All language subtitles for Charlie.Chan.In.Shanghai.1935.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,743 --> 00:01:19,576 Here I come! 2 00:01:19,679 --> 00:01:22,113 Here I come! 3 00:01:22,215 --> 00:01:25,184 I beat you! 4 00:01:29,322 --> 00:01:31,449 We want to do it again. Come on. 5 00:01:31,558 --> 00:01:34,152 Well, they seem to have you down, Mr. Chan. 6 00:01:34,260 --> 00:01:38,492 - Sixty summers young. Sixty winters old. - Come on. 7 00:01:38,598 --> 00:01:41,761 Come on, Charlie. We wanna do it again. 8 00:01:41,868 --> 00:01:44,632 What'd you say? 9 00:01:46,639 --> 00:01:49,972 You want song about Princess Ming Lo Fu? 10 00:01:52,412 --> 00:01:55,711 All right. 11 00:02:58,311 --> 00:03:00,745 - Come on. - Thank you so much. 12 00:03:00,847 --> 00:03:03,907 Come on, Charlie. Come on. 13 00:03:15,195 --> 00:03:17,755 You conduct mission long here in China? 14 00:03:17,864 --> 00:03:19,764 Yes. In Yangtze Valley. 15 00:03:19,866 --> 00:03:22,096 Very interesting. 16 00:03:57,036 --> 00:04:00,597 Taking a vacation, eh? Staying in Shanghai long? 17 00:04:00,707 --> 00:04:05,007 A holiday mood like fickle girl... privilege to change mind. 18 00:04:07,146 --> 00:04:12,049 Now then, play fair. This is your first visit to Shanghai in many years, isn't it? 19 00:04:12,151 --> 00:04:15,951 Yes. Most anxious to renew acquaintance... 20 00:04:16,055 --> 00:04:19,183 with land of honorable ancestors. 21 00:04:29,602 --> 00:04:32,867 Oh, there he is, Diana. 22 00:04:34,374 --> 00:04:37,810 - Mr. Charlie Chan? - Humbly acknowledge name. 23 00:04:37,910 --> 00:04:40,504 I'm Philip Nash, Sir Stanley Woodland's secretary. 24 00:04:40,613 --> 00:04:42,513 Most happy to make acquaintance. 25 00:04:42,615 --> 00:04:45,277 This is Sir Stanley's niece, Miss Diana Woodland from Canada. 26 00:04:45,385 --> 00:04:47,319 - How do you do, Mr. Chan? - So pleased. 27 00:04:47,420 --> 00:04:49,854 Sir Stanley asked me to apologize for not meeting you himself... 28 00:04:49,956 --> 00:04:51,856 but he was detained on business. 29 00:04:51,958 --> 00:04:54,654 You will see him, of course, at the banquet tonight. 30 00:04:54,761 --> 00:04:57,195 - There is banquet? - Oh, why of course. 31 00:04:57,297 --> 00:05:01,097 The arrival in Shanghai of so distinguished a visitor can't go unnoticed. 32 00:05:01,200 --> 00:05:03,430 Much flattered... 33 00:05:03,536 --> 00:05:06,972 by unexpected acknowledgement of humble efforts. 34 00:05:07,073 --> 00:05:09,473 You'll have to make a speech, you know. 35 00:05:09,575 --> 00:05:12,874 Idea of making speech bring goose pimples. 36 00:05:12,979 --> 00:05:14,947 Much scared. 37 00:05:18,584 --> 00:05:20,484 Hi, Pop! 38 00:05:22,088 --> 00:05:23,988 Hi. 39 00:05:25,391 --> 00:05:27,916 Joy equals astonishment... 40 00:05:28,027 --> 00:05:31,121 at seeing offspring in Shanghai. 41 00:05:31,230 --> 00:05:34,529 - Explanation, please. - Mom cabled you were coming to Shanghai... 42 00:05:34,634 --> 00:05:38,400 so the firm sent me here to look into the trade situation. 43 00:05:38,504 --> 00:05:42,304 Yes? Selling oil for lamps of China? 44 00:06:14,841 --> 00:06:18,072 Pocketbook, of course, left in other suit? 45 00:06:18,177 --> 00:06:20,645 - Believe it or not. - Old excuse... 46 00:06:20,747 --> 00:06:24,114 like ancient billy goat has whiskers. 47 00:06:35,595 --> 00:06:38,621 Ladies and gentlemen, it is a great pleasure for me... 48 00:06:38,731 --> 00:06:40,790 as president of the chamber of commerce... 49 00:06:40,900 --> 00:06:44,301 to welcome our illustrious guest, the famous Charlie Chan. 50 00:06:48,074 --> 00:06:51,009 And now I have a bit of good news for you. 51 00:06:51,110 --> 00:06:53,135 We are not making speeches tonight. 52 00:06:57,884 --> 00:07:00,978 Just a few words of welcome to Shanghai. 53 00:07:01,087 --> 00:07:03,681 I call on Colonel Watkins, our commissioner of police. 54 00:07:08,528 --> 00:07:13,966 I count myself lucky to have known Charlie Chan for quite a few years. 55 00:07:14,066 --> 00:07:16,967 Charlie is a splendid friend... 56 00:07:17,069 --> 00:07:20,197 but I'd hate to be his enemy. 57 00:07:20,306 --> 00:07:22,206 Here's to our friendship, Charlie. 58 00:07:24,710 --> 00:07:27,270 - When did the commissioner of police meet Mr. Chan? 59 00:07:27,380 --> 00:07:30,474 Scotland Yard, at the time of Sir Lionel Bashford's murder. 60 00:07:30,583 --> 00:07:32,676 I call on Mr. Sun Wong. 61 00:07:50,770 --> 00:07:53,739 I made an important discovery this afternoon. 62 00:07:53,840 --> 00:07:56,138 That's what prevented me from meeting you. 63 00:07:56,242 --> 00:07:58,642 We can get together after this is over. 64 00:08:00,213 --> 00:08:03,341 Two ears for every tongue. 65 00:08:31,043 --> 00:08:33,477 What does all that mean? 66 00:08:33,579 --> 00:08:36,707 He said, "Thank you so much." 67 00:08:36,816 --> 00:08:40,616 And now we are fortunate in having with us our old friend... 68 00:08:40,720 --> 00:08:43,553 Sir Stanley Woodland, who has a few words to say in our behalf. 69 00:08:48,728 --> 00:08:52,926 It is a great pleasure to me to perform this friendly ceremony. 70 00:08:53,032 --> 00:08:55,865 I am certain I can think of no better words... 71 00:08:55,968 --> 00:08:58,960 to voice our sentiments, Charlie... 72 00:08:59,071 --> 00:09:04,407 than are inscribed on the scroll contained in this jade box... 73 00:09:04,510 --> 00:09:06,444 fashioned, who knows... 74 00:09:06,546 --> 00:09:08,776 by the hands of your ancestors. 75 00:09:08,881 --> 00:09:12,248 - May I read it to you? - Please. 76 00:09:14,720 --> 00:09:16,915 Uncle Stanley! 77 00:09:17,023 --> 00:09:20,083 Uncle Stanley! 78 00:09:30,636 --> 00:09:33,298 Murderer most ingenious. 79 00:09:33,406 --> 00:09:35,306 But the motive, Charlie? The motive? 80 00:09:35,408 --> 00:09:40,436 Motive like end of string... tied in many knots. 81 00:09:40,546 --> 00:09:43,174 End may be in sight, but hard to unravel. 82 00:09:43,282 --> 00:09:46,308 Sir Stanley had so many friends but few enemies. 83 00:09:46,419 --> 00:09:50,321 Only one enemy necessary to commit murder. 84 00:09:51,757 --> 00:09:54,624 Box was in hands of, uh, Sir Stanley's secretary? 85 00:09:54,727 --> 00:09:57,787 Yes. But he... 86 00:09:57,897 --> 00:10:01,333 Let's hear what he has to say. 87 00:10:06,639 --> 00:10:10,006 - Diana, how is she? - She is taking it pretty hard. 88 00:10:10,109 --> 00:10:14,375 Hmm. That box, Philip, you were looking after it, weren't you? 89 00:10:14,480 --> 00:10:18,348 Yes. It was in my room all afternoon. I brought it here myself. 90 00:10:19,518 --> 00:10:21,645 You look in box before coming here? 91 00:10:21,754 --> 00:10:24,382 When Sir Stanley first gave it to me, I did. 92 00:10:24,490 --> 00:10:26,390 It was all right this afternoon. 93 00:10:26,492 --> 00:10:29,052 - Did not look before starting for banquet? - No. 94 00:10:30,396 --> 00:10:33,331 Someone could have changed box during afternoon? 95 00:10:33,432 --> 00:10:37,630 Well, yes, I suppose it could have been done. 96 00:10:37,737 --> 00:10:39,637 Too bad you let it out of your sight. 97 00:10:39,739 --> 00:10:42,469 - But how could I know anything like this would happen? - Yes, yes, yes. 98 00:10:42,575 --> 00:10:46,011 Perhaps home better than here for young lady. 99 00:10:46,112 --> 00:10:48,580 She'll appreciate it. May I, Colonel Watkins? 100 00:10:48,681 --> 00:10:51,206 - Yes, yes, of course. - Thank you. 101 00:10:55,087 --> 00:10:57,783 Sir Stanley very good friend. 102 00:10:57,890 --> 00:11:00,017 With your permission, would like to help on case. 103 00:11:00,126 --> 00:11:02,924 I was hoping you'd say that. 104 00:11:03,029 --> 00:11:05,554 My whole department is at your service. 105 00:11:05,665 --> 00:11:09,294 For present, would prefer to work alone. 106 00:11:09,402 --> 00:11:11,734 Yes, yes, of course, if you wish. 107 00:11:11,837 --> 00:11:14,135 Thank you. 108 00:11:14,240 --> 00:11:16,731 - Will say good night now. - Good night, Charlie. 109 00:11:16,842 --> 00:11:18,810 Thank you. 110 00:11:35,861 --> 00:11:38,557 - Find fingerprints? - Now listen, Pop. 111 00:11:38,664 --> 00:11:41,030 If you and Sir Stanley had business together... 112 00:11:41,133 --> 00:11:43,533 it's a cinch that whoever sent you this note killed him... 113 00:11:43,636 --> 00:11:46,969 and is after you too. 114 00:11:47,073 --> 00:11:49,564 Very clever deduction. 115 00:11:49,675 --> 00:11:51,768 Instincts of detective father... 116 00:11:51,877 --> 00:11:54,812 inherited by noble offspring. 117 00:11:54,914 --> 00:11:58,281 - But what's it all about? - Talk cannot cook rice. 118 00:11:58,384 --> 00:12:00,852 You mean you don't know what it's all about yourself? 119 00:12:00,953 --> 00:12:03,114 Silence best answer when uncertain. 120 00:12:07,159 --> 00:12:09,593 - You go to bed now. - All right. 121 00:12:13,532 --> 00:12:15,432 But don't say I didn't warn you. 122 00:12:15,534 --> 00:12:17,502 Thank you. 123 00:12:30,382 --> 00:12:34,648 Distance no hindrance to fond thoughts. 124 00:12:41,327 --> 00:12:43,295 Good night. 125 00:12:44,630 --> 00:12:46,564 Good night, Pop. 126 00:12:46,665 --> 00:12:49,293 Good night. 127 00:12:49,401 --> 00:12:52,632 Do not forget your prayers. May need them. 128 00:13:39,618 --> 00:13:42,143 Hey, Pop. What was that? 129 00:13:44,890 --> 00:13:46,858 Pop! 130 00:13:51,730 --> 00:13:54,597 Dad. Dad. 131 00:13:56,268 --> 00:13:58,236 Dad! 132 00:14:07,947 --> 00:14:09,938 Operator, get the police, quick! 133 00:14:22,161 --> 00:14:24,129 - Can relax. - Dad! 134 00:14:28,167 --> 00:14:31,534 - I thought they'd got you. - Have idea someone make attack... 135 00:14:31,637 --> 00:14:34,037 so come into your room to watch on sofa. 136 00:14:34,139 --> 00:14:36,039 So sorry fall asleep. 137 00:14:36,141 --> 00:14:39,599 Hello. Hello. Police department. Police department. 138 00:14:42,681 --> 00:14:44,581 Charlie Chan speaking. 139 00:14:44,683 --> 00:14:46,378 Is anything wrong, Mr. Chan? 140 00:14:46,485 --> 00:14:50,854 May tell commissioner that desire of my son to report murder... 141 00:14:50,956 --> 00:14:55,416 based on hasty conclusion and devotion to father. 142 00:14:55,527 --> 00:14:57,495 Yes. 143 00:14:58,697 --> 00:15:00,597 Safe now to sleep. 144 00:15:00,699 --> 00:15:02,826 Sleep? 145 00:15:02,935 --> 00:15:07,304 Insignificant man has never improved on nature's tonic. 146 00:15:07,406 --> 00:15:10,807 But you can't sleep with this sort of thing going on! 147 00:15:10,910 --> 00:15:12,810 Contradiction, please. 148 00:15:12,912 --> 00:15:15,437 Murderer believed Charlie Chan dead. 149 00:15:15,547 --> 00:15:17,447 Second attack unlikely. 150 00:15:17,549 --> 00:15:20,609 - Gee, Pop, you gave me the scare of my life. - Yes? 151 00:15:20,719 --> 00:15:23,153 Wake up, Charlie! 152 00:15:27,326 --> 00:15:29,692 Thank you so much. 153 00:15:43,709 --> 00:15:45,609 Office. 154 00:15:45,711 --> 00:15:49,442 Good morning. Have wish to order breakfast. 155 00:15:51,250 --> 00:15:54,617 Room service is busy, Mr. Chan. Will you wait a moment, please? 156 00:16:07,099 --> 00:16:09,727 Marloff, something went wrong last night. 157 00:16:09,835 --> 00:16:11,564 What do you mean? 158 00:16:11,670 --> 00:16:14,935 I'll connect you on this line. Listen carefully. 159 00:16:15,040 --> 00:16:18,203 And don't say anything until I speak again. 160 00:16:18,310 --> 00:16:20,369 You may have room service now, Mr. Chan. 161 00:16:20,479 --> 00:16:22,970 Will have coffee, rolls... 162 00:16:23,082 --> 00:16:25,983 marmalade and very large omelet. 163 00:16:28,087 --> 00:16:30,749 You see? 164 00:16:30,856 --> 00:16:34,121 All right, you stay there and keep your eyes open. 165 00:16:34,226 --> 00:16:36,194 I'll let you know what to do later. 166 00:16:46,071 --> 00:16:50,474 Oh, it's you, Pop. I dreamt that I was facing a firing squad. 167 00:16:50,576 --> 00:16:53,773 Dreams like good liars... distort facts. 168 00:16:53,879 --> 00:16:57,610 One fact very clear... have much hearty hunger. 169 00:16:57,716 --> 00:17:00,742 - Now you dress. - Okay. 170 00:17:00,853 --> 00:17:02,821 Grant favor, please? 171 00:17:02,921 --> 00:17:05,890 Omit song in bathroom. 172 00:17:11,263 --> 00:17:14,027 Gee, Pop, I sure miss my radio. 173 00:17:16,001 --> 00:17:18,060 ~ The bear went over the mountain ~ 174 00:17:18,170 --> 00:17:20,070 ~ The bear went over the mountain ~ 175 00:17:20,172 --> 00:17:23,141 ~ The bear went over the mountain ~ 176 00:17:23,242 --> 00:17:25,767 ~ To see what he could see ~ 177 00:17:28,814 --> 00:17:31,112 Hurry, Lee. 178 00:17:31,216 --> 00:17:33,446 Cold omelet like fish out of sea... 179 00:17:33,552 --> 00:17:35,713 does not improve with age. 180 00:17:35,821 --> 00:17:37,721 Where you going, Pop? 181 00:17:37,823 --> 00:17:41,452 To visit very charming young lady. 182 00:17:41,560 --> 00:17:44,654 You stay here and look after telephone. 183 00:17:48,267 --> 00:17:51,327 I will inform my most august lady of your exalted presence. 184 00:17:51,437 --> 00:17:53,337 Thank you so much. 185 00:17:53,439 --> 00:17:57,432 May your honorable ancestors rest in peace. 186 00:18:19,064 --> 00:18:21,294 - Good morning, Mr. Chan. - Good morning. 187 00:18:21,400 --> 00:18:25,131 So sorry to disturb. Have come to offer sympathy. 188 00:18:25,237 --> 00:18:27,137 Thank you. 189 00:18:27,239 --> 00:18:31,699 Am trying to help police. Have necessary questions. 190 00:18:31,810 --> 00:18:35,177 - Perhaps you have answers. - Ask anything you wish, please. 191 00:18:35,280 --> 00:18:38,306 Sir Stanley appear nervous. 192 00:18:38,417 --> 00:18:40,317 As if afraid of attack? 193 00:18:41,620 --> 00:18:44,555 Why, I... 194 00:18:44,656 --> 00:18:46,920 I never thought of it before, but... 195 00:18:47,025 --> 00:18:50,358 for the last few weeks Uncle Stanley has been rather... 196 00:18:50,462 --> 00:18:52,794 oh, how shall I describe it... rather cautious. 197 00:18:52,898 --> 00:18:55,628 Can be more definite? 198 00:18:55,734 --> 00:18:59,693 Well, now that I think of it, he never wished to be left alone. 199 00:19:01,440 --> 00:19:06,434 Was to have assisted honorable uncle in important matter. 200 00:19:06,545 --> 00:19:09,343 - You know nature of his business? - No. 201 00:19:09,448 --> 00:19:14,044 Someone made very certain Sir Stanley did not talk to me. 202 00:19:15,287 --> 00:19:18,848 Perhaps search among uncle's papers... 203 00:19:18,957 --> 00:19:21,517 disclose important communication for me? 204 00:19:21,627 --> 00:19:25,791 Mr, Chan, last night after Philip left me... 205 00:19:25,898 --> 00:19:28,366 someone broke into Uncle Stan's library. 206 00:19:28,467 --> 00:19:31,994 - There were papers all over the floor this morning. - May I see, please? 207 00:19:32,104 --> 00:19:34,402 Yes, this way. 208 00:19:46,485 --> 00:19:48,510 Nothing has been touched? 209 00:19:48,620 --> 00:19:51,885 Philip was here for a few moments this morning. Then he called the police. 210 00:19:51,990 --> 00:19:55,517 And Colonel Watkins said to leave things untouched until he arrived. 211 00:19:55,627 --> 00:19:57,618 Young man Philip is here? 212 00:19:57,729 --> 00:20:01,028 No. He went to the docks to meet a Mr. Andrews. 213 00:20:01,133 --> 00:20:03,863 - From Washington? - I believe so. 214 00:20:03,969 --> 00:20:06,938 Uncle Stanley was expecting him, I know. 215 00:20:07,039 --> 00:20:11,567 - You like young man very much? - Yes, very much. 216 00:20:11,677 --> 00:20:13,941 Most fortunate young man. 217 00:20:16,882 --> 00:20:20,010 If papers found for Mr. Andrews or self... 218 00:20:20,118 --> 00:20:22,382 will take good care? 219 00:20:22,487 --> 00:20:24,887 - Most important. - I will, Mr. Chan. 220 00:20:26,158 --> 00:20:28,922 Thank you so much. 221 00:20:35,667 --> 00:20:37,567 Aw, listen, baby. 222 00:20:37,669 --> 00:20:40,661 What have I been doing for the last 30 minutes but listen? 223 00:20:40,772 --> 00:20:45,368 On the boat you said you wanted to see me every night. 224 00:20:45,477 --> 00:20:48,241 - Have you changed your mind? - Sure, I want to see you. 225 00:20:48,347 --> 00:20:51,441 Do we meet tonight or do we not? 226 00:20:51,550 --> 00:20:55,543 I'm trying to tell you that I can't say for certain, you see. 227 00:20:55,654 --> 00:20:58,646 Hello! Hello! 228 00:21:00,826 --> 00:21:04,284 Hello! 229 00:21:04,396 --> 00:21:07,365 Yes. This is his room, but he's not in. 230 00:21:08,700 --> 00:21:11,635 Sure, I'll tell him just as soon as he comes in. 231 00:21:13,171 --> 00:21:15,765 Am in. 232 00:21:15,874 --> 00:21:18,138 - That was... - Sir Stanley's secretary? 233 00:21:18,243 --> 00:21:20,234 Yes, and he said... 234 00:21:20,345 --> 00:21:22,245 That Mr. Andrews has arrived? 235 00:21:22,347 --> 00:21:25,441 How do you do it, Pop? With mirrors? 236 00:21:27,586 --> 00:21:30,077 Good for seeing backwards. 237 00:21:30,188 --> 00:21:34,648 Well, here's one. Do you know that this Mr. Andrews wants to see you? 238 00:21:34,760 --> 00:21:37,388 Well, now that you tell me, I know. 239 00:21:48,373 --> 00:21:50,341 - Mr. Chan? - Am Charlie Chan. 240 00:21:50,442 --> 00:21:52,740 I'm from the commissioner of police. He sent this note. 241 00:22:10,529 --> 00:22:13,930 You talked to girl on telephone all morning or many girls? 242 00:22:14,032 --> 00:22:15,932 Only one, Pop. 243 00:22:16,034 --> 00:22:19,003 I tried to shake her, but I couldn't. 244 00:22:20,205 --> 00:22:22,571 Will wait one moment, please? 245 00:22:22,674 --> 00:22:24,642 Certainly, sir. 246 00:22:35,187 --> 00:22:37,678 Get, uh, commissioner of police. 247 00:22:39,291 --> 00:22:41,623 15380. 248 00:22:41,727 --> 00:22:44,059 Operator? Get me 15380. 249 00:22:47,699 --> 00:22:50,896 Say, Pop, you don't think this is phony, do you? 250 00:22:51,002 --> 00:22:53,994 Phony? Translate into English, please. 251 00:22:54,106 --> 00:22:57,633 You know, is there something fishy about it? 252 00:22:57,743 --> 00:22:59,973 Slight odor, perhaps. Will see. 253 00:23:05,851 --> 00:23:07,751 Yes? 254 00:23:07,853 --> 00:23:11,755 The old boy's pretty cagey. He's checking up on us. 255 00:23:12,991 --> 00:23:14,959 Put him on. 256 00:23:16,328 --> 00:23:18,228 Police department. 257 00:23:18,330 --> 00:23:20,992 What name, please? 258 00:23:21,099 --> 00:23:23,329 Oh, Mr. Chan. Just a moment. 259 00:23:23,435 --> 00:23:26,666 I'll put you through to his private secretary. 260 00:23:28,073 --> 00:23:29,973 Good morning, Mr. Chan. 261 00:23:30,075 --> 00:23:32,600 I've been trying to get you for an hour, but the line has been busy. 262 00:23:32,711 --> 00:23:35,874 Humbly apologize for... 263 00:23:35,981 --> 00:23:38,973 telephone flirtation by my son. 264 00:23:39,084 --> 00:23:42,520 The commissioner wants you to come at once to the address he has given the chauffeur. 265 00:23:42,621 --> 00:23:45,590 - He's one of our men. - Thank you so much. 266 00:23:47,125 --> 00:23:49,252 Where do we go from here? 267 00:23:49,361 --> 00:23:53,559 I go. You stay here. And please make note. 268 00:23:53,665 --> 00:23:57,294 You pay bill for all female telephone calls. 269 00:23:59,538 --> 00:24:02,905 Well, I got here just as soon as I could. 270 00:24:03,008 --> 00:24:05,340 You seem to be in an awful rush, if you ask me. 271 00:24:09,114 --> 00:24:11,344 Hello. Who wants him? 272 00:24:11,450 --> 00:24:13,816 This is Colonel Watkins, commissioner of police. 273 00:24:13,919 --> 00:24:16,649 Oh, good morning, sir. Pop got your note all right. 274 00:24:16,755 --> 00:24:20,156 - He's on his way to meet you now. - On his way to meet me? 275 00:24:20,258 --> 00:24:22,158 I never sent him a note. 276 00:24:22,260 --> 00:24:24,285 You didn't? 277 00:24:27,466 --> 00:24:31,493 Charlie Chan's son said that his father's just left the hotel... 278 00:24:31,603 --> 00:24:34,163 in answer to a note I'm supposed to have sent him. 279 00:24:34,272 --> 00:24:37,435 - That's odd, sir. - It's more than odd. 280 00:24:37,542 --> 00:24:39,510 Send over a couple of men at once. 281 00:24:39,611 --> 00:24:41,806 - I want an immediate report. - Very good, sir. 282 00:24:41,913 --> 00:24:45,314 - Do you want to buy flower? - Oh. 283 00:24:49,688 --> 00:24:51,588 Thank you, sir. 284 00:25:05,537 --> 00:25:10,372 - I've got to get a taxi! I'm in a hurry! - Taxi! 285 00:25:10,475 --> 00:25:13,740 Catch that car! Double fare if you make it! 286 00:25:21,486 --> 00:25:24,944 Hey, step on it, will you? We've got to catch that car! 287 00:25:31,897 --> 00:25:33,990 Hurry! 288 00:25:34,099 --> 00:25:36,363 Here, let me drive this thing! 289 00:25:51,816 --> 00:25:54,046 Well, here we are. 290 00:26:14,439 --> 00:26:16,737 Sit down. 291 00:26:21,980 --> 00:26:25,814 So much reception. Most flattering. 292 00:26:25,917 --> 00:26:29,819 Charlie Chan often see enemies in shadow box. 293 00:26:29,921 --> 00:26:31,980 Now enemies see Charlie Chan. 294 00:26:32,090 --> 00:26:34,581 Just a little taste of your own medicine. 295 00:26:34,693 --> 00:26:36,661 Medicine very bitter. 296 00:26:36,761 --> 00:26:39,389 What are you doing in Shanghai? 297 00:26:39,497 --> 00:26:43,194 Think perhaps you have made answer impossible. 298 00:26:44,970 --> 00:26:47,803 - Here's another one, Chief. - Lee! 299 00:26:47,906 --> 00:26:50,272 Listen, Pop. The commissioner rang up... 300 00:26:51,676 --> 00:26:55,043 Let capture be good lesson of virtue of silence. 301 00:26:55,146 --> 00:26:58,479 Silence won't help you. 302 00:26:58,583 --> 00:27:01,347 You came here to meet Sir Stanley Woodland! 303 00:27:01,453 --> 00:27:04,616 If answer known, question seem unnecessary. 304 00:27:04,723 --> 00:27:07,692 Are you trying to tell me that you don't know why... 305 00:27:07,792 --> 00:27:09,953 Sir Stanley Woodland summoned you to Shanghai? 306 00:27:11,463 --> 00:27:14,159 Answer to question veiled in death. 307 00:27:14,265 --> 00:27:18,964 Yes, Mr. Chan. For you and for your son. 308 00:27:20,705 --> 00:27:25,369 Hasty conclusion like, uh, hind leg of mule... kick backward. 309 00:27:25,477 --> 00:27:27,377 What do you mean? 310 00:27:27,479 --> 00:27:32,246 - If we die, you also die. - Yeah? 311 00:27:32,350 --> 00:27:34,250 Have ace in hole. 312 00:27:34,352 --> 00:27:38,083 Suggest view through window. 313 00:27:38,189 --> 00:27:40,089 Very interesting. 314 00:27:40,191 --> 00:27:42,989 Look for beggar. 315 00:27:43,094 --> 00:27:46,393 Not very good beggar, but very good detective. 316 00:27:46,498 --> 00:27:49,490 - Detective? - Sure, he's a detective. 317 00:27:49,601 --> 00:27:52,502 A second after you left, the commissioner rang up... 318 00:27:52,604 --> 00:27:55,698 and when I told him what had happened, he said to tell a cop to follow us. 319 00:27:55,807 --> 00:27:58,867 By now, this whole joint is surrounded by cops. 320 00:27:58,977 --> 00:28:04,074 That's right, he did say something to a cop as he came out of the hotel. 321 00:28:04,182 --> 00:28:06,673 That is ace in hole. 322 00:28:27,806 --> 00:28:31,264 Come on, Pop! Let's get a move on! 323 00:28:33,845 --> 00:28:36,075 Go. 324 00:28:42,153 --> 00:28:44,280 Very proud of athletic offspring. 325 00:28:44,389 --> 00:28:46,357 As you say, scram! 326 00:28:52,330 --> 00:28:55,094 And you're certain Sir Stanley left no message for me? 327 00:28:55,200 --> 00:28:57,760 - None that I know of, Mr. Andrews. - Hmm. 328 00:29:01,506 --> 00:29:03,406 Have a cigarette? 329 00:29:04,576 --> 00:29:06,476 Thank you. 330 00:29:09,280 --> 00:29:11,180 Well, make yourself at home, Nash. 331 00:29:11,282 --> 00:29:14,809 I'll go freshen up bit and see if I can get rid of these sea legs. 332 00:29:14,919 --> 00:29:16,887 Rough trip. 333 00:29:58,930 --> 00:30:01,398 I beg pardon, sir. 334 00:30:01,499 --> 00:30:04,525 The laundry on the boat fairly ruined the master's shirts, sir. 335 00:30:04,636 --> 00:30:07,196 Do you happen to know where I could purchase a new supply? 336 00:30:07,305 --> 00:30:11,002 There's a little shop about two blocks down the street... Soo Low Gow's. 337 00:30:11,109 --> 00:30:13,907 Thank you, sir. 338 00:30:21,619 --> 00:30:24,747 - Is this Mr. Andrews's apartment? - Yes, miss. 339 00:30:24,856 --> 00:30:27,882 - Name, please? - Miss Diana Woodland and Colonel Watkins. 340 00:30:27,992 --> 00:30:31,120 - Is Mr. Nash with Mr. Andrews? - Mr. Nash is in the study. 341 00:30:31,229 --> 00:30:33,390 - Shall I announce you, miss? - All right. 342 00:30:33,498 --> 00:30:36,092 - Yes. - Diana thought we'd find you here, Philip. 343 00:30:36,201 --> 00:30:39,227 I found this in Uncle Stanley's desk. 344 00:30:39,337 --> 00:30:43,330 Colonel Watkins thought we ought to bring it over. It's addressed to Mr. Andrews. 345 00:30:43,441 --> 00:30:48,640 Oh, Mr. Andrews. Miss Woodland. 346 00:30:48,746 --> 00:30:51,840 - May I extend my deepest sympathy, Miss Woodland. - Thank you so much. 347 00:30:51,950 --> 00:30:54,510 This is Colonel Watkins, commissioner of the police department. 348 00:30:54,619 --> 00:30:57,918 - A pleasure to meet you. - Thank you, sir. You have something for me? 349 00:30:58,022 --> 00:31:00,582 Yes, I found this in my uncle's desk. 350 00:31:00,692 --> 00:31:02,819 We thought it might contain information... 351 00:31:02,927 --> 00:31:05,953 that would throw some light on Sir Stanley's death. 352 00:31:06,064 --> 00:31:08,555 Will you pardon me, please? 353 00:31:23,982 --> 00:31:27,042 Why, no, there's nothing in this to help us, Colonel. 354 00:31:28,586 --> 00:31:31,817 Pardon me, please. 355 00:31:35,526 --> 00:31:38,461 Hello. Yes, have him come up. 356 00:31:41,032 --> 00:31:42,932 I hope you won't think me rude... 357 00:31:43,034 --> 00:31:45,832 but I've a most important visitor whom I must see immediately. 358 00:31:45,937 --> 00:31:49,065 Yes, of course, certainly. Well, we'll see you soon, I hope. 359 00:31:49,173 --> 00:31:52,267 No, no. Don't go, please. There's a pleasant breeze out on the balcony... 360 00:31:52,377 --> 00:31:54,277 and I'll join you shortly for a gin rickey. 361 00:31:54,379 --> 00:31:57,246 - Splendid idea, eh, Philip? - Why, yes. 362 00:32:03,354 --> 00:32:06,323 - Mr. Andrews? - Yes. Come in. 363 00:32:11,429 --> 00:32:14,660 - Just came from... - Visitors. 364 00:32:14,766 --> 00:32:16,734 This way, sir. 365 00:32:26,945 --> 00:32:30,608 This matter is of such enormous importance I don't trust anyone. 366 00:32:30,715 --> 00:32:33,343 - Most wise. - Will you sit down? 367 00:32:33,451 --> 00:32:36,477 - Thank you. - Young Nash tells me that you and Sir Woodland... 368 00:32:36,587 --> 00:32:39,249 had no opportunity for a private talk. 369 00:32:39,357 --> 00:32:43,020 - Most unfortunate. - You know, of course, why he sent for you? 370 00:32:44,562 --> 00:32:47,156 Sir Woodland's letter very vague. 371 00:32:47,265 --> 00:32:49,165 Await explanation, please. 372 00:32:49,267 --> 00:32:53,135 Well, as you know, Sir Stanley was a secret agent of the British government. 373 00:32:53,237 --> 00:32:56,172 I'm in the same service, representing the United States. 374 00:32:56,274 --> 00:32:58,799 Cooperating with the Opium Committee of the League of Nations... 375 00:32:58,910 --> 00:33:01,470 and certain officials in the Chinese government... 376 00:33:01,579 --> 00:33:04,343 we were planning a campaign to round up a group of smugglers... 377 00:33:04,449 --> 00:33:07,816 who've been using Shanghai as a clearinghouse for their goods. 378 00:33:07,919 --> 00:33:09,944 It's a grave situation, Mr. Chan. 379 00:33:10,054 --> 00:33:15,458 The terrific toll of life taken yearly by this insidious traffic is beyond belief. 380 00:33:15,560 --> 00:33:18,825 Beauty of poppy conceals sting of death. 381 00:33:18,930 --> 00:33:21,592 In more ways than one, I'm afraid. 382 00:33:21,699 --> 00:33:24,827 Sir Stanley was murdered because he knew too much. 383 00:33:24,936 --> 00:33:26,927 - He left report? - Apparently not. 384 00:33:27,038 --> 00:33:30,235 Oh, I've an important phone call I must make for Mr. Andrews. 385 00:33:30,341 --> 00:33:32,639 - You won't mind? - You go right ahead, my boy. 386 00:33:32,744 --> 00:33:35,178 I'll see that she's here when you come back. 387 00:34:27,832 --> 00:34:30,858 So, without a doubt, it was Sir Stanley's idea that you, knowing the language... 388 00:34:30,968 --> 00:34:34,301 and customs of the country, would succeed where we might fail. 389 00:34:34,405 --> 00:34:36,305 Confidence most flattering. 390 00:34:36,407 --> 00:34:40,241 - Not misplaced. - Thank you so much. 391 00:34:43,648 --> 00:34:47,675 Uh, commissioner of police assisting? 392 00:34:47,785 --> 00:34:51,778 No, we thought it best to limit the knowledge of our work to just us three. 393 00:34:51,889 --> 00:34:55,985 Kidnap plot and attempt to kill humble self... 394 00:34:56,094 --> 00:34:58,289 indicate that many others share knowledge. 395 00:34:58,396 --> 00:35:00,387 They tried to kill you too? 396 00:35:00,498 --> 00:35:04,992 Spider does not spin web for single fly. 397 00:35:05,103 --> 00:35:07,765 Sir Stanley's secretary now work for you? 398 00:35:07,872 --> 00:35:10,602 I think so. Sir Stanley apparently had great confidence in him. 399 00:35:10,708 --> 00:35:14,303 - He might identify men we seek. - No. 400 00:35:14,412 --> 00:35:18,371 Sir Stanley confided in no one. I don't know where to begin. 401 00:35:18,483 --> 00:35:22,419 Long journey always start with one short step. 402 00:35:31,195 --> 00:35:33,129 - Are you all right? - Yes. 403 00:35:33,231 --> 00:35:35,256 No, don't risk it. 404 00:35:40,438 --> 00:35:43,498 - No! Now don't be a fool! - It's quite safe. 405 00:35:45,343 --> 00:35:47,641 - Did you see anyone in here? - Why, no. 406 00:35:47,745 --> 00:35:50,043 Are Colonel Watkins and Miss Woodland safe? 407 00:35:50,148 --> 00:35:53,811 - What's all the excitement? - Why, someone shot at Mr. Chan from this room. 408 00:35:53,918 --> 00:35:56,546 - Charlie, are you hurt? - No. 409 00:35:56,654 --> 00:36:00,852 - I rang up and your son said... - Please, talk later. 410 00:36:02,627 --> 00:36:04,822 - Did you just come in? - Yes, sir. 411 00:36:04,929 --> 00:36:09,263 - See anyone in the hall? - No, sir, and no one in here either. 412 00:36:09,367 --> 00:36:14,066 Except Mr. Nash. He was just coming from the bedroom, I think. 413 00:36:14,172 --> 00:36:18,905 - He stepped in to make the phone call for you. - Phone call? What phone call? 414 00:36:25,550 --> 00:36:28,246 Hello, operator. Operator. 415 00:36:28,352 --> 00:36:32,812 Was any call made from this room during the last 10 minutes? 416 00:36:32,924 --> 00:36:34,892 Thank you. 417 00:36:37,361 --> 00:36:39,329 Well, young man? 418 00:36:42,767 --> 00:36:45,258 Charlie, do you mind looking in the bedroom? 419 00:36:52,743 --> 00:36:54,643 Oh, Philip. 420 00:37:02,553 --> 00:37:05,920 What were you looking for in my bags? Search him. 421 00:37:06,023 --> 00:37:10,153 - Oh, Philip, don't let them. - Please, dear. 422 00:37:10,261 --> 00:37:12,923 Here. 423 00:37:15,967 --> 00:37:17,992 The note to you from Sir Stanley. 424 00:37:18,102 --> 00:37:20,764 But why should he have taken that? It's of no importance. 425 00:37:20,871 --> 00:37:23,271 - May see? - Yes. 426 00:37:24,475 --> 00:37:27,603 - Stand by that door. - Yes, sir. 427 00:37:30,982 --> 00:37:33,007 Perhaps fingerprints. 428 00:37:33,117 --> 00:37:36,143 Probably. We'll have them compared at headquarters. 429 00:37:36,254 --> 00:37:38,188 Waiting not necessary. 430 00:37:38,289 --> 00:37:41,850 - Have powder puff, please? - Why, yes. 431 00:37:54,372 --> 00:37:56,272 Observe. 432 00:37:56,374 --> 00:37:59,172 Scar on thumb. 433 00:38:00,978 --> 00:38:02,878 Hmm. 434 00:38:07,318 --> 00:38:09,343 Your right hand, please. 435 00:38:13,958 --> 00:38:15,858 That scar settles it. 436 00:38:15,960 --> 00:38:20,727 Nash, you're under arrest for attempted murder of Mr. Chan. 437 00:38:20,831 --> 00:38:23,800 Philip! Oh, he couldn't have done it, Colonel. 438 00:38:23,901 --> 00:38:25,869 Please, Diana. 439 00:38:34,745 --> 00:38:36,645 You have nothing to say? 440 00:38:36,747 --> 00:38:40,808 It's my duty to warn you that anything you say may be used in evidence against you. 441 00:38:40,918 --> 00:38:43,386 You're making a great mistake, Colonel. 442 00:38:43,487 --> 00:38:48,220 I'm sorry, Diana, but that's for a jury to decide. 443 00:38:48,326 --> 00:38:52,763 He's the only one at the time of the shooting whose movements are not explained. 444 00:38:52,863 --> 00:38:56,230 Your man was coming in at that door. He saw no one in the hall. 445 00:38:56,334 --> 00:38:59,132 I was on the balcony with Miss Woodland... 446 00:38:59,236 --> 00:39:03,400 and you and Mr. Chan were in the study and you were found near the spot... 447 00:39:03,507 --> 00:39:05,702 from which the shot was fired. 448 00:39:05,810 --> 00:39:09,678 No one could've gone out of that window because it's locked on the inside. 449 00:39:09,780 --> 00:39:12,840 And finally, there's an identifying fingerprint... 450 00:39:12,950 --> 00:39:15,384 found on the butt of this gun. 451 00:39:17,121 --> 00:39:21,683 Now I call that a pretty clear case, wouldn't you, Charlie? 452 00:39:21,792 --> 00:39:23,851 Charlie! 453 00:39:23,961 --> 00:39:25,861 See who that is. 454 00:39:34,238 --> 00:39:37,230 Charlie, where on earth did you get to? 455 00:39:37,341 --> 00:39:39,571 Made most interesting discovery. 456 00:39:39,677 --> 00:39:43,408 But, Charlie, the evidence is as clear as the nose on your face. 457 00:39:43,514 --> 00:39:46,779 Owner of face cannot always see nose. 458 00:39:46,884 --> 00:39:48,818 All right, what's the big discovery? 459 00:39:54,258 --> 00:39:58,661 Very possible someone leave apartment through this window. 460 00:39:58,763 --> 00:40:02,426 Huh. It's fastened on the inside. 461 00:40:05,236 --> 00:40:09,900 Most humble apologies for exhibiting commonplace match as clue. 462 00:40:11,108 --> 00:40:13,269 Examine, please. 463 00:40:16,447 --> 00:40:18,438 Well, I don't see anything unusual. 464 00:40:18,549 --> 00:40:21,347 - Notice spot of oil? - Yes. 465 00:40:21,452 --> 00:40:23,420 Note handle. 466 00:40:31,028 --> 00:40:33,087 Maybe it squeaked and someone oiled it. 467 00:40:33,197 --> 00:40:35,791 Maybe someone have better reason. 468 00:40:36,901 --> 00:40:39,028 Will demonstrate. 469 00:40:58,088 --> 00:41:02,422 Now listen, baby. Nothing would please me more than to take you out tonight... 470 00:41:02,526 --> 00:41:06,792 but how many more times have I got to tell you that I can't say for certain yet... 471 00:41:08,766 --> 00:41:11,792 I'm very sorry, but that's absolutely all I can say! 472 00:41:11,902 --> 00:41:14,632 Mr. Chan has nothing for publication. 473 00:41:17,007 --> 00:41:18,975 Hello, Pop! 474 00:41:27,551 --> 00:41:30,679 Oh, all right. Here's your dime. 475 00:41:30,788 --> 00:41:33,951 Cash on the line for one female telephone call. 476 00:41:34,058 --> 00:41:36,492 Thank you so much. 477 00:41:38,529 --> 00:41:40,429 - Tired? - No. 478 00:41:40,531 --> 00:41:43,967 Just had refreshing ride on fire escape. 479 00:41:45,336 --> 00:41:48,772 Got a clue, Pop? 480 00:41:48,873 --> 00:41:52,001 Shot in dark sometime find eye of bull. 481 00:41:55,145 --> 00:41:58,137 - Have read? - It sounds reasonable enough. 482 00:41:58,249 --> 00:42:00,217 Observe envelope. 483 00:42:03,320 --> 00:42:05,288 I don't get it. 484 00:42:05,389 --> 00:42:09,018 Unimportant letter in envelope marked "important." 485 00:42:09,126 --> 00:42:11,526 Get it? 486 00:42:11,629 --> 00:42:14,097 I'm sorry, Pop. I missed it. 487 00:42:27,244 --> 00:42:30,042 Look, Pop! 488 00:42:30,147 --> 00:42:35,084 "Have made important discovery involving one Ivan Marloff. 489 00:42:35,185 --> 00:42:37,085 "A m closely watched. 490 00:42:37,187 --> 00:42:40,213 Use this means for communication as agreed. 'W'. " 491 00:42:40,324 --> 00:42:45,023 Gee, Pop, you don't think that's the man who kidnapped you? 492 00:42:45,129 --> 00:42:47,495 Most elementary conclusion. 493 00:42:50,267 --> 00:42:52,167 Well, I'll be... 494 00:42:53,971 --> 00:42:57,236 - Got something? - Something very strange. 495 00:42:57,341 --> 00:43:00,742 Mr. Andrews did not think letter important. 496 00:43:00,844 --> 00:43:02,744 I get it. And he should have... 497 00:43:02,846 --> 00:43:05,144 because if he and Sir Stanley were working together... 498 00:43:05,249 --> 00:43:07,945 he would have known about the invisible writing. 499 00:43:08,052 --> 00:43:12,751 Most excellent conclusion. Very proud. 500 00:43:12,856 --> 00:43:16,223 - What you going to do now? - Ask Mr. Andrews questions. 501 00:43:23,701 --> 00:43:25,965 I'm Mr. Andrews. Is Mr. Chan in? 502 00:43:26,070 --> 00:43:28,538 Come in, please. 503 00:43:28,639 --> 00:43:31,767 Been trying to reach you for the past hour, Mr. Chan, but your line's been busy. 504 00:43:31,875 --> 00:43:35,641 - So sorry. Romantic offspring. - Oh, I see. 505 00:43:35,746 --> 00:43:38,772 - Will you sit down, please? - Thanks. 506 00:43:38,882 --> 00:43:42,147 Very great honor to receive visit in humble hotel. 507 00:43:44,288 --> 00:43:49,385 - May offer refreshment, please? - Yes, thanks. Scotch. 508 00:43:49,493 --> 00:43:52,121 Soothing drink like summer shower... 509 00:43:52,229 --> 00:43:54,459 bring grateful relief. 510 00:43:56,767 --> 00:43:58,667 Oh, you're not joining me? 511 00:43:58,769 --> 00:44:02,136 Preserve appetite for less potent Chinese tea. 512 00:44:08,579 --> 00:44:10,513 Cigarette? 513 00:44:12,049 --> 00:44:14,017 Thanks. 514 00:44:24,628 --> 00:44:28,997 You're very hospitable, Mr. Chan, but not always polite. 515 00:44:29,099 --> 00:44:30,999 - Hmm? - When you walked out on me today... 516 00:44:31,101 --> 00:44:34,229 I naturally expected you to return after the others left. 517 00:44:34,338 --> 00:44:36,169 So sorry for delay. 518 00:44:36,273 --> 00:44:38,264 A very casual letter from Sir Woodland... 519 00:44:38,375 --> 00:44:41,435 in an envelope marked "important" was not sent to me for nothing... 520 00:44:41,545 --> 00:44:44,776 Mr. Chan, and you took it with you. 521 00:44:44,882 --> 00:44:46,850 Apologies. 522 00:44:48,852 --> 00:44:51,650 Very bad habit of collecting clues. 523 00:45:10,240 --> 00:45:12,174 I was right. 524 00:45:12,276 --> 00:45:15,109 Must look for man named Marloff. 525 00:45:16,480 --> 00:45:18,380 You brought this up too? 526 00:45:18,482 --> 00:45:23,681 Principle of trusting no one make me doubt even you. So very sorry. 527 00:45:23,787 --> 00:45:26,347 Well, in view of what's happened I can't say that I blame you. 528 00:45:26,457 --> 00:45:30,359 But you must understand I couldn't have exposed the secret message before the others. 529 00:45:30,461 --> 00:45:32,691 Very excellent precaution. 530 00:45:32,796 --> 00:45:36,129 This gives us a good lead. We can start work on this at once. 531 00:45:36,233 --> 00:45:41,136 Suggest first search kidnap house. May find clue there. 532 00:45:41,238 --> 00:45:44,571 - You know where they took you? - Have very excellent reason to remember. 533 00:45:44,675 --> 00:45:47,075 Well, let's go then. 534 00:45:48,879 --> 00:45:53,179 - I'm going with you, Pop. - Contradiction, please. You stay here. 535 00:45:53,283 --> 00:45:55,717 And keep away from telephone! 536 00:47:06,623 --> 00:47:09,353 If our friend Marloff was the man behind the lights... 537 00:47:09,459 --> 00:47:11,552 he and his gang left here in a hurry. 538 00:47:11,662 --> 00:47:14,426 Smart rats know when to leave ship. 539 00:48:24,468 --> 00:48:27,335 Recognize fingerprint with scar? 540 00:48:27,437 --> 00:48:29,405 Well, let's see. 541 00:48:31,008 --> 00:48:32,976 It's Nash's all right. 542 00:48:52,329 --> 00:48:54,297 Who's there? 543 00:48:59,903 --> 00:49:02,838 Give us most hearty fright. 544 00:49:33,770 --> 00:49:35,533 Hands up, please! 545 00:49:39,343 --> 00:49:41,971 - What you do here? - To help you. 546 00:49:42,079 --> 00:49:43,910 Huh? 547 00:49:46,450 --> 00:49:49,146 I didn't know what you and Mr. Andrews might run into... 548 00:49:49,252 --> 00:49:51,618 so I came along, just in case. 549 00:49:51,722 --> 00:49:54,418 Got idea of disguise from detective book? 550 00:49:54,524 --> 00:49:57,357 Yeah, and it's a pip too. 551 00:49:57,461 --> 00:49:59,361 May borrow book sometime? 552 00:49:59,463 --> 00:50:02,955 Sure. Ah, you're kidding me, Pop. 553 00:50:03,066 --> 00:50:07,366 On contrary, greatly appreciate, just in case. 554 00:50:09,306 --> 00:50:13,299 - Suggest we now take police into confidence. - I think it wise. 555 00:50:13,410 --> 00:50:16,174 Any orders, Pop? 556 00:50:16,279 --> 00:50:20,978 Four. Return to hotel, burn disguise... 557 00:50:21,084 --> 00:50:25,145 study detective book, watch telephone... 558 00:50:25,255 --> 00:50:28,418 - and, uh, take bath. - Okay. 559 00:50:32,963 --> 00:50:35,955 You say you'd recognize these men if you saw them again? 560 00:50:36,066 --> 00:50:38,762 Except man behind lights. 561 00:50:38,869 --> 00:50:40,928 Recognize accent. 562 00:50:41,038 --> 00:50:44,269 - What about the switchboard girl at the hotel? - Very pretty brunette. 563 00:50:44,341 --> 00:50:47,936 Hmm. I suppose you remember her, hey, Charlie? 564 00:50:48,045 --> 00:50:50,343 Make very good impression. 565 00:50:50,447 --> 00:50:53,177 You're fighting a desperate gang. 566 00:50:53,283 --> 00:50:55,513 My department is yours if you need it, you know. 567 00:50:55,619 --> 00:50:58,281 Secrecy in our operations is most important, Colonel. 568 00:50:58,388 --> 00:51:00,549 Offer greatly appreciated. 569 00:51:00,657 --> 00:51:02,625 All right, gentlemen, it's your funeral. 570 00:51:02,726 --> 00:51:04,785 Hope not. 571 00:51:04,895 --> 00:51:07,022 Excuse me. 572 00:51:07,130 --> 00:51:09,030 - Yes? - Miss Woodland is here, sir. 573 00:51:09,132 --> 00:51:12,192 - Oh. Ask her to wait. - Yes, sir. 574 00:51:12,302 --> 00:51:16,102 It's Miss Woodland. She wants to see young Nash. 575 00:51:17,207 --> 00:51:19,675 You know, it's difficult to believe... 576 00:51:19,776 --> 00:51:23,712 that a decent young fellow like Nash would try to murder anyone. 577 00:51:23,814 --> 00:51:26,408 - You've questioned him? - Can't get a word. 578 00:51:26,516 --> 00:51:29,041 Perhaps young lady can make him talk. 579 00:51:30,787 --> 00:51:32,721 If anyone can. 580 00:51:32,823 --> 00:51:34,723 - Dakin. - Yes, sir. 581 00:51:34,825 --> 00:51:37,487 - Send in Miss Woodland at once. - Yes, sir. 582 00:51:41,064 --> 00:51:44,033 Colonel, you know very well Philip didn't try to kill Mr. Chan. 583 00:51:44,134 --> 00:51:47,934 But, Diana, my dear, the facts are very clear. 584 00:51:48,038 --> 00:51:49,938 - Mr. Andrews... - I'm sorry, Miss Woodland. 585 00:51:52,242 --> 00:51:54,142 You believe in him, don't you? 586 00:51:54,244 --> 00:51:57,213 Situation for young man very bad. 587 00:51:57,314 --> 00:51:59,509 But you said someone else used the window. You proved it. 588 00:51:59,616 --> 00:52:05,020 Correction, please. Only proved someone could have used. 589 00:52:05,122 --> 00:52:07,886 Oh, I thought I understood you, Mr. Chan. 590 00:52:07,991 --> 00:52:10,755 I see I'm mistaken. 591 00:52:10,861 --> 00:52:13,887 - May I see Philip? - I needn't tell you, Diana... 592 00:52:13,997 --> 00:52:17,398 that Philip is in really a desperate predicament. 593 00:52:17,501 --> 00:52:21,460 And a few words of explanation at this time would be of great help to him. 594 00:52:21,571 --> 00:52:25,302 - Get him to talk. - I'll try. 595 00:52:26,676 --> 00:52:28,576 - Dakin. - Yes, sir? 596 00:52:28,678 --> 00:52:30,646 Have Nash sent into the anteroom at once. 597 00:52:30,747 --> 00:52:32,647 - At once, sir. - In here, Diana. 598 00:52:34,050 --> 00:52:35,950 Thank you. 599 00:52:38,955 --> 00:52:41,389 Now we'll hear what he has to say. 600 00:52:45,996 --> 00:52:47,896 Five minutes, Miss Woodland. 601 00:52:47,998 --> 00:52:50,523 Diana, you shouldn't have come here. 602 00:52:50,634 --> 00:52:52,898 But I had to, Philip. 603 00:52:53,003 --> 00:52:56,632 Haven't you anything you can say that will clear up this terrible misunderstanding? 604 00:53:01,444 --> 00:53:04,072 There's nothing to be said. What I've done I've done. 605 00:53:05,682 --> 00:53:08,242 If I have to stay here, well, there's nothing I can do about it. 606 00:53:08,351 --> 00:53:10,876 But surely there's something you can say. 607 00:53:15,025 --> 00:53:16,925 Sorry, gentlemen. 608 00:53:18,261 --> 00:53:20,923 I say, Nash! 609 00:53:23,500 --> 00:53:25,593 I'll have the motor going in a second. 610 00:53:25,702 --> 00:53:27,602 Get over there, all of you! 611 00:53:41,718 --> 00:53:44,016 Stay where you are! 612 00:53:50,994 --> 00:53:52,894 One moment. 613 00:53:52,996 --> 00:53:56,090 Only foolish dog pursue flying bird. 614 00:53:56,199 --> 00:53:59,066 The young upstart. Dakin! Dakin! 615 00:53:59,169 --> 00:54:01,137 Imagine a girl like Miss Woodland... 616 00:54:01,238 --> 00:54:03,433 trying to help a would-be murderer to escape from prison. 617 00:54:03,540 --> 00:54:06,031 There's no question, Mr. Chan, he's the man we're looking for. 618 00:54:06,142 --> 00:54:09,270 Innocent man does not run away. 619 00:54:09,379 --> 00:54:11,279 Yes, sir. What's happened? 620 00:54:11,381 --> 00:54:13,872 Dakin, send out every available man. Search the settlement. 621 00:54:13,984 --> 00:54:17,181 The whole city if necessary. Find him! Bring him back! 622 00:54:17,287 --> 00:54:19,187 Mr. Nash, sir, has he escaped? 623 00:54:19,289 --> 00:54:22,190 Has he escaped? Of course he's escaped! 624 00:54:22,292 --> 00:54:25,261 - What do you think? - Yes, sir. 625 00:54:30,533 --> 00:54:32,501 Lee. 626 00:54:46,216 --> 00:54:48,207 Lee. 627 00:55:35,398 --> 00:55:37,992 Hey, Pop, tell these mugs to lay off me, will ya? 628 00:55:38,101 --> 00:55:40,626 We caught him as he was coming through the fire escape. 629 00:55:40,737 --> 00:55:44,195 Please. 630 00:55:44,307 --> 00:55:48,676 Clothes of disrupted beggar conceal dearly beloved son. 631 00:55:53,583 --> 00:55:55,847 - Ah, phooey! - Son. 632 00:55:55,952 --> 00:55:58,147 Now wait a minute, before you bawl me out, Pop... 633 00:55:58,254 --> 00:56:01,018 I was on my way back here when I saw the taxi driver that knocked me out. 634 00:56:01,124 --> 00:56:03,888 - You follow? - I'll say I did. 635 00:56:03,993 --> 00:56:07,622 He went into a cheap joint on the waterfront... the Versailles Caf�. 636 00:56:07,731 --> 00:56:10,495 - Did not notify police? - Of course I didn't. 637 00:56:10,600 --> 00:56:13,125 - I beat it back here to tell you. - That is good. 638 00:56:16,639 --> 00:56:19,107 Hello? Yes, sir. 639 00:56:19,209 --> 00:56:21,769 It's Mr. Andrews. 640 00:56:21,878 --> 00:56:23,778 Charlie Chan speaking. 641 00:56:23,880 --> 00:56:26,405 Get over here just as quickly as you can. 642 00:56:26,516 --> 00:56:28,416 I think we've cracked this case wide open. 643 00:56:28,518 --> 00:56:31,112 Will make immediate haste. 644 00:56:31,221 --> 00:56:34,190 What's the matter? Has something happened? Can I go with you? 645 00:56:34,290 --> 00:56:38,317 Only little time to talk. Have important business for you. 646 00:56:38,428 --> 00:56:40,953 - Must act quickly. - Okay, Pop. 647 00:56:43,767 --> 00:56:45,962 So sorry for delay. 648 00:56:47,203 --> 00:56:49,637 - Caught in traffic. - In the study, Mr. Chan. 649 00:57:00,483 --> 00:57:02,451 Most happy to renew acquaintance. 650 00:57:04,554 --> 00:57:06,988 Gentleman who make abduction. 651 00:57:07,090 --> 00:57:08,990 Oh, so he's one of them, is he? 652 00:57:09,092 --> 00:57:10,992 I caught him going through my papers. 653 00:57:12,695 --> 00:57:15,960 - Now then, you're gonna talk. Where's Marloff? - I don't know any Marloff. 654 00:57:16,065 --> 00:57:17,965 - Come on! Where's Marloff? - I don't know! 655 00:57:18,067 --> 00:57:21,230 Well, we'll see about that. 656 00:57:26,409 --> 00:57:30,243 - Now then, you gonna talk? - Yeah, I'll talk. He's at the Versailles Caf�. 657 00:57:30,346 --> 00:57:33,713 - You ever hear of that place? - Can easily find. 658 00:57:41,958 --> 00:57:45,860 53, reporting on secret assignment file 457 M. 659 00:57:45,962 --> 00:57:48,226 Have a squad of men surround the Versailles Caf�. 660 00:57:48,331 --> 00:57:50,231 Keep them in reserve until something breaks. 661 00:57:50,333 --> 00:57:52,392 Right. 662 00:57:52,502 --> 00:57:55,562 It'd be foolish for us to move in on that mob alone. 663 00:57:55,672 --> 00:57:57,697 One man cannot move a mountain, you know. 664 00:57:57,807 --> 00:58:00,105 But two men can start digging. 665 00:58:04,481 --> 00:58:07,177 Keep your eye on that fella. If he gives you any trouble, call the police. 666 00:58:07,283 --> 00:58:09,547 - Quite right, sir. - Are you ready? 667 00:58:09,652 --> 00:58:12,382 As son Lee would say, "Let's go." 668 00:58:37,647 --> 00:58:39,638 Say, he'd like to knock my teeth out. 669 00:58:39,749 --> 00:58:42,616 You'll have a chance to get even when they walk into that nice reception... 670 00:58:42,719 --> 00:58:44,619 at the Versailles Caf�. 671 00:58:46,122 --> 00:58:48,022 Come on. 672 00:59:17,220 --> 00:59:19,984 That Oriental girl certainly knows her stuff, doesn't she? 673 00:59:20,089 --> 00:59:23,388 They're trained, these dancers, since childhood. 674 00:59:23,493 --> 00:59:25,620 See what it says here in the guidebook? 675 00:59:25,728 --> 00:59:28,754 Yeah. You read it. 676 00:59:59,495 --> 01:00:01,395 Whiskey. 677 01:00:08,004 --> 01:00:12,134 Well, if it ain't my old pal from Chan-king. 678 01:00:12,241 --> 01:00:15,677 Come on, Bo. We've got a lot to talk about. 679 01:00:31,327 --> 01:00:33,227 Turn around. 680 01:00:34,764 --> 01:00:36,789 All right, down those stairs. 681 01:00:55,585 --> 01:00:58,315 - Where did you find him? - Snoopin' around upstairs. 682 01:00:59,689 --> 01:01:01,987 - You're Marloff, aren't you? - Yes. 683 01:01:02,091 --> 01:01:04,218 I'm in a jam. The police are after me... 684 01:01:04,327 --> 01:01:06,625 and I've gotta get away from Shanghai. 685 01:01:06,729 --> 01:01:10,665 Listen, Marloff, you've got a boat out there on the river. I wanna go on it, to America. 686 01:01:10,767 --> 01:01:12,860 You know a lot, don't you? 687 01:01:12,969 --> 01:01:16,496 I know you're in a spot if you don't get out of Shanghai tonight. 688 01:01:16,606 --> 01:01:21,043 I can tell you every move Charlie Chan has planned. That oughta be worth something. 689 01:01:21,144 --> 01:01:23,942 - Sure it ought to. - Not here, you fool. 690 01:01:24,047 --> 01:01:27,016 Do you want the crowd upstairs to find out what we're doing down here? 691 01:01:28,484 --> 01:01:30,679 Listen, you spy. 692 01:01:30,787 --> 01:01:33,620 That break of yours from jail was just a trick... 693 01:01:33,723 --> 01:01:35,850 arranged by your friend Charlie Chan. 694 01:01:35,958 --> 01:01:38,722 And we've just been waiting for you. 695 01:01:38,828 --> 01:01:43,094 Sure, we'll take you to America. 696 01:01:49,739 --> 01:01:52,537 - They're on their way now. - Fine. 697 01:01:52,642 --> 01:01:55,133 Now you go upstairs and let them see you. 698 01:01:55,244 --> 01:01:58,111 And when they follow you down here, we'll be ready for them. 699 01:01:58,214 --> 01:02:00,614 - Okay. - Get that stuff below. 700 01:02:01,984 --> 01:02:04,350 - What about this guy? - We'll take him with us. 701 01:02:04,454 --> 01:02:07,787 When we get out to sea, we'll drop him overboard. 702 01:02:38,221 --> 01:02:40,917 - Gentlemen? - Scotch. Yours? 703 01:02:41,023 --> 01:02:43,082 - Sarsaparilla. - What you say? 704 01:02:43,192 --> 01:02:46,923 - Sarsaparilla. - No catch you. 705 01:02:47,029 --> 01:02:51,159 I'm afraid you'd better follow a bad example. Scotch, two. Chop-chop. 706 01:02:51,267 --> 01:02:53,599 You don't have to drink it, you know. 707 01:02:58,674 --> 01:03:00,574 Bottle of whiskey and two glasses. 708 01:03:03,212 --> 01:03:06,477 Taxi driver who assist in abduction. 709 01:04:06,309 --> 01:04:08,504 Looks like we're too late, Mr. Chan. 710 01:04:11,113 --> 01:04:14,776 Careful. Remember you never drink anything stronger than tea. 711 01:04:14,884 --> 01:04:17,079 Appearances sometimes deceiving. 712 01:04:17,186 --> 01:04:21,145 Like a wolf in lamb's clothing. 713 01:04:24,694 --> 01:04:27,891 Oh, so that's it. Shipping it in wine cases. 714 01:04:27,997 --> 01:04:31,262 Shipping place not far off. 715 01:04:31,367 --> 01:04:33,927 River runs nearby. 716 01:04:34,036 --> 01:04:36,903 Which means they've a way of getting to the water. 717 01:04:37,006 --> 01:04:39,270 Very clever deduction. 718 01:04:47,617 --> 01:04:50,814 Trapdoor. Possibly leads to river. 719 01:04:55,992 --> 01:04:57,926 Right again. 720 01:05:00,096 --> 01:05:02,155 Got a flashlight? 721 01:05:03,733 --> 01:05:06,065 Throw it down there. We'll have a look. 722 01:05:07,637 --> 01:05:10,333 See? Loaded boat at the dock. 723 01:05:10,439 --> 01:05:13,340 Nobody around it. Let's investigate. 724 01:05:14,810 --> 01:05:17,438 All right, Mr. Chan, you go ahead with the light... 725 01:05:17,546 --> 01:05:19,446 and we'll signal my men from down below... 726 01:05:19,548 --> 01:05:21,709 and then we'll run the boat around to the government dock. 727 01:05:32,561 --> 01:05:35,394 - Greatly admire efficiency of G-men. - Yeah. 728 01:05:43,272 --> 01:05:45,968 Insignificant offspring of searchlight... 729 01:05:46,075 --> 01:05:48,066 seems to have internal trouble. 730 01:05:48,177 --> 01:05:51,635 Let me have it. It's all right. 731 01:05:58,955 --> 01:06:01,617 Motorboat. 732 01:06:01,724 --> 01:06:05,660 Must be police you telephone for to surround the place. 733 01:06:19,442 --> 01:06:21,774 Keep 'em down there. 734 01:06:31,253 --> 01:06:33,813 Grab those guns. Stand over there. 735 01:06:33,923 --> 01:06:35,652 - Come on, come on. Get over there. - Keep those hands up. 736 01:06:35,758 --> 01:06:38,022 - Upstairs, boys, come on. - You all right, Charlie? 737 01:06:43,399 --> 01:06:45,333 A little late, Charlie, but we got here. 738 01:06:45,434 --> 01:06:47,368 Sorry I couldn't have been of more help, Mr. Chan... 739 01:06:47,470 --> 01:06:49,495 but Marloff saw through our jailbreak scheme. 740 01:06:49,605 --> 01:06:54,235 Thank you so much for able assistance already rendered. 741 01:06:54,343 --> 01:06:56,903 Why, what's Forest doing here? 742 01:06:57,013 --> 01:07:01,677 No one knows less about servants than the master. 743 01:07:01,784 --> 01:07:04,275 Forest one of gang. 744 01:07:04,387 --> 01:07:08,221 He made attempt on my life in your apartment... 745 01:07:08,324 --> 01:07:11,816 escape through window and appear to have just entered by door. 746 01:07:11,927 --> 01:07:14,760 Well, I can believe that now. 747 01:07:14,864 --> 01:07:16,832 Well, what about Nash's fingerprints on the gun? 748 01:07:16,932 --> 01:07:20,095 Marloff think young man know too much... 749 01:07:20,202 --> 01:07:22,102 because of position with Sir Stanley. 750 01:07:22,204 --> 01:07:27,437 So use fake fingerprint on gun to create impression... 751 01:07:27,543 --> 01:07:30,273 he try to kill me. 752 01:07:31,514 --> 01:07:35,211 Rubber stamp pad in fireplace at kidnap house... 753 01:07:35,317 --> 01:07:39,413 with the sample fingerprints on paper. 754 01:07:39,522 --> 01:07:42,116 Very clever device. 755 01:07:42,224 --> 01:07:44,920 Then Marloff was also responsible for the concealed gun... 756 01:07:45,027 --> 01:07:47,495 that killed Sir Stanley at the banquet. 757 01:07:47,596 --> 01:07:50,690 And it was one of his gang who tried to get you at your hotel. 758 01:07:50,800 --> 01:07:52,825 Very probable. 759 01:07:52,935 --> 01:07:55,233 Mr. Chan, you deserve the thanks of the United States Government... 760 01:07:55,337 --> 01:07:57,703 for the help that you've been on this case. 761 01:07:57,807 --> 01:08:00,799 Believe government owe you debt also. 762 01:08:00,910 --> 01:08:05,745 Without able guidance, could never have located storehouse of opium. 763 01:08:05,848 --> 01:08:08,840 We'll share that honor, Mr. Chan. 764 01:08:10,786 --> 01:08:13,482 I'll be very happy to assist in taking charge of these men. 765 01:08:13,589 --> 01:08:16,752 I'll remove them to the government dock in their own boat. 766 01:08:16,859 --> 01:08:21,091 Certainly. I'd appreciate it. Our police boat is very small. 767 01:08:21,197 --> 01:08:23,927 - All right, take these men below. - Uh, pardon, please. 768 01:08:25,301 --> 01:08:28,099 - One more prisoner to be accounted for. - Who's that? 769 01:08:28,204 --> 01:08:32,971 Real head of dope smuggling ring. Reach for ceiling. 770 01:08:33,075 --> 01:08:37,978 Let's have our laugh later, after this business is finished. 771 01:08:38,080 --> 01:08:40,344 - Come on. Get started. - Put up your hands. 772 01:08:40,449 --> 01:08:43,816 Take gun away from gentleman, please. 773 01:08:47,089 --> 01:08:51,025 Hey, Pop, here's your wire photo of Andrews and a cable from Washington. 774 01:08:51,127 --> 01:08:54,494 That man isn't Mr. Andrews. 775 01:08:54,597 --> 01:08:57,760 Read cablegram, please. 776 01:08:57,867 --> 01:09:00,358 "Andrews, Bureau of Investigation. 777 01:09:00,469 --> 01:09:02,835 "Agent 53, assigned to opium smuggling detail in Shanghai... 778 01:09:02,938 --> 01:09:05,600 "murdered in San Francisco three weeks ago. 779 01:09:05,708 --> 01:09:08,541 Murderer not apprehended." 780 01:09:08,644 --> 01:09:12,307 Corroboration of evidence most gratifying. 781 01:09:12,414 --> 01:09:15,781 You pretend to be G-man. 782 01:09:15,885 --> 01:09:19,286 Now turn out to be N.G.-man. 783 01:09:19,388 --> 01:09:24,826 Young Mr. Nash, when going through Sir Stanley's private correspondence... 784 01:09:24,927 --> 01:09:27,395 from Department of Justice at Washington... 785 01:09:27,496 --> 01:09:31,956 discover that real Mr. Andrews did not smoke or drink. 786 01:09:32,067 --> 01:09:34,467 When you come to reclaim... 787 01:09:34,570 --> 01:09:38,802 private letter of Sir Stanley to real Mr. Andrews... 788 01:09:38,908 --> 01:09:42,537 you make smart guess about secret writing. 789 01:09:42,645 --> 01:09:47,048 But very foolish to accept scotch and cigarette. 790 01:09:47,149 --> 01:09:51,017 Also foolish to fake telephone call for police. 791 01:09:51,120 --> 01:09:55,352 Fortunately, humble self took precaution to notify same. 792 01:09:55,457 --> 01:09:57,482 You very clever though. 793 01:09:57,593 --> 01:09:59,493 - Thank you. - You're welcome. 794 01:09:59,595 --> 01:10:02,655 Gave you plenty rope. You make excellent noose for neck. 795 01:10:02,765 --> 01:10:06,758 Now we go in boat to government dock. 796 01:10:13,342 --> 01:10:15,401 Suggest you go to young lady. 797 01:10:15,511 --> 01:10:18,241 Will find her waiting at home. 798 01:10:18,347 --> 01:10:20,315 Charlie, you're all right. 799 01:10:20,416 --> 01:10:22,281 Thank you so much. 800 01:10:24,720 --> 01:10:30,317 Go home. Okay now for one female telephone call. 801 01:10:30,426 --> 01:10:32,724 Thank you so much. 63743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.