Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,361 --> 00:00:44,752
Charlie Chan e a Rainha Drag�o
2
00:02:17,753 --> 00:02:19,393
HAVA�
3
00:02:23,394 --> 00:02:25,762
NO PASSADO
4
00:02:28,763 --> 00:02:31,857
Tem algo que n�o entendo, Chefe.
5
00:02:31,858 --> 00:02:35,017
Porque o Sr. Chan nos
chamou aqui esta noite?
6
00:02:35,018 --> 00:02:38,421
Isto deveria ser �bvio at� para
sua conturbada mente, Brian.
7
00:02:38,422 --> 00:02:40,242
Voc� sabe que a morte de
meu marido n�o foi um
8
00:02:40,243 --> 00:02:43,387
suic�dio e sim...
um assassinato!
9
00:02:43,388 --> 00:02:45,115
- Assassinato?
- Exato.
10
00:02:45,116 --> 00:02:47,019
E todos voc�s s�o suspeitos.
11
00:02:47,020 --> 00:02:49,566
Ningu�m deve deixar essa casa antes
que chegue Charlie Chan.
12
00:02:49,567 --> 00:02:53,772
Voc� pode falar o que quiser Chefe.
Mas n�o tenho porque aguentar isso.
13
00:02:59,750 --> 00:03:06,622
Contradi��o. Sa�da precipitada �
manifesta��o externa de culpa.
14
00:03:07,623 --> 00:03:10,308
Filho n�mero um me acompanha
como de costume.
15
00:03:10,309 --> 00:03:11,903
Ol� a todos.
16
00:03:11,904 --> 00:03:15,903
Sr. Chan. Voc� realmente pensa
que meu pai foi assassinado?
17
00:03:15,904 --> 00:03:19,559
Os ind�cios falam ao detetive
com a voz t�o clara quanto
18
00:03:19,560 --> 00:03:22,368
um assassino fazendo
uma confiss�o.
19
00:03:22,369 --> 00:03:27,528
Em minha opini�o esse � um
caso que confundir� mesmo ao
20
00:03:27,529 --> 00:03:30,240
Charlie Chan.
21
00:03:33,241 --> 00:03:36,144
Rainha Drag�o condenada pela
morte de Lupowitz.
22
00:03:36,145 --> 00:03:40,369
Chan resolve com as pistas
em um garfo e uma ta�a de ch�.
23
00:03:47,370 --> 00:03:49,712
SAN FRANCISCO
24
00:03:50,713 --> 00:03:52,871
ATUALMENTE
25
00:04:30,872 --> 00:04:33,653
O ASSASSINO EXC�NTRICO
ATACA NOVAMENTE
26
00:04:53,937 --> 00:04:57,937
Urna Funer�ria
BERNIE
27
00:05:24,654 --> 00:05:26,967
Que voc� est� fazendo
na minha cozinha?
28
00:05:26,968 --> 00:05:29,463
Eu trabalho aqui Sra. Dangers.
29
00:05:29,464 --> 00:05:31,264
Voc� poderia ser um fantasma.
30
00:05:31,265 --> 00:05:33,656
N�o sou um fantasma, Sra. Dangers.
31
00:05:33,657 --> 00:05:36,720
Sou o mordomo e voc� a governanta.
32
00:05:36,721 --> 00:05:38,906
Verei agora mesmo a Sra. Lupowitz.
33
00:05:51,907 --> 00:05:57,009
Hoje � o anivers�rio da
morte de meu esposo.
34
00:05:57,010 --> 00:06:00,889
Morte? Podem ouvi-la.
35
00:06:00,890 --> 00:06:04,077
Tem algu�m dormindo no
quarto leste.
36
00:06:04,078 --> 00:06:06,581
E essa pessoa n�o gosta
de mim de modo algum.
37
00:06:06,582 --> 00:06:09,381
Tolices, Sra. Dangers.
� meu neto.
38
00:06:09,382 --> 00:06:12,686
Vive aqui desde que era crian�a.
39
00:06:12,687 --> 00:06:14,693
Desde que ficou �rf�o.
40
00:06:15,694 --> 00:06:18,691
Bom dia amor. Sou Cord�lia,
sua noiva.
41
00:06:18,692 --> 00:06:20,764
Que te deseja um doce despertar.
42
00:06:20,765 --> 00:06:24,092
N�o se esque�a. Faltam somente
tr�s dias para o nosso casamento.
43
00:06:24,093 --> 00:06:26,580
� melhor que voc� levante
e v� trabalhar.
44
00:06:26,581 --> 00:06:30,493
Para chegar a ser um detetive
t�o bom como o seu av� Chan.
45
00:06:32,022 --> 00:06:35,022
UNIVERSIDADE DE SHANGAI
UNIVERSIDADE YESHIVA
46
00:06:36,494 --> 00:06:40,590
Quando minha linda filha e
seu esposo morre...
47
00:06:40,591 --> 00:06:42,661
Morreram?
48
00:06:43,662 --> 00:06:46,222
Em um acidente de carro.
49
00:06:46,223 --> 00:06:47,941
Foi uma maldi��o.
50
00:06:47,942 --> 00:06:49,965
A Maldi��o da Rainha Drag�o.
51
00:06:49,966 --> 00:06:52,637
Tolices, Sra. Dangers. Eu n�o
creio na maldi��o dessa...
52
00:06:52,638 --> 00:06:54,157
est�pida mulher.
53
00:06:54,158 --> 00:06:56,701
- N�o acredita?
- N�o!
54
00:06:57,302 --> 00:06:59,142
Tenha cuidado.
55
00:07:01,543 --> 00:07:03,558
Agora vou servir o caf� da manh�.
56
00:07:32,559 --> 00:07:36,289
Ah. Gillespie. Bom dia. Eu...
57
00:07:40,290 --> 00:07:44,548
Bom dia Bernie.
Espero que tudo esteja bem.
58
00:07:46,200 --> 00:07:50,292
Bernie. Tudo isso �
demais para mim.
59
00:07:50,293 --> 00:07:55,884
Em primeiro lugar temos um
neto que � meio judeu e meio Chin�s.
60
00:07:55,885 --> 00:07:57,820
E que vai se casar com uma
jovem chamada...
61
00:07:57,821 --> 00:08:01,829
Cord�lia Farenington III que n�o
� nem judia e nem chinesa.
62
00:08:01,830 --> 00:08:06,660
Mas n�o � esse o problema.
O problema � que seu av�...
63
00:08:06,661 --> 00:08:10,892
paterno �... Charlie Chan!
Voc� se lembra?
64
00:08:10,893 --> 00:08:14,170
Foi ele quem desvendou
o seu assassinato.
65
00:08:14,171 --> 00:08:16,970
Ai. E esqueci que est� mor...
66
00:08:16,971 --> 00:08:19,659
- Morto.
- Morto?
67
00:08:19,660 --> 00:08:23,594
Agora n�o! Sra. Dangers.
68
00:08:24,595 --> 00:08:29,545
Seja como for. Charlie Chan
vir� a San Francisco para
69
00:08:29,546 --> 00:08:32,337
colaborar com a pol�cia
em um caso importante.
70
00:08:32,338 --> 00:08:36,017
E o que eu mais temia aconteceu.
71
00:08:36,018 --> 00:08:40,913
Nosso neto, o �ltimo Lupowitz
decidiu ser um detetive como...
72
00:08:40,914 --> 00:08:44,024
Charlie Chan!
73
00:08:44,025 --> 00:08:47,130
Oh Bernie. Preciso de voc�.
74
00:08:47,131 --> 00:08:49,910
Meu amor. Preciso tanto de voc�.
75
00:08:49,911 --> 00:08:53,594
Meu Deus Bernie,
voc� ganhou peso?
76
00:08:54,595 --> 00:08:58,293
- Agora?
- Agora n�o!
77
00:09:06,294 --> 00:09:07,750
"Aloha".
78
00:09:14,751 --> 00:09:18,411
Este � o segundo aviso. Levante
ou chegar� tarde ao trabalho.
79
00:09:18,412 --> 00:09:20,502
E agora a agenda para o dia.
80
00:09:20,594 --> 00:09:23,230
Experimentar seus novos disfarces.
Vai receber o seu av� Chan...
81
00:09:23,231 --> 00:09:26,092
quando ele chegar hoje.
Comprar os an�is de casamento.
82
00:09:26,093 --> 00:09:28,452
E pagar sua matr�cula
nas duas Universidades.
83
00:09:28,453 --> 00:09:30,409
Est� bem querida.
84
00:09:32,410 --> 00:09:33,994
Obrigado, Sra. Dangers.
85
00:09:33,995 --> 00:09:38,017
N�o beba. Deixe que eu
o prove antes.
86
00:09:43,018 --> 00:09:45,475
Que houve?
87
00:09:45,476 --> 00:09:47,190
Est� muito quente!
88
00:09:56,191 --> 00:09:58,438
Diga Sra. Lupowitz.
89
00:09:58,439 --> 00:10:01,310
Gillespie. Meu neto tomar�
seu caf� da manh� comigo.
90
00:10:01,311 --> 00:10:03,395
Se importaria em colocar
talheres para mais um?
91
00:10:03,396 --> 00:10:06,433
- Ele nunca come aqui.
- Ele comer�.
92
00:10:06,434 --> 00:10:09,550
Ele comer�. Colocar�
os talheres para ele?
93
00:10:09,552 --> 00:10:12,620
Sim. Sra. Lupowitz.
94
00:10:54,204 --> 00:10:56,172
E a� vai.
95
00:11:00,173 --> 00:11:03,366
Este � o terceiro e �ltimo aviso.
Se ainda estiver deitado...
96
00:11:03,367 --> 00:11:05,407
quero que se levante
agora mesmo.
97
00:11:05,419 --> 00:11:08,720
- teve tempo mais que suficiente...
- Est� bem, amor.
98
00:11:09,723 --> 00:11:12,227
Gillespie.
99
00:11:13,228 --> 00:11:16,002
Pode come�ar a servir o caf�
quando estiver pronto.
100
00:11:16,003 --> 00:11:19,648
- � s� isso senhora?
- Sim, � tudo.
101
00:11:19,649 --> 00:11:22,232
Nada mais?
102
00:11:22,233 --> 00:11:25,936
- N�o, nada.
- Tem realmente certeza?
103
00:11:25,937 --> 00:11:28,352
Isso � tudo, Gillespie.
104
00:11:44,353 --> 00:11:47,416
Aqui est� meu querido.
Bom dia, amor.
105
00:11:47,417 --> 00:11:49,909
- Bom dia vov�.
- Bom dia vov�
106
00:11:49,910 --> 00:11:52,266
- Vejo voc�s mais tarde.
- Como?
107
00:11:52,267 --> 00:11:55,162
Nem um beijo de meu neto?
108
00:11:55,163 --> 00:11:56,859
Desculpe minha av�.
109
00:12:02,860 --> 00:12:06,079
- Quer tomar caf� comigo?
- Sabe que gosto ser pontual no escrit�rio.
110
00:12:06,080 --> 00:12:07,927
Que n�o pode esperar por
uma hora o escrit�rio?
111
00:12:07,928 --> 00:12:09,537
- Vov�.
- Est� muito melhor aqui.
112
00:12:09,538 --> 00:12:12,367
Direi a Sra. Dangers que lhe prepare
presunto com ovos.
113
00:12:12,368 --> 00:12:14,023
Como quiser.
114
00:12:15,024 --> 00:12:17,004
Olha. Outros desses assassinatos
do exc�ntrico.
115
00:12:17,005 --> 00:12:19,100
- Sim, j� sei.
- Escute isso...
116
00:12:19,101 --> 00:12:21,543
"A v�tima foi descoberta
na �ltima hora da noite
117
00:12:21,544 --> 00:12:25,383
em um instituto local de sa�de.
O corpo estava envolto em duas capas...
118
00:12:25,384 --> 00:12:30,241
de papel grosso de alum�nio.
119
00:12:30,242 --> 00:12:34,517
Foi encontrado com um enorme
espeto que lhe atravessa o cora��o.
120
00:12:34,518 --> 00:12:37,704
Que horr�vel. O Assassino
dever ser um louco.
121
00:12:37,705 --> 00:12:39,368
Deve ser o caso.
122
00:12:39,369 --> 00:12:42,375
Que sorte que est� chegando
o av� Chan para assumir o caso.
123
00:12:42,376 --> 00:12:44,773
Eu gostaria tanto de
trabalhar com ele.
124
00:12:44,774 --> 00:12:47,805
Meu querido. N�o gosto quando
voc� me diz isso.
125
00:12:53,806 --> 00:12:56,475
Porque quer ser como
seu av� Chan?
126
00:12:56,476 --> 00:12:59,738
O seu av� Bernie deixou umas
planta��es de abacaxi que...
127
00:12:59,739 --> 00:13:02,212
cobrem a metade do Hava�.
128
00:13:02,213 --> 00:13:04,864
Seja um produtor de abacaxis.
129
00:13:04,865 --> 00:13:07,504
Os abacaxis s�o doces e
n�o s�o perigosos.
130
00:13:07,505 --> 00:13:10,401
Como esses malfeitores e
criminosos que cercam Charlie Chan.
131
00:13:10,402 --> 00:13:12,536
Por isso n�o quero que
voc� seja detetive.
132
00:13:12,537 --> 00:13:14,433
Os abacaxis n�o me interessam.
133
00:13:14,434 --> 00:13:18,947
Sua av� sabe o que � melhor e
mais seguro para voc�, meu neto.
134
00:13:18,948 --> 00:13:20,918
Ser detetive � algo que eu
levo no sangue.
135
00:13:20,919 --> 00:13:22,678
Na metade de seu sangue.
136
00:13:22,679 --> 00:13:27,478
N�o diga isso, vov�. Voc� sabe
que eu gosto dos dois.
137
00:13:27,479 --> 00:13:31,353
E agora que meu av� vem para
San Francisco, procure conviver com ele.
138
00:13:33,354 --> 00:13:35,752
Voc� quer que eu
corte, meu amor?
139
00:13:35,753 --> 00:13:38,848
Sei o que pensa de minhas habilidades,
mas tenho inten��o de perpetuar...
140
00:13:38,849 --> 00:13:41,695
- a dinastia dos Chans.
- A dinastia dos Chans?
141
00:13:41,696 --> 00:13:44,986
N�o se preocupe. Eu sei como
cuidar de mim mesmo.
142
00:13:45,987 --> 00:13:49,035
- Voc� est� bem, querido.
- Estou perfeitamente bem.
143
00:13:49,036 --> 00:13:50,754
- Tem certeza?
- Sim.
144
00:13:54,755 --> 00:13:57,240
Certo.
145
00:14:03,241 --> 00:14:05,920
Ah. O caf� da manh�.
146
00:14:06,921 --> 00:14:09,215
- Obrigado Gillespie.
- Um pouco de a��car.
147
00:14:09,216 --> 00:14:10,794
A��car!
148
00:14:12,795 --> 00:14:15,345
A prop�sito. Hoje o Chefe da
Pol�cia me levar� para receber...
149
00:14:15,346 --> 00:14:17,677
o helic�ptero com o vov�.
Porque n�o me acompanha?
150
00:14:17,678 --> 00:14:20,109
J� veremos.
J� veremos.
151
00:14:20,110 --> 00:14:23,079
Aha. Os seus ovos.
152
00:14:28,080 --> 00:14:30,399
Obrigado, obrigado Gillespie.
153
00:14:30,400 --> 00:14:32,823
Ele n�o sabe que tem limite
de velocidade na mesa?
154
00:14:32,824 --> 00:14:36,381
- Molho de soja, vov�.
- Soja nos ovos?
155
00:14:39,382 --> 00:14:41,409
Tome, aqui tem.
156
00:14:48,410 --> 00:14:50,560
Gillespie, Gillespie.
157
00:14:50,561 --> 00:14:53,498
Acho que ele ainda n�o
terminou de comer os ovos.
158
00:15:11,499 --> 00:15:14,732
O ASSASSINO EXC�NTRICO
ATACA NOVAMENTE
159
00:15:18,733 --> 00:15:20,624
- Bom dia Stefan.
- Espero que voc�...
160
00:15:20,625 --> 00:15:23,266
e sua linda av� se encontrem
bem nesta linda manh�, senhor.
161
00:15:23,267 --> 00:15:25,239
Sim, muito bem. Obrigado.
162
00:15:32,240 --> 00:15:34,748
- Oh, Cord�lia.
- Lee!
163
00:15:34,749 --> 00:15:36,845
Pare o carro Stefan,
� minha noiva.
164
00:15:36,846 --> 00:15:40,209
Cord�lia.
Pare Stefan.
165
00:15:40,210 --> 00:15:42,786
- Cord�lia.
- Lee!
166
00:15:42,787 --> 00:15:43,871
Cord�lia.
167
00:15:43,872 --> 00:15:46,277
Tenha cuidado querido,
n�o assuste o cavalo.
168
00:15:46,278 --> 00:15:49,149
N�o se preocupe, querida.
Os animais me amam.
169
00:15:49,150 --> 00:15:51,048
Machucou-se?
170
00:15:52,049 --> 00:15:53,500
Amor, cuidado.
171
00:16:04,501 --> 00:16:06,294
- Eu te amo.
- Voc� est� bem?
172
00:16:06,295 --> 00:16:08,451
Sim. S�o para sua av�.
173
00:16:08,452 --> 00:16:10,268
Eu mesma cortei do
meu jardim.
174
00:16:10,269 --> 00:16:12,755
S�o muito lindas.
Ela vai adorar.
175
00:16:12,756 --> 00:16:14,703
Sim. � o m�nimo que
posso fazer.
176
00:16:14,704 --> 00:16:18,015
Ela est� ajudando nos
preparativos do casamento.
177
00:16:18,016 --> 00:16:21,823
A prop�sito. Papai e mam�e
ligaram essa manh� e disseram...
178
00:16:21,824 --> 00:16:23,346
que n�o poder�o comparecer
ao casamento.
179
00:16:23,347 --> 00:16:27,273
Est�o passando t�o bem na Alb�nia
que pensaram em ficar l� um pouco mais.
180
00:16:27,274 --> 00:16:29,783
Nossa, que bom.
181
00:16:29,784 --> 00:16:31,367
- Querida.
- Diga-me.
182
00:16:31,368 --> 00:16:33,328
Tem certeza que quer
casar comigo?
183
00:16:33,329 --> 00:16:36,359
Claro que sim. Por que
est� dizendo isso?
184
00:16:36,360 --> 00:16:37,687
Lee.
185
00:16:37,688 --> 00:16:42,014
Talvez fique melhor sem mim.
Voc� � jovem e bonita e...
186
00:16:42,015 --> 00:16:44,301
livre.
187
00:16:44,302 --> 00:16:49,239
Voc� pode conhecer homens
atraentes, inteligentes e seguros.
188
00:16:49,240 --> 00:16:53,038
N�o quero homens inteligentes
e seguros de si mesmos.
189
00:16:53,039 --> 00:16:54,509
Eu quero voc�.
190
00:17:17,010 --> 00:17:21,380
Leve as flores para a vov�,
ela as colocar� em �gua.
191
00:18:05,381 --> 00:18:08,451
Stefan. Vou pegar o bonde
at� o escrit�rio.
192
00:18:08,452 --> 00:18:10,162
Tem certeza que �
melhor, senhor?
193
00:18:10,163 --> 00:18:13,378
J� sabe o que sua av� acha
dos transportes p�blicos.
194
00:18:13,379 --> 00:18:16,746
Ela se preocupa demais.
N�o sou um beb�, sou um homem.
195
00:18:16,747 --> 00:18:20,654
Um detetive. N�o tenho dinheiro aqui.
Empresta-me um d�lar.
196
00:18:20,655 --> 00:18:23,594
Sim, senhor.
197
00:18:23,595 --> 00:18:25,875
Diga � vov� que n�o
se preocupe.
198
00:18:59,876 --> 00:19:02,965
- Voc� se diverte multando, n�o �?
- Sim.
199
00:19:13,966 --> 00:19:16,010
- Bom dia, John.
- Bom dia, Lee.
200
00:19:16,011 --> 00:19:18,585
Deveria baixar o toldo. O sol
vai estragar a mercadoria.
201
00:19:18,586 --> 00:19:21,452
Agora n�o � mais necess�rio.
202
00:19:21,453 --> 00:19:24,620
- Que est� fazendo.
- Me desculpe.
203
00:19:24,621 --> 00:19:26,774
Eu gostaria muito de um
copo de �gua gelada.
204
00:19:30,775 --> 00:19:32,667
At� logo, John.
205
00:19:32,668 --> 00:19:34,693
Vou chamar a pol�cia.
Quem voc� acha que...
206
00:19:34,694 --> 00:19:37,411
- N�o fui eu. Foi ele!
- Solte-me, solte-me!
207
00:19:37,412 --> 00:19:38,871
Sem vergonha!
208
00:19:56,872 --> 00:19:59,197
Socorro!
209
00:20:00,198 --> 00:20:03,105
Ajudem-me!
Socorro!
210
00:20:03,106 --> 00:20:06,897
Tirem-me daqui!
Socorro!
211
00:20:19,898 --> 00:20:22,372
- Bom dia, David.
- Bom dia, George.
212
00:20:29,373 --> 00:20:31,235
Bom dia.
213
00:20:47,236 --> 00:20:49,971
LEE CHAN JR.
DETETIVE PARTICULAR
214
00:21:22,972 --> 00:21:24,699
Al�.
215
00:21:49,700 --> 00:21:53,728
SUA JANELA EST� QUEBRADA
LIGUE PARA...
216
00:21:53,729 --> 00:21:56,453
CONTINUA NO PR�XIMO
TIJOLO
217
00:22:06,454 --> 00:22:11,549
AL - CONSERTO DE VIDROS
555-7856
218
00:22:28,550 --> 00:22:31,716
CL�NICA SINO-AMERICANA
DE ACUPUNTURA
219
00:22:42,717 --> 00:22:45,199
- F�gado?
- Vinte.
220
00:22:45,200 --> 00:22:47,918
- P�ncreas?
- Quinze.
221
00:22:47,919 --> 00:22:50,609
O principal no estudo
da acupuntura �...
222
00:22:50,610 --> 00:22:54,338
saber exatamente onde
atravessar a pele e
223
00:22:54,339 --> 00:22:56,940
a rela��o com determinada doen�a.
224
00:22:56,941 --> 00:22:59,486
No quarto n�mero um temos
uma mulher que est�...
225
00:22:59,487 --> 00:23:01,298
sendo tratada por um
novo m�todo.
226
00:23:01,299 --> 00:23:03,402
Agulhas el�tricas.
227
00:23:03,403 --> 00:23:05,650
Ela est� aqui para
realizar um est�mulo facial.
228
00:23:05,651 --> 00:23:08,502
Duas agulhas est�o conectadas
a uma corrente el�trica vari�vel...
229
00:23:08,503 --> 00:23:10,007
de baix�ssima voltagem.
230
00:23:10,008 --> 00:23:13,974
Estas baterias podem manter o
est�mulo por mais de vinte minutos.
231
00:23:15,975 --> 00:23:21,466
Continuemos. No quarto n�mero tr�s
sofre do chamado "cotovelo de tenista".
232
00:23:23,467 --> 00:23:25,086
Oh, meu Deus!
233
00:23:30,087 --> 00:23:33,526
Deixem o Chefe em paz.
Deixem o Chefe em paz, por favor.
234
00:23:33,527 --> 00:23:35,766
Esse � outros dos assassinatos
exc�ntricos?
235
00:23:35,767 --> 00:23:40,614
N�o, n�o. � um suic�dio corriqueiro.
Destes que ocorrem todos os dias.
236
00:23:40,615 --> 00:23:42,133
Agora, deixem-me em paz, sim?
237
00:23:42,134 --> 00:23:44,721
Porque a pol�cia n�o pode
resolver nada ainda?
238
00:23:44,722 --> 00:23:47,696
� verdade que Charlie Chan foi
chamado para trabalhar nesse caso?
239
00:23:47,697 --> 00:23:49,460
- Responda, Chefe.
- A resposta � sim.
240
00:23:49,461 --> 00:23:51,221
Voc� nos deve informa��es, Chefe.
241
00:23:51,222 --> 00:23:52,963
Que eu devo informa��es?
242
00:23:52,964 --> 00:23:56,917
Eu devo informa��es? E quem
informa a mim que sou o Chefe?
243
00:23:56,918 --> 00:24:00,190
Maldita seja. Em vez de me perseguir
e tamb�m o Governador.
244
00:24:00,191 --> 00:24:03,816
Inclusive esse maldito Comit�
de seguran�a que me atinge.
245
00:24:03,817 --> 00:24:08,271
Na noite passada. Membros
da PTA. Ficaram no meu jardim...
246
00:24:08,272 --> 00:24:11,862
- jogando pedras na minha casa.
- Chefe, Chefe.
247
00:24:11,863 --> 00:24:13,755
Para o est�mago.
248
00:24:13,756 --> 00:24:16,488
Voc�s pensam que n�o quero ca�ar
esse maldito e estranho assassino?
249
00:24:16,489 --> 00:24:18,472
Acham que desejo que fique
por a� livremente?
250
00:24:18,473 --> 00:24:21,214
Quero peg�-lo do mesmo modo que
voc�s querem uma declara��o...
251
00:24:21,215 --> 00:24:22,903
para os seus malditos jornais.
252
00:24:22,904 --> 00:24:25,885
Ent�o aqui tem a minha declara��o:
N�o h� nada para dizer, entenderam?
253
00:24:25,886 --> 00:24:28,458
E agora me deixe em paz
de uma vez por todas.
254
00:24:29,459 --> 00:24:33,337
Chega, chega. J� chega!
255
00:24:39,338 --> 00:24:42,248
Meu Deus. B�rbaro selvagem.
256
00:24:42,249 --> 00:24:45,990
Isso � inacredit�vel. J� n�o se
mata ningu�m com um tiro?
257
00:24:45,991 --> 00:24:48,923
- N�o.
- Outra vez esse maldito e estranho assassino.
258
00:24:48,924 --> 00:24:52,959
S�o uns incapazes. Uns condenados
que trabalham na homic�dios.
259
00:24:52,960 --> 00:24:55,214
Chefe. Estamos fazendo tudo
que podemos...
260
00:24:55,215 --> 00:24:56,684
Um momento.
261
00:24:58,685 --> 00:25:01,487
Abra a boca.
Abra bem.
262
00:25:01,488 --> 00:25:04,846
Isso, isso.
Abra mais.
263
00:25:04,847 --> 00:25:06,505
Muito bem.
264
00:25:17,506 --> 00:25:20,779
Testando, um, dois,
tr�s, quatro, cinco.
265
00:25:20,780 --> 00:25:23,280
Esse � meu av�.
266
00:25:37,463 --> 00:25:39,892
Ei amigo. Cuidado com meu cabo.
267
00:25:47,893 --> 00:25:49,744
Cuidado com os cabos
dos microfones.
268
00:26:01,445 --> 00:26:04,740
Vov�. Que alegria em ver voc�.
Voc� n�o mudou nada.
269
00:26:04,741 --> 00:26:08,253
Digo o mesmo de voc�.
270
00:26:08,254 --> 00:26:12,269
Socorro! N�o sei nadar!
271
00:26:12,270 --> 00:26:14,611
A partir de agora ser� melhor
que eu olhe onde ando.
272
00:26:14,612 --> 00:26:17,987
Menos deprimente do que
olhar onde j� esteve.
273
00:26:17,988 --> 00:26:21,256
Sr. Chan. Como se sente
ao sair do seu retiro?
274
00:26:21,257 --> 00:26:24,169
Tudo ser� revelado amanh�.
275
00:26:24,170 --> 00:26:26,560
Queremos sua opini�o sobre
os assassinatos.
276
00:26:26,561 --> 00:26:27,561
Amanh�.
277
00:26:27,562 --> 00:26:31,339
Deixem-no, por favor. Quem s�o
voc�s? Um rebanho de animais?
278
00:26:31,340 --> 00:26:33,152
Estou feliz em v�-lo
novamente, Chan.
279
00:26:33,153 --> 00:26:36,919
- O sentimento � m�tuo.
- Voc� parece incr�vel.
280
00:26:36,920 --> 00:26:40,417
Am�veis palavras bastante apreciadas.
Mas acho que o espelho seja mais r�pido
281
00:26:40,418 --> 00:26:42,511
que o Chefe.
282
00:26:42,512 --> 00:26:44,894
- D� os arquivos para o Sr. Chan
- Que arquivos?
283
00:26:44,895 --> 00:26:47,333
Os arquivos dos assassinatos.
284
00:26:47,334 --> 00:26:50,051
Este caso est� nos deixando a
todos t�o nervosos.
285
00:26:50,052 --> 00:26:53,607
- Quero que d� uma olhada nos relat�rios.
- Sim. � muito necess�rio.
286
00:26:53,608 --> 00:26:57,135
Com certeza as reportagens dos
jornais falar mais que a verdade.
287
00:26:57,136 --> 00:27:01,006
- Senhor.
- Sim. Os relat�rios.
288
00:27:01,007 --> 00:27:04,771
O mal � que levo mais tempo lendo
relat�rios do que resolvendo um caso.
289
00:27:04,772 --> 00:27:07,994
Fora daqui. Saiam.
V�o para o inferno.
290
00:27:53,995 --> 00:27:56,096
Vov�. Venha aqui.
291
00:27:56,097 --> 00:27:57,636
- Venha aqui.
- Querido, voc� estava...
292
00:27:57,637 --> 00:27:59,112
demorando muito e fiquei
preocupada.
293
00:27:59,113 --> 00:28:04,139
Vov�, aqui est� o vov�.
Vov�, aqui est� a vov�.
294
00:28:05,140 --> 00:28:06,875
Farei que recolham a
bagagem do vov�.
295
00:28:06,876 --> 00:28:08,869
Sim, amor.
296
00:28:09,870 --> 00:28:13,006
Bem vindo a San Francisco, Charles.
297
00:28:13,007 --> 00:28:17,183
Oh. S�lvia, faz muito tempo
que n�o nos v�amos.
298
00:28:17,184 --> 00:28:20,227
Me causa grande prazer ver
a av� materna de meu neto...
299
00:28:20,228 --> 00:28:23,448
n�mero um. Desejo que
tenha uma boa sa�de.
300
00:28:23,449 --> 00:28:25,976
N�o digam uma s� palavra
ao homem de branco.
301
00:28:25,977 --> 00:28:28,328
Acho que ele � um detetive.
302
00:28:28,329 --> 00:28:31,437
Todos vamos ficando velhos Chan.
303
00:28:31,438 --> 00:28:35,990
Processo de envelhecer nunca �
agrad�vel, mas � melhor que a outra op��o.
304
00:28:35,991 --> 00:28:40,395
Estou preocupada com nosso neto.
N�o quer desistir de ser Detetive.
305
00:28:40,396 --> 00:28:42,370
- Aprender� por si mesmo?
- Ser�?
306
00:28:42,371 --> 00:28:46,025
Av�. Todos os empregados est�o
aqui. Querem saud�-lo.
307
00:28:46,026 --> 00:28:48,978
Foi muito am�vel em haver
convidado eles.
308
00:28:48,979 --> 00:28:53,426
Eu n�o os convidei.
Eles entraram no carro.
309
00:28:53,427 --> 00:28:56,194
Porque n�o ficam conosco
para tomar algo?
310
00:28:56,195 --> 00:28:59,528
S�o duas da tarde. Pelo amor de
Deus, estamos em servi�o.
311
00:28:59,529 --> 00:29:02,905
Agora n�o!
Uma bebida? Vamos.
312
00:29:02,906 --> 00:29:04,253
Vov�? Vov�?
313
00:29:04,254 --> 00:29:07,222
A partir de agora n�o
estou em servi�o.
314
00:29:07,223 --> 00:29:10,726
Vov�, lhe apresento Cord�lia.
Cord�lia, este � meu av�.
315
00:29:10,727 --> 00:29:14,703
Estou encantada em poder
cumpriment�-lo, Sr. Chan.
316
00:29:14,704 --> 00:29:18,666
Lee tem falado tanto de voc�.
Sempre me fala de voc�.
317
00:29:18,667 --> 00:29:22,465
Sempre? Certamente deve haver
outros assuntos para os jovens.
318
00:29:22,466 --> 00:29:26,652
Queira me desculpar, um momento.
Volto logo.
319
00:29:26,653 --> 00:29:28,473
Porque n�o olha onde nada?
320
00:29:28,474 --> 00:29:30,692
- Eu sinto muito?
- Voc� sente?
321
00:29:30,693 --> 00:29:36,081
Estragou meu casaco e inclusive
molhou o meu vestido. Voc� � um torpe.
322
00:29:36,082 --> 00:29:37,082
Vou me queixar de voc�.
Farei com que o demitam.
323
00:29:37,083 --> 00:29:39,810
- Senhora, voc� se meteu...
- Insolente.
324
00:29:39,811 --> 00:29:43,930
- Poderia mat�-lo por algo assim.
- Venha, Stefan, venha.
325
00:29:50,931 --> 00:29:53,530
- Vov�.
- Sim.
326
00:29:56,531 --> 00:29:59,609
Vov� Chan. Porque n�o nos conta
como descobriu o assassinato...
327
00:29:59,610 --> 00:30:01,666
do vov� Bernie?
328
00:30:02,267 --> 00:30:07,465
Sim, conte. E sobretudo a sua
rela��o com a estranha Rainha Drag�o.
329
00:30:11,166 --> 00:30:14,325
O vov� Bernie queria por fim a esse
romance e voltar com a vov�...
330
00:30:14,326 --> 00:30:17,922
e por isso a Rainha Drag�o o matou.
331
00:30:17,923 --> 00:30:21,391
Nunca entendi as pistas do garfo
e da ta�a de ch�.
332
00:30:21,392 --> 00:30:24,872
- Conte para n�s, vov�.
- Est� bem, se insistem.
333
00:30:24,873 --> 00:30:27,466
Todos pensavam que Bernie
Lupowitz havia suicidado.
334
00:30:27,467 --> 00:30:31,956
Familiares e amigos da v�tima estavam
reunidos na mans�o Lupowitz.
335
00:30:31,957 --> 00:30:35,350
Entre eles estava um assassino
sem escr�pulos.
336
00:30:35,351 --> 00:30:37,729
A senhora Lupowitz estava
muito agitada.
337
00:30:37,730 --> 00:30:42,090
Investiguei cuidadosamente
os documentos da v�tima.
338
00:30:42,091 --> 00:30:48,789
Os exames revelaram faturas de
floristas, de joalheiros e lojas de moda.
339
00:30:48,790 --> 00:30:51,533
E nenhum desses artigos
estava aqui.
340
00:30:51,534 --> 00:30:55,044
Tudo tinha sido enviado para
a casa da Rainha Drag�o.
341
00:30:55,045 --> 00:30:56,957
Isso � mentira.
342
00:30:56,958 --> 00:31:01,957
Talvez voc� o tenha matado ao
saber que ele a ia abandonar.
343
00:31:01,958 --> 00:31:04,077
E voltar para a esposa.
344
00:31:04,078 --> 00:31:05,429
Isso nunca!
345
00:31:05,430 --> 00:31:10,533
Sr. Chan. Eu n�o queria que os
pequenos deslizes de meu esposo
346
00:31:10,534 --> 00:31:13,588
se transformassem em not�cia
para os jornais locais.
347
00:31:13,589 --> 00:31:17,265
Todos n�s sabemos o passado da
Rainha Drag�o com outros homens ricos.
348
00:31:17,266 --> 00:31:22,512
Por favor, senhoras, vamos fazer
a reconstru��o do crime, passo a passo.
349
00:31:22,513 --> 00:31:25,881
Algu�m em que o Sr. Lupowitz confia...
350
00:31:25,882 --> 00:31:28,137
serviu-lhe o ch�.
351
00:31:35,138 --> 00:31:37,441
Ch� envenenado.
352
00:31:43,442 --> 00:31:48,061
Assassino coloca a arma em
sua m�o e aponta para a v�tima.
353
00:31:51,562 --> 00:31:53,697
E sai da casa.
354
00:31:55,698 --> 00:31:58,769
Assassino sabia que quando
come�asse o "rigor mortis"...
355
00:31:58,770 --> 00:32:05,000
a m�o da v�tima pressionaria
o gatilho da arma e...
356
00:32:05,001 --> 00:32:10,016
As marcas da perfura��o do
garfo na v�tima n�o sangraram...
357
00:32:10,017 --> 00:32:16,382
devido ao fato da v�tima estar morta
quando a m�o bateu no garfo.
358
00:32:18,383 --> 00:32:22,183
O assassino coloca a arma na m�o
da v�tima para ter certeza de que...
359
00:32:22,184 --> 00:32:25,086
a pol�cia ir� considerar...
360
00:32:25,087 --> 00:32:27,896
suic�dio.
361
00:32:27,897 --> 00:32:32,553
Pois esse foi o erro. Se o bra�o
estivesse ao lado do corpo...
362
00:32:32,554 --> 00:32:37,801
n�o haveria maneira de que o
garfo ca�sse dentro da ta�a de ch�.
363
00:32:37,802 --> 00:32:40,916
- Quem foi o primeiro a chegar?
- Fui eu.
364
00:32:40,917 --> 00:32:46,109
Todos ouviram o disparo, Sr. Chan.
Viemos correndo de nossos quartos.
365
00:32:46,110 --> 00:32:50,489
Muito obrigado. J� sei que �
o assassino do Sr. Lupowitz.
366
00:32:50,490 --> 00:32:54,264
Somente a primeira pessoa que
chegou poderia ter mudado...
367
00:32:54,265 --> 00:32:57,242
a posi��o da arma.
368
00:32:57,243 --> 00:33:01,348
- Voc� � a assassina.
- Que ningu�m se mexa!
369
00:33:01,349 --> 00:33:03,574
- Quietos todos.
- Voc�.
370
00:33:03,575 --> 00:33:07,043
Voc� me enganou Chan.
Mas � tarde demais para voc�.
371
00:33:07,044 --> 00:33:08,620
Tarde demais para todos.
372
00:33:19,621 --> 00:33:24,546
Chan. Eu o amaldi�oo.
A voc� e a seus descendentes.
373
00:33:24,547 --> 00:33:26,936
At� a terceira gera��o.
374
00:33:34,937 --> 00:33:39,700
Filho n�mero um ganhar gratid�o
eterna por salvar vida do pai.
375
00:33:39,701 --> 00:33:44,278
Pai, agora que o caso terminou.
Gostaria de falar contigo.
376
00:33:44,279 --> 00:33:49,495
Enquanto trabalhava no caso,
Brenda e eu nos apaixonamos.
377
00:33:49,496 --> 00:33:52,608
Filho solta fuma�a que
nem radiador vazando.
378
00:33:52,609 --> 00:33:57,741
Papai. Brenda e eu vamos nos casar.
379
00:33:57,742 --> 00:34:00,965
Pelo que parece a maldi��o
est� come�ando.
380
00:34:00,966 --> 00:34:06,383
A Rainha Drag�o foi a mulher
mais insidiosa e diab�lica que j� conheci.
381
00:34:06,384 --> 00:34:11,032
Doce sorriso, mas tinha
amargo sabor de veneno.
382
00:34:11,033 --> 00:34:15,333
Tenho certeza de que Charles est�
cansado depois de uma longa viagem.
383
00:34:15,334 --> 00:34:20,125
N�o quer subir ao seu quarto,
Lavar as m�os ou se refrescar?
384
00:34:20,126 --> 00:34:25,165
Ah, sim. � boa ideia refrescar um
homem por fora e por dentro...
385
00:34:25,166 --> 00:34:28,693
com um Martini ou um Gim.
386
00:34:28,694 --> 00:34:31,901
Leva cebola ou azeitona,
n�o me recordo.
387
00:34:31,902 --> 00:34:34,414
Com abacaxi tamb�m
� muito bom.
388
00:34:43,415 --> 00:34:44,899
Vou chamar o elevador.
389
00:35:06,900 --> 00:35:09,173
Lee!
Meu Deus.
390
00:35:09,174 --> 00:35:11,181
Lee! Ajudem!
Ajudem!
391
00:35:16,182 --> 00:35:20,193
Amor. Voc� est� bem?
392
00:35:20,194 --> 00:35:23,591
Traga minhas pastilhas
contra minha alergia a �gua!
393
00:35:23,592 --> 00:35:27,026
- Lee!
- Querido!
394
00:35:29,027 --> 00:35:31,500
A culpa � toda sua, Charles.
Se algo acontecesse a Lee...
395
00:35:31,505 --> 00:35:33,526
teria que responder
diretamente a mim.
396
00:35:33,550 --> 00:35:37,773
Concordo que apesar da umidade
excessiva, o neto ainda vive.
397
00:35:37,774 --> 00:35:40,911
Olha o quanto est� molhado.
Tragam uma toalha.
398
00:35:40,912 --> 00:35:43,079
Uma toalha!
399
00:35:43,080 --> 00:35:44,839
Toalha!
400
00:35:49,840 --> 00:35:54,756
N�o sei por que dessa confus�o.
Est�o todos sem identifica��o.
401
00:35:54,757 --> 00:35:58,525
Chefe. Sou Simons Barns. O Gerente.
N�o consigo entender isso.
402
00:35:58,526 --> 00:36:00,741
Nunca tivemos problemas
com o elevador.
403
00:36:00,742 --> 00:36:02,236
Goteiras no elevador.
404
00:36:02,237 --> 00:36:05,371
Escute, temos que identificar todos
esses cad�veres e vamos
405
00:36:05,372 --> 00:36:09,121
estar muito ocupados, afaste-se.
Depressa, verifiquem todo o ch�o.
406
00:36:09,122 --> 00:36:11,369
- Querem verificar todo o piso?
- Est� bem.
407
00:36:11,370 --> 00:36:14,550
Outra vez esse maldito assassino
Filho da m�e.
408
00:36:14,551 --> 00:36:18,051
- Cinco mortos e nenhuma s� pista.
- Est�o brincando conosco.
409
00:36:18,052 --> 00:36:20,442
Charlie. Gra�as a Deus que voc�
est� trabalhando nesse caso.
410
00:36:20,443 --> 00:36:22,499
E olhe voc�. Reconhece alguns
desses cad�veres?
411
00:36:22,500 --> 00:36:25,573
N�o. Certamente s�o clientes.
412
00:36:25,574 --> 00:36:31,375
Iremos a Chefatura e t�o logo
possamos, o informaremos.
413
00:36:31,376 --> 00:36:34,507
Quero um relat�rio completo dos
empregados autorizados a...
414
00:36:34,508 --> 00:36:40,326
trabalhar no elevador. E dos que
tem acesso ao mesmo.
415
00:36:40,327 --> 00:36:43,512
Sim, senhor. Temos um arquivo
completo neste hotel.
416
00:36:43,513 --> 00:36:47,184
Espero que desfrute de sua
estada conosco, senhor.
417
00:36:49,185 --> 00:36:54,016
Vov�, vov�! Eu gostaria de
trabalhar com voc� neste caso.
418
00:36:54,017 --> 00:36:56,376
Talvez eu possa ajudar
a resolv�-lo.
419
00:37:03,377 --> 00:37:06,420
Diga-me vov�.
420
00:37:06,421 --> 00:37:09,963
Fa�a um favor para seu av�.
Expondo sua opini�o pessoal...
421
00:37:09,964 --> 00:37:14,115
- sobre assassinato do elevador.
- Vov�, minha opini�o...
422
00:37:14,116 --> 00:37:16,858
Observe cuidadosamente
antes do coment�rio.
423
00:37:28,899 --> 00:37:30,319
Aha! A mangueira.
424
00:37:30,320 --> 00:37:32,896
A mangueira provavelmente
estava em cima.
425
00:37:32,897 --> 00:37:35,787
Est� quente.
426
00:37:35,788 --> 00:37:40,912
At� o quarto do assassino
onde est� conectada com...
427
00:37:40,913 --> 00:37:43,369
Uma torneira! Isso � tudo que
temos que fazer.
428
00:37:43,370 --> 00:37:46,993
� seguir a mangueira at� o
quarto e pegaremos o assassino.
429
00:37:46,994 --> 00:37:50,249
Mangueira n�o vai at� o
quarto do assassino.
430
00:37:50,250 --> 00:37:53,954
Mangueira vai at� o telhado do
edif�cio onde est� a caixa d'�gua.
431
00:37:53,955 --> 00:37:56,857
Mangueira est� conectada a
engenhosa v�lvula.
432
00:37:56,858 --> 00:38:00,738
V�lvula de tempo que s�
libera a �gua quando o...
433
00:38:00,739 --> 00:38:02,868
assassino tiver assegurada
a sua fuga.
434
00:38:02,869 --> 00:38:04,606
Sim! � isso vov�!
435
00:38:04,607 --> 00:38:09,231
Sim. Boa li��o para jovem detetive.
Quando se enfrenta algo que seja �bvio...
436
00:38:09,232 --> 00:38:11,302
procure em outro lugar.
437
00:38:24,303 --> 00:38:28,494
Muito obrigado a noiva por
levar para visitar primeiro neto.
438
00:38:28,495 --> 00:38:31,135
Impaciente para ver onde
ele trabalha.
439
00:38:31,136 --> 00:38:36,310
Tenho total confian�a em Lee.
Apenas precisa de um pouco de experi�ncia.
440
00:38:36,311 --> 00:38:41,414
Experi�ncia � uma boa escola,
mas, �s vezes, o pre�o � muito caro.
441
00:38:41,415 --> 00:38:45,838
O que sei � que ele tem talento para
chegar a ser um grande detetive.
442
00:38:45,839 --> 00:38:48,606
Cada vez que vamos assistir um
filme de mist�rio, na metade do...
443
00:38:48,607 --> 00:38:50,894
filme ele j� adivinha quem
� o culpado.
444
00:38:50,895 --> 00:38:54,922
Isso � realmente surpreendente.
Eu tenho que ver o filme duas vezes...
445
00:38:54,923 --> 00:38:56,196
para poder entender.
446
00:38:56,197 --> 00:39:01,307
Muito adequada a f� que a noiva
deposita em meu neto.
447
00:39:05,308 --> 00:39:07,467
Voc� � o assassino!
448
00:39:11,468 --> 00:39:14,787
Vov�?
Cord�lia?
449
00:39:15,788 --> 00:39:17,515
Que surpresa.
450
00:39:17,516 --> 00:39:19,703
Ol�, amor.
451
00:39:19,704 --> 00:39:21,345
- O que � isso?
- O que?
452
00:39:21,346 --> 00:39:24,520
- Isto.
- Isto? - Sim.
453
00:39:24,521 --> 00:39:27,865
Eu estava testando um dos meus
disfarces de detetive.
454
00:39:29,866 --> 00:39:34,545
Sem d�vida na profiss�o de detetive,
�s vezes, � necess�rio de disfar�ar.
455
00:39:34,546 --> 00:39:39,569
Mas se um detetive se disfar�a n�o
pode se disfar�ar de detetive.
456
00:39:39,570 --> 00:39:42,274
Sim, vov�. Quer se sentar?
457
00:39:46,275 --> 00:39:49,007
Muito lisonjeado. Ainda que
um pouco curioso.
458
00:39:49,008 --> 00:39:52,887
Quero explica��o porque neto
se disfar�ar de av�.
459
00:39:52,888 --> 00:39:57,487
Eu sei por qu�. Voc� admira tanto
seu av� que voc� quer ser como ele.
460
00:39:57,488 --> 00:40:00,071
N�o � verdade, amor?
461
00:40:00,072 --> 00:40:03,154
Eu sabia. Ele gosta de
voc�, Sr. Chan.
462
00:40:03,155 --> 00:40:08,578
Naturalmente gosta tamb�m da
sua av�, mas n�o se veste como ela.
463
00:40:08,579 --> 00:40:10,703
Vou abrir.
464
00:40:11,704 --> 00:40:14,752
Onde est� Lala?
465
00:40:14,753 --> 00:40:17,568
H� seis semanas que tenta
vender-me bolos.
466
00:40:17,569 --> 00:40:19,600
Onde est� minha gata?
467
00:40:22,601 --> 00:40:24,363
Com licen�a.
468
00:40:24,364 --> 00:40:26,684
O que voc� fez com minha
gata Lala?
469
00:40:26,685 --> 00:40:29,187
Minha m�e te pagou.
Voc� prometeu.
470
00:40:29,188 --> 00:40:30,820
Quero Lala, Quero minha gata.
471
00:40:36,821 --> 00:40:40,612
Querido. Acho melhor voc�
comprar os bolinhos.
472
00:40:40,613 --> 00:40:43,459
A encontrarei, encontrarei!
473
00:40:45,460 --> 00:40:48,755
Bem, j� sabe.
N�o tenho muita sorte.
474
00:40:48,756 --> 00:40:52,141
O �nico caso que tive esse m�s
foi encontrar uma gata perdida.
475
00:40:52,142 --> 00:40:52,876
Desculpe, querida.
476
00:40:52,877 --> 00:40:57,121
Muitas vezes encontrar uma gata
� mais dif�cil que solucionar um crime.
477
00:40:57,122 --> 00:40:59,297
A �nica coisa que eu necessito
� de uma oportunidade.
478
00:40:59,298 --> 00:41:03,747
Vai ter essa oportunidade querido.
Cada caso � um passo para frente.
479
00:41:03,748 --> 00:41:06,756
Hoje � uma gata,
amanh� ser� um assassinato.
480
00:41:06,757 --> 00:41:09,187
- Voc� acha?
- Sim.
481
00:41:09,188 --> 00:41:14,348
Uma viagem parece longa ao come�ar,
mas a cada passo se aproxima mais...
482
00:41:14,349 --> 00:41:16,204
do seu objetivo.
483
00:41:16,205 --> 00:41:19,435
Voc� acha que � poss�vel, vov�?
Vou chegar a ser um detetive...
484
00:41:19,436 --> 00:41:22,483
t�o bom quanto voc�?
485
00:41:22,484 --> 00:41:24,061
Chan, n�o disse isso!
486
00:41:29,062 --> 00:41:31,208
Boa noite, Bernie.
487
00:41:32,209 --> 00:41:34,382
Como est�?
488
00:41:34,383 --> 00:41:36,918
Ao menos um dos dois
descansa em paz.
489
00:41:36,919 --> 00:41:38,455
Eu n�o.
490
00:41:38,456 --> 00:41:43,542
Charlie Chan vir� aqui
essa noite.
491
00:41:43,543 --> 00:41:45,942
Bernie...
492
00:41:45,943 --> 00:41:48,046
preciso de voc�.
493
00:41:48,047 --> 00:41:53,063
Me falta sua for�a. Sinto
falta de sua paix�o.
494
00:41:53,064 --> 00:41:58,366
Sua firmeza. Sua habilidade para
tomar uma decis�o.
495
00:41:58,367 --> 00:42:00,030
Seu c�rebro t�o comercial.
496
00:42:04,031 --> 00:42:06,590
Porque n�o pode ser
como antes?
497
00:42:07,591 --> 00:42:09,911
Voc� e eu...
498
00:42:10,912 --> 00:42:12,781
as estrelas e o infinito.
499
00:42:14,782 --> 00:42:18,297
E por todo lado o aroma dos
pinhos em flor.
500
00:42:43,298 --> 00:42:49,593
Bernie. Sei que me traia com
outras mulheres, mas te perdoo.
501
00:42:49,594 --> 00:42:52,166
Porque te amo.
502
00:42:52,167 --> 00:42:56,287
Agora isso � tudo o que
tenho de ti.
503
00:42:56,288 --> 00:42:59,160
Enfim sei onde voc�
passa as noites.
504
00:43:07,161 --> 00:43:08,962
N�o, Bernie.
505
00:43:10,963 --> 00:43:12,675
N�o, n�o.
506
00:43:15,676 --> 00:43:18,076
Calma.
507
00:44:06,077 --> 00:44:09,027
Quero propor um brinde.
508
00:44:09,028 --> 00:44:15,044
Levantemos os copos e
brindemos por uma feliz fam�lia.
509
00:44:15,045 --> 00:44:18,788
E por Cord�lia. Minha
futura esposa.
510
00:44:18,789 --> 00:44:23,372
Um momento. Posto que se
trata de uma ocasi�o memor�vel.
511
00:44:23,373 --> 00:44:26,460
Gostaria que todos se lembrassem
desse momento.
512
00:44:26,461 --> 00:44:32,128
Este segundo exato.
Ajustemos os rel�gios.
513
00:44:32,129 --> 00:44:36,323
S�o exatamente 08:15:32.
514
00:44:36,324 --> 00:44:41,031
V�o me desculpar, queridos.
vou subir para me trocar. Gillespie!
515
00:44:41,032 --> 00:44:44,119
Est� completamente
molhada, me permita...
516
00:44:44,120 --> 00:44:45,562
Cord�lia.
517
00:44:45,563 --> 00:44:50,277
Desejo lhe falar. A s�s.
Na cozinha.
518
00:44:53,278 --> 00:44:55,926
- Desculpe, minha querida.
- Na cozinha. A s�s.
519
00:45:15,927 --> 00:45:17,715
Desculpe.
520
00:45:24,316 --> 00:45:26,190
� minha av�.
521
00:45:31,191 --> 00:45:34,213
- Lamento.
- N�o se preocupe.
522
00:45:51,214 --> 00:45:54,415
N�o toque em nada. As digitais
do assassino podem estar no len�o.
523
00:45:58,416 --> 00:46:02,684
- Ela est� morrendo.
- Cuidado.
524
00:46:02,685 --> 00:46:06,611
- R�pido.
- Esse n� � estranho, dif�cil de desatar.
525
00:46:12,612 --> 00:46:13,642
A prova.
526
00:46:13,643 --> 00:46:16,130
Vamos.
527
00:46:17,131 --> 00:46:19,547
Nessa cadeira n�o.
A� est� o len�o.
528
00:46:19,548 --> 00:46:22,039
Est� bem.
529
00:46:22,040 --> 00:46:24,663
N�o. Leve para cama. E tenha
cuidado por onde a arrasta...
530
00:46:24,664 --> 00:46:27,031
poderia borrar as pegadas
do assassino.
531
00:46:27,032 --> 00:46:30,503
Neste passo neto destruir�
logo a av�.
532
00:46:30,504 --> 00:46:34,324
Voc� est� bem, Sra. Lupowitz.
Que voc� fez canalha?
533
00:46:34,325 --> 00:46:37,880
N�o tema, Senhora. Quem foi que
fez isso se arrepender� muito.
534
00:46:37,881 --> 00:46:42,367
Por favor, pode recordar
o que aconteceu?
535
00:46:42,368 --> 00:46:46,320
Eu ia come�ar a me trocar.
Quando algu�m se aproximou...
536
00:46:46,321 --> 00:46:50,025
pelas costas e tentou
me estrangular.
537
00:46:50,026 --> 00:46:53,176
Conhece algu�m que tenha
motivos para lhe matar?
538
00:46:53,177 --> 00:46:54,946
N�o!
539
00:47:00,947 --> 00:47:04,212
CLUBE SHANGHAI
540
00:47:14,213 --> 00:47:16,277
Olhem esses meliantes. Poder�amos...
541
00:47:17,278 --> 00:47:20,836
Poder�amos andar por essa rua
sem abandonar a cena do crime.
542
00:47:20,837 --> 00:47:24,070
Olha esse sujeito de
palet� branco!
543
00:47:24,071 --> 00:47:27,322
Quem � seu alfaiate, hein?
Quem � seu alfaiate?
544
00:47:27,323 --> 00:47:29,435
De onde voc� tirou
esse tecido branco?
545
00:47:29,436 --> 00:47:32,186
Voc� est� muito elegante.
546
00:47:32,187 --> 00:47:35,901
Chin�s amarelo
vestido de branco.
547
00:47:35,902 --> 00:47:38,697
Porque colocaram um clube
nesta maldita rua?
548
00:47:38,698 --> 00:47:41,281
Este ar viciado est�
atacando minha asma.
549
00:47:41,282 --> 00:47:43,193
Preciso de ar fresco.
550
00:47:43,194 --> 00:47:46,398
Cuidado com sua
press�o sangu�nea, Chefe.
551
00:47:47,399 --> 00:47:48,710
Sou policial.
552
00:48:18,711 --> 00:48:21,369
Desejo que passem uma feliz
estada conosco.
553
00:48:23,370 --> 00:48:24,920
Muito obrigado.
554
00:49:06,489 --> 00:49:07,801
Um capit�o Apolo com gelo.
555
00:49:11,802 --> 00:49:14,360
�gua com gelo.
556
00:49:16,361 --> 00:49:19,455
Vou beber um
Shirley Temple, sem nada.
557
00:49:28,456 --> 00:49:31,362
- Meus ouvidos v�o estourar.
- Um momento, um momento.
558
00:49:38,363 --> 00:49:40,477
Est� vendo algo suspeito, Chefe?
559
00:49:40,478 --> 00:49:43,460
Ele n�o pode escutar voc�.
Est� com os ouvidos tampados.
560
00:49:43,461 --> 00:49:44,914
Novoca�na.
561
00:49:49,915 --> 00:49:52,445
- Amor, vamos dan�ar?
- Sim.
562
00:51:15,446 --> 00:51:17,792
- O saxofonista est� morto.
- Vamos dan�ar, sim vamos dan�ar.
563
00:51:34,793 --> 00:51:37,599
Vov�. Est� morto de verdade.
564
00:51:38,600 --> 00:51:41,959
Abandonem local.
M�sico assassinado.
565
00:51:43,960 --> 00:51:47,071
- Mas como foi assassinado?
- Eletrocutado.
566
00:51:47,072 --> 00:51:49,886
Saxofone molhado foi o
instrumento da morte.
567
00:51:49,887 --> 00:51:53,792
Outros desses estranhos assassinatos.
Temos que achar esse maldito assassino.
568
00:51:53,793 --> 00:51:56,542
E o assassino pode ser algu�m
que esteja nessa sala.
569
00:51:56,543 --> 00:51:58,526
Isto vai nos tomar
toda a noite.
570
00:51:58,527 --> 00:52:00,197
Tenho uma ideia.
571
00:52:00,198 --> 00:52:02,715
Por favor. Fiquem quietos!
572
00:52:20,716 --> 00:52:23,788
Oh, n�o. Os suspeitos.
573
00:52:24,789 --> 00:52:27,633
Onde est�o os suspeitos?
574
00:52:34,634 --> 00:52:36,761
Temos analisado esse caso
durante duas horas.
575
00:52:36,762 --> 00:52:39,273
E por mais que nos esforcemos
n�o chegaremos a nenhum lugar.
576
00:52:39,274 --> 00:52:43,433
Paci�ncia � uma qualidade desej�vel
em detetive que quer alcan�ar o objetivo.
577
00:52:43,434 --> 00:52:47,633
Mas n�o vamos a lugar nenhum.
Ter que haver uma l�gica nesses assassinatos.
578
00:52:47,634 --> 00:52:50,433
Nenhuma das pe�as se encaixa e �
tudo desconcertante.
579
00:52:50,434 --> 00:52:55,018
Desconcerto logo ser� eliminado
utilizado o pensamento.
580
00:52:55,019 --> 00:52:56,653
Observe.
581
00:52:56,654 --> 00:52:59,964
Cada assassinato em separado
n�o diz nada.
582
00:52:59,965 --> 00:53:04,900
Mas basta coloc�-los juntos e todas
as pe�as se encaixam perfeitamente.
583
00:53:06,616 --> 00:53:08,575
� para mim.
584
00:53:13,576 --> 00:53:17,427
Desculpe. Esqueci.
Novo telefone - 555-8760
585
00:53:24,428 --> 00:53:26,744
Mensagem para o Sr. Chan.
586
00:53:26,745 --> 00:53:30,920
N�o toque em nada.
Observe nota presa ao corpo.
587
00:53:30,921 --> 00:53:32,783
Meu Deus. Est� morto.
588
00:53:32,784 --> 00:53:35,504
Foi assassinado aqui mesmo
em nosso escrit�rio.
589
00:53:35,505 --> 00:53:38,856
Querido. Essa pode ser a
oportunidade que estava esperando.
590
00:53:38,857 --> 00:53:40,064
Vejamos o que diz o recado.
591
00:53:40,065 --> 00:53:42,710
- Tenha, cuidado.
- N�o tema. Sei o que fa�o.
592
00:53:47,711 --> 00:53:51,068
O pr�ximo e estranho assassinato
ter� lugar atr�s da Escola de Equita��o
593
00:53:51,069 --> 00:53:52,962
No parque Golden Gate.
594
00:53:52,963 --> 00:53:54,891
�s tr�s e meia da tarde.
595
00:53:54,892 --> 00:53:58,031
- Vamos, vov�.
- Primeiro chamar Chefe Baxter.
596
00:54:08,032 --> 00:54:09,638
Olha.
597
00:54:09,639 --> 00:54:11,942
Todos est�o vestidos
como voc�, vov�.
598
00:54:11,943 --> 00:54:14,599
Nunca imaginei que vov�
pudesse inspirar a moda.
599
00:54:17,600 --> 00:54:20,886
Alegra-me que nem todos
sejam detetives.
600
00:54:21,887 --> 00:54:24,340
ESCOLA DE EQUITA��O
601
00:54:38,341 --> 00:54:40,950
- Desculpe, querida.
- N�o foi nada.
602
00:54:45,951 --> 00:54:48,737
- Vamos dar um passeio, amor.
- � um dia encantador.
603
00:55:06,738 --> 00:55:10,420
S�o quase tr�s e meia.
N�o vejo nada suspeito.
604
00:55:10,421 --> 00:55:17,948
Aus�ncia de suspeitas com
frequ�ncia denota presen�a de perigo.
605
00:55:27,749 --> 00:55:29,227
Chan, me vingarei.
606
00:55:29,228 --> 00:55:33,200
Velha inimiga de Charlie Chan,
Rainha Drag�o.
607
00:55:40,794 --> 00:55:42,854
Fora!
608
00:55:43,855 --> 00:55:45,742
Vamos, vov�.
609
00:55:45,743 --> 00:55:47,597
Pare!
610
00:55:47,598 --> 00:55:48,827
- Voc� dirige.
- O que disse querida?
611
00:55:48,828 --> 00:55:51,021
Sabe manejar os cavalos?
612
00:55:53,022 --> 00:55:56,917
- Aonde v�o?
- Voltem aqui!
613
00:55:56,918 --> 00:56:00,570
- Voltem aqui!
- Voltem!
614
00:56:00,571 --> 00:56:03,183
Vamos cavalinhos.
615
00:56:11,184 --> 00:56:12,624
Adiante.
616
00:56:44,625 --> 00:56:49,386
Vamos garotas. Temos que
ganhar a corrida de obst�culos.
617
00:57:01,387 --> 00:57:03,050
Cavalos.
618
00:57:05,051 --> 00:57:07,257
Vamos segui-los, Chefe?
619
00:57:07,258 --> 00:57:09,625
� um dia t�o tenso. Ser�
melhor ir a praia.
620
00:57:09,626 --> 00:57:11,590
Andando.
621
00:57:19,591 --> 00:57:23,224
N�o tema, vov�.
A alcan�arei.
622
00:57:26,225 --> 00:57:27,389
Pare!
623
00:57:27,390 --> 00:57:29,723
Corre! Corre!
624
00:57:47,724 --> 00:57:50,065
Pare malvada!
625
00:57:53,066 --> 00:57:56,000
Cord�lia!
Vov�!
626
00:57:59,001 --> 00:58:00,836
Vamos, vamos!
627
00:58:09,837 --> 00:58:12,205
- Adiante, Masten.
- Sim, Chefe.
628
00:58:15,206 --> 00:58:17,866
Por favor, v� para
o acostamento.
629
00:58:19,867 --> 00:58:23,239
Vagabunda. D�-me o
rev�lver. D�-me ele.
630
00:58:23,240 --> 00:58:24,913
N�o, eu j� tenho.
631
00:58:30,362 --> 00:58:31,546
Cachorra!
632
00:58:53,547 --> 00:58:56,475
Abra a boca, Chefe.
Certo.
633
00:59:03,476 --> 00:59:05,859
Vamos!
634
00:59:05,860 --> 00:59:08,244
Adiante, cavalinhos!
Vamos!
635
00:59:16,245 --> 00:59:17,694
Acupuntura, acupuntura.
Leia-se por agulhas.
636
00:59:27,695 --> 00:59:30,410
Porque diabos busco
por agulhas?
637
00:59:32,411 --> 00:59:35,290
Maldita seja. Veja se olha
por aonde vai.
638
00:59:48,291 --> 00:59:51,134
- Onde est� a outra metade?
- Eu a comi.
639
00:59:51,135 --> 00:59:53,597
Quer arrancar j� este
maldito carro?
640
01:00:10,013 --> 01:00:12,371
Corre! Corre!
641
01:00:19,372 --> 01:00:20,576
Chefe!
642
01:00:23,577 --> 01:00:25,610
N�o toque. Pode estar
envenenada.
643
01:00:25,611 --> 01:00:29,232
Vamos peg�-los.
Sigam as flechas.
644
01:00:33,233 --> 01:00:36,391
Cord�lia. Segure aqui
e me ajude.
645
01:00:46,392 --> 01:00:50,537
Querido. Tira os sapatos ou
vai machucar meus cavalos.
646
01:00:52,743 --> 01:00:54,624
Adiante Lee Chan!
647
01:01:16,625 --> 01:01:21,121
Tome, Lee Chan.
Isso � por seu av�.
648
01:01:24,122 --> 01:01:25,775
Pare.
649
01:01:28,776 --> 01:01:31,118
- Pare!
- Cuidado!
650
01:01:31,119 --> 01:01:33,511
Pareee!
651
01:01:46,512 --> 01:01:49,588
REPARO DE JANELAS
E TRABALHOS DE ALVENARIA
652
01:01:52,889 --> 01:01:55,946
Cretino. Porque n�o olha
por onde anda?
653
01:01:56,947 --> 01:01:59,211
- O que voc�...
- Eu n�o fiz nada.
654
01:02:03,212 --> 01:02:04,978
Agora vai ver.
655
01:02:33,499 --> 01:02:36,470
A fulana escapou, n�o �?
656
01:02:36,471 --> 01:02:39,360
N�o me diga que n�o.
Maldita seja. Sei que escapou.
657
01:02:39,361 --> 01:02:42,125
- Escapou, sim ou n�o?
- Escapou, Chefe.
658
01:02:42,126 --> 01:02:46,158
Certamente, sempre escapa.
659
01:02:46,159 --> 01:02:48,755
Fuga muito lament�vel.
660
01:02:48,756 --> 01:02:52,023
Rainha Drag�o sem d�vida
voltar� a tentar.
661
01:02:52,024 --> 01:02:53,607
Talvez no casamento do neto.
662
01:03:33,608 --> 01:03:35,125
Os m�sicos n�o
deveriam tocar ainda.
663
01:03:35,126 --> 01:03:38,415
Falta muito tempo para que
cheguem os convidados.
664
01:04:42,416 --> 01:04:44,600
- Fale.
- Lee Chan Jr.?
665
01:04:44,601 --> 01:04:45,850
Sou eu.
666
01:04:45,851 --> 01:04:51,715
Se quer ver seu av� com vida,
v� � velha galeria do teatro
667
01:04:51,716 --> 01:04:56,531
Eltinge em Chinatown,
agora mesmo.
668
01:04:56,532 --> 01:05:00,515
Caso contr�rio seu av� ser�
torturado cent�metro por cent�metro
669
01:05:00,516 --> 01:05:02,876
e voc� ser� respons�vel
de sua morte.
670
01:05:02,877 --> 01:05:08,906
N�o fale a ningu�m sobre
essa liga��o ou ele morrer�.
671
01:05:28,907 --> 01:05:30,849
- Cord�lia?
- Lee?
672
01:05:30,850 --> 01:05:34,378
N�o deveria entrar aqui.
D� m� sorte ver a noiva...
673
01:05:34,379 --> 01:05:36,282
antes do casamento.
674
01:05:36,283 --> 01:05:38,297
O vov� foi sequestrado.
675
01:05:38,298 --> 01:05:40,726
Eu acabei de dizer que isso
traz m� sorte.
676
01:05:40,727 --> 01:05:42,360
- Vou resgat�-lo.
- Vou com voc�.
677
01:05:42,361 --> 01:05:43,866
Voc� fica aqui, vai se
casar hoje.
678
01:05:43,867 --> 01:05:44,838
E voc� tamb�m.
679
01:05:44,839 --> 01:05:46,801
- � verdade, vamos.
- Certo.
680
01:05:54,802 --> 01:05:58,145
Tenha cuidado com o v�u.
681
01:06:00,146 --> 01:06:04,479
Fico feliz que voc� v� dirigir,
eu n�o estou vendo nada.
682
01:06:22,480 --> 01:06:24,812
TEATRO ELTINGE
683
01:06:24,813 --> 01:06:27,895
FILMES CL�SSICOS DE
CHARLIE CHAN HOJE
684
01:06:31,896 --> 01:06:34,830
D�-me uma entrada para
a sess�o da tarde.
685
01:06:34,831 --> 01:06:38,647
- Obrigado, paix�o.
- De nada.
686
01:06:38,648 --> 01:06:41,473
Lee, Lee. Me espera!
687
01:06:43,474 --> 01:06:46,001
- Lee, amor, me ajuda.
- Sim.
688
01:06:55,002 --> 01:06:57,815
N�o vejo nada.
689
01:06:57,816 --> 01:07:00,359
N�o at� que estejamos casados.
690
01:07:00,360 --> 01:07:02,383
- Siga-me.
- Certo.
691
01:07:19,384 --> 01:07:21,019
- Siga-me.
- Sim, amor.
692
01:07:48,020 --> 01:07:50,491
Fique aqui.
693
01:07:55,492 --> 01:07:57,453
Vou entrar primeiro.
694
01:07:57,454 --> 01:07:58,853
Est� bem.
695
01:08:15,854 --> 01:08:18,499
Lee?
696
01:08:18,500 --> 01:08:20,704
Est� tudo bem?
697
01:08:30,705 --> 01:08:33,128
Lee?
698
01:08:49,129 --> 01:08:51,640
A senhora preparou tudo
com muita habilidade.
699
01:08:51,641 --> 01:08:54,057
Espero que o jovem casal
seja muito feliz.
700
01:08:54,058 --> 01:08:57,113
Tempos modernos dif�ceis
para jovens.
701
01:08:57,114 --> 01:09:01,776
Observe que hoje em dia muitas
cerim�nias duram mais que casamento.
702
01:09:01,777 --> 01:09:05,004
Chan! Charles!
703
01:09:05,005 --> 01:09:10,404
Voc� viu Lee Jr? N�o est� em
seu quarto e Cord�lia tamb�m.
704
01:09:10,405 --> 01:09:15,325
Por favor, n�o se atormente.
Preocupa��es n�o ajudam.
705
01:09:15,326 --> 01:09:20,296
- A boa apar�ncia de mulher bonita.
- N�o?
706
01:09:20,297 --> 01:09:23,370
Este xale � muito bonito.
707
01:09:23,371 --> 01:09:25,610
Este pano velho?
708
01:09:25,611 --> 01:09:29,685
Desculpe Sr. Chan, mas chegou
esta mensagem para voc�.
709
01:09:36,686 --> 01:09:42,040
Pr�ximo crime estranho...
ter� lugar na velha galeria...
710
01:09:42,041 --> 01:09:44,987
sobre o Teatro Eltinge.
Ser� de especial interesse...
711
01:09:44,988 --> 01:09:48,899
para voc�, pois afeta membros
mais pr�ximos de sua fam�lia.
712
01:09:48,900 --> 01:09:51,203
Meu Deus, Chan. Vamos!
713
01:09:51,204 --> 01:09:54,396
- Que vai fazer Charles?
- Vou resgatar neto e noiva.
714
01:09:54,397 --> 01:09:56,115
Resgatar? Que quer dizer
com resgatar?
715
01:09:56,116 --> 01:09:58,923
Por favor. Tudo ser� explicado.
716
01:10:02,924 --> 01:10:05,653
- N�o posso respirar.
- Por favor, agora n�o.
717
01:10:05,654 --> 01:10:10,602
Meu neto, meu garotinho.
Stefan traga o carro, o carro!
718
01:10:10,603 --> 01:10:15,236
- Oh, Gillespie, possivelmente...
- Morto?
719
01:10:15,237 --> 01:10:17,139
- Com certeza?
- Nem uma palavra mais.
720
01:10:34,640 --> 01:10:37,895
Vamos! Depressa!
Depressa!
721
01:11:26,296 --> 01:11:27,999
Socorro! Socorro!
722
01:11:40,000 --> 01:11:41,071
O que aconteceu?
O que aconteceu?
723
01:11:41,072 --> 01:11:42,952
Porque estamos aqui?
724
01:11:42,953 --> 01:11:46,038
Nos sequestraram.
725
01:11:46,039 --> 01:11:48,785
Essa corda passa diretamente
pela guilhotina.
726
01:11:48,786 --> 01:11:53,898
Sim. Dentro de pouco tempo
a vela queimar� a corda e...
727
01:11:53,899 --> 01:11:55,461
o cachorro ficar� solto.
728
01:11:55,462 --> 01:11:57,844
ent�o morreremos.
729
01:11:57,845 --> 01:11:59,424
Temos que apagar essa vela.
730
01:11:59,425 --> 01:12:00,611
Estamos longe.
731
01:12:01,612 --> 01:12:04,982
N�o h� esperan�a.
732
01:12:04,983 --> 01:12:07,239
TEATRO ELTINGE
733
01:12:12,240 --> 01:12:13,819
D�-me essas entradas,
sim ou n�o?
734
01:12:22,820 --> 01:12:25,025
- Quer descansar, Chan?
- N�o. M�dico me disse...
735
01:12:25,026 --> 01:12:27,336
que subir escada ajuda a
aumentar a vida.
736
01:12:27,337 --> 01:12:30,152
Tem raz�o, me sinto dez
anos mais velho.
737
01:12:38,153 --> 01:12:41,946
Senhora Lupowitz...
estar�... estar�...
738
01:12:41,947 --> 01:12:43,970
- Estar� morto?
- Ainda n�o, Sra. Dangers.
739
01:12:57,971 --> 01:12:59,624
Est� bem, Chan?
740
01:12:59,625 --> 01:13:01,810
Dores em ambos os p�s,
tonteira na cabe�a...
741
01:13:01,811 --> 01:13:05,370
cora��o batendo muito forte,
o resto est� muito bem.
742
01:13:05,371 --> 01:13:06,890
- Vamos!
- Sim.
743
01:13:14,891 --> 01:13:17,457
- Tive uma ideia.
- Sim. Qual?
744
01:13:17,458 --> 01:13:19,080
Qual?
745
01:13:25,081 --> 01:13:26,831
Est� bem.
746
01:13:29,832 --> 01:13:37,839
Parab�ns pra voc�,
parab�ns pra voc�
747
01:13:37,840 --> 01:13:46,814
Te desejamos cachorrinho,
parab�ns pra voc�.
748
01:14:01,815 --> 01:14:04,078
Sem sa�da.
Arquitetura estranha.
749
01:14:04,079 --> 01:14:05,920
Deve haver outra.
750
01:14:06,921 --> 01:14:09,094
Vejamos.
751
01:14:09,095 --> 01:14:10,556
Dessa vez homem mais
habilidoso que aranha.
752
01:14:12,557 --> 01:14:15,020
Foi usado recentemente.
753
01:14:30,021 --> 01:14:32,797
Cautela Chan. N�o sabemos
onde estamos entrando.
754
01:14:32,798 --> 01:14:35,367
Provavelmente armadilha
foi colocada aqui.
755
01:14:44,368 --> 01:14:45,941
Eu j� tinha previsto.
756
01:14:49,942 --> 01:14:52,382
Cachorro maldito. Vai me
dar um ataque de asma.
757
01:14:52,383 --> 01:14:55,470
Bem vindo vov�.
Por pouco te matam.
758
01:14:55,471 --> 01:14:57,916
Corte as cordas, Master.
E cuidado com esse maldito cachorro.
759
01:14:57,917 --> 01:15:00,496
� mais f�cil assim.
760
01:15:03,497 --> 01:15:06,208
Veja essas inven��es
de tortura.
761
01:15:06,209 --> 01:15:08,353
Este lugar me causa horror.
762
01:15:08,354 --> 01:15:12,571
Assassino muito engenhoso,
mas como jogador cego de xadrez...
763
01:15:12,572 --> 01:15:14,848
fez um movimento em falso.
764
01:15:14,849 --> 01:15:17,087
Xeque-mate!
765
01:15:21,088 --> 01:15:23,877
Nos vemos de novo,
Charlie Chan.
766
01:15:25,878 --> 01:15:29,337
Lamento em demorar tanto tempo
para encontrar-se contigo.
767
01:15:29,338 --> 01:15:33,603
Se o tivesse matado no Hava�,
n�o ter�amos que passar por isso
768
01:15:35,604 --> 01:15:37,739
Como pude fazer uma
coisa assim.
769
01:15:38,740 --> 01:15:40,746
Cuidado, Stefan.
N�o empurre.
770
01:15:46,747 --> 01:15:51,900
Por outro lado. Todos esses
anos na pris�o me deram...
771
01:15:51,901 --> 01:15:55,003
muito tempo para planejar...
772
01:15:55,004 --> 01:15:58,980
a maldi��o que dirigi a voc�
e a seus descendentes.
773
01:15:58,981 --> 01:16:02,768
Agora � a hora de
cumpri-la.
774
01:16:02,769 --> 01:16:06,375
Adeus, Charlie Chan.
775
01:16:11,376 --> 01:16:14,964
Bom trabalho, jovem.
Caso encerrado.
776
01:16:14,965 --> 01:16:18,936
Faz muitos anos. Seu pai,
meu filho, salvou minha vida.
777
01:16:18,937 --> 01:16:24,248
Agora meu neto, fez para
modesto detetive, favor igual.
778
01:16:24,249 --> 01:16:26,591
� uma tradi��o de fam�lia.
779
01:16:26,592 --> 01:16:31,736
Sof� sempre convenientemente
bem situado gera��o ap�s gera��o.
780
01:16:31,737 --> 01:16:33,423
Fora, fora!
Uma entrada, por favor.
781
01:16:33,424 --> 01:16:35,064
- Aqui tem, senhor.
- Obrigado.
782
01:16:43,065 --> 01:16:45,373
Gra�as a Deus.
783
01:16:46,374 --> 01:16:48,253
Gra�as a Deus est� bem.
784
01:16:50,254 --> 01:16:52,157
Est� a salvo.
785
01:16:54,158 --> 01:16:56,205
Quem � o respons�vel
de tudo isso?
786
01:16:58,206 --> 01:16:59,853
Voc�.
787
01:17:00,854 --> 01:17:01,854
Voc�!
788
01:17:01,855 --> 01:17:04,458
Vamos Sra. Lupowitz.
N�o tem que temer nada.
789
01:17:04,459 --> 01:17:07,345
N�s tomaremos conta dela.
Prenda-a.
790
01:17:07,346 --> 01:17:09,769
Doze assassinatos com
premedita��o.
791
01:17:09,770 --> 01:17:13,224
Rainha Drag�o n�o �
a assassina estranha.
792
01:17:13,225 --> 01:17:15,593
Voc� parece marciano.
Porque diz isso?
793
01:17:15,594 --> 01:17:19,022
Creio que tenho solu��o da s�rie
de mais horrendos crimes...
794
01:17:19,023 --> 01:17:21,919
cometidos ao alcance das m�os.
795
01:17:22,920 --> 01:17:26,750
Rainha Drag�o atentou contra
a vida de Chan, certo.
796
01:17:26,751 --> 01:17:30,494
Mas s� para cumprir a
antiga maldi��o.
797
01:17:30,495 --> 01:17:34,507
Pobre Rainha Drag�o.
Maldi��o n�o muito boa.
798
01:17:34,508 --> 01:17:37,473
Ela � inocente de assassinatos.
799
01:17:38,474 --> 01:17:39,911
Querem tirar esse maldito
cachorro daqui?
800
01:17:42,912 --> 01:17:44,671
Levem-na.
801
01:17:48,672 --> 01:17:52,157
N�o sair� bem com isso,
Charlie Chan.
802
01:17:53,158 --> 01:17:56,462
Renovo a maldi��o.
803
01:17:56,463 --> 01:17:59,469
Chan. Que diabos est� acontecendo.
Ela n�o � a assassina estranha?
804
01:17:59,470 --> 01:18:05,756
N�o. Estranho assassino �
algu�m neste lugar.
805
01:18:05,757 --> 01:18:07,277
- N�o � poss�vel.
- Como pode ser?
806
01:18:07,278 --> 01:18:10,262
Sil�ncio! Por favor.
807
01:18:10,263 --> 01:18:17,723
Contemplemos esse plano interessante
que nos levar� ao final do caso.
808
01:18:17,724 --> 01:18:22,164
Quando o assassino come�ou a
atacar a fam�lia, todos...
809
01:18:22,165 --> 01:18:25,836
os membros de casa
eram suspeitos.
810
01:18:25,837 --> 01:18:30,163
Assassino muito prudente.
Muito ousado.
811
01:18:30,164 --> 01:18:32,698
E mente retorcida.
812
01:18:32,699 --> 01:18:34,476
E muitos segredos.
813
01:18:34,477 --> 01:18:35,477
Pessoa como...
814
01:18:35,478 --> 01:18:40,010
como voc�, senhor Gillespie.
815
01:18:40,011 --> 01:18:42,273
N�o sei do que est�
falando, Sr. Chan.
816
01:18:42,274 --> 01:18:43,934
N�o? Observe.
817
01:18:43,935 --> 01:18:45,336
F�sforos.
818
01:18:45,337 --> 01:18:48,968
Muito utilizados, mas eficientes.
819
01:18:57,969 --> 01:19:00,534
Gillespie.
820
01:19:00,535 --> 01:19:02,175
Pode andar.
821
01:19:02,176 --> 01:19:04,799
Mas � claro que
posso andar.
822
01:19:04,800 --> 01:19:06,789
Mas n�o quero.
823
01:19:09,790 --> 01:19:12,348
Me descobriu. Como
fez isso, Chan?
824
01:19:12,349 --> 01:19:15,668
Solas de sapatos apresentam
desgastes e arranh�es.
825
01:19:15,669 --> 01:19:18,893
Erro muito grave para
homem em cadeira de rodas.
826
01:19:18,894 --> 01:19:20,685
Est� preso por assassinato.
827
01:19:20,686 --> 01:19:24,821
Um momento, n�o se precipitem.
828
01:19:24,822 --> 01:19:28,135
Est� enganado. Eu n�o matei
ningu�m, isso eu juro.
829
01:19:28,136 --> 01:19:30,981
Eu gostaria muito de
acreditar em voc�.
830
01:19:30,982 --> 01:19:34,485
Fa�a o favor de ocupar
a cadeira, se quiser.
831
01:19:34,486 --> 01:19:37,077
Por enquanto.
832
01:19:37,078 --> 01:19:40,494
Sigamos fio do pensamento.
833
01:19:40,495 --> 01:19:44,766
Assassino � algu�m sem
d�vida que n�o � s�o da mente.
834
01:19:44,767 --> 01:19:46,125
Eu?
835
01:19:46,126 --> 01:19:51,206
Essa mulher � um exemplo claro
de esquizofrenia paranoica.
836
01:19:51,207 --> 01:19:54,166
V� perigo em todo lugar.
837
01:19:54,167 --> 01:19:56,926
Est� presa por assassinato!
838
01:19:56,927 --> 01:20:01,841
N�o, Chefe. Medrosa demais
para cometer crimes.
839
01:20:01,842 --> 01:20:03,888
Cuidado!
840
01:20:03,889 --> 01:20:06,208
Necessita um bom descanso.
841
01:20:06,209 --> 01:20:08,128
Quer deix�-la em paz?
842
01:20:08,129 --> 01:20:10,856
� muito dif�cil encontrar
uma boa governanta.
843
01:20:10,857 --> 01:20:14,369
N�o se inquiete por mim,
Sra. Lupowitz.
844
01:20:15,370 --> 01:20:17,056
Resta um suspeito.
845
01:20:19,057 --> 01:20:22,280
Desculpe, senhor. Mas me
acusa de cometer um crime?
846
01:20:22,281 --> 01:20:26,718
Me estranha que algu�m que tenha
estudado em Oxford, se contente...
847
01:20:26,719 --> 01:20:29,035
com modesto trabalho de chofer.
848
01:20:29,036 --> 01:20:34,218
N�o estaria abaixo da dignidade
de um pr�ncipe Mozambi?
849
01:20:34,219 --> 01:20:36,652
Como voc� soube disso?
850
01:20:36,653 --> 01:20:39,005
Marcas nas bochechas da
tribo Mozambi.
851
01:20:39,006 --> 01:20:40,006
Muito pouco comuns.
852
01:20:40,007 --> 01:20:44,209
Uma quer dizer guerreiro.
Duas significa chefe de vila.
853
01:20:44,210 --> 01:20:48,053
Tr�s significa pr�ncipe.
S� o Rei, seu pai, pode...
854
01:20:48,054 --> 01:20:50,725
ter quatro linhas.
855
01:20:50,726 --> 01:20:52,121
Me descobriu.
856
01:20:52,122 --> 01:20:55,959
- N�o importa. Est� preso por...
- N�o.
857
01:20:55,960 --> 01:21:01,104
N�o. Na tribo Mozambi somente os
guerreiros tem autoriza��o para matar.
858
01:21:01,105 --> 01:21:05,440
Pr�ncipe n�o est� autorizado,
sen�o incita a ira do Deus...
859
01:21:05,441 --> 01:21:09,416
se derramar sangue.
860
01:21:09,417 --> 01:21:12,608
Meu caro senhor, como sabe
tanto dos Mozambis?
861
01:21:12,609 --> 01:21:15,544
Eu sou assinante da
National Geographic.
862
01:21:15,545 --> 01:21:19,038
O que espera, Chan? J� n�o
restam suspeitos, maldito...
863
01:21:21,039 --> 01:21:23,350
Contradi��o, por favor.
864
01:21:23,351 --> 01:21:25,518
Um momento, Chan.
Um momento.
865
01:21:25,519 --> 01:21:29,829
Como voc� sabe que a
Rainha Drag�o n�o � a assassina?
866
01:21:29,830 --> 01:21:36,006
Porque quando a Rainha Drag�o
sequestrou e amorda�ou neto e noiva...
867
01:21:36,007 --> 01:21:40,560
usou n� perfeitamente normal
para amarr�-los.
868
01:21:40,561 --> 01:21:46,017
Entretanto, o assassino estranho
usa n�s de grande complexidade.
869
01:21:46,018 --> 01:21:49,713
Exatamente iguais aos usados
para amarrar m�os da...
870
01:21:49,714 --> 01:21:52,571
v�tima da cl�nica de acupuntura.
871
01:21:52,572 --> 01:21:55,019
N�o havia sinais de viol�ncia
e nem de viola��o na entrada
872
01:21:55,020 --> 01:21:57,322
de sua casa na noite
do atentado contra voc�.
873
01:21:57,323 --> 01:22:00,904
Todos os criados na mesa
com voc� ou na cozinha.
874
01:22:00,905 --> 01:22:04,995
De modo que a v�tima teria
que fazer n�s ao redor de...
875
01:22:04,996 --> 01:22:08,515
seu pr�prio pesco�o.
876
01:22:08,516 --> 01:22:13,154
Muito engenhoso, mas isso conduz
a graves suspeitas.
877
01:22:13,155 --> 01:22:15,170
Para voc�.
878
01:22:15,171 --> 01:22:19,519
N�o havia nenhum sinal de
estrangulamento no pesco�o.
879
01:22:19,520 --> 01:22:23,279
Por qu�? Crimes se aproximam
mais e mais da casa.
880
01:22:23,280 --> 01:22:27,807
Por qu�? Caixa de f�sforos
do Clube Shangai...
881
01:22:27,808 --> 01:22:29,999
foi deixada cair por voc�.
882
01:22:30,000 --> 01:22:33,348
Club Shangai que foi
lugar de um assassinato.
883
01:22:33,349 --> 01:22:39,155
Por qu�? Porque algu�m
tenta matar Chan.
884
01:22:39,156 --> 01:22:44,957
Tudo isso s�o meras suposi��es.
Charles, n�o tem nenhuma prova.
885
01:22:44,958 --> 01:22:50,876
Vov�, olha. Av� tem o
mesmo n� em seu xale.
886
01:22:50,877 --> 01:22:55,350
Neto n�mero um enfim
observou algo.
887
01:22:55,351 --> 01:23:00,355
Isso � absolutamente
rid�culo.
888
01:23:00,356 --> 01:23:02,227
N�o t�o rid�culo.
889
01:23:02,228 --> 01:23:05,707
Na recep��o, antes do
assassinato do elevador...
890
01:23:05,708 --> 01:23:09,196
colidiu com o gar�om e
molhou seu vestido.
891
01:23:09,197 --> 01:23:13,417
fingindo assim que j� estava
completamente molhada.
892
01:23:13,418 --> 01:23:16,040
Sim. Molhada ficou quando
preparou a mangueira...
893
01:23:16,041 --> 01:23:19,264
para inundar o elevador.
894
01:23:19,265 --> 01:23:24,016
Minha pr�xima declara��o � a
mais triste que j� tive que fazer...
895
01:23:24,017 --> 01:23:25,801
em toda a minha vida.
896
01:23:28,402 --> 01:23:31,639
Voc� � a assassina.
897
01:23:33,640 --> 01:23:35,950
Eu n�o entendo por que.
898
01:23:43,951 --> 01:23:45,582
Por qu�?
899
01:23:46,583 --> 01:23:51,939
Eu vou dizer por qu�. Por
culpa dele. Charlie Chan!
900
01:23:51,940 --> 01:23:55,835
O maior detetive do mundo.
901
01:23:55,836 --> 01:23:59,075
Assassinou por culpa do vov�?
902
01:23:59,076 --> 01:24:02,276
A morte de seu av� Bernie
foi uma grande trag�dia para mim.
903
01:24:02,277 --> 01:24:06,515
Mas ele teria que me
humilhar tanto.
904
01:24:06,516 --> 01:24:10,256
Transformou as s�rdidas,
as pequenas rela��es de...
905
01:24:10,257 --> 01:24:16,299
Bernie em um caso de
informa��o p�blica.
906
01:24:16,300 --> 01:24:23,084
Os jornais.
Veja!
907
01:24:23,085 --> 01:24:27,345
Veja! Todo mundo soube.
908
01:24:27,346 --> 01:24:30,665
As pessoas me apontavam
pelas ruas.
909
01:24:30,666 --> 01:24:33,881
Ningu�m me chamava para jantar.
Me desprezavam.
910
01:24:33,882 --> 01:24:36,953
Ningu�m aceitava convites
para vir a minha casa.
911
01:24:36,954 --> 01:24:40,058
De um dia para outro deixei
de ser uma pessoa popular.
912
01:24:40,059 --> 01:24:43,865
Anfitri� social e me transformei
em uma pobre vi�va
913
01:24:43,866 --> 01:24:46,338
envolta em um assunto horr�vel.
914
01:24:46,339 --> 01:24:51,098
Afastei-me de Honolulu,
mas aqui tamb�m em...
915
01:24:51,099 --> 01:24:55,403
San Francisco todo
mundo sabia.
916
01:24:55,404 --> 01:24:59,451
N�o importava o lugar.
Nas lojas, nos restaurantes.
917
01:24:59,452 --> 01:25:00,609
ou nos sal�es de beleza.
918
01:25:00,610 --> 01:25:03,216
Ouviam os sussurros
das pessoas...
919
01:25:03,217 --> 01:25:06,384
de haver sido uma m� esposa.
920
01:25:11,385 --> 01:25:13,501
E isso n�o � verdade.
921
01:25:15,502 --> 01:25:21,350
S� tinha uma raz�o de viver.
Meu neto pequenino.
922
01:25:21,351 --> 01:25:27,565
Tinha que evitar que se
transformasse em outro Chan.
923
01:25:27,566 --> 01:25:33,750
Ent�o, me ocorreu uma
s�rie de assassinatos.
924
01:25:33,751 --> 01:25:36,972
T�o inteligentes.
T�o nobres.
925
01:25:36,973 --> 01:25:40,707
T�o estranhos e
t�o elegantes.
926
01:25:40,708 --> 01:25:44,827
Que desconcertassem a toda
a pol�cia de San Francisco.
927
01:25:44,828 --> 01:25:47,454
E que vissem a necessidade
de chamar Charlie Chan...
928
01:25:47,455 --> 01:25:51,133
para que ele incapaz de descobrir
o mist�rio se transformasse...
929
01:25:51,134 --> 01:25:53,573
na piada de todo o mundo.
930
01:25:53,574 --> 01:25:57,085
Assim conheceria a vergonha
e a degrada��o.
931
01:25:57,086 --> 01:26:00,238
E esta haveria de ser minha
brilhante vingan�a do
932
01:26:00,239 --> 01:26:04,565
maior detetive do mundo.
933
01:26:04,566 --> 01:26:07,653
Parece que seu plano falhou.
934
01:26:12,654 --> 01:26:15,237
Sim.
935
01:26:15,238 --> 01:26:18,299
Me descobriu.
936
01:26:18,300 --> 01:26:21,408
Mas eu ganhei, Charlie.
937
01:26:21,409 --> 01:26:25,817
Sou uma assassina que
voc� nunca pegar�.
938
01:26:35,818 --> 01:26:38,529
Dirige-se ao cen�rio.
939
01:26:43,530 --> 01:26:46,108
Sigam-me.
940
01:26:48,109 --> 01:26:50,191
Vov�!
941
01:26:51,192 --> 01:26:53,156
J� vou, querido!
942
01:26:53,157 --> 01:26:55,237
- Est� bem?
- Sim.
943
01:26:57,238 --> 01:27:00,252
Senhora Lupowitz!
Senhora Lupowitz!
944
01:27:03,253 --> 01:27:05,193
- Prenda-a Masten.
- N�o se preocupe.
945
01:27:05,194 --> 01:27:07,567
Vou prend�-la Chefe.
Vou prend�-la.
946
01:27:17,568 --> 01:27:24,113
Tinha muito tempo para substituir
os cadeados falsos por verdadeiros.
947
01:27:24,114 --> 01:27:27,678
Usando chaves de
fabrica��o pr�pria.
948
01:27:27,679 --> 01:27:30,822
N�o, senhor. Isso n�o �
verdade, nunca.
949
01:27:30,823 --> 01:27:35,102
Entrou nesse quarto com
inten��o de roubar.
950
01:27:35,103 --> 01:27:37,871
Mas a v�tima te descobriu.
951
01:27:37,872 --> 01:27:40,150
E o matou.
952
01:27:42,151 --> 01:27:44,934
Voc� sozinha com o cad�ver
e o mordomo mudo.
953
01:27:44,935 --> 01:27:47,773
Mordomo mudo se
retirou para dormir.
954
01:27:47,774 --> 01:27:51,398
Quando a pol�cia tentou
derrubar a porta...
955
01:27:51,399 --> 01:27:53,662
voc� esconde a arma.
956
01:27:53,663 --> 01:27:56,727
Voc� � a assassina.
957
01:27:56,728 --> 01:28:00,974
� poss�vel, Charlie.
Mas nunca vai me achar.
958
01:28:00,975 --> 01:28:04,214
Vou me vingar de voc�.
Eu prometo.
959
01:28:04,215 --> 01:28:05,536
Charlie.
960
01:28:05,537 --> 01:28:09,439
Sr. Chan. Vou faz�-lo o
respons�vel pessoal desta garota.
961
01:28:09,440 --> 01:28:11,703
- Se algo lhe acontecer...
- Nada vai acontecer.
962
01:28:11,704 --> 01:28:15,439
- Obrigado, obrigado.
- Cuide bem da detida.
963
01:28:15,440 --> 01:28:19,688
Sr. Chan, n�o estou convencido
que tenha sido ela.
964
01:28:19,689 --> 01:28:21,608
- N�o?
- Em absoluto.
965
01:28:21,609 --> 01:28:23,930
H� certas coisas em sua
explica��o que n�o concordo.
966
01:28:23,931 --> 01:28:26,430
Papai. N�o pode permitir
que fa�a isso.
967
01:28:26,431 --> 01:28:28,886
Disse voc� que a acusa de
fazer uma chave duplicada...
968
01:28:28,887 --> 01:28:31,229
para entrar na casa.
969
01:28:31,230 --> 01:28:34,410
Este n�o � um crime
muito sofisticado, Sr. Chan?
970
01:28:34,411 --> 01:28:37,568
Acho que uma pessoa que
fabrica c�pias para entrar
971
01:28:37,569 --> 01:28:41,016
e sair de um quarto sem
prote��o de uma abertura...
972
01:28:41,017 --> 01:28:47,359
de tempo nem sequer poderia
entrar na casa.
973
01:28:47,360 --> 01:28:51,671
Est� presa por assassinato,
Sra. Lupowitz.
974
01:28:51,672 --> 01:28:53,554
Pare!
975
01:28:53,555 --> 01:28:55,974
Maldito seja.
Solte-me.
976
01:28:58,975 --> 01:29:02,221
Escuta. Vov�.
Estou muito confuso.
977
01:29:02,222 --> 01:29:05,048
- Como pode ter matado a todos?
- Av� ser uma mulher brilhante.
978
01:29:05,049 --> 01:29:07,908
- Obrigado, obrigado.
- Sem d�vida � uma linha...
979
01:29:07,909 --> 01:29:09,637
fina que separa a genialidade
da loucura.
980
01:29:09,638 --> 01:29:11,064
- Como se atreve?
- Infelizmente deu v�rios...
981
01:29:11,065 --> 01:29:15,109
passos al�m da linha,
uns vinte e cinco.
982
01:29:15,110 --> 01:29:18,087
Vov�, vov�. N�o quero que
se preocupe com nada.
983
01:29:18,088 --> 01:29:20,574
Ir� para um lugar bonito
aonde v�o te ajudar muito.
984
01:29:20,575 --> 01:29:22,873
N�o preciso de nada. Sozinha
j� sirvo para matar as pessoas.
985
01:29:22,874 --> 01:29:24,158
Vinte e seis!
986
01:29:24,159 --> 01:29:26,414
O que podemos fazer
por ti, querida vov�?
987
01:29:26,415 --> 01:29:27,933
- Oh, sim.
- O que for.
988
01:29:30,934 --> 01:29:33,273
Perd�o. Se n�o
se incomodar?
989
01:29:33,274 --> 01:29:38,289
N�o conte ao vov�, Bernie.
N�o! N�o!
990
01:29:59,290 --> 01:30:03,548
Aceita humilde presente de
humilde antepassado vivo?
991
01:30:03,549 --> 01:30:09,226
Para que alegre cerim�nia de
bom neto e linda noiva.
992
01:30:09,227 --> 01:30:11,858
Obrigado, vov�.
993
01:30:11,859 --> 01:30:12,805
O que �?
994
01:30:12,806 --> 01:30:16,043
Algo que todo detetive
deve ter.
995
01:30:17,044 --> 01:30:19,507
- Olha Lee. � Lala!
- Lala!
996
01:30:21,508 --> 01:30:23,745
Vov�. Onde a encontrou?
997
01:30:23,746 --> 01:30:25,928
N�o foi f�cil.
998
01:30:25,929 --> 01:30:28,897
Sra. Lupowitz.
Sra. Lupowitz.
999
01:30:28,898 --> 01:30:31,312
Vou com voc�.
Quero acompanh�-la.
1000
01:30:31,313 --> 01:30:34,712
N�o. Agora n�o.
Sra. Dangers.
1001
01:30:38,713 --> 01:30:41,272
Feliz lua de mel.
1002
01:30:41,273 --> 01:30:47,472
Se lembrar de mandar de vez
em quando um cart�o a seu av�.
1003
01:30:47,473 --> 01:30:50,292
Eu serei grato.
1004
01:30:50,293 --> 01:30:52,480
Te amo vov�.
1005
01:30:54,481 --> 01:30:56,219
Desculpe.
1006
01:30:59,220 --> 01:31:02,701
Chefe, que lhe parece?
Estou bonita?
1007
01:31:02,702 --> 01:31:04,826
- Sim.
- Tem certeza? - Claro.
1008
01:31:08,827 --> 01:31:10,418
Vamos!
1009
01:31:10,419 --> 01:31:13,000
E tamb�m te amo, Cord�lia.
1010
01:31:13,001 --> 01:31:16,703
Lee. Voc� � t�o rom�ntico.
1011
01:31:25,704 --> 01:31:28,940
REC�M- CASADOS
1012
01:31:32,941 --> 01:31:34,941
REC�M-PRESA
1013
01:31:37,709 --> 01:31:43,709
Legendas - Kilo
80432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.