All language subtitles for Berth.Marks.1929.1936.Reissue.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:09,927 (lion roars) 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,476 ("Ku-Ku") 3 00:01:09,945 --> 00:01:12,698 (train bell ringing) 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,586 (bell ringing) 5 00:01:37,515 --> 00:01:38,808 (train whistle) 6 00:01:38,849 --> 00:01:41,310 - Gang way, please! 7 00:01:41,352 --> 00:01:42,144 - Where have you been? 8 00:01:42,186 --> 00:01:43,979 I've been looking all over for you. 9 00:01:44,021 --> 00:01:49,026 - All aboard! (speaking gibberish) 10 00:02:00,162 --> 00:02:03,165 San Francisco, San Bernardino, New York City 11 00:02:03,958 --> 00:02:05,876 All aboard! 12 00:02:07,378 --> 00:02:08,879 - What did he say? 13 00:02:10,840 --> 00:02:13,592 - Does this train go to Pottsville? 14 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 - Keep your ears open. 15 00:02:15,511 --> 00:02:17,054 All aboard. 16 00:02:17,096 --> 00:02:20,182 (speaking gibberish) 17 00:02:29,525 --> 00:02:30,442 All aboard. 18 00:02:32,611 --> 00:02:33,612 - Thank you. 19 00:02:34,572 --> 00:02:38,826 - All aboard (speaking gibberish). 20 00:02:42,121 --> 00:02:43,622 ...and Pottsville. 21 00:02:44,915 --> 00:02:47,668 - That's our train. 22 00:02:47,751 --> 00:02:49,336 - Don't you keep... 23 00:02:50,296 --> 00:02:51,422 Don't stand there like that! 24 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Help me pick the music up, the train's moving! 25 00:02:55,176 --> 00:02:56,802 (bell ringing) 26 00:02:56,844 --> 00:02:59,847 (train whistle) 27 00:02:59,889 --> 00:03:02,474 - All aboard. 28 00:03:07,146 --> 00:03:10,816 - Hey, come on, the train's about to go now. 29 00:03:15,362 --> 00:03:18,908 (people talking) 30 00:03:18,949 --> 00:03:21,243 (train rumbling) 31 00:03:21,285 --> 00:03:22,286 - Come on, Stan! 32 00:03:22,328 --> 00:03:25,497 This is the last train today, come on! 33 00:03:30,794 --> 00:03:32,880 Watch where you're going. 34 00:03:39,261 --> 00:03:41,597 Come on, give me that stuff. 35 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 - Goodbye, Maureen! 36 00:03:53,776 --> 00:03:55,486 - Goodbye, pal! 37 00:03:56,695 --> 00:03:59,281 (bell ringing) 38 00:04:05,371 --> 00:04:07,248 - Well, we've lost the music. 39 00:04:07,289 --> 00:04:11,293 Now what are we gonna do? 40 00:04:11,335 --> 00:04:13,003 - We can fake it. 41 00:04:13,045 --> 00:04:13,879 - Fake it. 42 00:04:15,756 --> 00:04:17,883 A good thing you didn't lose the fiddle, 43 00:04:17,925 --> 00:04:19,218 or we would be sunk. 44 00:04:20,219 --> 00:04:21,011 Sit down. 45 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 I'll find the conductor. 46 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 - Hey! 47 00:04:26,016 --> 00:04:27,101 What's the idea? 48 00:04:27,142 --> 00:04:29,311 - I'm awfully sorry, but he didn't see you. 49 00:04:31,021 --> 00:04:33,440 I can't trust you anywhere. 50 00:04:33,482 --> 00:04:34,900 Get back there. 51 00:04:38,320 --> 00:04:39,697 - What are you trying to do? 52 00:04:41,448 --> 00:04:43,158 Where are you fellas going? 53 00:04:43,200 --> 00:04:45,244 - We're going to Pottsville. 54 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Sit down. 55 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 I'm the manager of this act. 56 00:04:48,956 --> 00:04:50,207 - Let me see your ticket. 57 00:05:00,342 --> 00:05:01,176 Pottsville. 58 00:05:02,177 --> 00:05:04,305 What are you fellas gonna do in Pottsville? 59 00:05:06,140 --> 00:05:08,559 - We're a big time vaudeville act. 60 00:05:15,983 --> 00:05:18,235 - Well, I'll bet you're good. 61 00:05:23,073 --> 00:05:24,158 Come with me. 62 00:05:25,451 --> 00:05:26,285 - Come on. 63 00:05:44,219 --> 00:05:46,972 (train rumbling) 64 00:05:52,353 --> 00:05:54,438 (slapping) 65 00:05:54,480 --> 00:05:55,814 - Don't hit me like that. 66 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 (fabric tearing) 67 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 (woman screams) 68 00:06:04,865 --> 00:06:05,991 (door opens) 69 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 (woman screams) 70 00:06:16,960 --> 00:06:19,713 (fabric tearing) 71 00:06:20,964 --> 00:06:23,467 (door closes) 72 00:06:31,975 --> 00:06:34,728 (fabric tearing) 73 00:06:41,485 --> 00:06:44,196 (train rumbling) 74 00:06:46,865 --> 00:06:49,618 (fabric tearing) 75 00:06:58,419 --> 00:07:02,423 (fabric tearing multiple times) 76 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 - That's it. 77 00:07:12,850 --> 00:07:14,393 - Where are you going to sleep? 78 00:07:15,227 --> 00:07:17,771 - I'm going to sleep up there, of course. 79 00:07:17,813 --> 00:07:19,648 - Well, we can't get up there with this instrument. 80 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 - I don't care about the instrument 81 00:07:21,024 --> 00:07:21,942 I'm the manager of the act 82 00:07:21,984 --> 00:07:23,068 - I'm going to watch my fiddle. 83 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 I'm not going to let that go anywhere... 84 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 - There's people sleeping here. 85 00:07:27,614 --> 00:07:29,575 You have to keep quiet. 86 00:07:29,616 --> 00:07:31,076 - I'm sorry. 87 00:07:31,118 --> 00:07:32,828 - Goodnight. 88 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 - (loudly) Goodnight. 89 00:07:34,037 --> 00:07:34,872 - Shh! 90 00:07:35,914 --> 00:07:36,748 - Shh. 91 00:07:38,333 --> 00:07:39,126 - Get up there. 92 00:07:39,168 --> 00:07:40,502 Let's go to bed. 93 00:07:45,299 --> 00:07:47,718 (clattering) 94 00:07:51,472 --> 00:07:52,723 - Shh. 95 00:07:52,764 --> 00:07:54,892 - Don't shush me. 96 00:07:54,933 --> 00:07:56,268 Broke my hat. 97 00:07:56,310 --> 00:07:59,730 Now take your shoes off and get up there. 98 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 (shoes dropping) 99 00:08:33,096 --> 00:08:33,889 (hitting) 100 00:08:33,931 --> 00:08:35,933 - Get away from that. 101 00:08:35,974 --> 00:08:37,893 Put your foot in there. 102 00:08:48,695 --> 00:08:51,406 (grunting) 103 00:08:51,448 --> 00:08:54,243 When I push you up, grab it. 104 00:08:55,827 --> 00:08:56,620 That's right. 105 00:08:56,662 --> 00:08:57,788 Get over there. 106 00:08:59,540 --> 00:09:01,458 Now put your foot here. 107 00:09:02,417 --> 00:09:03,752 Grab it, get it. 108 00:09:04,795 --> 00:09:07,047 (grunting) 109 00:09:12,928 --> 00:09:13,762 - Hey! 110 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 - This is our place. 111 00:09:21,103 --> 00:09:22,187 Get up there. 112 00:09:26,400 --> 00:09:28,193 (hitting) 113 00:09:28,235 --> 00:09:29,778 (slap) 114 00:09:29,820 --> 00:09:30,862 - Why... 115 00:09:30,904 --> 00:09:31,738 - Shh. 116 00:09:33,865 --> 00:09:35,534 - Get up on my back. 117 00:09:36,618 --> 00:09:39,371 (train rumbling) 118 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 (grunting) 119 00:10:27,002 --> 00:10:28,003 - Thank you. 120 00:10:37,471 --> 00:10:39,556 (clattering) 121 00:10:39,598 --> 00:10:41,850 (grunting) 122 00:11:00,410 --> 00:11:01,995 Now lay down. 123 00:11:02,037 --> 00:11:03,080 Don't you hit me like that, 124 00:11:03,121 --> 00:11:05,248 I'll stretch your neck. 125 00:11:05,290 --> 00:11:06,124 - Shhh. 126 00:11:07,668 --> 00:11:08,919 - Shush me. 127 00:11:08,960 --> 00:11:10,379 Now hold my hand. 128 00:11:13,715 --> 00:11:15,967 (grunting) 129 00:11:20,430 --> 00:11:22,849 (clattering) 130 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 I wish I'd checked you with the baggage. 131 00:11:31,692 --> 00:11:33,610 (slap) 132 00:11:34,736 --> 00:11:35,529 (people arguing) 133 00:11:35,570 --> 00:11:38,323 (fabric tearing) 134 00:11:57,426 --> 00:11:58,218 Let's hit the bed. 135 00:11:58,260 --> 00:12:00,011 We've got four shows. 136 00:12:01,555 --> 00:12:04,307 (train rumbling) 137 00:12:18,447 --> 00:12:20,907 Could you not crowd me so much? 138 00:12:23,201 --> 00:12:25,620 (struggling) 139 00:12:33,670 --> 00:12:35,422 Get your head off of mine! 140 00:12:46,433 --> 00:12:48,059 - Now you're choking me here. 141 00:12:49,060 --> 00:12:50,771 - Let me get my suspenders off. 142 00:12:50,812 --> 00:12:52,522 What'd you get an upper berth for? 143 00:12:52,564 --> 00:12:55,150 - It was the only thing they had. 144 00:12:55,192 --> 00:12:55,984 I tried... 145 00:12:56,026 --> 00:12:58,236 (grunting) 146 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Don't crowd so much. 147 00:13:04,868 --> 00:13:07,537 - Don't keep pushing me like that. 148 00:13:07,579 --> 00:13:09,581 Can't get any more room. 149 00:13:16,421 --> 00:13:20,592 - (struggling) You're choking me! 150 00:13:28,183 --> 00:13:30,644 (yelps in pain) 151 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 - Shhh. 152 00:13:32,354 --> 00:13:33,396 (slapping) 153 00:13:33,438 --> 00:13:34,898 - Shut up. 154 00:13:34,940 --> 00:13:36,441 Don't hit me like that. 155 00:13:36,483 --> 00:13:39,194 (train rumbling) 156 00:13:41,780 --> 00:13:44,032 (grunting) 157 00:14:21,611 --> 00:14:24,698 Get your foot out of my face. 158 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 And don't crowd! 159 00:14:28,159 --> 00:14:30,161 Why don't you stay on your own side? 160 00:14:34,332 --> 00:14:35,792 Will you quit crowding? 161 00:14:35,834 --> 00:14:38,086 (whimpers) 162 00:14:56,479 --> 00:15:00,400 Would you mind get over further and don't crowd? 163 00:15:02,527 --> 00:15:04,279 - I look like a mackerel. 164 00:15:04,321 --> 00:15:07,073 - Get that thing off my foot. 165 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Give it to me. 166 00:15:11,912 --> 00:15:13,997 Won't be bothered with that anymore. 167 00:15:15,540 --> 00:15:17,792 (grunting) 168 00:15:26,301 --> 00:15:28,470 (train rumbling) 169 00:15:28,511 --> 00:15:31,598 Did you know that you have my pants on your leg? 170 00:15:32,682 --> 00:15:34,935 (whimpers) 171 00:15:37,103 --> 00:15:38,813 Get over on your side. 172 00:15:40,065 --> 00:15:42,317 Don't you hit me like that. 173 00:15:43,610 --> 00:15:44,778 Now keep quiet. 174 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 - That's my foot. 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,704 - Well, get your foot out of the way. 176 00:16:05,215 --> 00:16:07,884 (Stan whimpers) 177 00:16:10,261 --> 00:16:13,098 (heavy breathing) 178 00:16:30,240 --> 00:16:32,200 - I want to put these pants... 179 00:16:36,913 --> 00:16:38,915 Now, lay on that side. 180 00:16:41,126 --> 00:16:43,294 (hitting) 181 00:16:44,879 --> 00:16:46,798 Fix this bed up so we can go to sleep. 182 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 Hand me those clothes. 183 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 Will you get over there and quit crowding? 184 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 (fabric rustling) 185 00:17:24,002 --> 00:17:26,755 (train rumbling) 186 00:17:28,173 --> 00:17:30,925 Now give me that sheet over, you. 187 00:17:39,225 --> 00:17:41,436 - Next stop is Pottsville. 188 00:17:41,478 --> 00:17:43,063 (train whistle) 189 00:17:43,104 --> 00:17:44,022 Pottsville. 190 00:17:45,440 --> 00:17:47,358 All out for Pottsville. 191 00:17:50,695 --> 00:17:51,488 - Hey. 192 00:17:51,529 --> 00:17:54,491 (slapping) 193 00:17:54,532 --> 00:17:55,408 Come on, this is where we get off. 194 00:17:55,450 --> 00:17:57,243 The next station is Pottsville. 195 00:17:57,285 --> 00:17:59,537 Hurry up and get your clothes on. 196 00:18:01,706 --> 00:18:04,292 (train whistles) 197 00:18:04,334 --> 00:18:06,920 (bell ringing) 198 00:18:09,089 --> 00:18:11,216 - All out for Potts... 199 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 (fabric tearing) 200 00:18:12,717 --> 00:18:16,554 (women yelling and screaming) 201 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 (bell ringing) 202 00:18:32,278 --> 00:18:35,448 (train whistle blows) 203 00:18:46,876 --> 00:18:48,628 - Where's the fiddle? 204 00:19:00,431 --> 00:19:03,143 Mmm. (laughs) 205 00:19:03,184 --> 00:19:04,018 Sure. 206 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 - Now wait a minute now. 207 00:19:09,858 --> 00:19:11,234 Now don't lose your temper. 208 00:19:11,276 --> 00:19:14,070 It was your fault that you put the thing under the... 209 00:19:14,112 --> 00:19:15,655 I told you not to do it 210 00:19:15,697 --> 00:19:17,282 Now wait a minute now, will you? 211 00:19:17,323 --> 00:19:18,908 Hey, now wait, hey! 212 00:19:21,870 --> 00:19:24,372 (bell clangs) 11899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.