Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,355 --> 00:02:41,435
-Boa noite, senhora. Gostaria de pedir?
-Estou esperando uma pessoa.
2
00:02:42,320 --> 00:02:44,320
-Poderia passar ao bar, por favor?
-De acordo.
3
00:02:47,100 --> 00:02:49,100
-Aqui?
-Sim, por favor.
4
00:02:59,116 --> 00:03:01,116
Quero um Martini Rosso, por favor.
5
00:03:26,591 --> 00:03:28,591
Aqui.
6
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
Obrigada.
7
00:03:33,200 --> 00:03:36,200
-Qual o seu nome?
-Zoha.
8
00:03:36,500 --> 00:03:38,500
-Tem fogo?
-N�o, eu n�o fumo.
9
00:03:38,908 --> 00:03:40,908
-Tem fogo?
-Sim. Claro.
10
00:03:47,547 --> 00:03:50,547
-Est� de f�rias?
-N�o, estou de passagem.
11
00:03:50,600 --> 00:03:53,600
-Trabalho?
-Por que voc� se interessa em saber?
12
00:03:55,879 --> 00:03:58,539
Sem motivo... para saber se combina
com voc�.
13
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
Voc� vem aqui sempre?
14
00:04:03,507 --> 00:04:06,607
-Por qu�? Voc� se interessa em saber?
15
00:04:13,200 --> 00:04:16,414
Rabih, onde esteve? Espero por mais de
1 hora. Por que est� t�o atrasado?
16
00:04:16,748 --> 00:04:20,133
-Fiquei preso no tr�nsito? -Tr�nsito?
-Como est�? -Estou bem, bem. Sente-se.
17
00:04:20,700 --> 00:04:22,700
Rabih, eu n�o sei o nome dele.
Um franc�s.
18
00:04:24,300 --> 00:04:26,547
-Qual � seu nome?
-Mathieu.
19
00:04:27,000 --> 00:04:30,200
-Prazer em conhec�-lo. De onde vem?
-De Paris.
20
00:04:30,600 --> 00:04:33,112
-De onde, em Paris?
-Place Monge.
21
00:04:33,700 --> 00:04:35,700
-Ah, eu conhe�o. � na 5�.
N�o muito longe.
22
00:04:37,700 --> 00:04:39,700
Meu carro quebrou outra vez.
23
00:04:40,262 --> 00:04:43,312
N�o sei o que fazer com ele. A cada
conserto, um problema novo.
24
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
Eu o levarei ao mec�nico amanh�.
25
00:04:45,900 --> 00:04:48,532
-Voc� conhecem um que seja bom?
-Sim, ele o consertar�
26
00:04:48,900 --> 00:04:50,900
Este carro me estressa.
27
00:04:55,600 --> 00:04:57,606
-� a junta do cabe�ote.
-Sim, a junta do cabe�ote.
28
00:04:57,691 --> 00:04:59,691
O motor vai explodir.
29
00:05:00,500 --> 00:05:03,400
-Nunca vai funcionar. Deveria vend�-lo.
-Vend�-lo? Eu quero jogar fora.
30
00:05:47,300 --> 00:05:49,300
-Ainda tenho 1 hora. Quer uma bebida?
-Sim.
31
00:05:49,900 --> 00:05:51,900
N�o, por favor, leve-me para casa.
32
00:05:52,200 --> 00:05:55,600
-Por qu�? O que houve?
-O franc�s me incomoda.
33
00:05:56,500 --> 00:05:58,500
O cara nos convidou.
34
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
Ela est� cansada, quer ir dormir.
35
00:06:06,100 --> 00:06:08,100
Eu o levou ao hotel.
36
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
� inacredit�vel tudo que est� sendo
constru�do por aqui.
37
00:06:21,400 --> 00:06:24,101
Sabe, mesmo durante a guerra,
quando Israel estava bombardeando,
38
00:06:24,102 --> 00:06:26,803
eles constru�am em 2006.
39
00:06:35,115 --> 00:06:40,102
Al�! Daqui a 1 hora come�a
meu turno da noite,
40
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
coloque-a no soro.
41
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Fale com Tony, ele sabe.
42
00:06:46,300 --> 00:06:48,300
Daqui a uma hora. Espere por mim.
43
00:06:48,631 --> 00:06:50,631
O que � isto? Que esp�cie de
animal ele �?
44
00:06:52,079 --> 00:06:54,079
N�o. Pe�a a Tony. Ele cuidar� disto.
Um momento.
45
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
O que � isto? O que h� de errado
com ele?
46
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
Espere, Rabih.
47
00:07:02,495 --> 00:07:04,121
Voc� n�o enxerga, imbecil?
48
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
Acha que � dono da rua? Faz horas
que estou sinalizando.
49
00:07:06,210 --> 00:07:07,839
-Lamento, desculpe-me.
-Ah, � mesmo?
50
00:07:08,000 --> 00:07:10,400
-Sabe com quem est� falando?
-N�o, quem?
51
00:07:10,489 --> 00:07:12,489
Eu lhe direi.
52
00:07:12,590 --> 00:07:16,790
-Saiam do carro, todos. Quero ver o RG.
-Acalme-se, por favor. Ele se desculpou.
53
00:07:17,000 --> 00:07:19,623
-N�o foi um grande problema.
-Oh? A esposa fala em seu nome?
54
00:07:20,000 --> 00:07:22,690
-E quem � o trouxa a� atr�s? O amante?
-Tenha um pouco de respeito!
55
00:07:23,100 --> 00:07:26,953
Cala a boca, voc�! V� em frente,
foda-se voc� e foda-se a sua m�e.
56
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
Acalme-se, n�o responda.
57
00:07:36,306 --> 00:07:38,306
V�, dirija, dirija.
58
00:07:42,700 --> 00:07:44,700
-Voc� est� bem?
-Ele � um idiota.
59
00:07:49,578 --> 00:07:52,032
-U�sque? Cerveja?
-Quer que fiquemos?
60
00:07:52,100 --> 00:07:54,100
Sim, mas n�o devemos nos demorar.
61
00:07:56,100 --> 00:07:57,600
Para mim, uma cerveja.
62
00:07:57,687 --> 00:07:58,473
Obrigada.
63
00:07:58,990 --> 00:08:01,223
Aquele cara � da pol�cia civil?
64
00:08:02,400 --> 00:08:03,960
N�o sei
65
00:08:04,961 --> 00:08:06,152
N�o me importo.
66
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
Agora, � assim todos os dias.
67
00:08:09,300 --> 00:08:12,690
Chegam ao hospital com fuzis e se n�o
s�o atendidos logo, eles o matam.
68
00:08:14,900 --> 00:08:16,900
Felizmente, eu tenho isto,
69
00:08:17,590 --> 00:08:19,895
-e uma dose de Prozac.
-Voc� trabalha ap�s tomar Prozac?
70
00:08:20,000 --> 00:08:21,600
N�o poderia viver sem.
71
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
Todos os dias, antes de ver todos
aqueles loucos,
72
00:08:26,400 --> 00:08:28,400
me faz viver melhor.
73
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
Seu quarto � bonito.
74
00:08:32,280 --> 00:08:34,280
Conhe�o algu�m que costumava esconder
umas coisas aqui, em um quarto.
75
00:08:34,800 --> 00:08:38,200
Um franc�s, um artista.
76
00:08:39,000 --> 00:08:42,900
-Era bizarro. Vivia aqui, em Beirute.
-Ah, �? E ele escondia o qu�?
77
00:08:43,422 --> 00:08:48,570
Cartas que escrevia, coisas que achava.
Escondia-as atr�s da cama, nas cortinas
78
00:08:49,300 --> 00:08:51,300
um pouco por todos os cantos.
79
00:08:51,700 --> 00:08:53,700
E para que serviam?
80
00:08:55,200 --> 00:09:00,943
Talvez fizesse pela mem�ria. Um dia, ao
ser encontrado, v�o se lembrar dele.
81
00:09:04,729 --> 00:09:14,002
-O que voc� esconderia, ent�o?
-Obrigada. Eu? Algo igual. Segredos.
82
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
-Que segredo?
-Que segredo?
83
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Com licen�a.
84
00:09:24,300 --> 00:09:28,550
Oh, eu devo ir. Tenho que ir,
com licen�a.
85
00:09:29,900 --> 00:09:31,900
Tenho que ir trabalhar.
86
00:09:32,946 --> 00:09:35,946
-Fique, se quiser. E se for uma boa
presa? -Acalme-se.
87
00:09:37,321 --> 00:09:38,621
-Obrigada.
-Obrigado pela bebida.
88
00:09:38,700 --> 00:09:40,700
Fique, se quiser, voc� ainda n�o
terminou sua cerveja.
89
00:09:45,600 --> 00:09:50,600
-Ele est� mal? Voc�s s�o pr�ximos?
-Com Rabih? Sim,
90
00:09:51,900 --> 00:09:54,105
ele tem muitas hist�rias terr�veis
sobre hospitais.
91
00:09:55,300 --> 00:09:56,600
Mas ele me tranquiliza.
92
00:09:56,900 --> 00:09:58,900
Voc� est� sempre assustada?
93
00:09:59,100 --> 00:10:01,100
Aqui, todos t�m medo.
94
00:10:01,983 --> 00:10:05,428
Aqui, por exemplo,
voc� est� com medo?
95
00:10:06,100 --> 00:10:08,100
N�o. Por qu�?
96
00:10:08,565 --> 00:10:11,065
N�o sei. N�o nos conhecemos.
97
00:10:13,300 --> 00:10:19,874
Quando o vi no bar, eu pensei que fosse,
como dizer, pretensioso.
98
00:10:20,100 --> 00:10:23,243
Pretensioso. Eu tamb�m.
99
00:10:25,700 --> 00:10:30,371
Desculpe-me. Deve ser seu amigo,
vindo buscar suas coisas.
100
00:10:32,400 --> 00:10:38,013
-Abbas, o que faz aqui?
-Voc� me chamou, n�o chamou?
101
00:10:38,100 --> 00:10:42,131
-Ah, sim, mas � meia-noite.
-Eu vim de Bekaa, s� para ver voc�.
102
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Como vai, Mathieu?
Est� tudo bem?
103
00:10:46,195 --> 00:10:48,195
Eu lhe apresento Abbas,
um velho amigo.
104
00:10:49,085 --> 00:10:51,085
N�o me avisaram que eu tinha visita.
Foi f�cil subir aqui?
105
00:10:51,700 --> 00:10:55,060
Voc� me conhece.
� pela surpresa.
106
00:10:55,200 --> 00:10:58,533
-Voc� n�o muda.
-Ent�o, est� em nova miss�o?
107
00:10:59,100 --> 00:11:01,100
O filho do embaixador est� viciado,
outra vez, em hero�na?
108
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
N�o, n�o, ele n�o conseguiu
se livrar ainda.
109
00:11:03,700 --> 00:11:06,600
N�o, n�o. S� de passagem para a S�ria.
Com licen�a, volto logo.
110
00:11:30,300 --> 00:11:32,300
Pe�o-lhe desculpas.
111
00:11:35,300 --> 00:11:37,300
� prov�vel que seja um casamento.
112
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
� sempre assim, em Beirute.
113
00:11:45,500 --> 00:11:47,500
Ent�o, o que faz da vida?
114
00:11:48,100 --> 00:11:50,100
Eu fumo muito e dirijo depressa.
115
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
N�o, sou cantora.
116
00:11:54,700 --> 00:11:58,721
Canto em um restaurante,
l�, no "Riviera".
117
00:11:59,100 --> 00:12:01,100
Nunca tinha conhecido uma cantora.
118
00:12:01,500 --> 00:12:03,900
-� interessante?
-Sim, � interessante.
119
00:12:06,700 --> 00:12:09,153
Seu amigo � estranho. Quem � ele?
120
00:12:09,183 --> 00:12:11,183
Um advogado. Como eu.
121
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
Obrigado.
122
00:12:24,600 --> 00:12:28,000
E voc�s trabalham juntos?
123
00:12:28,900 --> 00:12:32,174
N�o, verdadeiramente,
mas j� trabalhamos juntos.
124
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
Voc� e ele? Aqui?
125
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
Sim, h� 3 anos.
126
00:12:36,700 --> 00:12:39,992
-Represent�vamos o filho de um figur�o.
-Quem?
127
00:12:39,732 --> 00:12:41,732
O embaixador.
128
00:12:41,800 --> 00:12:45,000
Seu filho foi pego em Beirute,
com hero�na.
129
00:12:45,300 --> 00:12:49,214
Ent�o, Abbas me ajudou a
encontrar uma sa�da.
130
00:12:50,100 --> 00:12:51,300
Ele conhece bem os esquemas locais.
131
00:12:53,480 --> 00:12:56,281
E, desta vez, voc� tamb�m est�
planejando arrumar uma sa�da?
132
00:12:56,900 --> 00:13:00,700
N�o, n�o! Desta vez,
n�o estamos trabalhando juntos.
133
00:13:01,000 --> 00:13:03,091
-Ent�o, por que est� aqui?
134
00:13:03,092 --> 00:13:05,182
-Trabalho para uma companhia de
telecomunica��o francesa.
135
00:13:12,100 --> 00:13:14,100
-O que voc� est� escondendo?
-Eu?
136
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
O segredo do qual falava.
137
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
Eu n�o escondo nada.
138
00:13:17,900 --> 00:13:19,900
Se voc� precisasse jurar...
139
00:13:21,700 --> 00:13:24,671
-E voc�? -Eu? Se eu tivesse que
fazer um voto? N�o sei.
140
00:13:24,900 --> 00:13:26,900
Eu tenho tudo de que preciso.
141
00:13:30,031 --> 00:13:33,531
Um baseado, um filho a quem adoro,
j� sou casado.
142
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
N�o preciso de mais nada.
143
00:13:38,200 --> 00:13:40,200
Voc� tem sorte.
144
00:13:41,100 --> 00:13:45,115
-E voc� vai para a S�ria?
-Sim, parto amanh�.
145
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
Vou a trabalho.
146
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
-At� a vista.
-Adeus.
147
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Voc� se esqueceu disto.
148
00:14:48,200 --> 00:14:51,682
Sim, obrigada.
149
00:14:58,300 --> 00:15:00,300
Zahia.
150
00:15:02,300 --> 00:15:04,971
Vamos, levante-se. Bom dia!
151
00:15:04,973 --> 00:15:06,971
Mam�e, por favor, n�o abra a janela.
152
00:15:07,000 --> 00:15:10,628
Oh, Deus, j� lhe disse 100 vez
que � Zoha, n�o Zahia.
153
00:15:10,700 --> 00:15:12,600
Est� bem, levante-se, Zoha.
154
00:15:13,000 --> 00:15:15,500
Seu marido est� ao telefone.
J� ligou 5 vezes.
155
00:15:15,728 --> 00:15:19,219
Para mim, chega.
Levante-se e v� falar com ele. Vamos!
156
00:15:19,500 --> 00:15:23,323
M�e, n�o quero falar com ele. diga-lhe
que estou no banho ou algo assim.
157
00:15:23,400 --> 00:15:29,077
Levante-se. Quer se divorciar? Fa�a-o.
Chame seu tio e ele ajudar� voc�.
158
00:15:29,300 --> 00:15:31,300
Vamos, levante-se. Vamos!
159
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Samira est� aqui. Vou preparar o caf�.
Venha depressa.
160
00:15:37,488 --> 00:15:42,587
Que porcaria de pa�s. As previs�es de
Kissinger estavam certas. Inacredit�vel.
161
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
Possa Deus nos proteger.
162
00:15:46,702 --> 00:15:51,002
At� agora, as for�as de seguran�a n�o
est�o certas sobre seu destino sendo
163
00:15:51,200 --> 00:15:54,600
singular que os mais pr�ximos a Saleh
164
00:15:54,601 --> 00:15:58,000
confirmaram que ele n�o pertence
a nenhum partido pol�tico.
165
00:15:59,000 --> 00:16:02,100
Fouad normalmente me telefona quando
chega ao trabalho.
166
00:16:02,150 --> 00:16:04,300
H� 3 dias, ele saiu e n�o me ligou.
167
00:16:04,700 --> 00:16:07,290
Liguei para seu irm�o, que tamb�m
trabalha no aeroporto,
168
00:16:07,300 --> 00:16:09,700
Disse-lhe que Fouad n�o estava
respondendo �s liga��es.
169
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
Eu estava preocupada.
170
00:16:12,456 --> 00:16:14,906
Ele me disse que Fouad n�o tinha
chegado ao seu escrit�rio.
171
00:16:15,500 --> 00:16:19,743
Ligou para todos os hospitais e
at� para as delegacias.
172
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
Ele desapareceu. Estamos esperando
por ele.
173
00:16:38,800 --> 00:16:41,439
-Oi, Lina.
-Oi.
174
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
Quais s�o seus planos para hoje � noite?
175
00:16:48,900 --> 00:16:50,900
O qu�?
176
00:16:52,500 --> 00:16:55,066
Tenho que lhe contar o que aconteceu
comigo, ontem � noite.
177
00:16:57,700 --> 00:17:01,913
-O que est� fazendo?
-O que vai vestir hoje � noite?
178
00:17:03,300 --> 00:17:05,300
Ainda n�o sei. E voc�?
179
00:17:06,068 --> 00:17:08,368
-Quem est� a�?
-Jinane.
180
00:17:10,200 --> 00:17:12,200
Sabe, aconteceu comigo, uma vez.
181
00:17:12,400 --> 00:17:14,400
Est�vamos numa festa.
182
00:17:14,900 --> 00:17:18,500
N�o conversamos muito.
Mas ele me beijou.
183
00:17:19,400 --> 00:17:22,400
Eu estava querendo, mas ele
surpreendeu-me.
184
00:17:25,517 --> 00:17:29,417
Ele era deveras bonito.
E eu perdi a cabe�a.
185
00:17:29,701 --> 00:17:31,701
N�s nos abra�amos,
186
00:17:32,077 --> 00:17:34,077
seu cabe�o era macio,
187
00:17:36,900 --> 00:17:38,900
depois...
188
00:17:38,900 --> 00:17:44,102
-O que aconteceu?
-Ele se foi. Foi tudo. Mas foi lindo.
189
00:17:44,900 --> 00:17:47,627
Sabe, poder ser melhor se voc�
n�o o conhecer.
190
00:17:50,600 --> 00:17:52,600
Voc� acha que eu o verei novamente?
191
00:17:53,000 --> 00:17:55,676
Como posso saber? Voc� est� sonhando
com o pr�ncipe encantado,
192
00:17:56,411 --> 00:17:58,711
enquanto nos vivemos na incerteza,
tememos por nossas vidas.
193
00:17:59,800 --> 00:18:01,800
Voc� est� certa.
194
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
Mathieu!
195
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
Procurava por voc�. Como est�?
196
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
Belo carro, esse a�.
197
00:18:20,705 --> 00:18:23,605
A Mercedes? Sim! � nova.
198
00:18:25,300 --> 00:18:27,300
Quer dar um passeio?
199
00:18:27,301 --> 00:18:29,301
Voc� se sentaria comigo por
5 minutos?
200
00:18:30,046 --> 00:18:32,046
Voc� n�o confia em mim.
201
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Por que n�o confia nos �rabes?
202
00:18:35,300 --> 00:18:37,300
Oh, n�o � nada disso.
203
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
Um dia, algu�m ainda vai mat�-lo
por isso.
204
00:18:41,100 --> 00:18:43,100
Ent�o, como foi na S�ria?
205
00:18:43,300 --> 00:18:45,300
Ainda n�o acabou. Tenho que voltar l�.
206
00:18:45,700 --> 00:18:47,700
Por que voc� veio desta vez?
207
00:18:48,000 --> 00:18:49,974
Estou aqui para negociar um contrato
para uma companhia de
208
00:18:49,975 --> 00:18:51,949
telecomunica��es francesa.
209
00:18:52,700 --> 00:18:57,300
E para fazer um neg�cio com os s�rios
quer que v� para Damasco, com voc�,
210
00:18:57,500 --> 00:18:59,800
para lhes vender as coisas
cheias de microfones?
211
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
No momento, eles est�o muito
nervosos.
212
00:19:03,800 --> 00:19:06,700
N�o gosto muito de estrangeiros, mas
prefiro trabalhar daqui.
213
00:19:07,400 --> 00:19:09,700
N�o, voc� prefere trair sua mulher aqui.
214
00:19:13,800 --> 00:19:15,800
Voc� ainda est� casado?
215
00:19:16,185 --> 00:19:18,185
Minha mulher e eu nos separamos.
216
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Voc� tem um filho, n�o?
217
00:19:24,500 --> 00:19:26,500
Que Deus o aben�oe.
218
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Venha, vamos comer.
219
00:19:31,400 --> 00:19:36,500
Eu n�o sou casado, mas � mais
complicado do que com voc�.
220
00:21:35,800 --> 00:21:39,800
-Gostaria de que aceitasse esta gorjeta.
-N�o, obrigada. N�o � necess�rio.
221
00:21:39,900 --> 00:21:42,300
N�o, por favor, � meu desejo.
222
00:21:42,800 --> 00:21:47,004
Qual o seu problema? Cantou muito bem,
por que est� t�o triste?
223
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
Voc� tem um corpo lindo e uma
voz maviosa,
224
00:21:50,100 --> 00:21:53,045
ao olhar voc�, d� a impress�o que tem o
peso do mundo em suas costas.
225
00:21:54,100 --> 00:21:56,900
Logo, vou redecorar o local,
moderniz�-lo, apresentarei voc� para
226
00:21:57,200 --> 00:22:02,376
-muita gente, ficar� mais confort�vel,
est� bem? -Est� bem.
227
00:22:02,900 --> 00:22:04,900
Aonde vai? Fique.
228
00:22:05,321 --> 00:22:07,321
-� tarde.
-Fique e beba algo comigo.
229
00:22:07,700 --> 00:22:09,700
-Talvez em outra oportunidade.
-Est� bem, at� sexta.
230
00:22:10,791 --> 00:22:13,185
-Sim, at� logo.
-Est� bem, at� logo.
231
00:22:23,100 --> 00:22:25,100
Estacionei meu carro no Cornishe.
232
00:22:29,000 --> 00:22:31,600
-Ele veio com uma garota a tiracolo!
-N�o ligue. Esque�a-o.
233
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
-Que horas s�o?
-N�o sei.
234
00:22:35,700 --> 00:22:39,400
E se f�ssemos �quele bar da
�ltima noitada?
235
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
-O que foi?
-Esta est� atr�s de voc�.
236
00:22:53,100 --> 00:22:55,100
Est� apaixonado por voc�.
237
00:22:57,732 --> 00:22:59,732
N�o estou entendendo.
238
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
O que voc� fez para ele?
239
00:23:10,800 --> 00:23:12,800
E ent�o?
240
00:23:15,100 --> 00:23:17,600
Onde ele est�? O que est� fazendo?
Ainda est� nos seguindo?
241
00:23:19,700 --> 00:23:21,700
N�o consigo v�-lo mais.
242
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
Vire-se, talvez ele a reconhe�a.
243
00:23:41,000 --> 00:23:47,500
Sim. Uma senhora? Que senhora?
244
00:23:56,000 --> 00:23:58,500
Tudo bem?
245
00:23:59,700 --> 00:24:01,700
O que voc� quer de mim?
246
00:24:01,900 --> 00:24:06,921
Vem ao meu hotel e ao meu quarto, �s 10h
tira-me da cama para me perguntar isto?
247
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Faz isto frequentemente?
248
00:24:11,500 --> 00:24:13,500
As garotas libanesas n�o s�o gentis.
249
00:24:14,600 --> 00:24:19,419
-N�o queria v�-lo de novo. Assusta-me.
-Mas n�o estamos nos vendo.
250
00:24:20,459 --> 00:24:25,902
Esteve l�, ontem. O que quer? Est� me
espionando? Quem lhe disse onde canto?
251
00:24:29,200 --> 00:24:31,931
-E por que est� rindo?
-Por nada.
252
00:24:32,100 --> 00:24:34,100
Foi voc� quem me disse.
253
00:24:38,400 --> 00:24:40,700
Voc� me agrada. Quer saber
mais alguma coisa?
254
00:25:10,100 --> 00:25:13,259
-N�o vai acontecer nada.
-Por voc� ser casado?
255
00:25:13,700 --> 00:25:16,700
N�o, porque isto n�o vai
dar em nada.
256
00:25:19,200 --> 00:25:21,200
Por que isto n�o vai dar em nada?
257
00:25:52,200 --> 00:25:57,000
Eu n�o fui a �nica a vir aqui, hein?
258
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
Ela tem um belo cabelo preto.
259
00:26:03,300 --> 00:26:05,300
Ela faz seu tipo?
260
00:26:05,500 --> 00:26:10,020
As mulheres sempre acham que as
catalogamos pela cor do cabelo, hein?
261
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
E como voc� as cataloga?
262
00:26:12,869 --> 00:26:14,869
Voc� realmente quer saber?
263
00:26:15,343 --> 00:26:17,343
N�o.
264
00:26:17,900 --> 00:26:19,900
N�o me interessa.
265
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
Ainda bem, porque voc� n�o vai
ficar sabendo mais nada por mim.
266
00:27:13,100 --> 00:27:15,100
Aonde n�s vamos?
267
00:27:16,000 --> 00:27:21,529
-Dar um passeio. Vou lhe dizer algo.
-Voc� muda de carro todos os dias?
268
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Ganhou na loteria, ou algo assim?
269
00:27:24,900 --> 00:27:29,038
Sabe, Mathieu, h� estrangeiros que sobem
nos carros e desaparecem. Sequestrados
270
00:27:29,039 --> 00:27:33,176
�s 03h, enquanto dormiam com suas
namoradas.
271
00:27:39,900 --> 00:27:41,900
� uma piada.
272
00:27:42,200 --> 00:27:49,202
Foi durante a guerra, mas deve sempre
tomar cuidado quando a caminho da S�ria.
273
00:27:50,388 --> 00:27:52,888
Esse � meu primo, seu nome � Hussein.
274
00:27:53,100 --> 00:27:55,100
Parente de sangue.
275
00:27:55,600 --> 00:28:00,000
Se voc� precisar de qualquer coisa,
voc� o chama.
276
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
Voc� � bem-vindo.
277
00:28:23,776 --> 00:28:25,776
N�o se esque�a de me ligar.
278
00:28:33,500 --> 00:28:36,302
Seu primo, ele � est�pido ou
n�o fala franc�s.
279
00:28:40,700 --> 00:28:44,100
Vamos falar aqui fora.
280
00:28:51,000 --> 00:28:55,861
Escute, eu tenho informa��es importantes
281
00:28:55,862 --> 00:29:00,723
e quero vend�-las para seu pa�s.
Mas eu quero um visa para a Fran�a.
282
00:29:01,500 --> 00:29:05,900
-Refugiado pol�tico.
-O que pensa? N�o forne�o documentos.
283
00:29:06,800 --> 00:29:10,651
Mathieu, � sobre o assassinato
de Hariri,
284
00:29:11,100 --> 00:29:13,800
h� um homem, uma testemunha.
285
00:29:14,200 --> 00:29:17,900
ele conhece o camicase que dirigia
o Mitsubishi que explodiu.
286
00:29:18,700 --> 00:29:24,304
-Eles eram amigos. E eu o conhe�o bem.
-N�o quero ouvir o que tem a dizer.
287
00:29:24,700 --> 00:29:27,859
-Essas s�o suas hist�rias e n�o quero
saber delas.
288
00:29:27,860 --> 00:29:31,018
-Est� bem, como quiser, mas ajude-me a
entrar em contato com a Embaixada.
289
00:29:31,200 --> 00:29:38,570
Gravei seu depoimento, tenho fotos.
Darei tudo em troca de um visto.
290
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
Voc� est� sonhando.
291
00:29:41,815 --> 00:29:46,012
Estou sonhando? Como estou sonhando.
292
00:29:46,013 --> 00:29:50,209
Estava na merda, quando veio aqui,
h� 3 anos. Fui eu quem o ajudou.
293
00:29:51,800 --> 00:29:56,900
Tentei chamar o embaixador, mas ele n�o
me agenda um encontro.
294
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
Nem deixa que eu entre na embaixada.
295
00:29:59,500 --> 00:30:01,500
Quero que voc� me ajude.
296
00:30:15,100 --> 00:30:17,100
Abbas,
297
00:30:19,400 --> 00:30:23,771
oficialmente, nada aconteceu. Ent�o,
298
00:30:23,772 --> 00:30:28,142
oficialmente, voc� nunca existiu.
Al�m do mais, o embaixador mudou.
299
00:30:31,300 --> 00:30:34,300
Para quem voc� trabalha?
300
00:30:36,000 --> 00:30:40,644
-Ouviu falar deste Saleh, que sumiu?
-Sim.
301
00:30:40,800 --> 00:30:43,953
Eu o conhe�o. Conhe�o-o bem.
302
00:30:44,300 --> 00:30:51,786
Disseram que ele � o contato com os de
Israel, com quem voc� fez n�o sei o qu�.
303
00:30:51,900 --> 00:30:54,354
-Estou envolvido tamb�m?
304
00:30:54,355 --> 00:30:56,809
-N�o, n�o. Escute-me, Mathieu.
Eu estou na lista. Pode entender?
305
00:30:57,100 --> 00:31:00,650
Querem me calar, por saber da hist�ria
suja.
306
00:31:00,651 --> 00:31:04,200
Eles se beneficiam dela,
para dizer que sou espi�o de Israel.
307
00:31:08,421 --> 00:31:10,421
Entendeu?
308
00:31:11,495 --> 00:31:18,500
-Espi�o? Em 82, estava lutando contra
Israel. Sabe que significa ser traidor?
309
00:31:18,876 --> 00:31:21,255
-De que fala? N�o posso entender coisa
alguma. Voc� est� paranoico.
310
00:31:21,700 --> 00:31:25,700
Voc� me pediu e eu lhe fiz um favor.
Voc� me suplicou, h� 3 anos.
311
00:31:27,100 --> 00:31:29,100
-Ajude-me, por favor.
-Est� bem, est� bem.
312
00:31:29,651 --> 00:31:33,348
-S� me coloque em contato com eles.
-Verei o que posso fazer.
313
00:31:46,200 --> 00:31:48,200
Aonde pensa que vai,
vestida deste jeito?
314
00:31:49,303 --> 00:31:51,303
Tirem suas m�os de mim!
315
00:31:52,500 --> 00:31:54,964
-Por que n�o responde minhas chamadas?
-Por que deveria responder?
316
00:31:54,966 --> 00:31:56,966
Por que deveria responder?
317
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Estava tentando entender por que
isto aconteceu conosco.
318
00:32:05,100 --> 00:32:07,100
Por que n�o podemos voltar?
319
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
-Eu a amo.
-Voc� me ama?
320
00:32:11,100 --> 00:32:13,100
Chama isto de amor?
321
00:32:13,200 --> 00:32:16,768
Como ousa falar de amor? Voc� seguiu
a primeira cadela que viu passar.
322
00:32:17,100 --> 00:32:19,100
Hisham, voc� n�o sabe o significado
de amor.
323
00:32:23,300 --> 00:32:25,700
Largue-me. Deixe-me em paz, seu porco!
324
00:32:32,500 --> 00:32:35,571
-Isto � para o senhor.
-Obrigado. Algu�m me ligou? Uma mulher?
325
00:32:35,793 --> 00:32:37,793
-N�o que eu saiba.
-Tem certeza?
326
00:32:37,900 --> 00:32:39,900
-Verificarei para o senhor.
-Muito obrigado.
327
00:32:40,100 --> 00:32:42,100
Tampouco nada da Fran�a?
328
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
-Nada para o senhor.
-O que est� acontecendo?
329
00:32:49,000 --> 00:32:52,356
Est�o falando do homem que foi
sequestrado, na semana passada.
330
00:32:54,900 --> 00:32:56,900
O que est�o dizendo?
331
00:32:57,100 --> 00:33:02,300
Nada. As pessoas est�o nervosas, n�o
entendem. O �ltimo sequestro foi h�
332
00:33:02,301 --> 00:33:07,500
15 anos. Lembra, um pouco, a guerra.
333
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
-Obrigado.
-N�o h� de qu�.
334
00:33:50,200 --> 00:33:52,800
Nunca houve uma morena em minha cama.
Muito menos uma loira.
335
00:33:54,200 --> 00:33:56,800
-� verdade?
-Pelo menos, n�o aqui.
336
00:33:58,100 --> 00:34:00,100
S� queria ver sua rea��o.
337
00:34:02,238 --> 00:34:04,238
H� 2 dias que espero sua liga��o.
338
00:34:05,700 --> 00:34:09,000
-N�o podia esperar mais, e veio me ver?
-Sim.
339
00:34:10,200 --> 00:34:12,200
E iria n�o importa onde.
340
00:34:13,900 --> 00:34:22,851
Sabe, sonhei com voc� ontem. Havia muita
gente, mas me esqueci dos rostos.
341
00:34:22,900 --> 00:34:25,200
Havia, inclusive, meu marido, meu ex.
342
00:34:26,700 --> 00:34:30,141
-Est�vamos num carro grande,
um desconhecido dirigia.
343
00:34:30,142 --> 00:34:33,583
-Onde �amos?
344
00:34:35,700 --> 00:34:37,700
Esqueci-me.
345
00:34:39,100 --> 00:34:44,515
N�o sei. Todos desapareceram, eu acho.
Voc� tamb�m.
346
00:36:53,074 --> 00:36:55,900
As negocia��es est�o dif�ceis. Como lhe
disse, os s�rios est�o pressionando voc�.
347
00:36:56,000 --> 00:36:58,093
N�o desistirei. Voltarei s�bado. Tenho
que saber quais concess�es posso fazer.
348
00:37:35,600 --> 00:37:39,940
Ele est� em Bekaa, por isso conhece bem
o mundo das drogas.
349
00:37:40,800 --> 00:37:48,053
Quando vim para c�, h� 3 anos, ele me
ajudou, com seus contatos,
350
00:37:48,800 --> 00:37:52,885
a tirar o filho do embaixador da merda
em que ele se afundava.
351
00:37:55,900 --> 00:38:00,900
N�o teve contato algum com a Embaixada,
ningu�m de l� o conheceu.
352
00:38:02,100 --> 00:38:04,658
E agora, ele quer v�-lo. Diz que tem
353
00:38:04,659 --> 00:38:07,217
informa��es importantes.
Quer algu�m da sua Embaixada.
354
00:38:08,900 --> 00:38:12,184
Tem sido amea�ado. Sua fam�lia,
em Bekaa, est� em perigo.
355
00:38:12,185 --> 00:38:15,468
Disse por qu�?
Que tipo de informa��o tem?
356
00:38:15,900 --> 00:38:19,670
Informa��es sobre a morte de Hariri,
que conhece uma testemunha.
357
00:38:19,671 --> 00:38:23,441
Que testemunha? Que tipo de informa��o?
Ele n�o lhe disse nada?
358
00:38:23,800 --> 00:38:26,391
N�o, n�o sei, nem quis saber.
N�o � de minha conta.
359
00:38:26,900 --> 00:38:30,524
Se for a mesma testemunha de que todos
falam. Por que n�o nos ligou?
360
00:38:30,800 --> 00:38:34,761
-Deixei-lhe um bilhete no hotel.
-Estou ocupado,fazendo um contrato.
361
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
-Com os s�rios?
-Sim.
362
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
J� est� bem complicado.
363
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
Ao mesmo tempo,
eu n�o sei.
364
00:38:44,782 --> 00:38:46,782
n�o sei.
365
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
N�o fa�o a m�nima ideia.
366
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
E ent�o docinho, sua m�e est� em casa?
367
00:39:00,752 --> 00:39:02,852
-Sim.
-Seu carro est� bom ou ainda na oficina?
368
00:39:02,900 --> 00:39:04,900
Ainda na oficina.
369
00:39:04,906 --> 00:39:06,906
-Aonde vai?
-Tenho que ir, estou com pressa.
370
00:39:24,127 --> 00:39:26,127
Este estilo combina perfeitamente
com voc�.
371
00:39:26,649 --> 00:39:28,949
-N�o consigo tir�-los.
-Deixarei que pense.
372
00:39:29,300 --> 00:39:30,800
Quanto custam?
373
00:39:31,300 --> 00:39:33,300
250 mil L.L.
374
00:39:33,700 --> 00:39:35,700
Est� bem. Voltarei.
375
00:40:35,600 --> 00:40:37,600
Por que est� fechando a cortina?
376
00:40:38,700 --> 00:40:40,700
E por que mudou de hotel?
377
00:40:41,200 --> 00:40:43,200
Est� com medo que a pol�cia nos prenda?
378
00:40:45,189 --> 00:40:47,189
Acho que estou sendo vigiado
379
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
por algu�m do pr�dio vizinho.
380
00:40:50,093 --> 00:40:52,093
-Quem?
-N�o sei.
381
00:40:52,178 --> 00:40:54,078
Por qu�?
382
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
N�o sei.
383
00:40:59,400 --> 00:41:01,400
Podemos sair, se voc� quiser.
384
00:41:01,506 --> 00:41:04,106
-N�o.
-Qual � o problema?
385
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
Mathieu!!!
386
00:43:19,800 --> 00:43:21,200
Tudo bem?
387
00:43:21,368 --> 00:43:23,358
Eu mexi eu suas coisas.
388
00:43:25,100 --> 00:43:27,100
O que voc� encontrou?
389
00:43:55,100 --> 00:43:57,100
Voc� sabe como fazer, hein?
Voc� e os caras
390
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
para quem canta no hotel e
a quem arrasta.
391
00:44:02,800 --> 00:44:04,500
Algumas vezes.
392
00:44:04,700 --> 00:44:07,579
Que tipo de homem arrasta voc�?
393
00:44:08,500 --> 00:44:10,500
Depende.
394
00:44:10,700 --> 00:44:12,900
O gerente do hotel, por exemplo.
395
00:44:13,680 --> 00:44:19,291
ele me convida para uns copos, diz que
quer me fazer uma diva.
396
00:44:19,700 --> 00:44:21,700
� verdade.
397
00:44:22,302 --> 00:44:27,002
Ele tem um amigo da TV, que � dono
de uma Mercedes preta, �ltimo modelo,
398
00:44:27,420 --> 00:44:31,842
estacionou em frente ao restaurante, e
399
00:44:31,843 --> 00:44:36,264
disse "eu lhe dou, se cantar
na minha emissora". � rid�culo.
400
00:44:37,698 --> 00:44:39,698
Voc� v� o gerente do hotel
todas as noites?
401
00:44:40,199 --> 00:44:46,462
-N�o todas as noites, mas quando canto.
-Ele sabe onde voc� mora?
402
00:44:46,800 --> 00:44:49,500
-Qual � o nome dele?
-Voc� n�o o conhece.
403
00:44:50,800 --> 00:44:52,800
Mesmo que eu lhe disser seu nome.
404
00:44:53,200 --> 00:44:57,063
-Ele tentou se deitar com voc�?
-Nos sonhos dele.
405
00:44:59,000 --> 00:45:02,064
Voc� me detona.
406
00:45:11,000 --> 00:45:16,488
Coloque o cabelo para tr�s. Voc� tem
uma figura rom�ntica. Quero ver.
407
00:45:19,600 --> 00:45:21,600
Aqui est�.
408
00:45:28,200 --> 00:45:29,800
-Vamos sair.
-N�o.
409
00:45:29,800 --> 00:45:31,400
-Sim, vamos dar uma volta.
-N�o.
410
00:45:31,500 --> 00:45:33,500
Sim!
411
00:45:34,700 --> 00:45:36,700
-N�s vamos.
-N�o.
412
00:45:36,967 --> 00:45:38,967
-N�s vamos.
-N�o.
413
00:45:42,800 --> 00:45:46,826
Voltarei em uma hora e ent�o
sairemos para dar uma volta.
414
00:45:47,800 --> 00:45:52,000
O ministro informou �s pessoas sobre
o perigo da situa��o no L�bano,
415
00:45:52,300 --> 00:45:57,100
colocando em risco o pleno
entendimento de nossa conviv�ncia.
416
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
� para voc�.
417
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
� seu perfume.
418
00:46:35,700 --> 00:46:37,700
Obrigado.
419
00:46:39,500 --> 00:46:41,500
Voc� n�o precisava.
420
00:47:39,800 --> 00:47:41,800
Por favor, jogue a fuma�a para fora.
421
00:47:43,700 --> 00:47:46,000
O cigarro o incomoda a este ponto?
422
00:47:46,030 --> 00:47:48,030
Todos voc�s, neste bairro, fumam.
423
00:48:12,300 --> 00:48:14,300
Quem � o idiota?
424
00:48:42,500 --> 00:48:45,100
-Mathieu!
-Quem estava na recep��o esta manh�?
425
00:48:45,300 --> 00:48:47,300
Mathieu!
426
00:48:50,200 --> 00:48:53,300
Pronto, deve ser isto.
A que horas ela chamou?
427
00:48:53,500 --> 00:48:55,700
Ela deixou algum recado?
428
00:48:55,800 --> 00:48:58,100
Obrigado.
429
00:49:04,350 --> 00:49:07,450
-Quem � esta mulher que vai cham�-lo?
-A m�e de meu filho.
430
00:49:07,600 --> 00:49:10,600
-Ah, ent�o � sua esposa.
-Somos separados, eu lhe disse.
431
00:49:11,200 --> 00:49:13,200
Por que ela o chamaria?
432
00:49:13,500 --> 00:49:18,400
Vivemos juntos por 10 anos. Ela sempre
precisa de mim. E h� Michael.
433
00:49:18,800 --> 00:49:21,000
O que quer dizer com "ela sempre
precisa de mim"?
434
00:49:24,700 --> 00:49:26,700
E qual a idade de Michael?
435
00:49:26,900 --> 00:49:28,900
5 anos.
436
00:49:29,200 --> 00:49:32,183
-Um dia, voc� vai apresent�-lo a mim?
-Sim.
437
00:49:33,300 --> 00:49:35,300
-Promete?
-Sim.
438
00:49:36,000 --> 00:49:41,400
Eu sou libanesa, se voc� mentir para
mim, eu mato voc�.
439
00:50:36,695 --> 00:50:38,695
N�o se aproxime de Zoha nunca mais.
440
00:50:59,200 --> 00:51:01,700
Seus amigos n�o chamaram. Contate-os,
por favor! Ou vai ficar mal para voc�.
441
00:51:05,800 --> 00:51:07,800
Al�, quero falar com Abbas.
442
00:51:10,200 --> 00:51:12,801
Abbas, o que voc� est� querendo agora?
443
00:51:12,802 --> 00:51:15,402
Qual o problema com voc�?
Est� mandando mensagens amea�adoras?
444
00:51:16,300 --> 00:51:18,800
Acho que vou ajud�-lo, deste jeito?
445
00:51:19,400 --> 00:51:23,518
Ent�o, seu primo colocou um rev�lver em
minhas costas.
446
00:51:26,400 --> 00:51:33,502
"N�o ligue para c�, nos ligaremos. Foi o
disseram na Embaixada. Mas n�o chamaram.
447
00:51:34,100 --> 00:51:38,009
Voc� os conhece. S�o seus amigos.
Deveria pedir-lhes novamente.
448
00:51:39,000 --> 00:51:43,368
Eles n�o acreditam em mim e voc� sabe
que v�o me matar.
449
00:51:43,900 --> 00:51:46,994
Algu�m ligou para casa ontem, dizendo
450
00:51:46,995 --> 00:51:50,089
proteger um agente de Israel.
Ele est� me amea�ando.
451
00:51:50,300 --> 00:51:52,300
O que eu deveria fazer. Esperar?!
452
00:51:52,600 --> 00:51:54,600
Voc� quer justi�a?
453
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
Estou lhe dizendo tudo o que sei.
454
00:51:58,100 --> 00:52:02,443
-Deveria me ajudar a obter um visto.
455
00:52:02,444 --> 00:52:04,615
-Disse-lhe que n�o est� em minhas m�os.
Sou um advogado. N�o sei do que fala.
456
00:52:04,616 --> 00:52:06,787
Sua testemunha � falsa e todos o sabem.
457
00:52:06,900 --> 00:52:12,800
Sabe o que dizem nos jornais? Acha que
inventei o assassinato de Hariri?
458
00:52:12,876 --> 00:52:19,364
Duvida do que eu disse? E voc�, voc� �
advogado do governo franc�s e negocia
459
00:52:19,365 --> 00:52:23,518
grandes contratos e n�o pode fazer nada?
460
00:52:23,600 --> 00:52:28,000
Amanh� eu vou � S�ria. Foi uma m� ideia
nos encontrarmos novamente. Fiz o que
461
00:52:28,001 --> 00:52:32,400
pude. N�o posso fazer mais nada,
dou-lhe minha palavra.
462
00:52:33,200 --> 00:52:38,100
-Ent�o, n�o me chame, se voc� tiver
problema, em Damasco.
463
00:52:38,615 --> 00:52:48,419
Voc� est� completamente louco. Posso
amea��-lo tamb�m. Agora deixa-me sair.
464
00:52:48,600 --> 00:52:52,023
Pare o carro. Eu disse para
parar o carro.
465
00:52:58,499 --> 00:53:01,126
Nos veremos em 3 dias, na frente da
Embaixada. Meu primo ir� cham�-lo.
466
00:53:02,727 --> 00:53:03,754
-V� se foder.
467
00:53:20,800 --> 00:53:22,800
Quando voc� vai?
468
00:53:23,341 --> 00:53:25,341
Logo, n�o sei quando.
469
00:53:26,282 --> 00:53:28,382
-Voc� me avisa, quando for?
-L�gico.
470
00:53:28,600 --> 00:53:30,600
E quando voltar�?
471
00:53:31,400 --> 00:53:35,100
N�o sei. T�o logo quanto poss�vel.
472
00:53:42,600 --> 00:53:44,600
Esperarei por voc�.
473
00:53:45,827 --> 00:53:47,827
Vai me ligar?
474
00:53:50,200 --> 00:53:52,500
O que vai fazer na S�ria?
475
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Vou negociar o contrato.
476
00:53:58,900 --> 00:54:02,482
E depois, quando acabar seu trabalho?
477
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Voltarei para c�.
478
00:54:15,300 --> 00:54:17,300
Voc� acha que ele est� falando
de mim para algu�m?
479
00:54:17,500 --> 00:54:19,500
Ele n�o pode estar mentindo para mim.
480
00:54:22,066 --> 00:54:24,066
Mas voc� sabe,
481
00:54:24,100 --> 00:54:26,700
quando estamos juntos, sem
ningu�m por perto,
482
00:54:27,300 --> 00:54:30,765
� inacredit�vel. Eu me esque�o do mundo.
483
00:54:32,600 --> 00:54:36,661
� como se nos conhec�ssemos
h� muito tempo.
484
00:54:42,700 --> 00:54:45,200
N�o h� nada s�rio, at� agora.
485
00:54:45,250 --> 00:54:47,250
N�o se preocupe.
486
00:54:47,800 --> 00:54:50,210
Eu quero que voc� me ajude um pouco.
487
00:54:51,100 --> 00:54:54,028
Quero saber sobre o que voc�s conversam.
488
00:54:56,200 --> 00:54:58,200
Com quem ele se encontra.
489
00:54:59,300 --> 00:55:02,301
A quem chama. Este tipo de coisa.
490
00:55:03,500 --> 00:55:05,800
N�o conversamos muito.
Ela caminha muito.
491
00:55:05,900 --> 00:55:10,792
-E Israel, j� falou em Israel para voc�?
-Que Israel?
492
00:55:11,500 --> 00:55:13,100
Claro que n�o.
493
00:55:13,200 --> 00:55:15,200
Ele lhe falou sobre sua fam�lia?
494
00:55:17,000 --> 00:55:19,300
-Sobre seu trabalho?
-N�o.
495
00:55:19,400 --> 00:55:23,121
Ele me disse que tem um filho na Fran�a
e que � separado da esposa.
496
00:55:23,400 --> 00:55:27,041
Est� bem, mas voc� j� o viu com
algu�m mais?
497
00:55:28,100 --> 00:55:30,100
-N�o. Por qu�?
-Tente se lembrar.
498
00:55:34,815 --> 00:55:38,096
Mas ele n�o � espi�o. N�o � poss�vel.
499
00:55:38,800 --> 00:55:40,800
� advogado.
500
00:55:42,400 --> 00:55:44,000
Advogado...
501
00:55:47,400 --> 00:55:50,908
-H� uma rede que foi desbaratada e est�
sendo perseguida. Ele foi visto com um
502
00:55:50,909 --> 00:55:54,417
-dos suspeitos.
-Que tipo de rede?
503
00:55:54,800 --> 00:55:56,500
Uma rede de Israel.
504
00:55:56,500 --> 00:55:59,063
Por isso, voc�s est�o sendo vigiados.
505
00:56:02,100 --> 00:56:04,100
Ou�a, Zahia, meu doce.
506
00:56:05,900 --> 00:56:11,300
Cantar em restaurantes, tudo bem. N�o
sou contra seu div�rcio. Mas n�o entre
507
00:56:11,301 --> 00:56:16,700
-em neg�cios maiores do que voc�.
-Tio, n�o fiz nada. Diga-lhes isto.
508
00:56:16,800 --> 00:56:18,800
N�o vou dizer-lhe coisa alguma.
509
00:56:19,000 --> 00:56:22,291
Meu doce, sabe que as Ag�ncias de
510
00:56:22,292 --> 00:56:25,583
Intelig�ncia, mesmo quando do mesmo
lado, s�o muito competitivas.
511
00:56:27,900 --> 00:56:32,249
Hisham sabe que voc� o est� traindo
com um franc�s?
512
00:56:32,300 --> 00:56:35,859
N�o, n�o lhe diz respeito. Eu lhe disse
que quero o div�rcio.
513
00:56:37,500 --> 00:56:39,500
N�o se preocupe, vamos fazer com que
ele se divorcie de voc�.
514
00:56:40,300 --> 00:56:42,700
Ele n�o vai aceitar, eu o conhe�o.
515
00:56:43,100 --> 00:56:46,354
N�o se preocupe. Faremos com que
aceite, na marra.
516
00:56:46,848 --> 00:56:49,048
-Como vai sua m�e?
-Ela est� bem.
517
00:56:49,300 --> 00:56:51,300
Diga "oi" para ela.
518
00:56:52,316 --> 00:56:54,316
Este � Samir. Voc� o conhece?
519
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
-Oi!
-Oi!
520
00:56:57,051 --> 00:56:59,051
-Ol�, senhor!
-Ol�, Samir.
521
00:57:26,204 --> 00:57:28,204
Desculpe-me, senhora,
ele deixou o hotel.
522
00:57:29,600 --> 00:57:31,600
Ele saiu daqui?
523
00:57:34,000 --> 00:57:36,500
Ele deixou-me um endere�o, ou
algo assim?
524
00:57:37,100 --> 00:57:39,400
-Qual o seu nome?
-Zoha Harb.
525
00:57:41,700 --> 00:57:45,191
N�o, lamento. N�o deixou. Posso ajud�-la
em mais alguma coisa?
526
00:57:45,400 --> 00:57:47,400
Por favor, posso ver seu quarto?
527
00:57:47,900 --> 00:57:51,200
Desculpe-me, senhora, o quarto est�
vazio. O que quer ver nele?
528
00:57:53,300 --> 00:57:57,600
-S� dar uma olhadinha.
-Desculpe-me, n�o posso permitir isto.
529
00:57:58,000 --> 00:58:04,565
S� quero ver se ele deixou algo l�. S�
1 minuto. Mande algu�m junto, se quiser.
530
01:00:04,300 --> 01:00:06,300
Qual o problema?
531
01:00:09,600 --> 01:00:11,600
Pode seguir.
532
01:00:16,000 --> 01:00:18,900
Que porra de pa�s. Cheio de barreiras.
533
01:00:49,900 --> 01:00:51,900
Ol�.
534
01:01:00,800 --> 01:01:02,800
Sente-se.
535
01:01:04,700 --> 01:01:09,101
Sei que sou intuitiva, mas, algumas
intui��es n�o se concretizam.
536
01:01:10,700 --> 01:01:12,700
Embaralhe as cartas 3 vezes.
537
01:01:18,515 --> 01:01:19,915
Coloque-as na mesa.
538
01:01:21,501 --> 01:01:23,501
Formule um desejo e pegue uma pilha
com sua m�o esquerda.
539
01:01:46,490 --> 01:01:48,490
N�o posso ver nada.
540
01:01:49,700 --> 01:01:50,900
Est� tudo muito vago.
541
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
Vago? O que quer dizer com vago?
542
01:01:53,483 --> 01:01:55,483
Como tudo nesta vida.
543
01:01:57,000 --> 01:02:00,900
Pegue as cartas novamente e
embaralhe 3 vezes.
544
01:02:03,600 --> 01:02:05,600
Coloque-as na mesa.
545
01:02:06,300 --> 01:02:08,300
Formule um desejo e pegue uma pilha
com sua m�o esquerda.
546
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Voc� pediu um homem.
547
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Voc� est� no cora��o deste homem.
548
01:02:35,600 --> 01:02:38,800
Ele a ama muito, e voc� o ama
mais ainda.
549
01:02:40,500 --> 01:02:42,500
Mas ele � um homem triste,
550
01:02:43,700 --> 01:02:45,700
que guarda um segredo de voc�.
551
01:02:50,200 --> 01:02:52,200
Voc� gostaria de saber sobre
este segredo.
552
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Ele voltar�?
553
01:03:00,600 --> 01:03:02,600
Sim.
554
01:03:03,200 --> 01:03:04,900
Quando?
555
01:03:09,900 --> 01:03:11,900
N�o por enquanto.
556
01:03:19,300 --> 01:03:21,300
Oi!
557
01:03:22,400 --> 01:03:24,100
Quem deixou voc� entrar?
558
01:03:24,110 --> 01:03:26,100
Onde est� seu namorado franc�s?
559
01:03:26,700 --> 01:03:28,400
Quem � voc�?
560
01:03:31,900 --> 01:03:33,900
Quanto tempo faz que o viu
pela �ltima vez?
561
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
N�o � de sua conta.
Quem � voc�?
562
01:03:38,432 --> 01:03:40,432
N�o importa.
563
01:03:40,500 --> 01:03:44,355
-Ele ligou para voc�?
-N�o, por qu�?
564
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Ele lhe disse quando voltaria?
565
01:03:49,600 --> 01:03:51,600
N�o. O que quer de mim?
566
01:03:52,219 --> 01:03:55,119
-Quando o vir novamente, diga que Abbas
567
01:03:55,120 --> 01:03:58,019
mudou de ideia. Ele entender�.
-Como entrou aqui?
568
01:03:59,700 --> 01:04:01,700
Pela porta.
569
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Voc� tem uma bela voz.
570
01:04:39,400 --> 01:04:42,500
Uma not�cia terr�vel que
aconteceu em Beirute esta manh�.
571
01:04:42,800 --> 01:04:45,200
Pai e filha foram encontrados mortos
572
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
pr�ximo ao penhasco de Raouche.
573
01:04:48,400 --> 01:04:50,400
Ficou-se sabendo que o pai estava
zangado com a sua filha
574
01:04:50,600 --> 01:04:52,800
e queria recuperar a honra
de sua fam�lia,
575
01:04:52,854 --> 01:04:54,854
ent�o, ele a empurrou do alto
do penhasco.
576
01:04:54,900 --> 01:04:58,157
N�o, n�o. Que animal.
577
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Que voc� morra!
578
01:05:02,700 --> 01:05:04,700
Quisera que houvessem salvado
a garota.
579
01:05:05,316 --> 01:05:07,200
Voc� viu o que aquele animal fez?
580
01:05:07,600 --> 01:05:12,700
Ele queria se livrar dela, mas ela pegou
em seus joelhos e ambos ca�ram.
581
01:05:13,100 --> 01:05:16,655
Eles morreram no momento em que
bateram nas rochas.
582
01:05:17,400 --> 01:05:19,400
O que h� de errado com voc�?
583
01:05:20,400 --> 01:05:22,200
Como assim?
584
01:05:23,752 --> 01:05:25,752
Onde voc� estava?
585
01:05:27,004 --> 01:05:34,959
Os colaboradores continuam a cair,
um ap�s o outro, em Sidon...
586
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
O que aconteceu com voc�?
587
01:05:46,200 --> 01:05:48,200
Nada sai como eu planejo.
588
01:05:49,500 --> 01:05:51,500
Nada acontece da maneira como queria.
589
01:05:51,600 --> 01:05:54,925
E eu n�o aguento mais. N�o sei o que h�
de errado comigo.
590
01:06:02,200 --> 01:06:04,200
Acalme-se.
591
01:06:06,300 --> 01:06:08,300
Venha aqui, minha querida.
592
01:06:13,000 --> 01:06:17,281
Estes espi�es estavam decidindo alvos e
mandando not�cias para Israel,
593
01:06:17,500 --> 01:06:21,036
ajudando-os a bombardear casas
de civis em 2006.
594
01:06:21,300 --> 01:06:27,483
As pris�es v�o evitar que Israel atinja
seu objetivo na pr�xima guerra.
595
01:06:30,400 --> 01:06:32,400
Uma x�cara de caf�.
596
01:06:42,300 --> 01:06:44,300
O que aconteceu?
597
01:06:48,500 --> 01:06:50,500
Nada, tentaram me roubar.
598
01:06:54,600 --> 01:06:56,600
Ent�o, o beb� franc�s partiu?
599
01:06:58,200 --> 01:07:00,200
Ficou com medo?
600
01:07:01,300 --> 01:07:03,300
O que voc� sabe sobre ele?
601
01:07:04,300 --> 01:07:06,300
Eu a segui uma vez e o vi.
602
01:07:13,200 --> 01:07:15,200
Ent�o, ele a dispensou?
603
01:07:15,700 --> 01:07:17,700
N�o, n�o dispensou.
E ele voltar�.
604
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
E voc� acreditou nele?
605
01:07:23,900 --> 01:07:25,900
Ele abandonou-a depois que dormiu
com voc�?
606
01:07:27,600 --> 01:07:29,600
Todos esses ocidentais s�o iguais.
607
01:07:30,700 --> 01:07:32,700
Voc� est� sonhando.
608
01:07:32,952 --> 01:07:34,952
Voc� usou o vidro inteiro de perfume,
hoje?
609
01:07:44,800 --> 01:07:46,800
Um a um.
610
01:07:48,100 --> 01:07:50,100
Estamos empatados.
611
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Podemos voltar a viver juntos agora?
612
01:07:58,200 --> 01:08:00,000
Claro que n�o.
613
01:08:00,290 --> 01:08:02,690
Cres�a, Hisham. N�o estamos brincando.
614
01:08:04,200 --> 01:08:06,900
N�o � como voc� quer, que as coisas
seguem seu curso.
615
01:08:09,700 --> 01:08:11,700
3 anos foram suficientes.
616
01:08:12,600 --> 01:08:15,817
Chega. N�s somos passado.
617
01:08:30,900 --> 01:08:32,500
Tenho que ir.
618
01:08:33,500 --> 01:08:35,500
Est� na minha hora.
619
01:08:42,100 --> 01:08:44,100
Cuide-se Hisham.
620
01:09:09,700 --> 01:09:14,200
Estou em Beirute. Vamos nos ver
esta noite? Mesmo hotel.
621
01:09:26,700 --> 01:09:28,700
Mam�e.
622
01:09:50,623 --> 01:09:51,911
-Isto � para o senhor.
-N�o pedi nada.
623
01:09:51,912 --> 01:09:53,200
-Mas � para o senhor.
-Obrigado.
624
01:10:06,400 --> 01:10:08,900
Mathieu, seu amigo Abbas Tayyar
foi delatado. Ele pode arrast�-lo junto.
625
01:10:08,901 --> 01:10:11,400
Voc� est� sendo vigiado.
Saia o mais r�pido poss�vel.
626
01:10:42,459 --> 01:10:44,759
Percebe? J� � estranho saber.
627
01:10:47,400 --> 01:10:52,043
-Voc� saiu sem avisar. Aonde foi?
-Voc� sabe.
628
01:10:52,400 --> 01:10:54,400
Por que n�o me avisou?
629
01:10:54,940 --> 01:11:01,466
-Ao menos, pensou em mim, nestes 8 dias?
-Sim, sem parar.
630
01:11:08,300 --> 01:11:10,300
Voc� pensou em qu�?
631
01:11:12,720 --> 01:11:14,720
Trouxe-lhe algo.
632
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
� lindo!
633
01:11:29,415 --> 01:11:31,415
-� para mim?
-Sim.
634
01:11:33,200 --> 01:11:35,200
-� muito bonito.
-� uma estrela.
635
01:12:59,520 --> 01:13:01,520
Vou embora amanh�.
636
01:13:01,700 --> 01:13:03,700
Eu tenho que partir.
637
01:13:16,400 --> 01:13:18,400
Por qu�?
638
01:13:18,410 --> 01:13:20,300
-Por causa de sua ex-mulher?
-N�o.
639
01:13:20,400 --> 01:13:23,376
Porque eu preciso, � tudo.
N�o quero envolv�-la em problemas.
640
01:13:23,377 --> 01:13:26,353
Depois de tudo o que me disse.
641
01:13:26,512 --> 01:13:28,512
O que eu lhe disse?
642
01:13:29,900 --> 01:13:31,900
Esteve mentindo para mim?
643
01:13:33,200 --> 01:13:35,200
Foi voc� quem veio ao meu encontro.
644
01:13:36,400 --> 01:13:38,400
Eu n�o tinha que vir.
645
01:14:13,000 --> 01:14:16,442
O que voc� fez, enquanto estive fora?
Voc� se deitou com algu�m?
646
01:14:16,800 --> 01:14:18,800
Est� com ci�me. Pensa que sou
uma puta.
647
01:14:21,900 --> 01:14:23,200
N�o.
648
01:14:33,400 --> 01:14:35,900
Voc� � um mentiroso. Um espi�o.
649
01:14:37,200 --> 01:14:41,732
Quem lhe disse isto? Quem lhe disse
isto, diga-me!
650
01:14:43,540 --> 01:14:48,285
N�o sabe nada a meu respeito. Poderia
ter desaparecido, parado de cham�-la.
651
01:14:48,286 --> 01:14:53,031
-Poderia n�o ter dado sinal de vida.
-Eu n�o entendo.
652
01:14:53,400 --> 01:14:56,825
Poderia estragar sua vida, sufocar voc�,
cham�-la 10 vezes por dia, como o
653
01:14:56,826 --> 01:15:00,250
idiota do seu marido, que, a prop�sito,
ainda vai quebrar meu queixo.
654
01:15:00,260 --> 01:15:04,427
Poderia ter feito isto, mas n�o quis e
n�o fiz. N�o fiz nada. Nada.
655
01:15:04,600 --> 01:15:06,600
Porque voc� n�o me ama.
656
01:16:04,432 --> 01:16:06,932
-N�s nos conhecemos?
-N�o.
657
01:16:07,800 --> 01:16:09,800
Com certeza, conhe�o-a de algum lugar.
658
01:16:12,618 --> 01:16:14,618
Voc� canta, certo?
659
01:16:15,500 --> 01:16:17,500
Eu sou Tony, o primo de
Rami Abi Saab.
660
01:16:18,300 --> 01:16:20,941
Uma vez, fomos ouvi-la cantar.
Era voc�, n�o era?
661
01:16:23,100 --> 01:16:25,100
Agora me lembro.
662
01:16:25,400 --> 01:16:27,900
-Foi lindo.
-Obrigada.
663
01:16:42,500 --> 01:16:45,098
Aonde vai? Venha conosco.
664
01:16:45,700 --> 01:16:47,700
N�o, muito obrigada.
665
01:16:48,600 --> 01:16:50,600
Vamos a um casamento.
Veja, temos garotas.
666
01:16:53,400 --> 01:16:55,400
Venha. Rima vai se juntar
conosco mais tarde.
667
01:16:56,900 --> 01:16:58,900
-N�o.
-Vamos, Tony.
668
01:16:59,500 --> 01:17:01,500
Calma!
669
01:17:03,900 --> 01:17:05,900
A tristeza n�o combina com voc�.
670
01:17:07,900 --> 01:17:11,397
Quem a deixou triste? Diga-me, que
vou quebrar seus ossos.
671
01:17:15,100 --> 01:17:18,572
Foda-se esta vida.
N�o vale a pena mesmo.
672
01:17:21,100 --> 01:17:23,100
Ele que se foda.
673
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
Vamos.
674
01:17:38,467 --> 01:17:40,467
N�o fique assim. Vamos.
675
01:18:58,200 --> 01:19:00,200
Algo de errado?
676
01:19:01,754 --> 01:19:03,754
-Est� tarde, tenho que ir.
-Aonde que ir?
677
01:19:04,500 --> 01:19:06,500
Aonde quer ir?
678
01:19:07,400 --> 01:19:09,400
-Preciso ir.
-Por qu�?
679
01:19:10,800 --> 01:19:12,800
Por que tem medo de mim?
680
01:19:13,300 --> 01:19:16,243
-Por favor, deixe-me ir.
Diga-me. Fale comigo.
681
01:19:16,244 --> 01:19:19,187
-N�o estou segurando voc�. Queria saber
o que h� de errado com voc�.
682
01:19:19,500 --> 01:19:21,500
Estou atrasada. Preciso ir.
683
01:19:21,501 --> 01:19:24,101
Por que falar comigo deste jeito? Foi
voc� quem acenou. Acalme-se.
684
01:19:24,600 --> 01:19:26,600
-Tire suas m�os dela!
-N�o � de sua conta.
685
01:19:27,461 --> 01:19:29,461
-Seguran�a geral!
-S� estamos conversando.
686
01:19:31,900 --> 01:19:33,900
Venha.
687
01:19:35,500 --> 01:19:37,500
Abotoe sua camisa.
688
01:20:25,500 --> 01:20:30,869
Somos da Seguran�a Geral. Queremos
falar com voc�.
689
01:20:33,200 --> 01:20:38,400
Vamos servir-lhe um suco de mirtilo
� muito bom.
690
01:20:38,500 --> 01:20:40,500
Voc� n�o conhece. � local.
691
01:20:48,700 --> 01:20:52,700
Bem, eu n�o vou falar muito com voc�.
Sei que conhece minha sobrinha, Zahia.
692
01:20:52,800 --> 01:20:55,754
Zahia? N�o a conhe�o.
693
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Zahia, Zoha.
694
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
O que est� me dizendo? Zoha?
695
01:21:04,200 --> 01:21:06,600
Quem � voc�? Tem um mandato?
696
01:21:07,500 --> 01:21:11,200
Por sua causa, ontem � noite, o Servi�o
697
01:21:11,201 --> 01:21:14,900
de Intelig�ncia questionou Zaha.
O Servi�o Secredo das For�as Armadas.
698
01:21:15,700 --> 01:21:18,926
Se � sua sobrinha e parte disto, como
diz, por que deixou que a interrogassem?
699
01:21:19,700 --> 01:21:24,712
N�o � para voc� que tenho que explicar
que h� 2 ag�ncias no L�bano, Sr. Mermont.
700
01:21:25,200 --> 01:21:27,200
Foi o Servi�o Secreto do Ex�rcito que
a interrogou.
701
01:21:42,800 --> 01:21:44,800
O que est� acontecendo?
702
01:21:44,926 --> 01:21:49,720
O que est� acontecendo? Acontece que ela
o conhece, se � que voc� me entende.
703
01:21:50,000 --> 01:21:57,685
-Aqui, tudo � sabido. -Sabido de quem?
Dela? O que ela lhe disse? Que eu ronco?
704
01:21:57,900 --> 01:21:59,900
Em seu lugar, n�o estaria rindo.
705
01:21:59,910 --> 01:22:02,294
Aqui, todos pensam que � espi�o.
Nossos vizinhos s�rios,
706
01:22:02,295 --> 01:22:04,678
n�o est�o gostando da maneira
como vem conduzindo os contratos.
707
01:22:04,900 --> 01:22:09,049
Ficariam felizes em saber que n�s lhe
demos uma li��o, no lugar deles.
708
01:22:18,600 --> 01:22:20,600
E aquele valise cheia de dinheiro que
deixou no hotel. Como o explicaria?
709
01:22:20,900 --> 01:22:25,276
O que � isto, senhor? Sou um advogado,
n�o um espi�o.
710
01:22:26,100 --> 01:22:28,600
Voc� n�o tem nada a fazer e
eu n�o tenho nada a dizer.
711
01:22:28,610 --> 01:22:32,721
Arrumou um encontro entre Abbas Tayyar
e o pessoal da embaixada francesa.
712
01:22:32,900 --> 01:22:34,900
Desde que ele viu seus amigos,
n�s n�o o vimos mais.
713
01:22:35,100 --> 01:22:38,315
Meus amigos, como voc� os chama,
n�o respondem ao seu chamado.
714
01:22:39,500 --> 01:22:41,500
Talvez sim, talvez n�o.
715
01:22:42,800 --> 01:22:45,375
Como podemos saber se ele n�o
lhe vendeu informa��o?
716
01:22:47,546 --> 01:22:56,546
-Se nos ajudar, se importar com Zahia
-N�o o incomoda, usar sua sobrinha?
717
01:22:56,600 --> 01:23:00,600
Porque voc�, voc� a ama.
718
01:23:10,300 --> 01:23:13,202
O que exatamente voc�
quer de mim?
719
01:23:13,500 --> 01:23:15,500
Em primeiro lugar, que nos diga
onde est� Abbas Tayyar.
720
01:23:15,800 --> 01:23:21,500
N�s o tiramos de seu esconderijo, a� vai
cumprir senten�a como os outros.
721
01:23:21,800 --> 01:23:24,859
E ent�o, voc� vai embora daqui.
722
01:23:25,600 --> 01:23:27,600
Voc� entendeu?
723
01:23:27,700 --> 01:23:29,700
Primeiro, eu quero ver Zoha.
724
01:23:30,400 --> 01:23:32,400
Ali, traga-me o telefone.
725
01:23:42,300 --> 01:23:44,300
Al�, coloque Zahia na linha.
726
01:24:17,175 --> 01:24:19,175
Voc� est� sendo vigiado.
727
01:24:19,400 --> 01:24:24,770
N�o sei o que querem de voc�, mas me
perguntaram sobre voc�. Amea�aram-me.
728
01:24:24,771 --> 01:24:30,141
Ent�o, se n�o tiver nada o que fazer
aqui, v� embora de Beirute.
729
01:24:30,300 --> 01:24:32,300
V� embora agora.
730
01:24:32,700 --> 01:24:34,700
E fa�a o que eles est�o pedindo.
731
01:24:35,700 --> 01:24:39,285
-Digo-lhe isto, porque �ramos amigos.
-N�s �ramos amigos?
732
01:24:42,800 --> 01:24:46,230
Foi seu tio que lhe ensinou isto?
733
01:24:47,078 --> 01:24:49,078
Ou esteve me manipulando desde o come�o?
734
01:24:50,400 --> 01:24:52,928
Eu manipulando voc�? Ou foi voc� quem
me manipulou?
735
01:25:26,138 --> 01:25:27,947
Pare.
736
01:25:56,400 --> 01:25:59,856
-Hoje, no hotel, algu�m me questionou.
-Quem? O Servi�o Secreto do Ex�rcito?
737
01:25:59,857 --> 01:26:03,313
Eu n�o sei.
738
01:26:04,300 --> 01:26:07,400
-O que disse a meu respeito?
-O que queria que eu dissesse? Nada.
739
01:26:07,700 --> 01:26:09,700
Algu�m falou.
740
01:26:11,800 --> 01:26:16,900
-Veio para me dizer isto? Est� com eles?
-N�o.
741
01:26:17,500 --> 01:26:21,111
-Eu n�o sabia mais o que fazer.
742
01:26:21,121 --> 01:26:27,102
-Eles o viram na Embaixada.
-E da�? N�o sou o �nico que vai l�.
743
01:26:27,300 --> 01:26:33,018
-Vamos ver seus amigos diretamente.
Agora. Tenho tudo comigo, no USB.
744
01:26:33,019 --> 01:26:38,736
Quem est� atr�s de voc�?
Quem � seu contato.
745
01:26:39,100 --> 01:26:45,468
-Por que? Pensei que n�o ser importante
para voc�. Com quem est� trabalhando?
746
01:26:45,469 --> 01:26:51,836
-Eu tenho que perguntar. De todas as
embaixadas europeias em Beirute.Por qu�?
747
01:26:53,100 --> 01:26:55,100
O que se passa?
748
01:27:01,500 --> 01:27:04,800
Hussein, algum problema?
749
01:27:11,100 --> 01:27:13,109
-Abbas, juro, vamos arrumar isto. Vamos
negociar.
750
01:27:13,110 --> 01:27:15,119
Eu j� tentei negociar com voc�.
751
01:27:16,100 --> 01:27:18,100
Acabou-se.
752
01:27:18,500 --> 01:27:20,500
Abbas!
753
01:27:23,500 --> 01:27:25,500
Abbas!
754
01:28:14,419 --> 01:28:16,419
Sr. Mermont.
755
01:28:17,300 --> 01:28:19,300
Acabou-se.
756
01:28:19,600 --> 01:28:21,600
O dossi� foi fechado.
757
01:28:21,900 --> 01:28:25,318
N�o vamos investigar o desaparecimento
de Abbas Tayyar.
758
01:28:27,600 --> 01:28:29,600
Sempre s�o os inocentes que pagam.
759
01:28:29,500 --> 01:28:32,500
Ah, bem! Ent�o, agora Abbas
� inocente.
760
01:28:32,501 --> 01:28:34,278
N�o � de sua conta.
761
01:28:35,300 --> 01:28:37,898
O caso terminou. N�o
encontramos nada importante nem
762
01:28:37,899 --> 01:28:40,496
em seu carro, nem em sua casa.
763
01:28:40,600 --> 01:28:44,749
-Ele chamou muita aten��o, por nada.
-Por nada.
764
01:28:44,843 --> 01:28:49,085
Desapareceu por n�o saber de nada ou por
saber de muito e ningu�m queria escutar?
765
01:28:49,300 --> 01:28:53,900
Deveria fazer esta pergunta para sua
embaixada, para seu pessoal militar.
766
01:28:54,100 --> 01:28:58,246
Por que eles n�o negociaram com ele,
767
01:28:58,247 --> 01:29:02,392
por ele saber nada, ou por saber
muito. Talvez eles respondam.
768
01:29:04,300 --> 01:29:10,926
Conhe�o um oficial da ONU. Trabalha ao
sul do L�bano. Ele escreveu num papel e
769
01:29:11,427 --> 01:29:15,910
colocou na parede de seu escrit�rio.
No papel ele diz:
770
01:29:11,400 --> 01:29:22,713
"Se voc� pensa que entende tudo sobre o
L�bano, � porque foi mal informado."
771
01:29:25,804 --> 01:29:27,804
Voc� o matou?
772
01:29:29,430 --> 01:29:31,430
Voc� pode ir embora.
773
01:29:31,700 --> 01:29:36,242
Pode pegar o avi�o hoje, ao inv�s
de amanh�, se o desejar.
774
01:29:37,100 --> 01:29:40,000
E n�o volte mais.
� melhor para voc�.
775
01:29:40,600 --> 01:29:42,600
Voc� n�o acabou de me dizer que o
caso foi resolvido?
776
01:29:46,100 --> 01:29:48,100
Se voc� estiver em Paris,
ser� melhor para voc�.
777
01:29:49,400 --> 01:29:52,500
Est� dizendo isto,
para proteger sua sobrinha.
778
01:29:53,100 --> 01:30:01,090
Minha sobrinha? Ela n�o quer mais ouvir
falar em voc�. Acabou-se.
63153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.