All language subtitles for Aurora Borealis Északi Fény

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,252 --> 00:00:24,940 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:24,941 --> 00:00:28,066 Legenda - willy_br - 3 00:02:55,826 --> 00:03:00,680 AURORA BOREAL 4 00:03:00,993 --> 00:03:03,799 MEGYER, HUNGRIA 5 00:03:04,356 --> 00:03:07,819 Aqui est� a carta. Aqui est� voc�. 6 00:03:08,505 --> 00:03:10,276 Parece ser em russo. 7 00:03:11,198 --> 00:03:12,844 Voc� fala russo? 8 00:03:16,490 --> 00:03:18,822 - Adeus, M�ria. - Tchau. 9 00:03:18,823 --> 00:03:20,396 Cuide-se. 10 00:03:56,950 --> 00:03:59,991 R�ssia... Moscou... 11 00:04:28,026 --> 00:04:31,784 VIENA, �USTRIA 12 00:04:47,741 --> 00:04:50,115 Estamos extremamente felizes 13 00:04:50,116 --> 00:04:53,020 com o relat�rio da autoridade austr�aca 14 00:04:53,022 --> 00:04:54,821 de supervis�o banc�ria. 15 00:04:55,866 --> 00:04:59,865 Mas podemos ter problemas com as regula��es japonesas. 16 00:04:59,867 --> 00:05:01,657 Queria discutir isso com voc�. 17 00:05:01,658 --> 00:05:04,554 Gostar�amos de ver tudo claramente. Ent�o... 18 00:05:04,992 --> 00:05:07,699 vamos analisar isso ponto a ponto. 19 00:05:11,242 --> 00:05:13,867 Olga, � a sua m�e. Disse que � muito importante. 20 00:05:13,868 --> 00:05:16,950 Obrigada. Diga que eu ligarei para ela. 21 00:05:16,951 --> 00:05:18,306 Certo. 22 00:05:19,742 --> 00:05:21,096 Al�? 23 00:05:57,285 --> 00:05:58,910 M�ria, onde voc� est�? 24 00:06:02,618 --> 00:06:04,181 Jesus Cristo! 25 00:06:06,952 --> 00:06:08,493 M�ria! 26 00:06:08,494 --> 00:06:10,646 M�ria! O que aconteceu? 27 00:06:10,647 --> 00:06:12,584 M�ria! M�ria! 28 00:06:16,244 --> 00:06:17,661 A carta... 29 00:06:22,411 --> 00:06:24,119 A carta... 30 00:06:25,328 --> 00:06:26,807 Olga! 31 00:06:34,911 --> 00:06:37,076 Al�, emerg�ncia? 32 00:06:44,953 --> 00:06:47,285 R�bert, M�ria est� no hospital. 33 00:06:47,287 --> 00:06:50,202 Venha ao escrit�rio o mais r�pido poss�vel. 34 00:06:53,120 --> 00:06:55,224 Parece que nunca chegaremos l�. 35 00:06:55,578 --> 00:06:57,183 N�o dirija t�o r�pido. 36 00:07:02,954 --> 00:07:04,975 Voc� ligou para o papai? 37 00:07:09,416 --> 00:07:11,604 Por que ele n�o vem mais vezes? 38 00:07:13,990 --> 00:07:15,417 Devia perguntar a ele. 39 00:07:16,162 --> 00:07:18,350 N�o � porque voc� n�o liga pra ele? 40 00:07:20,079 --> 00:07:22,225 Sim, talvez. 41 00:07:32,474 --> 00:07:35,286 Ela n�o deveria ter voltado para a Hungria. 42 00:07:39,746 --> 00:07:42,663 - S�o parentes de M�ria Pog�ny? - Sou filha dela. 43 00:07:45,247 --> 00:07:47,351 Sua m�e est� em coma. 44 00:07:47,997 --> 00:07:50,434 Estamos controlando as fun��es vitais dela. 45 00:07:51,914 --> 00:07:54,018 - Eu posso v�-la? - Claro. 46 00:07:54,580 --> 00:07:56,622 Isto � da sua m�e. 47 00:09:42,308 --> 00:09:43,828 N�s podemos ir! 48 00:09:44,417 --> 00:09:46,417 Ainda poder� pegar o seu trem! 49 00:09:48,995 --> 00:09:51,058 N�o me levar� de volta a Viena? 50 00:09:57,584 --> 00:09:59,063 Eu vou ficar. 51 00:10:15,168 --> 00:10:17,564 Eu nunca vi isso antes. 52 00:10:18,293 --> 00:10:20,064 Vamos, temos que nos apressar. 53 00:10:20,460 --> 00:10:21,814 Vamos! 54 00:10:37,877 --> 00:10:40,566 Por que a vov� faz aqueles bonecos? 55 00:10:40,567 --> 00:10:42,177 N�o fa�o ideia. 56 00:10:43,794 --> 00:10:45,398 Eles me assustam. 57 00:10:53,060 --> 00:10:54,643 Tenha cuidado. 58 00:11:03,253 --> 00:11:05,522 Estou pedindo, m�e, ligue pro papai. 59 00:11:05,523 --> 00:11:07,011 Ligue pra ele agora. 60 00:12:04,455 --> 00:12:06,135 EDITH, ANTON. 61 00:12:17,655 --> 00:12:19,155 M�e... 62 00:12:21,547 --> 00:12:23,401 Quem s�o essas pessoas? 63 00:12:32,339 --> 00:12:33,943 M�e... 64 00:12:37,297 --> 00:12:39,046 Meu n�mero de casa em Viena, 65 00:12:39,047 --> 00:12:41,860 meu n�mero de celular e meu n�mero do escrit�rio. 66 00:12:42,673 --> 00:12:44,860 Ligaremos se acontecer alguma coisa. 67 00:12:47,173 --> 00:12:48,735 Doutor... 68 00:12:50,589 --> 00:12:52,319 Por favor, seja franco. 69 00:12:53,048 --> 00:12:54,643 Ela recuperar� a consci�ncia? 70 00:12:55,019 --> 00:12:56,443 Eu n�o sei. 71 00:12:56,652 --> 00:12:58,131 Olhe, senhora... 72 00:12:59,694 --> 00:13:02,090 h� s� uma coisa que uma pessoa n�o pode fazer, 73 00:13:02,590 --> 00:13:05,736 que � tocar seu nariz com a pr�pria l�ngua. 74 00:13:09,590 --> 00:13:12,986 Mas tirando isso, quase tudo pode acontecer com ela. 75 00:13:51,925 --> 00:13:54,007 Oi, Antonio... 76 00:13:54,008 --> 00:13:55,737 Estou ligando... 77 00:13:56,295 --> 00:13:58,273 M�ria est� em coma. 78 00:13:58,566 --> 00:14:00,292 Em estado grave. 79 00:14:00,717 --> 00:14:03,529 Seria bom se voc� pudesse vir. 80 00:14:05,258 --> 00:14:06,613 Obrigada. 81 00:14:43,510 --> 00:14:46,739 Uma vez esperei duas horas e meia por ele em Barcelona. 82 00:14:47,176 --> 00:14:49,979 Na igreja que nunca terminaram de construir. 83 00:14:50,322 --> 00:14:52,739 A Sagrada Fam�lia? 84 00:14:53,802 --> 00:14:56,364 Voc� sabe o que � engra�ado nisso tudo? 85 00:14:57,010 --> 00:14:59,135 Ele conseguiu, no fim das contas. 86 00:15:00,010 --> 00:15:02,364 Quase tr�s horas atrasado... 87 00:15:02,594 --> 00:15:04,196 e ainda sorrindo. 88 00:15:04,511 --> 00:15:06,491 E eu apenas esperei. 89 00:15:14,636 --> 00:15:17,198 O verdadeiro amor s� vem... 90 00:15:17,802 --> 00:15:19,948 uma vez na vida... 91 00:15:21,344 --> 00:15:23,407 Uma vez na vida... 92 00:15:28,463 --> 00:15:30,338 Sobre o que estavam falando? 93 00:15:34,053 --> 00:15:35,720 Uma vodka, por favor. 94 00:15:38,011 --> 00:15:41,052 N�o me diga que seu avi�o se atrasou tanto assim. 95 00:15:41,053 --> 00:15:43,635 Ele pousou um pouco mais cedo. 96 00:15:43,637 --> 00:15:45,449 Onde voc� estava, ent�o? 97 00:15:46,803 --> 00:15:48,302 Eu aluguei um carro 98 00:15:48,303 --> 00:15:51,866 e fui at� a Hungria para visitar M�ria no hospital. 99 00:15:52,262 --> 00:15:55,803 Mas esperamos por voc� por mais de duas horas! 100 00:15:56,179 --> 00:16:00,075 - E seu telefone est� desligado! - Esqueci de lig�-lo de novo. 101 00:16:16,971 --> 00:16:18,408 Como ela est�? 102 00:16:20,846 --> 00:16:22,200 Olhe. 103 00:16:28,263 --> 00:16:30,075 Esse � o barco? 104 00:16:30,847 --> 00:16:32,243 Legal! 105 00:16:51,389 --> 00:16:53,201 Me sinto enjoada. 106 00:16:55,139 --> 00:16:56,826 Voc� quer que paremos? 107 00:16:57,139 --> 00:16:59,149 Por favor, poderia parar aqui? 108 00:17:33,077 --> 00:17:34,432 Cuide-se. 109 00:17:35,098 --> 00:17:37,557 Se precisar de mim, estarei aqui, sempre. 110 00:17:48,141 --> 00:17:49,537 Vamos subir. 111 00:17:51,807 --> 00:17:53,411 Fique com ela. 112 00:17:54,182 --> 00:17:56,245 Ela ficar� bem agora. 113 00:17:58,932 --> 00:18:01,318 Certo, pai. Eu ligo pra voc� amanh�. 114 00:18:52,956 --> 00:18:54,893 Sim, doutor. Obrigada. 115 00:18:55,684 --> 00:18:57,038 Eu ligarei. 116 00:18:57,268 --> 00:18:58,747 Adeus. 117 00:19:05,851 --> 00:19:07,601 Sem qualquer mudan�a. 118 00:19:11,226 --> 00:19:13,643 Eu sinto falta do vov� agora. 119 00:19:17,935 --> 00:19:19,372 R�bert... 120 00:19:21,477 --> 00:19:23,831 Ele n�o era o seu av�. 121 00:19:25,852 --> 00:19:27,206 O qu�? 122 00:19:28,393 --> 00:19:31,123 Stefan n�o era seu verdadeiro av�. 123 00:19:33,727 --> 00:19:36,498 Acho que em breve isso n�o importar�. 124 00:19:40,769 --> 00:19:43,998 Aquela foto, ao lado de Stefan... 125 00:19:49,269 --> 00:19:52,143 O irm�o da vov� que morreu na guerra. 126 00:19:52,144 --> 00:19:55,258 Ele n�o era irm�o, mas sim o amor da vida dela. 127 00:19:56,686 --> 00:20:00,040 Ele � o meu pai biol�gico. O seu av�. 128 00:20:00,644 --> 00:20:04,332 Ele � meu av�? Por que voc� nunca me contou? 129 00:20:05,978 --> 00:20:08,166 M�ria nunca me deixou. 130 00:20:09,436 --> 00:20:12,491 Ela sempre dizia: "N�o podemos deixar o passado 131 00:20:12,492 --> 00:20:14,447 destruir as nossas vidas." 132 00:20:16,353 --> 00:20:18,166 O que aconteceu com ele? 133 00:20:18,895 --> 00:20:20,895 Seu nome era �kos. 134 00:20:24,562 --> 00:20:26,624 Ele pertencia � aristocracia. 135 00:20:27,770 --> 00:20:30,541 Os comunistas o deportaram para uma aldeia. 136 00:20:33,020 --> 00:20:35,562 Foi l� que ele conheceu M�ria. 137 00:20:36,641 --> 00:20:40,260 MEGYER, HUNGRIA - 1953 138 00:20:58,959 --> 00:21:01,198 Obrigado, Istv�n. Vou limp�-lo em um minuto. 139 00:21:01,199 --> 00:21:02,772 Deixe comigo. Eu fa�o. 140 00:21:03,126 --> 00:21:05,937 Eles vieram por ali. 141 00:21:06,254 --> 00:21:07,775 Deixe eles! 142 00:21:09,855 --> 00:21:11,397 Eu te amo. 143 00:21:18,814 --> 00:21:21,344 Voc� precisa praticar alem�o tamb�m! 144 00:21:21,345 --> 00:21:23,000 Sim, meu senhor! 145 00:21:23,001 --> 00:21:24,501 Entre! 146 00:21:26,439 --> 00:21:28,001 N�o! 147 00:21:40,043 --> 00:21:42,189 Eu sou somente seu! 148 00:21:53,294 --> 00:21:55,419 Esta � minha primeira vez... 149 00:22:37,983 --> 00:22:40,315 O que voc�s dois faziam perto dos cavalos? 150 00:22:40,316 --> 00:22:41,732 Apenas olhando para eles. 151 00:22:41,733 --> 00:22:43,087 Com que objetivo? 152 00:22:44,445 --> 00:22:46,482 Para podermos memoriz�-los. 153 00:22:46,941 --> 00:22:49,337 Por que voc�s querem memorizar cavalos? 154 00:22:51,441 --> 00:22:53,546 Assim eu posso desenh�-los mais tarde. 155 00:22:53,775 --> 00:22:55,629 Acho que n�o deveriam estar aqui. 156 00:22:56,733 --> 00:22:58,192 Por que diz isso? 157 00:22:58,525 --> 00:23:00,963 Acho que n�o podem nem sair da aldeia. 158 00:23:01,400 --> 00:23:03,796 Se eu n�o pudesse, eu n�o estaria aqui. 159 00:23:05,025 --> 00:23:07,003 Vamos discutir isso na delegacia. 160 00:23:09,859 --> 00:23:11,421 Vamos dar um passeio. 161 00:23:13,677 --> 00:23:15,218 N�o discuta. 162 00:23:27,318 --> 00:23:29,568 Voc�, mo�a, pode ir para casa. 163 00:23:45,776 --> 00:23:47,547 Como v�, Sua Gra�a, 164 00:23:48,152 --> 00:23:51,256 � sempre o campon�s que faz o trabalho sujo. 165 00:25:44,572 --> 00:25:46,447 Me perdoe. 166 00:25:51,322 --> 00:25:53,385 Temos que sair desse lugar. 167 00:25:59,906 --> 00:26:02,093 E o que acontecer� se morrermos? 168 00:26:05,458 --> 00:26:06,968 N�s vamos viver. 169 00:26:21,740 --> 00:26:23,365 Frau Zimmerer. 170 00:26:24,031 --> 00:26:27,302 A minha tia. Eles t�m um lindo apartamento em Viena. 171 00:26:29,282 --> 00:26:31,344 Prokopius Gasse, 5. 172 00:26:32,823 --> 00:26:35,739 Podemos ficar l� at� encontrarmos trabalho. 173 00:26:35,740 --> 00:26:37,469 Frau Zimmerer. 174 00:26:37,740 --> 00:26:39,928 Prokopius Gasse, 5. 175 00:26:40,469 --> 00:26:42,614 - Repita. - Eu j� sei. 176 00:26:42,824 --> 00:26:44,261 Apenas diga. 177 00:26:45,449 --> 00:26:47,011 Me abrace. 178 00:26:52,907 --> 00:26:54,345 Me abrace! 179 00:26:55,657 --> 00:26:57,470 N�o posso te abra�ar mais forte. 180 00:26:57,819 --> 00:26:59,298 Mais forte! 181 00:26:59,557 --> 00:27:01,516 Para eu n�o poder respirar. 182 00:27:10,408 --> 00:27:13,012 Pai, eu vou dormir na Ica esta noite. 183 00:27:17,739 --> 00:27:19,999 A mam�e disse que eu posso. 184 00:27:21,158 --> 00:27:22,804 Posso ir? 185 00:27:27,242 --> 00:27:29,596 Se sua m�e concordou, eu tamb�m concordo. 186 00:27:33,575 --> 00:27:35,033 Corra para casa. 187 00:27:40,534 --> 00:27:43,616 - Voc� quer alguma coisa? - N�o. 188 00:27:43,826 --> 00:27:46,284 Faz tanto tempo que n�o abra�o o pai. 189 00:27:47,730 --> 00:27:49,291 Voc� est� crescida agora. 190 00:27:52,034 --> 00:27:53,388 Sim. 191 00:27:54,576 --> 00:27:56,426 Sou uma menina crescida. 192 00:27:58,409 --> 00:28:00,347 Corra para casa amanh�. 193 00:28:00,701 --> 00:28:02,472 H� muito o que fazer aqui. 194 00:28:02,909 --> 00:28:04,514 Eu vou me apressar. 195 00:28:56,411 --> 00:28:59,432 V� naquela dire��o. N�o h� minas na floresta. 196 00:29:01,620 --> 00:29:03,432 A �ustria � logo ali. 197 00:29:06,953 --> 00:29:09,266 Mas espere at� escurecer. 198 00:29:11,749 --> 00:29:13,353 Tenha boa sorte! 199 00:29:20,962 --> 00:29:24,274 Isto foi da minha av�. Ele traz sorte. 200 00:30:11,809 --> 00:30:13,303 Parado! 201 00:30:14,122 --> 00:30:16,183 - Parem a�! - V�! 202 00:30:16,184 --> 00:30:17,872 Corra! 203 00:30:18,330 --> 00:30:19,704 Corra! 204 00:30:19,705 --> 00:30:21,121 R�pido! 205 00:30:21,122 --> 00:30:22,560 Continue! 206 00:31:10,957 --> 00:31:12,749 H� quanto tempo voc� sabe? 207 00:31:16,290 --> 00:31:18,645 Quando dei � luz a voc�... 208 00:31:19,457 --> 00:31:22,061 e o levei da casa de Barcelona. 209 00:31:23,791 --> 00:31:25,853 Foi quando M�ria me contou. 210 00:31:27,207 --> 00:31:31,103 Foi quando ela me disse que eu nasci em um convento. 211 00:31:32,708 --> 00:31:35,915 - Nunca perguntou a ela? - Ela sempre mudava de assunto. 212 00:31:35,916 --> 00:31:37,916 Voc� n�o devia ter deixado! 213 00:31:41,500 --> 00:31:43,582 Voc� n�o tentou localiz�-lo? 214 00:31:43,583 --> 00:31:44,937 N�o. 215 00:31:45,416 --> 00:31:47,249 Nem sabe onde ele est� enterrado? 216 00:31:47,250 --> 00:31:49,937 Ele morreu antes de eu nascer! 217 00:31:50,291 --> 00:31:52,479 Stefan era o meu pai! 218 00:31:55,708 --> 00:31:58,104 H� mais alguma coisa que ela n�o te contou? 219 00:32:00,292 --> 00:32:02,618 Eu n�o sei e n�o me importo. 220 00:32:02,959 --> 00:32:06,521 Ao menos uma vez na vida, n�o fuja! Voc� sempre faz isso! 221 00:32:07,000 --> 00:32:09,384 Ent�o, prefere ir ao Jap�o ou � Coreia, 222 00:32:09,385 --> 00:32:11,259 desde que esteja bem longe! 223 00:32:11,584 --> 00:32:14,333 - E voc� corre para o seu pai. - Isso � diferente. 224 00:32:14,334 --> 00:32:16,771 Voc� n�o quer encarar as coisas. 225 00:32:17,001 --> 00:32:19,125 N�o teve coragem de viver com o papai... 226 00:32:19,126 --> 00:32:21,000 O que quer dizer com isso? 227 00:32:22,251 --> 00:32:24,208 Voc� sempre teve tudo! 228 00:32:24,209 --> 00:32:27,500 Ainda pago sua universidade e voc� faz o que quiser! 229 00:32:27,501 --> 00:32:29,689 Est� mudando de assunto de novo! 230 00:32:46,960 --> 00:32:50,179 PAPAI: EU PARTI NO PRIMEIRO VOO. CUIDE DA SUA M�E! 231 00:33:02,585 --> 00:33:06,557 A ocupa��o de Viena pelas quatro pot�ncias 232 00:33:06,558 --> 00:33:09,168 durou de 1945 a 1955, 233 00:33:09,169 --> 00:33:12,273 e o maior contingente era do ex�rcito sovi�tico. 234 00:33:14,086 --> 00:33:16,543 O quartel-general sovi�tico operou aqui, 235 00:33:16,544 --> 00:33:20,377 na mans�o barroca constru�da pelo banqueiro Gustav Epstein. 236 00:33:20,378 --> 00:33:22,513 Seu por�o se tornou cen�rio 237 00:33:22,514 --> 00:33:25,793 de terr�veis torturas durante este per�odo. 238 00:33:25,794 --> 00:33:29,502 Durante a ocupa��o, nasceram cerca de 40.000 crian�as 239 00:33:29,503 --> 00:33:31,729 de soldados sovi�ticos... 240 00:33:31,982 --> 00:33:34,919 Homens jovens, oficiais... 241 00:33:34,920 --> 00:33:36,982 Depois da guerra... a primavera. 242 00:33:37,336 --> 00:33:40,044 Maio, as garotas... 243 00:33:40,045 --> 00:33:44,066 As garotas austr�acas eram muito bonitas... 244 00:33:45,045 --> 00:33:47,933 Minha m�e me contou toda a hist�ria, 245 00:33:47,934 --> 00:33:50,149 quando eu tinha 9 anos. 246 00:33:50,420 --> 00:33:53,461 Em Viena e na Baixa �ustria, 247 00:33:53,462 --> 00:33:57,233 perto de 240.000 estupros ocorreram... 248 00:34:41,855 --> 00:34:43,353 Com licen�a... 249 00:34:43,630 --> 00:34:45,376 voc� poderia me ajudar? 250 00:34:47,214 --> 00:34:49,213 Meu nome � Olga Kunz. 251 00:34:49,214 --> 00:34:51,421 Eu nasci aqui, 252 00:34:51,422 --> 00:34:55,276 em 14 de agosto de 1954. 253 00:34:55,839 --> 00:34:58,235 Voc� tem livros aqui? 254 00:34:58,589 --> 00:35:01,485 - Ou algum tipo de registro? - Sim, claro. 255 00:35:03,393 --> 00:35:05,368 Posso dar uma olhada? 256 00:35:06,714 --> 00:35:09,298 Voc� deve enviar um pedido por escrito. 257 00:35:09,756 --> 00:35:13,381 Forne�a o nome de sua m�e e de seu pai. 258 00:35:19,548 --> 00:35:21,225 H� alguma coisa errada? 259 00:35:21,896 --> 00:35:23,776 N�o. Nada. 260 00:35:24,639 --> 00:35:25,939 Obrigada. 261 00:36:15,633 --> 00:36:17,383 Voc� sabe o seu nome? 262 00:36:27,279 --> 00:36:30,196 - M�ria Pog�ny. - Est� certo. 263 00:36:30,800 --> 00:36:33,404 Se lembra como chegou aqui? Ou o que aconteceu? 264 00:36:38,592 --> 00:36:39,946 A carta. 265 00:36:41,555 --> 00:36:43,159 Que carta? 266 00:36:45,467 --> 00:36:46,988 Doutor... 267 00:36:49,717 --> 00:36:52,124 Posso ir para casa agora? 268 00:36:55,051 --> 00:36:57,098 Nunca vi isso acontecer antes. 269 00:36:57,307 --> 00:36:59,197 Prepare-a para os exames. 270 00:37:03,535 --> 00:37:06,285 Por que voc� n�o atendeu o telefone? 271 00:37:15,385 --> 00:37:16,947 M�e... 272 00:38:20,970 --> 00:38:22,366 "Querida M�ria, 273 00:38:23,095 --> 00:38:27,616 Eu sei o quanto tudo � doloroso para voc� agora, 274 00:38:28,429 --> 00:38:30,325 estando sozinha sem �kos. 275 00:38:31,179 --> 00:38:33,867 Mas essa crian�a � inocente. 276 00:38:34,846 --> 00:38:36,908 Voc� n�o pode mat�-la. 277 00:38:37,554 --> 00:38:39,492 Ela � sua, tamb�m. 278 00:38:42,138 --> 00:38:43,533 Edith." 279 00:38:59,555 --> 00:39:01,034 Anna! 280 00:39:04,638 --> 00:39:06,388 Aninha! 281 00:39:06,972 --> 00:39:08,368 M�e... 282 00:39:10,638 --> 00:39:12,159 M�e... 283 00:39:12,680 --> 00:39:14,555 Quem � Aninha? 284 00:39:17,722 --> 00:39:19,660 E quem � Edith? 285 00:41:10,601 --> 00:41:12,538 M�e... 286 00:41:13,398 --> 00:41:14,981 Quem � Aninha? 287 00:41:16,726 --> 00:41:19,705 A minha m�o d�i muito, olha. 288 00:41:20,080 --> 00:41:21,558 Est� toda torcida. 289 00:41:21,559 --> 00:41:24,642 O m�dico disse que depois da minha morte cl�nica, 290 00:41:24,643 --> 00:41:27,475 uma parte do meu c�rebro permaneceu morta. 291 00:41:27,476 --> 00:41:29,664 Isso d�i bastante. 292 00:41:29,997 --> 00:41:31,560 E quem � Edith? 293 00:41:34,185 --> 00:41:36,218 Eu estou cansada. 294 00:41:37,560 --> 00:41:39,309 Pode ir. 295 00:41:39,310 --> 00:41:41,810 Com certeza voc� tem muito o que fazer. 296 00:41:43,103 --> 00:41:44,457 V�! 297 00:41:44,727 --> 00:41:47,456 V�, apenas v�! 298 00:42:26,999 --> 00:42:29,384 Eu n�o posso fazer isso agora! 299 00:42:29,979 --> 00:42:31,892 Minha m�e est� doente. 300 00:42:33,686 --> 00:42:35,124 Olga! 301 00:42:37,978 --> 00:42:40,874 Voc� sabe o que voc� est� arriscando? 302 00:42:43,520 --> 00:42:45,426 Absolutamente. 303 00:44:18,565 --> 00:44:21,647 Ol�! O que voc� est� fazendo aqui? 304 00:44:21,648 --> 00:44:24,367 N�o � permitido entrar aqui durante a reconstru��o. 305 00:44:24,368 --> 00:44:26,272 H� um aviso! 306 00:44:26,273 --> 00:44:30,189 Com licen�a, estou s� procurando alguns velhos conhecidos. 307 00:44:30,190 --> 00:44:32,680 � muito importante. 308 00:44:33,065 --> 00:44:36,169 A fam�lia Zimmerer morava aqui. 309 00:44:37,818 --> 00:44:40,402 Mas parece que cheguei atrasada. 310 00:44:41,190 --> 00:44:43,753 Eu tamb�m cresci aqui. 311 00:44:44,399 --> 00:44:46,670 O nome deles � familiar. 312 00:44:47,941 --> 00:44:50,047 Frau Zimmerer morava sozinha 313 00:44:50,048 --> 00:44:52,398 e quase nunca sa�a do apartamento 314 00:44:52,399 --> 00:44:55,399 depois que seu marido morreu. 315 00:44:55,858 --> 00:44:58,253 Voc� se lembra de alguma Edith? 316 00:44:58,483 --> 00:45:00,273 Edith Zimmerer? 317 00:45:00,274 --> 00:45:01,629 Sim. 318 00:45:02,233 --> 00:45:06,702 Ela se juntou com um russo e teve um filho russo. 319 00:45:07,566 --> 00:45:09,337 Pobre Frau Zimmerer... 320 00:45:09,983 --> 00:45:14,212 Ela esperou pela filha at� o dia em que faleceu. 321 00:45:16,483 --> 00:45:18,671 Ent�o, Edith teve um filho. 322 00:45:21,192 --> 00:45:23,421 O que aconteceu com ele? 323 00:45:24,400 --> 00:45:26,004 Quem sabe? 324 00:45:26,317 --> 00:45:29,088 Desapareceu como a m�e dele. 325 00:45:29,442 --> 00:45:30,963 M�e. 326 00:45:32,150 --> 00:45:33,755 Quem � Edith? 327 00:45:33,984 --> 00:45:35,816 De novo n�o... 328 00:45:35,817 --> 00:45:37,588 Quem � Anton? 329 00:45:39,692 --> 00:45:43,755 - Eu nunca deveria ter voltado. - M�e... 330 00:45:48,527 --> 00:45:50,131 � voc�! 331 00:45:52,301 --> 00:45:54,947 Vov�, por que n�o fala com a mam�e? 332 00:46:02,026 --> 00:46:04,714 Eu costumava gostar tanto de cantar. 333 00:46:08,526 --> 00:46:11,589 Quando colocarmos o barco na �gua, eu voltarei. 334 00:46:12,527 --> 00:46:13,881 Est� na hora. 335 00:46:30,819 --> 00:46:32,381 A sua passagem! 336 00:46:35,611 --> 00:46:37,652 Diga aquilo ao seu pai. 337 00:46:38,902 --> 00:46:40,569 Eu direi a ele. 338 00:47:01,408 --> 00:47:03,054 Entre, por favor. 339 00:47:26,571 --> 00:47:28,091 Naquela �poca, 340 00:47:28,509 --> 00:47:31,008 muitas mulheres deram � luz aqui. 341 00:47:32,919 --> 00:47:34,655 Elas estavam com medo. 342 00:47:36,363 --> 00:47:39,258 - De qu�? - Dos sovi�ticos. 343 00:47:40,197 --> 00:47:42,280 DEZEMBRO DE 1953 344 00:47:45,029 --> 00:47:49,550 Quem n�o tivesse seus pap�is em ordem na zona sovi�tica... 345 00:47:49,988 --> 00:47:52,509 poderia ser levado a qualquer momento. 346 00:47:58,363 --> 00:48:00,791 A minha m�e tamb�m era... 347 00:48:01,834 --> 00:48:03,634 refugiada da Hungria. 348 00:48:04,530 --> 00:48:07,509 Muitas vezes viemos aqui quando eu era crian�a. 349 00:48:13,280 --> 00:48:15,260 H� uma p�gina faltando. 350 00:48:16,739 --> 00:48:18,885 Nascimentos em agosto. 351 00:48:21,281 --> 00:48:23,343 Esta p�gina foi arrancada. 352 00:48:24,114 --> 00:48:26,427 Quem poderia ter feito isso? 353 00:48:28,031 --> 00:48:29,593 Eu n�o sei. 354 00:48:31,698 --> 00:48:34,052 Eu n�o posso ajud�-la com isso. 355 00:48:43,240 --> 00:48:46,802 Voc� est� dizendo que eu nem ao menos existo? 356 00:48:47,406 --> 00:48:49,136 Seria melhor se fosse embora. 357 00:48:52,815 --> 00:48:54,469 Que Deus a aben�oe. 358 00:49:05,615 --> 00:49:07,385 Meu Deus, me perdoe. 359 00:49:25,178 --> 00:49:26,949 - Onde est� minha m�e? - Boa tarde. 360 00:49:26,950 --> 00:49:29,282 - M�ria Pog�ny. - Est� tudo bem. 361 00:49:29,283 --> 00:49:31,970 - Sua m�e est� bem. - Mas onde ela est�? 362 00:49:32,991 --> 00:49:35,095 M�ria deu alta a si mesma. 363 00:49:35,950 --> 00:49:39,532 - E voc� deixou ela partir? - M�ria � uma mulher teimosa. 364 00:49:39,799 --> 00:49:42,445 Ela �. Ela sempre foi. 365 00:49:43,241 --> 00:49:45,210 Obrigada por tudo, doutor. 366 00:49:45,617 --> 00:49:48,054 - Obrigada, Tibor. - O prazer � meu. 367 00:49:49,033 --> 00:49:53,471 Sua m�e acabou conseguindo tocar o nariz com a l�ngua. 368 00:50:12,909 --> 00:50:14,263 M�e! 369 00:50:17,516 --> 00:50:19,390 Voc� fugiu do hospital! 370 00:50:19,909 --> 00:50:22,013 Cancelei minha viagem ao Jap�o, 371 00:50:22,326 --> 00:50:26,367 coloquei meu trabalho em risco e voc� nem atende o telefone! 372 00:50:26,368 --> 00:50:28,555 Voc� tamb�m n�o atende sempre. 373 00:50:32,639 --> 00:50:34,306 Eu estou bem! 374 00:50:42,243 --> 00:50:43,790 Mexeu nas minhas coisas? 375 00:50:43,791 --> 00:50:45,145 Sim. 376 00:50:51,577 --> 00:50:53,014 Quem � este? 377 00:50:59,369 --> 00:51:01,431 Ent�o, n�o quer me contar. 378 00:51:05,121 --> 00:51:06,921 Eu fui ao convento. 379 00:51:07,702 --> 00:51:10,515 Algu�m arrancou meu registro de nascimento. 380 00:51:12,744 --> 00:51:15,031 Eu quero me deitar. Me ajude. 381 00:52:20,429 --> 00:52:23,856 Ela n�o vai falar comigo. Ela foi para a cama. 382 00:52:25,371 --> 00:52:27,309 Seja paciente. 383 00:52:27,705 --> 00:52:29,580 Ela voltou de muito longe. 384 00:52:30,788 --> 00:52:32,643 Eu nunca entendi direito 385 00:52:32,955 --> 00:52:34,867 porque ela n�o ficou em Viena conosco 386 00:52:34,868 --> 00:52:36,387 ap�s o pai morrer. 387 00:52:37,122 --> 00:52:40,559 Talvez ela quisesse terminar onde tudo come�ou. 388 00:52:42,705 --> 00:52:45,143 Olga, venha para dentro! 389 00:53:13,876 --> 00:53:15,230 Pegue. 390 00:53:26,332 --> 00:53:27,728 M�e... 391 00:53:32,040 --> 00:53:33,394 Por favor... 392 00:53:35,415 --> 00:53:36,978 � dif�cil. 393 00:53:39,124 --> 00:53:40,645 Isso �... 394 00:53:42,291 --> 00:53:44,061 Isso � t�o dif�cil. 395 00:54:05,416 --> 00:54:06,770 Pare, pare! 396 00:54:18,036 --> 00:54:20,307 Ei, levante-se! 397 00:54:20,625 --> 00:54:21,979 Levante-se! 398 00:54:25,042 --> 00:54:27,313 - Vamos! - Levante-se! 399 00:54:41,001 --> 00:54:42,958 Belo rel�gio... 400 00:54:42,959 --> 00:54:44,416 Olha pra mim! 401 00:54:44,417 --> 00:54:45,855 Olha pra mim! 402 00:54:51,126 --> 00:54:53,001 Olha nos meus olhos! 403 00:54:58,428 --> 00:55:00,824 Como � bela! 404 00:55:37,461 --> 00:55:39,732 Vamos, lindeza! 405 00:55:58,503 --> 00:56:01,107 Continue, eu posso suportar. 406 00:56:04,587 --> 00:56:07,858 - M�e... - Isso vai me machucar. 407 00:56:14,295 --> 00:56:15,649 E... 408 00:56:16,295 --> 00:56:17,930 a voc� tamb�m. 409 00:56:29,118 --> 00:56:33,055 VIENA, �USTRIA ZONA SOVI�TICA - 1953 410 00:56:42,796 --> 00:56:46,359 - N�o me d� ordens! - Resolveremos mais tarde... 411 00:56:49,463 --> 00:56:51,463 Eu n�o falo muito com voc�, certo? 412 00:56:51,963 --> 00:56:53,594 Americano imundo! 413 00:56:53,595 --> 00:56:55,820 - Acalme-se! - Caipira idiota! 414 00:56:55,822 --> 00:56:57,858 O que fazem aqui, comunas desgra�ados? 415 00:56:57,859 --> 00:56:59,609 Aqui � a nossa zona! 416 00:57:00,588 --> 00:57:02,754 - Saiam j� daqui! - Ei! 417 00:57:02,755 --> 00:57:05,087 Qual � o problema? A vodka acabou? 418 00:57:05,088 --> 00:57:06,629 Escute aqui! 419 00:57:06,630 --> 00:57:08,734 Vamos sair daqui! 420 00:57:34,756 --> 00:57:36,694 Venha, vamos logo! 421 00:57:39,777 --> 00:57:41,985 Eu sou Stefan. Stefan Kunz. 422 00:57:42,840 --> 00:57:44,194 Tudo bem. 423 00:57:48,548 --> 00:57:50,111 Est� tudo bem. 424 00:57:58,632 --> 00:58:00,861 Prokopius Gasse, 5... 425 00:58:08,382 --> 00:58:10,486 Prokopius Gasse, 5... 426 00:58:23,716 --> 00:58:25,445 Prokopius Gasse, 5. 427 00:58:38,675 --> 00:58:40,029 Adeus. 428 00:59:02,134 --> 00:59:04,841 - Desculpe... - Quem voc� est� procurando? 429 00:59:04,842 --> 00:59:06,509 Eu sinto muito. 430 00:59:07,467 --> 00:59:10,165 Meu nome � M�ria Pog�ny. 431 00:59:10,842 --> 00:59:14,473 Eu... eu sou a noiva de �kos. 432 00:59:15,216 --> 00:59:16,571 Na... 433 00:59:16,988 --> 00:59:18,468 Na fronteira... 434 00:59:21,634 --> 00:59:23,697 Na fronteira... 435 00:59:24,134 --> 00:59:26,676 os russos... 436 00:59:27,760 --> 00:59:29,259 �kos... 437 00:59:29,260 --> 00:59:32,239 �kos foi baleado! 438 00:59:36,677 --> 00:59:38,437 O que est� havendo, querida? 439 00:59:39,927 --> 00:59:42,781 Esta mo�a diz que � noiva do �kos. 440 00:59:43,760 --> 00:59:45,281 Beba isso. 441 00:59:51,656 --> 00:59:53,260 Ela n�o pode ficar aqui. 442 00:59:54,802 --> 00:59:56,656 Ainda mais agora. 443 01:00:03,386 --> 01:00:05,157 Hansi, olhe isso! 444 01:00:06,719 --> 01:00:09,032 � o colar da Henriette. 445 01:00:24,220 --> 01:00:26,449 Voc� deve ter passado por tanta coisa. 446 01:00:29,762 --> 01:00:31,116 M�ria! 447 01:00:32,137 --> 01:00:33,491 M�ria? 448 01:00:34,038 --> 01:00:35,767 M�ria, est� me ouvindo? 449 01:00:36,803 --> 01:00:39,158 Arrumaremos a cama no quarto da empregada. 450 01:00:46,429 --> 01:00:48,158 Voc� tem algum papel? 451 01:00:51,304 --> 01:00:52,866 Documentos? 452 01:00:59,679 --> 01:01:02,304 Os nervos do meu marido est�o fracos ultimamente. 453 01:01:04,804 --> 01:01:06,367 Quem foi Edith? 454 01:01:08,346 --> 01:01:10,784 Ela foi minha melhor amiga. 455 01:01:30,430 --> 01:01:32,076 Eu sou a Edith. 456 01:01:35,472 --> 01:01:37,284 Sou prima do �kos. 457 01:01:49,139 --> 01:01:51,952 - Ela n�o pode ficar aqui! - Eu sei. 458 01:01:52,306 --> 01:01:53,993 Livre-se dela! 459 01:01:55,222 --> 01:01:56,993 Ela pertence a �kos. 460 01:01:57,681 --> 01:01:59,589 Ela � minha irm�. 461 01:02:05,681 --> 01:02:07,785 Voc� precisa urgentemente de pap�is. 462 01:02:08,059 --> 01:02:10,789 � muito perigoso andar sem documentos. 463 01:02:12,202 --> 01:02:14,243 Enquanto isso, a levarei ao convento. 464 01:02:14,244 --> 01:02:17,244 A madre superiora � uma boa amiga minha. 465 01:02:45,557 --> 01:02:47,723 A irm� Beata mostrar� o seu quarto. 466 01:02:47,724 --> 01:02:50,662 Ela tamb�m teve que fugir. Ela veio da Pol�nia. 467 01:02:50,933 --> 01:02:53,787 N�o pode ficar aqui at� que seus documentos cheguem. 468 01:02:54,266 --> 01:02:58,118 Eu soube o que aconteceu com voc�, minha crian�a. 469 01:02:59,474 --> 01:03:01,328 A guerra � algo terr�vel. 470 01:03:01,537 --> 01:03:03,098 A guerra acabou agora. 471 01:03:05,245 --> 01:03:07,162 A guerra nunca acaba. 472 01:03:08,308 --> 01:03:11,162 Ele me faz repousar em pastos verdejantes. 473 01:03:11,433 --> 01:03:14,121 Leva-me para junto das �guas de descanso. 474 01:03:14,808 --> 01:03:16,849 Ele refrigera a minha alma. 475 01:03:17,267 --> 01:03:19,724 Guia-me pelas veredas da justi�a, 476 01:03:19,725 --> 01:03:21,579 por amor do seu nome. 477 01:03:25,910 --> 01:03:27,264 M�ria! 478 01:03:35,184 --> 01:03:36,538 Aqui! 479 01:03:36,892 --> 01:03:38,705 Seus pap�is est�o prontos! 480 01:03:39,467 --> 01:03:40,842 Abra! 481 01:03:44,309 --> 01:03:46,413 Voc� pode voltar para casa comigo! 482 01:03:51,975 --> 01:03:54,017 N�s temos muitos apag�es... 483 01:03:54,560 --> 01:03:57,810 mas as noites s�o agrad�veis � luz de velas. 484 01:04:04,768 --> 01:04:06,456 Este � o seu quarto. 485 01:04:09,852 --> 01:04:11,623 Isto tamb�m � para voc�. 486 01:04:12,185 --> 01:04:13,914 Sinta-se em casa. 487 01:04:15,268 --> 01:04:17,493 - Obrigada. - Venha! 488 01:04:22,977 --> 01:04:27,070 Este � o banheiro. Com uma banheira enorme. 489 01:04:27,623 --> 01:04:30,936 �s vezes, at� temos �gua quente. 490 01:04:47,853 --> 01:04:50,811 Feche a porta e n�o abra para ningu�m. 491 01:04:58,978 --> 01:05:01,561 Este � o nosso sinal especial. Se ouvir ele, 492 01:05:01,562 --> 01:05:04,124 n�o hesite em abrir, pois ser� eu. 493 01:05:08,270 --> 01:05:10,812 E tranque a porta. Isso � muito importante. 494 01:05:43,396 --> 01:05:47,126 - Eu vou tentar encontrar p�o. - Voc� j� encontrou algum? 495 01:05:49,230 --> 01:05:51,604 N�o, eu n�o acredito nisso! 496 01:05:51,605 --> 01:05:53,015 Claro, mas... 497 01:05:53,537 --> 01:05:54,959 por que n�o? 498 01:06:27,648 --> 01:06:29,002 Ol�! 499 01:06:34,064 --> 01:06:36,137 Eu sei quem � voc�! M�ria! 500 01:06:37,231 --> 01:06:38,855 M�ria! 501 01:06:38,856 --> 01:06:41,208 Me chamo Anton! Anton Mihailovitch Svetlov! 502 01:06:41,209 --> 01:06:42,606 N�o tenha medo! 503 01:06:42,607 --> 01:06:44,397 Anton Mihailovitch Svetlov! 504 01:06:44,398 --> 01:06:46,919 N�o tenha... N�o tenha medo! 505 01:06:47,857 --> 01:06:49,544 Eu sou amigo da Edith. 506 01:06:52,815 --> 01:06:54,169 Quem � ele? 507 01:06:55,273 --> 01:06:56,638 Este � o Anton. 508 01:06:58,045 --> 01:06:59,504 O amor da minha vida. 509 01:07:02,024 --> 01:07:05,295 Olhe para ele. Ele � um bom homem. 510 01:07:15,691 --> 01:07:17,420 Este � o Anton. 511 01:07:18,024 --> 01:07:19,597 Esta � M�ria. 512 01:07:20,149 --> 01:07:21,920 Voc� n�o deve odiar! 513 01:07:24,566 --> 01:07:26,879 Anton organizou os seus pap�is! 514 01:07:27,316 --> 01:07:28,857 Anton � m�dico! 515 01:07:28,858 --> 01:07:31,670 Ele me curou da pneumonia. 516 01:07:32,608 --> 01:07:34,587 O coronel tamb�m � um bom homem. 517 01:07:35,566 --> 01:07:38,649 Voc� est� mais segura aqui. Precisa confiar em mim! 518 01:07:38,650 --> 01:07:41,505 N�o! Me deixe em paz! 519 01:07:59,842 --> 01:08:01,748 Eu odeio voc�s dois! 520 01:08:08,442 --> 01:08:09,838 Obrigada. 521 01:09:11,986 --> 01:09:13,747 Eu te amo. 522 01:09:14,319 --> 01:09:18,424 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo! 523 01:09:26,570 --> 01:09:28,382 Por favor, n�o o odeie. 524 01:09:30,112 --> 01:09:31,632 Por favor. 525 01:09:32,112 --> 01:09:33,851 Tentarei n�o fazer isso. 526 01:10:14,821 --> 01:10:17,279 Oi. Esta � uma mensagem de bom dia. 527 01:10:17,280 --> 01:10:19,217 Mam�e, diga ol� � vov�. 528 01:10:20,613 --> 01:10:23,592 Certo, pai. Pode come�ar agora. Fale por ele. 529 01:10:24,259 --> 01:10:26,322 Bom dia, meu amor. 530 01:10:28,030 --> 01:10:31,071 Aqui estou eu, no " A Rainha dos Mares". 531 01:10:31,072 --> 01:10:32,759 Que coisa bela! 532 01:10:33,822 --> 01:10:36,218 Eu te mando um beijo! 533 01:11:13,448 --> 01:11:15,511 Os meus seios doem. 534 01:11:16,323 --> 01:11:17,907 Est�o tensos. 535 01:11:19,032 --> 01:11:20,719 Voc� est� gr�vida. 536 01:11:21,532 --> 01:11:22,886 O qu�? 537 01:11:24,016 --> 01:11:25,370 Eu sei como �. 538 01:11:26,454 --> 01:11:27,808 O qu�? 539 01:11:29,824 --> 01:11:31,574 Eu sei, porque... 540 01:11:33,282 --> 01:11:34,824 eu tamb�m estou. 541 01:11:37,616 --> 01:11:39,928 N�s teremos nossos beb�s ao mesmo tempo. 542 01:11:41,657 --> 01:11:43,199 Eu n�o... 543 01:11:45,324 --> 01:11:46,845 O que foi? 544 01:11:48,866 --> 01:11:51,262 E se... 545 01:11:53,116 --> 01:11:55,554 n�o for do �kos? 546 01:11:57,616 --> 01:12:00,470 E se �kos n�o for o pai? 547 01:12:03,616 --> 01:12:05,512 M�ria, minha querida. 548 01:12:06,101 --> 01:12:07,528 Sinto muito. 549 01:12:09,575 --> 01:12:11,554 Eu sinto muito. 550 01:12:28,950 --> 01:12:30,305 Aten��o! 551 01:12:30,909 --> 01:12:32,783 Bombas foram encontradas! 552 01:12:32,992 --> 01:12:34,430 Com licen�a. 553 01:12:35,326 --> 01:12:38,763 Voc� se lembra de mim? Meu nome � Stefan. Stefan Kunz. 554 01:12:44,326 --> 01:12:46,097 Eu me lembro. 555 01:12:49,701 --> 01:12:51,764 Foi uma noite estranha. 556 01:12:54,660 --> 01:12:57,681 O que voc� estava fazendo t�o tarde na rua? 557 01:13:01,785 --> 01:13:05,514 Eu dou aulas na academia. Voc� deveria vir me ver l�. 558 01:13:10,868 --> 01:13:12,306 Obrigada. 559 01:13:12,869 --> 01:13:14,848 - Adeus. - Adeus. 560 01:13:25,827 --> 01:13:28,265 O que ele estava fazendo l� � noite? 561 01:13:30,327 --> 01:13:32,807 A sua esposa e o seu filho... 562 01:13:33,619 --> 01:13:36,619 Foi onde eles morreram durante a guerra. 563 01:13:38,119 --> 01:13:40,099 Em um bombardeio a�reo. 564 01:13:42,036 --> 01:13:43,682 Ele nunca... 565 01:13:45,995 --> 01:13:49,620 Ele nunca poderia se esquecer deles. 566 01:13:52,422 --> 01:13:53,880 E voc�? 567 01:13:54,641 --> 01:13:57,578 Eu nunca poderia me esquecer do �kos. 568 01:14:01,745 --> 01:14:05,933 Como sabe que �kos � meu pai e n�o um soldado russo? 569 01:14:09,037 --> 01:14:10,495 M�ria! 570 01:14:12,332 --> 01:14:13,707 M�ria? 571 01:14:16,954 --> 01:14:18,808 O que voc� est� fazendo? 572 01:14:19,537 --> 01:14:22,328 - M�ria! - Me deixe! Me deixe! 573 01:14:22,329 --> 01:14:24,558 Voc� n�o pode fazer isso! 574 01:14:31,913 --> 01:14:33,809 Eu estou aqui com voc�. 575 01:14:38,996 --> 01:14:40,725 "Querida Maria, 576 01:14:41,663 --> 01:14:44,684 Eu sei o quanto tudo � doloroso para voc� agora, 577 01:14:45,246 --> 01:14:46,912 estando sozinha sem �kos. 578 01:14:47,996 --> 01:14:50,184 Mas essa crian�a � inocente. 579 01:14:50,788 --> 01:14:52,684 Voc� n�o pode mat�-la. 580 01:14:53,080 --> 01:14:54,809 Ela � sua, tamb�m. 581 01:14:55,997 --> 01:14:57,351 Edith." 582 01:15:05,039 --> 01:15:08,935 Aqueles nove meses foram terr�veis! 583 01:15:15,081 --> 01:15:18,643 Um inimigo crescendo dentro de voc�... 584 01:15:19,372 --> 01:15:21,977 Se contorcendo... 585 01:15:23,081 --> 01:15:26,060 Toda hora mostrando que estava vivo. 586 01:15:32,956 --> 01:15:35,768 Se voc� n�o me queria, como eu estou aqui agora? 587 01:15:52,790 --> 01:15:56,706 - Sauda��es, camarada Coronel. - O que � esse circo? 588 01:15:56,707 --> 01:16:00,061 Ele toca aqui todos os dias. Ele tamb�m esteve aqui ontem. 589 01:16:15,583 --> 01:16:17,020 Ol�! 590 01:16:26,375 --> 01:16:27,729 Olhem! 591 01:16:28,208 --> 01:16:29,729 Est� nevando! 592 01:16:38,458 --> 01:16:40,271 N�s n�o podemos nos casar. 593 01:16:40,667 --> 01:16:42,563 N�o conseguimos a permiss�o. 594 01:16:43,792 --> 01:16:47,438 Tememos que Anton seja mandado de volta � Uni�o Sovi�tica. 595 01:16:48,959 --> 01:16:52,146 - N�s precisamos fugir. - Para onde? 596 01:16:52,417 --> 01:16:54,021 Para a Fran�a. 597 01:16:55,209 --> 01:16:58,146 Eu adoraria voltar para a minha m�e. 598 01:16:59,501 --> 01:17:01,146 Voc� n�o pode. 599 01:17:01,834 --> 01:17:03,813 N�o h� como voltar atr�s. 600 01:17:05,459 --> 01:17:09,813 Eu tamb�m adoraria ir para casa, para o norte. 601 01:17:11,709 --> 01:17:14,875 Sempre esper�vamos pelas luzes t�o logo chegava o outono. 602 01:17:14,876 --> 01:17:18,292 As Luzes do Norte. Um espet�culo colorido no c�u. 603 01:17:18,293 --> 01:17:20,855 � mesmo! Voc�s deveriam ver! 604 01:17:26,001 --> 01:17:27,356 Apague as luzes. 605 01:17:30,668 --> 01:17:32,022 Assim! 606 01:17:35,835 --> 01:17:37,189 Verde... 607 01:17:38,002 --> 01:17:39,387 Azul... 608 01:17:41,835 --> 01:17:43,189 e vermelho. 609 01:17:45,377 --> 01:17:47,730 Feixes de luz aparecem no c�u... 610 01:17:48,195 --> 01:17:50,361 como fadas dan�antes. 611 01:17:51,085 --> 01:17:53,668 � chamada de Aurora boreal, 612 01:17:53,669 --> 01:17:56,065 em homenagem � deusa romana do amanhecer. 613 01:17:58,961 --> 01:18:02,357 Tr�s... dois... um... 614 01:18:02,753 --> 01:18:05,398 Vamos l�, meninas... 615 01:18:07,378 --> 01:18:09,357 � nossa nova vida! 616 01:18:09,689 --> 01:18:11,606 E aos nossos filhos! 617 01:18:14,211 --> 01:18:16,899 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 618 01:18:51,587 --> 01:18:53,920 ...do teu ventre, Jesus. 619 01:18:53,921 --> 01:18:55,878 Santa Maria, M�e de Deus, 620 01:18:55,879 --> 01:18:59,942 rogai por n�s pecadores, agora e na hora de nossa morte. Am�m. 621 01:19:04,546 --> 01:19:06,628 Bendita �s Tu entre as mulheres, 622 01:19:06,629 --> 01:19:10,025 e bendito � o fruto do Teu ventre, Jesus. 623 01:23:28,013 --> 01:23:29,970 Aten��o! 624 01:23:29,971 --> 01:23:35,845 Bombas foram encontradas na 20-24, Prater Strasse. 625 01:23:35,846 --> 01:23:38,595 O bloco est� sob evacua��o de emerg�ncia. 626 01:23:38,596 --> 01:23:41,701 Todos precisam deixar a �rea imediatamente! 627 01:23:41,930 --> 01:23:43,595 Aten��o! 628 01:23:43,596 --> 01:23:45,513 Risco de explos�o! 629 01:23:46,221 --> 01:23:48,951 Anton nunca partiria sem se despedir. 630 01:23:49,263 --> 01:23:50,617 Imposs�vel. 631 01:23:52,388 --> 01:23:54,201 Tenho que encontrar Anton. 632 01:23:56,430 --> 01:23:59,138 M�ria! Recomponha-se! 633 01:23:59,139 --> 01:24:00,596 Eu preciso de voc�! 634 01:24:00,909 --> 01:24:02,660 Eu estou cansada... 635 01:24:21,139 --> 01:24:22,764 Eu estou indo agora... 636 01:24:24,139 --> 01:24:25,889 encontrar o papai. 637 01:24:30,624 --> 01:24:32,874 Cuide da minha filhinha. 638 01:25:07,160 --> 01:25:08,515 Voc� fique a�. 639 01:25:08,516 --> 01:25:13,223 Viemos por causa da crian�a, o filho da Sra. Zimmerer. 640 01:25:13,433 --> 01:25:15,620 Voc� entende o que estou dizendo? 641 01:25:15,933 --> 01:25:17,473 Onde est� a crian�a? 642 01:25:17,474 --> 01:25:19,120 Por favor, espere. 643 01:25:34,225 --> 01:25:35,871 V� verificar. 644 01:25:54,559 --> 01:25:56,121 Onde est� Edith? 645 01:25:56,851 --> 01:25:58,715 Apenas n�s fazemos as perguntas. 646 01:25:59,017 --> 01:26:01,725 Mas Edith... Ela n�o fez nada. 647 01:26:01,726 --> 01:26:03,372 Muito bem, vamos. 648 01:26:05,017 --> 01:26:06,372 Por favor, espere! 649 01:26:06,768 --> 01:26:08,268 Por favor, espere! 650 01:26:16,080 --> 01:26:18,955 Um ursinho de pel�cia. O ursinho pode vir! 651 01:26:19,268 --> 01:26:20,622 Adeus. 652 01:27:15,728 --> 01:27:18,749 Era isso que voc� procurava no convento. 653 01:27:26,895 --> 01:27:30,249 "Nascida em 14 de agosto de 1954. 654 01:27:31,020 --> 01:27:32,583 Olga Svetlova, 655 01:27:32,937 --> 01:27:35,270 nome da m�e: Edith Zimmerer, 656 01:27:36,520 --> 01:27:40,291 nome do pai: Anton Mihailovitch Svetlov." 657 01:27:41,395 --> 01:27:44,500 "Nascida em 14 de agosto de 1954. 658 01:27:45,146 --> 01:27:46,833 Anna Pog�ny, 659 01:27:48,479 --> 01:27:50,833 nome da m�e: M�ria Pog�ny, 660 01:27:52,354 --> 01:27:54,458 nome do pai: desconhecido." 661 01:29:02,898 --> 01:29:05,461 Que beb� mais lindo. 662 01:29:06,856 --> 01:29:08,211 Venha. 663 01:29:11,690 --> 01:29:14,503 Como est� a sua amiga Edith e... 664 01:29:15,107 --> 01:29:16,919 o outro beb�? 665 01:29:17,440 --> 01:29:18,878 Onde eles est�o? 666 01:29:21,232 --> 01:29:23,003 N�o diga nada. 667 01:29:23,565 --> 01:29:26,128 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s. 668 01:29:35,399 --> 01:29:39,212 Como eu poderia viver com tanto pecado? 669 01:29:41,933 --> 01:29:43,599 Me desculpe por... 670 01:29:44,441 --> 01:29:46,212 n�o dizer nada. 671 01:29:47,649 --> 01:29:50,129 Eu prometi a Edith 672 01:29:50,608 --> 01:29:52,466 que eu salvaria voc�. 673 01:29:54,400 --> 01:29:56,920 E quando eles chegaram... 674 01:29:58,066 --> 01:30:00,233 eu n�o entreguei voc�. 675 01:30:02,730 --> 01:30:04,084 Voc�... 676 01:30:07,483 --> 01:30:08,931 � a minha filha. 677 01:30:22,525 --> 01:30:24,046 A carta... 678 01:30:25,984 --> 01:30:29,046 Os sovi�ticos levaram a sua m�e embora... 679 01:30:29,859 --> 01:30:34,505 a condenaram por espionagem e mandaram-na para um gulag. 680 01:30:35,068 --> 01:30:36,526 E l� ela morreu. 681 01:30:38,734 --> 01:30:41,380 Eu procurei por ela toda a minha vida. 682 01:30:41,818 --> 01:30:45,630 Atrav�s da Cruz Vermelha, autoridades sovi�ticas e russas. 683 01:30:48,026 --> 01:30:51,714 Eu s� descobri a verdade h� pouco tempo. 684 01:30:53,193 --> 01:30:55,797 Eu pensei que morreria. 685 01:30:58,318 --> 01:31:00,506 E eu quase morri. 686 01:31:10,444 --> 01:31:12,776 Encontre a minha filha. 687 01:31:15,069 --> 01:31:17,465 Aninha � inocente. 688 01:31:19,527 --> 01:31:21,590 Ela n�o tem culpa. 689 01:31:24,402 --> 01:31:26,007 Sinto isso... 690 01:31:27,861 --> 01:31:29,882 Sei que ela est� viva! 691 01:31:30,319 --> 01:31:33,507 Por favor, tente encontr�-la. 692 01:31:34,778 --> 01:31:36,778 Eu sei que ela est� viva. 693 01:31:38,611 --> 01:31:42,146 DISTRITO DE MURMANSK, R�SSIA 694 01:31:43,070 --> 01:31:45,069 Anton Mihailovitch Svetlov. 695 01:31:45,070 --> 01:31:49,716 Nascido em Murmansk em 23 de novembro de 1919. 696 01:31:50,278 --> 01:31:52,570 Solteiro, sem filhos. 697 01:31:53,070 --> 01:31:55,819 Serviu como oficial m�dico no Ex�rcito Vermelho. 698 01:31:55,820 --> 01:31:58,841 Foi preso na zona sovi�tica de Viena. 699 01:31:59,237 --> 01:32:02,236 Condenado em 12 de outubro de 1954 700 01:32:02,237 --> 01:32:05,945 por atividades subversivas e tentativa de fuga. 701 01:32:06,612 --> 01:32:10,800 Deportado para o campo 612 na Sib�ria. 702 01:32:11,487 --> 01:32:14,236 Libertado em 1976 703 01:32:14,237 --> 01:32:16,424 e trabalhou como oper�rio. 704 01:32:16,425 --> 01:32:18,758 �ltimo local de resid�ncia: Murmansk, 705 01:32:19,112 --> 01:32:22,611 Distrito de Severomorsk, Rua Yuzhnaya, 17. 706 01:32:22,821 --> 01:32:24,300 Pare. 707 01:33:15,114 --> 01:33:17,093 Ainda sem not�cias? 708 01:33:42,448 --> 01:33:43,844 Ol�? 709 01:33:44,407 --> 01:33:46,156 - Ol�! - Sauda��es! 710 01:33:46,157 --> 01:33:48,135 - Sou Olga Kunz. - Prazer conhec�-la. 711 01:33:48,136 --> 01:33:49,803 - Artyom. - Antonio. 712 01:33:50,115 --> 01:33:52,094 - Venham por aqui. - Obrigada. 713 01:33:54,324 --> 01:33:56,053 Esta � minha m�e. 714 01:33:59,699 --> 01:34:04,887 Depois que meu irm�o Anton voltou do gulag, 715 01:34:06,199 --> 01:34:07,866 por algum motivo, 716 01:34:08,319 --> 01:34:10,273 ele nunca se casou. 717 01:34:11,616 --> 01:34:15,012 Eu sempre senti que ele estava esperando... 718 01:34:16,449 --> 01:34:18,220 por algu�m. 719 01:34:27,241 --> 01:34:29,429 E agora voc� finalmente chegou. 720 01:34:47,700 --> 01:34:50,346 Eu tenho um ursinho de pel�cia como esse. 721 01:34:51,200 --> 01:34:52,826 Quem s�o estas pessoas? 722 01:34:53,324 --> 01:34:54,729 Elas? 723 01:34:54,730 --> 01:34:56,876 � uma hist�ria engra�ada. 724 01:34:59,305 --> 01:35:04,243 Dois anos atr�s, uma mulher veio aqui. 725 01:35:06,826 --> 01:35:09,014 - Anna? - N�o. 726 01:35:09,284 --> 01:35:11,316 Seu nome era Irina. 727 01:35:13,368 --> 01:35:15,252 Ela cresceu em um orfanato 728 01:35:15,253 --> 01:35:17,764 e estava procurando por seus pais. 729 01:35:18,326 --> 01:35:19,722 A pobrezinha... 730 01:35:20,368 --> 01:35:23,847 sempre pensou que Anton fosse seu pai. 731 01:35:33,243 --> 01:35:36,014 Mas ela n�o poderia ter sido filha de Anton. 732 01:35:36,827 --> 01:35:39,223 Ela tinha os olhos puxados. 733 01:35:42,285 --> 01:35:43,848 Eu entendi. 734 01:35:46,285 --> 01:35:48,723 Por favor, envie esta foto para a m�e. 735 01:35:51,077 --> 01:35:53,265 - Voc� n�o se importa? - � vontade. 736 01:35:56,036 --> 01:35:58,410 Ela deixou o seu endere�o. 737 01:35:58,411 --> 01:35:59,711 O endere�o dela? 738 01:36:07,286 --> 01:36:09,096 Voc� conhece essa mulher? 739 01:36:11,453 --> 01:36:14,932 Sim. N�s nos encontramos uma vez antes. 740 01:36:22,037 --> 01:36:24,276 Recebemos a mensagem da mam�e. 741 01:36:37,370 --> 01:36:38,818 Anna... 742 01:36:39,537 --> 01:36:41,183 Aninha... 743 01:36:52,059 --> 01:36:53,939 Eu vou sair um pouco. 744 01:39:02,375 --> 01:39:03,745 Vov�... 745 01:39:05,250 --> 01:39:06,630 Vov�! 746 01:41:49,199 --> 01:41:54,199 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 747 01:41:54,200 --> 01:41:59,200 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 748 01:41:59,201 --> 01:42:04,201 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 50871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.