All language subtitles for Charlie.Chan.In.Egypt.1935.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,362 --> 00:01:04,557 Hold it! 2 00:01:17,911 --> 00:01:21,472 Now, take this. Get this in here. 3 00:01:21,581 --> 00:01:24,175 - Now, watch it. - Easy now. 4 00:01:26,553 --> 00:01:29,750 That's it. Hold it. Hold it! 5 00:01:33,893 --> 00:01:36,293 Right. 6 00:01:38,998 --> 00:01:41,057 - Easy now. - Careful. 7 00:01:43,870 --> 00:01:45,770 - That's it. - All right, take it to the laboratory. 8 00:02:00,820 --> 00:02:03,288 Let me take it a while, Professor Arnold. 9 00:02:03,389 --> 00:02:05,653 No, stand back. Stand back. 10 00:02:21,341 --> 00:02:23,502 Come on. Let's bring it out. 11 00:02:25,912 --> 00:02:27,880 That's it. 12 00:02:31,451 --> 00:02:33,476 Okay, move. 13 00:02:37,991 --> 00:02:40,892 Come on, up. Come on. 14 00:02:45,565 --> 00:02:47,590 Take it away, old boys. 15 00:02:50,770 --> 00:02:53,170 Ali.! 16 00:02:53,273 --> 00:02:55,707 Ali, what is it? 17 00:03:05,285 --> 00:03:07,185 Dead. 18 00:03:07,287 --> 00:03:10,745 Stand back, everybody. Stand back. Edfu Ahmad, a light. 19 00:04:52,392 --> 00:04:55,987 I best dragoman in Luxor. I have fastest donkey. 20 00:04:56,095 --> 00:05:00,122 Please to remove offspring of Satan to some distant place. 21 00:05:00,233 --> 00:05:02,201 You no more want donkey? 22 00:05:02,302 --> 00:05:06,170 Hat to shelter unfortunate head more desirable. 23 00:05:06,272 --> 00:05:10,971 Oh! Hat, hat. I am first-class service. 24 00:05:19,052 --> 00:05:21,850 Oh, a hat. Where'd you... 25 00:05:30,630 --> 00:05:33,224 Ah! Effendi Snowshoes. 26 00:05:33,333 --> 00:05:36,700 There you is again, mister. Ain't there no place where you ain't? 27 00:05:36,803 --> 00:05:41,399 Ah! This time, effendi, I have big news for you. 28 00:05:41,507 --> 00:05:44,237 But first, baksheesh. Two bits baksheesh. Two bits. 29 00:05:44,344 --> 00:05:47,404 You might as well go on. I ain't gonna let you be gettin'... 30 00:05:47,513 --> 00:05:50,004 - no more black sheep money out of me. - But wait! 31 00:05:50,116 --> 00:05:53,677 Today, I have locate the grave of your sacred ancestor. 32 00:05:53,786 --> 00:05:56,482 Baksheesh. Two bits baksheesh. 33 00:05:56,589 --> 00:05:58,716 I don't know now, but you sure... 34 00:05:58,825 --> 00:06:02,022 you done found the mummy of my great-great-grandpappy? 35 00:06:02,128 --> 00:06:04,028 Nay! 36 00:06:04,130 --> 00:06:07,531 - Your great-great-great-great- great-great-great-great... - Oh, you stutter too much. 37 00:06:07,633 --> 00:06:11,626 I don't believe I'm gonna let you talk me out no more money... 38 00:06:11,738 --> 00:06:14,366 Nay! I am the best son of my father. 39 00:06:14,474 --> 00:06:17,910 I supply all things for this noble gentleman. I am first-rate service. 40 00:06:18,010 --> 00:06:20,570 Contradiction, please. 41 00:06:20,680 --> 00:06:23,672 For past two hours, have not supplied drink. 42 00:06:23,783 --> 00:06:25,978 Drink? You want a drink? I'll give you a drink. 43 00:06:26,085 --> 00:06:29,350 - Kind of a strong one, though. - Pardon, please. 44 00:06:29,455 --> 00:06:32,219 For water to soothe dry throat. 45 00:06:32,325 --> 00:06:35,988 - Would happily give much baksheesh. - Ah! Baksheesh! Two. 46 00:06:36,095 --> 00:06:38,996 You mean you'd give two bits for just some plain water? 47 00:06:39,098 --> 00:06:43,125 Drop of plain water on thirsty tongue... 48 00:06:43,236 --> 00:06:45,602 more precious than gold in purse. 49 00:06:45,705 --> 00:06:49,368 Mr. Tom and them got plenty of water in their tent down yonder. 50 00:06:49,475 --> 00:06:51,375 - Here, I'll go get it for... - Ah! Baksheesh! 51 00:06:51,477 --> 00:06:53,945 - I am first-rate service! - You a first-rate liar! 52 00:06:54,046 --> 00:06:56,378 You will soon have mummy... 53 00:06:56,482 --> 00:06:59,974 of your great-great-great-great- great-great-grandpappy! 54 00:07:01,254 --> 00:07:03,415 You have ancestors in Egypt? 55 00:07:03,523 --> 00:07:07,152 I don't know. This fortune-teller down in Mississippi... 56 00:07:07,260 --> 00:07:10,752 says this here country where all my folks come from. 57 00:07:10,863 --> 00:07:13,491 - Yes? - And then Mr. Tom... 58 00:07:13,599 --> 00:07:15,999 he done won me in a crap game. 59 00:07:16,102 --> 00:07:20,539 I come along to kind of look 'em up. 60 00:07:20,640 --> 00:07:24,303 Reverence of ancestors most commendable. 61 00:07:24,410 --> 00:07:28,506 Sir, there's Mr. Tom and them over here. 62 00:07:39,926 --> 00:07:43,293 Mr. Tom, this gentleman, he wanted to know... 63 00:07:43,396 --> 00:07:48,299 So sorry to intrude, but would much appreciate glass of water. 64 00:07:48,401 --> 00:07:50,733 Oh, of course. Snowshoes, water. 65 00:07:50,837 --> 00:07:53,704 - Yes. - This Egyptian sun certainly can get a fellow down. 66 00:07:53,806 --> 00:07:55,706 - Have a seat. - Thank you so much. 67 00:07:55,808 --> 00:07:57,833 Perhaps you'd like some tea? 68 00:07:57,944 --> 00:08:00,970 Oh. Would be most grateful. 69 00:08:03,015 --> 00:08:05,347 You... You are Miss Arnold? 70 00:08:05,451 --> 00:08:08,420 - Yes. - And you are Mr. Tom Evans? 71 00:08:08,521 --> 00:08:10,682 How'd you know? 72 00:08:10,790 --> 00:08:13,054 - Oh, Snowshoes. Of course. - Sir? 73 00:08:13,159 --> 00:08:15,093 No. Have met. 74 00:08:16,963 --> 00:08:22,333 - Where? - Your pictures in offices... 75 00:08:22,435 --> 00:08:27,236 of French Archaeological Society in Paris. 76 00:08:27,340 --> 00:08:30,605 Please permit introduction of humble self. Am Charlie Chan. 77 00:08:30,710 --> 00:08:33,577 - Charlie Chan? - I thought your face was familiar. 78 00:08:33,679 --> 00:08:37,206 - How are you, Mr. Chan? - Am here to see your learned father. 79 00:08:39,051 --> 00:08:42,248 But Father... He isn't here. 80 00:08:42,355 --> 00:08:45,119 If you're looking for mysteries, you've come to the right place, Mr. Chan. 81 00:08:45,224 --> 00:08:48,591 Miss Arnold has one all ready for you. 82 00:08:48,694 --> 00:08:50,594 Dad went away over a month ago. 83 00:08:50,696 --> 00:08:52,596 We've heard from him only once since he left. 84 00:08:52,698 --> 00:08:57,692 I know it must sound foolish, but I have the strangest feeling something's happened to him. 85 00:08:57,803 --> 00:09:00,795 He hasn't been himself since he opened Ameti's tomb. 86 00:09:00,907 --> 00:09:02,875 She's just making a mountain out of a molehill. 87 00:09:02,975 --> 00:09:05,466 Insignificant molehill... 88 00:09:05,578 --> 00:09:09,309 sometime more important than conspicuous mountain. 89 00:09:09,415 --> 00:09:12,179 Professor Thurston, your uncle, he is here, perhaps? 90 00:09:12,285 --> 00:09:14,185 No, he's in Luxor. 91 00:09:14,287 --> 00:09:17,552 We'll wait till the sun drops, then we'll all drive in together. 92 00:09:17,657 --> 00:09:19,625 Thank you so much. 93 00:09:27,300 --> 00:09:29,734 - Right through the garden. - Thank you so much. 94 00:09:29,835 --> 00:09:32,804 - Stick around, Snowshoes. - Yes. 95 00:09:48,854 --> 00:09:50,754 My brother Barry. 96 00:09:50,856 --> 00:09:54,348 Beauty of Egyptian night captured in simple melody. 97 00:09:54,460 --> 00:09:56,360 Those native things are all right for a while... 98 00:09:56,462 --> 00:09:59,158 but one of these days, I'm gonna send home for some jazz. 99 00:09:59,265 --> 00:10:01,825 The old maestro stuff. Yowzer! 100 00:10:08,207 --> 00:10:10,675 Good evening, Edfu Ahmad. Has Uncle John returned? 101 00:10:10,776 --> 00:10:13,006 He's in the laboratory, but he heard your arrival in the car... 102 00:10:13,112 --> 00:10:15,637 and will be up in a moment. 103 00:10:15,748 --> 00:10:17,648 - Oh, Edfu? - Yes, Miss Arnold? 104 00:10:17,750 --> 00:10:20,480 - Will you ask Nayda to bring some cigarettes from my room? - Certainly. 105 00:10:20,586 --> 00:10:23,180 - Here, have one of mine. - No, thanks. I prefer my own. 106 00:10:23,289 --> 00:10:25,189 We'll go into the study, Mr. Chan. 107 00:10:25,291 --> 00:10:28,818 - Smoke? - Do not indulge. 108 00:10:28,928 --> 00:10:31,419 Confound it.! I've lost my glasses again.! 109 00:10:31,530 --> 00:10:33,464 Edfu Ahmad.! 110 00:10:33,566 --> 00:10:35,830 You mustn't mind if Uncle John seems a bit angry, Mr. Chan. 111 00:10:35,935 --> 00:10:37,835 He'll be all right when he gets his glasses. 112 00:10:40,306 --> 00:10:42,866 Ah. I thought I heard that old rattle-trap of yours drive up, Tom. 113 00:10:42,975 --> 00:10:45,535 It's enough to wake the dead. 114 00:10:45,645 --> 00:10:49,046 When archaeology pays bigger and better dividends, I'll get a new one. 115 00:10:49,148 --> 00:10:51,048 Uncle John, this is Mr. Chan. 116 00:10:51,150 --> 00:10:53,414 - Professor Thurston. - How do you do? 117 00:10:53,519 --> 00:10:56,317 - So pleased. - Mr. Chan wanted to see Dad. 118 00:10:56,422 --> 00:10:59,448 - I've explained he's away. - Oh, yes. 119 00:10:59,558 --> 00:11:02,254 - Sit down, won't you? - Thank you. 120 00:11:04,397 --> 00:11:07,889 - Was it on a matter of importance, Mr. Chan? - Most important. 121 00:11:08,000 --> 00:11:10,662 Business with French Archaeological Society. 122 00:11:10,770 --> 00:11:12,670 Oh, then perhaps I can help you. 123 00:11:12,772 --> 00:11:15,172 - I'm in charge during my brother-in-law's absence. - Oh. 124 00:11:15,274 --> 00:11:17,902 Then will come to point quickly. 125 00:11:18,010 --> 00:11:20,774 Matter concerns valuable items... 126 00:11:20,880 --> 00:11:24,179 taken from tomb of high priest Ameti. 127 00:11:24,283 --> 00:11:26,183 In, uh, just what way, Mr. Chan? 128 00:11:26,285 --> 00:11:28,913 Archaeological Society... 129 00:11:29,021 --> 00:11:31,888 financed Professor Arnold's researches... 130 00:11:31,991 --> 00:11:35,552 with understanding that all objects taken from tomb... 131 00:11:35,661 --> 00:11:38,630 with exception of those claimed by Egyptian government... 132 00:11:38,731 --> 00:11:41,700 become property of Society Museum. 133 00:11:41,801 --> 00:11:43,826 That's quite correct. 134 00:11:43,936 --> 00:11:46,063 Everything taken from the Ameti tomb... 135 00:11:46,172 --> 00:11:48,970 is now in course of cataloging in preparation for shipment. 136 00:11:49,075 --> 00:11:50,975 Correction, please. 137 00:11:52,078 --> 00:11:54,979 Valuable items taken from tomb... 138 00:11:55,081 --> 00:11:56,981 discovered six months ago... 139 00:11:57,083 --> 00:11:59,278 now in possession of private collectors... 140 00:11:59,385 --> 00:12:01,910 and rival museums in Europe. 141 00:12:02,021 --> 00:12:04,251 That's impossible. 142 00:12:04,356 --> 00:12:06,256 Pardon, please. 143 00:12:06,358 --> 00:12:09,725 Here are photographs. 144 00:12:09,829 --> 00:12:14,789 This necklace with identifying seal of Ameti. 145 00:12:14,900 --> 00:12:17,835 This ring of Ameti... 146 00:12:17,937 --> 00:12:19,962 now in Berlin museum. 147 00:12:20,072 --> 00:12:22,836 Then they're imitations. 148 00:12:22,942 --> 00:12:26,400 Why, we have a native craftsman, Edfu Ahmad... 149 00:12:26,512 --> 00:12:29,072 who can duplicate things like those so closely... 150 00:12:29,181 --> 00:12:31,081 that even an expert can't tell the difference. 151 00:12:31,183 --> 00:12:33,674 Pardon, effendi. 152 00:12:33,786 --> 00:12:36,584 Your glasses. Is that all for tonight? 153 00:12:36,689 --> 00:12:38,816 Yes, you may go. 154 00:12:38,924 --> 00:12:42,189 I'm sure they're imitations, Mr. Chan. 155 00:12:42,294 --> 00:12:45,320 Experts have identified necklace and ring as genuine. 156 00:12:46,766 --> 00:12:49,530 Do you mean that the Society is accusing my father? 157 00:12:49,635 --> 00:12:54,038 So sorry, but Society demands explanation. 158 00:12:54,140 --> 00:12:57,132 On what grounds? They withdrew their financial support before the tomb was located. 159 00:12:57,243 --> 00:13:00,303 I-I-I question their right to investigate anything. 160 00:13:00,412 --> 00:13:02,312 Contract very plain. 161 00:13:02,414 --> 00:13:06,783 Items from Ameti tomb property of French museum. 162 00:13:06,886 --> 00:13:09,980 Must locate Professor Arnold. 163 00:13:10,089 --> 00:13:13,286 Well, I'd be glad to try again, Mr. Chan. 164 00:13:13,392 --> 00:13:16,088 Our last communication came from Napata on the Upper Nile... 165 00:13:16,195 --> 00:13:19,028 saying he wished to be undisturbed in his present work. 166 00:13:19,131 --> 00:13:22,897 - He ignores our letters. - Which isn't like Daddy at all. 167 00:13:29,041 --> 00:13:31,532 Articles from Ameti tomb are here? 168 00:13:31,644 --> 00:13:35,410 Yes, in the laboratory. Would you care to see them? 169 00:13:35,514 --> 00:13:38,039 Much interested. 170 00:13:38,150 --> 00:13:41,916 Carol, perhaps you'd better go to your room, dear. 171 00:13:42,021 --> 00:13:44,216 - She doesn't like our work, Mr. Chan. - I hate it! 172 00:13:44,323 --> 00:13:46,553 It's taken my father away from me. 173 00:13:46,659 --> 00:13:49,856 - Something's happened to him, I know it! - Please, dear. 174 00:13:49,962 --> 00:13:53,056 Can't you help me find him, Mr. Chan? 175 00:13:53,165 --> 00:13:56,293 You must. You've got to. 176 00:13:56,402 --> 00:14:00,031 If possible, will be most happy. 177 00:14:03,943 --> 00:14:06,173 There, there, there, there. 178 00:14:08,914 --> 00:14:11,781 Let Nayda take you to your room, my dear, hmm? 179 00:14:16,322 --> 00:14:19,052 I'm-I'm sorry. 180 00:14:20,092 --> 00:14:22,151 Good night. 181 00:14:22,261 --> 00:14:25,389 And thank you, Mr. Chan. 182 00:14:26,632 --> 00:14:29,362 She's quite upset, Tom. 183 00:14:29,468 --> 00:14:32,437 - Perhaps you'd better phone for Dr. Racine. - I think so too. 184 00:14:32,538 --> 00:14:35,701 The laboratory's below, Mr. Chan. 185 00:14:35,808 --> 00:14:37,776 Thank you so much. 186 00:14:48,187 --> 00:14:50,382 A few of the more important items are here, Mr. Chan. 187 00:14:50,489 --> 00:14:52,389 The rest are in the storeroom. 188 00:14:52,491 --> 00:14:55,051 I'd be glad to check them with you at your convenience. 189 00:14:56,662 --> 00:14:59,096 That would be most helpful. 190 00:15:08,774 --> 00:15:10,674 X-ray machine? 191 00:15:10,776 --> 00:15:13,745 We have the most completely equipped laboratory in Luxor. 192 00:15:13,846 --> 00:15:16,406 This is a radiograph of Ameti. 193 00:15:17,950 --> 00:15:19,850 Very interesting. 194 00:15:21,220 --> 00:15:23,518 Hands crossed in final sleep. 195 00:15:27,259 --> 00:15:29,819 Yes. Egyptian goddess? 196 00:15:29,929 --> 00:15:32,193 That is Sekhmet, goddess of vengeance. 197 00:15:32,298 --> 00:15:36,200 The ancients endowed her with many supernatural powers, Mr. Chan. 198 00:15:36,302 --> 00:15:38,202 Mmm. 199 00:15:38,304 --> 00:15:42,331 Cannot believe, uh, piece of carved stone contain evil... 200 00:15:42,441 --> 00:15:44,841 unless dropped on foot. 201 00:15:46,245 --> 00:15:49,737 - Strange you should say that. - May I ask why? 202 00:15:49,848 --> 00:15:54,114 That's how Miss Arnold's brother nearly met his death 10 years ago. 203 00:15:54,219 --> 00:15:57,382 Oh. Ameti? 204 00:15:57,489 --> 00:16:00,253 This case holds all that remains of one of the most powerful priests... 205 00:16:00,359 --> 00:16:02,850 of the 21st Dynasty. 206 00:16:06,465 --> 00:16:08,729 - Case has not been opened? - No. 207 00:16:08,834 --> 00:16:10,802 You see it just as we found it. 208 00:16:10,903 --> 00:16:13,872 - Very strange. - What do you mean? 209 00:16:13,973 --> 00:16:17,773 Varnish on 3,000-year-old mummy case... 210 00:16:17,876 --> 00:16:20,037 not completely dry. 211 00:16:21,313 --> 00:16:23,543 I don't understand this. 212 00:16:23,649 --> 00:16:25,549 Perhaps case has been opened. 213 00:16:25,651 --> 00:16:28,313 That's hardly possible, and yet... 214 00:16:31,156 --> 00:16:33,147 You're right, Mr. Chan. 215 00:16:33,258 --> 00:16:35,749 It has been tampered with. 216 00:16:35,861 --> 00:16:38,853 Would be most interesting to see inside. 217 00:16:38,964 --> 00:16:42,365 - You mean open it? - No, I wouldn't dare, not without Professor Arnold's permission. 218 00:16:42,468 --> 00:16:45,335 He'd never forgive me. 219 00:16:45,437 --> 00:16:49,203 X-ray machine most useful for seeing where eye cannot reach. 220 00:16:49,308 --> 00:16:51,208 I'll get Snowshoes to give us a hand. 221 00:16:51,310 --> 00:16:54,108 See, I could carry you back to Mississippi with me. 222 00:16:54,213 --> 00:16:57,444 And you don't have to worry about no jobs there... 223 00:16:57,549 --> 00:17:01,451 'cause I know a lot of white folks who could keep you workin'. 224 00:17:01,553 --> 00:17:03,885 - Hey, Snowshoes? - Sir? 225 00:17:03,989 --> 00:17:06,219 - Come on in here. Make it snappy. - Yes, sir. 226 00:17:06,325 --> 00:17:09,988 You go on now, kitten. I'll be seein' you maybe tomorrow night. 227 00:17:15,367 --> 00:17:17,961 It's all right with me. I'll be seeing you anyhow. 228 00:17:23,509 --> 00:17:26,034 Want somethin' outside with me, Mr. Tom? 229 00:17:26,145 --> 00:17:28,477 - Now, give us a hand here. - I know, but... 230 00:17:28,580 --> 00:17:34,212 - Do as you're told. - But I don't know much on touchin' dead things. 231 00:17:34,319 --> 00:17:36,514 Now, slide it this way. 232 00:17:37,990 --> 00:17:40,458 Now the feet toward the fluoroscope. 233 00:17:40,559 --> 00:17:43,960 Good. Now, lift. Lift. Lift. 234 00:17:45,130 --> 00:17:47,826 Slowly. Now, lower the feet. 235 00:17:47,933 --> 00:17:51,130 Lower them. Be careful. 236 00:17:52,271 --> 00:17:55,263 Down. Now, raise it. Raise it. 237 00:17:55,374 --> 00:17:57,842 Mind the frame. 238 00:17:57,943 --> 00:17:59,911 Turn it. 239 00:18:06,185 --> 00:18:08,847 - All set? - Wait till I put the lights out. 240 00:18:10,989 --> 00:18:13,287 Can't we see better with the lights on? 241 00:18:13,392 --> 00:18:16,156 Quiet, and don't touch anything. 242 00:18:16,261 --> 00:18:18,957 No, sir, I ain't touchin' nothin'. 243 00:18:23,068 --> 00:18:24,933 Here we go, Professor. 244 00:18:26,872 --> 00:18:30,638 That's Ameti, all right. 245 00:18:30,742 --> 00:18:35,679 See? There's the identifying cartouche suspended around his neck. 246 00:18:35,781 --> 00:18:38,409 Very interesting. 247 00:18:41,019 --> 00:18:42,987 Please. 248 00:18:46,558 --> 00:18:49,652 May display ignorance of Egyptian history by asking question? 249 00:18:49,761 --> 00:18:51,661 Certainly. 250 00:18:51,763 --> 00:18:54,027 Did high priest die natural death? 251 00:18:54,133 --> 00:18:56,363 The Ameti records indicate... 252 00:18:56,468 --> 00:18:59,733 that he kicked off peacefully at the ripe old age of 78. 253 00:18:59,838 --> 00:19:01,738 Contradiction, please. 254 00:19:01,840 --> 00:19:04,570 Ameti die very violent death. 255 00:19:04,676 --> 00:19:06,576 How do you figure that? 256 00:19:08,447 --> 00:19:10,415 Observe. 257 00:19:12,251 --> 00:19:15,880 Modern bullet clearly revealed near heart. 258 00:19:15,988 --> 00:19:20,186 - Say, that does look like a bullet. - That settles it! 259 00:19:21,593 --> 00:19:23,493 - What are you gonna do? - Open this case. 260 00:19:23,595 --> 00:19:26,029 Can I go now? 261 00:19:26,131 --> 00:19:28,691 No. Get busy. Haul it down. 262 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 But I don't feel so good. 263 00:19:37,709 --> 00:19:40,439 All right now. Come here. Lift the lid off. 264 00:19:40,546 --> 00:19:44,038 - I'm not prepared for nothin' like this. - Put it over there. 265 00:19:53,058 --> 00:19:54,958 Let's get it on the table. 266 00:20:00,465 --> 00:20:02,558 All right now. 267 00:20:11,577 --> 00:20:14,307 Professor Arnold! 268 00:20:18,984 --> 00:20:23,250 Look here, Professor, you're not gonna say anything to Carol about this, are you? 269 00:20:23,355 --> 00:20:25,255 Confound it! The current's off again. 270 00:20:25,357 --> 00:20:27,291 - Hey, Mr. Tom, lookee yonder! - Look at what? 271 00:20:27,392 --> 00:20:30,225 Miss Sekhmet see us. 272 00:20:32,164 --> 00:20:34,098 That was Carol! 273 00:20:34,199 --> 00:20:38,397 Hey, Mr. Tom, wait a minute! 274 00:20:52,784 --> 00:20:54,752 Nayda! 275 00:21:08,200 --> 00:21:10,361 - I'm all right now. - Mistress will take medicine? 276 00:21:10,469 --> 00:21:12,801 No! Take them away! 277 00:21:12,904 --> 00:21:14,929 They don't help me. They never make me sleep. 278 00:21:15,040 --> 00:21:17,565 Dr. Racine says they are helping you. 279 00:21:41,500 --> 00:21:43,559 What happened, Carol? 280 00:21:44,970 --> 00:21:47,871 I was writing a letter to Colonel Bailey at Napata... 281 00:21:47,973 --> 00:21:50,533 asking him if he wouldn't try again to locate Father. 282 00:21:50,642 --> 00:21:54,601 - Mm-hmm. - And suddenly, my hands became icy cold. 283 00:21:54,713 --> 00:21:57,181 My cigarette dropped to the floor. 284 00:21:57,282 --> 00:22:01,981 As I stooped to pick it up, everything seemed to stand still. 285 00:22:02,087 --> 00:22:06,751 I was frightened. I tried to cry out, but I couldn't. 286 00:22:06,858 --> 00:22:10,988 It seemed as though I were drifting into space. 287 00:22:11,096 --> 00:22:14,654 I got to my feet. I must have... 288 00:22:14,766 --> 00:22:17,360 for the next thing I knew, I was standing in the middle of the room. 289 00:22:17,469 --> 00:22:22,202 And then I saw it, its horrible head coming toward me out of the darkness... 290 00:22:22,307 --> 00:22:25,435 the head of Sekhmet.! 291 00:22:25,544 --> 00:22:28,445 But, Carol, dear, it could only have been your imagination. 292 00:22:28,547 --> 00:22:32,381 Of course, Carol, dear. 293 00:22:32,484 --> 00:22:36,011 It was only your imagination. 294 00:22:36,121 --> 00:22:40,387 I suppose it was only my imagination when the wall of Sarkari's tomb gave way... 295 00:22:40,492 --> 00:22:42,392 and crushed me beneath it! 296 00:22:42,494 --> 00:22:46,055 - Be quiet, will you? - Oh, I beg your pardon. 297 00:22:46,164 --> 00:22:51,067 I'd forgotten. You are the courageous type who doesn't recognize fear. 298 00:22:51,169 --> 00:22:54,570 - Well, I'm not, and neither is Carol! - Be silent! 299 00:22:54,673 --> 00:22:57,642 A dozen others have died from opening the tombs. Why shouldn't we? 300 00:22:57,743 --> 00:23:01,042 Barry, please! 301 00:23:04,516 --> 00:23:08,452 You know what I'm talking about, don't you? 302 00:23:10,021 --> 00:23:12,046 It's all our father's fault. 303 00:23:12,157 --> 00:23:15,149 He is the one who brought us into this land of decay and death! 304 00:23:15,260 --> 00:23:17,660 - We hate him for it. - It isn't true. 305 00:23:17,763 --> 00:23:21,324 Why pretend? You know you hate him as much as I do. 306 00:23:21,433 --> 00:23:24,425 Barry, come with me. 307 00:23:28,440 --> 00:23:32,934 Why doesn't Father take us away from this dreadful place? 308 00:23:33,044 --> 00:23:35,103 Try to rest, dear. 309 00:23:35,213 --> 00:23:37,340 A good night's sleep will do you a lot of good. 310 00:24:35,674 --> 00:24:37,642 Oh, Tom? 311 00:24:42,481 --> 00:24:44,608 Would you mind staying with Barry for a little while? 312 00:24:44,716 --> 00:24:46,946 - Certainly not. - Thanks. 313 00:24:52,424 --> 00:24:55,018 Oh, Doctor, come in. Come in. 314 00:24:55,126 --> 00:24:58,994 - How's Carol? - She's... She's had a terrible shock. 315 00:24:59,097 --> 00:25:01,691 - A repetition of last week's experience. - I'm sorry. 316 00:25:03,201 --> 00:25:07,194 - Oh, Dr. Racine, this is Mr. Chan. - How do you do? 317 00:25:07,305 --> 00:25:10,069 - So pleased. - A most tragic thing happened tonight, Anton. 318 00:25:10,175 --> 00:25:12,075 - We found the... - Excuse, please. 319 00:25:12,177 --> 00:25:15,203 Suggest Miss Arnold now more important. 320 00:25:16,615 --> 00:25:18,549 You're right, of course. She's in her room. 321 00:25:18,650 --> 00:25:20,777 Pardon me. 322 00:25:29,861 --> 00:25:33,058 Mr. Chan, Professor Arnold's death... 323 00:25:33,164 --> 00:25:36,622 throws an entirely different light on the matter of your business in Luxor. 324 00:25:36,735 --> 00:25:39,431 Yes? 325 00:25:39,538 --> 00:25:43,304 I did dispose of those items of the Ameti tomb. 326 00:25:43,408 --> 00:25:46,741 You see, after the Society withdrew its support... 327 00:25:46,845 --> 00:25:49,643 Professor Arnold needed funds to carry on the work. 328 00:25:49,748 --> 00:25:52,512 He borrowed heavily from Dr. Racine... 329 00:25:52,617 --> 00:25:54,517 who, after the tomb was finally located... 330 00:25:54,619 --> 00:25:58,453 quite naturally felt he was entitled to a share of the finds. 331 00:25:58,557 --> 00:26:01,458 Arnold was an archaeologist, not a businessman. 332 00:26:01,560 --> 00:26:05,621 And with the existing complications of his contract with the Society... 333 00:26:05,730 --> 00:26:09,860 the only solution seemed to be that I dispose of a few of the less valuable items... 334 00:26:09,968 --> 00:26:13,734 enough to pay part of his obligation to the doctor. 335 00:26:13,838 --> 00:26:17,797 A decision had to be made, so I assumed responsibility. 336 00:26:17,909 --> 00:26:19,809 Why did Professor go away? 337 00:26:21,179 --> 00:26:23,739 He was furious when I told him what I'd done. 338 00:26:23,848 --> 00:26:28,046 Meanwhile, having found evidence of a royal burial ground at Napata... 339 00:26:28,153 --> 00:26:30,519 he decided to attempt locating the tombs... 340 00:26:30,622 --> 00:26:33,682 feeling that if he turned over their contents to the Society... 341 00:26:33,792 --> 00:26:37,819 they would be amply compensated for what they'd lost from the Ameti finds. 342 00:26:37,929 --> 00:26:40,022 Most commendable. 343 00:26:40,131 --> 00:26:42,964 I'm frightfully worried about Barry. 344 00:26:43,068 --> 00:26:46,936 Now, you're not to worry about anything except getting a little sleep. 345 00:26:52,677 --> 00:26:56,306 There. That's better. 346 00:27:01,219 --> 00:27:05,087 If Miss Arnold isn't asleep within the hour, give her another of those powders. 347 00:27:05,190 --> 00:27:07,385 - Yes, effendi. - Good night, my dear. 348 00:27:07,492 --> 00:27:09,392 Good night. 349 00:27:12,263 --> 00:27:17,826 You say obligation to Dr. Racine not fully paid? 350 00:27:17,936 --> 00:27:21,269 When Professor Arnold went away, Dr. Racine kindly consented... 351 00:27:21,373 --> 00:27:24,365 to extend his note another 90 days. 352 00:27:24,476 --> 00:27:27,502 May I inquire what right this gentleman has to ask questions... 353 00:27:27,612 --> 00:27:29,705 regarding a purely personal matter? 354 00:27:29,814 --> 00:27:32,305 Mr. Chan represents the French Archaeological Society. 355 00:27:32,417 --> 00:27:34,612 And how does that concern me? 356 00:27:34,719 --> 00:27:39,418 Every detail most important where murder concerned. 357 00:27:39,524 --> 00:27:43,187 - Murder? - Professor Arnold is dead. 358 00:27:43,294 --> 00:27:47,253 - I don't understand. - Circumstances very mysterious. 359 00:27:47,365 --> 00:27:51,699 Body found in Ameti mummy case with bullet near heart. 360 00:27:51,803 --> 00:27:54,271 That bullet was not the cause of his death, Mr. Chan. 361 00:27:54,372 --> 00:27:57,000 No? Please explain. 362 00:27:57,108 --> 00:28:00,976 There was trouble with the natives a few days after the Ameti tomb was opened. 363 00:28:01,079 --> 00:28:03,377 Professor Arnold was wounded. 364 00:28:03,481 --> 00:28:07,212 - And the bullet not removed? - No. 365 00:28:07,318 --> 00:28:09,218 Why not? 366 00:28:09,320 --> 00:28:12,221 Examination disclosed it was too near the heart to risk an operation. 367 00:28:12,323 --> 00:28:15,815 - Perhaps I'd better... - Please. 368 00:28:15,927 --> 00:28:20,887 - Must touch nothing until after autopsy. - Very well. 369 00:28:20,999 --> 00:28:24,765 Why should anyone have committed such a fantastic crime? 370 00:28:25,937 --> 00:28:28,064 Very strange. 371 00:28:28,173 --> 00:28:30,437 Were it not for bullet in body... 372 00:28:30,542 --> 00:28:33,875 might almost believe in power of ancient goddess. 373 00:28:33,978 --> 00:28:37,709 It's my father. He's dead, isn't he? 374 00:28:37,816 --> 00:28:41,013 - Yes, Barry. - I knew it. 375 00:28:41,119 --> 00:28:43,644 I've known it ever since he went away. 376 00:28:43,755 --> 00:28:46,315 He discovered the secret of Ameti's tomb... 377 00:28:47,559 --> 00:28:49,891 and the dark waters of the forbidden places... 378 00:28:49,994 --> 00:28:51,894 carried him to his death. 379 00:28:51,996 --> 00:28:54,226 Barry, what nonsense is this? 380 00:28:55,533 --> 00:28:57,433 He ignored the warning, and it destroyed him... 381 00:28:58,536 --> 00:29:01,061 just as it will destroy us all! 382 00:29:03,842 --> 00:29:07,437 Here, here. This won't do. 383 00:29:07,545 --> 00:29:09,513 Pardon. Must go. 384 00:29:09,614 --> 00:29:13,983 But first, may have letter of Professor Arnold from Napata? 385 00:29:15,253 --> 00:29:17,483 Why, yes. I... 386 00:29:17,589 --> 00:29:19,682 I have it here. 387 00:29:19,791 --> 00:29:21,691 Thank you so much. 388 00:29:21,793 --> 00:29:24,284 - Good night. - Good night, Mr. Chan. 389 00:29:27,532 --> 00:29:31,229 - Am so sorry. - I'll drive you into Luxor. 390 00:29:31,336 --> 00:29:34,897 - Oh, thank you so much, sir. - See you in the morning, Professor. 391 00:29:37,509 --> 00:29:40,478 Why not put up with me while you're here? I have plenty of room. 392 00:29:40,578 --> 00:29:42,637 Have, uh, got extra pajamas? 393 00:29:42,747 --> 00:29:44,647 You bet I have. 394 00:29:44,749 --> 00:29:48,446 Then will be most grateful for hospitality. 395 00:30:03,201 --> 00:30:06,261 - Well, here we are. - Thank you so much. 396 00:30:06,371 --> 00:30:08,271 Yes. 397 00:30:25,089 --> 00:30:28,183 Egyptian night now most peaceful. 398 00:30:28,293 --> 00:30:31,456 Make yourself at home while I round up those pajamas for you. 399 00:30:31,563 --> 00:30:35,055 - Size 52, please. - You'll take what I've got and like 'em. 400 00:30:35,166 --> 00:30:37,327 Thank you so much. 401 00:30:37,435 --> 00:30:40,893 - May make notes on writing machine? - Sure, help yourself. 402 00:30:41,005 --> 00:30:43,599 You'll find some paper in that left-hand drawer. 403 00:30:44,709 --> 00:30:46,700 Thank you. 404 00:31:23,748 --> 00:31:25,716 How are these? 405 00:31:25,817 --> 00:31:28,342 Make Charlie Chan look like zebra. 406 00:31:28,453 --> 00:31:30,546 This is your bunk next to the wall. 407 00:31:30,655 --> 00:31:34,819 With back to wall, can fight off demon of sleeplessness. 408 00:31:37,595 --> 00:31:39,756 What's the matter? Can't you read your own writing? 409 00:31:41,532 --> 00:31:44,899 - Something here very strange. - What? 410 00:31:47,038 --> 00:31:49,666 Professor Arnold go to Napata four weeks ago? 411 00:31:49,774 --> 00:31:52,174 Yes. 412 00:31:52,277 --> 00:31:55,371 According to date, this letter written two weeks ago. 413 00:31:55,480 --> 00:32:00,076 - That's right. - But Professor dead before letter written. 414 00:32:00,184 --> 00:32:02,049 Huh? 415 00:32:02,153 --> 00:32:04,053 Still more strange. 416 00:32:04,155 --> 00:32:08,785 Letter written here on your machine. 417 00:32:08,893 --> 00:32:11,521 Now, wait a minute. After all... 418 00:32:11,629 --> 00:32:15,861 Observe, please, similarity of type. 419 00:32:16,968 --> 00:32:18,936 Say, they do look the same. 420 00:32:19,037 --> 00:32:23,167 Man who write that letter kill Professor Arnold. 421 00:32:24,676 --> 00:32:26,644 It looks kind of bad for me, doesn't it, Mr. Chan? 422 00:32:26,744 --> 00:32:32,011 Reports of Society indicate you were discharged by Professor Arnold. 423 00:32:32,116 --> 00:32:35,847 Yes, we did have a little argument about the Ameti hieroglyphics. 424 00:32:35,954 --> 00:32:39,287 But Professor Thurston took me back again a few days later. 425 00:32:39,390 --> 00:32:42,518 Who, beside you, use writing machine? 426 00:32:42,627 --> 00:32:45,892 Well, Thurston, Barry, Edfu Ahmad, even Snowshoes. 427 00:32:45,997 --> 00:32:50,900 - We all do. - Edfu Ahmad. He is Egyptian? 428 00:32:51,002 --> 00:32:53,971 According to him, a direct descendant of Ameti. 429 00:32:54,072 --> 00:32:59,601 Young Mr. Arnold mention secret of Ameti tomb. 430 00:32:59,711 --> 00:33:03,442 - Tomb has secret? - Not that I know of. 431 00:33:03,548 --> 00:33:07,314 You see, the records indicate that Ameti was supposed... 432 00:33:07,418 --> 00:33:09,784 to have collected the mummies and the royal paraphernalia... 433 00:33:09,887 --> 00:33:12,856 of the 20th Dynasty pharaohs for safekeeping. 434 00:33:12,957 --> 00:33:16,256 Professor Arnold thought that he had discovered the treasure when he opened the tomb. 435 00:33:16,361 --> 00:33:18,261 But it didn't pan out that way. 436 00:33:18,363 --> 00:33:21,821 He was still looking for it at the time he disappeared. 437 00:33:21,933 --> 00:33:24,697 - Would much like to see Ameti tomb. - Tonight? 438 00:33:24,802 --> 00:33:28,738 - Waiting for tomorrow waste of today. - Let's go. 439 00:33:33,444 --> 00:33:37,437 As usual, the battery's dead. Hey, Snowshoes? 440 00:33:39,217 --> 00:33:43,176 - Huh? - Bring your flashlight. We're going to the tomb. 441 00:33:43,287 --> 00:33:45,187 Now? Tonight? 442 00:33:45,289 --> 00:33:47,257 Yes. Make it snappy. 443 00:33:47,358 --> 00:33:52,227 All them hants. Why don't you let 'em sleep nights? 444 00:33:52,330 --> 00:33:54,230 Gettin' 'em all stirred up. 445 00:33:54,332 --> 00:33:59,065 No wonder they get so mad and kills folks. 446 00:33:59,170 --> 00:34:02,628 Somebody looking for you, you wouldn't be there to calls yourself. 447 00:34:05,610 --> 00:34:08,704 - Come on, Snowshoes. - Yes'm. 448 00:34:08,813 --> 00:34:11,077 - There your light, Mr. Tom. - All right, give us some of it down the steps. 449 00:34:11,182 --> 00:34:13,946 What do you want me... There. 450 00:34:14,052 --> 00:34:16,577 - After y'all, gentlemen. - Go on! 451 00:34:18,689 --> 00:34:20,782 But y'all comin' too, ain't ya? 452 00:34:20,892 --> 00:34:23,190 - Yes. Go ahead. - Okay. 453 00:34:26,097 --> 00:34:28,395 Hold that light still so I can see the lock. 454 00:34:28,499 --> 00:34:32,401 - Yes'm. I'm just so cold-like. - Yeah, you act like it. 455 00:34:35,039 --> 00:34:38,270 All right. Turn on the power. 456 00:34:56,160 --> 00:34:58,856 Ameti tomb equipped with modern convenience. 457 00:34:58,963 --> 00:35:01,090 Nothing too good for old Ameti. 458 00:35:02,667 --> 00:35:05,500 This is the anteroom where we found a few important pieces. 459 00:35:05,603 --> 00:35:08,265 But it was in there we made our real discoveries. 460 00:35:11,275 --> 00:35:13,539 The mummy case was in this stone sarcophagus. 461 00:35:14,579 --> 00:35:16,479 Very interesting. 462 00:35:16,581 --> 00:35:19,379 From here, an image of Sekhmet kept watchful eye over old Ameti. 463 00:35:20,485 --> 00:35:22,385 All the good it did him. 464 00:35:22,487 --> 00:35:25,581 - Yes. And that? - Oh, that's the storage room. 465 00:35:28,860 --> 00:35:30,760 In here, we found Ameti's chariot... 466 00:35:30,862 --> 00:35:32,955 and his bed, and a whole raft of personal effects. 467 00:35:33,064 --> 00:35:36,864 Even an alabaster jar that still carried the odor of the perfume it had contained. 468 00:35:37,969 --> 00:35:40,460 Also very interesting. 469 00:35:40,571 --> 00:35:42,471 Uh, another room? 470 00:35:42,573 --> 00:35:44,473 No, that's just an unfinished passage. 471 00:35:44,575 --> 00:35:46,975 Ameti probably died before his tomb was completed. 472 00:35:48,813 --> 00:35:53,182 - Now what? - I wonder! 473 00:35:56,354 --> 00:35:58,845 - Snowshoes, snap on your flashlight! - Yes'm. 474 00:35:58,956 --> 00:36:01,220 - But something done knocked it out of my hand. - Well, find it.! 475 00:36:01,325 --> 00:36:03,293 Yes'm. 476 00:36:06,464 --> 00:36:09,433 Oh, Lordy, there's something in here with us. Look. 477 00:36:16,007 --> 00:36:19,943 Oh, she got me.! Oh, she got me.! 478 00:36:20,044 --> 00:36:23,878 She got me.! Oh, Lordy, I'm here with this ghost.! Oh, Lord... 479 00:36:25,516 --> 00:36:28,041 - Excuse me, Mr. Tom. - Get away with that thing! 480 00:36:28,152 --> 00:36:30,347 - See where it went? - Came in here. 481 00:36:39,497 --> 00:36:42,295 Well, it's a cinch it isn't in here now. 482 00:36:42,400 --> 00:36:44,459 Very strange. 483 00:36:44,569 --> 00:36:47,265 Sekhmet disappear like, uh, Cheshire Cat... 484 00:36:47,371 --> 00:36:49,771 of Alice in Land of Wonder. 485 00:36:49,874 --> 00:36:51,842 Stumps me. 486 00:37:20,671 --> 00:37:23,071 Looks like somebody's gunning for us. 487 00:37:23,174 --> 00:37:26,007 As son Lee would say, you telling me. 488 00:37:54,472 --> 00:37:57,635 The powder is a harmless sedative, effendi... 489 00:37:57,742 --> 00:38:01,371 prescribed quite regularly by Dr. Anton Racine. 490 00:38:01,479 --> 00:38:06,212 Dr. Racine perhaps buy mapouchari here? 491 00:38:06,317 --> 00:38:09,286 No, no. I do not sell the drug at all. 492 00:38:09,387 --> 00:38:11,287 - No? - No. 493 00:38:11,389 --> 00:38:14,256 Thank you so much. 494 00:38:29,807 --> 00:38:33,038 Ah.! Effendi Snowshoes. 495 00:38:33,144 --> 00:38:37,137 Oh, mister, I ain't feelin' so good this morning, ya hear? 496 00:38:37,248 --> 00:38:39,443 Tonight, we go to burial ground... 497 00:38:39,550 --> 00:38:41,677 and steal the mummy of your sacred ancestors. 498 00:38:41,786 --> 00:38:45,017 I don't know. But after last night, graveyards, hants and me... 499 00:38:45,122 --> 00:38:47,750 gonna be strangers, total and complete. 500 00:38:49,060 --> 00:38:51,221 Hey! I am first-class servant! 501 00:38:51,329 --> 00:38:53,297 I am best dragoman in Luxor! 502 00:38:59,103 --> 00:39:03,199 - Good evening, effendi. - Good evening. Professor Thurston in? 503 00:39:03,307 --> 00:39:05,571 He's in the laboratory with Dr. Racine... 504 00:39:05,676 --> 00:39:08,406 and the other learned gentleman from Luxor. 505 00:39:08,512 --> 00:39:11,606 The anatomical investigation to determine the cause... 506 00:39:11,716 --> 00:39:15,550 of Professor Arnold's death is in progress. 507 00:39:15,653 --> 00:39:20,420 - Other learned gentlemen are police? - The police, effendi. 508 00:39:20,524 --> 00:39:23,015 Huh. Thank you so much. 509 00:39:24,128 --> 00:39:27,529 Oh, pardon. May ask question, please? 510 00:39:27,631 --> 00:39:30,429 Certainly, effendi. 511 00:39:32,570 --> 00:39:36,973 Ancient Egyptians familiar with effects of, uh, mapouchari? 512 00:39:38,342 --> 00:39:41,038 The ancients had knowledge of many things. 513 00:39:42,079 --> 00:39:44,377 Of, uh, mapouchari? 514 00:39:44,482 --> 00:39:46,916 Perhaps so. I could not say. 515 00:39:48,219 --> 00:39:50,414 No? 516 00:39:50,521 --> 00:39:52,614 Thank you so much. 517 00:40:02,800 --> 00:40:04,768 - Oh, good evening, Mr. Chan. - Good evening. 518 00:40:04,869 --> 00:40:07,997 - That will be all. - Your Excellency, may I present Mr. Chan? 519 00:40:09,707 --> 00:40:13,006 His Excellency Fouad Soueida of the police department in Luxor. 520 00:40:13,110 --> 00:40:15,977 - So pleased. - Pleasure indeed, Mr. Chan... 521 00:40:16,080 --> 00:40:19,743 but under unfortunate and most perplexing circumstances. 522 00:40:21,485 --> 00:40:24,750 Cannot read printing in new book until pages cut. 523 00:40:26,357 --> 00:40:29,383 Oh, yes. Professor Thurston has explained... 524 00:40:29,493 --> 00:40:33,361 that you have been good enough to interest yourself in the case. 525 00:40:33,464 --> 00:40:37,798 We will be most grateful for the benefit of such assistance... 526 00:40:37,902 --> 00:40:40,234 as you may be able to offer. 527 00:40:40,337 --> 00:40:42,498 Very pleased to cooperate. 528 00:40:42,606 --> 00:40:46,167 Am certain matter now in most efficient hands. 529 00:40:46,277 --> 00:40:48,837 Oh, thank you. 530 00:40:48,946 --> 00:40:50,846 I believe that is all for now. 531 00:40:50,948 --> 00:40:53,143 I will make my report at once. 532 00:40:53,250 --> 00:40:55,150 - Good night, Doctor. - Good night, sir. 533 00:40:55,252 --> 00:40:57,516 - Good night, Mr. Chan. - Good night. 534 00:40:58,823 --> 00:41:01,291 Oh, you have list of articles from Ameti tomb? 535 00:41:01,392 --> 00:41:04,486 Oh, yes. I had Edfu Ahmad prepare it for you today. 536 00:41:04,595 --> 00:41:06,529 If you'll excuse me. 537 00:41:24,882 --> 00:41:29,012 - You have determined cause of death? - Yes. 538 00:41:29,119 --> 00:41:31,314 There's evidence that a heavy blow at the base of the brain... 539 00:41:31,422 --> 00:41:34,016 induced a cerebral hemorrhage. 540 00:41:34,124 --> 00:41:39,061 - Also find small incision at jugular vein? - Yes. 541 00:41:39,163 --> 00:41:43,156 Made for purpose of draining blood to mummify body. 542 00:41:43,267 --> 00:41:45,929 That seems rather an obvious conclusion. 543 00:41:46,036 --> 00:41:48,027 Conclusion also obvious. 544 00:41:49,540 --> 00:41:53,567 Operation performed by hands of expert. 545 00:41:53,677 --> 00:41:55,838 A sharp knife in the hands of any intelligent person... 546 00:41:55,946 --> 00:41:57,846 could accomplish the same thing. 547 00:41:57,948 --> 00:42:03,011 Many intelligent persons afraid even to touch sharp knife. 548 00:42:03,120 --> 00:42:05,520 Bullet near heart removed? 549 00:42:05,623 --> 00:42:07,818 Of course not. Professor Thurston explained last night... 550 00:42:07,925 --> 00:42:10,189 that it had nothing to do with Arnold's death. 551 00:42:10,294 --> 00:42:14,754 So sorry. Memory very bad sometimes. 552 00:42:14,865 --> 00:42:17,425 You have a theory about this, of course. 553 00:42:17,535 --> 00:42:21,130 Theory like mist on eyeglasses... obscures facts. 554 00:42:21,238 --> 00:42:25,038 Our local authorities have very clear vision, Mr. Chan. 555 00:42:25,142 --> 00:42:28,077 - You'll find them most helpful. - Yes. 556 00:42:29,713 --> 00:42:31,772 Thank you so much. 557 00:43:15,659 --> 00:43:18,253 - Tom? - Yes, dear? 558 00:43:18,362 --> 00:43:20,330 There's no reason for our staying in Egypt now. 559 00:43:20,431 --> 00:43:23,059 Now, don't you worry. 560 00:43:23,167 --> 00:43:26,068 It's just a matter of a little while until we can get things settled here... 561 00:43:26,170 --> 00:43:30,129 then we'll all be going home. 562 00:43:37,815 --> 00:43:41,114 - Shall I ask him to stop? - No, please don't. 563 00:43:41,218 --> 00:43:43,209 It seems to take his thoughts off all that's happened. 564 00:43:43,320 --> 00:43:46,289 Tom, I'm worried about Barry. 565 00:43:46,390 --> 00:43:50,326 This superstition of the tomb, it's-it's beginning to affect his mind. 566 00:43:50,427 --> 00:43:53,260 Oh, Carol, I didn't know that you and Tom had returned. 567 00:43:53,364 --> 00:43:55,264 We only took a short walk. 568 00:43:55,366 --> 00:43:58,233 - You won't mind if I go in now, dear, will you? - Of course not. 569 00:43:58,335 --> 00:44:01,930 - Good night. - Good night. 570 00:44:02,039 --> 00:44:05,031 - How's she feeling, Tom? - She's worried over Barry. 571 00:44:05,142 --> 00:44:07,906 He's letting that foolishness about Sekhmet scare the life out of him. 572 00:44:08,012 --> 00:44:10,674 With all that's happened, you can hardly blame the boy. 573 00:44:10,781 --> 00:44:13,409 So sorry to intrude. 574 00:44:13,517 --> 00:44:15,644 Did you find the list of items correct, Mr. Chan? 575 00:44:15,753 --> 00:44:17,914 - Thank you so much. - Then if there's nothing else this evening... 576 00:44:18,022 --> 00:44:23,050 Uh, please, time now to discuss matter of great importance. 577 00:44:23,160 --> 00:44:26,459 - Yes? - May ask question, please? 578 00:44:26,563 --> 00:44:29,930 - Certainly. - Can explain perhaps, uh... 579 00:44:30,034 --> 00:44:33,162 effects of drug mapouchari? 580 00:44:33,270 --> 00:44:36,899 Well, the effects depend largely on the individual. 581 00:44:37,007 --> 00:44:39,066 - Yes? - In general... 582 00:44:39,176 --> 00:44:42,168 the victim loses all sense of time and reality. 583 00:44:42,279 --> 00:44:45,908 He suffers from false convictions, hallucinations. 584 00:44:46,016 --> 00:44:50,248 If the doses are sufficiently powerful, death ensues. 585 00:44:51,588 --> 00:44:53,783 That is perhaps explanation. 586 00:44:53,891 --> 00:44:55,791 Explanation of what, Mr. Chan? 587 00:44:55,893 --> 00:44:59,260 Strange mental condition of Miss Arnold last night. 588 00:44:59,363 --> 00:45:01,297 You mean she was drugged? 589 00:45:01,398 --> 00:45:05,425 Analysis of cigarettes today disclose mapouchari. 590 00:45:05,536 --> 00:45:07,902 - What? - Surprised... 591 00:45:08,005 --> 00:45:09,973 you did not recognize the symptoms... 592 00:45:10,074 --> 00:45:12,099 which you described so clearly, Doctor. 593 00:45:12,209 --> 00:45:14,234 This is incredible. 594 00:45:14,344 --> 00:45:16,244 Why should anyone do such a thing? 595 00:45:16,346 --> 00:45:19,679 Problem still to be solved. 596 00:45:19,783 --> 00:45:24,152 - Perhaps Mr. Barry has answer. - What do you mean? 597 00:45:24,254 --> 00:45:26,745 Remarks made last night suggest he know... 598 00:45:26,857 --> 00:45:29,826 where father was searching for secret treasure. 599 00:45:29,927 --> 00:45:32,896 That knowledge most dangerous. 600 00:45:32,996 --> 00:45:35,362 Important we speak with Mr. Barry at once. 601 00:45:35,466 --> 00:45:37,434 Very well. 602 00:45:53,150 --> 00:45:55,277 Barry, what is it? 603 00:45:55,385 --> 00:45:58,081 Let's get him to bed, quickly. 604 00:46:13,570 --> 00:46:15,538 - He's dead. - Dead? 605 00:46:15,639 --> 00:46:17,869 Apparently a violent reaction of the heart... 606 00:46:17,975 --> 00:46:21,274 which may be occasioned by sudden shock or terrific fright. 607 00:46:21,378 --> 00:46:23,744 But what could've caused it? We were all on the patio. 608 00:46:23,847 --> 00:46:26,941 - We saw nothing. - The gods of Egypt are powerful gods. 609 00:46:27,050 --> 00:46:32,317 Their vengeance has taken Professor Arnold, and now his son. 610 00:46:32,422 --> 00:46:34,652 What do you know of the death of Professor Arnold and Barry? 611 00:46:34,758 --> 00:46:37,352 Sekhmet's warning was not heeded. 612 00:46:37,461 --> 00:46:40,862 Excuse, please. Avenging goddess not responsible... 613 00:46:40,964 --> 00:46:42,955 for mapouchari in cigarettes. 614 00:46:43,066 --> 00:46:45,330 I know nothing of that. 615 00:46:45,435 --> 00:46:47,630 Well, who supplies cigarettes for Miss Arnold? 616 00:46:47,738 --> 00:46:50,002 Why, you. 617 00:46:50,107 --> 00:46:53,201 You buy those cigarettes. Tom, call the police. 618 00:46:53,310 --> 00:46:57,576 Don't move, effendi! The police cannot help you now. 619 00:46:57,681 --> 00:47:01,048 This household is marked for death. 620 00:47:05,989 --> 00:47:08,082 Stay where you are, effendis. 621 00:47:10,294 --> 00:47:13,457 You knew there was danger. Then you must've suspected this madman. 622 00:47:13,564 --> 00:47:15,464 Why didn't you warn us? 623 00:47:15,566 --> 00:47:20,799 Your carelessness is responsible for that boy's death. 624 00:47:21,839 --> 00:47:23,739 Most regretful. 625 00:47:23,841 --> 00:47:27,538 Impossible to prepare defense until direction of attack is known. 626 00:47:27,644 --> 00:47:31,171 - Shall I call the police? - Yes. 627 00:47:31,281 --> 00:47:34,011 One moment, please. 628 00:47:34,117 --> 00:47:36,642 May call police if you so desire... 629 00:47:36,753 --> 00:47:40,553 but shall continue investigation in own way. 630 00:47:42,693 --> 00:47:45,025 Extend deepest sympathy. 631 00:47:46,063 --> 00:47:48,031 Good night. 632 00:47:50,167 --> 00:47:52,067 I'll be back later. 633 00:47:54,972 --> 00:47:56,940 - Mr. Chan? - Yes? 634 00:47:57,040 --> 00:47:59,031 What are you gonna do now? 635 00:47:59,142 --> 00:48:01,542 Have curiosity to visit tomb... 636 00:48:01,645 --> 00:48:06,105 where goddess Sekhmet mysteriously disappeared last night. 637 00:48:06,216 --> 00:48:08,184 - Let's go. - Yes. 638 00:48:10,621 --> 00:48:12,521 Hey, Snowshoes, come on with that light. 639 00:48:12,623 --> 00:48:15,717 Yes'm, but I was just seein' if anything was behind us... 640 00:48:15,826 --> 00:48:17,885 'fore it get in there ahead of us. 641 00:48:17,995 --> 00:48:19,963 Go ahead. 642 00:48:25,202 --> 00:48:27,534 Have made search for secret way out? 643 00:48:27,638 --> 00:48:29,606 We've checked every inch of the place a dozen times. 644 00:48:29,706 --> 00:48:32,402 This was the storage room? 645 00:48:32,509 --> 00:48:34,409 Yes. 646 00:48:34,511 --> 00:48:38,777 Hieroglyphics and symbols different from other rooms. 647 00:48:38,882 --> 00:48:41,612 - You know meaning? - That upper border is Ameti's prayer... 648 00:48:41,718 --> 00:48:43,948 to the goddess Sekhmet for protection. 649 00:48:44,054 --> 00:48:47,148 - And, uh, these? - Merely ornamentation. 650 00:48:47,257 --> 00:48:49,691 The design alternates with the symbols expressing life... 651 00:48:49,793 --> 00:48:51,693 and death, and so on across. 652 00:48:53,497 --> 00:48:55,658 Story of man very short. 653 00:48:55,766 --> 00:48:58,530 Life, death. 654 00:48:58,635 --> 00:49:01,934 Life, death. 655 00:49:03,307 --> 00:49:08,108 Am reminded of ancient sage Confucius who writes, uh... 656 00:49:08,211 --> 00:49:12,147 "From life to death is reach of man." 657 00:49:12,249 --> 00:49:14,979 - Observe? - That's good logic, all right... 658 00:49:15,085 --> 00:49:17,053 but it doesn't get us anywhere. 659 00:49:18,822 --> 00:49:20,722 Most peculiar. 660 00:49:20,824 --> 00:49:26,126 Ghost of Sekhmet disappear in room of mystic symbols. 661 00:49:42,245 --> 00:49:44,372 Try both together. 662 00:49:47,150 --> 00:49:50,278 Mr. Tom, you stirrin' up them hants again. 663 00:49:54,124 --> 00:49:56,854 Is that a grave? 664 00:49:59,529 --> 00:50:03,829 Secret waters which Mr. Barry mention last night. 665 00:50:03,934 --> 00:50:06,528 - Snowshoes, bring the light. - Yes'm, but... 666 00:50:10,474 --> 00:50:13,034 Say, do you think Barry really knew about this? 667 00:50:13,143 --> 00:50:16,408 Hasty conclusion easy to make like hole in water. 668 00:50:17,681 --> 00:50:20,309 I wonder who that was masquerading as Sekhmet. 669 00:50:20,417 --> 00:50:25,116 Murderer of Professor Arnold who tried to frighten us from tomb. 670 00:50:30,727 --> 00:50:33,753 Observe. Direction of current indicate... 671 00:50:33,864 --> 00:50:36,355 water flow under rock. 672 00:50:36,466 --> 00:50:39,026 If there's a current, that means this water comes from the Nile. 673 00:50:39,136 --> 00:50:41,900 It's a cinch there's something on the other side. 674 00:50:42,005 --> 00:50:45,441 Good swimmer could maybe dive under, find out? 675 00:50:45,542 --> 00:50:48,636 - Nothing like trying. - But, Mr. Tom... 676 00:50:48,745 --> 00:50:51,441 you oughtn't dive in them hants' swimmin' hole. 677 00:50:51,548 --> 00:50:55,814 - Quiet, Snowshoes. - Would recommend extreme caution. 678 00:50:55,919 --> 00:50:57,944 Now, don't worry about me. 679 00:50:58,055 --> 00:51:03,152 - Waterproof. - Thanks. 680 00:51:03,260 --> 00:51:05,751 And you're gonna have to hold your breath you don't know how long. 681 00:51:05,862 --> 00:51:07,762 Well, here goes. 682 00:51:12,069 --> 00:51:15,470 Hey, Mr. Tom, you forgot to take off your wristwatch! 683 00:52:20,971 --> 00:52:23,872 Somethin' must've done happened. He ain't said nothin' yet. 684 00:52:51,868 --> 00:52:54,735 Professor Arnold. 685 00:53:27,237 --> 00:53:30,206 Why... What do you... 686 00:53:37,781 --> 00:53:40,716 Look, Mr. Chang. He must've made it all right. 687 00:53:40,817 --> 00:53:43,115 Mr. Tom, that you? 688 00:53:43,220 --> 00:53:47,156 - Mr. Tom? - Come, please. 689 00:53:47,257 --> 00:53:51,489 Yes'm, but we oughta wait before we know where we goin'. 690 00:53:53,697 --> 00:53:56,325 - Look! - Mr. Tom? 691 00:53:56,433 --> 00:54:00,767 Tom? 692 00:54:00,870 --> 00:54:03,896 - Is he hurt bad? - Help, please. 693 00:54:04,007 --> 00:54:06,703 - Must get Mr. Evans to doctor at once. - Yeah. 694 00:54:25,095 --> 00:54:27,757 Come on, come on. More. 695 00:54:44,814 --> 00:54:46,907 Oh, excuse, please. 696 00:54:47,017 --> 00:54:49,144 Professor Thurston gone long? 697 00:54:49,252 --> 00:54:52,847 - He went into Luxor to see the police. - Oh. 698 00:54:52,956 --> 00:54:55,117 - Mr. Chan? - Yes? 699 00:54:55,225 --> 00:54:58,126 I hope Effendi Evans will get well. 700 00:54:58,228 --> 00:55:00,890 Kind thoughts add favorable weight... 701 00:55:00,997 --> 00:55:04,364 in balance of life and death. 702 00:57:47,897 --> 00:57:50,161 Professor Thurston has returned? 703 00:57:50,266 --> 00:57:52,166 No, effendi. 704 00:57:52,268 --> 00:57:55,362 Inform, please, will be in laboratory. 705 00:58:00,910 --> 00:58:03,606 Is he going to be all right, Doctor? 706 00:58:03,713 --> 00:58:06,079 He has a very good chance. 707 00:58:52,562 --> 00:58:54,860 I hardly know what to suggest, Your Excellency. 708 00:58:54,964 --> 00:58:57,125 Would you care to start your investigation in Barry's room? 709 00:58:57,233 --> 00:59:00,566 All in good time, Professor. I shall take care of everything. 710 00:59:00,670 --> 00:59:03,639 Pardon, effendi. Mr. Chan is waiting for you in the laboratory. 711 00:59:03,740 --> 00:59:05,799 - Mr. Chan? - I thought you told him to go. 712 00:59:05,909 --> 00:59:08,377 Will you please come with us, Your Excellency? 713 00:59:19,055 --> 00:59:20,955 What are you doing here, Mr. Chan? 714 00:59:21,057 --> 00:59:23,617 Pardon intrusion of unwelcome presence... 715 00:59:23,726 --> 00:59:26,957 but have learned something of great interest. 716 00:59:27,063 --> 00:59:29,657 His Excellency will be judge of that. 717 00:59:29,766 --> 00:59:33,793 Most happy to have Excellency's distinguished opinion. 718 00:59:35,238 --> 00:59:38,173 Also of Miss Arnold, if you would be so kind. 719 00:59:41,311 --> 00:59:43,211 Very well, Mr. Chan. 720 00:59:43,313 --> 00:59:46,510 Your prying into our affairs has brought us nothing but misfortune. 721 00:59:46,616 --> 00:59:49,050 First it was Barry, and now it's Tom. 722 00:59:49,152 --> 00:59:52,451 - What's happened to Tom? - Attempt made on life tonight... 723 00:59:52,555 --> 00:59:54,648 in Ameti tomb. 724 00:59:54,757 --> 00:59:57,123 - Two bullets in chest. - Where is he? 725 00:59:57,226 --> 00:59:59,956 Oh, wait, please. He's still unconscious. 726 01:00:00,063 --> 01:00:03,123 Dr. Jaipur is with him now in the guest room. 727 01:00:03,232 --> 01:00:06,133 You had no right to expose Tom to such danger. 728 01:00:06,235 --> 01:00:08,760 We looked to you for protection, which you haven't given us. 729 01:00:08,871 --> 01:00:12,739 - I'll have to ask you to leave, Mr. Chan. - That is already arranged. 730 01:00:12,842 --> 01:00:16,801 - His Excellency is taking charge. - Thank you. 731 01:00:21,517 --> 01:00:23,951 Regret humble efforts have been unsuccessful. 732 01:00:24,053 --> 01:00:29,389 Admitting failure like drinking bitter tea. 733 01:00:30,593 --> 01:00:32,686 One last request. 734 01:00:32,795 --> 01:00:36,856 Permission, please, to perform simple demonstration? 735 01:00:39,268 --> 01:00:41,998 Thank you so much. 736 01:00:43,640 --> 01:00:49,044 Sealed tube like this could contain enough gas to cause death? 737 01:00:49,145 --> 01:00:51,045 That would depend upon the kind of gas used... 738 01:00:51,147 --> 01:00:53,945 also the amount inhaled by the victim. 739 01:01:02,759 --> 01:01:07,458 At time of death, Mr. Barry playing violin. 740 01:01:07,563 --> 01:01:10,691 Observe hole through which murderer... 741 01:01:10,800 --> 01:01:14,497 insert tube of deadly gas into sound box. 742 01:01:14,604 --> 01:01:16,504 All very interesting, Mr. Chan. 743 01:01:16,606 --> 01:01:19,404 But how could your murderer have broken the tube while Barry was playing? 744 01:01:20,476 --> 01:01:23,468 Murderer very ingenious. 745 01:01:23,579 --> 01:01:25,774 He knew scientific fact... 746 01:01:25,882 --> 01:01:30,478 that very thin glass vibrate to certain sound. 747 01:01:30,586 --> 01:01:33,077 Will demonstrate. 748 01:01:51,908 --> 01:01:57,346 While playing, Mr. Barry's face directly over sound vent. 749 01:01:57,447 --> 01:02:01,907 Inhale deadly gas. Die almost instantly. 750 01:02:03,019 --> 01:02:06,216 You have established motive, Mr. Chan? 751 01:02:06,322 --> 01:02:09,780 Motive for murders of professor and son very clear. 752 01:02:10,960 --> 01:02:14,657 Of course. What is it? 753 01:02:14,764 --> 01:02:18,723 Discover hidden room in tomb tonight... 754 01:02:18,835 --> 01:02:23,101 also clothing of Professor Arnold. 755 01:02:23,206 --> 01:02:27,404 - Then he did find the Ameti treasure? - Yes. 756 01:02:27,510 --> 01:02:30,570 And someone else having same knowledge... 757 01:02:30,680 --> 01:02:33,649 kill professor to keep treasure for self. 758 01:02:34,751 --> 01:02:36,651 Then when murderer believe... 759 01:02:36,753 --> 01:02:40,450 son Barry also know secret, kill him too. 760 01:02:40,556 --> 01:02:45,152 Edfu Ahmad! That explains the ravings about the vengeance of Sekhmet. 761 01:02:46,362 --> 01:02:49,456 Head mask of goddess also found. 762 01:02:49,565 --> 01:02:53,968 Mask used by murderer to frighten intruders away from tomb. 763 01:02:55,071 --> 01:02:57,835 When device fail, murderer resort... 764 01:02:57,940 --> 01:03:01,137 to more practical methods... bullets... 765 01:03:01,244 --> 01:03:04,771 as in case of Mr. Tom Evans tonight. 766 01:03:04,881 --> 01:03:08,146 Did Mr. Evans see who fired the shots? 767 01:03:10,052 --> 01:03:15,115 Bullet mark on flashlamp prove light focused on guilty man. 768 01:03:15,224 --> 01:03:17,988 - Then I must talk to him at once. - Excuse, please. 769 01:03:19,095 --> 01:03:21,825 Must not disturb at present. 770 01:03:21,931 --> 01:03:26,334 When conscious, Mr. Evans will name murderer. 771 01:03:27,403 --> 01:03:31,134 Case now in your hands, Excellency. 772 01:03:37,680 --> 01:03:39,580 Good-bye, gentlemen. 773 01:03:40,683 --> 01:03:42,651 Thank you so much. 774 01:03:46,923 --> 01:03:49,255 Well, Your Excellency? 775 01:03:49,358 --> 01:03:51,292 It is really a very simple matter. 776 01:03:51,394 --> 01:03:54,022 All we have to do now is to capture Edfu Ahmad... 777 01:03:54,130 --> 01:03:57,190 and have, uh, Mr. Evans identify him. 778 01:03:58,968 --> 01:04:02,597 - Oh, Mr. Chan? - Yes? 779 01:04:02,705 --> 01:04:06,607 If I've been rude, I... I owe you an apology. 780 01:04:06,709 --> 01:04:09,473 I resented your attitude of suspicion. 781 01:04:09,579 --> 01:04:12,912 I didn't realize how cleverly you were handling this matter. 782 01:04:13,950 --> 01:04:15,918 Thank you so much. 783 01:04:24,560 --> 01:04:28,428 You don't seem to realize you are dealing with a fanatic, a madman. 784 01:04:28,531 --> 01:04:32,058 Edfu Ahmad must be captured dead or alive! 785 01:04:32,168 --> 01:04:35,296 And send a troop of my men here to keep watch outside. 786 01:04:35,404 --> 01:04:37,304 Yes, yes. Immediately. 787 01:04:37,406 --> 01:04:40,739 Sorry to keep you waiting, Your Excellency. These were in my room. 788 01:04:42,078 --> 01:04:44,569 Thank you. Mm-hmm. 789 01:04:45,982 --> 01:04:48,177 - Pardon me. - Yes, Doctor? 790 01:04:48,284 --> 01:04:51,811 - Is Dr. Racine still here? - Why, I think you'll find him on the patio. 791 01:04:51,921 --> 01:04:54,754 Then with your permission, I shall leave the patient in his care. 792 01:04:54,857 --> 01:04:58,554 How soon will I be able to talk with Mr. Evans, Doctor? 793 01:04:58,661 --> 01:05:03,121 It may be some time before he recovers consciousness, Your Excellency. 794 01:05:03,232 --> 01:05:05,723 Hmm. Then there's nothing to do but wait. 795 01:05:14,477 --> 01:05:17,571 - Good evening, Dr. Racine. - Good evening. 796 01:05:17,680 --> 01:05:21,138 I trust you understand this emergency required immediate attention... 797 01:05:21,250 --> 01:05:23,411 - and you were not available. - Certainly. 798 01:05:23,519 --> 01:05:26,682 I'm very glad that Mr. Evans was in such capable hands. 799 01:05:26,789 --> 01:05:29,724 - Thank you, sir. Good night. - Good night. 800 01:06:39,962 --> 01:06:42,453 - Oh! - Oh, I'm sorry I startled you. 801 01:06:42,565 --> 01:06:45,193 One of my lancets is missing, and I thought perhaps Dr. Jaipur... 802 01:06:45,301 --> 01:06:47,201 might've borrowed it and left it here. 803 01:06:47,303 --> 01:06:49,464 I'm sure I don't know. 804 01:06:49,572 --> 01:06:51,472 Have you noticed any change? 805 01:06:51,574 --> 01:06:55,305 He seems all right. Oh, he must get well. 806 01:07:03,252 --> 01:07:05,447 Would you mind opening the window a little, please? 807 01:07:19,769 --> 01:07:22,101 Has Tom recovered consciousness? 808 01:07:22,204 --> 01:07:24,138 Not yet. He has a slight temperature... 809 01:07:24,240 --> 01:07:26,435 but that's to be expected. 810 01:07:28,611 --> 01:07:31,671 Then if there's no immediate danger, you'd better get some rest, dear. 811 01:07:31,781 --> 01:07:34,511 - But, Uncle John, I... - Now, Carol, remember, you've been ill. 812 01:07:34,617 --> 01:07:36,517 Come, let me get you something to make you sleep. 813 01:07:36,619 --> 01:07:38,985 - I'm all right. - Now, don't worry. 814 01:07:39,088 --> 01:07:41,955 I'll let you know the moment there's any change. 815 01:07:54,270 --> 01:07:56,238 I'll be back shortly. 816 01:09:13,649 --> 01:09:15,549 One moment, please. 817 01:09:19,321 --> 01:09:21,289 Do not move. 818 01:09:23,292 --> 01:09:25,192 Place knife on table. 819 01:09:34,937 --> 01:09:38,737 - Here are your police, Mr. Chang. - Thank you so much. 820 01:09:47,049 --> 01:09:50,507 - What has happened, Mr. Chan? - And where did you find that lancet? 821 01:09:50,619 --> 01:09:52,814 It was missing from my case. 822 01:09:54,857 --> 01:09:56,757 Very clever thought... 823 01:09:56,859 --> 01:09:59,020 to insert lancet into bullet wound... 824 01:09:59,128 --> 01:10:02,222 to make silent only witness who could accuse you. 825 01:10:02,331 --> 01:10:05,698 But what about Edfu Ahmad? 826 01:10:05,801 --> 01:10:07,962 Entirely innocent. 827 01:10:08,070 --> 01:10:11,233 Fanatic devotion to resting place of ancestors... 828 01:10:11,340 --> 01:10:15,071 provide excellent shield for real murderer. 829 01:10:15,177 --> 01:10:19,614 You kill Professor Arnold for Ameti treasure. 830 01:10:19,715 --> 01:10:22,081 You drugged Miss Carol's cigarettes... 831 01:10:22,184 --> 01:10:26,416 to discount anxiety over disappearance of father. 832 01:10:26,522 --> 01:10:30,583 Later, when Mr. Barry appeared to have knowledge of treasure... 833 01:10:30,693 --> 01:10:33,628 kill him also to keep secret. 834 01:10:33,729 --> 01:10:38,826 And tonight, shoot Mr. Evans when he recognize you in tomb. 835 01:10:43,005 --> 01:10:48,307 Bullet which wound Professor Arnold six months ago... 836 01:10:48,410 --> 01:10:53,746 and one which wound Mr. Evans tonight fired from same gun... 837 01:10:53,849 --> 01:10:56,079 your gun. 838 01:10:56,185 --> 01:10:58,551 Take him away. 839 01:11:02,558 --> 01:11:05,493 You have been very helpful, Mr. Chan. 840 01:11:06,528 --> 01:11:08,496 Thank you so much. 841 01:11:13,202 --> 01:11:16,330 Most grateful for very able assistance. 842 01:11:16,438 --> 01:11:18,429 It was terrible sitting here waiting... 843 01:11:18,540 --> 01:11:21,134 wondering how your plan would work out. 844 01:11:21,243 --> 01:11:25,111 Courage greatest devotion to those we love. 845 01:11:41,330 --> 01:11:43,821 Good-bye, Effendi Snowshoes. 846 01:11:43,932 --> 01:11:46,628 Yes'm, but where you go from here? 847 01:11:46,735 --> 01:11:50,102 Journey of life like feather on stream... 848 01:11:50,205 --> 01:11:52,696 must continue with current. 849 01:11:52,808 --> 01:11:55,800 Yes. Sir? 850 01:11:55,911 --> 01:11:58,573 I guess you right, but I'm goin' with you. 851 01:12:02,284 --> 01:12:04,946 - Carol. - Tom, darling! 68642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.