All language subtitles for Charlie Chan and the Curse of the Dragon Queen-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,361 --> 00:00:44,752 Charlie Chan e a Rainha Drag�o 2 00:02:17,753 --> 00:02:19,393 HAVA� 3 00:02:23,394 --> 00:02:25,762 NO PASSADO 4 00:02:28,763 --> 00:02:31,857 Tem algo que n�o entendo, Chefe. 5 00:02:31,858 --> 00:02:35,017 Porque o Sr. Chan nos chamou aqui esta noite? 6 00:02:35,018 --> 00:02:38,421 Isto deveria ser �bvio at� para sua conturbada mente, Brian. 7 00:02:38,422 --> 00:02:40,242 Voc� sabe que a morte de meu marido n�o foi um 8 00:02:40,243 --> 00:02:43,387 suic�dio e sim... um assassinato! 9 00:02:43,388 --> 00:02:45,115 - Assassinato? - Exato. 10 00:02:45,116 --> 00:02:47,019 E todos voc�s s�o suspeitos. 11 00:02:47,020 --> 00:02:49,566 Ningu�m deve deixar essa casa antes que chegue Charlie Chan. 12 00:02:49,567 --> 00:02:53,772 Voc� pode falar o que quiser Chefe. Mas n�o tenho porque aguentar isso. 13 00:02:59,750 --> 00:03:06,622 Contradi��o. Sa�da precipitada � manifesta��o externa de culpa. 14 00:03:07,623 --> 00:03:10,308 Filho n�mero um me acompanha como de costume. 15 00:03:10,309 --> 00:03:11,903 Ol� a todos. 16 00:03:11,904 --> 00:03:15,903 Sr. Chan. Voc� realmente pensa que meu pai foi assassinado? 17 00:03:15,904 --> 00:03:19,559 Os ind�cios falam ao detetive com a voz t�o clara quanto 18 00:03:19,560 --> 00:03:22,368 um assassino fazendo uma confiss�o. 19 00:03:22,369 --> 00:03:27,528 Em minha opini�o esse � um caso que confundir� mesmo ao 20 00:03:27,529 --> 00:03:30,240 Charlie Chan. 21 00:03:33,241 --> 00:03:36,144 Rainha Drag�o condenada pela morte de Lupowitz. 22 00:03:36,145 --> 00:03:40,369 Chan resolve com as pistas em um garfo e uma ta�a de ch�. 23 00:03:47,370 --> 00:03:49,712 SAN FRANCISCO 24 00:03:50,713 --> 00:03:52,871 ATUALMENTE 25 00:04:30,872 --> 00:04:33,653 O ASSASSINO EXC�NTRICO ATACA NOVAMENTE 26 00:04:53,937 --> 00:04:57,937 Urna Funer�ria BERNIE 27 00:05:24,654 --> 00:05:26,967 Que voc� est� fazendo na minha cozinha? 28 00:05:26,968 --> 00:05:29,463 Eu trabalho aqui Sra. Dangers. 29 00:05:29,464 --> 00:05:31,264 Voc� poderia ser um fantasma. 30 00:05:31,265 --> 00:05:33,656 N�o sou um fantasma, Sra. Dangers. 31 00:05:33,657 --> 00:05:36,720 Sou o mordomo e voc� a governanta. 32 00:05:36,721 --> 00:05:38,906 Verei agora mesmo a Sra. Lupowitz. 33 00:05:51,907 --> 00:05:57,009 Hoje � o anivers�rio da morte de meu esposo. 34 00:05:57,010 --> 00:06:00,889 Morte? Podem ouvi-la. 35 00:06:00,890 --> 00:06:04,077 Tem algu�m dormindo no quarto leste. 36 00:06:04,078 --> 00:06:06,581 E essa pessoa n�o gosta de mim de modo algum. 37 00:06:06,582 --> 00:06:09,381 Tolices, Sra. Dangers. � meu neto. 38 00:06:09,382 --> 00:06:12,686 Vive aqui desde que era crian�a. 39 00:06:12,687 --> 00:06:14,693 Desde que ficou �rf�o. 40 00:06:15,694 --> 00:06:18,691 Bom dia amor. Sou Cord�lia, sua noiva. 41 00:06:18,692 --> 00:06:20,764 Que te deseja um doce despertar. 42 00:06:20,765 --> 00:06:24,092 N�o se esque�a. Faltam somente tr�s dias para o nosso casamento. 43 00:06:24,093 --> 00:06:26,580 � melhor que voc� levante e v� trabalhar. 44 00:06:26,581 --> 00:06:30,493 Para chegar a ser um detetive t�o bom como o seu av� Chan. 45 00:06:32,022 --> 00:06:35,022 UNIVERSIDADE DE SHANGAI UNIVERSIDADE YESHIVA 46 00:06:36,494 --> 00:06:40,590 Quando minha linda filha e seu esposo morre... 47 00:06:40,591 --> 00:06:42,661 Morreram? 48 00:06:43,662 --> 00:06:46,222 Em um acidente de carro. 49 00:06:46,223 --> 00:06:47,941 Foi uma maldi��o. 50 00:06:47,942 --> 00:06:49,965 A Maldi��o da Rainha Drag�o. 51 00:06:49,966 --> 00:06:52,637 Tolices, Sra. Dangers. Eu n�o creio na maldi��o dessa... 52 00:06:52,638 --> 00:06:54,157 est�pida mulher. 53 00:06:54,158 --> 00:06:56,701 - N�o acredita? - N�o! 54 00:06:57,302 --> 00:06:59,142 Tenha cuidado. 55 00:07:01,543 --> 00:07:03,558 Agora vou servir o caf� da manh�. 56 00:07:32,559 --> 00:07:36,289 Ah. Gillespie. Bom dia. Eu... 57 00:07:40,290 --> 00:07:44,548 Bom dia Bernie. Espero que tudo esteja bem. 58 00:07:46,200 --> 00:07:50,292 Bernie. Tudo isso � demais para mim. 59 00:07:50,293 --> 00:07:55,884 Em primeiro lugar temos um neto que � meio judeu e meio Chin�s. 60 00:07:55,885 --> 00:07:57,820 E que vai se casar com uma jovem chamada... 61 00:07:57,821 --> 00:08:01,829 Cord�lia Farenington III que n�o � nem judia e nem chinesa. 62 00:08:01,830 --> 00:08:06,660 Mas n�o � esse o problema. O problema � que seu av�... 63 00:08:06,661 --> 00:08:10,892 paterno �... Charlie Chan! Voc� se lembra? 64 00:08:10,893 --> 00:08:14,170 Foi ele quem desvendou o seu assassinato. 65 00:08:14,171 --> 00:08:16,970 Ai. E esqueci que est� mor... 66 00:08:16,971 --> 00:08:19,659 - Morto. - Morto? 67 00:08:19,660 --> 00:08:23,594 Agora n�o! Sra. Dangers. 68 00:08:24,595 --> 00:08:29,545 Seja como for. Charlie Chan vir� a San Francisco para 69 00:08:29,546 --> 00:08:32,337 colaborar com a pol�cia em um caso importante. 70 00:08:32,338 --> 00:08:36,017 E o que eu mais temia aconteceu. 71 00:08:36,018 --> 00:08:40,913 Nosso neto, o �ltimo Lupowitz decidiu ser um detetive como... 72 00:08:40,914 --> 00:08:44,024 Charlie Chan! 73 00:08:44,025 --> 00:08:47,130 Oh Bernie. Preciso de voc�. 74 00:08:47,131 --> 00:08:49,910 Meu amor. Preciso tanto de voc�. 75 00:08:49,911 --> 00:08:53,594 Meu Deus Bernie, voc� ganhou peso? 76 00:08:54,595 --> 00:08:58,293 - Agora? - Agora n�o! 77 00:09:06,294 --> 00:09:07,750 "Aloha". 78 00:09:14,751 --> 00:09:18,411 Este � o segundo aviso. Levante ou chegar� tarde ao trabalho. 79 00:09:18,412 --> 00:09:20,502 E agora a agenda para o dia. 80 00:09:20,594 --> 00:09:23,230 Experimentar seus novos disfarces. Vai receber o seu av� Chan... 81 00:09:23,231 --> 00:09:26,092 quando ele chegar hoje. Comprar os an�is de casamento. 82 00:09:26,093 --> 00:09:28,452 E pagar sua matr�cula nas duas Universidades. 83 00:09:28,453 --> 00:09:30,409 Est� bem querida. 84 00:09:32,410 --> 00:09:33,994 Obrigado, Sra. Dangers. 85 00:09:33,995 --> 00:09:38,017 N�o beba. Deixe que eu o prove antes. 86 00:09:43,018 --> 00:09:45,475 Que houve? 87 00:09:45,476 --> 00:09:47,190 Est� muito quente! 88 00:09:56,191 --> 00:09:58,438 Diga Sra. Lupowitz. 89 00:09:58,439 --> 00:10:01,310 Gillespie. Meu neto tomar� seu caf� da manh� comigo. 90 00:10:01,311 --> 00:10:03,395 Se importaria em colocar talheres para mais um? 91 00:10:03,396 --> 00:10:06,433 - Ele nunca come aqui. - Ele comer�. 92 00:10:06,434 --> 00:10:09,550 Ele comer�. Colocar� os talheres para ele? 93 00:10:09,552 --> 00:10:12,620 Sim. Sra. Lupowitz. 94 00:10:54,204 --> 00:10:56,172 E a� vai. 95 00:11:00,173 --> 00:11:03,366 Este � o terceiro e �ltimo aviso. Se ainda estiver deitado... 96 00:11:03,367 --> 00:11:05,407 quero que se levante agora mesmo. 97 00:11:05,419 --> 00:11:08,720 - teve tempo mais que suficiente... - Est� bem, amor. 98 00:11:09,723 --> 00:11:12,227 Gillespie. 99 00:11:13,228 --> 00:11:16,002 Pode come�ar a servir o caf� quando estiver pronto. 100 00:11:16,003 --> 00:11:19,648 - � s� isso senhora? - Sim, � tudo. 101 00:11:19,649 --> 00:11:22,232 Nada mais? 102 00:11:22,233 --> 00:11:25,936 - N�o, nada. - Tem realmente certeza? 103 00:11:25,937 --> 00:11:28,352 Isso � tudo, Gillespie. 104 00:11:44,353 --> 00:11:47,416 Aqui est� meu querido. Bom dia, amor. 105 00:11:47,417 --> 00:11:49,909 - Bom dia vov�. - Bom dia vov� 106 00:11:49,910 --> 00:11:52,266 - Vejo voc�s mais tarde. - Como? 107 00:11:52,267 --> 00:11:55,162 Nem um beijo de meu neto? 108 00:11:55,163 --> 00:11:56,859 Desculpe minha av�. 109 00:12:02,860 --> 00:12:06,079 - Quer tomar caf� comigo? - Sabe que gosto ser pontual no escrit�rio. 110 00:12:06,080 --> 00:12:07,927 Que n�o pode esperar por uma hora o escrit�rio? 111 00:12:07,928 --> 00:12:09,537 - Vov�. - Est� muito melhor aqui. 112 00:12:09,538 --> 00:12:12,367 Direi a Sra. Dangers que lhe prepare presunto com ovos. 113 00:12:12,368 --> 00:12:14,023 Como quiser. 114 00:12:15,024 --> 00:12:17,004 Olha. Outros desses assassinatos do exc�ntrico. 115 00:12:17,005 --> 00:12:19,100 - Sim, j� sei. - Escute isso... 116 00:12:19,101 --> 00:12:21,543 "A v�tima foi descoberta na �ltima hora da noite 117 00:12:21,544 --> 00:12:25,383 em um instituto local de sa�de. O corpo estava envolto em duas capas... 118 00:12:25,384 --> 00:12:30,241 de papel grosso de alum�nio. 119 00:12:30,242 --> 00:12:34,517 Foi encontrado com um enorme espeto que lhe atravessa o cora��o. 120 00:12:34,518 --> 00:12:37,704 Que horr�vel. O Assassino dever ser um louco. 121 00:12:37,705 --> 00:12:39,368 Deve ser o caso. 122 00:12:39,369 --> 00:12:42,375 Que sorte que est� chegando o av� Chan para assumir o caso. 123 00:12:42,376 --> 00:12:44,773 Eu gostaria tanto de trabalhar com ele. 124 00:12:44,774 --> 00:12:47,805 Meu querido. N�o gosto quando voc� me diz isso. 125 00:12:53,806 --> 00:12:56,475 Porque quer ser como seu av� Chan? 126 00:12:56,476 --> 00:12:59,738 O seu av� Bernie deixou umas planta��es de abacaxi que... 127 00:12:59,739 --> 00:13:02,212 cobrem a metade do Hava�. 128 00:13:02,213 --> 00:13:04,864 Seja um produtor de abacaxis. 129 00:13:04,865 --> 00:13:07,504 Os abacaxis s�o doces e n�o s�o perigosos. 130 00:13:07,505 --> 00:13:10,401 Como esses malfeitores e criminosos que cercam Charlie Chan. 131 00:13:10,402 --> 00:13:12,536 Por isso n�o quero que voc� seja detetive. 132 00:13:12,537 --> 00:13:14,433 Os abacaxis n�o me interessam. 133 00:13:14,434 --> 00:13:18,947 Sua av� sabe o que � melhor e mais seguro para voc�, meu neto. 134 00:13:18,948 --> 00:13:20,918 Ser detetive � algo que eu levo no sangue. 135 00:13:20,919 --> 00:13:22,678 Na metade de seu sangue. 136 00:13:22,679 --> 00:13:27,478 N�o diga isso, vov�. Voc� sabe que eu gosto dos dois. 137 00:13:27,479 --> 00:13:31,353 E agora que meu av� vem para San Francisco, procure conviver com ele. 138 00:13:33,354 --> 00:13:35,752 Voc� quer que eu corte, meu amor? 139 00:13:35,753 --> 00:13:38,848 Sei o que pensa de minhas habilidades, mas tenho inten��o de perpetuar... 140 00:13:38,849 --> 00:13:41,695 - a dinastia dos Chans. - A dinastia dos Chans? 141 00:13:41,696 --> 00:13:44,986 N�o se preocupe. Eu sei como cuidar de mim mesmo. 142 00:13:45,987 --> 00:13:49,035 - Voc� est� bem, querido. - Estou perfeitamente bem. 143 00:13:49,036 --> 00:13:50,754 - Tem certeza? - Sim. 144 00:13:54,755 --> 00:13:57,240 Certo. 145 00:14:03,241 --> 00:14:05,920 Ah. O caf� da manh�. 146 00:14:06,921 --> 00:14:09,215 - Obrigado Gillespie. - Um pouco de a��car. 147 00:14:09,216 --> 00:14:10,794 A��car! 148 00:14:12,795 --> 00:14:15,345 A prop�sito. Hoje o Chefe da Pol�cia me levar� para receber... 149 00:14:15,346 --> 00:14:17,677 o helic�ptero com o vov�. Porque n�o me acompanha? 150 00:14:17,678 --> 00:14:20,109 J� veremos. J� veremos. 151 00:14:20,110 --> 00:14:23,079 Aha. Os seus ovos. 152 00:14:28,080 --> 00:14:30,399 Obrigado, obrigado Gillespie. 153 00:14:30,400 --> 00:14:32,823 Ele n�o sabe que tem limite de velocidade na mesa? 154 00:14:32,824 --> 00:14:36,381 - Molho de soja, vov�. - Soja nos ovos? 155 00:14:39,382 --> 00:14:41,409 Tome, aqui tem. 156 00:14:48,410 --> 00:14:50,560 Gillespie, Gillespie. 157 00:14:50,561 --> 00:14:53,498 Acho que ele ainda n�o terminou de comer os ovos. 158 00:15:11,499 --> 00:15:14,732 O ASSASSINO EXC�NTRICO ATACA NOVAMENTE 159 00:15:18,733 --> 00:15:20,624 - Bom dia Stefan. - Espero que voc�... 160 00:15:20,625 --> 00:15:23,266 e sua linda av� se encontrem bem nesta linda manh�, senhor. 161 00:15:23,267 --> 00:15:25,239 Sim, muito bem. Obrigado. 162 00:15:32,240 --> 00:15:34,748 - Oh, Cord�lia. - Lee! 163 00:15:34,749 --> 00:15:36,845 Pare o carro Stefan, � minha noiva. 164 00:15:36,846 --> 00:15:40,209 Cord�lia. Pare Stefan. 165 00:15:40,210 --> 00:15:42,786 - Cord�lia. - Lee! 166 00:15:42,787 --> 00:15:43,871 Cord�lia. 167 00:15:43,872 --> 00:15:46,277 Tenha cuidado querido, n�o assuste o cavalo. 168 00:15:46,278 --> 00:15:49,149 N�o se preocupe, querida. Os animais me amam. 169 00:15:49,150 --> 00:15:51,048 Machucou-se? 170 00:15:52,049 --> 00:15:53,500 Amor, cuidado. 171 00:16:04,501 --> 00:16:06,294 - Eu te amo. - Voc� est� bem? 172 00:16:06,295 --> 00:16:08,451 Sim. S�o para sua av�. 173 00:16:08,452 --> 00:16:10,268 Eu mesma cortei do meu jardim. 174 00:16:10,269 --> 00:16:12,755 S�o muito lindas. Ela vai adorar. 175 00:16:12,756 --> 00:16:14,703 Sim. � o m�nimo que posso fazer. 176 00:16:14,704 --> 00:16:18,015 Ela est� ajudando nos preparativos do casamento. 177 00:16:18,016 --> 00:16:21,823 A prop�sito. Papai e mam�e ligaram essa manh� e disseram... 178 00:16:21,824 --> 00:16:23,346 que n�o poder�o comparecer ao casamento. 179 00:16:23,347 --> 00:16:27,273 Est�o passando t�o bem na Alb�nia que pensaram em ficar l� um pouco mais. 180 00:16:27,274 --> 00:16:29,783 Nossa, que bom. 181 00:16:29,784 --> 00:16:31,367 - Querida. - Diga-me. 182 00:16:31,368 --> 00:16:33,328 Tem certeza que quer casar comigo? 183 00:16:33,329 --> 00:16:36,359 Claro que sim. Por que est� dizendo isso? 184 00:16:36,360 --> 00:16:37,687 Lee. 185 00:16:37,688 --> 00:16:42,014 Talvez fique melhor sem mim. Voc� � jovem e bonita e... 186 00:16:42,015 --> 00:16:44,301 livre. 187 00:16:44,302 --> 00:16:49,239 Voc� pode conhecer homens atraentes, inteligentes e seguros. 188 00:16:49,240 --> 00:16:53,038 N�o quero homens inteligentes e seguros de si mesmos. 189 00:16:53,039 --> 00:16:54,509 Eu quero voc�. 190 00:17:17,010 --> 00:17:21,380 Leve as flores para a vov�, ela as colocar� em �gua. 191 00:18:05,381 --> 00:18:08,451 Stefan. Vou pegar o bonde at� o escrit�rio. 192 00:18:08,452 --> 00:18:10,162 Tem certeza que � melhor, senhor? 193 00:18:10,163 --> 00:18:13,378 J� sabe o que sua av� acha dos transportes p�blicos. 194 00:18:13,379 --> 00:18:16,746 Ela se preocupa demais. N�o sou um beb�, sou um homem. 195 00:18:16,747 --> 00:18:20,654 Um detetive. N�o tenho dinheiro aqui. Empresta-me um d�lar. 196 00:18:20,655 --> 00:18:23,594 Sim, senhor. 197 00:18:23,595 --> 00:18:25,875 Diga � vov� que n�o se preocupe. 198 00:18:59,876 --> 00:19:02,965 - Voc� se diverte multando, n�o �? - Sim. 199 00:19:13,966 --> 00:19:16,010 - Bom dia, John. - Bom dia, Lee. 200 00:19:16,011 --> 00:19:18,585 Deveria baixar o toldo. O sol vai estragar a mercadoria. 201 00:19:18,586 --> 00:19:21,452 Agora n�o � mais necess�rio. 202 00:19:21,453 --> 00:19:24,620 - Que est� fazendo. - Me desculpe. 203 00:19:24,621 --> 00:19:26,774 Eu gostaria muito de um copo de �gua gelada. 204 00:19:30,775 --> 00:19:32,667 At� logo, John. 205 00:19:32,668 --> 00:19:34,693 Vou chamar a pol�cia. Quem voc� acha que... 206 00:19:34,694 --> 00:19:37,411 - N�o fui eu. Foi ele! - Solte-me, solte-me! 207 00:19:37,412 --> 00:19:38,871 Sem vergonha! 208 00:19:56,872 --> 00:19:59,197 Socorro! 209 00:20:00,198 --> 00:20:03,105 Ajudem-me! Socorro! 210 00:20:03,106 --> 00:20:06,897 Tirem-me daqui! Socorro! 211 00:20:19,898 --> 00:20:22,372 - Bom dia, David. - Bom dia, George. 212 00:20:29,373 --> 00:20:31,235 Bom dia. 213 00:20:47,236 --> 00:20:49,971 LEE CHAN JR. DETETIVE PARTICULAR 214 00:21:22,972 --> 00:21:24,699 Al�. 215 00:21:49,700 --> 00:21:53,728 SUA JANELA EST� QUEBRADA LIGUE PARA... 216 00:21:53,729 --> 00:21:56,453 CONTINUA NO PR�XIMO TIJOLO 217 00:22:06,454 --> 00:22:11,549 AL - CONSERTO DE VIDROS 555-7856 218 00:22:28,550 --> 00:22:31,716 CL�NICA SINO-AMERICANA DE ACUPUNTURA 219 00:22:42,717 --> 00:22:45,199 - F�gado? - Vinte. 220 00:22:45,200 --> 00:22:47,918 - P�ncreas? - Quinze. 221 00:22:47,919 --> 00:22:50,609 O principal no estudo da acupuntura �... 222 00:22:50,610 --> 00:22:54,338 saber exatamente onde atravessar a pele e 223 00:22:54,339 --> 00:22:56,940 a rela��o com determinada doen�a. 224 00:22:56,941 --> 00:22:59,486 No quarto n�mero um temos uma mulher que est�... 225 00:22:59,487 --> 00:23:01,298 sendo tratada por um novo m�todo. 226 00:23:01,299 --> 00:23:03,402 Agulhas el�tricas. 227 00:23:03,403 --> 00:23:05,650 Ela est� aqui para realizar um est�mulo facial. 228 00:23:05,651 --> 00:23:08,502 Duas agulhas est�o conectadas a uma corrente el�trica vari�vel... 229 00:23:08,503 --> 00:23:10,007 de baix�ssima voltagem. 230 00:23:10,008 --> 00:23:13,974 Estas baterias podem manter o est�mulo por mais de vinte minutos. 231 00:23:15,975 --> 00:23:21,466 Continuemos. No quarto n�mero tr�s sofre do chamado "cotovelo de tenista". 232 00:23:23,467 --> 00:23:25,086 Oh, meu Deus! 233 00:23:30,087 --> 00:23:33,526 Deixem o Chefe em paz. Deixem o Chefe em paz, por favor. 234 00:23:33,527 --> 00:23:35,766 Esse � outros dos assassinatos exc�ntricos? 235 00:23:35,767 --> 00:23:40,614 N�o, n�o. � um suic�dio corriqueiro. Destes que ocorrem todos os dias. 236 00:23:40,615 --> 00:23:42,133 Agora, deixem-me em paz, sim? 237 00:23:42,134 --> 00:23:44,721 Porque a pol�cia n�o pode resolver nada ainda? 238 00:23:44,722 --> 00:23:47,696 � verdade que Charlie Chan foi chamado para trabalhar nesse caso? 239 00:23:47,697 --> 00:23:49,460 - Responda, Chefe. - A resposta � sim. 240 00:23:49,461 --> 00:23:51,221 Voc� nos deve informa��es, Chefe. 241 00:23:51,222 --> 00:23:52,963 Que eu devo informa��es? 242 00:23:52,964 --> 00:23:56,917 Eu devo informa��es? E quem informa a mim que sou o Chefe? 243 00:23:56,918 --> 00:24:00,190 Maldita seja. Em vez de me perseguir e tamb�m o Governador. 244 00:24:00,191 --> 00:24:03,816 Inclusive esse maldito Comit� de seguran�a que me atinge. 245 00:24:03,817 --> 00:24:08,271 Na noite passada. Membros da PTA. Ficaram no meu jardim... 246 00:24:08,272 --> 00:24:11,862 - jogando pedras na minha casa. - Chefe, Chefe. 247 00:24:11,863 --> 00:24:13,755 Para o est�mago. 248 00:24:13,756 --> 00:24:16,488 Voc�s pensam que n�o quero ca�ar esse maldito e estranho assassino? 249 00:24:16,489 --> 00:24:18,472 Acham que desejo que fique por a� livremente? 250 00:24:18,473 --> 00:24:21,214 Quero peg�-lo do mesmo modo que voc�s querem uma declara��o... 251 00:24:21,215 --> 00:24:22,903 para os seus malditos jornais. 252 00:24:22,904 --> 00:24:25,885 Ent�o aqui tem a minha declara��o: N�o h� nada para dizer, entenderam? 253 00:24:25,886 --> 00:24:28,458 E agora me deixe em paz de uma vez por todas. 254 00:24:29,459 --> 00:24:33,337 Chega, chega. J� chega! 255 00:24:39,338 --> 00:24:42,248 Meu Deus. B�rbaro selvagem. 256 00:24:42,249 --> 00:24:45,990 Isso � inacredit�vel. J� n�o se mata ningu�m com um tiro? 257 00:24:45,991 --> 00:24:48,923 - N�o. - Outra vez esse maldito e estranho assassino. 258 00:24:48,924 --> 00:24:52,959 S�o uns incapazes. Uns condenados que trabalham na homic�dios. 259 00:24:52,960 --> 00:24:55,214 Chefe. Estamos fazendo tudo que podemos... 260 00:24:55,215 --> 00:24:56,684 Um momento. 261 00:24:58,685 --> 00:25:01,487 Abra a boca. Abra bem. 262 00:25:01,488 --> 00:25:04,846 Isso, isso. Abra mais. 263 00:25:04,847 --> 00:25:06,505 Muito bem. 264 00:25:17,506 --> 00:25:20,779 Testando, um, dois, tr�s, quatro, cinco. 265 00:25:20,780 --> 00:25:23,280 Esse � meu av�. 266 00:25:37,463 --> 00:25:39,892 Ei amigo. Cuidado com meu cabo. 267 00:25:47,893 --> 00:25:49,744 Cuidado com os cabos dos microfones. 268 00:26:01,445 --> 00:26:04,740 Vov�. Que alegria em ver voc�. Voc� n�o mudou nada. 269 00:26:04,741 --> 00:26:08,253 Digo o mesmo de voc�. 270 00:26:08,254 --> 00:26:12,269 Socorro! N�o sei nadar! 271 00:26:12,270 --> 00:26:14,611 A partir de agora ser� melhor que eu olhe onde ando. 272 00:26:14,612 --> 00:26:17,987 Menos deprimente do que olhar onde j� esteve. 273 00:26:17,988 --> 00:26:21,256 Sr. Chan. Como se sente ao sair do seu retiro? 274 00:26:21,257 --> 00:26:24,169 Tudo ser� revelado amanh�. 275 00:26:24,170 --> 00:26:26,560 Queremos sua opini�o sobre os assassinatos. 276 00:26:26,561 --> 00:26:27,561 Amanh�. 277 00:26:27,562 --> 00:26:31,339 Deixem-no, por favor. Quem s�o voc�s? Um rebanho de animais? 278 00:26:31,340 --> 00:26:33,152 Estou feliz em v�-lo novamente, Chan. 279 00:26:33,153 --> 00:26:36,919 - O sentimento � m�tuo. - Voc� parece incr�vel. 280 00:26:36,920 --> 00:26:40,417 Am�veis palavras bastante apreciadas. Mas acho que o espelho seja mais r�pido 281 00:26:40,418 --> 00:26:42,511 que o Chefe. 282 00:26:42,512 --> 00:26:44,894 - D� os arquivos para o Sr. Chan - Que arquivos? 283 00:26:44,895 --> 00:26:47,333 Os arquivos dos assassinatos. 284 00:26:47,334 --> 00:26:50,051 Este caso est� nos deixando a todos t�o nervosos. 285 00:26:50,052 --> 00:26:53,607 - Quero que d� uma olhada nos relat�rios. - Sim. � muito necess�rio. 286 00:26:53,608 --> 00:26:57,135 Com certeza as reportagens dos jornais falar mais que a verdade. 287 00:26:57,136 --> 00:27:01,006 - Senhor. - Sim. Os relat�rios. 288 00:27:01,007 --> 00:27:04,771 O mal � que levo mais tempo lendo relat�rios do que resolvendo um caso. 289 00:27:04,772 --> 00:27:07,994 Fora daqui. Saiam. V�o para o inferno. 290 00:27:53,995 --> 00:27:56,096 Vov�. Venha aqui. 291 00:27:56,097 --> 00:27:57,636 - Venha aqui. - Querido, voc� estava... 292 00:27:57,637 --> 00:27:59,112 demorando muito e fiquei preocupada. 293 00:27:59,113 --> 00:28:04,139 Vov�, aqui est� o vov�. Vov�, aqui est� a vov�. 294 00:28:05,140 --> 00:28:06,875 Farei que recolham a bagagem do vov�. 295 00:28:06,876 --> 00:28:08,869 Sim, amor. 296 00:28:09,870 --> 00:28:13,006 Bem vindo a San Francisco, Charles. 297 00:28:13,007 --> 00:28:17,183 Oh. S�lvia, faz muito tempo que n�o nos v�amos. 298 00:28:17,184 --> 00:28:20,227 Me causa grande prazer ver a av� materna de meu neto... 299 00:28:20,228 --> 00:28:23,448 n�mero um. Desejo que tenha uma boa sa�de. 300 00:28:23,449 --> 00:28:25,976 N�o digam uma s� palavra ao homem de branco. 301 00:28:25,977 --> 00:28:28,328 Acho que ele � um detetive. 302 00:28:28,329 --> 00:28:31,437 Todos vamos ficando velhos Chan. 303 00:28:31,438 --> 00:28:35,990 Processo de envelhecer nunca � agrad�vel, mas � melhor que a outra op��o. 304 00:28:35,991 --> 00:28:40,395 Estou preocupada com nosso neto. N�o quer desistir de ser Detetive. 305 00:28:40,396 --> 00:28:42,370 - Aprender� por si mesmo? - Ser�? 306 00:28:42,371 --> 00:28:46,025 Av�. Todos os empregados est�o aqui. Querem saud�-lo. 307 00:28:46,026 --> 00:28:48,978 Foi muito am�vel em haver convidado eles. 308 00:28:48,979 --> 00:28:53,426 Eu n�o os convidei. Eles entraram no carro. 309 00:28:53,427 --> 00:28:56,194 Porque n�o ficam conosco para tomar algo? 310 00:28:56,195 --> 00:28:59,528 S�o duas da tarde. Pelo amor de Deus, estamos em servi�o. 311 00:28:59,529 --> 00:29:02,905 Agora n�o! Uma bebida? Vamos. 312 00:29:02,906 --> 00:29:04,253 Vov�? Vov�? 313 00:29:04,254 --> 00:29:07,222 A partir de agora n�o estou em servi�o. 314 00:29:07,223 --> 00:29:10,726 Vov�, lhe apresento Cord�lia. Cord�lia, este � meu av�. 315 00:29:10,727 --> 00:29:14,703 Estou encantada em poder cumpriment�-lo, Sr. Chan. 316 00:29:14,704 --> 00:29:18,666 Lee tem falado tanto de voc�. Sempre me fala de voc�. 317 00:29:18,667 --> 00:29:22,465 Sempre? Certamente deve haver outros assuntos para os jovens. 318 00:29:22,466 --> 00:29:26,652 Queira me desculpar, um momento. Volto logo. 319 00:29:26,653 --> 00:29:28,473 Porque n�o olha onde nada? 320 00:29:28,474 --> 00:29:30,692 - Eu sinto muito? - Voc� sente? 321 00:29:30,693 --> 00:29:36,081 Estragou meu casaco e inclusive molhou o meu vestido. Voc� � um torpe. 322 00:29:36,082 --> 00:29:37,082 Vou me queixar de voc�. Farei com que o demitam. 323 00:29:37,083 --> 00:29:39,810 - Senhora, voc� se meteu... - Insolente. 324 00:29:39,811 --> 00:29:43,930 - Poderia mat�-lo por algo assim. - Venha, Stefan, venha. 325 00:29:50,931 --> 00:29:53,530 - Vov�. - Sim. 326 00:29:56,531 --> 00:29:59,609 Vov� Chan. Porque n�o nos conta como descobriu o assassinato... 327 00:29:59,610 --> 00:30:01,666 do vov� Bernie? 328 00:30:02,267 --> 00:30:07,465 Sim, conte. E sobretudo a sua rela��o com a estranha Rainha Drag�o. 329 00:30:11,166 --> 00:30:14,325 O vov� Bernie queria por fim a esse romance e voltar com a vov�... 330 00:30:14,326 --> 00:30:17,922 e por isso a Rainha Drag�o o matou. 331 00:30:17,923 --> 00:30:21,391 Nunca entendi as pistas do garfo e da ta�a de ch�. 332 00:30:21,392 --> 00:30:24,872 - Conte para n�s, vov�. - Est� bem, se insistem. 333 00:30:24,873 --> 00:30:27,466 Todos pensavam que Bernie Lupowitz havia suicidado. 334 00:30:27,467 --> 00:30:31,956 Familiares e amigos da v�tima estavam reunidos na mans�o Lupowitz. 335 00:30:31,957 --> 00:30:35,350 Entre eles estava um assassino sem escr�pulos. 336 00:30:35,351 --> 00:30:37,729 A senhora Lupowitz estava muito agitada. 337 00:30:37,730 --> 00:30:42,090 Investiguei cuidadosamente os documentos da v�tima. 338 00:30:42,091 --> 00:30:48,789 Os exames revelaram faturas de floristas, de joalheiros e lojas de moda. 339 00:30:48,790 --> 00:30:51,533 E nenhum desses artigos estava aqui. 340 00:30:51,534 --> 00:30:55,044 Tudo tinha sido enviado para a casa da Rainha Drag�o. 341 00:30:55,045 --> 00:30:56,957 Isso � mentira. 342 00:30:56,958 --> 00:31:01,957 Talvez voc� o tenha matado ao saber que ele a ia abandonar. 343 00:31:01,958 --> 00:31:04,077 E voltar para a esposa. 344 00:31:04,078 --> 00:31:05,429 Isso nunca! 345 00:31:05,430 --> 00:31:10,533 Sr. Chan. Eu n�o queria que os pequenos deslizes de meu esposo 346 00:31:10,534 --> 00:31:13,588 se transformassem em not�cia para os jornais locais. 347 00:31:13,589 --> 00:31:17,265 Todos n�s sabemos o passado da Rainha Drag�o com outros homens ricos. 348 00:31:17,266 --> 00:31:22,512 Por favor, senhoras, vamos fazer a reconstru��o do crime, passo a passo. 349 00:31:22,513 --> 00:31:25,881 Algu�m em que o Sr. Lupowitz confia... 350 00:31:25,882 --> 00:31:28,137 serviu-lhe o ch�. 351 00:31:35,138 --> 00:31:37,441 Ch� envenenado. 352 00:31:43,442 --> 00:31:48,061 Assassino coloca a arma em sua m�o e aponta para a v�tima. 353 00:31:51,562 --> 00:31:53,697 E sai da casa. 354 00:31:55,698 --> 00:31:58,769 Assassino sabia que quando come�asse o "rigor mortis"... 355 00:31:58,770 --> 00:32:05,000 a m�o da v�tima pressionaria o gatilho da arma e... 356 00:32:05,001 --> 00:32:10,016 As marcas da perfura��o do garfo na v�tima n�o sangraram... 357 00:32:10,017 --> 00:32:16,382 devido ao fato da v�tima estar morta quando a m�o bateu no garfo. 358 00:32:18,383 --> 00:32:22,183 O assassino coloca a arma na m�o da v�tima para ter certeza de que... 359 00:32:22,184 --> 00:32:25,086 a pol�cia ir� considerar... 360 00:32:25,087 --> 00:32:27,896 suic�dio. 361 00:32:27,897 --> 00:32:32,553 Pois esse foi o erro. Se o bra�o estivesse ao lado do corpo... 362 00:32:32,554 --> 00:32:37,801 n�o haveria maneira de que o garfo ca�sse dentro da ta�a de ch�. 363 00:32:37,802 --> 00:32:40,916 - Quem foi o primeiro a chegar? - Fui eu. 364 00:32:40,917 --> 00:32:46,109 Todos ouviram o disparo, Sr. Chan. Viemos correndo de nossos quartos. 365 00:32:46,110 --> 00:32:50,489 Muito obrigado. J� sei que � o assassino do Sr. Lupowitz. 366 00:32:50,490 --> 00:32:54,264 Somente a primeira pessoa que chegou poderia ter mudado... 367 00:32:54,265 --> 00:32:57,242 a posi��o da arma. 368 00:32:57,243 --> 00:33:01,348 - Voc� � a assassina. - Que ningu�m se mexa! 369 00:33:01,349 --> 00:33:03,574 - Quietos todos. - Voc�. 370 00:33:03,575 --> 00:33:07,043 Voc� me enganou Chan. Mas � tarde demais para voc�. 371 00:33:07,044 --> 00:33:08,620 Tarde demais para todos. 372 00:33:19,621 --> 00:33:24,546 Chan. Eu o amaldi�oo. A voc� e a seus descendentes. 373 00:33:24,547 --> 00:33:26,936 At� a terceira gera��o. 374 00:33:34,937 --> 00:33:39,700 Filho n�mero um ganhar gratid�o eterna por salvar vida do pai. 375 00:33:39,701 --> 00:33:44,278 Pai, agora que o caso terminou. Gostaria de falar contigo. 376 00:33:44,279 --> 00:33:49,495 Enquanto trabalhava no caso, Brenda e eu nos apaixonamos. 377 00:33:49,496 --> 00:33:52,608 Filho solta fuma�a que nem radiador vazando. 378 00:33:52,609 --> 00:33:57,741 Papai. Brenda e eu vamos nos casar. 379 00:33:57,742 --> 00:34:00,965 Pelo que parece a maldi��o est� come�ando. 380 00:34:00,966 --> 00:34:06,383 A Rainha Drag�o foi a mulher mais insidiosa e diab�lica que j� conheci. 381 00:34:06,384 --> 00:34:11,032 Doce sorriso, mas tinha amargo sabor de veneno. 382 00:34:11,033 --> 00:34:15,333 Tenho certeza de que Charles est� cansado depois de uma longa viagem. 383 00:34:15,334 --> 00:34:20,125 N�o quer subir ao seu quarto, Lavar as m�os ou se refrescar? 384 00:34:20,126 --> 00:34:25,165 Ah, sim. � boa ideia refrescar um homem por fora e por dentro... 385 00:34:25,166 --> 00:34:28,693 com um Martini ou um Gim. 386 00:34:28,694 --> 00:34:31,901 Leva cebola ou azeitona, n�o me recordo. 387 00:34:31,902 --> 00:34:34,414 Com abacaxi tamb�m � muito bom. 388 00:34:43,415 --> 00:34:44,899 Vou chamar o elevador. 389 00:35:06,900 --> 00:35:09,173 Lee! Meu Deus. 390 00:35:09,174 --> 00:35:11,181 Lee! Ajudem! Ajudem! 391 00:35:16,182 --> 00:35:20,193 Amor. Voc� est� bem? 392 00:35:20,194 --> 00:35:23,591 Traga minhas pastilhas contra minha alergia a �gua! 393 00:35:23,592 --> 00:35:27,026 - Lee! - Querido! 394 00:35:29,027 --> 00:35:31,500 A culpa � toda sua, Charles. Se algo acontecesse a Lee... 395 00:35:31,505 --> 00:35:33,526 teria que responder diretamente a mim. 396 00:35:33,550 --> 00:35:37,773 Concordo que apesar da umidade excessiva, o neto ainda vive. 397 00:35:37,774 --> 00:35:40,911 Olha o quanto est� molhado. Tragam uma toalha. 398 00:35:40,912 --> 00:35:43,079 Uma toalha! 399 00:35:43,080 --> 00:35:44,839 Toalha! 400 00:35:49,840 --> 00:35:54,756 N�o sei por que dessa confus�o. Est�o todos sem identifica��o. 401 00:35:54,757 --> 00:35:58,525 Chefe. Sou Simons Barns. O Gerente. N�o consigo entender isso. 402 00:35:58,526 --> 00:36:00,741 Nunca tivemos problemas com o elevador. 403 00:36:00,742 --> 00:36:02,236 Goteiras no elevador. 404 00:36:02,237 --> 00:36:05,371 Escute, temos que identificar todos esses cad�veres e vamos 405 00:36:05,372 --> 00:36:09,121 estar muito ocupados, afaste-se. Depressa, verifiquem todo o ch�o. 406 00:36:09,122 --> 00:36:11,369 - Querem verificar todo o piso? - Est� bem. 407 00:36:11,370 --> 00:36:14,550 Outra vez esse maldito assassino Filho da m�e. 408 00:36:14,551 --> 00:36:18,051 - Cinco mortos e nenhuma s� pista. - Est�o brincando conosco. 409 00:36:18,052 --> 00:36:20,442 Charlie. Gra�as a Deus que voc� est� trabalhando nesse caso. 410 00:36:20,443 --> 00:36:22,499 E olhe voc�. Reconhece alguns desses cad�veres? 411 00:36:22,500 --> 00:36:25,573 N�o. Certamente s�o clientes. 412 00:36:25,574 --> 00:36:31,375 Iremos a Chefatura e t�o logo possamos, o informaremos. 413 00:36:31,376 --> 00:36:34,507 Quero um relat�rio completo dos empregados autorizados a... 414 00:36:34,508 --> 00:36:40,326 trabalhar no elevador. E dos que tem acesso ao mesmo. 415 00:36:40,327 --> 00:36:43,512 Sim, senhor. Temos um arquivo completo neste hotel. 416 00:36:43,513 --> 00:36:47,184 Espero que desfrute de sua estada conosco, senhor. 417 00:36:49,185 --> 00:36:54,016 Vov�, vov�! Eu gostaria de trabalhar com voc� neste caso. 418 00:36:54,017 --> 00:36:56,376 Talvez eu possa ajudar a resolv�-lo. 419 00:37:03,377 --> 00:37:06,420 Diga-me vov�. 420 00:37:06,421 --> 00:37:09,963 Fa�a um favor para seu av�. Expondo sua opini�o pessoal... 421 00:37:09,964 --> 00:37:14,115 - sobre assassinato do elevador. - Vov�, minha opini�o... 422 00:37:14,116 --> 00:37:16,858 Observe cuidadosamente antes do coment�rio. 423 00:37:28,899 --> 00:37:30,319 Aha! A mangueira. 424 00:37:30,320 --> 00:37:32,896 A mangueira provavelmente estava em cima. 425 00:37:32,897 --> 00:37:35,787 Est� quente. 426 00:37:35,788 --> 00:37:40,912 At� o quarto do assassino onde est� conectada com... 427 00:37:40,913 --> 00:37:43,369 Uma torneira! Isso � tudo que temos que fazer. 428 00:37:43,370 --> 00:37:46,993 � seguir a mangueira at� o quarto e pegaremos o assassino. 429 00:37:46,994 --> 00:37:50,249 Mangueira n�o vai at� o quarto do assassino. 430 00:37:50,250 --> 00:37:53,954 Mangueira vai at� o telhado do edif�cio onde est� a caixa d'�gua. 431 00:37:53,955 --> 00:37:56,857 Mangueira est� conectada a engenhosa v�lvula. 432 00:37:56,858 --> 00:38:00,738 V�lvula de tempo que s� libera a �gua quando o... 433 00:38:00,739 --> 00:38:02,868 assassino tiver assegurada a sua fuga. 434 00:38:02,869 --> 00:38:04,606 Sim! � isso vov�! 435 00:38:04,607 --> 00:38:09,231 Sim. Boa li��o para jovem detetive. Quando se enfrenta algo que seja �bvio... 436 00:38:09,232 --> 00:38:11,302 procure em outro lugar. 437 00:38:24,303 --> 00:38:28,494 Muito obrigado a noiva por levar para visitar primeiro neto. 438 00:38:28,495 --> 00:38:31,135 Impaciente para ver onde ele trabalha. 439 00:38:31,136 --> 00:38:36,310 Tenho total confian�a em Lee. Apenas precisa de um pouco de experi�ncia. 440 00:38:36,311 --> 00:38:41,414 Experi�ncia � uma boa escola, mas, �s vezes, o pre�o � muito caro. 441 00:38:41,415 --> 00:38:45,838 O que sei � que ele tem talento para chegar a ser um grande detetive. 442 00:38:45,839 --> 00:38:48,606 Cada vez que vamos assistir um filme de mist�rio, na metade do... 443 00:38:48,607 --> 00:38:50,894 filme ele j� adivinha quem � o culpado. 444 00:38:50,895 --> 00:38:54,922 Isso � realmente surpreendente. Eu tenho que ver o filme duas vezes... 445 00:38:54,923 --> 00:38:56,196 para poder entender. 446 00:38:56,197 --> 00:39:01,307 Muito adequada a f� que a noiva deposita em meu neto. 447 00:39:05,308 --> 00:39:07,467 Voc� � o assassino! 448 00:39:11,468 --> 00:39:14,787 Vov�? Cord�lia? 449 00:39:15,788 --> 00:39:17,515 Que surpresa. 450 00:39:17,516 --> 00:39:19,703 Ol�, amor. 451 00:39:19,704 --> 00:39:21,345 - O que � isso? - O que? 452 00:39:21,346 --> 00:39:24,520 - Isto. - Isto? - Sim. 453 00:39:24,521 --> 00:39:27,865 Eu estava testando um dos meus disfarces de detetive. 454 00:39:29,866 --> 00:39:34,545 Sem d�vida na profiss�o de detetive, �s vezes, � necess�rio de disfar�ar. 455 00:39:34,546 --> 00:39:39,569 Mas se um detetive se disfar�a n�o pode se disfar�ar de detetive. 456 00:39:39,570 --> 00:39:42,274 Sim, vov�. Quer se sentar? 457 00:39:46,275 --> 00:39:49,007 Muito lisonjeado. Ainda que um pouco curioso. 458 00:39:49,008 --> 00:39:52,887 Quero explica��o porque neto se disfar�ar de av�. 459 00:39:52,888 --> 00:39:57,487 Eu sei por qu�. Voc� admira tanto seu av� que voc� quer ser como ele. 460 00:39:57,488 --> 00:40:00,071 N�o � verdade, amor? 461 00:40:00,072 --> 00:40:03,154 Eu sabia. Ele gosta de voc�, Sr. Chan. 462 00:40:03,155 --> 00:40:08,578 Naturalmente gosta tamb�m da sua av�, mas n�o se veste como ela. 463 00:40:08,579 --> 00:40:10,703 Vou abrir. 464 00:40:11,704 --> 00:40:14,752 Onde est� Lala? 465 00:40:14,753 --> 00:40:17,568 H� seis semanas que tenta vender-me bolos. 466 00:40:17,569 --> 00:40:19,600 Onde est� minha gata? 467 00:40:22,601 --> 00:40:24,363 Com licen�a. 468 00:40:24,364 --> 00:40:26,684 O que voc� fez com minha gata Lala? 469 00:40:26,685 --> 00:40:29,187 Minha m�e te pagou. Voc� prometeu. 470 00:40:29,188 --> 00:40:30,820 Quero Lala, Quero minha gata. 471 00:40:36,821 --> 00:40:40,612 Querido. Acho melhor voc� comprar os bolinhos. 472 00:40:40,613 --> 00:40:43,459 A encontrarei, encontrarei! 473 00:40:45,460 --> 00:40:48,755 Bem, j� sabe. N�o tenho muita sorte. 474 00:40:48,756 --> 00:40:52,141 O �nico caso que tive esse m�s foi encontrar uma gata perdida. 475 00:40:52,142 --> 00:40:52,876 Desculpe, querida. 476 00:40:52,877 --> 00:40:57,121 Muitas vezes encontrar uma gata � mais dif�cil que solucionar um crime. 477 00:40:57,122 --> 00:40:59,297 A �nica coisa que eu necessito � de uma oportunidade. 478 00:40:59,298 --> 00:41:03,747 Vai ter essa oportunidade querido. Cada caso � um passo para frente. 479 00:41:03,748 --> 00:41:06,756 Hoje � uma gata, amanh� ser� um assassinato. 480 00:41:06,757 --> 00:41:09,187 - Voc� acha? - Sim. 481 00:41:09,188 --> 00:41:14,348 Uma viagem parece longa ao come�ar, mas a cada passo se aproxima mais... 482 00:41:14,349 --> 00:41:16,204 do seu objetivo. 483 00:41:16,205 --> 00:41:19,435 Voc� acha que � poss�vel, vov�? Vou chegar a ser um detetive... 484 00:41:19,436 --> 00:41:22,483 t�o bom quanto voc�? 485 00:41:22,484 --> 00:41:24,061 Chan, n�o disse isso! 486 00:41:29,062 --> 00:41:31,208 Boa noite, Bernie. 487 00:41:32,209 --> 00:41:34,382 Como est�? 488 00:41:34,383 --> 00:41:36,918 Ao menos um dos dois descansa em paz. 489 00:41:36,919 --> 00:41:38,455 Eu n�o. 490 00:41:38,456 --> 00:41:43,542 Charlie Chan vir� aqui essa noite. 491 00:41:43,543 --> 00:41:45,942 Bernie... 492 00:41:45,943 --> 00:41:48,046 preciso de voc�. 493 00:41:48,047 --> 00:41:53,063 Me falta sua for�a. Sinto falta de sua paix�o. 494 00:41:53,064 --> 00:41:58,366 Sua firmeza. Sua habilidade para tomar uma decis�o. 495 00:41:58,367 --> 00:42:00,030 Seu c�rebro t�o comercial. 496 00:42:04,031 --> 00:42:06,590 Porque n�o pode ser como antes? 497 00:42:07,591 --> 00:42:09,911 Voc� e eu... 498 00:42:10,912 --> 00:42:12,781 as estrelas e o infinito. 499 00:42:14,782 --> 00:42:18,297 E por todo lado o aroma dos pinhos em flor. 500 00:42:43,298 --> 00:42:49,593 Bernie. Sei que me traia com outras mulheres, mas te perdoo. 501 00:42:49,594 --> 00:42:52,166 Porque te amo. 502 00:42:52,167 --> 00:42:56,287 Agora isso � tudo o que tenho de ti. 503 00:42:56,288 --> 00:42:59,160 Enfim sei onde voc� passa as noites. 504 00:43:07,161 --> 00:43:08,962 N�o, Bernie. 505 00:43:10,963 --> 00:43:12,675 N�o, n�o. 506 00:43:15,676 --> 00:43:18,076 Calma. 507 00:44:06,077 --> 00:44:09,027 Quero propor um brinde. 508 00:44:09,028 --> 00:44:15,044 Levantemos os copos e brindemos por uma feliz fam�lia. 509 00:44:15,045 --> 00:44:18,788 E por Cord�lia. Minha futura esposa. 510 00:44:18,789 --> 00:44:23,372 Um momento. Posto que se trata de uma ocasi�o memor�vel. 511 00:44:23,373 --> 00:44:26,460 Gostaria que todos se lembrassem desse momento. 512 00:44:26,461 --> 00:44:32,128 Este segundo exato. Ajustemos os rel�gios. 513 00:44:32,129 --> 00:44:36,323 S�o exatamente 08:15:32. 514 00:44:36,324 --> 00:44:41,031 V�o me desculpar, queridos. vou subir para me trocar. Gillespie! 515 00:44:41,032 --> 00:44:44,119 Est� completamente molhada, me permita... 516 00:44:44,120 --> 00:44:45,562 Cord�lia. 517 00:44:45,563 --> 00:44:50,277 Desejo lhe falar. A s�s. Na cozinha. 518 00:44:53,278 --> 00:44:55,926 - Desculpe, minha querida. - Na cozinha. A s�s. 519 00:45:15,927 --> 00:45:17,715 Desculpe. 520 00:45:24,316 --> 00:45:26,190 � minha av�. 521 00:45:31,191 --> 00:45:34,213 - Lamento. - N�o se preocupe. 522 00:45:51,214 --> 00:45:54,415 N�o toque em nada. As digitais do assassino podem estar no len�o. 523 00:45:58,416 --> 00:46:02,684 - Ela est� morrendo. - Cuidado. 524 00:46:02,685 --> 00:46:06,611 - R�pido. - Esse n� � estranho, dif�cil de desatar. 525 00:46:12,612 --> 00:46:13,642 A prova. 526 00:46:13,643 --> 00:46:16,130 Vamos. 527 00:46:17,131 --> 00:46:19,547 Nessa cadeira n�o. A� est� o len�o. 528 00:46:19,548 --> 00:46:22,039 Est� bem. 529 00:46:22,040 --> 00:46:24,663 N�o. Leve para cama. E tenha cuidado por onde a arrasta... 530 00:46:24,664 --> 00:46:27,031 poderia borrar as pegadas do assassino. 531 00:46:27,032 --> 00:46:30,503 Neste passo neto destruir� logo a av�. 532 00:46:30,504 --> 00:46:34,324 Voc� est� bem, Sra. Lupowitz. Que voc� fez canalha? 533 00:46:34,325 --> 00:46:37,880 N�o tema, Senhora. Quem foi que fez isso se arrepender� muito. 534 00:46:37,881 --> 00:46:42,367 Por favor, pode recordar o que aconteceu? 535 00:46:42,368 --> 00:46:46,320 Eu ia come�ar a me trocar. Quando algu�m se aproximou... 536 00:46:46,321 --> 00:46:50,025 pelas costas e tentou me estrangular. 537 00:46:50,026 --> 00:46:53,176 Conhece algu�m que tenha motivos para lhe matar? 538 00:46:53,177 --> 00:46:54,946 N�o! 539 00:47:00,947 --> 00:47:04,212 CLUBE SHANGHAI 540 00:47:14,213 --> 00:47:16,277 Olhem esses meliantes. Poder�amos... 541 00:47:17,278 --> 00:47:20,836 Poder�amos andar por essa rua sem abandonar a cena do crime. 542 00:47:20,837 --> 00:47:24,070 Olha esse sujeito de palet� branco! 543 00:47:24,071 --> 00:47:27,322 Quem � seu alfaiate, hein? Quem � seu alfaiate? 544 00:47:27,323 --> 00:47:29,435 De onde voc� tirou esse tecido branco? 545 00:47:29,436 --> 00:47:32,186 Voc� est� muito elegante. 546 00:47:32,187 --> 00:47:35,901 Chin�s amarelo vestido de branco. 547 00:47:35,902 --> 00:47:38,697 Porque colocaram um clube nesta maldita rua? 548 00:47:38,698 --> 00:47:41,281 Este ar viciado est� atacando minha asma. 549 00:47:41,282 --> 00:47:43,193 Preciso de ar fresco. 550 00:47:43,194 --> 00:47:46,398 Cuidado com sua press�o sangu�nea, Chefe. 551 00:47:47,399 --> 00:47:48,710 Sou policial. 552 00:48:18,711 --> 00:48:21,369 Desejo que passem uma feliz estada conosco. 553 00:48:23,370 --> 00:48:24,920 Muito obrigado. 554 00:49:06,489 --> 00:49:07,801 Um capit�o Apolo com gelo. 555 00:49:11,802 --> 00:49:14,360 �gua com gelo. 556 00:49:16,361 --> 00:49:19,455 Vou beber um Shirley Temple, sem nada. 557 00:49:28,456 --> 00:49:31,362 - Meus ouvidos v�o estourar. - Um momento, um momento. 558 00:49:38,363 --> 00:49:40,477 Est� vendo algo suspeito, Chefe? 559 00:49:40,478 --> 00:49:43,460 Ele n�o pode escutar voc�. Est� com os ouvidos tampados. 560 00:49:43,461 --> 00:49:44,914 Novoca�na. 561 00:49:49,915 --> 00:49:52,445 - Amor, vamos dan�ar? - Sim. 562 00:51:15,446 --> 00:51:17,792 - O saxofonista est� morto. - Vamos dan�ar, sim vamos dan�ar. 563 00:51:34,793 --> 00:51:37,599 Vov�. Est� morto de verdade. 564 00:51:38,600 --> 00:51:41,959 Abandonem local. M�sico assassinado. 565 00:51:43,960 --> 00:51:47,071 - Mas como foi assassinado? - Eletrocutado. 566 00:51:47,072 --> 00:51:49,886 Saxofone molhado foi o instrumento da morte. 567 00:51:49,887 --> 00:51:53,792 Outros desses estranhos assassinatos. Temos que achar esse maldito assassino. 568 00:51:53,793 --> 00:51:56,542 E o assassino pode ser algu�m que esteja nessa sala. 569 00:51:56,543 --> 00:51:58,526 Isto vai nos tomar toda a noite. 570 00:51:58,527 --> 00:52:00,197 Tenho uma ideia. 571 00:52:00,198 --> 00:52:02,715 Por favor. Fiquem quietos! 572 00:52:20,716 --> 00:52:23,788 Oh, n�o. Os suspeitos. 573 00:52:24,789 --> 00:52:27,633 Onde est�o os suspeitos? 574 00:52:34,634 --> 00:52:36,761 Temos analisado esse caso durante duas horas. 575 00:52:36,762 --> 00:52:39,273 E por mais que nos esforcemos n�o chegaremos a nenhum lugar. 576 00:52:39,274 --> 00:52:43,433 Paci�ncia � uma qualidade desej�vel em detetive que quer alcan�ar o objetivo. 577 00:52:43,434 --> 00:52:47,633 Mas n�o vamos a lugar nenhum. Ter que haver uma l�gica nesses assassinatos. 578 00:52:47,634 --> 00:52:50,433 Nenhuma das pe�as se encaixa e � tudo desconcertante. 579 00:52:50,434 --> 00:52:55,018 Desconcerto logo ser� eliminado utilizado o pensamento. 580 00:52:55,019 --> 00:52:56,653 Observe. 581 00:52:56,654 --> 00:52:59,964 Cada assassinato em separado n�o diz nada. 582 00:52:59,965 --> 00:53:04,900 Mas basta coloc�-los juntos e todas as pe�as se encaixam perfeitamente. 583 00:53:06,616 --> 00:53:08,575 � para mim. 584 00:53:13,576 --> 00:53:17,427 Desculpe. Esqueci. Novo telefone - 555-8760 585 00:53:24,428 --> 00:53:26,744 Mensagem para o Sr. Chan. 586 00:53:26,745 --> 00:53:30,920 N�o toque em nada. Observe nota presa ao corpo. 587 00:53:30,921 --> 00:53:32,783 Meu Deus. Est� morto. 588 00:53:32,784 --> 00:53:35,504 Foi assassinado aqui mesmo em nosso escrit�rio. 589 00:53:35,505 --> 00:53:38,856 Querido. Essa pode ser a oportunidade que estava esperando. 590 00:53:38,857 --> 00:53:40,064 Vejamos o que diz o recado. 591 00:53:40,065 --> 00:53:42,710 - Tenha, cuidado. - N�o tema. Sei o que fa�o. 592 00:53:47,711 --> 00:53:51,068 O pr�ximo e estranho assassinato ter� lugar atr�s da Escola de Equita��o 593 00:53:51,069 --> 00:53:52,962 No parque Golden Gate. 594 00:53:52,963 --> 00:53:54,891 �s tr�s e meia da tarde. 595 00:53:54,892 --> 00:53:58,031 - Vamos, vov�. - Primeiro chamar Chefe Baxter. 596 00:54:08,032 --> 00:54:09,638 Olha. 597 00:54:09,639 --> 00:54:11,942 Todos est�o vestidos como voc�, vov�. 598 00:54:11,943 --> 00:54:14,599 Nunca imaginei que vov� pudesse inspirar a moda. 599 00:54:17,600 --> 00:54:20,886 Alegra-me que nem todos sejam detetives. 600 00:54:21,887 --> 00:54:24,340 ESCOLA DE EQUITA��O 601 00:54:38,341 --> 00:54:40,950 - Desculpe, querida. - N�o foi nada. 602 00:54:45,951 --> 00:54:48,737 - Vamos dar um passeio, amor. - � um dia encantador. 603 00:55:06,738 --> 00:55:10,420 S�o quase tr�s e meia. N�o vejo nada suspeito. 604 00:55:10,421 --> 00:55:17,948 Aus�ncia de suspeitas com frequ�ncia denota presen�a de perigo. 605 00:55:27,749 --> 00:55:29,227 Chan, me vingarei. 606 00:55:29,228 --> 00:55:33,200 Velha inimiga de Charlie Chan, Rainha Drag�o. 607 00:55:40,794 --> 00:55:42,854 Fora! 608 00:55:43,855 --> 00:55:45,742 Vamos, vov�. 609 00:55:45,743 --> 00:55:47,597 Pare! 610 00:55:47,598 --> 00:55:48,827 - Voc� dirige. - O que disse querida? 611 00:55:48,828 --> 00:55:51,021 Sabe manejar os cavalos? 612 00:55:53,022 --> 00:55:56,917 - Aonde v�o? - Voltem aqui! 613 00:55:56,918 --> 00:56:00,570 - Voltem aqui! - Voltem! 614 00:56:00,571 --> 00:56:03,183 Vamos cavalinhos. 615 00:56:11,184 --> 00:56:12,624 Adiante. 616 00:56:44,625 --> 00:56:49,386 Vamos garotas. Temos que ganhar a corrida de obst�culos. 617 00:57:01,387 --> 00:57:03,050 Cavalos. 618 00:57:05,051 --> 00:57:07,257 Vamos segui-los, Chefe? 619 00:57:07,258 --> 00:57:09,625 � um dia t�o tenso. Ser� melhor ir a praia. 620 00:57:09,626 --> 00:57:11,590 Andando. 621 00:57:19,591 --> 00:57:23,224 N�o tema, vov�. A alcan�arei. 622 00:57:26,225 --> 00:57:27,389 Pare! 623 00:57:27,390 --> 00:57:29,723 Corre! Corre! 624 00:57:47,724 --> 00:57:50,065 Pare malvada! 625 00:57:53,066 --> 00:57:56,000 Cord�lia! Vov�! 626 00:57:59,001 --> 00:58:00,836 Vamos, vamos! 627 00:58:09,837 --> 00:58:12,205 - Adiante, Masten. - Sim, Chefe. 628 00:58:15,206 --> 00:58:17,866 Por favor, v� para o acostamento. 629 00:58:19,867 --> 00:58:23,239 Vagabunda. D�-me o rev�lver. D�-me ele. 630 00:58:23,240 --> 00:58:24,913 N�o, eu j� tenho. 631 00:58:30,362 --> 00:58:31,546 Cachorra! 632 00:58:53,547 --> 00:58:56,475 Abra a boca, Chefe. Certo. 633 00:59:03,476 --> 00:59:05,859 Vamos! 634 00:59:05,860 --> 00:59:08,244 Adiante, cavalinhos! Vamos! 635 00:59:16,245 --> 00:59:17,694 Acupuntura, acupuntura. Leia-se por agulhas. 636 00:59:27,695 --> 00:59:30,410 Porque diabos busco por agulhas? 637 00:59:32,411 --> 00:59:35,290 Maldita seja. Veja se olha por aonde vai. 638 00:59:48,291 --> 00:59:51,134 - Onde est� a outra metade? - Eu a comi. 639 00:59:51,135 --> 00:59:53,597 Quer arrancar j� este maldito carro? 640 01:00:10,013 --> 01:00:12,371 Corre! Corre! 641 01:00:19,372 --> 01:00:20,576 Chefe! 642 01:00:23,577 --> 01:00:25,610 N�o toque. Pode estar envenenada. 643 01:00:25,611 --> 01:00:29,232 Vamos peg�-los. Sigam as flechas. 644 01:00:33,233 --> 01:00:36,391 Cord�lia. Segure aqui e me ajude. 645 01:00:46,392 --> 01:00:50,537 Querido. Tira os sapatos ou vai machucar meus cavalos. 646 01:00:52,743 --> 01:00:54,624 Adiante Lee Chan! 647 01:01:16,625 --> 01:01:21,121 Tome, Lee Chan. Isso � por seu av�. 648 01:01:24,122 --> 01:01:25,775 Pare. 649 01:01:28,776 --> 01:01:31,118 - Pare! - Cuidado! 650 01:01:31,119 --> 01:01:33,511 Pareee! 651 01:01:46,512 --> 01:01:49,588 REPARO DE JANELAS E TRABALHOS DE ALVENARIA 652 01:01:52,889 --> 01:01:55,946 Cretino. Porque n�o olha por onde anda? 653 01:01:56,947 --> 01:01:59,211 - O que voc�... - Eu n�o fiz nada. 654 01:02:03,212 --> 01:02:04,978 Agora vai ver. 655 01:02:33,499 --> 01:02:36,470 A fulana escapou, n�o �? 656 01:02:36,471 --> 01:02:39,360 N�o me diga que n�o. Maldita seja. Sei que escapou. 657 01:02:39,361 --> 01:02:42,125 - Escapou, sim ou n�o? - Escapou, Chefe. 658 01:02:42,126 --> 01:02:46,158 Certamente, sempre escapa. 659 01:02:46,159 --> 01:02:48,755 Fuga muito lament�vel. 660 01:02:48,756 --> 01:02:52,023 Rainha Drag�o sem d�vida voltar� a tentar. 661 01:02:52,024 --> 01:02:53,607 Talvez no casamento do neto. 662 01:03:33,608 --> 01:03:35,125 Os m�sicos n�o deveriam tocar ainda. 663 01:03:35,126 --> 01:03:38,415 Falta muito tempo para que cheguem os convidados. 664 01:04:42,416 --> 01:04:44,600 - Fale. - Lee Chan Jr.? 665 01:04:44,601 --> 01:04:45,850 Sou eu. 666 01:04:45,851 --> 01:04:51,715 Se quer ver seu av� com vida, v� � velha galeria do teatro 667 01:04:51,716 --> 01:04:56,531 Eltinge em Chinatown, agora mesmo. 668 01:04:56,532 --> 01:05:00,515 Caso contr�rio seu av� ser� torturado cent�metro por cent�metro 669 01:05:00,516 --> 01:05:02,876 e voc� ser� respons�vel de sua morte. 670 01:05:02,877 --> 01:05:08,906 N�o fale a ningu�m sobre essa liga��o ou ele morrer�. 671 01:05:28,907 --> 01:05:30,849 - Cord�lia? - Lee? 672 01:05:30,850 --> 01:05:34,378 N�o deveria entrar aqui. D� m� sorte ver a noiva... 673 01:05:34,379 --> 01:05:36,282 antes do casamento. 674 01:05:36,283 --> 01:05:38,297 O vov� foi sequestrado. 675 01:05:38,298 --> 01:05:40,726 Eu acabei de dizer que isso traz m� sorte. 676 01:05:40,727 --> 01:05:42,360 - Vou resgat�-lo. - Vou com voc�. 677 01:05:42,361 --> 01:05:43,866 Voc� fica aqui, vai se casar hoje. 678 01:05:43,867 --> 01:05:44,838 E voc� tamb�m. 679 01:05:44,839 --> 01:05:46,801 - � verdade, vamos. - Certo. 680 01:05:54,802 --> 01:05:58,145 Tenha cuidado com o v�u. 681 01:06:00,146 --> 01:06:04,479 Fico feliz que voc� v� dirigir, eu n�o estou vendo nada. 682 01:06:22,480 --> 01:06:24,812 TEATRO ELTINGE 683 01:06:24,813 --> 01:06:27,895 FILMES CL�SSICOS DE CHARLIE CHAN HOJE 684 01:06:31,896 --> 01:06:34,830 D�-me uma entrada para a sess�o da tarde. 685 01:06:34,831 --> 01:06:38,647 - Obrigado, paix�o. - De nada. 686 01:06:38,648 --> 01:06:41,473 Lee, Lee. Me espera! 687 01:06:43,474 --> 01:06:46,001 - Lee, amor, me ajuda. - Sim. 688 01:06:55,002 --> 01:06:57,815 N�o vejo nada. 689 01:06:57,816 --> 01:07:00,359 N�o at� que estejamos casados. 690 01:07:00,360 --> 01:07:02,383 - Siga-me. - Certo. 691 01:07:19,384 --> 01:07:21,019 - Siga-me. - Sim, amor. 692 01:07:48,020 --> 01:07:50,491 Fique aqui. 693 01:07:55,492 --> 01:07:57,453 Vou entrar primeiro. 694 01:07:57,454 --> 01:07:58,853 Est� bem. 695 01:08:15,854 --> 01:08:18,499 Lee? 696 01:08:18,500 --> 01:08:20,704 Est� tudo bem? 697 01:08:30,705 --> 01:08:33,128 Lee? 698 01:08:49,129 --> 01:08:51,640 A senhora preparou tudo com muita habilidade. 699 01:08:51,641 --> 01:08:54,057 Espero que o jovem casal seja muito feliz. 700 01:08:54,058 --> 01:08:57,113 Tempos modernos dif�ceis para jovens. 701 01:08:57,114 --> 01:09:01,776 Observe que hoje em dia muitas cerim�nias duram mais que casamento. 702 01:09:01,777 --> 01:09:05,004 Chan! Charles! 703 01:09:05,005 --> 01:09:10,404 Voc� viu Lee Jr? N�o est� em seu quarto e Cord�lia tamb�m. 704 01:09:10,405 --> 01:09:15,325 Por favor, n�o se atormente. Preocupa��es n�o ajudam. 705 01:09:15,326 --> 01:09:20,296 - A boa apar�ncia de mulher bonita. - N�o? 706 01:09:20,297 --> 01:09:23,370 Este xale � muito bonito. 707 01:09:23,371 --> 01:09:25,610 Este pano velho? 708 01:09:25,611 --> 01:09:29,685 Desculpe Sr. Chan, mas chegou esta mensagem para voc�. 709 01:09:36,686 --> 01:09:42,040 Pr�ximo crime estranho... ter� lugar na velha galeria... 710 01:09:42,041 --> 01:09:44,987 sobre o Teatro Eltinge. Ser� de especial interesse... 711 01:09:44,988 --> 01:09:48,899 para voc�, pois afeta membros mais pr�ximos de sua fam�lia. 712 01:09:48,900 --> 01:09:51,203 Meu Deus, Chan. Vamos! 713 01:09:51,204 --> 01:09:54,396 - Que vai fazer Charles? - Vou resgatar neto e noiva. 714 01:09:54,397 --> 01:09:56,115 Resgatar? Que quer dizer com resgatar? 715 01:09:56,116 --> 01:09:58,923 Por favor. Tudo ser� explicado. 716 01:10:02,924 --> 01:10:05,653 - N�o posso respirar. - Por favor, agora n�o. 717 01:10:05,654 --> 01:10:10,602 Meu neto, meu garotinho. Stefan traga o carro, o carro! 718 01:10:10,603 --> 01:10:15,236 - Oh, Gillespie, possivelmente... - Morto? 719 01:10:15,237 --> 01:10:17,139 - Com certeza? - Nem uma palavra mais. 720 01:10:34,640 --> 01:10:37,895 Vamos! Depressa! Depressa! 721 01:11:26,296 --> 01:11:27,999 Socorro! Socorro! 722 01:11:40,000 --> 01:11:41,071 O que aconteceu? O que aconteceu? 723 01:11:41,072 --> 01:11:42,952 Porque estamos aqui? 724 01:11:42,953 --> 01:11:46,038 Nos sequestraram. 725 01:11:46,039 --> 01:11:48,785 Essa corda passa diretamente pela guilhotina. 726 01:11:48,786 --> 01:11:53,898 Sim. Dentro de pouco tempo a vela queimar� a corda e... 727 01:11:53,899 --> 01:11:55,461 o cachorro ficar� solto. 728 01:11:55,462 --> 01:11:57,844 ent�o morreremos. 729 01:11:57,845 --> 01:11:59,424 Temos que apagar essa vela. 730 01:11:59,425 --> 01:12:00,611 Estamos longe. 731 01:12:01,612 --> 01:12:04,982 N�o h� esperan�a. 732 01:12:04,983 --> 01:12:07,239 TEATRO ELTINGE 733 01:12:12,240 --> 01:12:13,819 D�-me essas entradas, sim ou n�o? 734 01:12:22,820 --> 01:12:25,025 - Quer descansar, Chan? - N�o. M�dico me disse... 735 01:12:25,026 --> 01:12:27,336 que subir escada ajuda a aumentar a vida. 736 01:12:27,337 --> 01:12:30,152 Tem raz�o, me sinto dez anos mais velho. 737 01:12:38,153 --> 01:12:41,946 Senhora Lupowitz... estar�... estar�... 738 01:12:41,947 --> 01:12:43,970 - Estar� morto? - Ainda n�o, Sra. Dangers. 739 01:12:57,971 --> 01:12:59,624 Est� bem, Chan? 740 01:12:59,625 --> 01:13:01,810 Dores em ambos os p�s, tonteira na cabe�a... 741 01:13:01,811 --> 01:13:05,370 cora��o batendo muito forte, o resto est� muito bem. 742 01:13:05,371 --> 01:13:06,890 - Vamos! - Sim. 743 01:13:14,891 --> 01:13:17,457 - Tive uma ideia. - Sim. Qual? 744 01:13:17,458 --> 01:13:19,080 Qual? 745 01:13:25,081 --> 01:13:26,831 Est� bem. 746 01:13:29,832 --> 01:13:37,839 Parab�ns pra voc�, parab�ns pra voc� 747 01:13:37,840 --> 01:13:46,814 Te desejamos cachorrinho, parab�ns pra voc�. 748 01:14:01,815 --> 01:14:04,078 Sem sa�da. Arquitetura estranha. 749 01:14:04,079 --> 01:14:05,920 Deve haver outra. 750 01:14:06,921 --> 01:14:09,094 Vejamos. 751 01:14:09,095 --> 01:14:10,556 Dessa vez homem mais habilidoso que aranha. 752 01:14:12,557 --> 01:14:15,020 Foi usado recentemente. 753 01:14:30,021 --> 01:14:32,797 Cautela Chan. N�o sabemos onde estamos entrando. 754 01:14:32,798 --> 01:14:35,367 Provavelmente armadilha foi colocada aqui. 755 01:14:44,368 --> 01:14:45,941 Eu j� tinha previsto. 756 01:14:49,942 --> 01:14:52,382 Cachorro maldito. Vai me dar um ataque de asma. 757 01:14:52,383 --> 01:14:55,470 Bem vindo vov�. Por pouco te matam. 758 01:14:55,471 --> 01:14:57,916 Corte as cordas, Master. E cuidado com esse maldito cachorro. 759 01:14:57,917 --> 01:15:00,496 � mais f�cil assim. 760 01:15:03,497 --> 01:15:06,208 Veja essas inven��es de tortura. 761 01:15:06,209 --> 01:15:08,353 Este lugar me causa horror. 762 01:15:08,354 --> 01:15:12,571 Assassino muito engenhoso, mas como jogador cego de xadrez... 763 01:15:12,572 --> 01:15:14,848 fez um movimento em falso. 764 01:15:14,849 --> 01:15:17,087 Xeque-mate! 765 01:15:21,088 --> 01:15:23,877 Nos vemos de novo, Charlie Chan. 766 01:15:25,878 --> 01:15:29,337 Lamento em demorar tanto tempo para encontrar-se contigo. 767 01:15:29,338 --> 01:15:33,603 Se o tivesse matado no Hava�, n�o ter�amos que passar por isso 768 01:15:35,604 --> 01:15:37,739 Como pude fazer uma coisa assim. 769 01:15:38,740 --> 01:15:40,746 Cuidado, Stefan. N�o empurre. 770 01:15:46,747 --> 01:15:51,900 Por outro lado. Todos esses anos na pris�o me deram... 771 01:15:51,901 --> 01:15:55,003 muito tempo para planejar... 772 01:15:55,004 --> 01:15:58,980 a maldi��o que dirigi a voc� e a seus descendentes. 773 01:15:58,981 --> 01:16:02,768 Agora � a hora de cumpri-la. 774 01:16:02,769 --> 01:16:06,375 Adeus, Charlie Chan. 775 01:16:11,376 --> 01:16:14,964 Bom trabalho, jovem. Caso encerrado. 776 01:16:14,965 --> 01:16:18,936 Faz muitos anos. Seu pai, meu filho, salvou minha vida. 777 01:16:18,937 --> 01:16:24,248 Agora meu neto, fez para modesto detetive, favor igual. 778 01:16:24,249 --> 01:16:26,591 � uma tradi��o de fam�lia. 779 01:16:26,592 --> 01:16:31,736 Sof� sempre convenientemente bem situado gera��o ap�s gera��o. 780 01:16:31,737 --> 01:16:33,423 Fora, fora! Uma entrada, por favor. 781 01:16:33,424 --> 01:16:35,064 - Aqui tem, senhor. - Obrigado. 782 01:16:43,065 --> 01:16:45,373 Gra�as a Deus. 783 01:16:46,374 --> 01:16:48,253 Gra�as a Deus est� bem. 784 01:16:50,254 --> 01:16:52,157 Est� a salvo. 785 01:16:54,158 --> 01:16:56,205 Quem � o respons�vel de tudo isso? 786 01:16:58,206 --> 01:16:59,853 Voc�. 787 01:17:00,854 --> 01:17:01,854 Voc�! 788 01:17:01,855 --> 01:17:04,458 Vamos Sra. Lupowitz. N�o tem que temer nada. 789 01:17:04,459 --> 01:17:07,345 N�s tomaremos conta dela. Prenda-a. 790 01:17:07,346 --> 01:17:09,769 Doze assassinatos com premedita��o. 791 01:17:09,770 --> 01:17:13,224 Rainha Drag�o n�o � a assassina estranha. 792 01:17:13,225 --> 01:17:15,593 Voc� parece marciano. Porque diz isso? 793 01:17:15,594 --> 01:17:19,022 Creio que tenho solu��o da s�rie de mais horrendos crimes... 794 01:17:19,023 --> 01:17:21,919 cometidos ao alcance das m�os. 795 01:17:22,920 --> 01:17:26,750 Rainha Drag�o atentou contra a vida de Chan, certo. 796 01:17:26,751 --> 01:17:30,494 Mas s� para cumprir a antiga maldi��o. 797 01:17:30,495 --> 01:17:34,507 Pobre Rainha Drag�o. Maldi��o n�o muito boa. 798 01:17:34,508 --> 01:17:37,473 Ela � inocente de assassinatos. 799 01:17:38,474 --> 01:17:39,911 Querem tirar esse maldito cachorro daqui? 800 01:17:42,912 --> 01:17:44,671 Levem-na. 801 01:17:48,672 --> 01:17:52,157 N�o sair� bem com isso, Charlie Chan. 802 01:17:53,158 --> 01:17:56,462 Renovo a maldi��o. 803 01:17:56,463 --> 01:17:59,469 Chan. Que diabos est� acontecendo. Ela n�o � a assassina estranha? 804 01:17:59,470 --> 01:18:05,756 N�o. Estranho assassino � algu�m neste lugar. 805 01:18:05,757 --> 01:18:07,277 - N�o � poss�vel. - Como pode ser? 806 01:18:07,278 --> 01:18:10,262 Sil�ncio! Por favor. 807 01:18:10,263 --> 01:18:17,723 Contemplemos esse plano interessante que nos levar� ao final do caso. 808 01:18:17,724 --> 01:18:22,164 Quando o assassino come�ou a atacar a fam�lia, todos... 809 01:18:22,165 --> 01:18:25,836 os membros de casa eram suspeitos. 810 01:18:25,837 --> 01:18:30,163 Assassino muito prudente. Muito ousado. 811 01:18:30,164 --> 01:18:32,698 E mente retorcida. 812 01:18:32,699 --> 01:18:34,476 E muitos segredos. 813 01:18:34,477 --> 01:18:35,477 Pessoa como... 814 01:18:35,478 --> 01:18:40,010 como voc�, senhor Gillespie. 815 01:18:40,011 --> 01:18:42,273 N�o sei do que est� falando, Sr. Chan. 816 01:18:42,274 --> 01:18:43,934 N�o? Observe. 817 01:18:43,935 --> 01:18:45,336 F�sforos. 818 01:18:45,337 --> 01:18:48,968 Muito utilizados, mas eficientes. 819 01:18:57,969 --> 01:19:00,534 Gillespie. 820 01:19:00,535 --> 01:19:02,175 Pode andar. 821 01:19:02,176 --> 01:19:04,799 Mas � claro que posso andar. 822 01:19:04,800 --> 01:19:06,789 Mas n�o quero. 823 01:19:09,790 --> 01:19:12,348 Me descobriu. Como fez isso, Chan? 824 01:19:12,349 --> 01:19:15,668 Solas de sapatos apresentam desgastes e arranh�es. 825 01:19:15,669 --> 01:19:18,893 Erro muito grave para homem em cadeira de rodas. 826 01:19:18,894 --> 01:19:20,685 Est� preso por assassinato. 827 01:19:20,686 --> 01:19:24,821 Um momento, n�o se precipitem. 828 01:19:24,822 --> 01:19:28,135 Est� enganado. Eu n�o matei ningu�m, isso eu juro. 829 01:19:28,136 --> 01:19:30,981 Eu gostaria muito de acreditar em voc�. 830 01:19:30,982 --> 01:19:34,485 Fa�a o favor de ocupar a cadeira, se quiser. 831 01:19:34,486 --> 01:19:37,077 Por enquanto. 832 01:19:37,078 --> 01:19:40,494 Sigamos fio do pensamento. 833 01:19:40,495 --> 01:19:44,766 Assassino � algu�m sem d�vida que n�o � s�o da mente. 834 01:19:44,767 --> 01:19:46,125 Eu? 835 01:19:46,126 --> 01:19:51,206 Essa mulher � um exemplo claro de esquizofrenia paranoica. 836 01:19:51,207 --> 01:19:54,166 V� perigo em todo lugar. 837 01:19:54,167 --> 01:19:56,926 Est� presa por assassinato! 838 01:19:56,927 --> 01:20:01,841 N�o, Chefe. Medrosa demais para cometer crimes. 839 01:20:01,842 --> 01:20:03,888 Cuidado! 840 01:20:03,889 --> 01:20:06,208 Necessita um bom descanso. 841 01:20:06,209 --> 01:20:08,128 Quer deix�-la em paz? 842 01:20:08,129 --> 01:20:10,856 � muito dif�cil encontrar uma boa governanta. 843 01:20:10,857 --> 01:20:14,369 N�o se inquiete por mim, Sra. Lupowitz. 844 01:20:15,370 --> 01:20:17,056 Resta um suspeito. 845 01:20:19,057 --> 01:20:22,280 Desculpe, senhor. Mas me acusa de cometer um crime? 846 01:20:22,281 --> 01:20:26,718 Me estranha que algu�m que tenha estudado em Oxford, se contente... 847 01:20:26,719 --> 01:20:29,035 com modesto trabalho de chofer. 848 01:20:29,036 --> 01:20:34,218 N�o estaria abaixo da dignidade de um pr�ncipe Mozambi? 849 01:20:34,219 --> 01:20:36,652 Como voc� soube disso? 850 01:20:36,653 --> 01:20:39,005 Marcas nas bochechas da tribo Mozambi. 851 01:20:39,006 --> 01:20:40,006 Muito pouco comuns. 852 01:20:40,007 --> 01:20:44,209 Uma quer dizer guerreiro. Duas significa chefe de vila. 853 01:20:44,210 --> 01:20:48,053 Tr�s significa pr�ncipe. S� o Rei, seu pai, pode... 854 01:20:48,054 --> 01:20:50,725 ter quatro linhas. 855 01:20:50,726 --> 01:20:52,121 Me descobriu. 856 01:20:52,122 --> 01:20:55,959 - N�o importa. Est� preso por... - N�o. 857 01:20:55,960 --> 01:21:01,104 N�o. Na tribo Mozambi somente os guerreiros tem autoriza��o para matar. 858 01:21:01,105 --> 01:21:05,440 Pr�ncipe n�o est� autorizado, sen�o incita a ira do Deus... 859 01:21:05,441 --> 01:21:09,416 se derramar sangue. 860 01:21:09,417 --> 01:21:12,608 Meu caro senhor, como sabe tanto dos Mozambis? 861 01:21:12,609 --> 01:21:15,544 Eu sou assinante da National Geographic. 862 01:21:15,545 --> 01:21:19,038 O que espera, Chan? J� n�o restam suspeitos, maldito... 863 01:21:21,039 --> 01:21:23,350 Contradi��o, por favor. 864 01:21:23,351 --> 01:21:25,518 Um momento, Chan. Um momento. 865 01:21:25,519 --> 01:21:29,829 Como voc� sabe que a Rainha Drag�o n�o � a assassina? 866 01:21:29,830 --> 01:21:36,006 Porque quando a Rainha Drag�o sequestrou e amorda�ou neto e noiva... 867 01:21:36,007 --> 01:21:40,560 usou n� perfeitamente normal para amarr�-los. 868 01:21:40,561 --> 01:21:46,017 Entretanto, o assassino estranho usa n�s de grande complexidade. 869 01:21:46,018 --> 01:21:49,713 Exatamente iguais aos usados para amarrar m�os da... 870 01:21:49,714 --> 01:21:52,571 v�tima da cl�nica de acupuntura. 871 01:21:52,572 --> 01:21:55,019 N�o havia sinais de viol�ncia e nem de viola��o na entrada 872 01:21:55,020 --> 01:21:57,322 de sua casa na noite do atentado contra voc�. 873 01:21:57,323 --> 01:22:00,904 Todos os criados na mesa com voc� ou na cozinha. 874 01:22:00,905 --> 01:22:04,995 De modo que a v�tima teria que fazer n�s ao redor de... 875 01:22:04,996 --> 01:22:08,515 seu pr�prio pesco�o. 876 01:22:08,516 --> 01:22:13,154 Muito engenhoso, mas isso conduz a graves suspeitas. 877 01:22:13,155 --> 01:22:15,170 Para voc�. 878 01:22:15,171 --> 01:22:19,519 N�o havia nenhum sinal de estrangulamento no pesco�o. 879 01:22:19,520 --> 01:22:23,279 Por qu�? Crimes se aproximam mais e mais da casa. 880 01:22:23,280 --> 01:22:27,807 Por qu�? Caixa de f�sforos do Clube Shangai... 881 01:22:27,808 --> 01:22:29,999 foi deixada cair por voc�. 882 01:22:30,000 --> 01:22:33,348 Club Shangai que foi lugar de um assassinato. 883 01:22:33,349 --> 01:22:39,155 Por qu�? Porque algu�m tenta matar Chan. 884 01:22:39,156 --> 01:22:44,957 Tudo isso s�o meras suposi��es. Charles, n�o tem nenhuma prova. 885 01:22:44,958 --> 01:22:50,876 Vov�, olha. Av� tem o mesmo n� em seu xale. 886 01:22:50,877 --> 01:22:55,350 Neto n�mero um enfim observou algo. 887 01:22:55,351 --> 01:23:00,355 Isso � absolutamente rid�culo. 888 01:23:00,356 --> 01:23:02,227 N�o t�o rid�culo. 889 01:23:02,228 --> 01:23:05,707 Na recep��o, antes do assassinato do elevador... 890 01:23:05,708 --> 01:23:09,196 colidiu com o gar�om e molhou seu vestido. 891 01:23:09,197 --> 01:23:13,417 fingindo assim que j� estava completamente molhada. 892 01:23:13,418 --> 01:23:16,040 Sim. Molhada ficou quando preparou a mangueira... 893 01:23:16,041 --> 01:23:19,264 para inundar o elevador. 894 01:23:19,265 --> 01:23:24,016 Minha pr�xima declara��o � a mais triste que j� tive que fazer... 895 01:23:24,017 --> 01:23:25,801 em toda a minha vida. 896 01:23:28,402 --> 01:23:31,639 Voc� � a assassina. 897 01:23:33,640 --> 01:23:35,950 Eu n�o entendo por que. 898 01:23:43,951 --> 01:23:45,582 Por qu�? 899 01:23:46,583 --> 01:23:51,939 Eu vou dizer por qu�. Por culpa dele. Charlie Chan! 900 01:23:51,940 --> 01:23:55,835 O maior detetive do mundo. 901 01:23:55,836 --> 01:23:59,075 Assassinou por culpa do vov�? 902 01:23:59,076 --> 01:24:02,276 A morte de seu av� Bernie foi uma grande trag�dia para mim. 903 01:24:02,277 --> 01:24:06,515 Mas ele teria que me humilhar tanto. 904 01:24:06,516 --> 01:24:10,256 Transformou as s�rdidas, as pequenas rela��es de... 905 01:24:10,257 --> 01:24:16,299 Bernie em um caso de informa��o p�blica. 906 01:24:16,300 --> 01:24:23,084 Os jornais. Veja! 907 01:24:23,085 --> 01:24:27,345 Veja! Todo mundo soube. 908 01:24:27,346 --> 01:24:30,665 As pessoas me apontavam pelas ruas. 909 01:24:30,666 --> 01:24:33,881 Ningu�m me chamava para jantar. Me desprezavam. 910 01:24:33,882 --> 01:24:36,953 Ningu�m aceitava convites para vir a minha casa. 911 01:24:36,954 --> 01:24:40,058 De um dia para outro deixei de ser uma pessoa popular. 912 01:24:40,059 --> 01:24:43,865 Anfitri� social e me transformei em uma pobre vi�va 913 01:24:43,866 --> 01:24:46,338 envolta em um assunto horr�vel. 914 01:24:46,339 --> 01:24:51,098 Afastei-me de Honolulu, mas aqui tamb�m em... 915 01:24:51,099 --> 01:24:55,403 San Francisco todo mundo sabia. 916 01:24:55,404 --> 01:24:59,451 N�o importava o lugar. Nas lojas, nos restaurantes. 917 01:24:59,452 --> 01:25:00,609 ou nos sal�es de beleza. 918 01:25:00,610 --> 01:25:03,216 Ouviam os sussurros das pessoas... 919 01:25:03,217 --> 01:25:06,384 de haver sido uma m� esposa. 920 01:25:11,385 --> 01:25:13,501 E isso n�o � verdade. 921 01:25:15,502 --> 01:25:21,350 S� tinha uma raz�o de viver. Meu neto pequenino. 922 01:25:21,351 --> 01:25:27,565 Tinha que evitar que se transformasse em outro Chan. 923 01:25:27,566 --> 01:25:33,750 Ent�o, me ocorreu uma s�rie de assassinatos. 924 01:25:33,751 --> 01:25:36,972 T�o inteligentes. T�o nobres. 925 01:25:36,973 --> 01:25:40,707 T�o estranhos e t�o elegantes. 926 01:25:40,708 --> 01:25:44,827 Que desconcertassem a toda a pol�cia de San Francisco. 927 01:25:44,828 --> 01:25:47,454 E que vissem a necessidade de chamar Charlie Chan... 928 01:25:47,455 --> 01:25:51,133 para que ele incapaz de descobrir o mist�rio se transformasse... 929 01:25:51,134 --> 01:25:53,573 na piada de todo o mundo. 930 01:25:53,574 --> 01:25:57,085 Assim conheceria a vergonha e a degrada��o. 931 01:25:57,086 --> 01:26:00,238 E esta haveria de ser minha brilhante vingan�a do 932 01:26:00,239 --> 01:26:04,565 maior detetive do mundo. 933 01:26:04,566 --> 01:26:07,653 Parece que seu plano falhou. 934 01:26:12,654 --> 01:26:15,237 Sim. 935 01:26:15,238 --> 01:26:18,299 Me descobriu. 936 01:26:18,300 --> 01:26:21,408 Mas eu ganhei, Charlie. 937 01:26:21,409 --> 01:26:25,817 Sou uma assassina que voc� nunca pegar�. 938 01:26:35,818 --> 01:26:38,529 Dirige-se ao cen�rio. 939 01:26:43,530 --> 01:26:46,108 Sigam-me. 940 01:26:48,109 --> 01:26:50,191 Vov�! 941 01:26:51,192 --> 01:26:53,156 J� vou, querido! 942 01:26:53,157 --> 01:26:55,237 - Est� bem? - Sim. 943 01:26:57,238 --> 01:27:00,252 Senhora Lupowitz! Senhora Lupowitz! 944 01:27:03,253 --> 01:27:05,193 - Prenda-a Masten. - N�o se preocupe. 945 01:27:05,194 --> 01:27:07,567 Vou prend�-la Chefe. Vou prend�-la. 946 01:27:17,568 --> 01:27:24,113 Tinha muito tempo para substituir os cadeados falsos por verdadeiros. 947 01:27:24,114 --> 01:27:27,678 Usando chaves de fabrica��o pr�pria. 948 01:27:27,679 --> 01:27:30,822 N�o, senhor. Isso n�o � verdade, nunca. 949 01:27:30,823 --> 01:27:35,102 Entrou nesse quarto com inten��o de roubar. 950 01:27:35,103 --> 01:27:37,871 Mas a v�tima te descobriu. 951 01:27:37,872 --> 01:27:40,150 E o matou. 952 01:27:42,151 --> 01:27:44,934 Voc� sozinha com o cad�ver e o mordomo mudo. 953 01:27:44,935 --> 01:27:47,773 Mordomo mudo se retirou para dormir. 954 01:27:47,774 --> 01:27:51,398 Quando a pol�cia tentou derrubar a porta... 955 01:27:51,399 --> 01:27:53,662 voc� esconde a arma. 956 01:27:53,663 --> 01:27:56,727 Voc� � a assassina. 957 01:27:56,728 --> 01:28:00,974 � poss�vel, Charlie. Mas nunca vai me achar. 958 01:28:00,975 --> 01:28:04,214 Vou me vingar de voc�. Eu prometo. 959 01:28:04,215 --> 01:28:05,536 Charlie. 960 01:28:05,537 --> 01:28:09,439 Sr. Chan. Vou faz�-lo o respons�vel pessoal desta garota. 961 01:28:09,440 --> 01:28:11,703 - Se algo lhe acontecer... - Nada vai acontecer. 962 01:28:11,704 --> 01:28:15,439 - Obrigado, obrigado. - Cuide bem da detida. 963 01:28:15,440 --> 01:28:19,688 Sr. Chan, n�o estou convencido que tenha sido ela. 964 01:28:19,689 --> 01:28:21,608 - N�o? - Em absoluto. 965 01:28:21,609 --> 01:28:23,930 H� certas coisas em sua explica��o que n�o concordo. 966 01:28:23,931 --> 01:28:26,430 Papai. N�o pode permitir que fa�a isso. 967 01:28:26,431 --> 01:28:28,886 Disse voc� que a acusa de fazer uma chave duplicada... 968 01:28:28,887 --> 01:28:31,229 para entrar na casa. 969 01:28:31,230 --> 01:28:34,410 Este n�o � um crime muito sofisticado, Sr. Chan? 970 01:28:34,411 --> 01:28:37,568 Acho que uma pessoa que fabrica c�pias para entrar 971 01:28:37,569 --> 01:28:41,016 e sair de um quarto sem prote��o de uma abertura... 972 01:28:41,017 --> 01:28:47,359 de tempo nem sequer poderia entrar na casa. 973 01:28:47,360 --> 01:28:51,671 Est� presa por assassinato, Sra. Lupowitz. 974 01:28:51,672 --> 01:28:53,554 Pare! 975 01:28:53,555 --> 01:28:55,974 Maldito seja. Solte-me. 976 01:28:58,975 --> 01:29:02,221 Escuta. Vov�. Estou muito confuso. 977 01:29:02,222 --> 01:29:05,048 - Como pode ter matado a todos? - Av� ser uma mulher brilhante. 978 01:29:05,049 --> 01:29:07,908 - Obrigado, obrigado. - Sem d�vida � uma linha... 979 01:29:07,909 --> 01:29:09,637 fina que separa a genialidade da loucura. 980 01:29:09,638 --> 01:29:11,064 - Como se atreve? - Infelizmente deu v�rios... 981 01:29:11,065 --> 01:29:15,109 passos al�m da linha, uns vinte e cinco. 982 01:29:15,110 --> 01:29:18,087 Vov�, vov�. N�o quero que se preocupe com nada. 983 01:29:18,088 --> 01:29:20,574 Ir� para um lugar bonito aonde v�o te ajudar muito. 984 01:29:20,575 --> 01:29:22,873 N�o preciso de nada. Sozinha j� sirvo para matar as pessoas. 985 01:29:22,874 --> 01:29:24,158 Vinte e seis! 986 01:29:24,159 --> 01:29:26,414 O que podemos fazer por ti, querida vov�? 987 01:29:26,415 --> 01:29:27,933 - Oh, sim. - O que for. 988 01:29:30,934 --> 01:29:33,273 Perd�o. Se n�o se incomodar? 989 01:29:33,274 --> 01:29:38,289 N�o conte ao vov�, Bernie. N�o! N�o! 990 01:29:59,290 --> 01:30:03,548 Aceita humilde presente de humilde antepassado vivo? 991 01:30:03,549 --> 01:30:09,226 Para que alegre cerim�nia de bom neto e linda noiva. 992 01:30:09,227 --> 01:30:11,858 Obrigado, vov�. 993 01:30:11,859 --> 01:30:12,805 O que �? 994 01:30:12,806 --> 01:30:16,043 Algo que todo detetive deve ter. 995 01:30:17,044 --> 01:30:19,507 - Olha Lee. � Lala! - Lala! 996 01:30:21,508 --> 01:30:23,745 Vov�. Onde a encontrou? 997 01:30:23,746 --> 01:30:25,928 N�o foi f�cil. 998 01:30:25,929 --> 01:30:28,897 Sra. Lupowitz. Sra. Lupowitz. 999 01:30:28,898 --> 01:30:31,312 Vou com voc�. Quero acompanh�-la. 1000 01:30:31,313 --> 01:30:34,712 N�o. Agora n�o. Sra. Dangers. 1001 01:30:38,713 --> 01:30:41,272 Feliz lua de mel. 1002 01:30:41,273 --> 01:30:47,472 Se lembrar de mandar de vez em quando um cart�o a seu av�. 1003 01:30:47,473 --> 01:30:50,292 Eu serei grato. 1004 01:30:50,293 --> 01:30:52,480 Te amo vov�. 1005 01:30:54,481 --> 01:30:56,219 Desculpe. 1006 01:30:59,220 --> 01:31:02,701 Chefe, que lhe parece? Estou bonita? 1007 01:31:02,702 --> 01:31:04,826 - Sim. - Tem certeza? - Claro. 1008 01:31:08,827 --> 01:31:10,418 Vamos! 1009 01:31:10,419 --> 01:31:13,000 E tamb�m te amo, Cord�lia. 1010 01:31:13,001 --> 01:31:16,703 Lee. Voc� � t�o rom�ntico. 1011 01:31:25,704 --> 01:31:28,940 REC�M- CASADOS 1012 01:31:32,941 --> 01:31:34,941 REC�M-PRESA 1013 01:31:37,709 --> 01:31:43,709 Legendas - Kilo 80432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.