Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,200 --> 00:02:09,200
www.titlovi.com
2
00:02:12,200 --> 00:02:14,077
Da ga spustimo dole?
3
00:02:14,760 --> 00:02:15,590
Je l' doktor ovde?
4
00:02:15,800 --> 00:02:17,438
Nije. Nije do�lo
ambulantno vozilo.
5
00:02:17,640 --> 00:02:19,119
Izve�taj o smrti.
6
00:02:19,400 --> 00:02:22,073
- Vreme smrti?
- 5:30 ujutru.
7
00:02:26,200 --> 00:02:27,633
Spustite ga dole.
8
00:02:52,320 --> 00:02:55,517
- Uhvatio si ga?
- Jesam...
9
00:02:56,040 --> 00:02:58,110
Treba� mi kasnije
da napravi� nekoliko fotografija...
10
00:02:58,320 --> 00:03:00,709
...nema brojeva, nema o�iljaka.
11
00:03:01,600 --> 00:03:03,875
O�igledno je to uradio sam.
12
00:03:06,640 --> 00:03:08,517
Sam je doneo i stolicu.
13
00:03:10,320 --> 00:03:11,992
Moramo da mu skinemo ode�u.
14
00:03:12,280 --> 00:03:16,398
Ne radi to, smrdi.
Neka ga skinu za autopsiju.
15
00:03:18,720 --> 00:03:20,551
Gospodine tu�io�e...
16
00:04:00,240 --> 00:04:02,595
Isuse, ba� voli� slano.
17
00:04:02,940 --> 00:04:04,976
Nemoj da si tako okrutna.
18
00:04:06,360 --> 00:04:09,193
Ovi pili�i jedu jedni druge,
je l' si znala to?
19
00:04:12,720 --> 00:04:16,156
Dr�e ih u kavezima,
seku im kljunove i pera...
20
00:04:16,360 --> 00:04:21,434
...a oni koji uginu,
njih daju onim drugima da ih pojedu.
21
00:04:23,280 --> 00:04:26,033
Isus Hrist? On je bio Jevrej.
22
00:04:26,320 --> 00:04:29,835
- Bio je Izraelac.
- Bio je Jevrej, naravno.
23
00:04:30,120 --> 00:04:33,157
- Bio je Jevrej.
- Bio je.
24
00:04:33,520 --> 00:04:34,509
Jevrej.
25
00:04:34,720 --> 00:04:35,755
lzraelci su Jevreji.
26
00:04:36,000 --> 00:04:40,232
Hrist je bio Jevrej, naravno,
ali se je onda krstio.
27
00:04:40,440 --> 00:04:42,635
A to je potpuno druga�ija pri�a.
28
00:05:03,040 --> 00:05:04,632
Zdravo.
29
00:05:10,480 --> 00:05:13,074
Ovo je zgrada u kojoj se ne pu�i.
30
00:05:39,200 --> 00:05:41,873
''Spasimo konje klanja!''
31
00:08:05,760 --> 00:08:08,035
Ostavila si slavinu u kuhinji.
32
00:08:09,880 --> 00:08:11,757
Nisam ja.
33
00:08:16,640 --> 00:08:19,313
Znam �ta si naumila.
34
00:08:41,360 --> 00:08:43,749
Je l si bila u majkinoj sobi?
35
00:09:36,720 --> 00:09:39,393
Vri�tati je veoma va�no.
36
00:09:39,920 --> 00:09:42,388
Na taj na�in izra�avate sebe.
Je l' tako?
37
00:09:43,360 --> 00:09:46,033
Je l' svima udobno?
Sednite nazad i opustite se, okay?
38
00:09:46,240 --> 00:09:48,879
A sad locirajte vrisak
u svom telu.
39
00:09:50,080 --> 00:09:52,992
Na�ite ga, osetite ga...
40
00:09:56,200 --> 00:09:58,077
Tek tako... Jasno?
41
00:09:59,360 --> 00:10:01,237
A sad probajte da ga izbacite...
42
00:10:07,320 --> 00:10:09,515
Spremne da probate?
43
00:10:17,320 --> 00:10:19,197
Ola?
44
00:10:21,600 --> 00:10:24,194
Vrlo dobro.
Ho�e� da proba� jo� jednom?
45
00:10:27,640 --> 00:10:30,632
Dobro. Stvarno dobro. Bravo!
46
00:10:32,920 --> 00:10:34,433
Joasia?
47
00:10:39,440 --> 00:10:41,317
To je odli�no. Probaj opet.
48
00:10:46,800 --> 00:10:49,997
Sad probajte da se setite
kad ste poslednji put vrisnule.
49
00:10:50,640 --> 00:10:52,358
Michalina?
50
00:10:53,080 --> 00:10:55,992
Zadnji put sam probala da vrisnem
u �umi dok sam tr�ala...
51
00:10:56,680 --> 00:10:59,911
...ali glas nije hteo da iza�e iz mene.
52
00:11:02,200 --> 00:11:03,792
Vidi�...
53
00:11:04,360 --> 00:11:06,078
Osetila sam se tako bespomo�no...
54
00:11:06,280 --> 00:11:09,829
... htela sam da vrisnem stvarno jako,
ali nisam mogla.
55
00:11:13,080 --> 00:11:15,355
Ho�e� sad da proba�?
56
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Odli�no.
57
00:11:30,560 --> 00:11:33,472
Dobro. Sad ti se desilo
ne�to jako bitno.
58
00:11:35,160 --> 00:11:38,038
Jako je bitno samoizraziti se.
59
00:11:39,040 --> 00:11:41,554
Odli�an posao, devojke.
60
00:11:46,760 --> 00:11:48,637
- Do vi�enja.
- Do vi�enja.
61
00:11:58,400 --> 00:12:00,277
Prole�e je u vazduhu...
62
00:12:18,280 --> 00:12:20,555
- Dobar dan.
- Dobar dan.
63
00:12:26,080 --> 00:12:27,672
Dobar dan..
64
00:12:28,240 --> 00:12:30,117
- Dobar dan.
- Dobar dan.
65
00:12:47,080 --> 00:12:48,229
Dobar dan.
66
00:12:53,120 --> 00:12:56,032
- Lepo izgleda�.
-Hvala.
67
00:12:56,680 --> 00:12:59,399
Izgledala si jako lepo
sa tom dugom kosom...
68
00:12:59,640 --> 00:13:02,279
...ali sad je �ak i bolje.
69
00:13:05,800 --> 00:13:07,950
Fredek!
Moja bebo!
70
00:13:08,240 --> 00:13:10,879
'Nedostajao si mi,' 'Da, jesam.'
Hajdemo napolje.
71
00:13:11,280 --> 00:13:13,396
Sa�ekaj mene!
72
00:13:16,800 --> 00:13:18,711
Ne �uri!
73
00:13:20,640 --> 00:13:22,835
- Dobar dan.
- Dobar dan.
74
00:13:23,080 --> 00:13:24,195
Fred!
75
00:13:31,200 --> 00:13:35,034
- Izvolite va� kusur.
- Hvala.
76
00:13:38,280 --> 00:13:40,714
'�ekao sam i �ekao...'
77
00:13:43,720 --> 00:13:45,995
K' nozi, Fred! K' nozi!
78
00:13:47,680 --> 00:13:49,557
K' nozi!
79
00:14:16,480 --> 00:14:19,233
�ta je sad bilo, Fredek?
80
00:14:21,480 --> 00:14:23,675
Pusti me da zavr�im.
81
00:14:29,880 --> 00:14:32,235
Fredek,
blokira� mi pogled!
82
00:14:34,040 --> 00:14:37,476
Ne! Svoj deo si ve� dobio!
Sad je moj red!
83
00:14:37,760 --> 00:14:39,637
Sad je red na mene!
84
00:14:40,280 --> 00:14:42,077
Lo� pas!
Lo� pas!
85
00:14:42,280 --> 00:14:44,669
Ho�u i ja da jedem!
86
00:14:44,880 --> 00:14:47,030
Fredek!
87
00:14:48,920 --> 00:14:50,797
Fredek, pusti me da jedem.
88
00:14:53,600 --> 00:14:55,477
...Nema vi�e.
89
00:14:57,120 --> 00:14:58,997
Prestani da mi blokira� pogled.
90
00:15:48,160 --> 00:15:51,072
Var�ava Gdanska �elezni�ka stanica.
91
00:16:09,360 --> 00:16:13,273
�ista�ica je pozvala �efa stanice...
92
00:16:13,520 --> 00:16:17,069
...primetila je da je jedna �enska osoba
jako dugo u toaletu...
93
00:16:17,320 --> 00:16:19,595
...a kad je otvorila vrata,
pona�ala se jako �udno.
94
00:16:19,920 --> 00:16:21,672
�ista�ica...
95
00:16:21,880 --> 00:16:24,394
...je proverila toalet i primetila...
96
00:16:28,520 --> 00:16:30,715
To je �ena koja nam je dala
neke informacije.
97
00:16:31,480 --> 00:16:34,358
Opet je svedo�ila, ali joj je prva
izjava prili�no haoti�na.
98
00:16:34,600 --> 00:16:37,194
S' njom �u da pri�am kasnije.
�ta je s' onom drugom?
99
00:16:37,400 --> 00:16:40,551
Pobegla je...
poku�ala je da iza�e...
100
00:16:40,800 --> 00:16:42,950
Ljudi su pozvali hitnu pomo�.
101
00:16:43,400 --> 00:16:46,949
- Je l' si snimio scenu?
- Nisam ulazio unutra...
102
00:16:50,000 --> 00:16:53,151
Nije ba� lep prizor.
103
00:16:54,720 --> 00:16:58,235
Ja �u to da uradim.
Idemo, mali.
104
00:17:01,240 --> 00:17:03,117
Pazi.
105
00:17:33,920 --> 00:17:35,797
Zabele�i ovo.
106
00:17:41,600 --> 00:17:44,592
Podzemna �elezni�ka stanica u Var�avi.
107
00:17:44,840 --> 00:17:49,038
Vreme ispitivanja:
8:32 ujutru.
108
00:17:51,480 --> 00:17:56,110
U �enskom toaletu,
u 4-toj kabini s' desne strane,
109
00:17:57,080 --> 00:18:01,358
prona�en ljudski le�.
Novoro�en�e.
110
00:18:02,800 --> 00:18:04,711
Pi�e�?
111
00:18:07,680 --> 00:18:12,310
Raskomadano telo je ba�eno
u toalet �olju.
112
00:18:13,160 --> 00:18:16,630
Pol �rtve je te�ko identifikovati.
113
00:18:20,280 --> 00:18:23,955
Tragovi krvi su po podu i zidovima.
114
00:18:24,240 --> 00:18:27,073
Bilo je poku�ano uklanjanje tragova
papirnatim ubrusom.
115
00:18:30,440 --> 00:18:32,396
Pi�e�?
116
00:18:33,600 --> 00:18:36,273
�to, jebo te, drhti�?
117
00:18:58,560 --> 00:19:02,314
Ovo je izve�taj, prilozi,
i slike od danas.
118
00:19:07,400 --> 00:19:09,470
Voli� za�injeno...
119
00:19:12,680 --> 00:19:16,070
Ako ima dovoljno za�ina,
sve mo�e da se proguta...
120
00:19:25,880 --> 00:19:27,711
�ta �eka�?
121
00:19:29,000 --> 00:19:31,275
�eka� neke mudre re�i?
122
00:19:32,640 --> 00:19:35,234
Pa, ne�e� ih dobiti.
123
00:19:36,240 --> 00:19:38,595
To nam je posao, to je sve.
124
00:19:41,840 --> 00:19:46,675
�ta ti misli�, �ta se de�ava
kad dete umre?
125
00:19:54,000 --> 00:19:57,151
Za�to bih to ja znao?
126
00:19:58,520 --> 00:20:00,636
Verovatno ni�ta.
127
00:20:07,800 --> 00:20:09,677
'Draga mama,'
128
00:20:11,240 --> 00:20:14,391
'vozila sam motocikl,'
129
00:20:15,480 --> 00:20:18,517
'Jo� uvek se se�am pejza�a.'
130
00:20:20,120 --> 00:20:23,271
'Tog dana sam razmi�ljala
o odmoru.'
131
00:20:25,320 --> 00:20:28,915
'Nisam ose�ala da �e se ne�to desiti'.
132
00:20:29,320 --> 00:20:32,596
'A onda je do�lo do sudara.'
133
00:20:37,960 --> 00:20:39,552
To je...
134
00:20:39,840 --> 00:20:43,116
...prva poruka koju sam dobila od Karola.
135
00:20:46,560 --> 00:20:50,269
Od tad, moj �ivot se promenio.
136
00:20:53,880 --> 00:20:56,952
Pre te poruke,
bila sam mrtva iznutra.
137
00:20:57,800 --> 00:21:01,270
Obi�no sam se budila no�i
i i�la u toalet...
138
00:21:02,160 --> 00:21:05,948
...samo da pomiri�em ode�u moga sina.
139
00:21:06,520 --> 00:21:08,397
Sad sam mirna.
140
00:21:10,720 --> 00:21:12,312
Tako daleko...
141
00:21:13,640 --> 00:21:18,395
... dobila sam 10 pisama
od na�eg mediuma, Anne.
142
00:21:20,640 --> 00:21:23,393
Ose�am... veliko olak�anje.
143
00:21:25,160 --> 00:21:27,151
I zahvalnost.
144
00:21:28,120 --> 00:21:30,839
U po�etku nisam verovala...
145
00:21:31,160 --> 00:21:34,118
...da se to stvarno de�ava...
146
00:21:35,320 --> 00:21:41,395
...i da �u imati dovoljno sre�e
da pri�am sa mojim sinom,
147
00:21:43,120 --> 00:21:46,351
... i da opet osetim njegovo prisustvo.
148
00:21:48,520 --> 00:21:52,115
�elela bih da se jo� jednom zahvalim Anni.
To je...
149
00:21:52,680 --> 00:21:55,877
...takva radost za mene
da je moj sin...
150
00:21:56,400 --> 00:22:00,916
...da me je kontaktirao
kroz tako divnu osobu.
151
00:22:02,400 --> 00:22:04,356
Bog je blagoslovio.
152
00:22:04,640 --> 00:22:06,517
Amen.
153
00:22:12,000 --> 00:22:13,877
Hvala.
154
00:22:14,560 --> 00:22:18,394
Hvala.
Ja samo prenosim poruke.
155
00:23:31,800 --> 00:23:34,598
'Tadzio Multana, tragi�no
preminuo 7. aprila, 2014.'
156
00:23:35,000 --> 00:23:36,399
Hajde,
157
00:23:36,840 --> 00:23:38,717
idemo, mama.
158
00:23:40,080 --> 00:23:42,548
- Dobar dan.
- Dobar dan.
159
00:23:43,400 --> 00:23:45,994
�uo si za to dete
koje ja palo sa prozora?
160
00:23:46,200 --> 00:23:48,668
Takva tragedija. Neverovatno.
161
00:24:02,200 --> 00:24:04,077
Dobar dan.
162
00:24:13,240 --> 00:24:16,789
Okay. Sad treba� da mi ovo
iskopira�. Ovako.
163
00:24:17,720 --> 00:24:20,917
- �etiri kopije, je l' tako?
- Da.
164
00:24:32,920 --> 00:24:35,195
Prili�no jezivo.
165
00:24:36,080 --> 00:24:39,959
'Porodila se i ubila dete u toaletu
na �elezni�koj stanici.'
166
00:24:45,880 --> 00:24:48,678
To je 20.50.
167
00:24:53,400 --> 00:24:56,870
- Izvoli.
- Sakupljate bodove za popust?
168
00:24:58,240 --> 00:25:00,117
Ne, hvala.
169
00:25:07,400 --> 00:25:08,753
Jeba�u...
170
00:25:09,040 --> 00:25:12,237
Ovo su dobre, kvalitetne brave...
171
00:25:13,760 --> 00:25:17,912
Ako se dobro se�am,
tvoja �ena ih je postavila.
172
00:25:19,600 --> 00:25:23,718
Ka�i mi, koliko vremena ima
od kad je preminula?
173
00:25:24,400 --> 00:25:26,277
Punih �est godina?
174
00:25:27,320 --> 00:25:29,197
Jebo te, ala vreme leti...
175
00:25:30,640 --> 00:25:33,632
- Ima� li tog jeba�a!
- Hvala ti.
176
00:25:33,880 --> 00:25:36,075
Mnogo hvala. Koliko ko�ta?
177
00:25:36,320 --> 00:25:38,356
Zaklju�ano je iznutra.
178
00:25:38,560 --> 00:25:41,472
- Vidi samo ovo!
- Okay. Koliko?
179
00:25:41,760 --> 00:25:43,910
200.
180
00:25:44,160 --> 00:25:47,914
Stavi novu bravu,
ovo sranje nije potrajalo ni godinu dana.
181
00:25:48,320 --> 00:25:51,073
Izvoli, dovi�enja.
182
00:25:59,280 --> 00:26:01,157
Olga?
183
00:26:04,440 --> 00:26:06,317
Jebote!
184
00:26:08,080 --> 00:26:09,798
Ustaj! Hej!
185
00:26:10,640 --> 00:26:12,517
Ustaj, je l' me �uje�?
186
00:26:12,960 --> 00:26:14,837
Ustaj, ti glupa�o!
187
00:26:20,360 --> 00:26:22,237
Ustani!
188
00:26:33,840 --> 00:26:35,592
Je l' si povratila?
189
00:26:35,840 --> 00:26:38,274
- Ne diraj me...
- Ustani!
190
00:27:06,880 --> 00:27:09,792
Hajde. Skini ode�u.
191
00:27:11,680 --> 00:27:14,672
Nisam ponela bademantil.
192
00:27:15,600 --> 00:27:17,477
Hajde, skidaj se.
193
00:27:18,480 --> 00:27:20,710
Ne pravi scenu. Skidaj se.
194
00:27:23,680 --> 00:27:25,671
Koliko puta je to do sad?
195
00:27:26,160 --> 00:27:28,037
5.
196
00:27:30,640 --> 00:27:32,756
Pa, koliko si uzela?
197
00:27:38,680 --> 00:27:41,638
Ne gledaj, bucko.
198
00:27:54,040 --> 00:27:56,508
- Laku no�.
- Laku no�.
199
00:29:24,680 --> 00:29:26,557
Op�tinsko groblje. Obave�tenje.
200
00:29:27,080 --> 00:29:31,676
Kontaktirajte upravu u vezi
pucanja glavne cevi.
201
00:31:37,040 --> 00:31:38,473
Zdravo.
202
00:31:38,680 --> 00:31:39,908
Za�to je sva ova gungula?
203
00:31:40,120 --> 00:31:42,839
Priveli su tog pedofila sve�tenika
na ispitivanje.
204
00:31:45,480 --> 00:31:48,278
-Nadam se da nije moj?
-Ne, Kupisz je na tom slu�aju.
205
00:31:48,560 --> 00:31:52,314
Dosijea za slu�aj u 17 sati
su ti na stolu.
206
00:31:52,800 --> 00:31:54,995
- lma li ih mnogo?
- Te�ko je re�i.
207
00:31:58,480 --> 00:32:00,357
Zdravo.
208
00:32:15,560 --> 00:32:18,233
'Ne homo.'
209
00:32:42,760 --> 00:32:44,637
Spremna?
210
00:32:45,200 --> 00:32:47,077
Vrlo dobro...
211
00:32:47,360 --> 00:32:50,352
Izaberi maramu koja �e
simbolizovati tebe.
212
00:32:54,360 --> 00:32:58,353
A sad izaberi jednu koja �e
simbolizovati nekog na koga si ljuta.
213
00:33:05,320 --> 00:33:08,676
- Ovo je moj otac.
- To je tvoj otac. Okay.
214
00:33:11,640 --> 00:33:15,519
Sad pitaj jednu devojku
da glumi tvog oca.
215
00:33:16,160 --> 00:33:19,470
- Ho�e� da bude� moj otac, Ada?
- Okay.
216
00:33:22,000 --> 00:33:24,753
Vrlo dobro.
Pri�i malo bli�e.
217
00:33:29,560 --> 00:33:31,516
Olga,
218
00:33:32,160 --> 00:33:34,833
�ta bi volela da ka�e�
svom ocu?
219
00:33:36,720 --> 00:33:38,790
Ne mogu da podnesem tvoj pogled.
220
00:33:40,600 --> 00:33:43,319
- Ne mogu ni...
- Ka�i mu za�to.
221
00:33:44,320 --> 00:33:47,710
Zato �to sam morala da ostanem
s' tobom kad je mama umrla.
222
00:33:52,840 --> 00:33:55,559
�ta mrzi� u vezi njega?
223
00:33:56,360 --> 00:33:58,237
Sve.
224
00:34:01,160 --> 00:34:03,276
A sad zamenite mesta...
225
00:34:03,760 --> 00:34:06,718
i razmenite marame i uloge. Okay?
226
00:34:08,720 --> 00:34:12,599
Olga je sad otac, je l' tako?
Kako se zove�?
227
00:34:13,160 --> 00:34:15,958
- Janusz.
- Janusz. Zdravo, gospodine Janusz.
228
00:34:17,840 --> 00:34:22,516
Gospodine Janusz, ima li ne�to
�to bi ste voleli da ka�ete �erki?
229
00:34:25,920 --> 00:34:28,115
Ni�ta...
230
00:34:30,960 --> 00:34:32,837
Sigurni ste?
231
00:34:35,160 --> 00:34:37,037
Nemam �ta da ka�em.
232
00:34:40,280 --> 00:34:42,635
Gospodine Janusz,
za�to je Olga ljuta na vas?
233
00:34:47,240 --> 00:34:50,312
Zato �to misli
da sam bio lo� prema njenoj majci.
234
00:34:55,080 --> 00:34:57,036
- To je sve?
- Da.
235
00:34:57,960 --> 00:35:00,838
Vrlo dobro.
Sad zamenite mesta.
236
00:35:01,760 --> 00:35:04,115
Razmenite marame...
237
00:35:05,680 --> 00:35:08,114
Ada je sad otac - Janusz,
238
00:35:08,480 --> 00:35:10,436
a Olga je ona sama.
239
00:35:11,280 --> 00:35:13,236
Olga,
240
00:35:16,200 --> 00:35:18,998
Kako �e� da odgovori� svome ocu?
241
00:35:23,280 --> 00:35:25,669
�elim da ga odjebem.
242
00:35:26,480 --> 00:35:29,392
Okay... �eli� da ga odjebe�.
243
00:35:29,880 --> 00:35:31,154
Okay.
244
00:35:31,520 --> 00:35:34,432
Mo�e� da ga odjebe� koliko ho�e�,
245
00:35:34,720 --> 00:35:36,233
Sa�ekaj...
246
00:35:40,840 --> 00:35:42,956
Samo trenutak, devojko...
247
00:35:44,720 --> 00:35:47,712
Mo�e li jedna od vas da mi pomogne?
Hvala.
248
00:35:49,920 --> 00:35:52,354
Mo�e� da ga udari�
koliko god puta �eli�.
249
00:35:52,600 --> 00:35:55,797
Sve dok se ne seti� da ka�e�
za�to ga udara�.
250
00:35:56,120 --> 00:35:57,235
Okay?
251
00:35:57,920 --> 00:36:00,798
Ada, stani ovde.
Neka udara strunja�u.
252
00:36:02,840 --> 00:36:04,239
Za �ta je to bilo?
253
00:36:04,600 --> 00:36:06,716
Zato �to pije.
254
00:36:06,920 --> 00:36:08,035
A to?
255
00:36:08,640 --> 00:36:10,870
Zato �to je mama mrtva.
256
00:36:16,720 --> 00:36:18,915
Zato �to je debeo.
257
00:36:19,480 --> 00:36:21,675
Zato �to postoji.
258
00:36:22,160 --> 00:36:24,037
Okay...
259
00:36:25,120 --> 00:36:28,078
Zato �to je mama umrla!
260
00:36:29,440 --> 00:36:31,954
Mrzim ga!
261
00:36:43,680 --> 00:36:46,558
Okay. Polako, polako. Smiri se.
262
00:36:47,200 --> 00:36:49,077
Polako sad.
263
00:36:50,200 --> 00:36:51,599
Dobro si?
264
00:36:52,080 --> 00:36:54,071
Sad se okreni
svojoj pravoj ulozi.
265
00:36:54,400 --> 00:36:57,198
Ada je Ada.
Puno ti hvala.
266
00:37:02,680 --> 00:37:04,955
Kako se sad ose�a�?
Je l' ti bolje?
267
00:37:05,280 --> 00:37:08,158
Ose�a� olak�anje?
Ha?
268
00:37:09,800 --> 00:37:11,438
Vrlo dobro.
269
00:37:11,800 --> 00:37:13,552
Polako sad.
270
00:37:14,000 --> 00:37:16,719
Pla�i.
Dobro je isplakati se.
271
00:37:17,280 --> 00:37:20,636
Pla�u�i isperete sebe.
Jasno?
272
00:37:21,760 --> 00:37:24,672
Razumem da je stanje va�e �erke
jako ozbiljno, gospo�o.
273
00:37:24,960 --> 00:37:26,109
Shvatam.
274
00:37:26,360 --> 00:37:30,035
Ali verujte mi, ovog trenutka
nemam ni jedan slobodan krevet.
275
00:37:30,360 --> 00:37:32,430
Ba� ni jedan.
276
00:37:33,520 --> 00:37:37,354
Ne znam. Molim vas,
javite mi se kad imate zakazan termin.
277
00:37:37,560 --> 00:37:39,949
Mo�ete me na�i na klinici u ulici Frascati.
278
00:37:40,240 --> 00:37:43,038
Da... onda �emo smisliti ne�to.
279
00:37:43,280 --> 00:37:47,637
Ma naravno... Primi�u Ewu
istog trenutka kad budemo imali slobodan krevet.
280
00:37:49,160 --> 00:37:51,037
To je 200 zlota po poseti.
281
00:37:51,520 --> 00:37:53,397
Proba�emo da uradimo ne�to
i povodom toga.
282
00:37:53,800 --> 00:37:56,109
Molim lepo. Zdravo.
283
00:37:56,440 --> 00:37:58,237
�ao mi je, ali i sami vidite
�ta se de�ava.
284
00:37:58,520 --> 00:38:00,954
Histeri�ni roditelji,
fokusirani na sebe...
285
00:38:01,160 --> 00:38:03,276
...a onda odjednom imaju
pune ruke problema.
286
00:38:03,520 --> 00:38:04,589
Nema veze...
287
00:38:04,840 --> 00:38:07,229
Moram da vam ka�em
da sam se zgrozio...
288
00:38:07,440 --> 00:38:10,557
...oko pri�e o toj �eni
na �elezni�koj stanici.
289
00:38:10,760 --> 00:38:12,557
Odvratno. Stvarno odvratno.
290
00:38:12,760 --> 00:38:15,911
Osudio bih tu �enu na smrt.
291
00:38:16,280 --> 00:38:19,795
To se ne bi de�avalo
da je abortus legalan.
292
00:38:20,000 --> 00:38:23,310
Anna, je l' sam vas pitao za mi�ljenje?
293
00:38:27,280 --> 00:38:30,511
Slu�aj. Voleo bih da ovo zavr�imo
�to je pre mogu�e, okay?
294
00:38:30,840 --> 00:38:34,310
�eleo bih da moja �erka
ostane u bolnici.
295
00:38:34,600 --> 00:38:40,311
Vidim da je Olgi sko�io BMl.
296
00:38:40,640 --> 00:38:42,870
Ona ne zahteva hospitalizaciju.
297
00:38:43,080 --> 00:38:45,071
Ovo mo�e i ambulantno da se le�i.
298
00:38:45,280 --> 00:38:49,592
Razumem. Svejedno.
Vi�e bih voleo da ostane ovde...
299
00:38:49,920 --> 00:38:53,071
... dok se u potpunosti ne oporavi.
Okay?
300
00:38:56,800 --> 00:38:58,711
Ista zvonjava...
301
00:38:59,440 --> 00:39:00,714
Da.
302
00:39:12,720 --> 00:39:14,597
Izvinite...
303
00:39:16,000 --> 00:39:17,319
Gospodine.
304
00:39:17,880 --> 00:39:20,952
Olga stvarno ne mora da ostane u bolnici
toliko dugo.
305
00:39:21,160 --> 00:39:24,516
A bilo bi i bolje po nju
da za praznike bude kod ku�e.
306
00:39:24,720 --> 00:39:28,429
Mi ne slavimo nikakve praznike.
Mo�ete li da otvorite vrata, molim vas?
307
00:39:28,800 --> 00:39:31,030
Za�to ste tako cini�ni?
308
00:39:31,480 --> 00:39:32,879
Nema potrebe za tim.
309
00:39:33,120 --> 00:39:34,997
Gkedajte svoja posla, okay?
310
00:39:36,000 --> 00:39:37,638
A ja ne�u biti cini�an.
311
00:39:38,240 --> 00:39:42,392
Ne slavim praznike samo zato
�to vi mislite da trebam da ih slavim.
312
00:39:42,880 --> 00:39:45,075
Molim vas, pustite me odavde.
313
00:39:49,240 --> 00:39:50,878
�ta to radite?
314
00:39:55,200 --> 00:39:56,918
Ima jo� jedna stvar.
315
00:39:59,480 --> 00:40:03,029
Neko ko vam je blizak poku�ava
da vas kontaktira. �enska osoba.
316
00:40:04,000 --> 00:40:07,788
Ono �to joj sad smeta je sva ta voda.
317
00:40:08,920 --> 00:40:11,070
Kov�eg je poplavljen.
318
00:40:24,240 --> 00:40:26,117
Samo me pustite napolje, ho�ete li?
319
00:40:52,440 --> 00:40:54,317
Odjebi!
320
00:41:31,080 --> 00:41:33,310
Izvinite, je l' i na va�em
spratu nema grejanje?
321
00:41:33,600 --> 00:41:35,397
Ne.
322
00:41:36,240 --> 00:41:38,913
Onda kod mene mora da ne�to
nije u redu sa radijatorima.
323
00:41:39,160 --> 00:41:40,434
Izvinite.
324
00:41:40,720 --> 00:41:43,393
Da li biste bili ljubazni
da smanjite ton?
325
00:41:44,560 --> 00:41:47,028
- Da, u redu je.
- Hvala.
326
00:41:57,120 --> 00:42:01,193
Kad ste ta�no �uli muziku
iz mog stana?
327
00:42:04,000 --> 00:42:05,228
Zna� �ta?
328
00:42:05,440 --> 00:42:11,117
Prevodim biografiju
XVI Karmapa,
329
00:42:11,640 --> 00:42:14,074
tibetanskog duhovnog vo�e.
330
00:42:14,280 --> 00:42:17,829
Umro je u USA ranih 80-tih
331
00:42:19,040 --> 00:42:21,429
a njegovo srce
332
00:42:22,680 --> 00:42:26,229
je bilo toplo i posle njegove smrti,
333
00:42:27,080 --> 00:42:28,991
telo mu se nije ukrutilo,
334
00:42:29,320 --> 00:42:31,197
i, jo� va�nije,
335
00:42:31,640 --> 00:42:33,995
na mestu gde je meditirao,
336
00:42:34,680 --> 00:42:39,674
obris njegovog tela je bio
jo� dugo vidljiv posle njegove smrti.
337
00:42:40,560 --> 00:42:42,357
Ozbiljno.
338
00:42:43,320 --> 00:42:46,073
Videla sam slike, neverovatno.
339
00:42:47,520 --> 00:42:51,877
Ewa, kakve veze ima Buddha
sa radijatorima?
340
00:42:52,160 --> 00:42:57,473
Kako to misli�?
Temperatura se menja,
341
00:42:57,920 --> 00:43:01,117
sve�e se rasplamsaju,
pojavi se duga.
342
00:43:01,320 --> 00:43:02,878
Tako je.
343
00:43:03,400 --> 00:43:05,994
Ho�e� da ka�e�
da �ivim u ukletoj ku�i?
344
00:43:06,320 --> 00:43:08,390
U to uop�te ne verujem...
345
00:43:09,160 --> 00:43:11,276
Dobro, samo napred, proveri sve...
346
00:43:21,480 --> 00:43:24,040
Jebo te, �ta to bi?
347
00:43:24,320 --> 00:43:26,754
Nisu ni nalik jedna drugoj.
348
00:43:38,200 --> 00:43:40,077
Prepoznaje� li neku?
349
00:43:41,480 --> 00:43:43,357
Mislim da da. Broj tri.
350
00:44:30,840 --> 00:44:33,718
Firma �iji je posao voda je obe�ala
da �e problem re�iti pod hitno.
351
00:44:33,960 --> 00:44:38,715
Ali, moraju da zatvore kru�ni tok,
da podese skretanja. Zna� kako je.
352
00:44:39,920 --> 00:44:42,036
Desilo se ba� ovde...
353
00:44:42,240 --> 00:44:45,710
...i svi grobovi koji su pored zida
su poplavljeni.
354
00:44:46,040 --> 00:44:48,349
Lepa lokacija, ako mene pita�.
355
00:44:48,600 --> 00:44:51,034
Zna�, ovo im je druga ku�a.
356
00:44:51,240 --> 00:44:54,152
Moj deda je nekada bio zidar.
357
00:44:55,000 --> 00:44:59,869
Znam da je te�ko,
ali sve je zatrpano.
358
00:45:00,200 --> 00:45:02,077
...kov�ezi su preure�eni....
359
00:45:02,440 --> 00:45:06,319
Ali, ni�ta ne mogu.
Moram prvo da sredim le�eve.
360
00:45:06,920 --> 00:45:09,115
Ne smem da dozvoli
da mi se stanari izme�aju.
361
00:45:09,400 --> 00:45:12,517
- Razumem.
- Gospodo!
362
00:45:17,440 --> 00:45:19,317
Spreman?
363
00:45:21,800 --> 00:45:23,677
Otvori�emo ovaj.
364
00:45:34,440 --> 00:45:36,317
Mo�e ovaj?
365
00:45:44,800 --> 00:45:48,873
Da.
To su cipele moje �ene.
366
00:45:51,360 --> 00:45:53,237
Zatvorite.
367
00:46:01,920 --> 00:46:06,994
Obele�ite ovaj, ho�ete?
To je Helena Koprowicz.
368
00:46:07,360 --> 00:46:12,275
Mo�emo da pre�emo na drugi.
369
00:46:52,880 --> 00:46:56,190
Za mnoge starije ljude
se i ne zna da su mrtvi.
370
00:46:56,480 --> 00:46:59,950
Tra�e ih me�u �ivima,
sede za stolovima, ...
371
00:47:00,160 --> 00:47:03,630
Po tramvajima, autobusima, podzemnoj �eleznici.
372
00:47:13,920 --> 00:47:16,753
Znam �oveka koji je preminuo,
373
00:47:16,960 --> 00:47:20,316
a dolazi u moju kancelariju
iz dana u dan.
374
00:47:20,520 --> 00:47:25,071
Ima obi�aj da otvori prozor
zato �to ne voli kad je vru�ina.
375
00:47:27,080 --> 00:47:30,277
'Poljsko dru�tvo spiritualista'.
376
00:47:33,840 --> 00:47:35,751
Sedi na stolicu,
377
00:47:36,000 --> 00:47:39,595
a �esto voli i da pusti
muziku koju voli na radiju.
378
00:47:39,920 --> 00:47:44,072
Svi se u kancelariji skamenimo.
379
00:47:56,000 --> 00:48:00,198
Trebala mi je cela godina
da ga nagovorim da ode negde drugde.
380
00:48:00,640 --> 00:48:03,632
Kad bolje pogledam
okupljene u ovoj sali
381
00:48:03,880 --> 00:48:08,749
ne mogu vam �ak ni re�i ko su �ivi,
a ko mrtvi.
382
00:48:15,560 --> 00:48:19,872
Zato je i bitno da se uspostavi
kontakt sa mrtvima.
383
00:48:36,080 --> 00:48:38,548
Do�la si u bikiniju.
384
00:48:39,080 --> 00:48:41,514
Iza tebe u pesku
ne ostaju tragovi
385
00:48:42,240 --> 00:48:45,038
Ne mogu da ustanem,
ne mogu da ustanem
386
00:48:45,400 --> 00:48:48,358
Le�im ovde i gledam u tvoje telo,
387
00:48:48,640 --> 00:48:51,438
A onda mi ti ne�no skida� ode�u
388
00:48:51,760 --> 00:48:54,228
Umrla sam obu�ena
389
00:48:54,640 --> 00:48:57,757
Mlazevi krvi
su mi tekli iz usta
390
00:48:58,080 --> 00:49:00,275
A ti si obukla bikini
391
00:49:00,480 --> 00:49:03,836
Bikini smrti...
392
00:49:04,040 --> 00:49:07,350
Bikini, bikini...
393
00:49:16,640 --> 00:49:19,757
Smrti... Smrti
394
00:49:23,280 --> 00:49:26,078
Nudim vam svoj vrat, gospo�o
395
00:49:26,280 --> 00:49:29,113
Moja krv �e ocrveniti okean
396
00:49:29,320 --> 00:49:34,155
Poljubi me sad, poljubi me odmah
397
00:49:35,320 --> 00:49:38,630
Ljubi me i dalje... nastavi da me ljubi�...
398
00:50:10,720 --> 00:50:12,870
Ne ide� nigde dok sve ne pojede�.
399
00:50:13,120 --> 00:50:16,271
- Ve� sam pojela dva.
- Da, naravno...
400
00:50:16,640 --> 00:50:19,074
...a ono �to si pobacala u saksiju?.
401
00:50:19,360 --> 00:50:21,749
Puter si bacila sa stola.
402
00:50:21,960 --> 00:50:24,155
Misli� da nisam primetila?
403
00:50:48,600 --> 00:50:50,192
Olga, hajde.
Po�inje rad grupe.
404
00:50:50,400 --> 00:50:52,789
- Ne ide ona nigde dok ne jede.
- Ali, jela sam.
405
00:50:53,000 --> 00:50:56,549
Zna� pravila.
Mora prvo da jede.
406
00:50:58,200 --> 00:51:00,839
Mora� prvo da jede�.
407
00:51:03,480 --> 00:51:06,040
Jedi!
Treba mi jebena cigareta.
408
00:52:02,080 --> 00:52:05,038
Za�to ona tamo
hoda onako sme�no?
409
00:52:08,520 --> 00:52:10,875
�eli da sagori �to vi�e kalorija.
410
00:52:21,680 --> 00:52:24,148
Ima� li narand�e?
411
00:52:24,800 --> 00:52:26,836
Andrzej ih je doneo.
412
00:52:34,000 --> 00:52:36,070
Ne volim da ga vi�am.
413
00:52:36,520 --> 00:52:38,715
Nikad se nisi pojavio.
414
00:52:41,720 --> 00:52:42,994
lmao sam mnogo posla.
415
00:52:43,200 --> 00:52:45,395
Ti uvek ima� mnogo posla.
416
00:52:53,520 --> 00:52:56,114
Gospodine Janusz,
mogu li da popri�am sa vama?
417
00:52:58,160 --> 00:53:00,674
Zdravo.
418
00:53:12,800 --> 00:53:15,155
Vreme je da po�nemo sa terapijom.
419
00:53:15,400 --> 00:53:17,231
Kakvom terapijom? Odli�no se ose�am.
420
00:53:17,440 --> 00:53:19,510
Porodi�nom terapijom.
421
00:53:20,000 --> 00:53:22,389
Samo da razume�...
422
00:53:22,680 --> 00:53:26,593
Olga i ja smo pro�li mnogo toga.
423
00:53:28,440 --> 00:53:31,352
Posle smrti moje �ene. I pre toga.
424
00:53:31,640 --> 00:53:34,871
Takva vrsta terapije nije za mene.
425
00:53:36,680 --> 00:53:41,879
U stvari, mislim da su sve te
va�e terapije bolesne ideje.
426
00:53:43,080 --> 00:53:45,913
�ta to radi�?
427
00:53:47,280 --> 00:53:50,078
Buuu! Samo se �alim!
428
00:53:53,800 --> 00:53:57,554
Bila sam tako sretna kad sam te
videla na sastanku sa Javierom.
429
00:53:58,000 --> 00:54:01,436
On je divna osoba,
pomogao je mnogim ljudima.
430
00:54:02,200 --> 00:54:04,509
Da li zna� da na�i mrtvi ro�aci
431
00:54:04,800 --> 00:54:09,316
�esto �ele da nam pomognu
postizanjem duhovne transformacije?
432
00:54:11,360 --> 00:54:13,954
Vidim prostor i za tebe u toj pri�i.
433
00:54:14,200 --> 00:54:16,714
Nema� �ega da se stidi�.
434
00:54:49,120 --> 00:54:54,069
Izgleda da ni�ta od vrednih stvari
ne nedostaje.
435
00:54:54,440 --> 00:54:59,355
Osim par diskova
i neke fotografske opreme.
436
00:54:59,800 --> 00:55:03,395
Mo�da i video kamera, te�ko je re�i.
437
00:55:04,720 --> 00:55:06,915
Uop�te nema smisla.
438
00:55:07,480 --> 00:55:13,635
Kladim se da nisu bili svesni
da same slike vrede malo bogatstvo.
439
00:55:43,920 --> 00:55:48,038
Ovo je bolesno...
440
00:56:49,480 --> 00:56:51,357
Da.
441
00:56:55,480 --> 00:56:57,357
Da, mama.
442
00:57:01,240 --> 00:57:03,117
Da, done�u ti.
443
00:57:06,880 --> 00:57:09,235
Okay, �ao mi je.
444
00:57:37,640 --> 00:57:41,792
Ovo je moj unuk?
Ba� veliki de�ak.
445
00:57:43,560 --> 00:57:46,154
Tako dugo ga nisam videla.
446
00:57:46,440 --> 00:57:51,195
Drago mi je da si mi donela
njegovu fotografiju.
447
00:57:51,480 --> 00:57:56,713
Smem li da je zadr�im?
Ili trebam da ti je vratim?
448
00:57:59,600 --> 00:58:02,910
- Mogu da ti je ostavim ovde.
- Dobro.
449
00:58:03,320 --> 00:58:09,270
Sad barem znam
da misli� na mene.
450
00:58:10,440 --> 00:58:15,036
Gleda�u je. Ali, na slici
ne vidim kako je rastao.
451
00:58:15,600 --> 00:58:18,751
Tra�i�u ti neke nove slike
s' vremena na vreme.
452
00:58:18,960 --> 00:58:23,397
Uostalom, obe�a�e� mi da �e�
ih donositi po nekad. Ho�e� li?
453
01:00:41,080 --> 01:00:43,799
Sanjala sam je ju�e.
454
01:00:45,480 --> 01:00:47,835
Prvi put od kad je umrla.
455
01:00:49,480 --> 01:00:52,074
Kako si se ose�ala posle toga?
456
01:00:54,240 --> 01:00:57,994
Lo�e, zato �to mi mnogo nedostaje.
457
01:01:01,000 --> 01:01:06,313
- Olga, tvoja majka je pored tebe.
- Uop�te je ne ose�am.
458
01:01:08,920 --> 01:01:14,233
- Na�i bliski ro�aci su uz nas.
- Ne verujem ti.
459
01:01:22,480 --> 01:01:26,189
Moj maleni de�ak
je umro kad je imao osam meseci.
460
01:01:27,880 --> 01:01:30,758
Nikad pre toga nije bio bolestan.
461
01:01:31,160 --> 01:01:34,948
Jednog jutra sam se probudila,
a on je ve� bio mrtav.
462
01:01:36,720 --> 01:01:41,555
Rekli su mi da je to smrt odoj�eta,
ali im ja nisam poverovala.
463
01:01:44,200 --> 01:01:47,476
Dugo sam bila bolesna,
464
01:01:47,680 --> 01:01:50,148
nisam znala gde je on.
465
01:01:51,640 --> 01:01:54,393
Brinula sam da li je okay.
466
01:02:00,320 --> 01:02:02,788
Probudila sam se jedne no�i,
467
01:02:06,760 --> 01:02:10,992
i videla ga gde sedi pored kreveta,
kao i uvek.
468
01:02:12,280 --> 01:02:15,750
Od tada je sa mnom.
469
01:02:19,960 --> 01:02:24,670
Olga, provela sam mnogo vremena
razmi�ljaju�i da li da ti ovo ka�em.
470
01:02:25,560 --> 01:02:30,190
Ali, ti si odrasla osoba,
i verujem da �e ti ovo pomo�i.
471
01:02:32,880 --> 01:02:36,793
Tvoja majka �eli
da stupi u kontakt s' tobom.
472
01:02:39,160 --> 01:02:41,355
Napisala mi je poruku.
473
01:02:48,760 --> 01:02:51,877
- Zbogom.
- Zbogom.
474
01:03:06,720 --> 01:03:08,597
Izvini.
475
01:03:10,040 --> 01:03:12,156
Ovog puta si ti upla�io mene.
476
01:03:12,480 --> 01:03:16,519
Stvarno mi je �ao.
Voleo bih da popri�amo.
477
01:03:17,720 --> 01:03:19,119
Naravno.
478
01:03:19,320 --> 01:03:23,632
Mislio sam, ne ovde.
Mo�da bi mogli negde da odemo?
479
01:03:29,280 --> 01:03:32,556
- Puno ti hvala.
- Nije vredno pomena.
480
01:03:42,720 --> 01:03:45,234
Hajde, pitaj �ta god ho�e�.
481
01:03:46,080 --> 01:03:47,877
Izvini...
482
01:03:48,280 --> 01:03:50,475
Ti si....
483
01:03:51,640 --> 01:03:53,949
Koliko dugo vremena radi� ovo?
484
01:03:54,280 --> 01:03:58,592
Otkrila sam i aktivirala moj potencijal
pre osam godina.
485
01:03:58,800 --> 01:04:00,995
- Posle smrti moga sina.
- Jako mi je �ao.
486
01:04:01,240 --> 01:04:04,073
Nema razloga da ti bude.
487
01:04:05,800 --> 01:04:09,952
I, �ta sad? l dalje mislim
da mi ne�e� verovati.
488
01:04:12,200 --> 01:04:15,590
Da budem iskren, i ne�u. I dalje.
489
01:04:18,800 --> 01:04:21,678
Sve si to �ula od Olge,
zar ne?
490
01:04:22,000 --> 01:04:24,036
Sve te detalje iz mog �ivota.
491
01:04:24,280 --> 01:04:27,829
U toku terapije se ka�u mnoge stvari.
492
01:04:28,160 --> 01:04:32,233
Ali onog trenutka kad sam te videla...
493
01:04:32,520 --> 01:04:36,513
Osetila sam jake vibracije
od mrtve osobe.
494
01:04:36,960 --> 01:04:39,713
Od �ene koja je tragi�no preminula.
495
01:04:40,160 --> 01:04:42,913
Zamolila me da kontaktira s' tobom.
496
01:04:43,680 --> 01:04:48,708
Dobila sam poruku prvog dana
kad sam te videla u bolnici.
497
01:04:49,000 --> 01:04:50,718
Poruku?
498
01:04:52,280 --> 01:04:53,633
Da.
499
01:04:55,560 --> 01:04:59,030
Ose�am da sad mo�emo
da poku�amo direktan kontakt.
500
01:04:59,400 --> 01:05:03,109
Stavi prazan list papira
u praznu fioku.
501
01:05:03,320 --> 01:05:07,438
Stavi i olovku, ili bilo �ta
�ime je tvoja �ena volela da pi�e.
502
01:05:07,680 --> 01:05:12,071
Mo�e� da stavi� i neki predmet
koji je tvoja �ena volela.
503
01:05:15,120 --> 01:05:18,829
Je l' si rekla Olgi u vezi ovoga?
504
01:05:21,480 --> 01:05:26,076
Neke stvari... Jesam.
Rekla sam joj da ose�am prisustvo.
505
01:05:26,360 --> 01:05:30,035
Zna�i, i ovo koristi� u terapiji?
506
01:05:31,200 --> 01:05:34,272
Da li zna� da u Brazilu
ima sva miliona spiritista,
507
01:05:34,520 --> 01:05:37,637
a da oni imaju preko
dvadeset miliona sledbenika?
508
01:05:37,840 --> 01:05:42,277
Postoje jedinice u javnim bolnicama
gde se takav tretman praktikuje.
509
01:05:42,560 --> 01:05:44,835
I u Brazilu, tako je: u Brazilu...
510
01:05:45,040 --> 01:05:49,909
tamo ima daleko manje ravnodu�nosti
prema bogu i patnji nego u Poljskoj.
511
01:05:50,680 --> 01:05:58,268
Da li razume� da
daje� Olgi neku �udnu nadu?
512
01:05:58,720 --> 01:06:00,995
Igra� se njenim �ivotom.
513
01:06:01,240 --> 01:06:04,357
Zna� da ne�e� mo�i da zameni�
njenu majku?
514
01:06:04,560 --> 01:06:09,680
Divaldo Franco je jednom
rekao predivnu stvar:
515
01:06:10,960 --> 01:06:15,272
''Osoba koja voli nikad nije bolesna.''
516
01:06:20,800 --> 01:06:22,995
Hvala ti.
517
01:09:36,120 --> 01:09:38,429
Ti odi tamo.
Prime�uje� li?
518
01:09:38,760 --> 01:09:41,274
Ovde ne postoji ni�ta, nema izraza.
519
01:09:42,040 --> 01:09:43,871
Isuvi�e si ne�na.
520
01:09:47,880 --> 01:09:49,757
Bezobli�na....
521
01:09:53,360 --> 01:09:55,794
Gadi mi se.
522
01:10:07,800 --> 01:10:12,191
Nema� ramena, nema� oblik.
523
01:10:16,720 --> 01:10:20,349
Ne vodi� ra�una o sebi.
524
01:10:20,640 --> 01:10:25,395
Ne �eli� da bude� svoja,
skriva� se.
525
01:10:27,240 --> 01:10:30,073
Izgubila si li�nost...
526
01:10:30,840 --> 01:10:33,559
Izgubila si oblik.
527
01:10:37,520 --> 01:10:40,830
Izgleda� ovde kao neka starica.
528
01:10:55,840 --> 01:10:56,795
Da?
529
01:10:57,280 --> 01:11:01,193
�elim da vidim doktora Zielinskog.
530
01:11:24,360 --> 01:11:26,635
U�i.
531
01:11:27,280 --> 01:11:31,478
Oh, gospodine tu�io�e.
532
01:11:32,440 --> 01:11:35,352
Zdravo. Pozvao me na�elnik.
Hvala vam.
533
01:11:36,040 --> 01:11:40,352
�eleo bih da izvedem Olgu
iz bolnice.
534
01:11:41,560 --> 01:11:44,358
Ali, upravo ste me pitali da je zadr�imo
ovde �to je du�e mogu�e.
535
01:11:44,520 --> 01:11:48,229
- Da, ali sam se predomislio.
- Ne�to se desilo?
536
01:11:48,440 --> 01:11:52,718
Ne, mislio sam da je vreme
da se krene sa ambulantnim tretmanom.
537
01:11:53,680 --> 01:11:57,832
I �eleo bih da
Olga promeni terapeuta.
538
01:11:59,240 --> 01:12:00,639
Potpuno vas razumem.
539
01:12:00,880 --> 01:12:04,668
I sam sumnjam da je neko ko nema dece
mo�e da bude terapeut, kad ne mo�e
da pomogne ni sebi samoj.
540
01:12:04,920 --> 01:12:09,152
Znate, ona grli drve�e po parkovima.
Kao oni u �vedskoj.
541
01:12:10,240 --> 01:12:13,073
Podi�u ruke svaki put kad...
Ljudi u toj...
542
01:12:23,520 --> 01:12:26,353
Dobro jutro, gospo�ice Anna.
543
01:12:50,120 --> 01:12:52,236
Za�to smo, jebo te, ovde?
544
01:12:55,360 --> 01:12:57,590
Lepo je ovde.
545
01:12:58,080 --> 01:13:00,435
A ti si kao pre bio ovde?
546
01:13:03,440 --> 01:13:05,829
Jesam, zbog posla.
547
01:13:07,120 --> 01:13:09,953
Jedan momak se obesio tamo.
548
01:13:10,920 --> 01:13:12,797
Super.
549
01:13:28,600 --> 01:13:32,229
- Je l' ti se �erka vratila ku�i?
- Jeste.
550
01:13:37,440 --> 01:13:39,954
Sretan Uskrs!
551
01:14:12,600 --> 01:14:14,750
Zna� da si spavala skoro 20 sati?
552
01:14:15,040 --> 01:14:16,189
Pa?
553
01:14:20,560 --> 01:14:22,755
Je l' si jela?
554
01:14:25,120 --> 01:14:28,556
Sve �to ima� u fri�ideru je vodka.
555
01:14:34,320 --> 01:14:38,677
Mora� da ustane�,
vreme je za tvoj test.
556
01:14:39,680 --> 01:14:42,069
Ne idem ja nigde.
557
01:16:25,200 --> 01:16:27,077
�ao mi je �to sam te probudio...
558
01:16:27,440 --> 01:16:30,989
ali, ho�u da ti ne�to
objasnim. Okay?
559
01:16:31,480 --> 01:16:34,677
�ta ti misli� da je ovo?
560
01:16:40,720 --> 01:16:42,597
Molim te, u�i.
561
01:16:48,920 --> 01:16:52,754
Samo trenutak.
Molim te, zatvori vrata.
562
01:17:19,480 --> 01:17:21,675
Mogu li?
563
01:17:30,200 --> 01:17:34,193
Samo je moja �ena znala za to.
564
01:18:17,880 --> 01:18:21,270
Da li je pokojnica
�esto sedela u ovoj fotelji?
565
01:18:23,680 --> 01:18:25,875
Okreni ga.
566
01:18:27,000 --> 01:18:28,877
Je l' mo�e da u�e?
567
01:18:30,440 --> 01:18:33,398
Gospo�o Anna, mo�ete li da iza�ete?
568
01:18:45,520 --> 01:18:48,034
Pa�ljivo, pa�ljivo.
569
01:18:50,960 --> 01:18:53,952
Stolnjak?
570
01:18:57,200 --> 01:18:59,839
Daj da sednemo.
571
01:19:12,680 --> 01:19:15,638
Treba mi ta�an datum smrti pokojnice.
572
01:19:16,000 --> 01:19:18,594
16. februar, 2010.
573
01:19:19,080 --> 01:19:20,957
Tata, bila je 2009!
574
01:19:21,440 --> 01:19:24,079
2009.
575
01:19:26,840 --> 01:19:30,753
Ako ste saglasni da uspostavimo kontakt,
mogu vrlo brzo da po�nem da pi�em.
576
01:19:31,000 --> 01:19:34,037
Ako se desi, volela bih da mi Olga
pomogne oko okretanja papira.
577
01:19:34,240 --> 01:19:39,234
Ne de�ava se ba� �esto, ali je mogu�e
da po�nem da govorim glasom pokojnika.
578
01:19:41,040 --> 01:19:43,998
Nemojte da ste nervozni.
579
01:19:48,240 --> 01:19:50,959
Polako �emo po�eti.
580
01:19:59,760 --> 01:20:02,513
Mislite na Helenu.
581
01:20:02,880 --> 01:20:06,236
Setite se lepih stvari u vezi nje.
582
01:20:07,440 --> 01:20:10,477
Uhvatimo se za ruke.
583
01:20:41,040 --> 01:20:43,429
Gospodine Janusz, ose�am va� skepticizam.
584
01:20:43,640 --> 01:20:46,677
Ne�emo uspeti dok se ne otvorite.
585
01:20:46,960 --> 01:20:50,669
�ao mi je, dajem sve od sebe, ali...
586
01:20:55,760 --> 01:20:58,274
�ao mi je.
587
01:21:03,240 --> 01:21:05,913
Spremni?
588
01:21:34,760 --> 01:21:36,637
Ne mogu.
589
01:21:49,640 --> 01:21:52,313
To sam ja napisala.
590
01:21:54,480 --> 01:21:55,913
�ta?
591
01:21:56,160 --> 01:22:00,676
Ja sam ta koja je napisala
pismo umesto mame i stavila ga u fioku.
592
01:22:03,360 --> 01:22:06,670
Nije bitno.
593
01:22:09,760 --> 01:22:12,194
To se ra�una kao dobra namera.
594
01:22:13,040 --> 01:22:16,430
U tome je svrha.
595
01:22:19,430 --> 01:22:23,430
Preuzeto sa www.titlovi.com
42918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.