All language subtitles for Anbarivu (2022) Tamil_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,286 --> 00:01:23,137
At a waterfall, the water that
we find at the top flows below too.
2
00:01:24,153 --> 00:01:27,215
No matter what we do,
there's only one Sun.
3
00:01:28,395 --> 00:01:34,394
Not sure how discrimination
settles inside humans.
4
00:01:34,981 --> 00:01:36,968
We struggle and get a glass of water
5
00:01:37,002 --> 00:01:38,988
only if we aim for one pot of water.
6
00:01:39,661 --> 00:01:41,723
But I wanted to make a difference!
7
00:01:55,348 --> 00:01:58,816
Aandiyaapuram and Arasapuram
are two neighboring villages.
8
00:01:59,286 --> 00:02:01,559
These two villages make
one legislative constituency.
9
00:02:02,223 --> 00:02:03,267
Ironically, our folks were
10
00:02:03,301 --> 00:02:04,223
making the majority...
11
00:02:04,644 --> 00:02:08,279
but it's the folks of Arasapuram
who call themselves superior...
12
00:02:08,403 --> 00:02:09,623
and decide the eligible candidate
to contest for the MLA post.
13
00:02:10,199 --> 00:02:12,560
Precisely, Arasapuram's Muniyandi.
14
00:02:16,082 --> 00:02:18,403
If I had to make a difference
and bring change...
15
00:02:18,536 --> 00:02:19,115
I understood that
16
00:02:19,149 --> 00:02:19,552
attaining power and position
17
00:02:19,586 --> 00:02:20,731
is the
only solution to it.
18
00:02:21,176 --> 00:02:23,222
I realized that
Muniyandi always lets
19
00:02:23,256 --> 00:02:25,646
his slaves contest
and win the elections.
20
00:02:25,747 --> 00:02:27,951
So I toiled day and night for him.
21
00:02:28,971 --> 00:02:30,432
Everything was working out fine...
22
00:02:30,597 --> 00:02:33,886
until one man crawled into the scene.
My friend, Prakasam.
23
00:02:35,200 --> 00:02:37,270
Instead of learning farming
in the fields...
24
00:02:37,434 --> 00:02:40,035
he chose to go to college to
study agriculture.
25
00:02:40,809 --> 00:02:43,051
He fell in love with
Muniyandi's daughter, Lakshmi.
26
00:02:43,449 --> 00:02:44,784
They knew their relationship
will be opposed.
27
00:02:45,348 --> 00:02:48,129
They decided to get married secretly.
28
00:02:56,833 --> 00:02:58,685
I know I was the one who compelled
to get married.
29
00:02:59,036 --> 00:03:04,537
But I'm afraid my actions
will disappoint my father.
30
00:03:05,222 --> 00:03:09,693
Rightfully, he should be the one
giving me away at the wedding.
31
00:03:12,152 --> 00:03:13,355
I hope I'm not making a mistake.
32
00:03:14,294 --> 00:03:15,920
Let's not start our lives with guilt.
33
00:03:17,309 --> 00:03:17,776
Let's go!
34
00:03:24,028 --> 00:03:25,957
-Hey!
-Dad, we didn't get married.
35
00:03:26,043 --> 00:03:28,231
-Bloody rascal.
-Dad, hear me out.
36
00:03:28,778 --> 00:03:31,698
Had the hassle continued,
my problem would've been solved.
37
00:03:32,089 --> 00:03:34,737
But a councilman interfered.
38
00:03:34,973 --> 00:03:36,144
Sir, please hear me out!
39
00:03:36,223 --> 00:03:38,246
-Muniyandi's best friend...
-Muniyandi, please hear me out!
40
00:03:39,512 --> 00:03:41,543
No matter what you say
I can't agree with it.
41
00:03:41,660 --> 00:03:45,668
Muniyandi, she returned
because she respects and loves you.
42
00:03:46,231 --> 00:03:47,343
You'll be respected
43
00:03:47,377 --> 00:03:48,706
if you continue being a loving father
44
00:03:48,816 --> 00:03:50,730
In her eyes,
you should always be righteous.
45
00:03:52,644 --> 00:03:53,848
Muniyandi laid a
condition that he should
46
00:03:53,882 --> 00:03:55,085
stay with the in-laws
after the marriage.
47
00:03:55,793 --> 00:03:56,886
But Prakasam refused to agree.
48
00:03:57,503 --> 00:03:59,746
Lakshmi convinced Prakasam
to agree to it.
49
00:04:02,481 --> 00:04:06,387
The respect that I rightfully deserved
after toiling day and night...
50
00:04:06,756 --> 00:04:08,339
was served on a platter to him.
51
00:04:20,387 --> 00:04:21,744
What are our children saying?
52
00:04:22,934 --> 00:04:23,973
Anbazhagan.
53
00:04:24,645 --> 00:04:25,676
Arivuazhagan.
54
00:04:29,809 --> 00:04:30,980
I was jealous.
55
00:04:31,496 --> 00:04:34,848
But I calmed myself
because he's my friend.
56
00:04:36,263 --> 00:04:39,178
In the upcoming elections
the people and party members...
57
00:04:39,350 --> 00:04:41,146
are expecting a change
in the choice of candidate.
58
00:04:41,394 --> 00:04:43,097
Please think carefully
and make the decision.
59
00:04:44,950 --> 00:04:46,360
Sir, Muniyandi sir has already
60
00:04:46,394 --> 00:04:48,090
mentioned that
I'll be next in line.
61
00:04:48,715 --> 00:04:49,316
Hey...
62
00:04:50,755 --> 00:04:53,584
we can't cut through politics
with a blunt knife. Get lost!
63
00:04:53,779 --> 00:04:54,746
You don't have any experience.
64
00:04:54,996 --> 00:04:58,113
-Sir, I can do it--
-It's okay. Forget about it.
65
00:04:58,434 --> 00:05:00,285
Maybe we can think about it
after 5-10 years.
66
00:05:00,824 --> 00:05:01,832
Go, continue with your business.
67
00:05:02,060 --> 00:05:03,379
I have a suggestion, Muniyandi.
68
00:05:03,919 --> 00:05:05,403
Why don't you make your son-in-law
the candidate?
69
00:05:06,043 --> 00:05:08,222
He's well-educated and has worked
as a professor.
70
00:05:08,364 --> 00:05:11,936
Moreover, if we give a posting
to our son-in-law...
71
00:05:13,645 --> 00:05:14,710
We have already broken
72
00:05:14,744 --> 00:05:15,613
all the barriers.
73
00:05:15,747 --> 00:05:17,800
You say, another fragment
will make him one of us.
74
00:05:18,271 --> 00:05:21,528
I was outraged and wanted to
kill Prakasam.
75
00:05:22,707 --> 00:05:24,113
But I thought about it
with a calm mind.
76
00:05:25,200 --> 00:05:29,208
Pasupathy, the position of MLA
calls for competency.
77
00:05:29,652 --> 00:05:30,787
That applies to the general public.
78
00:05:31,116 --> 00:05:34,100
But over here, servants,
lawnmowers, drivers…
79
00:05:34,223 --> 00:05:38,364
whoever is a yes-man to Muniyandi
is eligible to contest as MLA.
80
00:05:38,894 --> 00:05:41,081
Why do you think he's giving you
this opportunity?
81
00:05:41,325 --> 00:05:44,301
He's trying to make a point
without saying it out loud.
82
00:05:44,512 --> 00:05:48,129
Just think about it.
Has he ever sat with you during a meal?
83
00:05:48,478 --> 00:05:50,126
He has ever respected you
as a son-in-law.
84
00:05:50,254 --> 00:05:51,871
How long do you think you can bear
this humiliation?
85
00:05:52,527 --> 00:05:53,527
Think about it.
86
00:05:55,372 --> 00:05:56,052
I'm leaving.
87
00:05:58,442 --> 00:06:00,488
Just because he wants
I can't contest in the elections.
88
00:06:00,903 --> 00:06:02,395
He always makes his servants
contest in elections.
89
00:06:02,753 --> 00:06:05,520
It's audacious of him
to make such a remark on you.
90
00:06:06,177 --> 00:06:08,020
He has applied for a job in Mumbai.
91
00:06:08,161 --> 00:06:09,285
He has received
the appointment letter too.
92
00:06:09,512 --> 00:06:13,262
Sire, he's going to take away your
daughter and grandsons far from you.
93
00:06:14,551 --> 00:06:15,632
I wonder how you can
94
00:06:15,666 --> 00:06:16,746
bear this atrocity.
95
00:06:20,824 --> 00:06:23,558
My poison slowly started to work.
96
00:06:26,145 --> 00:06:28,637
My job is done here.
I'll take my leave, sire.
97
00:06:34,223 --> 00:06:36,746
What's the compulsive need
to go to North India for a job?
98
00:06:37,707 --> 00:06:39,831
Instead of enjoying the opulence
and live luxuriously.
99
00:06:39,941 --> 00:06:43,223
Don't confuse my daughter with dreams,
goals and self-respect.
100
00:06:43,341 --> 00:06:44,535
Dad, please hold on for a minute.
101
00:06:45,637 --> 00:06:50,223
Dear, we have more than enough
out here than you could earn.
102
00:06:51,723 --> 00:06:54,762
My father has been paying you
more than your ability.
103
00:06:54,903 --> 00:06:56,793
What do you know about my ability?
104
00:06:57,566 --> 00:06:58,964
Are you going to come with me?
105
00:06:59,207 --> 00:07:00,871
How can you put me in such a spot?
106
00:07:00,989 --> 00:07:02,746
She's living lavishly in this house.
107
00:07:03,675 --> 00:07:07,269
She and my grandsons don't have to
taste hardship.
108
00:07:07,481 --> 00:07:08,309
-Dad!
-You may go!
109
00:07:12,051 --> 00:07:13,223
Come along if you need me.
110
00:07:13,362 --> 00:07:15,410
-Hey, stop!
-Hey, don't stop me.
111
00:07:15,513 --> 00:07:16,224
Dad!
112
00:07:17,118 --> 00:07:17,747
Stop right there!
113
00:07:20,532 --> 00:07:21,828
Why did you raise your hand
on my father?
114
00:07:22,877 --> 00:07:23,681
Do you realize who is he?
115
00:07:24,141 --> 00:07:25,705
Dear, step back. I ought to...
116
00:07:25,783 --> 00:07:29,948
The fight became ugly
and they were at each other's throat.
117
00:07:30,049 --> 00:07:33,517
If you're really that prideful
get out of this house.
118
00:07:33,713 --> 00:07:35,432
-Get out of this house!
-Muniyandi, don't say that.
119
00:07:35,534 --> 00:07:38,200
Muniyandi reacted just the way
I wanted him to.
120
00:07:38,782 --> 00:07:41,298
-Do you still want to live here?
-I'm not sure about it.
121
00:07:42,065 --> 00:07:43,165
But preferably,
122
00:07:43,199 --> 00:07:44,159
I'll stay at my father's house.
123
00:07:44,448 --> 00:07:45,221
Give me my son.
124
00:07:46,643 --> 00:07:49,190
Prakasam, did something
that I never planned.
125
00:07:49,612 --> 00:07:50,643
Obviously, I used it to my advantage.
126
00:07:50,964 --> 00:07:52,393
Hey, why did you bring your son along?
127
00:07:52,494 --> 00:07:54,323
As her father didn't raise her well,
128
00:07:54,441 --> 00:07:56,510
she couldn't understand my plight
and is stubborn.
129
00:07:56,720 --> 00:08:01,087
I’m going to show Muniyandi
how to raise a child.
130
00:08:01,542 --> 00:08:03,049
-Let's go.
-Okay, hop on!
131
00:08:04,299 --> 00:08:06,040
I dropped him halfway...
132
00:08:06,173 --> 00:08:07,860
and convinced him to escape.
133
00:08:08,135 --> 00:08:09,280
After that, I arrived
at Muniyandi's house
134
00:08:09,314 --> 00:08:10,426
and stole
money and jewels.
135
00:08:11,088 --> 00:08:13,399
I informed JP and Muniyandi...
136
00:08:13,556 --> 00:08:14,422
that Prakasam is escaping
137
00:08:14,456 --> 00:08:15,180
after stealing money and jewels.
138
00:08:15,472 --> 00:08:18,230
I also informed Praksam's folks.
139
00:08:18,448 --> 00:08:20,041
Jayaprakasam in his haste...
140
00:08:20,205 --> 00:08:22,182
Son, what's wrong with you.
Please hear me out...
141
00:08:22,261 --> 00:08:24,292
-Uncle, I don't want to go back.
-Please hear me out.
142
00:08:25,143 --> 00:08:27,339
This is our family matter.
Please don't interfere.
143
00:08:27,418 --> 00:08:29,081
Uncle, please watch out.
144
00:08:29,597 --> 00:08:31,597
Muniyandi, brought his men along...
145
00:08:31,713 --> 00:08:34,198
and hacked down Prakasam's relatives.
146
00:08:34,504 --> 00:08:36,644
-Dad!
-Prakasam, don't step out.
147
00:08:36,754 --> 00:08:38,753
Get back inside.
Don't go back on your goals.
148
00:08:39,461 --> 00:08:40,509
At least one of us must emerge
149
00:08:40,543 --> 00:08:41,414
successful from our clan.
150
00:08:43,620 --> 00:08:46,253
-How can I leave in this situation?
-They won't let you live in peace.
151
00:08:46,730 --> 00:08:47,659
For God sake get back inside.
152
00:08:49,518 --> 00:08:51,019
Get inside!
153
00:08:51,799 --> 00:08:53,721
Driver, come on keep moving.
154
00:08:54,043 --> 00:08:54,589
Go!
155
00:08:59,331 --> 00:09:02,704
Their family feud turned into
a feud between two villages.
156
00:09:05,432 --> 00:09:06,604
All along, you were the culprit.
157
00:09:07,831 --> 00:09:08,791
Why did you do it?
158
00:09:10,683 --> 00:09:12,409
Don't get angry, Jayaprakasam!
159
00:09:12,971 --> 00:09:15,486
The name "Prakasam" has become
a hurdle to me.
160
00:09:18,846 --> 00:09:20,837
You called me a blunt knife, right?
161
00:09:25,573 --> 00:09:26,803
Now see how it'll slit your throat!
162
00:09:34,863 --> 00:09:38,902
Sire! Sire, someone killed JP, sir.
163
00:09:48,221 --> 00:09:49,341
Muniyandi, who lost
164
00:09:49,375 --> 00:09:50,494
his respect and name,
165
00:09:50,674 --> 00:09:54,668
asked Lakshmi to vow to live only
with him along with her first born.
166
00:10:02,142 --> 00:10:03,838
Unaware that I
was the reason
167
00:10:03,872 --> 00:10:05,568
for getting two
villages into a feud...
168
00:10:05,781 --> 00:10:10,623
Muniyandi, sire, and my village folks
started to trust me blindly.
169
00:10:11,101 --> 00:10:14,394
After that, I, Pasupathy,
who used to be a servant...
170
00:10:18,468 --> 00:10:19,835
I, Pasupathy...
171
00:10:30,258 --> 00:10:32,789
24 YEARS LATER
172
00:11:45,617 --> 00:11:46,296
Hello! Hello!
173
00:11:46,704 --> 00:11:47,774
It's the harvesting festival!
174
00:11:47,922 --> 00:11:49,328
Our Muniyandi sire's grandson...
175
00:11:49,462 --> 00:11:50,703
Lakshmi ma'am's son
176
00:11:50,836 --> 00:11:51,984
And our beloved friend.
177
00:11:52,102 --> 00:11:52,982
In the honor of
178
00:11:53,016 --> 00:11:54,133
our Dear Anbu's birthday...
179
00:11:54,274 --> 00:11:57,344
the grand event of Jallikattu
is about to begin.
180
00:11:57,399 --> 00:11:58,099
A big hand everyone!
181
00:12:04,585 --> 00:12:07,492
Listen everyone you'll get
only 2 minutes with the bull.
182
00:12:07,797 --> 00:12:09,945
Aandiyaapuram folks shouldn't tame
Arasapuram's bull.
183
00:12:10,024 --> 00:12:11,774
If you still do,
then it'll end up in a mess.
184
00:12:12,102 --> 00:12:13,367
Listen to this, it's important.
185
00:12:13,445 --> 00:12:14,176
Don't worry if you
186
00:12:14,210 --> 00:12:15,149
get hurt in the arena.
187
00:12:15,188 --> 00:12:17,829
We have a medical camp nearby;
you'll be given free treatment.
188
00:12:25,445 --> 00:12:27,882
I had gone to a lot of doctors...
189
00:12:28,024 --> 00:12:28,819
but I was never
given proper treatment.
190
00:12:28,853 --> 00:12:29,242
Really, grandpa?
191
00:12:29,312 --> 00:12:30,468
-Subbaiah...
-I'll cure you.
192
00:12:30,562 --> 00:12:31,968
Now that you've come to
my daughter...
193
00:12:32,413 --> 00:12:34,742
be rest assured
you'll be cured in no time.
194
00:12:35,031 --> 00:12:35,694
Okay, sir.
195
00:12:35,766 --> 00:12:37,852
-Hello, sir.
-Hello. Hello. Please sit down.
196
00:12:37,906 --> 00:12:40,414
Dad, now you come.
Let me run a small check-up on you.
197
00:12:40,586 --> 00:12:43,281
Dear, I'm always with you.
198
00:12:43,570 --> 00:12:46,523
-No disease is going to infect me.
-Dad, you're smart.
199
00:12:47,054 --> 00:12:48,617
Why don't you run a check-up
on your to-be?
200
00:12:49,100 --> 00:12:51,757
I'm a doctor for humans not buffaloes.
201
00:12:51,875 --> 00:12:53,991
-Dear, stop it.
-Are you calling me a buffalo?
202
00:13:08,071 --> 00:13:08,858
Hey, don't be a coward
203
00:13:08,892 --> 00:13:09,569
and hold the tail.
204
00:13:09,655 --> 00:13:11,006
I dare you to hold its hump.
205
00:13:24,166 --> 00:13:26,166
The bull is breaking every bone
it comes in contact with.
206
00:13:26,268 --> 00:13:29,048
I'm not sure which family may benefit
from this Jallikattu...
207
00:13:29,127 --> 00:13:31,572
but our Puttur ortho Jayaraman's family
will reap the benefits.
208
00:13:35,424 --> 00:13:37,900
Brother, throw that to him.
Come on, take it.
209
00:13:39,267 --> 00:13:41,251
Since Anbu's birthday
fell on Pongal festival...
210
00:13:41,578 --> 00:13:43,684
his grandfather turned Pongal festival
into his birthday celebration.
211
00:13:44,305 --> 00:13:45,421
Bloody crooks!
212
00:13:46,095 --> 00:13:47,275
Let alone these banners!
213
00:13:48,228 --> 00:13:50,423
Singaram, our time will come.
214
00:13:50,885 --> 00:13:52,924
-We'll handle them.
-I don't think so. Let's go!
215
00:13:53,166 --> 00:13:55,806
Listen, now the competition
is getting fierce.
216
00:13:56,063 --> 00:13:58,383
Now enters the mighty bull, Marudhu...
217
00:13:58,455 --> 00:14:01,361
that symbolizes the grit of
Sire, Muniyandi and Anbu.
218
00:14:02,423 --> 00:14:05,939
Whoever dares to tame Marudhu
that remains untamed since 10 years...
219
00:14:06,103 --> 00:14:07,407
will be rewarded with a Jeep.
220
00:14:07,493 --> 00:14:09,244
Marudhu! Marudhu!
221
00:14:35,852 --> 00:14:36,993
No one can even touch him.
222
00:14:39,734 --> 00:14:43,148
Fearing defeat, they've allowed
only their village folks to compete.
223
00:14:43,322 --> 00:14:44,369
Forget it, buddy.
224
00:14:44,884 --> 00:14:46,884
Hey, it's wrong only if we touch it.
225
00:14:47,243 --> 00:14:49,477
-We can poke it though!
-What are you saying?
226
00:14:49,743 --> 00:14:52,673
I sent one of our men in the arena
with a needle in his hand.
227
00:14:54,549 --> 00:14:56,549
Hey, Marudhu, tear them apart!
228
00:14:58,470 --> 00:15:01,494
Marudhu has won the fight
for 10 times in a row.
229
00:15:01,602 --> 00:15:03,125
We're trying to reward
the winner every year...
230
00:15:03,228 --> 00:15:04,564
but no one has emerged a winner.
231
00:15:06,332 --> 00:15:07,924
There's no one in the district
232
00:15:07,958 --> 00:15:09,390
of Madurai to tame Marudhu.
233
00:15:10,814 --> 00:15:13,041
As no one could tame, Marudhu...
234
00:15:13,150 --> 00:15:16,306
with the permission of Sire,
the prize will go to the organizers.
235
00:15:16,485 --> 00:15:18,711
Hey, where's Anbu.
Someone bring him over here.
236
00:15:19,274 --> 00:15:21,657
Handler, pace down the bull.
Go and bring, Anbu.
237
00:15:22,235 --> 00:15:23,766
-It might tear their stomachs.
-Where is Anbu?
238
00:16:44,115 --> 00:16:46,676
Hey, everyone run!
239
00:16:47,795 --> 00:16:49,473
Hey, make way. Come on, step aside.
240
00:16:49,748 --> 00:16:51,699
Oh, no, Anbu has begun his atrocity!
241
00:16:52,107 --> 00:16:53,576
Oh, God, he'll start again.
242
00:16:54,318 --> 00:16:56,818
I'll convince him and bring him home.
You leave now.
243
00:16:56,951 --> 00:16:59,677
-I am worried, dad.
-Dear, you carry on.
244
00:17:00,038 --> 00:17:02,694
-Dear, you please leave.
-I hope the fight doesn't get serious.
245
00:17:03,873 --> 00:17:05,505
-Drive away.
-Dad, please be careful.
246
00:17:11,373 --> 00:17:12,028
Hey!
247
00:17:14,487 --> 00:17:18,003
♪ Peril hails when Anbu arrives
Followed by a fight ♪
248
00:17:18,105 --> 00:17:21,417
♪ If you've sinned
He'd skin you alive ♪
249
00:17:21,723 --> 00:17:25,184
♪ Bow down he'll spare you
Challenge him he'll crush you ♪
250
00:17:25,333 --> 00:17:28,370
♪ Don't mess around
He'll break your bones ♪
251
00:17:28,778 --> 00:17:31,747
♪ He'd be a friend
To the loved ones ♪
252
00:17:32,285 --> 00:17:35,596
♪ Even if you run and hide
He won't spare you ♪
253
00:17:40,739 --> 00:17:42,200
Buddy spare no one. Get hold of them.
254
00:17:42,513 --> 00:17:43,231
Come on, keep running!
255
00:17:46,137 --> 00:17:49,723
♪ I'm your Godfather
Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪
256
00:17:52,302 --> 00:17:53,339
♪ Swag it is! ♪
257
00:17:55,301 --> 00:17:56,707
♪ Unrivaled! ♪
258
00:18:06,575 --> 00:18:10,044
♪ I'm your Godfather
Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪
259
00:18:10,177 --> 00:18:13,536
♪ I bear a silver cane
And ready for the challenge ♪
260
00:18:13,731 --> 00:18:17,174
♪ I'm your Godfather
Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪
261
00:18:17,279 --> 00:18:20,731
♪ I bear a silver cane
And ready for the challenge ♪
262
00:18:20,887 --> 00:18:27,270
♪ Folks are stunned by the swag
He sways the sword ♪
263
00:18:27,927 --> 00:18:31,112
♪ He's the grandson of Arasapuram Emperor ♪
264
00:18:31,433 --> 00:18:34,637
♪ No one can tame his arrogance! ♪
265
00:18:35,872 --> 00:18:37,319
Instead of
266
00:18:37,353 --> 00:18:38,661
taking the bull to the vet...
267
00:18:38,754 --> 00:18:40,933
you've put men who hurt it
inside the hospital.
268
00:18:41,496 --> 00:18:43,808
Marudhu, I didn't beat them
without a reason.
269
00:18:43,958 --> 00:18:46,349
I beat them because they hurt you.
Tell mother about it.
270
00:18:47,676 --> 00:18:49,863
Marudhu, you better be decent
and remain a bull.
271
00:18:50,099 --> 00:18:52,848
If you dance to their tunes
I won't even feed you water.
272
00:18:53,559 --> 00:18:54,645
Why are you chiding at Marudhu?
273
00:18:54,752 --> 00:18:56,364
She's indirectly chiding at you guys.
274
00:18:57,574 --> 00:19:00,285
You were supposed to compromise
and bring him back...
275
00:19:00,496 --> 00:19:02,348
instead you indulged in the fight too.
276
00:19:02,489 --> 00:19:03,723
Obviously, I can't chide at you.
277
00:19:04,349 --> 00:19:06,410
Dear, I did go there to compromise.
278
00:19:06,879 --> 00:19:10,158
But a 6ft man came with 7 ft cane
to attack Anbu.
279
00:19:10,912 --> 00:19:12,693
How do I let anyone hurt my grandson?
280
00:19:13,286 --> 00:19:14,629
So, I slapped him hard!
281
00:19:14,956 --> 00:19:19,636
Similarly, a 7ft man came with 8ft cane
to attack grandpa.
282
00:19:19,958 --> 00:19:21,653
How can I let anyone hurt my grandpa?
283
00:19:21,779 --> 00:19:23,981
-I too whacked him!
-That's right, aunty.
284
00:19:24,309 --> 00:19:25,949
-A 12ft man--
-Shush!
285
00:19:26,044 --> 00:19:26,903
After that?
286
00:19:27,318 --> 00:19:28,693
He came to attack but left right away.
287
00:19:31,505 --> 00:19:34,341
Your grandpa has spoiled you alot...
288
00:19:34,675 --> 00:19:36,245
that's why you're out of control.
289
00:19:37,123 --> 00:19:39,537
Dad, he never pays heed to my words.
290
00:19:39,631 --> 00:19:40,935
I'm worried by the day.
291
00:19:41,058 --> 00:19:43,058
Aunty, why do you have to fear,
when I'm with him?
292
00:19:43,277 --> 00:19:44,425
That's my fear exactly!
293
00:19:45,037 --> 00:19:47,044
Dear, please don't worry about him.
294
00:19:47,260 --> 00:19:48,489
Until this Muniyandi is alive,
295
00:19:48,528 --> 00:19:51,301
no one in this district can dare
lay a finger on him.
296
00:19:51,479 --> 00:19:54,130
Similarly, until this Anbu is alive...
297
00:19:54,246 --> 00:19:57,543
no one in this district can dare
lay a finger on my grandpa.
298
00:19:57,652 --> 00:19:59,097
Come on guys shut up!
299
00:19:59,646 --> 00:20:00,909
Aunty is already very scared.
300
00:20:01,816 --> 00:20:02,723
Please make them understand.
301
00:20:02,825 --> 00:20:04,621
Aunty, don't fear anymore.
302
00:20:04,770 --> 00:20:08,192
Not just this district even in other
no one can dare touch them.
303
00:20:09,255 --> 00:20:11,255
-I am going to whack you,
-Dude, help me.
304
00:20:11,380 --> 00:20:12,708
Mom, please don't beat him.
305
00:20:13,263 --> 00:20:14,356
-I'll whack you!
-Mom, it hurts.
306
00:20:14,645 --> 00:20:16,119
-Mom, I'm very hungry.
-I'm going to whack you too.
307
00:20:16,747 --> 00:20:19,260
-Get lost!
-My body hurts. I didn't do anything.
308
00:20:19,354 --> 00:20:21,255
It was grandpa and Dheena
who instigated me.
309
00:20:21,348 --> 00:20:23,814
Hey, come on,
if not we'll have to remain hungry.
310
00:20:24,746 --> 00:20:28,191
Son, why do you want to go to
Arasapuram in a large group?
311
00:20:28,590 --> 00:20:30,142
That old man and grandson will still
continue to attack us…
312
00:20:30,253 --> 00:20:31,370
and you expect me to sit ducks!
313
00:20:31,739 --> 00:20:34,661
Listen, I know
how I handle this matter perfectly
314
00:20:35,255 --> 00:20:36,348
Be a bit patient.
315
00:20:36,802 --> 00:20:37,695
Hurry up.
316
00:20:37,729 --> 00:20:38,536
Let's leave before he notices.
317
00:20:38,871 --> 00:20:39,691
Where are you folks headed to?
318
00:20:40,247 --> 00:20:41,606
Where's the entire family headed?
319
00:20:42,208 --> 00:20:44,106
-We're headed to the temple?
-Temple?
320
00:20:44,411 --> 00:20:45,801
It's Tuesday, which temple is open?
321
00:20:46,045 --> 00:20:47,349
Stars are favoring Aries today.
322
00:20:47,550 --> 00:20:48,428
If we light lamps
323
00:20:48,462 --> 00:20:49,339
at deity Amman's temple
324
00:20:49,465 --> 00:20:50,475
it does good to the
325
00:20:50,509 --> 00:20:51,519
people of that star.
326
00:20:51,833 --> 00:20:54,575
Aries? Who is Aries in our house?
327
00:20:55,207 --> 00:20:56,965
Prakasam uncle is Aries...
328
00:20:58,818 --> 00:21:01,138
Did you just call him your uncle?
329
00:21:01,810 --> 00:21:04,098
I've been slogging for this family...
330
00:21:05,004 --> 00:21:06,496
but the prayers are being offered
to a runaway.
331
00:21:06,888 --> 00:21:07,614
Get back inside.
332
00:21:08,128 --> 00:21:09,542
Let's do this once for brother.
333
00:21:09,763 --> 00:21:11,591
Hey, can't you people hear me?
Get back inside!
334
00:21:11,942 --> 00:21:13,168
Enough with the brother love.
335
00:21:13,551 --> 00:21:15,895
-He's not even worth it.
-We should've taken the back exit.
336
00:21:19,310 --> 00:21:21,848
Hey, be careful it's a new Jeep.
337
00:21:22,724 --> 00:21:24,161
Don't damage the vehicle.
338
00:21:24,356 --> 00:21:25,279
I was saying...
339
00:21:25,388 --> 00:21:27,763
you threw strong punches
during the Jallikattu fight.
340
00:21:27,896 --> 00:21:28,846
I was wondering how you did it.
341
00:21:29,825 --> 00:21:35,239
I picture the enemy
as the runaway-Prakasam.
342
00:21:35,755 --> 00:21:37,442
It fuels my anger
giving me immense power.
343
00:21:37,606 --> 00:21:38,910
Are you talking about your father?
344
00:21:40,353 --> 00:21:41,438
Even as a joke...
345
00:21:42,619 --> 00:21:43,907
don't call him my father.
346
00:21:44,118 --> 00:21:45,916
Just the thought of him
makes me angry.
347
00:21:46,745 --> 00:21:49,837
Just picturing him brings carnage.
Imagine if you get hold of him.
348
00:21:50,651 --> 00:21:52,893
I'll crush him. I'll crush him!
349
00:22:04,371 --> 00:22:06,988
I thought everything will be smooth
on Arivu's birthday.
350
00:22:07,153 --> 00:22:10,716
Phew! I thought I could relax a bit
on Arivu's birthday...
351
00:22:11,012 --> 00:22:13,012
but it looks impossible.
Hey, listen!
352
00:22:13,169 --> 00:22:14,523
-What are you doing?
-Shall we start?
353
00:22:14,609 --> 00:22:16,661
-Go! Go!
-Yeah, let's begin.
354
00:22:17,426 --> 00:22:19,202
What's the secret of your success?
355
00:22:19,583 --> 00:22:21,325
-It's simple.
-Calm down! Calm down!
356
00:22:21,614 --> 00:22:23,474
There's no secret for success.
357
00:22:24,130 --> 00:22:26,583
It's the result of ones' determination
after failures.
358
00:22:28,059 --> 00:22:30,813
What's the most precious thing
you value and lost in your life?
359
00:22:32,864 --> 00:22:36,664
The most precious thing
I lost in my life is my wife.
360
00:22:37,432 --> 00:22:41,213
And now my whole life is my son...
361
00:22:41,861 --> 00:22:42,547
Arivu!
362
00:22:43,376 --> 00:22:46,064
-Happy Birthday, son!
-Happy Birthday, Arivu.
363
00:22:55,510 --> 00:22:58,431
♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪
364
00:22:58,596 --> 00:23:00,775
♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪
365
00:23:01,096 --> 00:23:03,142
♪ Everyday is a gift in disguise ♪
366
00:23:03,283 --> 00:23:04,688
♪ Do things that only you wish to ♪
367
00:23:04,744 --> 00:23:06,085
Good morning, mom.
368
00:23:06,228 --> 00:23:08,244
♪ Conquer with each step you take ♪
369
00:23:08,322 --> 00:23:10,775
♪ It'll happen if you're determined ♪
370
00:23:10,884 --> 00:23:13,158
♪ Being rational is very good! ♪
371
00:23:13,471 --> 00:23:14,088
Hey!
372
00:23:15,329 --> 00:23:17,795
♪ Death is uncertain, my friend! ♪
373
00:23:18,343 --> 00:23:19,548
-What?!
-Hey!
374
00:23:19,702 --> 00:23:20,904
DAD!
375
00:23:21,283 --> 00:23:21,870
Yes!
376
00:23:23,634 --> 00:23:27,181
You said you couldn't come down
as you were in France.
377
00:23:27,291 --> 00:23:30,877
Even if I was on Mars,
I can never miss my son's birthday.
378
00:23:31,042 --> 00:23:31,976
That's it, dad!
379
00:23:36,643 --> 00:23:39,768
Arivu, your father has been
using flights as Uber.
380
00:23:39,894 --> 00:23:40,612
Sister!
381
00:23:40,846 --> 00:23:42,674
Come on, let's cut the cake!
382
00:23:42,823 --> 00:23:44,265
Come on, time to celebrate!
383
00:23:46,775 --> 00:23:48,775
Happy Birthday, Arivu!
384
00:23:50,681 --> 00:23:51,514
Hi, dear.
385
00:23:55,125 --> 00:23:59,509
You should always stay happy
and be my best friend forever.
386
00:23:59,735 --> 00:24:02,673
"Happy Birthday, dear Arivu"
387
00:24:27,796 --> 00:24:29,375
Prakasam, I feel really bad for him.
388
00:24:30,233 --> 00:24:32,444
He wishes to know the entire truth.
389
00:24:33,489 --> 00:24:35,601
It's not right to hide the truth
about his mother--
390
00:24:35,750 --> 00:24:36,303
Sister...
391
00:24:37,631 --> 00:24:39,172
Lakshmi, never understood me.
392
00:24:40,247 --> 00:24:41,890
Now, my one and only hope...
393
00:24:43,061 --> 00:24:45,647
and family is none other than my son.
394
00:24:58,711 --> 00:25:02,060
Please, sister, don't tell him anything
about his mother.
395
00:25:13,788 --> 00:25:17,218
Dad, are you going to fool me
just like her without giving me a gift?
396
00:25:17,612 --> 00:25:18,640
Where's my gift, uh?
397
00:25:18,761 --> 00:25:20,714
♪ Ha! Everyone ready to sing along? ♪
398
00:25:20,940 --> 00:25:23,276
♪ Let's open the doors ♪
399
00:25:23,417 --> 00:25:25,752
♪ And seize the dreams ♪
400
00:25:26,143 --> 00:25:29,261
♪ For once let's live life as it is ♪
401
00:25:30,824 --> 00:25:33,237
♪ Let's soar to heights ♪
402
00:25:33,322 --> 00:25:35,752
♪ Let's break all the barriers ♪
403
00:25:36,081 --> 00:25:39,612
♪ For once let's rise above all ♪
404
00:25:40,986 --> 00:25:43,401
♪ My father is my only superhero ♪
405
00:25:43,534 --> 00:25:45,702
♪ Marvel and DC step aside! ♪
406
00:25:45,933 --> 00:25:47,987
♪ My gang's around 24/7 ♪
407
00:25:48,135 --> 00:25:50,502
♪ I never felt lonely in my life ♪
408
00:25:50,596 --> 00:25:53,565
♪ I don't want... I don't want anything ♪
409
00:25:53,690 --> 00:25:55,448
♪ I don't want anything ♪
410
00:25:55,588 --> 00:25:56,943
♪ Let's go... ♪
411
00:25:57,045 --> 00:26:00,389
♪ Let's live a fun-filled life ♪
412
00:26:00,796 --> 00:26:04,171
♪ Life just happens once, my friend ♪
413
00:26:05,889 --> 00:26:09,155
♪ Let's make the best of it ♪
414
00:26:10,423 --> 00:26:12,774
♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪
415
00:26:12,907 --> 00:26:15,425
♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪
416
00:26:15,984 --> 00:26:17,869
♪ Everyday is a gift in disguise ♪
417
00:26:18,118 --> 00:26:20,268
♪ Do things that only you wish to ♪
418
00:26:20,391 --> 00:26:22,667
♪ Let's open the doors ♪
419
00:26:22,796 --> 00:26:25,101
♪ And seize the dreams ♪
420
00:26:25,579 --> 00:26:29,186
♪ For once let's live life as it is ♪
421
00:26:30,188 --> 00:26:32,531
♪ Let's soar to heights ♪
422
00:26:32,681 --> 00:26:35,211
♪ Let's break all the barriers ♪
423
00:26:35,484 --> 00:26:39,000
♪ For once let's rise above all ♪
424
00:26:39,960 --> 00:26:47,327
♪ O' dear you left me in despair ♪
425
00:26:50,017 --> 00:26:52,046
♪ Life... ♪
426
00:26:53,273 --> 00:26:58,843
♪ feels empty without you ♪
427
00:26:59,836 --> 00:27:04,686
♪ Forget the past and move on buddy ♪
428
00:27:04,845 --> 00:27:06,938
♪ Embrace the love that values you ♪
429
00:27:07,023 --> 00:27:09,585
♪ Win the world with love ♪
430
00:27:09,774 --> 00:27:12,141
♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪
431
00:27:12,282 --> 00:27:14,719
♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪
432
00:27:15,282 --> 00:27:17,375
♪ Everyday is a gift in disguise ♪
433
00:27:17,523 --> 00:27:19,617
♪ Is everyone ready to sing along? ♪
434
00:27:19,704 --> 00:27:21,991
♪ Let's open the doors ♪
435
00:27:22,188 --> 00:27:24,586
♪ And seize the dreams ♪
436
00:27:24,883 --> 00:27:28,209
♪ For once let's live life as it is ♪
437
00:27:29,507 --> 00:27:31,921
♪ Let's soar to heights ♪
438
00:27:32,047 --> 00:27:34,453
♪ Let's break all the barriers ♪
439
00:27:34,804 --> 00:27:37,912
♪ For once let's rise above all ♪
440
00:27:39,484 --> 00:27:41,890
♪ Let's open the doors ♪
441
00:27:41,945 --> 00:27:44,343
♪ And seize the dreams ♪
442
00:27:44,749 --> 00:27:48,663
♪ For once let's live life as it is ♪
443
00:27:49,314 --> 00:27:51,735
♪ Let's soar to heights ♪
444
00:27:51,844 --> 00:27:54,281
♪ Let's break all the barriers ♪
445
00:27:54,585 --> 00:27:58,294
♪ For once let's rise above all ♪
446
00:28:15,717 --> 00:28:17,459
-Sir, they've arrived.
-Arrived, have they?
447
00:28:17,599 --> 00:28:18,583
Hey, come on.
448
00:28:18,669 --> 00:28:20,552
-Today, I'm going to crush them.
-Grandpa, let's go.
449
00:28:20,661 --> 00:28:23,240
-It'll prick them if we wear shades.
-I'll keep it safe with me.
450
00:28:24,963 --> 00:28:27,408
Hey, did you get this at the
thrift market?
451
00:28:27,752 --> 00:28:28,839
Did it cost a dime a dozen?
452
00:28:29,542 --> 00:28:30,503
How do I look?
453
00:28:30,862 --> 00:28:32,105
I visit Assembly often,
so I bought it.
454
00:28:32,176 --> 00:28:33,176
Oh, how do you carry yourself?
455
00:28:33,303 --> 00:28:34,060
Did you see that?
456
00:28:34,978 --> 00:28:35,899
The Chennai heat strikes
457
00:28:35,933 --> 00:28:36,775
straight on the face.
458
00:28:36,854 --> 00:28:38,143
-Oh, really!
-Hello, Sire.
459
00:28:38,965 --> 00:28:40,457
Sire, he's newly
appointed Collector.
460
00:28:40,491 --> 00:28:41,816
He summons meetings for no reason.
461
00:28:41,979 --> 00:28:43,432
Not sure what he will talk about.
462
00:28:43,504 --> 00:28:45,370
Fine, let's go and check
what he has to say.
463
00:28:46,245 --> 00:28:46,854
Let's go, brother.
464
00:28:47,346 --> 00:28:48,698
-Son?
-What is it?
465
00:28:48,870 --> 00:28:50,784
I heard you you created a carnage
at the Jallikattu.
466
00:28:51,143 --> 00:28:52,041
Obviously!
467
00:28:52,807 --> 00:28:56,253
It's Singaram who instigated the men
and lead them into a fight.
468
00:28:56,612 --> 00:28:59,470
-I tried making him understand.
-Forget about it.
469
00:29:00,174 --> 00:29:01,581
Why don't we end him for good?
470
00:29:02,308 --> 00:29:03,776
Brother, hope he doesn't turn
471
00:29:03,810 --> 00:29:05,277
into a big shot with such ideas.
472
00:29:05,433 --> 00:29:07,831
I'm holding back myself
because grandpa asked me not to.
473
00:29:08,082 --> 00:29:09,746
If not by now
I would've ended his life.
474
00:29:09,847 --> 00:29:12,265
-Come on, let's go. Grandpa is waiting.
-Brother, let's go.
475
00:29:14,658 --> 00:29:16,244
-Singaram has arrived.
-They've come too.
476
00:29:16,707 --> 00:29:17,753
Welcome Shanmugam, brother.
477
00:29:17,847 --> 00:29:19,222
-How are you?
-I'm doing well.
478
00:29:19,511 --> 00:29:21,057
I see that it doesn't bother you
even if you're summoned all the time.
479
00:29:21,183 --> 00:29:23,472
And just nod your head
like a yes-man and leave.
480
00:29:23,542 --> 00:29:26,487
Go ahead. In the name of Council,
they'll make you stand...
481
00:29:26,589 --> 00:29:28,456
and make them sit and talk about law.
482
00:29:28,682 --> 00:29:30,213
Eventually you people
keep nodding your head.
483
00:29:30,589 --> 00:29:31,995
What else would you do?
484
00:29:32,830 --> 00:29:33,314
Let's go!
485
00:29:35,316 --> 00:29:38,245
Sir, you keep adding fuel
every chance you get.
486
00:29:38,698 --> 00:29:40,017
The days are gone
when burning down
487
00:29:40,051 --> 00:29:41,370
huts were part of
the political game.
488
00:29:41,526 --> 00:29:43,448
The trend is to burn bridges.
489
00:29:44,643 --> 00:29:45,916
You gotta keep yourself updated!
490
00:29:46,456 --> 00:29:49,390
I've summoned you all to discuss
about an important matter.
491
00:29:49,721 --> 00:29:52,417
Sir, I believe this is not a council.
492
00:29:52,496 --> 00:29:53,742
You summoned us to discuss right?
493
00:29:53,893 --> 00:29:55,851
Get us all chairs too.
We'll sit down and discuss.
494
00:29:55,980 --> 00:29:59,414
Hey, Singaram, respect is earned.
495
00:29:59,947 --> 00:30:01,768
If you beg for some respect,
it's called something else...
496
00:30:01,965 --> 00:30:03,870
Hey, Anbu, don't disrespect.
497
00:30:03,964 --> 00:30:05,584
-Don't you dare!
-Everyone calm down.
498
00:30:06,441 --> 00:30:09,308
Collector, sir,
poor folks have weak knees...
499
00:30:09,479 --> 00:30:11,025
why don't you get them a
couple of chairs to sit?
500
00:30:11,175 --> 00:30:13,659
-Hey, Anbu!
-Singaram, calm down.
501
00:30:14,042 --> 00:30:16,135
He's trying to instigate you.
Calm down.
502
00:30:16,347 --> 00:30:17,518
Collector, sir,
please come straight to the point.
503
00:30:18,035 --> 00:30:19,750
The old man is too prideful, I say.
504
00:30:23,636 --> 00:30:26,205
Ten years ago, I read
505
00:30:26,239 --> 00:30:28,807
about this village and the
chariot it holds.
506
00:30:29,524 --> 00:30:32,851
I still remember how the officers
were stunned...
507
00:30:32,955 --> 00:30:34,251
to know that such a chariot
exists in Tamil Nadu.
508
00:30:34,329 --> 00:30:35,972
But the bitter fact
is that the chariot
509
00:30:36,006 --> 00:30:37,648
is stranded in the
village for 15 years.
510
00:30:39,595 --> 00:30:42,110
Back in the day, they used to
build huge chariots...
511
00:30:42,359 --> 00:30:44,359
and employ 1000s of them to pull it
512
00:30:44,719 --> 00:30:46,992
Why do you think they bring it back
where did it all start?
513
00:30:47,133 --> 00:30:48,852
Maybe they were jobless.
514
00:30:50,641 --> 00:30:51,574
No, no. It was
515
00:30:51,608 --> 00:30:52,454
because everyone was happy.
516
00:30:52,790 --> 00:30:55,454
It was a concept invented
to keep the folks united.
517
00:30:55,759 --> 00:31:00,126
So, I've decided to organize
the Chariot-Carnival this year.
518
00:31:00,618 --> 00:31:03,813
If that's what you wanted you could
come straight to me.
519
00:31:04,251 --> 00:31:06,493
The men of Arasapuram are enough
to pull the chariot.
520
00:31:07,071 --> 00:31:09,992
But my ancestors built this Chariot.
521
00:31:10,149 --> 00:31:13,836
Now listen, this chariot belongs
exclusively to Arasapuram.
522
00:31:14,649 --> 00:31:16,649
The outsiders have no share in it.
523
00:31:16,774 --> 00:31:18,899
Sir, chariot is a common property.
524
00:31:19,039 --> 00:31:21,539
It belongs to both the villages.
Please make the old man understand.
525
00:31:21,995 --> 00:31:25,009
Collector, sir, the car belongs
to the person who paid for it.
526
00:31:25,189 --> 00:31:29,425
It doesn't make sense
if the mechanic claims the ownership.
527
00:31:31,517 --> 00:31:34,134
Collector, sir,
I can understand your plight.
528
00:31:34,501 --> 00:31:36,095
But the plight of villages states
something else.
529
00:31:36,462 --> 00:31:40,235
They keep fighting and there's
a murder every week.
530
00:31:40,406 --> 00:31:42,195
There can be legal problems.
531
00:31:43,227 --> 00:31:45,430
Sir, if this was limited to
just the villages...
532
00:31:45,618 --> 00:31:48,923
I can pass an order and bring
the chariot back to the temple.
533
00:31:49,249 --> 00:31:50,773
But this is your family feud!
534
00:31:51,134 --> 00:31:53,134
That's why I'm discussing it
with both the families.
535
00:31:53,594 --> 00:31:54,438
They're not family!
536
00:31:55,103 --> 00:31:57,962
Do you even know?
It's been 24 years since we cut ties.
537
00:32:00,461 --> 00:32:01,422
To hell with the family!
538
00:32:01,540 --> 00:32:04,423
Listen, you and your Govt.
do as you please.
539
00:32:05,093 --> 00:32:06,171
The chariot belongs only to us.
540
00:32:20,605 --> 00:32:21,508
Madasamy, this is my grandfather's
picture
541
00:32:21,542 --> 00:32:23,043
be careful.
542
00:32:23,667 --> 00:32:24,721
-Be careful.
-Okay, ma'am.
543
00:32:26,848 --> 00:32:28,363
Careful! Please be careful.
544
00:32:29,278 --> 00:32:31,192
Clean all the pictures and lock it up
inside the house.
545
00:32:31,473 --> 00:32:33,683
And throw away the respect and the
name they earned for their family.
546
00:32:34,504 --> 00:32:35,137
Hey, why are you yelling
547
00:32:35,171 --> 00:32:36,129
at your mother?
548
00:32:36,941 --> 00:32:38,627
You hold me back
and mother doesn't
549
00:32:38,661 --> 00:32:40,347
know what's happening in the village.
550
00:32:40,691 --> 00:32:44,503
Look, the folks worship grandfather
as a deity.
551
00:32:44,864 --> 00:32:46,433
Because of your mistakes
from the past...
552
00:32:46,629 --> 00:32:48,519
his name is getting tarnished
and my peace is getting disturbed.
553
00:32:48,628 --> 00:32:49,808
Hey, shut up!
554
00:32:51,481 --> 00:32:53,084
Mother, you left a humiliating scar
555
00:32:53,118 --> 00:32:54,559
that cannot be healed.
556
00:32:55,199 --> 00:32:56,667
But you're living a fun life.
557
00:32:57,489 --> 00:32:59,558
-Grandpa?
-I'll break your jaw, damn it!
558
00:32:59,698 --> 00:33:00,198
Dad...
559
00:33:00,379 --> 00:33:02,355
I've never questioned her.
Who are you to question her?
560
00:33:03,995 --> 00:33:04,597
Get lost!
561
00:33:04,918 --> 00:33:07,386
Oh, now I am a stranger, is it?
562
00:33:09,003 --> 00:33:11,870
The love for your daughter
is your worst enemy.
563
00:33:12,745 --> 00:33:14,628
You raised your hand on me
for your daughter.
564
00:33:15,949 --> 00:33:17,949
Get lost, grandpa. Get lost!
565
00:33:18,138 --> 00:33:19,278
-Buddy!
-Don't stop me.
566
00:33:20,707 --> 00:33:22,480
Grandpa, I agree that he spoke
ill about her.
567
00:33:22,660 --> 00:33:24,808
But he spoke out of anger 'cause
someone humiliated you in public.
568
00:33:25,104 --> 00:33:26,034
And you slapped him.
569
00:33:26,223 --> 00:33:27,637
Anbu, stop right there.
570
00:33:30,245 --> 00:33:31,526
He is right about me.
571
00:33:33,661 --> 00:33:37,121
I'm guilty here
instead you're beating him.
572
00:33:38,144 --> 00:33:41,656
Lakshmi, you're the Queen
of this village.
573
00:33:42,462 --> 00:33:43,916
You should never be in tears.
574
00:33:46,582 --> 00:33:48,746
That runaway-crook is to be blamed.
575
00:33:49,081 --> 00:33:51,086
You and your son are not responsible
for his act.
576
00:33:55,433 --> 00:33:58,215
Anbu speaks his heart when he's angry.
577
00:33:58,810 --> 00:34:00,010
But he doesn't take it to the heart.
578
00:34:01,385 --> 00:34:02,478
He's just like me.
579
00:34:04,893 --> 00:34:10,096
Listen, until this Muniyandi is alive,
you shouldn't shed tears.
580
00:34:10,955 --> 00:34:11,744
Wipe your tears.
581
00:34:12,901 --> 00:34:13,979
I said, wipe your tears!
582
00:34:25,395 --> 00:34:26,550
-Hi, dad.
-Hi, dear.
583
00:34:26,707 --> 00:34:28,847
Thanks for being an awesome dad,
once again.
584
00:34:29,293 --> 00:34:32,605
Just 'cause I requested
you took away the bodyguards...
585
00:34:32,786 --> 00:34:34,910
and got me and admission at the college
I liked to study.
586
00:34:35,019 --> 00:34:37,363
Thanks for giving me the freedom
and trusting me.
587
00:34:37,481 --> 00:34:38,863
Thanks a lot for trusting me.
588
00:34:38,973 --> 00:34:40,840
Anything for you. Take care.
589
00:34:42,058 --> 00:34:43,820
Bye, dad.
I'll make you super proud.
590
00:34:49,301 --> 00:34:51,636
Wow, a lot of Indians.
Hey, are you from India?
591
00:34:51,879 --> 00:34:52,855
I love India.
592
00:34:53,418 --> 00:34:55,268
-"Motherland, I salute you!"
-To all the freshers...
593
00:34:55,376 --> 00:34:57,188
let me make one thing very clear!
594
00:34:57,291 --> 00:34:58,057
-Hey, wassup!
-I'm everything out here.
595
00:34:58,127 --> 00:35:00,033
-You guys play by my rules.
-Oh, ragging!
596
00:35:00,160 --> 00:35:00,995
Excuse me, bro!
597
00:35:01,395 --> 00:35:03,395
-Hey, what are you doing here?
-Hey, you!
598
00:35:03,512 --> 00:35:05,785
Hello, I should be asking you
that question.
599
00:35:05,901 --> 00:35:07,581
I thought you were going to Oxford...
600
00:35:07,692 --> 00:35:09,441
what are you doing at this
normal college?
601
00:35:09,690 --> 00:35:10,557
-You see--
-Hey!
602
00:35:11,386 --> 00:35:13,800
-Who the hell are you?
-I'm sorry. My bad!
603
00:35:14,043 --> 00:35:16,387
Forgot to introduce myself.
My name is, Arivu.
604
00:35:16,457 --> 00:35:19,550
I'm here to do a 6-month-course
on Asian vegetation. And you are?
605
00:35:19,941 --> 00:35:20,594
Hey-hey!
606
00:35:21,761 --> 00:35:25,423
Peg yourself to be white-man?
End this fake show-off.
607
00:35:25,910 --> 00:35:27,418
Bloody fresh-off-the-boat!
608
00:35:28,066 --> 00:35:31,574
Bro, all of us eventually arrived
by boat or flight to this country.
609
00:35:31,801 --> 00:35:32,746
Are you a white-man?
610
00:35:33,004 --> 00:35:34,668
Maybe your ancestors...
611
00:35:34,808 --> 00:35:36,792
someone or the other must've
come here looking for a job.
612
00:35:36,995 --> 00:35:38,464
"All places in the universe are ours."
613
00:35:38,574 --> 00:35:39,926
So, I am here to make friends!
614
00:35:40,020 --> 00:35:42,020
-Let's be friends.
-Don't call me your friend.
615
00:35:42,465 --> 00:35:43,184
No violence!
616
00:35:43,681 --> 00:35:45,282
What the hell is happening here?
617
00:35:45,697 --> 00:35:47,136
Sir! You're caught brother.
618
00:35:47,270 --> 00:35:48,636
-I am warning you.
-I told you.
619
00:35:48,715 --> 00:35:50,837
Everybody go back to your classes.
620
00:35:51,815 --> 00:35:53,651
I am warning you, again. Go!
621
00:35:53,777 --> 00:35:55,894
Brother, do not rag, that's bad.
622
00:35:56,058 --> 00:35:57,628
-You're marked!
-Uh-oh!
623
00:35:59,276 --> 00:36:00,222
-Sir, he--
-It's alright.
624
00:36:00,457 --> 00:36:01,121
Thank you, sir.
625
00:36:02,205 --> 00:36:04,526
How did he arrive right on time
to save me?
626
00:36:04,661 --> 00:36:06,895
-Something is wrong...
-Hey, you okay?
627
00:36:06,997 --> 00:36:08,098
Hi, Mr. Arivu.
628
00:36:08,800 --> 00:36:11,269
Thank you very much for saving us
from his evil clutches.
629
00:36:11,418 --> 00:36:12,069
I-I actually--
630
00:36:12,103 --> 00:36:14,089
He's been in the same
position for a while.
631
00:36:14,247 --> 00:36:15,895
The professor came in at right time.
632
00:36:16,308 --> 00:36:18,362
It's okay you don't have to mention it.
633
00:36:18,543 --> 00:36:21,156
-What is your name?
-Blacky!
634
00:36:22,176 --> 00:36:23,644
How do you understand, Tamil?
635
00:36:23,816 --> 00:36:24,636
Tamil--
636
00:36:27,066 --> 00:36:28,941
I caught you bloody bodyguards!
637
00:36:31,915 --> 00:36:33,492
Gave me an illusion of freedom...
638
00:36:33,554 --> 00:36:35,838
and sent bodyguards
along with me to the college.
639
00:36:35,956 --> 00:36:36,783
I'll handle him later.
640
00:36:37,051 --> 00:36:39,831
Boss! Boss, please boss. Please, boss!
641
00:36:40,020 --> 00:36:42,353
-For God's sake don't call you father.
-Hey!
642
00:36:42,691 --> 00:36:44,386
-You speak fluent Tamil, damn it!
-I'll lose my job.
643
00:36:44,738 --> 00:36:46,037
Boss, my father is
644
00:36:46,071 --> 00:36:47,199
your father's bodyguard.
645
00:36:47,403 --> 00:36:48,050
So...?
646
00:36:48,082 --> 00:36:50,801
I was trained since childhood
to be your bodyguard.
647
00:36:50,879 --> 00:36:53,152
-Please forgive him.
-Today is my 1st day on the job.
648
00:36:53,379 --> 00:36:55,136
Please boss. Please!
649
00:36:55,582 --> 00:36:57,582
Okay, okay.
I won't call my father.
650
00:36:58,238 --> 00:37:00,209
-But let's make a deal.
-Deal?
651
00:37:00,278 --> 00:37:03,652
If you don't want me to call my dad
about the incident...
652
00:37:03,926 --> 00:37:07,066
you too shall not report any incident
to my father.
653
00:37:07,206 --> 00:37:08,058
-What?
-Deal?
654
00:37:08,363 --> 00:37:10,550
-Blacky, you might lose the job.
-Okay, boss!
655
00:37:10,840 --> 00:37:11,746
Okay, boss!
656
00:37:11,809 --> 00:37:14,294
-Hey, don't yell, damn it!
-Okay, boss.
657
00:37:20,463 --> 00:37:21,963
-I just need to talk to him.
-Hey, Singaram!
658
00:37:22,033 --> 00:37:24,033
If you wish to meet, sir.
Either come to the office or his house.
659
00:37:24,095 --> 00:37:25,564
-This is not the right way.
-He's from my village...
660
00:37:25,665 --> 00:37:27,416
...I'll meet him as I please.
Just shut up!
661
00:37:27,501 --> 00:37:30,056
Hey, shut up. He's like family.
What is it, Singaram?
662
00:37:31,104 --> 00:37:32,299
You must've noticed at the
collector's office.
663
00:37:32,457 --> 00:37:34,496
The old man and grandson
won't let us raise our heads
664
00:37:34,807 --> 00:37:35,705
How long do we stay oppressed?
665
00:37:36,024 --> 00:37:37,703
There are boys who look up to me...
666
00:37:37,729 --> 00:37:39,854
and would do anything for me.
667
00:37:41,189 --> 00:37:42,755
The village folks
believe that
668
00:37:42,789 --> 00:37:44,354
I'll have their backs no matter what.
669
00:37:45,269 --> 00:37:49,143
So, I wanted to do something
remarkable for them.
670
00:37:53,040 --> 00:37:54,603
How much do you need, Singaram?
Here you go!
671
00:37:54,838 --> 00:37:57,877
Brother... I don't need money.
672
00:37:58,933 --> 00:37:59,721
Instead, give me a posting!
673
00:38:00,987 --> 00:38:03,625
If you could recommend and get me
a posting in your party.
674
00:38:03,854 --> 00:38:05,416
I'll do the needful for my boys.
675
00:38:05,518 --> 00:38:07,393
Also, I'll settle down in life.
676
00:38:07,979 --> 00:38:08,640
Give me that.
677
00:38:12,322 --> 00:38:13,547
What do I tell them
when I'll recommend your name?
678
00:38:14,346 --> 00:38:16,374
They'll block the opportunity
for one of their own
679
00:38:16,722 --> 00:38:19,971
You speak more but behave immaturely
by hurting the bull.
680
00:38:21,229 --> 00:38:23,863
Anbu is not blessed with long life.
681
00:38:24,292 --> 00:38:25,901
I'm waiting for the right time.
682
00:38:26,931 --> 00:38:29,877
Murdering him won't fetch you
a posting right away.
683
00:38:30,385 --> 00:38:33,136
Murder is the new breaking news.
684
00:38:33,479 --> 00:38:34,773
It has become an ordinary matter.
685
00:38:35,081 --> 00:38:37,718
Here, controversy carries more weight
than the content.
686
00:38:37,973 --> 00:38:40,980
Destroy something
that's more valuable to them.
687
00:38:41,221 --> 00:38:44,190
They were very proud of their bull...
So, I did it!
688
00:38:44,301 --> 00:38:45,769
Do you really think the bull
is their pride?
689
00:38:46,682 --> 00:38:49,268
You may have stuck your neck up.
Yet you fail to notice the obvious.
690
00:38:49,440 --> 00:38:49,957
Why?
691
00:38:50,543 --> 00:38:51,792
They build a stage in front
of the chariot...
692
00:38:51,894 --> 00:38:55,211
stand tall speaking on it
oppressing our voice.
693
00:38:56,550 --> 00:38:59,269
You must've noticed how they get
outraged at the mention of the chariot.
694
00:38:59,769 --> 00:39:02,940
Brother, I'll take 2 barrels of petrol
from Sekar's petrol pump...
695
00:39:03,081 --> 00:39:04,073
and burn down that chariot.
696
00:39:08,767 --> 00:39:09,780
Do you think you can pull it off?
697
00:39:10,051 --> 00:39:11,253
Brother, I can pull it off.
698
00:39:11,715 --> 00:39:14,208
It'll be great if you could.
Also, don't fear if you get arrested.
699
00:39:14,544 --> 00:39:16,113
The entire village will respect you.
700
00:39:16,683 --> 00:39:18,362
I will offer you a post at my party.
701
00:39:18,871 --> 00:39:21,324
Brother, it'll be great if you offer me
a high position in the party.
702
00:39:21,630 --> 00:39:22,712
I'll offer you my post.
703
00:39:23,180 --> 00:39:24,554
Don't just settle for a small posting.
704
00:39:24,672 --> 00:39:26,348
Brother, please do the best you can.
705
00:39:26,636 --> 00:39:28,874
I'll come to you once I'm done.
Then you'll know my worth.
706
00:39:32,058 --> 00:39:33,760
Sir, just think about it...
707
00:39:33,974 --> 00:39:37,512
people who have burned down things
have achieved big in history.
708
00:39:38,113 --> 00:39:41,624
He can't do squat!
Hey, let's go to Arasapuram.
709
00:39:43,801 --> 00:39:44,812
Right!
710
00:39:49,038 --> 00:39:50,369
Hello, uncle, how are you?
711
00:39:50,470 --> 00:39:51,588
Little brats, how are you?
712
00:39:51,762 --> 00:39:53,961
Come on, go head and play.
I'll join you guys soon.
713
00:39:56,061 --> 00:39:57,639
-Hello, Mr. Groom!
-Welcome!
714
00:39:58,595 --> 00:39:59,990
Aunty, mom sent this for you.
715
00:40:00,502 --> 00:40:01,757
So, Mr. Groom, how's it going?
716
00:40:02,107 --> 00:40:03,251
Sister, how are you?
717
00:40:05,463 --> 00:40:06,803
Dude, are you serving meat
718
00:40:06,837 --> 00:40:08,048
at the feast?
719
00:40:08,345 --> 00:40:09,572
I see people
who aren't supposed to be here?
720
00:40:10,002 --> 00:40:12,814
He must've printed the cards in excess,
just ignore, dude.
721
00:40:12,923 --> 00:40:14,205
Yeah, he's right!
722
00:40:14,322 --> 00:40:18,015
When they've invited
jobless creatures like you...
723
00:40:18,805 --> 00:40:20,634
I'm a Doctor,
why wouldn't they invite me?
724
00:40:20,735 --> 00:40:21,430
Hey, woman!
725
00:40:21,524 --> 00:40:23,578
You'd have patients
only if we send them to you.
726
00:40:24,374 --> 00:40:25,374
He's talking nonsense!
727
00:40:25,453 --> 00:40:28,523
How dare you call us jobless
and lurking around?
728
00:40:28,616 --> 00:40:30,592
If we pull up our veshti's
you have no idea what would happen.
729
00:40:31,321 --> 00:40:32,109
What will happen?
730
00:40:32,774 --> 00:40:34,969
Rumpus! Dude, start your action!
731
00:40:35,102 --> 00:40:38,398
♪ Hey, you've no idea
What's about to happen ♪
732
00:40:38,508 --> 00:40:41,313
♪ There is a storm in the wind
Take care bro ♪
733
00:40:41,572 --> 00:40:43,829
♪ No dialogues
Only action bro ♪
734
00:40:43,923 --> 00:40:46,853
♪ There is no peace now on
All will be torn into pieces, bro ♪
735
00:40:47,041 --> 00:40:49,509
♪ Machan is straight outta Tamilnadu ♪
736
00:40:49,611 --> 00:40:52,345
♪ Maangadu is next to Madurai ♪
737
00:40:52,485 --> 00:40:54,939
♪ He is slightly a terror ♪
738
00:40:55,041 --> 00:40:57,696
♪ Little boys, play safe ♪
739
00:40:57,955 --> 00:41:03,212
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
740
00:41:03,392 --> 00:41:05,689
♪ Our actions will be sudden ♪
741
00:41:05,775 --> 00:41:08,103
♪ Be careful, take care ♪
742
00:41:08,422 --> 00:41:14,030
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
743
00:41:14,306 --> 00:41:16,610
♪ Our actions will be sudden ♪
744
00:41:16,705 --> 00:41:19,564
♪ Be careful, take care ♪
745
00:41:19,728 --> 00:41:22,204
♪ All stay away, stay away ♪
746
00:41:22,351 --> 00:41:25,015
♪ If I arrive, it will be a rumpus
All should bow down ♪
747
00:41:25,079 --> 00:41:27,290
♪ Ready, steady, go ♪
748
00:41:27,431 --> 00:41:30,461
♪ The effect of hurricane
Will be felt from all the sides ♪
749
00:41:30,626 --> 00:41:32,719
♪ Everybody, lose control ♪
750
00:41:32,899 --> 00:41:35,235
♪ There is definitely going to be unrest ♪
751
00:42:03,052 --> 00:42:05,592
♪ Be loving
Be good ♪
752
00:42:05,647 --> 00:42:08,264
♪ You should work
Till you have the strength ♪
753
00:42:08,382 --> 00:42:11,084
♪ Strike like a club
Fly like an arrow ♪
754
00:42:11,193 --> 00:42:13,819
♪ You should sacrifice
Your life for friendship ♪
755
00:42:13,920 --> 00:42:16,474
♪ Don’t keep cribbing ♪
756
00:42:16,553 --> 00:42:19,027
♪ Don’t indulge is vain talks ♪
757
00:42:19,389 --> 00:42:21,756
♪ You are only a sacrificial lamb ♪
758
00:42:21,827 --> 00:42:24,678
♪ Your arrogance won't work here ♪
759
00:42:24,819 --> 00:42:27,412
♪ All stay away, stay away ♪
760
00:42:27,538 --> 00:42:30,186
♪ If I arrive, it will be a rumpus
All should bow down ♪
761
00:42:52,124 --> 00:42:54,436
♪ Hey, you've no idea
What's about to happen ♪
762
00:42:54,483 --> 00:42:57,436
♪ There is storm in the wind
Take care bro ♪
763
00:42:57,592 --> 00:42:59,824
♪ No dialogues
Only action bro ♪
764
00:42:59,952 --> 00:43:02,863
♪ There is no peace now on
All will be torn into pieces, bro ♪
765
00:43:02,981 --> 00:43:05,637
♪ Machan is straight outta Tamilnadu ♪
766
00:43:05,770 --> 00:43:08,340
♪ Maangadu is next to Madurai ♪
767
00:43:08,497 --> 00:43:10,871
♪ He is slightly a terror ♪
768
00:43:10,957 --> 00:43:13,559
♪ Little boys, play safe ♪
769
00:43:13,932 --> 00:43:19,238
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
770
00:43:19,340 --> 00:43:21,754
♪ Our actions will be sudden ♪
771
00:43:21,840 --> 00:43:24,410
♪ Be careful, take care ♪
772
00:43:24,505 --> 00:43:30,113
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
773
00:43:30,277 --> 00:43:32,645
♪ Our actions will be sudden ♪
774
00:43:32,739 --> 00:43:35,660
♪ Be careful, take care ♪
775
00:43:55,819 --> 00:43:56,995
Partner, go ahead!
776
00:43:58,372 --> 00:43:59,353
They were way too proud
777
00:43:59,387 --> 00:44:00,720
of this chariot.
778
00:44:02,408 --> 00:44:04,841
This incident will suppress
Arasapuram's arrogance!
779
00:44:05,724 --> 00:44:06,919
-Take out the barrels.
-Okay, brother.
780
00:44:41,409 --> 00:44:42,627
Singaram...
781
00:44:43,212 --> 00:44:47,252
I didn't care much because
you're young and over-enthusiastic.
782
00:44:49,392 --> 00:44:50,538
Creating a rumpus, is it?
783
00:44:54,362 --> 00:44:56,088
Singaram, this marks your end!
784
00:44:56,269 --> 00:44:58,066
Ending you is the right thing to do.
785
00:44:58,737 --> 00:44:59,730
The rumpus begins!
786
00:45:05,697 --> 00:45:07,226
-Hey, run!
-Come on everyone run!
787
00:45:19,824 --> 00:45:21,109
Hey, let go of my veshti.
788
00:45:29,436 --> 00:45:30,745
Singaram!
789
00:45:30,839 --> 00:45:32,813
Sir, let's stop the fight
and gather a council.
790
00:45:33,299 --> 00:45:36,002
Venkat, I'm like a referee.
791
00:45:36,495 --> 00:45:39,148
I pull them apart so that
they'll fight harder.
792
00:45:49,160 --> 00:45:50,907
Hey, now is the right time.
793
00:45:52,769 --> 00:45:53,753
Hey!
794
00:45:54,136 --> 00:45:55,558
Bloody, you're dead meat!
795
00:45:55,583 --> 00:45:57,089
-Stop fighting.
-Anbu! Anbu, let go!
796
00:45:57,355 --> 00:45:58,864
-Anbu, let go.
-Let go of me.
797
00:45:58,950 --> 00:45:59,614
Anbu, let go.
798
00:45:59,669 --> 00:46:00,817
Brother, he was about to burn down
the chariot--
799
00:46:01,300 --> 00:46:02,605
-I said calm down.
-Brother, let go!
800
00:46:03,260 --> 00:46:04,197
Hey!
801
00:46:05,532 --> 00:46:09,634
Let go. Dheena, the weapons
are in the boot. Bring them to me.
802
00:46:09,722 --> 00:46:11,941
-Hey, I dare you.
-Bring me the weapons.
803
00:46:12,409 --> 00:46:13,706
I'm going to kill him.
804
00:46:14,636 --> 00:46:17,198
Come on, damn it.
I'm not going to spare you.
805
00:46:19,606 --> 00:46:21,182
Hey, Anbu. Anbu!
806
00:46:21,386 --> 00:46:24,558
-I'll kill you damn it.
-Brother, let go. I have to kill him.
807
00:46:24,885 --> 00:46:26,315
I dare you to kill me.
808
00:46:26,464 --> 00:46:27,784
Sire, it's not a big issue.
809
00:46:27,896 --> 00:46:28,684
Hey, Anbu...
810
00:46:28,738 --> 00:46:31,181
Grandpa, they were going to
burn down the chariot.
811
00:46:31,268 --> 00:46:33,713
Sire, the law will perform its duty.
Please don't get outraged.
812
00:46:33,995 --> 00:46:34,792
Sire!
813
00:46:39,089 --> 00:46:41,909
For hundreds of years this chariot
has been the pride of our legacy.
814
00:46:43,182 --> 00:46:45,236
He has tried to burn it down
purely out of envy.
815
00:46:45,511 --> 00:46:47,425
Stupid fellow.
How can I not get angry?
816
00:46:49,042 --> 00:46:52,592
Limit your politics to the people
who voted for you.
817
00:46:52,893 --> 00:46:54,557
I'm the kingmaker.
Don't you dare mess with me?
818
00:46:55,033 --> 00:46:56,244
To hell with your law.
819
00:46:56,463 --> 00:46:59,142
Hey, enough talking.
Tie that rascal to the pillar.
820
00:46:59,283 --> 00:47:00,642
-Hey!
-Brother please hold on.
821
00:47:00,823 --> 00:47:02,136
I agree that what he did was wrong.
822
00:47:02,275 --> 00:47:04,681
Tell me what's the penalty?
I'll make the payment.
823
00:47:04,799 --> 00:47:05,807
Oh, is it?
824
00:47:05,845 --> 00:47:07,665
Fine, I'll hack him down
and pay the penalty.
825
00:47:07,745 --> 00:47:09,815
-Anbu, please calm down.
-Hey, take your hands off him.
826
00:47:09,918 --> 00:47:11,323
-Sire, please stop him.
-I will beat him.
827
00:47:11,472 --> 00:47:12,370
Anbu, take your hands off him.
828
00:47:12,456 --> 00:47:14,245
-What the hell?
-Anbu, calm down!
829
00:47:15,502 --> 00:47:17,010
You don't know what's happening
out here.
830
00:47:17,134 --> 00:47:18,618
-You shut up!
-Anbu!
831
00:47:19,478 --> 00:47:20,533
Don't raise your voice to your mother.
832
00:47:21,384 --> 00:47:22,649
What they did is completely wrong.
833
00:47:23,496 --> 00:47:25,363
But killing them is not justice.
834
00:47:25,503 --> 00:47:26,956
It will only disturb the peace
of both the villages.
835
00:47:28,119 --> 00:47:29,978
Hand over these men to the police...
836
00:47:30,135 --> 00:47:33,016
I feel going by the book
is the right thing to do.
837
00:47:33,276 --> 00:47:33,877
What do you say, dad?
838
00:47:37,090 --> 00:47:38,339
-DSP?
-Yes, sire.
839
00:47:38,433 --> 00:47:39,847
Arrest these men.
840
00:47:40,324 --> 00:47:41,037
The entire village will file
841
00:47:41,071 --> 00:47:41,706
a complaint against them.
842
00:47:42,257 --> 00:47:43,861
-Complaint?
-Hey, let's go!
843
00:47:44,531 --> 00:47:45,737
-Let's leave.
-Hey, keep moving.
844
00:47:45,847 --> 00:47:47,159
Uncle, hire a lawyer to bail us out.
845
00:47:47,207 --> 00:47:48,581
Constable, arrest them all
and take them to the jeep.
846
00:47:48,651 --> 00:47:49,945
Don't cry. They
have to get arrested
847
00:47:49,979 --> 00:47:51,198
for the crime they've committed.
848
00:47:51,292 --> 00:47:51,995
He'll be back soon.
849
00:48:07,791 --> 00:48:10,206
The other day I had such a great time.
850
00:48:10,479 --> 00:48:11,362
If you think about it.
851
00:48:11,396 --> 00:48:12,479
It's really good.
852
00:48:14,729 --> 00:48:16,205
Sorry to interrupt you guys.
853
00:48:24,455 --> 00:48:27,213
You shouldn't have dared to
speak against me.
854
00:48:29,120 --> 00:48:32,166
Guys, let's find out
who the real, Arivu is.
855
00:48:32,276 --> 00:48:33,666
-What?
-Boss, what's happening?
856
00:48:36,549 --> 00:48:39,681
See what comes up when I put your
picture in Google search.
857
00:48:40,284 --> 00:48:41,385
Look at the real, Arivu.
858
00:48:49,159 --> 00:48:50,421
-Hey?
-Bloody joker!
859
00:48:51,392 --> 00:48:52,806
You questioned my ethnicity right?
860
00:48:53,441 --> 00:48:55,089
I take it you're a country brute!
861
00:48:56,565 --> 00:48:57,566
Why are you laughing?
862
00:48:57,604 --> 00:49:00,175
-Not even boats. It's bullock carts.
-Stop it guys!
863
00:49:02,307 --> 00:49:03,447
Silly villager!
864
00:49:05,923 --> 00:49:07,173
Look at yourself man.
865
00:49:09,878 --> 00:49:10,783
Shut up, okay!
866
00:49:11,464 --> 00:49:13,604
Arivu! Arivu!
867
00:49:18,049 --> 00:49:19,299
You walk cow for living?
868
00:49:22,886 --> 00:49:25,807
Jeff, what the hell?
What's wrong with you?
869
00:49:30,027 --> 00:49:31,745
-What a joke!
-Arivu.
870
00:49:36,509 --> 00:49:37,782
When he sees it he'll be very happy.
871
00:49:38,558 --> 00:49:39,956
-Hi!
-He came. He came!
872
00:49:40,019 --> 00:49:43,112
Arivu, welcome, welcome, welcome.
Welcome!
873
00:49:43,768 --> 00:49:45,604
I have a surprise for you.
874
00:49:46,416 --> 00:49:49,447
AP Limited Edition watch.
875
00:49:49,713 --> 00:49:50,565
That's right, Arivu.
876
00:49:50,730 --> 00:49:51,596
After Brunei Sulthan
877
00:49:51,630 --> 00:49:52,496
and Mark Zuckerberg,
878
00:49:52,530 --> 00:49:55,034
my Arivu will own this watch.
879
00:49:55,128 --> 00:49:55,977
Yes!
880
00:50:02,571 --> 00:50:06,048
You always buy me the rarest things
in the world.
881
00:50:08,354 --> 00:50:11,408
But you hid the truth
that everyone cherishes in their lives.
882
00:50:13,041 --> 00:50:14,236
Dad, where's my mother?
883
00:50:19,160 --> 00:50:19,956
Arivu...
884
00:50:22,791 --> 00:50:24,432
I don't like seeing your face, dad.
885
00:50:25,580 --> 00:50:26,444
It's one thing to lie.
886
00:50:26,478 --> 00:50:28,064
But saying my mother
is dead is extreme.
887
00:50:30,268 --> 00:50:33,213
Dad, I wish not to disturb
your happiness but...
888
00:50:34,589 --> 00:50:36,064
until today I never expressed
889
00:50:36,098 --> 00:50:37,573
my feeling about missing my mother.
890
00:50:37,760 --> 00:50:40,447
You kept my mother and brother
hidden from me.
891
00:50:41,822 --> 00:50:42,525
Arivu!
892
00:50:45,346 --> 00:50:48,650
He kept the truth under wraps
fearing he might lose you.
893
00:50:49,198 --> 00:50:50,893
Except for this small mistake--
894
00:50:53,074 --> 00:50:54,128
Small mistake?
895
00:50:55,041 --> 00:50:56,353
Isn't this enough?
896
00:50:56,839 --> 00:50:58,839
You just knew and couldn't
take the truth.
897
00:50:59,409 --> 00:51:02,471
Just imagine how he must've bear
the truth all these years?
898
00:51:02,683 --> 00:51:03,691
Why don't you think about it?
899
00:51:04,511 --> 00:51:07,042
Please, someone understand, Prakasam!
900
00:51:13,807 --> 00:51:14,921
To date no victory has
901
00:51:14,955 --> 00:51:15,966
given me happiness.
902
00:51:16,948 --> 00:51:20,518
The reason being no one ever
has understood me.
903
00:51:20,823 --> 00:51:23,653
You did get me.
But I couldn't stay true to you.
904
00:51:24,058 --> 00:51:26,032
Your grandfather is the sole reason
for all this mess.
905
00:51:26,295 --> 00:51:29,704
If you're really that prideful
get out of this house.
906
00:51:34,693 --> 00:51:37,008
Despite many efforts...
907
00:51:37,325 --> 00:51:38,876
Lakshmi never understood me.
908
00:51:39,669 --> 00:51:43,173
That's when I realized that every
person based on their limits...
909
00:51:44,551 --> 00:51:46,415
judge other people.
910
00:51:47,591 --> 00:51:50,410
No matter how big you achieve
it won't be enough for them.
911
00:51:52,614 --> 00:51:56,301
If you see,
technology has advanced...
912
00:51:56,847 --> 00:52:01,625
but your mother or brother
never tried to contact you.
913
00:52:02,682 --> 00:52:03,892
Can you tell me why?
914
00:52:05,893 --> 00:52:10,979
Because to your mother
only her father matters the most.
915
00:52:11,940 --> 00:52:16,189
But to your grandfather, his ego
and foolish principles are first.
916
00:52:17,612 --> 00:52:22,862
I've achieved big time.
But to my native and my children...
917
00:52:23,768 --> 00:52:27,055
I've never done anything in return.
918
00:52:34,446 --> 00:52:37,693
I won't expect you to understand
this right away.
919
00:52:48,937 --> 00:52:50,760
The moment when my happiness froze.
920
00:52:57,727 --> 00:53:00,609
Just like how you pretended
to be happy earlier...
921
00:53:00,851 --> 00:53:02,020
I too pretended to be happy.
922
00:53:02,344 --> 00:53:04,636
The pain that's inflicted when
true love is disrespected...
923
00:53:04,906 --> 00:53:07,825
I know well how deep it runs.
924
00:53:08,266 --> 00:53:09,945
I wished that you shouldn't endure it.
925
00:53:12,421 --> 00:53:13,624
But actually...
926
00:53:14,930 --> 00:53:16,594
I feel very relaxed.
927
00:53:17,470 --> 00:53:18,844
It's like my stress has gone down.
928
00:53:19,134 --> 00:53:23,454
After 24 years,
I'll sleep peacefully tonight.
929
00:53:24,517 --> 00:53:25,352
Goodnight, son!
930
00:53:42,431 --> 00:53:43,985
In the name of the Father
931
00:53:44,506 --> 00:53:45,506
and of the Son
932
00:53:46,148 --> 00:53:47,499
and of the Holy Spirit.
933
00:53:48,102 --> 00:53:48,734
Amen!
934
00:53:48,790 --> 00:53:49,250
Aunty!
935
00:53:55,422 --> 00:53:58,250
I was praying so that you shouldn't
get this idea...
936
00:53:58,844 --> 00:53:59,812
but you're already on it.
937
00:54:00,092 --> 00:54:02,802
Aunty, we live in
an age where people
938
00:54:02,836 --> 00:54:05,318
move on soon after the break-up.
939
00:54:05,669 --> 00:54:08,763
But my father has been in love
with my mother for 24 years.
940
00:54:11,053 --> 00:54:12,467
He must've loved her dearly.
941
00:54:12,770 --> 00:54:15,168
I am the labor of their love.
942
00:54:15,530 --> 00:54:19,413
It's safe to let things go
that can't be changed.
943
00:54:19,724 --> 00:54:20,529
I totally get it, aunty.
944
00:54:23,124 --> 00:54:25,788
My mother is angry with her husband.
945
00:54:26,163 --> 00:54:27,639
Reasons could be Innumerable.
946
00:54:27,764 --> 00:54:29,858
But why is she angry with me?
947
00:54:31,593 --> 00:54:33,717
I mistook my father for just an hour.
948
00:54:34,201 --> 00:54:37,006
But once I learn the rightness
on his side...
949
00:54:37,295 --> 00:54:39,428
I feel guilty that I made a mistake.
950
00:54:39,663 --> 00:54:45,498
For 24 years my mother, brother and
grandfather has misunderstood him.
951
00:54:46,022 --> 00:54:50,373
It'll be great
if they understood him right.
952
00:54:51,592 --> 00:54:52,788
I've never asked anything
953
00:54:52,822 --> 00:54:54,701
from my father.
954
00:54:54,881 --> 00:54:57,256
But he looks for them
and buys me everything.
955
00:54:57,710 --> 00:54:59,092
You heard what my father desires.
956
00:54:59,467 --> 00:55:01,388
His native, family...
957
00:55:02,130 --> 00:55:03,471
I will definitely
958
00:55:03,505 --> 00:55:04,661
make it happen for him.
959
00:55:05,186 --> 00:55:06,287
For dad...
960
00:55:07,537 --> 00:55:11,216
here, a picture clicked like this
for him to keep in his wallet.
961
00:55:11,576 --> 00:55:12,951
But with the entire family.
962
00:55:14,763 --> 00:55:15,903
I have to go!
963
00:55:23,879 --> 00:55:25,980
-Aunty...
-What is it, Arivu?
964
00:55:26,090 --> 00:55:29,128
You raised me since childhood...
965
00:55:29,784 --> 00:55:35,487
you may feel that I'm running off
once I heard that my mother is alive.
966
00:55:35,848 --> 00:55:39,348
Once you started talking,
you called me aunty.
967
00:55:39,934 --> 00:55:41,378
No one taught you to call me aunty.
968
00:55:42,520 --> 00:55:43,834
You must've realized it yourself.
969
00:55:44,676 --> 00:55:46,386
You're always my Prince.
970
00:55:46,917 --> 00:55:47,823
God bless you.
971
00:55:48,198 --> 00:55:52,269
"I'll neither go away from you
nor will let you down."
972
00:56:15,852 --> 00:56:18,161
Singaram, the old man and Anbu...
973
00:56:18,208 --> 00:56:20,685
made a strong case against you
so that you don't get bail.
974
00:56:21,055 --> 00:56:24,133
It was Pasupathy, sir, who spoke
to the Judge and made bail for you.
975
00:56:25,165 --> 00:56:28,019
Brother, inform the same Judge.
976
00:56:28,633 --> 00:56:32,059
There's nothing in poking the bull
or burning down the chariot.
977
00:56:33,533 --> 00:56:35,993
I'm going to kill the old man and Anbu.
978
00:57:05,626 --> 00:57:07,514
"Motherland, I salute you!"
979
00:57:13,611 --> 00:57:14,181
Hi!
980
00:57:14,828 --> 00:57:16,195
He looks like Anbu!
981
00:57:17,227 --> 00:57:19,134
Hey, Anbu!
982
00:57:20,150 --> 00:57:20,852
Anbu?
983
00:57:21,821 --> 00:57:23,993
-No Wi-Fi, how do I connect?
-I've been calling you.
984
00:57:24,196 --> 00:57:26,641
Is this your new look for the rumpus?
985
00:57:27,836 --> 00:57:29,907
I take it you're carrying sickles
inside your backpack.
986
00:57:30,984 --> 00:57:32,162
Fine, tell me where are you going?
987
00:57:33,376 --> 00:57:34,454
No. 72...
988
00:57:35,251 --> 00:57:37,251
Lakshmi Illam, Pechi Amman Street
989
00:57:37,368 --> 00:57:38,727
Arasapuram, Madurai.
990
00:57:40,282 --> 00:57:42,564
Dude, you should've said
you're heading home.
991
00:57:42,727 --> 00:57:44,133
Okay, where is your convoy?
992
00:57:44,252 --> 00:57:45,932
-Where's your Jeep?
-Jeep?
993
00:57:46,010 --> 00:57:47,486
Why are you constantly staring
at your phone?
994
00:57:48,151 --> 00:57:50,893
Uber!
Cab, taxi!
995
00:57:53,260 --> 00:57:55,494
Dude, you should've said
you don't have a ride.
996
00:57:56,759 --> 00:57:59,016
Crack, why would he call me, Anbu?
997
00:57:59,962 --> 00:58:03,290
If I drop Anbu home
I can score brownie points from Sire.
998
00:58:03,783 --> 00:58:06,002
After that, I'll become
the Dean of the hospital.
999
00:58:06,227 --> 00:58:06,922
Yes!
1000
00:58:07,056 --> 00:58:08,991
Sir, no, no, please let me go.
1001
00:58:09,862 --> 00:58:12,705
Anbu, actually I'm a good doctor.
1002
00:58:12,852 --> 00:58:15,366
I've treated most of the men
you beat up.
1003
00:58:15,821 --> 00:58:19,602
You should mention this to your
grandfather when he's in a good mood.
1004
00:58:20,462 --> 00:58:23,415
Tell him that Nimmadhi is a
very good doctor.
1005
00:58:23,892 --> 00:58:24,751
Hey!
1006
00:58:28,478 --> 00:58:32,547
Anbu, your men are already in a fight
before you got here.
1007
00:58:35,786 --> 00:58:36,505
Oh, my God!
1008
00:58:37,318 --> 00:58:40,372
If that's Anbu fighting over there...
Hey, who are you?
1009
00:58:40,568 --> 00:58:43,653
Hi, Doc, I'm Arivu, from Canada.
1010
00:58:44,053 --> 00:58:46,013
So, that's Anbu. My brother.
1011
00:58:46,100 --> 00:58:47,143
Brother?
1012
00:58:57,534 --> 00:58:59,678
Hey, are you here to reunite
your family?
1013
00:58:59,748 --> 00:59:01,466
Get down. I said, get down, damn it.
1014
00:59:01,717 --> 00:59:03,201
-Why doc?
-Why?
1015
00:59:03,490 --> 00:59:06,396
If Anbu knew I brought you here.
1016
00:59:07,123 --> 00:59:08,206
Not only you but
1017
00:59:08,240 --> 00:59:09,123
he'll hack me down too.
1018
00:59:09,872 --> 00:59:12,787
-Trust me, I'll handle him.
-I'll be dead meat by then.
1019
00:59:14,749 --> 00:59:15,382
-Hey!
-Doc?
1020
00:59:16,327 --> 00:59:17,406
Oh, no, Anbu is hurt!
1021
00:59:18,995 --> 00:59:20,137
-Let me call, Sire.
-Brother!
1022
00:59:20,521 --> 00:59:23,115
Hey, hear me out,
please don't go out there.
1023
00:59:30,701 --> 00:59:32,771
Brother!
1024
00:59:33,592 --> 00:59:35,443
Brother!
1025
01:00:17,527 --> 01:00:19,395
Anbu! Brother. Anbu!
1026
01:00:19,824 --> 01:00:22,543
Brother. Brother, please get up.
1027
01:00:22,738 --> 01:00:24,567
-Brother... Brother...
-Hey!
1028
01:00:24,989 --> 01:00:26,840
I am Arivu, brother.
Brother!
1029
01:00:27,184 --> 01:00:30,090
You! Bloody, I ought to...
1030
01:00:41,297 --> 01:00:43,185
-What happened to, Anbu?
-Sire, sire, sire!
1031
01:00:43,256 --> 01:00:44,545
Please don't make noise.
1032
01:00:44,647 --> 01:00:45,819
Anbu is fine at the moment.
1033
01:00:45,913 --> 01:00:47,408
His tire burst, the vehicle
1034
01:00:47,442 --> 01:00:48,936
lost control and rammed into a tree.
1035
01:00:49,132 --> 01:00:51,873
Due to which he got slightly hurt
on the back of his head.
1036
01:00:52,225 --> 01:00:53,539
I think Singaram
has done this fearing
1037
01:00:53,573 --> 01:00:54,780
we might file a
case against him.
1038
01:00:55,241 --> 01:00:56,584
Dad, let go now.
1039
01:00:57,334 --> 01:00:59,405
Doctor, how is Anbu doing now?
1040
01:00:59,772 --> 01:01:03,646
Ma'am, I'll treat him well
and discharge in 7 days.
1041
01:01:03,858 --> 01:01:04,576
Seven days more?
1042
01:01:04,764 --> 01:01:07,467
Grandpa, I wasn't there
my friend got harmed.
1043
01:01:07,600 --> 01:01:09,225
I'll stay back and look after him.
You guys leave.
1044
01:01:09,349 --> 01:01:10,748
-Nimmadhi...
-Sire?
1045
01:01:10,826 --> 01:01:12,483
Anbu will become normal now.
1046
01:01:12,897 --> 01:01:15,537
Sire, please trust me...
1047
01:01:15,725 --> 01:01:16,787
and leave without any worries.
1048
01:01:17,022 --> 01:01:19,920
I'll bring Anbu home
once he's totally recovered.
1049
01:01:20,514 --> 01:01:23,485
Lakshmi, they'll take care of him.
Let's go.
1050
01:01:24,499 --> 01:01:26,936
Doctor, please spare no expense.
1051
01:01:27,194 --> 01:01:28,545
Please take good care of Anbu.
1052
01:01:28,631 --> 01:01:30,233
You don't have to worry at all.
1053
01:01:31,310 --> 01:01:32,779
-Brother, please leave.
-Let's go, dear.
1054
01:01:33,663 --> 01:01:36,490
-Doctor said Anbu has a head injury.
-Are you serious?
1055
01:01:36,748 --> 01:01:40,014
I'm really worried to know
what happened to Anbu. Let's go.
1056
01:01:41,665 --> 01:01:42,664
My ill fate is that
1057
01:01:42,698 --> 01:01:43,696
I have to treat him.
1058
01:01:45,507 --> 01:01:46,351
Hey, Anbu!
1059
01:01:50,202 --> 01:01:51,156
You can't do that.
1060
01:01:51,507 --> 01:01:52,267
You can't touch me
without my permission.
1061
01:01:52,301 --> 01:01:52,905
How's he speaking in English?
1062
01:01:52,999 --> 01:01:55,170
-Doc!
-Kayal, dear, please listen.
1063
01:01:55,296 --> 01:01:56,717
Please don't tell anyone about it.
1064
01:01:56,810 --> 01:01:58,499
What's happening out here?
Tell me?
1065
01:01:59,161 --> 01:02:01,155
What are they talking about?
Oh, no!
1066
01:02:02,124 --> 01:02:03,569
-Nurse!
-Yes, doctor.
1067
01:02:03,702 --> 01:02:06,967
Kayal and I will take care
of this patient. Okay.
1068
01:02:08,069 --> 01:02:09,834
Make sure no one get inside the room.
1069
01:02:09,920 --> 01:02:11,716
Hey, how dare you not allow me?
Damn it!
1070
01:02:14,340 --> 01:02:16,989
Arivu, it's not an easy task
to enter that house.
1071
01:02:18,004 --> 01:02:21,360
It's not easy to fool your mother
and your grandfather.
1072
01:02:23,152 --> 01:02:23,921
Fair enough.
1073
01:02:25,218 --> 01:02:26,162
But I have a plan.
1074
01:02:28,380 --> 01:02:30,344
I can't enter the house as Arivu.
That's logic.
1075
01:02:30,731 --> 01:02:32,000
But I can enter as Anbu.
1076
01:02:34,498 --> 01:02:35,958
You're talking as if it's a film.
1077
01:02:36,498 --> 01:02:38,279
Dude, you're an NRI.
1078
01:02:38,357 --> 01:02:42,099
But he's an authentic Madurai folk!
1079
01:02:42,545 --> 01:02:45,075
Madurai folks have a grit
that can't be matched.
1080
01:02:45,553 --> 01:02:47,381
If we twirl our veshti
1081
01:02:47,415 --> 01:02:49,076
it'll create riots.
1082
01:02:49,593 --> 01:02:52,834
And if we twirl our mustache,
it will rain rumpus.
1083
01:02:53,005 --> 01:02:55,693
No matter
which corner of the world it is...
1084
01:02:55,818 --> 01:02:57,521
you can easily spot a Madurai folk.
1085
01:02:57,670 --> 01:03:00,810
Because of the unique body language.
1086
01:03:08,286 --> 01:03:09,638
So, are you leaving?
1087
01:03:10,153 --> 01:03:10,855
Phew!
1088
01:03:13,263 --> 01:03:13,959
I'm going to change.
1089
01:03:15,840 --> 01:03:18,258
I am going to change into
authentic Madurai folk.
1090
01:03:20,008 --> 01:03:20,623
What?
1091
01:03:22,076 --> 01:03:24,193
Train me. I'll learn.
1092
01:03:24,598 --> 01:03:26,863
That unique body language.
1093
01:03:27,081 --> 01:03:28,950
Nimmadhi, you're doomed!
1094
01:03:36,179 --> 01:03:37,647
Tie it like how he's doing it
in the video.
1095
01:03:38,328 --> 01:03:39,616
Oh, God!
1096
01:03:44,862 --> 01:03:46,636
I'll teach you the walk of
Madurai folks.
1097
01:03:53,395 --> 01:03:55,894
Sire, I'll get him cured
and send him home myself.
1098
01:04:07,436 --> 01:04:10,058
-Hey, what is this?
-Just friendship, doctor.
1099
01:04:49,490 --> 01:04:50,208
Mom!
1100
01:04:56,317 --> 01:04:57,959
So, it's them who kidnapped me.
1101
01:04:58,068 --> 01:04:59,511
How dare you kidnapped, Anbu?
1102
01:05:09,754 --> 01:05:11,933
Grandpa, this is Anbu calling.
1103
01:05:12,960 --> 01:05:17,452
Prakasam and his son have kidnapped me.
1104
01:05:19,013 --> 01:05:20,818
Grandpa, it's very cold out here.
1105
01:05:21,678 --> 01:05:25,107
If I am right they must've
brought me uphill to Kodaikanal.
1106
01:05:25,490 --> 01:05:26,670
Listen...
1107
01:05:27,678 --> 01:05:32,834
I diverted all the calls made to India
on my phone.
1108
01:05:33,498 --> 01:05:35,857
-India?
-Welcome, Anbu!
1109
01:05:36,982 --> 01:05:39,498
Are you confused about where you are?
1110
01:05:40,280 --> 01:05:41,373
Don't think hard.
1111
01:05:42,569 --> 01:05:43,654
You're in Canada.
1112
01:05:44,685 --> 01:05:49,911
As you're twins, Arivu,
used his passport to send you here.
1113
01:05:54,881 --> 01:06:00,717
Hey, you'll be the first father in
the entire world to kidnap his own son.
1114
01:06:01,490 --> 01:06:03,036
Grandpa, was right about you.
1115
01:06:04,092 --> 01:06:05,654
You're a thief!
1116
01:06:07,521 --> 01:06:11,852
Not bad, she did raise you saying
that I'm your father.
1117
01:06:12,592 --> 01:06:13,200
Good!
1118
01:06:14,498 --> 01:06:15,102
You'll find all the comfort
1119
01:06:15,136 --> 01:06:15,871
in this house.
1120
01:06:16,842 --> 01:06:17,928
Until Arivu returns...
1121
01:06:17,967 --> 01:06:18,771
Hey...
1122
01:06:18,936 --> 01:06:22,483
I mean your brother Arivu returns
you will have to stay here.
1123
01:06:23,216 --> 01:06:25,034
You can't go anywhere from here.
1124
01:06:26,186 --> 01:06:26,746
John.
1125
01:06:27,905 --> 01:06:28,732
Sir, please, sir.
1126
01:06:28,952 --> 01:06:30,287
Hey, let go!
1127
01:06:30,630 --> 01:06:32,365
-Hey!
-Boss?
1128
01:06:32,483 --> 01:06:35,410
-Hey!
-Guys, wait, wait, wait!
1129
01:06:37,287 --> 01:06:38,373
How dare you lay hands on me?
1130
01:06:42,701 --> 01:06:46,709
Damn it, you kidnapped me
when I was unconscious.
1131
01:06:46,998 --> 01:06:48,495
That doesn't make you brave.
1132
01:06:53,677 --> 01:06:55,497
How dare you kidnap, me?
1133
01:06:55,856 --> 01:07:01,008
Prakasam, you didn't realize that
you've invited trouble into your house.
1134
01:07:03,340 --> 01:07:04,543
I have a habit.
1135
01:07:05,240 --> 01:07:06,779
If someone dare to mess with me...
1136
01:07:08,014 --> 01:07:10,933
I'll make sure that he regrets
until I'm done with him.
1137
01:07:13,428 --> 01:07:14,514
I have made a decision.
1138
01:07:15,131 --> 01:07:17,303
You said you'll make me stay here?
1139
01:07:17,350 --> 01:07:18,388
Hey, I'll stay right here
1140
01:07:18,422 --> 01:07:19,459
in this house.
1141
01:07:22,936 --> 01:07:27,193
You betrayed my grandpa,
mother and my family.
1142
01:07:27,388 --> 01:07:30,122
I will stay right over here
until I get all the answers.
1143
01:07:33,896 --> 01:07:39,247
Prakasam, hereafter, the reign
of Anbu will...
1144
01:07:40,684 --> 01:07:41,692
start!
1145
01:07:43,699 --> 01:07:44,738
Goodnight, son!
1146
01:07:45,928 --> 01:07:46,818
See you tomorrow.
1147
01:07:55,959 --> 01:07:58,741
You said you'll discharge him
but have been showing your teeth.
1148
01:07:58,951 --> 01:08:00,084
Is there a problem, doctor?
1149
01:08:00,623 --> 01:08:01,921
There's no problem, sire.
1150
01:08:01,955 --> 01:08:04,146
But there's a compression
in Anbu's brain.
1151
01:08:04,279 --> 01:08:05,239
Compressor?
1152
01:08:05,880 --> 01:08:07,661
Hey, put it in layman terms.
1153
01:08:07,983 --> 01:08:10,506
Sire, has Anbu ever hugged you?
1154
01:08:10,913 --> 01:08:13,514
-No he has never done it.
-But now he'll hug you.
1155
01:08:13,818 --> 01:08:17,959
The love and affection from
his subconscious has taken over.
1156
01:08:17,991 --> 01:08:18,931
He'll hug with love
1157
01:08:18,965 --> 01:08:19,904
calling you, grandpa!
1158
01:08:20,022 --> 01:08:22,146
Hey, say that he's become affectionate.
1159
01:08:22,310 --> 01:08:23,725
But you're stating it as a disease.
1160
01:08:23,827 --> 01:08:24,959
Anbu is from Madurai right?
1161
01:08:25,178 --> 01:08:26,592
Madurai folks are very affectionate.
1162
01:08:27,412 --> 01:08:29,849
-That's what I meant.
-I got worried.
1163
01:08:54,341 --> 01:08:55,583
-Anbu.
-Grandpa!
1164
01:08:58,511 --> 01:08:59,799
-Grandson.
-Grandpa!
1165
01:09:24,052 --> 01:09:26,614
-How are you?
-Anbu, how are you?
1166
01:09:28,304 --> 01:09:31,732
-I hope you're well.
-Everything is fine, grandpa.
1167
01:09:31,911 --> 01:09:32,950
Anbu, that's Dheena.
1168
01:09:33,045 --> 01:09:34,904
-Anbu.
-Buddy!
1169
01:09:37,381 --> 01:09:39,708
I never knew an accident
will make you very affectionate.
1170
01:09:39,770 --> 01:09:41,060
Where's mom?
Grandpa, where's mom?
1171
01:09:41,145 --> 01:09:42,862
Mom is at home offering prayers
as you're returning home.
1172
01:09:43,019 --> 01:09:44,974
Then let's go home. Come on, hurry up!
1173
01:09:45,334 --> 01:09:47,552
Buddy, you've turned
extremely affectionate.
1174
01:10:24,218 --> 01:10:29,296
♪ You stand like a golden statue
Oh, my mother! ♪
1175
01:10:29,500 --> 01:10:34,656
♪ How could you forget me?
Was longing for you! ♪
1176
01:10:34,851 --> 01:10:39,953
♪ I was awake
Thinking of you ♪
1177
01:10:40,062 --> 01:10:44,992
♪ Was waiting anxiously
For this moment ♪
1178
01:10:45,117 --> 01:10:50,218
♪ I came running
Thousands of miles for you ♪
1179
01:10:50,522 --> 01:10:55,554
♪ I crossed seven seas
And seven mountains ♪
1180
01:10:55,836 --> 01:11:00,695
♪ The days I lived as a nomad
Have gone ♪
1181
01:11:00,875 --> 01:11:06,148
♪ I live with you in our home ♪
1182
01:11:06,804 --> 01:11:11,851
♪ You stand like a golden statue
Oh, my mother! ♪
1183
01:11:12,155 --> 01:11:17,312
♪ How could you forget me?
Was longing for you! ♪
1184
01:11:38,386 --> 01:11:43,379
♪ These are days of the moon
And are days of celebration ♪
1185
01:11:43,559 --> 01:11:48,832
♪ Would wish to keep you there ♪
1186
01:11:49,184 --> 01:11:54,067
♪ You changed the path of my life... ♪
1187
01:11:54,393 --> 01:11:59,416
♪ Through your fingers
That caress my head ♪
1188
01:11:59,605 --> 01:12:04,770
♪ The prince came to sweeten
The life in the forest has ended ♪
1189
01:12:05,199 --> 01:12:07,395
♪ Only good things will happen ♪
1190
01:12:07,488 --> 01:12:10,887
♪ From now on
He will be enthroned at home ♪
1191
01:12:11,024 --> 01:12:16,196
♪ He has come as the spring of energy
All are happy in and around us ♪
1192
01:12:16,338 --> 01:12:20,840
♪ They lit the light of camphor
And blessed him heartily ♪
1193
01:12:21,632 --> 01:12:26,179
♪ An unforgettable day
To treasure in my life ♪
1194
01:12:26,526 --> 01:12:31,689
♪ I do not want a swing
That would not swing here ♪
1195
01:12:31,854 --> 01:12:36,767
♪ Let me dance and you sing the lullaby ♪
1196
01:12:37,166 --> 01:12:42,338
♪ Do not climb up the elephant seat
Where is the elephant? ♪
1197
01:12:42,541 --> 01:12:47,820
♪ I'll spin Mother
You handle the rest ♪
1198
01:12:48,143 --> 01:12:53,346
♪ You stand like a golden statue
Oh, my mother! ♪
1199
01:12:53,541 --> 01:12:58,221
♪ How could you forget me?
Was longing for you! ♪
1200
01:12:58,798 --> 01:13:03,994
♪ I was awake
Thinking of you ♪
1201
01:13:04,237 --> 01:13:09,221
♪ Was waiting anxiously
For this moment ♪
1202
01:13:09,531 --> 01:13:19,999
♪ Was waiting anxiously
For this moment ♪
1203
01:13:20,284 --> 01:13:22,775
♪ You are my both the eyes ♪
1204
01:13:22,900 --> 01:13:25,368
♪ You are my dream ♪
1205
01:13:25,526 --> 01:13:27,853
♪ You are my teardrops ♪
1206
01:13:28,173 --> 01:13:30,852
♪ Mother Elixir! ♪
1207
01:13:36,627 --> 01:13:40,017
Not just mom... grandpa and the
village folks are too good to me.
1208
01:13:40,564 --> 01:13:41,822
But please be careful.
1209
01:13:42,635 --> 01:13:46,197
If mother or grandpa get suspicious
even for a bit...
1210
01:13:46,550 --> 01:13:47,534
you'll be in danger!
1211
01:13:47,941 --> 01:13:50,808
There's no room for suspicion.
Everyone believes I'm Anbu.
1212
01:13:51,315 --> 01:13:54,627
But every time mom speaks to me...
1213
01:13:55,635 --> 01:13:57,150
I feel like telling her
that I am Arivu.
1214
01:13:57,572 --> 01:13:59,955
-Arivu...
-I won't tell her, dad.
1215
01:14:00,400 --> 01:14:02,447
Fine, if someone sees me
I'll get in trouble.
1216
01:14:02,830 --> 01:14:03,869
I'll call you back later.
1217
01:14:05,471 --> 01:14:09,760
Take care of Anbu.
No matter what he's my brother.
1218
01:14:09,988 --> 01:14:11,444
I'll make sure your brother
1219
01:14:11,478 --> 01:14:12,933
doesn't even shed a tear.
1220
01:14:13,261 --> 01:14:16,815
Fine, I'll safely bring back
your wife to you.
1221
01:14:17,463 --> 01:14:19,259
-Chill, dad.
-Love you, dear.
1222
01:14:31,643 --> 01:14:33,736
Oh, no! Oh my God!
1223
01:14:40,182 --> 01:14:40,791
Hey!
1224
01:14:43,433 --> 01:14:44,167
Go away!
1225
01:14:52,541 --> 01:14:53,554
Thank God!
1226
01:14:55,277 --> 01:14:57,221
What do you want man?
What's your problem?
1227
01:14:57,535 --> 01:14:58,933
Huh? Go!
1228
01:15:00,064 --> 01:15:02,064
Go! Go, go!
1229
01:15:02,719 --> 01:15:03,344
Marudhu!
1230
01:15:08,792 --> 01:15:11,318
Mom, I thought of taking a bath
in the well.
1231
01:15:11,413 --> 01:15:12,413
But there's no water in it.
1232
01:15:12,580 --> 01:15:13,494
-Come with me.
-Mom, where?
1233
01:15:15,463 --> 01:15:17,462
Mom!
Mom, where are you taking me?
1234
01:15:18,605 --> 01:15:19,659
Arivu, you leave from here.
1235
01:15:20,925 --> 01:15:23,532
Uh-oh! I got exposed so soon.
1236
01:15:27,409 --> 01:15:28,495
This is the best you could react, mom?
1237
01:15:28,979 --> 01:15:30,510
I've returned after so many years...
1238
01:15:30,596 --> 01:15:31,924
I expected you to ask me
how am I doing?
1239
01:15:32,003 --> 01:15:33,003
But you're chasing me away.
1240
01:15:33,533 --> 01:15:35,101
I saw how you're doing.
1241
01:15:36,112 --> 01:15:37,534
But I wish you to stay alive.
1242
01:15:38,323 --> 01:15:40,127
Mom, I'm prepared to face everything.
1243
01:15:40,494 --> 01:15:42,838
-First, tell me, where's Anbu?
-Oh, God!
1244
01:15:43,900 --> 01:15:45,236
Even now you care only about Anbu.
1245
01:15:45,596 --> 01:15:47,480
He's safe and sound with dad.
1246
01:15:48,977 --> 01:15:51,656
After so many years
I came yearning to meet you.
1247
01:15:52,378 --> 01:15:54,792
When I'm showered with affection
suddenly after 25 years...
1248
01:15:55,016 --> 01:15:56,119
what do you expect of me?
1249
01:15:56,604 --> 01:15:58,557
You're right, mom.
It's been 25 years.
1250
01:15:59,728 --> 01:16:02,079
For the past 25 years,
I never knew you were alive.
1251
01:16:02,659 --> 01:16:04,167
But you always knew I existed.
1252
01:16:04,377 --> 01:16:06,152
Why didn't you come looking for me?
1253
01:16:09,292 --> 01:16:10,838
You fought with your husband.
1254
01:16:11,284 --> 01:16:12,612
Why were you angry with me?
1255
01:16:12,807 --> 01:16:14,197
What was my fault?
1256
01:16:16,836 --> 01:16:19,758
You had Anbu with you.
So, you never missed me.
1257
01:16:21,472 --> 01:16:22,792
But I had no one out there.
1258
01:16:23,532 --> 01:16:25,586
I really missed you every day, mom.
1259
01:16:27,151 --> 01:16:29,573
People said you'd love me only
if I pretend to be Anbu.
1260
01:16:29,847 --> 01:16:31,432
So, I pretended. That's it!
1261
01:16:32,589 --> 01:16:33,932
Am I not your son too?
1262
01:16:37,714 --> 01:16:40,034
Oh, God, you're killing me, Arivu.
1263
01:16:45,479 --> 01:16:49,807
I've cried for many days.
Looking at your empty cradle.
1264
01:16:54,955 --> 01:16:56,556
You're my son too dear.
1265
01:16:58,713 --> 01:17:00,354
That means you like me, right?
1266
01:17:00,986 --> 01:17:03,072
-Mom?
-Yes!
1267
01:17:04,549 --> 01:17:06,259
Come to me mom. Please, mom.
1268
01:17:07,667 --> 01:17:09,073
-Come on, mom!
-Arivu!
1269
01:17:24,448 --> 01:17:26,957
Mom, let's go.
1270
01:17:27,269 --> 01:17:28,573
You, me, dad and Anbu.
1271
01:17:28,917 --> 01:17:30,917
We'll be a happy family together here.
1272
01:17:31,120 --> 01:17:32,940
Let's go. Please say something.
1273
01:17:35,035 --> 01:17:36,370
-What is it, mom?
-Bring Anbu over here.
1274
01:17:38,284 --> 01:17:40,948
You, me, Anbu and grandpa.
1275
01:17:41,752 --> 01:17:42,678
We'll stay right here
1276
01:17:42,712 --> 01:17:43,548
as a happy family.
1277
01:17:43,816 --> 01:17:45,065
Mom, what are you saying?
1278
01:17:45,440 --> 01:17:46,839
Don't you feel sorry for dad?
1279
01:17:47,785 --> 01:17:49,542
Then what about my father?
1280
01:17:51,089 --> 01:17:51,651
Mom?
1281
01:17:52,666 --> 01:17:54,986
Your grandpa has done a lot for me.
1282
01:17:55,589 --> 01:17:56,916
More than what your father did.
1283
01:17:58,472 --> 01:18:02,198
To be honest, your grandpa,
held me together...
1284
01:18:02,784 --> 01:18:03,948
but your father never did.
1285
01:18:04,886 --> 01:18:05,964
This is my house.
1286
01:18:08,534 --> 01:18:11,119
I will not leave my father behind
and go anywhere.
1287
01:18:13,019 --> 01:18:13,737
Okay, mom.
1288
01:18:15,058 --> 01:18:15,839
Done, mom.
1289
01:18:26,006 --> 01:18:27,474
-Welcome, ma'am.
-Welcome, Anbu!
1290
01:18:27,932 --> 01:18:29,503
-Greetings to all.
-Hello.
1291
01:18:30,027 --> 01:18:31,854
Hello. Arivu, remove your footwear.
1292
01:18:33,997 --> 01:18:36,331
-Mom, my feet burn.
-Silent, everyone is looking.
1293
01:18:36,604 --> 01:18:38,260
Mom, who are these people?
1294
01:18:39,002 --> 01:18:40,814
-Is it a festival?
-All are our relatives.
1295
01:18:42,244 --> 01:18:44,392
All are our relatives?
1296
01:18:44,596 --> 01:18:48,823
I believed except for dad,
I had no other relative on this planet.
1297
01:18:49,886 --> 01:18:50,401
Come on.
1298
01:18:52,971 --> 01:18:54,580
-Oh!
-Hello.
1299
01:18:54,667 --> 01:18:56,635
Hey, Anbu! Anbu!
1300
01:18:56,729 --> 01:18:57,784
How are you, Anbu?
1301
01:18:58,104 --> 01:19:00,103
When I look at Anbu, I see only Anbu.
1302
01:19:00,260 --> 01:19:03,783
Arivu, I believe the doctor
doesn't know what we know.
1303
01:19:08,229 --> 01:19:09,236
Let's go, doctor.
1304
01:19:11,651 --> 01:19:12,807
Oh, God, the reaper has arrived.
1305
01:19:13,058 --> 01:19:14,420
-Look over there, buddy.
-Doctor, who is that?
1306
01:19:14,674 --> 01:19:15,658
He's your cousin.
1307
01:19:16,831 --> 01:19:18,351
-My cousin...
-Hey!
1308
01:19:18,548 --> 01:19:19,939
He's not your cousin.
He's your enemy.
1309
01:19:23,581 --> 01:19:24,281
Hello!
1310
01:19:25,964 --> 01:19:27,911
For God sake, please understand.
Let's go.
1311
01:19:27,990 --> 01:19:30,224
-Hey, keep an eye on them.
-Your grandpa is here.
1312
01:19:30,935 --> 01:19:32,089
-Ignore him and keep walking.
-Mom, let's go on the merry-go-round.
1313
01:19:32,144 --> 01:19:33,355
Dear, are leaving home?
1314
01:19:33,575 --> 01:19:34,856
-Yes, dad.
-Fine, you carry on.
1315
01:19:34,998 --> 01:19:35,732
Anbu, come over here.
1316
01:19:36,373 --> 01:19:37,646
Let him come with me.
1317
01:19:37,802 --> 01:19:39,957
I'll bring him home. You carry on.
1318
01:19:40,504 --> 01:19:41,997
-You leave.
-Chill mom. Chill, chill!
1319
01:19:44,926 --> 01:19:47,019
-Grandpa.
-Anbu...
1320
01:19:48,107 --> 01:19:51,903
Singaram was the one
who punctured your car.
1321
01:19:52,404 --> 01:19:56,700
So, we're about to indulge
in a rumpus. Be ready.
1322
01:19:57,114 --> 01:20:00,043
Anbu, the stuff we need for prayer
is inside the boot.
1323
01:20:00,310 --> 01:20:01,856
Pick what suits you the best.
1324
01:20:05,505 --> 01:20:07,340
Prayers? I don't get it.
1325
01:20:07,856 --> 01:20:10,816
-It's high time we settle the score.
-ru-um-pus!
1326
01:20:11,614 --> 01:20:14,082
-It means incident.
-Hey, what did your grandpa say?
1327
01:20:14,615 --> 01:20:16,419
Incidentally they're about to
offer prayers.
1328
01:20:16,497 --> 01:20:18,745
Hey, they're known for bloody action.
1329
01:20:21,552 --> 01:20:22,442
What doctor?
1330
01:20:23,169 --> 01:20:24,074
What are you looking at?
1331
01:20:26,309 --> 01:20:29,223
Hey, tell me exactly
what your grandpa said?
1332
01:20:29,497 --> 01:20:31,856
Grandpa said, rumpus.
And Dheena mentioned prayers.
1333
01:20:31,965 --> 01:20:33,871
Hey, rumpus is not just an incident...
1334
01:20:33,996 --> 01:20:35,843
that means weapons, stabbing and fight.
1335
01:20:41,480 --> 01:20:42,334
What the?
1336
01:20:45,763 --> 01:20:47,911
Anbu!
1337
01:20:53,362 --> 01:20:54,671
Don't get caught!
1338
01:21:02,926 --> 01:21:05,098
Hey, come on. Let's go!
1339
01:21:10,338 --> 01:21:12,350
Hey, hacked down the old man.
Come on, everyone!
1340
01:21:22,991 --> 01:21:25,209
Hurry up everyone. Come on, hurry up!
1341
01:21:25,886 --> 01:21:28,541
-Rukmani, what happened?
-A fight broke out at the temple.
1342
01:21:28,651 --> 01:21:29,905
I have no idea what happened.
1343
01:21:29,970 --> 01:21:31,787
My husband has gone to the temple.
1344
01:21:32,116 --> 01:21:34,147
I heard Muniyandi, Sire, is outraged!
1345
01:21:34,311 --> 01:21:35,842
Oh, no, Arivu?
1346
01:21:37,045 --> 01:21:39,889
Anbu is the heir to our legacy!
How dare you kidnap him?
1347
01:21:40,162 --> 01:21:43,096
Had you rightfully asked Anbu for it...
1348
01:21:43,486 --> 01:21:45,900
he would've accepted you as a brother.
1349
01:21:46,104 --> 01:21:49,611
I would've let go of the
differences and let you live with us.
1350
01:21:50,213 --> 01:21:53,760
But you kidnapped Anbu like a crook
just as your father.
1351
01:21:53,980 --> 01:21:55,893
That makes you my enemy too.
1352
01:21:55,948 --> 01:21:57,948
Dad, please don't do it.
1353
01:21:58,345 --> 01:21:59,829
Lakshmi, he's not our Anbu.
1354
01:22:00,291 --> 01:22:01,392
He's not Anbu!
1355
01:22:01,553 --> 01:22:03,334
-He was raised by that man.
-I know that, dad.
1356
01:22:05,438 --> 01:22:06,204
You knew?
1357
01:22:09,017 --> 01:22:10,293
Do you even know
1358
01:22:10,327 --> 01:22:11,603
that he kidnapped, Anbu?
1359
01:22:12,874 --> 01:22:13,608
I knew.
1360
01:22:14,212 --> 01:22:16,540
Oh, so you changed sides, is it?
1361
01:22:17,149 --> 01:22:18,927
Love has blinded you.
1362
01:22:19,580 --> 01:22:23,655
Did you forget the humiliation
we went through all these years?
1363
01:22:24,998 --> 01:22:25,962
It's not like that dad.
1364
01:22:26,057 --> 01:22:29,095
Tell me why did you support
his criminal behavior?
1365
01:22:31,080 --> 01:22:33,870
I was sick worried
thinking what happened to Anbu.
1366
01:22:33,933 --> 01:22:36,471
I've been sleepless and was restless
like a crazy person.
1367
01:22:36,555 --> 01:22:37,836
He's the reason behind it.
1368
01:22:38,189 --> 01:22:39,532
Do you still consider him
as your son?
1369
01:22:41,736 --> 01:22:46,147
Dear, I realized that you lived with
me all these years against your wish.
1370
01:22:46,995 --> 01:22:50,143
-Go.
-Mom, don't fear.
1371
01:22:50,322 --> 01:22:51,571
He's talking without understanding.
1372
01:22:51,932 --> 01:22:53,932
Hey, it's you who has not understood.
1373
01:22:54,166 --> 01:22:57,384
-Me?
-You should've left when I told you.
1374
01:22:57,480 --> 01:22:58,456
Mom, I don't get it...
1375
01:22:58,846 --> 01:23:01,213
Grandpa, you're getting my mom
all worked up.
1376
01:23:01,347 --> 01:23:02,893
Bloody who are you calling, grandpa?
1377
01:23:04,728 --> 01:23:06,032
Anbu is my only grandson.
1378
01:23:06,525 --> 01:23:08,853
He's my blood. But you're his blood.
1379
01:23:09,479 --> 01:23:11,960
Oh, okay. Let mom say it.
1380
01:23:13,400 --> 01:23:15,383
She'll say it. She'll definitely say.
1381
01:23:16,298 --> 01:23:20,055
Dear, tell him he's not your son
and not to call you his mother.
1382
01:23:20,447 --> 01:23:21,100
Say it!
1383
01:23:21,210 --> 01:23:26,983
♪ Sing me lullaby
That I've longed all my life ♪
1384
01:23:27,148 --> 01:23:32,569
♪ Put me to sleep
For restless I've been all my life ♪
1385
01:23:33,148 --> 01:23:36,593
♪ Feed me with love... ♪
1386
01:23:36,783 --> 01:23:41,010
Oh, so he's right about it.
1387
01:23:42,642 --> 01:23:45,170
-Oh, God, that's not the case.
-Are you sure?
1388
01:23:45,815 --> 01:23:47,190
I swear, dad.
1389
01:23:58,198 --> 01:23:59,096
Did you see?
1390
01:24:00,149 --> 01:24:02,227
If she considered you as a son,
she would've stopped me.
1391
01:24:02,556 --> 01:24:04,907
Hey, you're not my son.
1392
01:24:05,236 --> 01:24:06,766
-Mom?
-Right or wrong...
1393
01:24:07,252 --> 01:24:09,203
Anbu always does everything right.
1394
01:24:09,892 --> 01:24:10,986
He's my son.
1395
01:24:11,753 --> 01:24:13,315
He's my only son.
1396
01:24:14,462 --> 01:24:16,051
Hereafter don't come to my family.
1397
01:24:16,807 --> 01:24:18,892
-Go! Go away,
-Please mom.
1398
01:24:19,017 --> 01:24:21,642
Ma'am, it's not right for a Goddess
to cry on the street.
1399
01:24:22,252 --> 01:24:24,970
Son, your father played with people's
respect and honor.
1400
01:24:25,236 --> 01:24:26,595
You're doing the same, son.
1401
01:24:26,837 --> 01:24:28,102
They asked you to leave.
Please go.
1402
01:24:28,407 --> 01:24:30,298
-Mom!
-Don't call me mom.
1403
01:24:30,565 --> 01:24:31,830
I said go. So, please go!
1404
01:24:33,198 --> 01:24:36,088
-Mom, please, mom.
-Come on, dad. Let's go.
1405
01:24:42,947 --> 01:24:44,376
If Anbu doesn't return...
1406
01:24:47,192 --> 01:24:53,458
♪ Hold me into arms
Don't shatter my dreams ♪
1407
01:24:53,752 --> 01:24:56,705
♪ You are my both the eyes ♪
1408
01:24:56,854 --> 01:24:59,314
♪ You are my dream ♪
1409
01:24:59,737 --> 01:25:02,307
♪ You are my tear drops ♪
1410
01:25:02,674 --> 01:25:05,244
♪ My Elixir! ♪
1411
01:25:24,041 --> 01:25:25,361
Boss, why are we sitting here?
1412
01:25:34,261 --> 01:25:35,886
-Hey, baldie!
-Yes, Boss!
1413
01:25:37,659 --> 01:25:38,565
Yes, Boss!
1414
01:25:41,237 --> 01:25:42,519
I'm done marking you guys.
1415
01:25:43,174 --> 01:25:46,033
Now begins Anbu's rumpus!
1416
01:25:46,151 --> 01:25:46,994
Rumpus?
1417
01:25:50,104 --> 01:25:51,471
Why is he smiling?
1418
01:25:56,285 --> 01:26:00,503
So, Prakasam pays you guys
1.5 lakhs per month Indian money.
1419
01:26:01,026 --> 01:26:02,722
What is your job description?
1420
01:26:02,871 --> 01:26:05,244
Boss, we're fully responsible
for your family's safety.
1421
01:26:05,565 --> 01:26:06,377
Full security!
1422
01:26:06,495 --> 01:26:09,495
So, you provide security
to Prakasam and Arivu.
1423
01:26:09,632 --> 01:26:10,698
Boss, that includes you too.
1424
01:26:11,175 --> 01:26:12,167
-Me too!
-Yes, Boss.
1425
01:26:13,393 --> 01:26:15,205
-A man comes with a gun...
-CODE RED -CODE RED
1426
01:26:15,275 --> 01:26:17,245
Guys chill!
1427
01:26:17,371 --> 01:26:19,409
-Take it, a man comes with a gun.
-Okay!
1428
01:26:19,574 --> 01:26:21,698
And is about to kill me.
What would you do?
1429
01:26:21,793 --> 01:26:22,691
I'll kill him boss!
1430
01:26:24,002 --> 01:26:26,119
-What if he's about to kill Prakasam?
-I'll still kill him too, boss.
1431
01:26:28,096 --> 01:26:33,683
What if I'm the person who is about
to kill, Prakasam?
1432
01:26:33,760 --> 01:26:36,643
Boss, come on, stop kidding with us.
1433
01:26:36,917 --> 01:26:39,651
-Kidding?
-That's right, you won't kill him.
1434
01:26:39,931 --> 01:26:40,470
Why?
1435
01:26:41,043 --> 01:26:44,065
Boss, you're his son. You're family.
1436
01:26:45,479 --> 01:26:46,253
What did you say?
1437
01:26:47,237 --> 01:26:48,572
-Family?
-Yes, boss!
1438
01:26:48,777 --> 01:26:50,823
Did I say I'm his son? Did I?
1439
01:26:50,881 --> 01:26:53,221
Did I? Where the hell are you
running off to?
1440
01:26:53,371 --> 01:26:53,933
See you, sister.
1441
01:26:54,017 --> 01:26:57,103
-Lucky escape!
-Hey, stop right there.
1442
01:27:04,111 --> 01:27:05,963
Why is she coming towards me?
1443
01:27:08,916 --> 01:27:10,847
Hi, Anbu. How are you?
1444
01:27:11,464 --> 01:27:13,003
She's saying something.
I don't understand.
1445
01:27:14,276 --> 01:27:16,682
I am Yazhini, I'm Arivu's friend.
1446
01:27:16,987 --> 01:27:19,448
Uncle said that Arivu's brother
has arrived.
1447
01:27:20,168 --> 01:27:22,003
So, I came down to meet you.
1448
01:27:22,128 --> 01:27:23,339
You sing well.
1449
01:27:23,784 --> 01:27:25,323
Boss, she's speaking in Tamil.
1450
01:27:25,643 --> 01:27:26,620
Sri-Lankan Tamizh!
1451
01:27:27,550 --> 01:27:31,378
I know. Madurai Tamil,
China Tamil, Sri-Lankan Tamizh.
1452
01:27:31,542 --> 01:27:33,706
Anbu always loves Tamil.
1453
01:27:34,292 --> 01:27:34,979
Yeah, right!
1454
01:27:35,034 --> 01:27:36,236
Why are you cooped up
inside the house?
1455
01:27:36,690 --> 01:27:38,041
It's a beautiful country.
1456
01:27:38,401 --> 01:27:40,058
Come on let's hang out.
1457
01:27:41,783 --> 01:27:42,659
You don't want to?
1458
01:27:43,510 --> 01:27:46,447
Until I don't make Prakasam go mad
in this house...
1459
01:27:46,573 --> 01:27:49,339
I won't step out this house.
1460
01:27:50,550 --> 01:27:54,096
But it'll be rude
if I turn down your invitation.
1461
01:27:56,073 --> 01:27:59,135
-Yazhini, come here!
-Yeah, aunty, I'm coming.
1462
01:27:59,652 --> 01:28:01,925
-Yazhini! Yazhini!
-I'll see you later, Anbu.
1463
01:28:09,799 --> 01:28:10,799
What is it, aunty?
1464
01:28:11,597 --> 01:28:12,199
Boss?
1465
01:28:12,973 --> 01:28:13,621
Boss?!
1466
01:28:14,299 --> 01:28:16,182
Wait. I'm savoring the moment.
1467
01:28:16,371 --> 01:28:17,878
This is the first time
a girl has kissed me.
1468
01:28:19,112 --> 01:28:20,565
That kiss is making me blush.
1469
01:28:20,620 --> 01:28:23,495
Boss, in this country that's how people
greet each other.
1470
01:28:24,973 --> 01:28:27,425
Oh, no, I forgot to reciprocate
the greeting.
1471
01:28:27,840 --> 01:28:29,393
-Shall I go and bid bye to her?
-Boss, don't act cheap.
1472
01:28:31,214 --> 01:28:34,417
Don't peg me for a person
who'd be lured by hugs.
1473
01:28:36,020 --> 01:28:38,354
I'm a different person, dude!
1474
01:28:38,472 --> 01:28:41,057
Anbu, don't get distracted.
Stay sharp!
1475
01:28:42,494 --> 01:28:44,877
How long do you expect me to
stay alone in this house?
1476
01:28:45,097 --> 01:28:48,378
I would like to go shopping
and to the beach along with you.
1477
01:28:48,456 --> 01:28:50,229
-Will you take me out?
-Dear, you don't have to get out.
1478
01:28:50,363 --> 01:28:51,272
Your shopping needs
1479
01:28:51,306 --> 01:28:52,411
will walk home to you.
1480
01:28:52,661 --> 01:28:55,317
There's a private beach
right in front of the house.
1481
01:28:55,558 --> 01:28:57,581
If you still insist on going out...
1482
01:28:57,706 --> 01:28:58,886
some jerk might shoot a video
1483
01:28:58,995 --> 01:29:02,072
then remix one of your scenes
into a MEME.
1484
01:29:02,502 --> 01:29:03,040
Here you go again!
1485
01:29:03,080 --> 01:29:06,026
That's why I bought you a beach house
so you can live like a Queen out there.
1486
01:29:06,159 --> 01:29:06,839
What else do you need?
1487
01:29:07,026 --> 01:29:08,354
Hey, hold on, I'll be right there.
1488
01:29:08,487 --> 01:29:10,115
Call my assistant
1489
01:29:10,149 --> 01:29:11,776
if you need more money.
1490
01:29:12,432 --> 01:29:14,861
-I already asked him.
-Okay, I shall hang up.
1491
01:29:15,853 --> 01:29:16,369
Get lost!
1492
01:29:18,465 --> 01:29:19,723
Hey, what is it?
1493
01:29:19,810 --> 01:29:21,768
Sir, he installed a tent
at the center of the village.
1494
01:29:40,391 --> 01:29:41,121
Welcome, everyone.
1495
01:29:41,155 --> 01:29:42,922
I'm surprised that you're
here unannounced.
1496
01:29:43,118 --> 01:29:45,406
Pasupathy, didn't we ask him to
leave the village?
1497
01:29:45,813 --> 01:29:48,266
You're right.
You asked me to leave your house.
1498
01:29:48,524 --> 01:29:49,578
This is my place.
1499
01:29:50,401 --> 01:29:52,352
That's right. My grandfather owns it
and the grandson has rights to it.
1500
01:29:52,493 --> 01:29:54,609
Didn’t I tell you
that I have no ties with you?
1501
01:29:54,789 --> 01:29:56,132
Why do you still claim relation to us?
1502
01:29:56,359 --> 01:29:57,312
Destroy his tent!
1503
01:29:58,119 --> 01:29:58,940
Folks, that's enough!
1504
01:29:59,009 --> 01:30:00,774
I yelled well before you people did.
1505
01:30:00,851 --> 01:30:02,117
Okay, chill, chill, chill!
1506
01:30:02,562 --> 01:30:05,593
-One minute. Moolai!
-Bro?
1507
01:30:05,765 --> 01:30:06,843
I think he doesn't understand English.
1508
01:30:06,913 --> 01:30:11,449
As per the law, he has every right
to this land.
1509
01:30:11,764 --> 01:30:13,764
You have no right to state laws
over here.
1510
01:30:14,749 --> 01:30:16,827
Don't you dare speak against a lawyer.
1511
01:30:16,952 --> 01:30:19,031
Then your wealth--wealth--
1512
01:30:19,453 --> 01:30:22,476
It might lead to dividing the wealth
in equal shares.
1513
01:30:24,133 --> 01:30:26,315
-The law states it.
-Thank goodness he saved me.
1514
01:30:27,163 --> 01:30:28,986
Son, how can you
be disrespectful
1515
01:30:29,020 --> 01:30:31,210
to Sire and speak about
dividing the wealth?
1516
01:30:31,352 --> 01:30:33,734
Your mother too disowned you as a son.
1517
01:30:33,860 --> 01:30:37,430
Uncle, I couldn't bear the beatings
from my grandpa...
1518
01:30:37,641 --> 01:30:40,117
as my mother loves me dearly...
1519
01:30:40,250 --> 01:30:42,977
she said it to save me from him.
It doesn't count.
1520
01:30:44,290 --> 01:30:46,805
The mistakes I committed
25 years ago...
1521
01:30:46,930 --> 01:30:48,860
is haunting me even today.
1522
01:30:52,555 --> 01:30:54,984
Hey, you've been messing around
with grandpa a lot.
1523
01:30:55,157 --> 01:30:57,516
-Don't step out alone.
-Okay, bro. Go!
1524
01:30:57,757 --> 01:31:00,135
Come on, everyone leave.
Come on, leave!
1525
01:31:01,398 --> 01:31:02,084
Uncle.
1526
01:31:02,389 --> 01:31:05,272
The folks of this village
don't spare a concrete house.
1527
01:31:05,844 --> 01:31:07,469
But you live in a tent.
1528
01:31:07,704 --> 01:31:08,860
Be careful, they might burn it down.
1529
01:31:08,884 --> 01:31:11,407
Uncle, as far as you're there
no one can harm me.
1530
01:31:15,577 --> 01:31:16,470
I'll take a leave.
1531
01:31:24,728 --> 01:31:30,182
Arivu is trying to confuse my daughter
by creating drama.
1532
01:31:30,394 --> 01:31:32,105
He diligently takes after his father.
1533
01:31:32,558 --> 01:31:34,862
Sire, I can understand your woes.
1534
01:31:35,356 --> 01:31:37,895
That's why I came with a good news
that'll bring you joy.
1535
01:31:39,862 --> 01:31:42,172
People from a foreign country
came to MLA hostel.
1536
01:31:42,274 --> 01:31:43,328
Not sure which country...
1537
01:31:43,448 --> 01:31:44,878
Sir, it's a German company.
1538
01:31:45,136 --> 01:31:47,136
Yeah, people from a German company
came to meet me.
1539
01:31:47,799 --> 01:31:49,746
Two villages nearby Theni...
1540
01:31:49,855 --> 01:31:52,119
they're planning to open a company
pertaining to agriculture.
1541
01:31:52,942 --> 01:31:56,199
If that happens the entire village
will be employed.
1542
01:31:56,464 --> 01:31:58,674
They can earn around 50-60 thousand
per month.
1543
01:31:59,034 --> 01:32:01,854
Why should you go to Theni?
When our villages are good enough.
1544
01:32:02,503 --> 01:32:04,760
I told them if you're okay with it,
we can proceed.
1545
01:32:07,113 --> 01:32:08,816
Pasupathy, you're naive just like me.
1546
01:32:11,002 --> 01:32:12,348
You've dedicated your life
1547
01:32:12,382 --> 01:32:13,728
to this village.
1548
01:32:15,011 --> 01:32:15,687
Let's proceed with it.
1549
01:32:16,777 --> 01:32:19,073
-You may leave now.
-Thank you. I'll take a leave.
1550
01:32:19,411 --> 01:32:20,557
-Listen, Pasupathy...
-Yes, sire!
1551
01:32:22,096 --> 01:32:25,182
it'll be better if you keep an eye
on Arivu.
1552
01:32:25,535 --> 01:32:26,386
Sure, sire.
1553
01:32:28,512 --> 01:32:29,168
Watch out.
1554
01:32:29,488 --> 01:32:30,440
How are you?
1555
01:32:37,738 --> 01:32:40,166
Mom, you restricted me to come home.
1556
01:32:40,761 --> 01:32:42,526
I'm an obedient son, mom.
1557
01:32:43,276 --> 01:32:45,948
I heard you serve food to people
over here.
1558
01:32:46,371 --> 01:32:48,445
That's why I came here.
Please serve, mom.
1559
01:32:52,870 --> 01:32:58,339
Mom... imagine that I'm a stranger
and serve me food.
1560
01:32:59,112 --> 01:32:59,860
Please, mom!
1561
01:33:12,095 --> 01:33:14,939
Hey, you put up a tent
and now you're here to eat.
1562
01:33:15,112 --> 01:33:16,589
-Hey, let him be.
-Aunty, don't interfere.
1563
01:33:16,738 --> 01:33:18,761
-Hey, get up.
-Dheena, let him finish his meal.
1564
01:33:19,012 --> 01:33:20,050
-Get lost!
-Dheena don't do it.
1565
01:33:20,324 --> 01:33:21,574
Aunty, you please stay out of it.
1566
01:33:21,699 --> 01:33:22,797
Just because I respect you...
1567
01:33:22,868 --> 01:33:25,391
I didn't do anything to him
despite he kidnapped my friend.
1568
01:33:25,801 --> 01:33:26,785
But he's going overboard.
1569
01:33:27,073 --> 01:33:28,948
Listen, you're not aware of our traits.
1570
01:33:29,051 --> 01:33:30,612
We can give our lives for our friends
and even kill if needed.
1571
01:33:30,681 --> 01:33:31,346
Dheena!
1572
01:33:31,409 --> 01:33:32,534
Let go, aunty. You get lost!
1573
01:33:34,511 --> 01:33:36,636
Please don't stay back.
It's better if you leave.
1574
01:33:37,901 --> 01:33:38,442
Go!
1575
01:33:54,424 --> 01:33:56,619
Just because you installed a tent
at the center of the village...
1576
01:33:57,426 --> 01:33:59,332
you expected to change
your mother's feelings for you.
1577
01:34:00,457 --> 01:34:02,145
But it didn't happen. What next?
1578
01:34:04,565 --> 01:34:06,164
Kayal, everything is a process.
1579
01:34:06,708 --> 01:34:09,262
It'll take some time to change
mom's feelings for me.
1580
01:34:11,143 --> 01:34:14,722
Moreover, it'll take time for me
to adapt to these conditions.
1581
01:34:14,917 --> 01:34:15,651
Let's see.
1582
01:34:20,159 --> 01:34:21,108
What happened, Arivu?
1583
01:34:23,995 --> 01:34:28,643
Back in Canada,
my father and I stay alone.
1584
01:34:29,246 --> 01:34:31,131
But I never got this feeling.
1585
01:34:31,870 --> 01:34:36,373
Here, I have my relatives everywhere
and it's my native.
1586
01:34:38,738 --> 01:34:41,443
I still feel very lonely, Kayal.
1587
01:34:42,667 --> 01:34:43,964
This is not the Arivu I know.
1588
01:34:44,394 --> 01:34:46,667
He's different and has clarity of things.
1589
01:34:47,972 --> 01:34:50,104
He'll stay calm even struck by a storm.
1590
01:34:51,816 --> 01:34:53,027
You're not alone.
1591
01:34:54,221 --> 01:34:56,283
I'm here for you. Bye.
1592
01:34:58,502 --> 01:34:59,676
In fact, I'm related too.
1593
01:35:07,449 --> 01:35:08,113
Hello?
1594
01:35:09,862 --> 01:35:10,894
Thank you, Ms. Relative.
1595
01:35:11,629 --> 01:35:12,203
Bye!
1596
01:35:22,917 --> 01:35:24,831
Singaram, tell him what you have to say.
1597
01:35:25,824 --> 01:35:27,816
Brother, you're already
aware of the situation.
1598
01:35:28,410 --> 01:35:30,988
I've been waiting to land
a small posting at your party.
1599
01:35:31,534 --> 01:35:35,128
But no one in the village
is even speaking about my work.
1600
01:35:35,666 --> 01:35:38,393
Since the day, Arivu built a tent
inside the village...
1601
01:35:38,542 --> 01:35:40,463
he has become the talk of the town.
1602
01:35:41,127 --> 01:35:44,941
On top of it, boys mentioned
that he's been flirting with Kayal.
1603
01:35:45,480 --> 01:35:46,495
What do you have in mind?
1604
01:35:47,152 --> 01:35:49,847
During the chariot issue
you suggested to burning down.
1605
01:35:50,199 --> 01:35:52,527
Today, Arivu is the talk of the town.
1606
01:35:53,089 --> 01:35:55,036
So, I've decided to take him out!
1607
01:35:57,048 --> 01:35:59,306
That may cool down
Muniyandi's anger towards me...
1608
01:35:59,579 --> 01:36:01,579
and he might consider
getting me a posting.
1609
01:36:02,805 --> 01:36:04,329
Singaram has hit the nail on its head.
1610
01:36:08,643 --> 01:36:10,003
Your candidacy is confirmed!
1611
01:36:14,113 --> 01:36:16,042
Singaram, you've left him speechless.
1612
01:36:16,429 --> 01:36:17,425
-Hey!
-Brother?
1613
01:36:18,100 --> 01:36:18,998
What did you just say?
1614
01:36:19,897 --> 01:36:21,256
He has hit the nail on its head...
1615
01:36:21,671 --> 01:36:23,108
Have you guys lost your senses?
1616
01:36:24,639 --> 01:36:25,622
Who is Arivu?
1617
01:36:26,530 --> 01:36:27,376
No matter what
1618
01:36:27,410 --> 01:36:28,256
he's Muniyandi's grandson.
1619
01:36:29,647 --> 01:36:32,076
Muniyandi is not that angry
you peg him to be.
1620
01:36:33,460 --> 01:36:35,068
But I'm sure
that boy will instigate him.
1621
01:36:36,436 --> 01:36:37,545
I'll tell you when to strike.
1622
01:36:37,952 --> 01:36:39,659
Until then keep watch like an eagle.
1623
01:36:40,342 --> 01:36:41,174
Okay, brother.
1624
01:36:41,810 --> 01:36:43,935
I'm working hard to gain respect
and to settle down in life.
1625
01:36:46,897 --> 01:36:47,834
You're great!
1626
01:36:48,873 --> 01:36:50,873
Your hard work
will take you places, Singaram!
1627
01:36:52,561 --> 01:36:54,225
Okay, brother.
Bye, Venkat.
1628
01:36:56,749 --> 01:37:00,366
Hereafter, Singaram,
is going to tail Arivu relentlessly.
1629
01:37:00,569 --> 01:37:04,303
Yeah, right, he'll tail Arivu.
But has no sense at all, bloody fool.
1630
01:37:04,623 --> 01:37:07,115
He'll remain a henchman.
Useless bugger!
1631
01:37:07,521 --> 01:37:08,225
Start the car!
1632
01:37:21,116 --> 01:37:22,897
Hey, dance!
1633
01:37:23,268 --> 01:37:26,533
Anbu! Anbu, lower the volume.
1634
01:37:26,760 --> 01:37:28,032
I said, lower the volume.
1635
01:37:29,322 --> 01:37:30,798
Are you getting angry, nanny?
1636
01:37:31,805 --> 01:37:32,649
Lower the volume!
1637
01:37:38,415 --> 01:37:39,064
Dance, damn it!
1638
01:37:40,439 --> 01:37:41,181
Dance!
1639
01:37:42,931 --> 01:37:45,289
-Hello, sir.
-Hi, Ruben. Please come.
1640
01:37:46,455 --> 01:37:46,970
Yeah!
1641
01:37:47,102 --> 01:37:48,188
-Take a seat.
-Thank you.
1642
01:37:48,329 --> 01:37:49,025
Then?
1643
01:37:51,408 --> 01:37:53,455
Sir... Arivu?
1644
01:37:54,603 --> 01:37:55,776
That's my son.
1645
01:37:55,810 --> 01:37:56,982
He's rehearsing a dance.
1646
01:37:57,572 --> 01:37:58,805
He somehow managed it.
1647
01:37:59,111 --> 01:38:03,033
Sir, coming Sunday is my
grandson's Baptism.
1648
01:38:03,190 --> 01:38:04,850
You should come over and bless him
as his Godfather.
1649
01:38:05,057 --> 01:38:09,077
Hey, what are you doing, Ruben?
1650
01:38:09,276 --> 01:38:12,280
I thought people abroad
were well-dressed and intelligent.
1651
01:38:12,378 --> 01:38:13,823
-But you're a fool.
-Anbu!
1652
01:38:13,996 --> 01:38:15,295
Nanny, shush!
1653
01:38:16,331 --> 01:38:17,771
You see, Ruben...
1654
01:38:17,941 --> 01:38:20,295
he's not even fit to be a father.
1655
01:38:20,650 --> 01:38:21,998
And you want him to be
the Godfather.
1656
01:38:22,839 --> 01:38:26,850
He abandoned me when I was
1.5 years old. He's a runaway.
1657
01:38:29,713 --> 01:38:32,307
If you let him bless your grandson...
1658
01:38:33,033 --> 01:38:34,888
then he'll turn into a runaway too.
1659
01:38:35,534 --> 01:38:37,255
Ruben, you were about to
make a mistake.
1660
01:38:37,400 --> 01:38:39,725
He's a fraud! He's a fraud!
1661
01:38:40,025 --> 01:38:41,998
-Escape from here Ruben. Escape!
-I'm sorry, sir.
1662
01:38:42,168 --> 01:38:44,268
I think the time is not right.
See you, sir.
1663
01:38:47,791 --> 01:38:49,061
Hey, Prakasam!
1664
01:39:15,455 --> 01:39:17,689
Come on, boys. Let's go!
1665
01:39:17,994 --> 01:39:18,978
Go!
1666
01:39:21,383 --> 01:39:23,142
Hey, guys, please move!
1667
01:39:24,024 --> 01:39:24,786
Shall I sing
1668
01:39:24,820 --> 01:39:26,305
a motivational song for you?
1669
01:39:26,454 --> 01:39:27,313
Please go!
1670
01:39:27,907 --> 01:39:28,625
Oh, no!
1671
01:39:30,008 --> 01:39:32,789
See, I'm Anbu's brother
and grandpa's grandson. Okay?
1672
01:39:33,079 --> 01:39:34,844
Let's do this together.
Come on, co-operate.
1673
01:39:35,157 --> 01:39:37,055
Okay, let's go. Ready? Okay!
1674
01:39:37,953 --> 01:39:39,414
Move! Move!
1675
01:39:39,789 --> 01:39:41,141
You listen to him.
1676
01:39:41,243 --> 01:39:43,445
But you don't listen to me.
Please move!
1677
01:39:44,250 --> 01:39:47,047
Even the cow could spot a difference
between the good and the evil.
1678
01:39:50,344 --> 01:39:52,180
Okay? Shall we move?
1679
01:39:52,539 --> 01:39:53,499
Yeah!
1680
01:40:19,149 --> 01:40:19,771
Did you see it?
1681
01:40:19,834 --> 01:40:21,701
Even your cow could spot the
difference between good and evil.
1682
01:40:21,837 --> 01:40:23,031
Only, you're oblivious to it.
1683
01:40:23,437 --> 01:40:24,369
Have you just decided
1684
01:40:24,403 --> 01:40:25,335
to keep humiliating me?
1685
01:40:26,938 --> 01:40:28,749
Grandpa, why are you so angry at me?
1686
01:40:29,407 --> 01:40:31,047
As soon as I knew
that I have a grandfather...
1687
01:40:31,195 --> 01:40:33,367
I came down right away to meet you.
1688
01:40:33,664 --> 01:40:35,750
But why are you treating me
like your enemy?
1689
01:40:36,383 --> 01:40:38,007
Don't sass me with your drama.
1690
01:40:38,492 --> 01:40:41,430
Grandpa, I did ask mom
to come along with me...
1691
01:40:41,540 --> 01:40:42,836
and stay together as a family.
1692
01:40:43,008 --> 01:40:44,242
Mom, did agree to come with me.
1693
01:40:44,477 --> 01:40:45,945
But she needs your permission.
1694
01:40:46,446 --> 01:40:48,063
She has no issues to come along
with me to abroad.
1695
01:40:48,196 --> 01:40:49,140
In fact, it's you who has a problem.
1696
01:40:50,000 --> 01:40:52,203
Grandpa, bear this in mind...
1697
01:40:52,766 --> 01:40:56,758
her respect will sustain
only if you stay a loving father.
1698
01:40:58,493 --> 01:41:00,828
It's better you change.
If not, I'll change it!
1699
01:41:00,953 --> 01:41:02,196
How dare you speak of changing me?
1700
01:41:02,774 --> 01:41:04,735
Don't ask me to change.
This is how I am.
1701
01:41:09,959 --> 01:41:12,294
Damn, that was a strong one!
1702
01:41:27,698 --> 01:41:30,964
Grandpa, this is Anbu speaking.
How are you?
1703
01:41:31,016 --> 01:41:33,472
I'll whack you.
Didn't I ask you to stay away from me?
1704
01:41:33,557 --> 01:41:34,466
You're continuing to lie.
1705
01:41:34,541 --> 01:41:35,877
Why should I lie?
1706
01:41:36,096 --> 01:41:40,248
Grandpa, during childhood
you used to sing praises of me.
1707
01:41:40,432 --> 01:41:41,377
Did you forget?
1708
01:41:41,755 --> 01:41:46,891
Remember I broke a guy's leg
because he was leaning on your car?
1709
01:41:46,994 --> 01:41:49,643
Or a year ago I broke a guy's arm
for not greeting you.
1710
01:41:49,799 --> 01:41:50,822
Do you at least remember that?
1711
01:41:51,065 --> 01:41:52,932
Grandpa, have you totally forgotten
about me?
1712
01:41:53,127 --> 01:41:55,509
Hey, Anbu. My prince, how are you?
1713
01:41:55,667 --> 01:41:56,698
Grandson, how are you?
1714
01:41:56,792 --> 01:42:01,495
Grandpa, your voice is neither
magnificent nor agile.
1715
01:42:01,729 --> 01:42:03,576
-It's nothing, son...
-Erm?
1716
01:42:17,948 --> 01:42:20,537
Fine, you told me everything he did.
1717
01:42:21,188 --> 01:42:22,358
Tell me, what did you do to him?
1718
01:42:22,783 --> 01:42:29,005
Grandpa, I think a small part of you
still considers him as your grandson.
1719
01:42:29,172 --> 01:42:31,216
I think that's why you're hesitating.
1720
01:42:32,249 --> 01:42:34,669
I've been giving Prakasam a tough time.
1721
01:42:34,998 --> 01:42:39,028
He's stuck with me as he's not able
to kick me out neither can bear me.
1722
01:42:39,236 --> 01:42:42,435
Do you think you could've
spared a man from Aandiyaapuram?
1723
01:42:42,576 --> 01:42:45,029
His father is from Aandiyaapuram.
So is he.
1724
01:42:45,432 --> 01:42:48,894
Show that boy what truly the name
Muniyandi stands for.
1725
01:43:00,771 --> 01:43:01,655
Pasupathy!
1726
01:43:10,713 --> 01:43:14,052
Arivu, I believe in abroad
having many girlfriends...
1727
01:43:14,744 --> 01:43:16,681
and hanging out with them
is very common.
1728
01:43:17,197 --> 01:43:17,990
How about you?
1729
01:43:19,939 --> 01:43:22,963
That culture does exists.
Also, there's true love.
1730
01:43:24,425 --> 01:43:26,331
During childhood, I used to watch
a lot of Tamil films.
1731
01:43:26,472 --> 01:43:28,089
Also, I've read Tamil literature.
1732
01:43:28,205 --> 01:43:29,521
So, I've already made a decision.
1733
01:43:29,861 --> 01:43:33,574
If I get married that'll be to
a good Tamil girl.
1734
01:43:35,996 --> 01:43:36,805
How about you?
1735
01:43:37,456 --> 01:43:41,451
Men stalking you at the bus stop and
chasing you behind with love letters.
1736
01:43:42,338 --> 01:43:43,854
Obviously, you're very beautiful.
1737
01:43:44,485 --> 01:43:46,185
Were there any such instances?
1738
01:43:47,496 --> 01:43:48,542
Should I say it too?
1739
01:43:49,471 --> 01:43:51,674
-Singaram!
-Who is Singaram?
1740
01:43:51,761 --> 01:43:54,110
-Oh, that cousin.
-Why is he here?
1741
01:43:57,299 --> 01:44:00,214
-Singaram, make sure to do it right.
-I'll handle it. Don't worry.
1742
01:44:02,300 --> 01:44:04,166
Kayal, it's 9 P.M.
1743
01:44:04,353 --> 01:44:06,189
Are you here to tell her the time?
1744
01:44:06,401 --> 01:44:08,330
They're quite busy.
I'll inform them later. You may leave.
1745
01:44:08,464 --> 01:44:10,596
Hey! Kayal, get back home.
1746
01:44:10,721 --> 01:44:11,963
Bro, chill bro. Chill!
1747
01:44:12,573 --> 01:44:14,573
Why do you look so agitated?
1748
01:44:14,683 --> 01:44:15,835
Hey, I have full rights
1749
01:44:15,869 --> 01:44:17,245
to speak to her the way I see fit.
1750
01:44:17,393 --> 01:44:18,456
Who are you to ask me?
1751
01:44:18,862 --> 01:44:19,955
Your to-be-bride?
1752
01:44:20,698 --> 01:44:25,217
Oh, no, all this while I was under
the impression she's my to-be-bride.
1753
01:44:29,276 --> 01:44:30,939
Hey, sarcasm is it?
1754
01:44:31,753 --> 01:44:33,729
Kayal, how can you let anyone
speak down to me?
1755
01:44:34,058 --> 01:44:35,136
What did your father tell you?
1756
01:44:35,822 --> 01:44:36,392
Arivu...
1757
01:44:37,916 --> 01:44:40,002
my father has asked me to
get married to Singaram.
1758
01:44:40,057 --> 01:44:42,104
Brother, I hope you heard her.
1759
01:44:42,510 --> 01:44:43,494
-I hope you understand.
-Singaram!
1760
01:44:44,791 --> 01:44:47,763
But I'll get married only to Arivu.
1761
01:44:48,347 --> 01:44:49,019
What?
1762
01:44:50,479 --> 01:44:51,338
It worked.
1763
01:44:52,698 --> 01:44:55,034
Bro! Bro! Thank you, bro!
1764
01:44:55,080 --> 01:44:56,494
-I love you, bro. Thank you--
-Let go, damn it!
1765
01:44:57,275 --> 01:44:58,729
You two are trying to
humiliate me, is it?
1766
01:44:58,846 --> 01:45:00,587
No, they're humiliating you separately.
1767
01:45:01,089 --> 01:45:02,870
Singaram, don't create a scene.
1768
01:45:03,377 --> 01:45:04,322
You'll regret it later.
1769
01:45:05,111 --> 01:45:06,931
You're going to regret for sure.
1770
01:45:07,167 --> 01:45:08,862
-Bro... Bro...
-Get lost!
1771
01:45:09,440 --> 01:45:10,549
You love me?
1772
01:45:14,964 --> 01:45:18,026
Singram, bro, if not for you
this wouldn't have happened.
1773
01:45:18,244 --> 01:45:20,115
-Arivu calm down.
-Thank you, bye.
1774
01:45:20,144 --> 01:45:22,589
-Let me leave the love-birds alone.
-Moolai, please leave. Bye!
1775
01:45:31,385 --> 01:45:33,060
I'll take care of him buddy.
You carry on.
1776
01:45:33,894 --> 01:45:35,362
Since I met you I fell in love.
1777
01:45:36,049 --> 01:45:37,932
-Bro, who are you?
-Hey, tear down the tent.
1778
01:45:38,058 --> 01:45:39,065
-Bro... Bro?
-Kayal, you leave!
1779
01:45:39,159 --> 01:45:40,478
-What the hell?
-Bro, where are you going?
1780
01:45:40,503 --> 01:45:42,287
-Didn’t we ask you to leave?
-Bro, hold on.
1781
01:45:42,456 --> 01:45:43,940
-Hey, hold his hand.
-Arivu!
1782
01:45:44,049 --> 01:45:46,044
-Throw everything out.
-Let him go.
1783
01:45:47,042 --> 01:45:48,315
Listen, he's a poor thing.
1784
01:45:48,790 --> 01:45:49,607
Please!
1785
01:45:51,144 --> 01:45:52,076
Let me go!
1786
01:45:52,369 --> 01:45:53,338
Bro, please, bro.
1787
01:45:54,346 --> 01:45:55,502
Oh, no, Arivu!
1788
01:45:57,283 --> 01:45:59,537
-Bro! Why bro?
-Let him go.
1789
01:46:00,640 --> 01:46:02,380
Why won't you leave the village?
1790
01:46:03,120 --> 01:46:04,787
You're going to end up dead.
1791
01:46:05,630 --> 01:46:07,365
You guys have no conscience?
1792
01:46:10,260 --> 01:46:11,497
-Hey!
-Arivu!
1793
01:46:14,198 --> 01:46:16,369
-Hey...
-Bro, it's hurting.
1794
01:46:16,919 --> 01:46:18,111
Beat him up, damn it!
1795
01:46:18,135 --> 01:46:20,146
-Hey, buddy.
-Run, damn it!
1796
01:46:20,521 --> 01:46:23,990
-Hey, come on!
-Hurry up!
1797
01:48:06,879 --> 01:48:08,441
He was elected as a Minister by us.
1798
01:48:09,333 --> 01:48:12,653
Pasupathy always has a good interest
for this village.
1799
01:48:12,966 --> 01:48:15,926
He has come bearing good news.
I hope everyone is fine with it?
1800
01:48:16,120 --> 01:48:17,269
We all agree, Sire!
1801
01:48:17,473 --> 01:48:18,653
Sounds like a good news though.
1802
01:48:18,863 --> 01:48:22,152
Then let's all sign
the required documents.
1803
01:48:22,261 --> 01:48:23,432
Sure, we'll sign it, Sire!
1804
01:48:24,576 --> 01:48:25,856
Excuse me!
1805
01:48:26,082 --> 01:48:27,886
May I come in please?
1806
01:48:29,888 --> 01:48:32,255
Over here. Look up! Look up!
1807
01:48:35,629 --> 01:48:38,175
I am back!
1808
01:48:45,583 --> 01:48:47,277
Just wait. I'm coming down.
1809
01:48:54,137 --> 01:48:55,390
Hi uncles!
1810
01:48:56,645 --> 01:48:58,419
Hello Mullai! Hi!
1811
01:49:00,128 --> 01:49:02,293
I don't feel good about this plan.
1812
01:49:03,302 --> 01:49:04,028
Hi, mom!
1813
01:49:06,675 --> 01:49:08,731
Hey, the villagers will discuss
among themselves.
1814
01:49:08,793 --> 01:49:09,808
You better mind your own business.
1815
01:49:09,911 --> 01:49:12,214
Hey, I belong to this village too.
1816
01:49:12,836 --> 01:49:14,598
A lease for 99 years means...
1817
01:49:14,669 --> 01:49:16,794
that you've almost sold your land.
1818
01:49:16,880 --> 01:49:18,614
Corporate tactics.
The land will be ours for namesake.
1819
01:49:18,669 --> 01:49:20,567
But the corporate company
will hold the rights to the land.
1820
01:49:20,937 --> 01:49:22,633
You're here just to create confusion.
1821
01:49:22,703 --> 01:49:24,250
-Grandpa--
-Dad, hold on.
1822
01:49:24,922 --> 01:49:26,234
It doesn't matter who's saying it.
1823
01:49:26,320 --> 01:49:27,679
What matters is what they're saying.
1824
01:49:27,793 --> 01:49:28,785
Thank you, mom.
1825
01:49:29,836 --> 01:49:31,175
Ask them to draw an agreement
based on crops.
1826
01:49:31,293 --> 01:49:32,296
After that we'll sign the documents.
1827
01:49:35,087 --> 01:49:36,695
I am not sure if they'll agree to it.
1828
01:49:37,426 --> 01:49:39,738
If they agree it's a deal.
If not cancel it.
1829
01:49:43,183 --> 01:49:43,831
Close!
1830
01:49:44,988 --> 01:49:45,878
Sounds about right!
1831
01:49:46,456 --> 01:49:48,534
Sire, let's be smart about it.
1832
01:49:49,043 --> 01:49:50,425
It's a matter of millions.
1833
01:49:50,590 --> 01:49:51,914
Let's not sell it to them
for a very low price.
1834
01:49:51,993 --> 01:49:52,961
Brilliant, uncle!
1835
01:50:00,068 --> 01:50:03,184
Nowadays, there's no respect
for the wise men.
1836
01:50:04,023 --> 01:50:04,953
Okay, Pasupathy.
1837
01:50:05,164 --> 01:50:09,148
Speak to everyone and get it sorted.
1838
01:50:09,340 --> 01:50:10,195
Okay, Sire.
1839
01:50:19,638 --> 01:50:21,270
It's time that you leave the village.
1840
01:50:22,762 --> 01:50:23,473
Bye, uncle.
1841
01:50:25,465 --> 01:50:25,973
Bye.
1842
01:50:31,786 --> 01:50:33,801
Okay. Okay, sir. We'll discuss.
1843
01:50:34,145 --> 01:50:36,802
We'll discuss.
Don't worry, I'll talk to sir.
1844
01:50:38,988 --> 01:50:43,105
Sir, I tried my best to speak to the
Germans with my half-baked English.
1845
01:50:43,364 --> 01:50:45,364
But they are quite hesitant
about the deal.
1846
01:50:51,380 --> 01:50:52,638
The deal was almost done...
1847
01:50:52,685 --> 01:50:54,810
but Arivu spoiled my plan
just like his father.
1848
01:50:55,315 --> 01:50:57,097
On top it Lakshmi is singing
to his tunes.
1849
01:51:00,277 --> 01:51:01,635
Had I closed this deal...
1850
01:51:01,904 --> 01:51:03,473
I would've settled down
from the commission from it.
1851
01:51:03,660 --> 01:51:06,087
I would've bought the votes and
won the elections by landslide.
1852
01:51:07,959 --> 01:51:09,904
Who is it?
Is that Chellaatha's son?
1853
01:51:10,670 --> 01:51:12,319
I did meet him the other day.
1854
01:51:13,080 --> 01:51:13,603
Hey!
1855
01:51:13,748 --> 01:51:16,068
-You don't say...
-He must've made an excuse.
1856
01:51:16,155 --> 01:51:17,029
I don't think so.
1857
01:51:17,631 --> 01:51:19,092
-Oh, no, this guy!
-Anbu!
1858
01:51:20,026 --> 01:51:22,721
Everyone please sit down.
I'm not Anbu. I am Arivu.
1859
01:51:22,978 --> 01:51:25,119
I came down from Canada.
How are you people doing?
1860
01:51:25,330 --> 01:51:26,990
I am your great grandmother.
1861
01:51:27,150 --> 01:51:30,334
How are you?
How's everyone at home?
1862
01:51:31,119 --> 01:51:32,069
Only now you thought of us.
1863
01:51:32,586 --> 01:51:34,929
To keep uncle happy,
you never bothered to check on us.
1864
01:51:35,149 --> 01:51:37,868
Not even once you think of
checking upon us.
1865
01:51:38,736 --> 01:51:40,483
Did you even know that I existed?
1866
01:51:40,829 --> 01:51:43,047
Arivu, how are you, my child?
1867
01:51:43,687 --> 01:51:44,921
How is my brother?
1868
01:51:46,228 --> 01:51:47,474
We were left with no option.
1869
01:51:48,703 --> 01:51:50,375
What happened was not
an ordinary matter.
1870
01:51:51,205 --> 01:51:53,396
The day my brother went to live
with his in-laws...
1871
01:51:54,089 --> 01:51:55,729
split this house into two.
1872
01:51:56,322 --> 01:51:59,525
Later, we just followed your uncle.
1873
01:52:00,688 --> 01:52:02,692
But my father remembers everything.
1874
01:52:03,369 --> 01:52:06,642
He talks of this village,
relatives and the love bestowed on him.
1875
01:52:06,751 --> 01:52:08,689
I know everything about you people.
1876
01:52:09,260 --> 01:52:11,541
That's why I'm here to meet you, folks.
1877
01:52:11,901 --> 01:52:12,873
We're very happy, son.
1878
01:52:12,955 --> 01:52:15,092
Hold on for a minute.
I have a surprise for you folks.
1879
01:52:19,450 --> 01:52:21,529
-Hi Arivu.
-Dad, shush!
1880
01:52:21,735 --> 01:52:23,438
A VIP wanted to talk to you.
1881
01:52:26,619 --> 01:52:27,447
Brother!
1882
01:52:30,658 --> 01:52:32,558
How are you brother?
1883
01:52:51,690 --> 01:52:52,995
I'm really happy brother!
1884
01:52:55,739 --> 01:52:57,739
I feel like meeting you right away.
1885
01:52:58,841 --> 01:53:00,255
When will you come home?
1886
01:53:02,496 --> 01:53:05,223
Brother, we've always prayed
for your well being.
1887
01:53:07,517 --> 01:53:09,788
Arivu, I've never seen them
so happy until now.
1888
01:53:09,956 --> 01:53:10,627
Thanks a lot.
1889
01:53:10,752 --> 01:53:13,255
I've never ever met them before.
Thanks to you.
1890
01:53:16,705 --> 01:53:18,968
Kayal, do you agree to marry him?
1891
01:53:22,423 --> 01:53:24,142
We're very happy about it.
1892
01:53:24,742 --> 01:53:28,503
But her father will never go back
on his word.
1893
01:53:28,659 --> 01:53:33,050
He has asked to start prepping
for Kayal-Singaram's wedding next month.
1894
01:53:33,177 --> 01:53:34,455
If he comes to know you're here,
1895
01:53:34,523 --> 01:53:36,470
my husband and Singaram might harm you.
1896
01:53:36,540 --> 01:53:38,531
It's better you leave before
they get home.
1897
01:53:39,321 --> 01:53:41,321
Kayal, bring me coffee upstairs.
1898
01:53:41,407 --> 01:53:43,357
-Oh, no, dad!
-Please leave.
1899
01:53:51,227 --> 01:53:52,907
Here's your coffee, uncle.
Sugarless!
1900
01:53:56,337 --> 01:53:57,133
Please sit down, uncle.
1901
01:53:58,744 --> 01:54:00,662
That's enough respect.
Please sit down.
1902
01:54:03,509 --> 01:54:04,501
How are you uncle?
1903
01:54:05,891 --> 01:54:07,640
Uncle, I'm speaking to you.
How are you?!
1904
01:54:08,393 --> 01:54:09,518
Until now I was doing well.
1905
01:54:10,049 --> 01:54:11,643
God knows something might go wrong
with you over here.
1906
01:54:11,760 --> 01:54:13,400
You're going to do great, uncle!
1907
01:54:14,103 --> 01:54:16,419
It's not good manners to ask the guests
to leave the house.
1908
01:54:17,070 --> 01:54:18,503
That's why I like you, uncle.
1909
01:54:18,837 --> 01:54:20,180
Okay, get to the point.
Why are you here?
1910
01:54:20,537 --> 01:54:24,176
I heard you've started preparing
for Kayal's wedding.
1911
01:54:24,308 --> 01:54:28,169
So, I am here to help you
as a nephew.
1912
01:54:28,674 --> 01:54:30,169
Singaram is there to help me with it.
1913
01:54:32,039 --> 01:54:34,082
That's fine, as a
probable groom Singaram
1914
01:54:34,116 --> 01:54:36,158
can help you with the
wedding preparations.
1915
01:54:36,604 --> 01:54:39,103
Instead, let me get married to Kayal.
1916
01:54:39,252 --> 01:54:40,437
You are looking to revive our ties,
1917
01:54:40,471 --> 01:54:42,056
is it?
1918
01:54:42,807 --> 01:54:44,440
Did your father send here to
divide the wealth, is it?
1919
01:54:45,204 --> 01:54:47,150
-Wealth?
-Yes.
1920
01:54:47,978 --> 01:54:51,954
Uncle, you won't understand
how much my father's net worth is.
1921
01:54:52,127 --> 01:54:56,088
Listen, to me and my family,
Singaram is everything.
1922
01:54:56,316 --> 01:54:57,464
I have given my word to him.
1923
01:54:57,737 --> 01:55:00,220
My daughter will not break my trust.
You better leave from here.
1924
01:55:01,729 --> 01:55:02,221
She's definitely
1925
01:55:02,255 --> 01:55:02,861
a good daughter to you.
1926
01:55:03,909 --> 01:55:06,448
She may also agree to your terms
and get married to Singaram.
1927
01:55:06,627 --> 01:55:07,806
Also, she'll bear his children.
1928
01:55:07,987 --> 01:55:09,253
Eventually, she'll forget about me.
1929
01:55:10,048 --> 01:55:13,197
But she'll never forget
what you did to her.
1930
01:55:13,666 --> 01:55:16,088
In her heart, you won't be
a loving father.
1931
01:55:16,284 --> 01:55:20,143
In fact, you'll remain a father
who crushed her dreams.
1932
01:55:20,237 --> 01:55:22,237
To all the girls
their fathers are their heroes.
1933
01:55:22,448 --> 01:55:24,775
But you'll turn villain to Kayal.
1934
01:55:26,237 --> 01:55:28,267
You call Muniyandi grandpa a fanatic!
1935
01:55:28,579 --> 01:55:31,178
But he threw away his principles...
1936
01:55:31,279 --> 01:55:33,318
and got her daughter married
as per her wish.
1937
01:55:33,687 --> 01:55:35,041
What are you going to do, uncle?
1938
01:55:36,259 --> 01:55:38,572
You're well-educated.
And you know how to manipulate.
1939
01:55:39,323 --> 01:55:40,806
Sunshine after a cloudy day.
1940
01:55:41,610 --> 01:55:42,992
The silence before a storm.
1941
01:55:43,174 --> 01:55:45,088
And the clarity after your confusion.
1942
01:55:45,569 --> 01:55:46,632
All of it will end well.
1943
01:55:47,861 --> 01:55:49,485
I hope you'll make the right decision.
1944
01:55:50,150 --> 01:55:51,251
Have your coffee and think about it.
1945
01:55:51,508 --> 01:55:53,125
Bye, uncle. Bye.
1946
01:56:09,355 --> 01:56:12,604
Initially when you arrived
I thought your ideas won't work out.
1947
01:56:13,417 --> 01:56:14,596
But now I trust you.
1948
01:56:15,379 --> 01:56:17,331
Not just me. But my entire family.
1949
01:56:17,769 --> 01:56:19,464
Dad will handle Singaram.
1950
01:56:19,715 --> 01:56:22,744
But he wants your mother and grandpa
to come and ask my hand in marriage.
1951
01:56:24,816 --> 01:56:27,870
I have faith in you
that you can make it happen.
1952
01:56:35,807 --> 01:56:38,323
Hey, Arivu, I'm not done talking.
1953
01:56:38,855 --> 01:56:39,769
Where are you going?
1954
01:56:45,206 --> 01:56:48,159
Since I got here you were the spark
to everything.
1955
01:56:49,019 --> 01:56:51,604
For the first time
I'm getting positive vibes from you.
1956
01:56:52,542 --> 01:56:53,721
Now that uncle is convinced.
1957
01:56:54,732 --> 01:56:56,426
The countdown for grandpa has begin.
1958
01:56:59,098 --> 01:56:59,871
He too will change.
1959
01:57:07,886 --> 01:57:11,386
♪ Hey, you have let me wail badly ♪
1960
01:57:11,902 --> 01:57:16,026
♪ I have been shattered by you ♪
1961
01:57:16,199 --> 01:57:19,909
♪ You have let me wail so badly, hey! ♪
1962
01:57:20,136 --> 01:57:23,878
♪ I have been shattered by you ♪
1963
01:57:24,255 --> 01:57:28,153
♪ After seeing you once
I haven’t slept for a week ♪
1964
01:57:28,271 --> 01:57:31,575
♪ You don't have to graze
I'm on fire, already! ♪
1965
01:57:32,223 --> 01:57:36,215
♪ You are a painting made
Over a bright day ♪
1966
01:57:36,309 --> 01:57:39,583
♪ Everyone knows you ♪
1967
01:57:40,026 --> 01:57:47,601
♪ I am enslaved by your beauty,
You beast ♪
1968
01:57:48,175 --> 01:57:54,136
♪ I am giddy with love for you,
You crazy ♪
1969
01:57:54,243 --> 01:57:58,102
♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪
1970
01:57:58,250 --> 01:58:01,429
♪ You're sparkling and shattering ♪
1971
01:58:01,524 --> 01:58:05,258
♪ You sparkle, sparkle, sparkle ♪
1972
01:58:05,438 --> 01:58:09,376
♪ You smile, smile, smile ♪
1973
01:58:09,501 --> 01:58:12,594
♪ You are crushing my heart ♪
1974
01:58:28,546 --> 01:58:32,180
♪ Till the day I met you... ♪
1975
01:58:32,548 --> 01:58:36,189
♪ I never had time to talk about women ♪
1976
01:58:36,525 --> 01:58:40,290
♪ After I was mesmerized by you... ♪
1977
01:58:40,517 --> 01:58:44,087
♪ I could not talk about
Anything else but you ♪
1978
01:58:44,270 --> 01:58:47,801
♪ I am shattered into pieces ♪
1979
01:58:48,240 --> 01:58:52,098
♪ By looking at your beauty
I'm shattered into pieces ♪
1980
01:58:52,285 --> 01:58:55,918
♪ You have shattered me
By making me wail ♪
1981
01:58:56,028 --> 01:59:00,043
♪ You have made me wail
By shattering me ♪
1982
01:59:00,192 --> 01:59:04,223
♪ By your beauty, you beast ♪
1983
01:59:04,340 --> 01:59:08,246
♪ By your love, you crazy ♪
1984
01:59:08,325 --> 01:59:11,478
♪ Hey, you have let me wail badly ♪
1985
01:59:11,910 --> 01:59:15,988
♪ I have been shattered by you ♪
1986
01:59:16,309 --> 01:59:19,981
♪ You have let me wail so badly, hey! ♪
1987
01:59:20,200 --> 01:59:24,059
♪ I have been shattered by you ♪
1988
01:59:24,309 --> 01:59:28,512
♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪
1989
01:59:28,630 --> 01:59:32,223
♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪
1990
01:59:32,333 --> 01:59:35,192
♪ You're exploding and shattering ♪
1991
01:59:35,652 --> 01:59:39,333
♪ You sparkle, sparkle, sparkle ♪
1992
01:59:39,596 --> 01:59:43,457
♪ You smile, smile, smile ♪
1993
01:59:43,659 --> 01:59:47,879
♪ You are crushing my heart ♪
1994
02:00:03,529 --> 02:00:04,336
Arivu, truck!
1995
02:00:05,997 --> 02:00:07,211
Thanks for buying me tea, Arivu.
1996
02:01:34,237 --> 02:01:35,638
Come on, hurry up! Start the car.
1997
02:01:45,722 --> 02:01:47,128
Hey, why did you stop?
1998
02:01:47,466 --> 02:01:49,676
-Hey, what are you doing?
-Where are you going?
1999
02:01:51,105 --> 02:01:51,823
Oh, no!
2000
02:01:54,104 --> 02:01:55,128
Brother, not to worry!
2001
02:02:05,962 --> 02:02:07,211
Grandpa, step out of the car.
2002
02:02:07,861 --> 02:02:08,853
I said get out of the car.
2003
02:02:11,157 --> 02:02:13,563
Son, he belongs to a separate village.
2004
02:02:14,689 --> 02:02:15,588
Matter of a life, brother!
2005
02:02:16,111 --> 02:02:17,722
Son, please don't do it.
2006
02:02:18,829 --> 02:02:19,831
Get lost, man!
2007
02:02:24,902 --> 02:02:26,055
Hey, drive carefully!
2008
02:02:36,497 --> 02:02:38,957
-Kayal, how is mom?
-Mom is out of danger.
2009
02:02:39,380 --> 02:02:41,395
She lost a lot of blood.
But she's okay.
2010
02:02:42,013 --> 02:02:42,684
Thank God.
2011
02:02:42,754 --> 02:02:44,575
Due to heavy blood loss, we had to
do a blood transfusion.
2012
02:02:44,693 --> 02:02:46,305
In another 2 hours mom will be fine.
2013
02:02:47,262 --> 02:02:50,363
Listen, doctor, Lakshmi ma'am
is like a Goddess to this village.
2014
02:02:50,724 --> 02:02:52,466
She has to return to her normal-self.
Understood?
2015
02:02:53,607 --> 02:02:55,442
Doctor, how is the other man doing?
2016
02:02:55,893 --> 02:02:57,237
He's out of danger too.
2017
02:02:57,434 --> 02:02:59,902
You brought them right on time.
So, both are out of danger.
2018
02:03:00,284 --> 02:03:01,800
Thank God. Thank you, doctor.
2019
02:03:03,254 --> 02:03:04,243
Grandpa, they said
2020
02:03:04,277 --> 02:03:05,489
mom is out of danger.
2021
02:03:05,581 --> 02:03:06,903
Why do you look so serious?
2022
02:03:07,302 --> 02:03:09,151
Son, you're not aware of the norms
of this village...
2023
02:03:09,206 --> 02:03:10,307
and you continue to disrespect them.
2024
02:03:10,754 --> 02:03:12,300
Sire, is like a God to us.
2025
02:03:12,449 --> 02:03:14,206
And his car is like a chariot to us.
2026
02:03:15,332 --> 02:03:17,309
If it was Anbu,
he wouldn't have let anyone touch it.
2027
02:03:17,474 --> 02:03:20,075
But you took a man from Aandiyaapuram
and disturbed his sanctity.
2028
02:03:22,450 --> 02:03:22,965
Damn!
2029
02:03:23,856 --> 02:03:24,356
Damn!
2030
02:03:25,457 --> 02:03:27,370
Oh, my God. Damn it!
2031
02:03:28,176 --> 02:03:30,410
How could I do this?
What the fish?
2032
02:03:30,645 --> 02:03:32,184
Sorry, grandpa!
2033
02:03:32,963 --> 02:03:35,307
Uncle! Sorry, uncle. Sorry, uncle.
2034
02:03:36,033 --> 02:03:38,266
Son, don't stress about it.
Let it go.
2035
02:03:38,336 --> 02:03:39,486
I can't just let it slide, uncle.
2036
02:03:40,623 --> 02:03:41,638
Doctor, you did a blood transfusion,
2037
02:03:41,672 --> 02:03:42,552
right?
2038
02:03:42,645 --> 02:03:45,230
Did you check if it belonged
to the folks of Arasapuram?
2039
02:03:45,333 --> 02:03:45,885
Are you serious?
2040
02:03:46,785 --> 02:03:50,605
What if it turned out to be
from the folks of Aandiyaapuram?
2041
02:03:51,434 --> 02:03:54,044
It's not imperative for my mother
to live on a strangers' blood.
2042
02:03:54,215 --> 02:03:55,630
Go and stop it, doctor. Go!
2043
02:03:55,754 --> 02:03:57,793
Arivu, if we do that,
your mother will die.
2044
02:03:57,872 --> 02:03:58,878
It's okay, doctor.
2045
02:03:59,152 --> 02:04:00,816
To my grandpa his ideals matters
the most.
2046
02:04:00,872 --> 02:04:02,106
Are you going to stop it?
Or shall I do it myself?
2047
02:04:02,184 --> 02:04:04,371
-Arivu, have you gone mad.
-Son, don't do it!
2048
02:04:04,505 --> 02:04:06,137
-Get back here.
-Grandpa, I'm doing this for you.
2049
02:04:06,966 --> 02:04:07,895
Don't you have any sense?
2050
02:04:08,676 --> 02:04:10,262
Don't you love your mother?
2051
02:04:10,989 --> 02:04:12,989
Earlier you were hurting her.
And now you're trying to kill her.
2052
02:04:13,558 --> 02:04:15,464
Oh, I get it now.
2053
02:04:15,910 --> 02:04:20,363
If it's your dear daughter
your principles don't matter to you.
2054
02:04:21,254 --> 02:04:24,783
But if it's a stranger then your
principles cloud your judgment.
2055
02:04:26,512 --> 02:04:29,605
My father raised me to believe
all lives matter.
2056
02:04:30,130 --> 02:04:33,152
If Anbu turned out to be an animal,
who's to be blamed?
2057
02:04:34,636 --> 02:04:38,808
You raised him to believe
discrimination is the way of life.
2058
02:04:38,901 --> 02:04:39,941
How dare you accuse me of it?
2059
02:04:40,442 --> 02:04:42,887
-You think I didn't raise him well?
-Yes, grandpa.
2060
02:04:43,270 --> 02:04:46,465
When a child is born they're unaware
of discrimination.
2061
02:04:46,817 --> 02:04:47,784
It's while raising
a child,
2062
02:04:47,818 --> 02:04:48,785
people poison them with discrimination.
2063
02:04:50,457 --> 02:04:53,883
The issue doesn't limit to this town.
It's spread across the world.
2064
02:04:55,622 --> 02:04:58,618
Dheena, the internet
was invented to reduce
2065
02:04:58,652 --> 02:05:01,489
the distance and
bring us together.
2066
02:05:03,005 --> 02:05:06,122
But in this digital world...
2067
02:05:06,263 --> 02:05:08,855
specifically, youth like us are
2068
02:05:08,889 --> 02:05:11,481
spreading hate
and discrimination.
2069
02:05:11,909 --> 02:05:16,175
There's no end to the list
of discrimination.
2070
02:05:16,771 --> 02:05:18,403
Just because you discriminate...
2071
02:05:18,840 --> 02:05:20,051
many folks like me...
2072
02:05:21,456 --> 02:05:23,167
are left without a nation and a home...
2073
02:05:23,450 --> 02:05:24,667
also lose relatives,
2074
02:05:24,701 --> 02:05:25,918
love and affection.
2075
02:05:26,176 --> 02:05:30,418
In the end, we're orphaned
of love and relations.
2076
02:05:34,660 --> 02:05:38,298
Grandpa, a true leader is a person
who doesn't discriminate...
2077
02:05:38,479 --> 02:05:40,072
and guide them on to the right path.
2078
02:05:41,074 --> 02:05:41,883
But the one who discriminates
2079
02:05:41,917 --> 02:05:43,277
is a fool.
2080
02:05:44,121 --> 02:05:47,301
So, tell me, grandpa,
are you going to be a leader...
2081
02:05:47,713 --> 02:05:49,713
-or you're--
-Oh, no, Arivu, please that's enough.
2082
02:05:57,986 --> 02:06:00,221
Son, you went overboard.
After all he's your grandpa.
2083
02:06:00,706 --> 02:06:02,291
-Hey, go and get him.
-Sire!
2084
02:06:08,199 --> 02:06:10,136
You spoke your heart out.
2085
02:06:10,900 --> 02:06:12,025
But that'll go over our heads.
2086
02:06:12,588 --> 02:06:14,064
Because we're not smart enough
to understand.
2087
02:06:16,698 --> 02:06:18,018
But you were right about everything.
2088
02:06:20,956 --> 02:06:21,930
You bear my friend's face.
2089
02:06:23,573 --> 02:06:24,627
I can't hate this face.
2090
02:06:25,149 --> 02:06:27,149
If you're his brother.
Then you're my brother too.
2091
02:06:28,331 --> 02:06:29,290
Please forgive me, Arivu.
2092
02:06:41,901 --> 02:06:45,182
Mr. Pasupathy, we're very happy to
close the deal with you.
2093
02:06:45,252 --> 02:06:46,384
Sir, he's ready
2094
02:06:46,418 --> 02:06:47,932
to close the deal with us.
2095
02:06:49,213 --> 02:06:52,439
-Be respectful of him.
-Sure, sir.
2096
02:06:52,556 --> 02:06:53,555
We'll get back to you.
2097
02:06:53,658 --> 02:06:55,471
Okay, Your Honor. Thank you.
2098
02:06:56,136 --> 02:06:56,900
Bye-bye!
2099
02:06:58,862 --> 02:07:00,549
-Check who's at the door.
-Sure.
2100
02:07:03,026 --> 02:07:05,260
-Brother, what brings you here?
-I need to meet, uncle.
2101
02:07:05,832 --> 02:07:07,112
Come in, son. Please come in.
2102
02:07:07,979 --> 02:07:09,260
-Take a seat.
-Hello uncle.
2103
02:07:15,214 --> 02:07:18,355
What are you looking at?
It's the evidence of my hard work.
2104
02:07:18,808 --> 02:07:20,073
That's where I come from.
2105
02:07:20,667 --> 02:07:21,194
Wow!
2106
02:07:22,518 --> 02:07:25,549
-Superb uncle.
-Please don't call me uncle.
2107
02:07:26,433 --> 02:07:27,815
It makes me feel I'm old.
2108
02:07:27,973 --> 02:07:29,973
Uncle, it'll eventually fade away.
2109
02:07:30,456 --> 02:07:32,360
Okay, tell me, how can I help?
2110
02:07:32,682 --> 02:07:34,979
Uncle, I found out who rammed into
my mother's car.
2111
02:07:37,213 --> 02:07:40,616
It was actually an attempt to kill me
not my mother.
2112
02:07:42,402 --> 02:07:45,089
-I'm sure it must be Singaram.
-Oh!
2113
02:07:46,111 --> 02:07:49,362
He must be pissed because Arivu
is getting married to Kayal.
2114
02:07:51,543 --> 02:07:52,620
Poor Lakshmi ma'am.
2115
02:07:57,214 --> 02:07:58,011
Venkat come over here.
2116
02:07:59,736 --> 02:08:00,947
Pass on this hand shake to uncle.
2117
02:08:04,996 --> 02:08:06,637
Uncle, you're a very sharp person.
2118
02:08:07,074 --> 02:08:09,706
Now that you've said it.
I'm positive!
2119
02:08:10,066 --> 02:08:12,136
Let's take put him on display
in front of the village and punish him.
2120
02:08:12,207 --> 02:08:13,644
After that, we should banish him
from the village.
2121
02:08:13,731 --> 02:08:15,803
Excellent! I too had the same suggestion.
2122
02:08:16,222 --> 02:08:17,667
I'll support,
you go ahead and execute it.
2123
02:08:17,808 --> 02:08:19,010
This will induce some sense into them.
2124
02:08:20,426 --> 02:08:22,152
You're saying things that
I should be rightfully telling you.
2125
02:08:23,402 --> 02:08:25,496
It's you who should be punished.
But you're pointing to Singaram!
2126
02:08:26,815 --> 02:08:27,420
Hey!
2127
02:08:28,527 --> 02:08:30,456
It's you who is going to get punished.
2128
02:08:31,199 --> 02:08:33,386
Da! Da! Does this make you feel young?
2129
02:08:34,331 --> 02:08:35,245
I won't call you uncle anymore.
2130
02:08:35,378 --> 02:08:36,917
Do you feel like a youth?
2131
02:08:37,035 --> 02:08:39,332
I enquired about the story of my father
leaving the village.
2132
02:08:39,636 --> 02:08:42,558
You were the common character
in every point of view.
2133
02:08:43,417 --> 02:08:46,206
I had my suspicion on you.
So, I dug deeper.
2134
02:08:46,605 --> 02:08:48,277
An actress in Chennai is your wife...
2135
02:08:48,385 --> 02:08:50,276
beach house on ECR and
your son is studying in Kuwait.
2136
02:08:50,331 --> 02:08:51,784
But you maintain a low profile
out here.
2137
02:08:52,401 --> 02:08:56,097
You've framed a torn shirt
and a snapped pair of slippers...
2138
02:08:56,269 --> 02:08:57,785
to fool the people of this village.
2139
02:08:58,066 --> 02:09:00,120
Now it's confirmed.
You're the culprit.
2140
02:09:00,519 --> 02:09:04,182
Son, you're talking as if you're
a big hero and I'm a supervillain.
2141
02:09:06,909 --> 02:09:09,291
Listen, you're not even on my list.
2142
02:09:09,620 --> 02:09:11,424
The plan was to kill your mother.
2143
02:09:11,690 --> 02:09:15,620
When you come down from abroad,
bring liquor and perfumes...
2144
02:09:15,761 --> 02:09:17,651
then take a few pictures of
the fields and temples.
2145
02:09:17,737 --> 02:09:19,916
Finally, take a dive into
the pond and be on your way.
2146
02:09:20,926 --> 02:09:24,199
Don't make the mistake of
interfering in local politics.
2147
02:09:26,908 --> 02:09:28,564
Dear, I will definitely interfere.
2148
02:09:28,674 --> 02:09:31,166
I won't leave this village
until I hang you out dry.
2149
02:09:33,190 --> 02:09:34,494
Do as you please.
2150
02:09:34,878 --> 02:09:36,351
I've sealed the German deal.
2151
02:09:36,527 --> 02:09:38,190
They agreed to take care of
election expenses.
2152
02:09:39,604 --> 02:09:42,674
Hereafter, I don't need your
grandpa's support...
2153
02:09:42,879 --> 02:09:45,761
neither I need the support of my party,
caste or creed.
2154
02:09:46,367 --> 02:09:47,566
I am the King now!
2155
02:09:48,761 --> 02:09:50,019
You're just a Minister!
2156
02:09:50,152 --> 02:09:51,519
Don't day dream.
2157
02:09:51,768 --> 02:09:53,502
Buddy, wake up!
2158
02:09:57,066 --> 02:10:00,222
Sir, I never knew you did so much
25 years ago.
2159
02:10:00,440 --> 02:10:02,617
I've been with you all along
and I never knew.
2160
02:10:03,030 --> 02:10:04,240
But that kid cracked the code.
2161
02:10:04,683 --> 02:10:05,855
To hell with him.
2162
02:10:06,621 --> 02:10:08,479
Even if he has evidence
no one would believe him.
2163
02:10:08,574 --> 02:10:09,781
Sir, what makes you say that?
2164
02:10:10,199 --> 02:10:11,925
Would you agree that you remained
a fool for 25 years?
2165
02:10:12,041 --> 02:10:14,732
-Obviously, I won't agree.
-That's about it!
2166
02:10:15,979 --> 02:10:17,306
No one will agree to it.
2167
02:10:18,089 --> 02:10:19,639
They'll be in denial.
2168
02:10:24,151 --> 02:10:25,026
Nanny!
2169
02:10:26,595 --> 02:10:28,702
Okay, tell me what do you feed him?
2170
02:10:29,259 --> 02:10:31,030
Vegan salad and wheat bread.
2171
02:10:31,846 --> 02:10:34,604
After eating tasteless food...
2172
02:10:35,011 --> 02:10:36,792
he has turned numb to insults.
2173
02:10:37,175 --> 02:10:40,096
What kind of son are you?
Calling your father with disrespect.
2174
02:10:40,410 --> 02:10:41,065
Nonsense!
2175
02:10:42,448 --> 02:10:44,150
Father? You mean him?
2176
02:10:45,043 --> 02:10:47,043
He's my mother's husband.
That's about it.
2177
02:10:47,214 --> 02:10:49,454
As a father, he has not done
anything for me.
2178
02:10:49,978 --> 02:10:51,299
-He's pissed!
-Uncle?
2179
02:10:51,667 --> 02:10:53,049
What do you know about me?
2180
02:10:54,566 --> 02:10:57,183
Do you even know how much
we loved each other?
2181
02:10:57,425 --> 02:10:58,213
Love?
2182
02:11:02,159 --> 02:11:05,266
Listen, people who are in love...
2183
02:11:05,409 --> 02:11:08,783
have eloped with their lovers
to live together.
2184
02:11:08,971 --> 02:11:14,912
But you abandoned your wife and kid
for fame and money.
2185
02:11:15,035 --> 02:11:16,105
You shouldn't talk about love.
2186
02:11:16,704 --> 02:11:17,768
Now please
2187
02:11:17,802 --> 02:11:18,767
don't start quoting love sagas.
2188
02:11:18,916 --> 02:11:22,572
Listen, you're just an opportunist.
That's about it.
2189
02:11:22,871 --> 02:11:25,027
Anbu, you're crossing your limits.
2190
02:11:25,207 --> 02:11:27,753
He struggled a lot to make money
and to earn a good name.
2191
02:11:27,847 --> 02:11:30,699
Hey! I'll bloody kill each
and every one of you.
2192
02:11:36,268 --> 02:11:37,566
Did I ask?
2193
02:11:38,128 --> 02:11:40,299
Or did my mother ask
for money and fame?
2194
02:11:41,144 --> 02:11:43,073
It's not like you were the only person
who struggled in their lives.
2195
02:11:43,816 --> 02:11:45,166
Don't you think my mother would've
struggled too?
2196
02:11:45,581 --> 02:11:50,026
Hey, you would know the pain
only if you grew up without a father.
2197
02:11:50,354 --> 02:11:52,735
I stopped going to the school
when I was 10-year-old.
2198
02:11:52,891 --> 02:11:54,502
Not because I don't like studies.
2199
02:11:55,293 --> 02:11:59,377
It's because my fellow students used to
tease me saying that my father ran away.
2200
02:12:00,681 --> 02:12:05,268
One day I went home crying
to my mother...
2201
02:12:06,284 --> 02:12:08,511
there I found her sitting in a corner
and crying.
2202
02:12:11,893 --> 02:12:13,315
And he was standing in front of her.
2203
02:12:14,128 --> 02:12:17,135
"Come with me if you wish to.
If not I'll leave."
2204
02:12:17,862 --> 02:12:18,971
Are you coming with me or not?
2205
02:12:19,172 --> 02:12:22,229
I was outraged and thew a stone
to his head.
2206
02:12:23,769 --> 02:12:27,753
Listen, if you wish to know
the depth of my pain...
2207
02:12:28,541 --> 02:12:30,416
touch your forehead.
2208
02:12:31,039 --> 02:12:33,779
Even today the scar looks fresh.
2209
02:12:41,714 --> 02:12:44,471
You'd like to call me names, right?
2210
02:12:44,746 --> 02:12:47,744
Let me tell you who's to be blamed
that I turned out like this.
2211
02:12:48,063 --> 02:12:49,557
It's you. Only you!
2212
02:12:49,908 --> 02:12:52,740
You were the first person I attacked.
2213
02:12:53,463 --> 02:12:55,706
I didn't have a father to protect me.
2214
02:12:56,596 --> 02:12:58,729
That's why I hit everyone
who humiliated me.
2215
02:12:58,783 --> 02:13:00,557
They'll scream and run for their lives.
2216
02:13:01,166 --> 02:13:03,463
That's when I realized
anger is my shield.
2217
02:13:03,497 --> 02:13:05,229
And I turned into this person.
2218
02:13:05,973 --> 02:13:06,473
Hey!
2219
02:13:07,948 --> 02:13:11,432
Had you been with me I wouldn't
have turned into this person.
2220
02:13:11,800 --> 02:13:12,378
Tell me!
2221
02:13:13,410 --> 02:13:14,291
Tell me, damn it!
2222
02:13:15,518 --> 02:13:16,448
Tell me.
2223
02:13:18,808 --> 02:13:21,636
Did you see? Once again he left.
2224
02:13:21,753 --> 02:13:22,463
Get lost!
2225
02:13:30,618 --> 02:13:32,735
-Anbu... Anbu...
-Let go!
2226
02:13:32,822 --> 02:13:34,267
-Please hear me out.
-Let me go, Yazhini.
2227
02:13:34,437 --> 02:13:35,225
Sorry!
2228
02:13:35,522 --> 02:13:38,061
♪ Separation and decisions ♪
2229
02:13:38,459 --> 02:13:40,467
♪ Barriers that hinder relationships ♪
2230
02:13:40,615 --> 02:13:43,162
♪ Few letters and poetry... ♪
2231
02:13:43,397 --> 02:13:45,397
♪ may ignite the spark in relationships ♪
2232
02:13:45,516 --> 02:13:47,638
In my life, if I had to apologize
to someone...
2233
02:13:48,852 --> 02:13:50,153
that'll be only to you.
2234
02:13:51,407 --> 02:13:52,895
I never apologized to you.
2235
02:13:54,516 --> 02:13:57,972
Only after your opened up today
I understood your pain.
2236
02:14:00,086 --> 02:14:01,178
Please forgive me, Anbu.
2237
02:14:05,533 --> 02:14:09,490
As a good father I have never done
anything for you.
2238
02:14:11,031 --> 02:14:12,492
Until your anger subsides...
2239
02:14:13,876 --> 02:14:15,529
you are free to do anything to me.
2240
02:14:16,595 --> 02:14:18,004
I will take that as my punishment.
2241
02:14:18,129 --> 02:14:22,832
♪ You've always been my son, dear ♪
2242
02:14:22,988 --> 02:14:26,105
♪ But I'm here standing
In front of you like a coward ♪
2243
02:14:26,318 --> 02:14:26,982
Sorry!
2244
02:14:27,949 --> 02:14:32,379
♪ Don't cry
Don't be fooled ♪
2245
02:14:33,269 --> 02:14:37,824
♪ Truth is told for good deeds ♪
2246
02:14:38,255 --> 02:14:41,340
He left you behind
as a support to your mother.
2247
02:14:41,717 --> 02:14:43,209
He didn't abandon you.
2248
02:14:43,669 --> 02:14:47,686
Arivu understood this and is struggling
out there to reunite them.
2249
02:14:48,154 --> 02:14:50,772
You've been hurting your father
without understanding it.
2250
02:14:54,419 --> 02:14:57,185
Anbu, please throw away your anger.
2251
02:14:57,583 --> 02:14:59,389
And look at the world with love.
2252
02:15:36,636 --> 02:15:38,714
Fine, I'll handle it.
Okay.
2253
02:15:39,260 --> 02:15:41,862
We'll discuss in person.
You too come along.
2254
02:15:45,480 --> 02:15:46,401
I'll call you back later.
2255
02:16:02,285 --> 02:16:03,895
I'm here to ask you for a favor.
2256
02:16:05,062 --> 02:16:07,186
What do you think I can do
that your father couldn't?
2257
02:16:07,499 --> 02:16:13,972
Brother, I know that you're aware
of Kayal and Arivu's relationship.
2258
02:16:14,413 --> 02:16:19,715
If you keep aside the enmity
and get them both married...
2259
02:16:20,725 --> 02:16:23,094
and if she succeeds
to change Arivu's heart
2260
02:16:23,128 --> 02:16:25,496
and take him
back to Canada...
2261
02:16:26,077 --> 02:16:27,353
I'll be at peace.
2262
02:16:27,849 --> 02:16:32,419
Because my father's anger towards him
is getting stronger by the day.
2263
02:16:33,121 --> 02:16:35,983
Every day I fear something worse
might happen to him.
2264
02:16:36,124 --> 02:16:37,326
Are you here to fix the alliance?
2265
02:16:37,522 --> 02:16:40,405
Or you're here to save your son
from your father?
2266
02:16:42,506 --> 02:16:45,209
Just like your father,
I'm a loving father too.
2267
02:16:47,123 --> 02:16:52,258
My family feels proud that you
came over to ask my hand in marriage.
2268
02:16:52,694 --> 02:16:55,193
Shall I ask you for a favor?
2269
02:16:56,014 --> 02:16:57,138
What do you want, dear?
2270
02:16:58,247 --> 02:17:04,066
You should convince Arivu to stay
with the in-laws after the wedding.
2271
02:17:04,671 --> 02:17:07,301
I'm a doted daughter just like you.
2272
02:17:12,475 --> 02:17:14,311
Just 'cause Muniyandi's daughter
stepped down...
2273
02:17:15,271 --> 02:17:17,554
are you looking to settle
your old scores?
2274
02:17:25,864 --> 02:17:26,574
Mom!
2275
02:17:30,067 --> 02:17:32,574
Hi! Where are you headed, mom?
2276
02:17:33,902 --> 02:17:34,816
Please wait.
2277
02:17:37,044 --> 02:17:40,057
Back then what your father
asked my father...
2278
02:17:40,119 --> 02:17:42,284
is what Kayal asked you today.
2279
02:17:42,903 --> 02:17:45,199
Back then you found that right.
But now it feels wrong to you.
2280
02:17:46,425 --> 02:17:49,073
Don't you think you're being partial?
2281
02:17:50,035 --> 02:17:52,535
I'm asking because I don't understand.
2282
02:17:52,808 --> 02:17:55,089
Are you confused or you're selfish?
2283
02:17:57,909 --> 02:18:00,830
I don't think my mother is selfish.
2284
02:18:01,590 --> 02:18:06,173
Had you been selfish
you would've led a happy life.
2285
02:18:08,317 --> 02:18:10,074
Uncle, am I right?
2286
02:18:10,169 --> 02:18:12,949
We understood well, son.
I hope Lakshmi understood too.
2287
02:18:33,554 --> 02:18:36,366
Dad, I went through all the documents.
2288
02:18:37,015 --> 02:18:39,319
The agreement is drawn
for the crops not for the land.
2289
02:18:39,420 --> 02:18:44,741
Pasupathy has never failed to deliver
when it involves you and me.
2290
02:18:46,983 --> 02:18:48,248
Thanks a lot, sire.
2291
02:18:50,257 --> 02:18:53,021
Sire, there's a small issue at hand.
2292
02:18:53,328 --> 02:18:54,982
An unwanted person...
2293
02:18:55,084 --> 02:18:57,102
has sent an
anonymous mail
2294
02:18:57,136 --> 02:18:59,154
stating that our villages
are not united.
2295
02:18:59,239 --> 02:19:00,981
The folks of a German company
are a bit scared about it.
2296
02:19:02,021 --> 02:19:04,591
In order to show
that both the villages are united...
2297
02:19:05,779 --> 02:19:07,997
why don't we organize an event?
2298
02:19:08,911 --> 02:19:10,326
Something on the lines of
one-day development...
2299
02:19:10,397 --> 02:19:12,061
when a President from abroad arrives.
2300
02:19:12,177 --> 02:19:13,270
Similar to that.
2301
02:19:13,349 --> 02:19:15,450
It's not Anbu's birthday. What else?
2302
02:19:16,129 --> 02:19:18,327
Grandpa, why don't we organize
the Chariot carnival?
2303
02:19:18,488 --> 02:19:19,910
As it is the Collector is
on our backs about it.
2304
02:19:20,013 --> 02:19:22,161
Dheena, you're absolutely right.
2305
02:19:22,472 --> 02:19:25,999
If we organize the event and return
the chariot to the temple...
2306
02:19:26,215 --> 02:19:27,957
the long standing feud will end.
2307
02:19:28,090 --> 02:19:31,043
Also the folks from both the villages
will be happy.
2308
02:19:31,442 --> 02:19:32,511
Lakshmi ma'am
2309
02:19:32,545 --> 02:19:33,856
you spoke like a Goddess.
2310
02:19:34,653 --> 02:19:38,255
If this happens I'll be at peace too.
2311
02:19:38,912 --> 02:19:42,459
Okay, Pasupathy without hurting
the sentiments of the Germans,
2312
02:19:42,584 --> 02:19:43,834
organize a grand event.
2313
02:20:22,590 --> 02:20:24,813
Buddy, why do you look so dejected?
2314
02:20:25,328 --> 02:20:26,766
Rightfully we should feel dejected.
2315
02:20:26,915 --> 02:20:28,087
We thought you'll get a posting...
2316
02:20:28,172 --> 02:20:30,340
and we could tag along with you.
2317
02:20:30,485 --> 02:20:32,164
Unfortunately, you left us hanging.
2318
02:20:32,438 --> 02:20:33,766
At least we thought you'll marry
your cousin...
2319
02:20:33,797 --> 02:20:35,851
and we could use your
father-in-law's influence.
2320
02:20:36,251 --> 02:20:39,293
But your uncle tagged along with Arivu
and screwed you over.
2321
02:20:40,470 --> 02:20:42,259
They'll succeed only
if the chariot carnival takes place.
2322
02:20:43,078 --> 02:20:44,578
How can you pull it off all alone?
2323
02:20:44,736 --> 02:20:45,899
You can't do squat about it.
2324
02:20:46,189 --> 02:20:49,333
Bloody, do I look like a loser to you?
2325
02:20:49,633 --> 02:20:52,005
How long do you plan to get humiliated
by the folks of Arasapuram?
2326
02:20:52,306 --> 02:20:54,180
I'm going to bring chaos
at Muniyandi's house.
2327
02:20:55,024 --> 02:20:57,289
The guy who's been roaming around
claiming both the villages...
2328
02:20:57,406 --> 02:20:57,898
Arivu?
2329
02:21:01,149 --> 02:21:02,320
If we kill him...
2330
02:21:03,579 --> 02:21:04,743
the chariot carnival won't happen...
2331
02:21:05,383 --> 02:21:07,599
-also there will be no wedding.
-You're right, buddy.
2332
02:21:07,868 --> 02:21:11,185
A single strike will bring everything down.
2333
02:21:14,981 --> 02:21:16,543
That old man has no other business.
2334
02:21:23,645 --> 02:21:24,942
-Hey!
-Hold on to me!
2335
02:21:34,098 --> 02:21:36,629
Buddy, I hope you're not hurt.
2336
02:21:36,878 --> 02:21:37,722
Get up!
2337
02:21:43,966 --> 02:21:44,776
Who are these men?
2338
02:21:44,974 --> 02:21:47,762
I called them as a back-up
from another village.
2339
02:21:48,944 --> 02:21:52,306
Singaram, it's not brave to attack
from behind.
2340
02:21:52,474 --> 02:21:55,496
Hey, you're not even on my list.
You better scram!
2341
02:21:56,484 --> 02:21:59,225
Arivu, I feel outraged by just
looking at your face.
2342
02:22:00,171 --> 02:22:02,811
I'm going to kill you for what you
and your brother has done to me.
2343
02:22:03,054 --> 02:22:04,127
Listen, this incident will set
2344
02:22:04,161 --> 02:22:05,233
an example in this district.
2345
02:22:05,859 --> 02:22:06,584
Hack him!
2346
02:22:14,897 --> 02:22:17,397
Buddy, do you think they'll kill me?
2347
02:22:20,084 --> 02:22:22,614
These guys are not worth it, Anbu.
2348
02:22:27,038 --> 02:22:29,455
You came to hit him but you froze.
Are you scared?
2349
02:22:29,942 --> 02:22:30,988
You guys still can't figure out
2350
02:22:31,022 --> 02:22:32,067
who is it?
2351
02:22:32,590 --> 02:22:33,567
Brother, it's Anbu!
2352
02:22:36,193 --> 02:22:38,645
Buddy, whack the hell out of him!
2353
02:22:46,253 --> 02:22:48,066
Listen, please come over here.
2354
02:22:51,488 --> 02:22:54,261
-Anbu, nail them to the ground!
-♪ Ready, steady, go ♪
2355
02:22:54,440 --> 02:22:57,245
♪ The effect of hurricane
Will be felt from all the sides ♪
2356
02:22:57,459 --> 02:22:59,457
♪ Everybody, lose control ♪
2357
02:22:59,748 --> 02:23:02,504
♪ There is definitely going to be unrest ♪
2358
02:23:07,348 --> 02:23:08,435
Singaram!
2359
02:23:08,513 --> 02:23:10,935
♪ All stay away, stay away ♪
2360
02:23:11,098 --> 02:23:13,951
♪ If I arrive, it will be a rumpus
All should bow down ♪
2361
02:23:24,326 --> 02:23:30,115
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
2362
02:23:30,287 --> 02:23:32,615
♪ Our actions will be sudden ♪
2363
02:23:32,779 --> 02:23:35,271
♪ Be careful, take care ♪
2364
02:23:35,670 --> 02:23:40,920
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
2365
02:23:41,155 --> 02:23:43,342
♪ Our actions will be sudden ♪
2366
02:23:43,506 --> 02:23:45,944
♪ Be careful, take care ♪
2367
02:23:49,232 --> 02:23:51,403
-Tell me.
-Brother, Anbu has returned.
2368
02:23:51,583 --> 02:23:54,168
-Then kill Singaram.
-Okay, brother.
2369
02:23:54,356 --> 02:23:56,644
Kill him. Don't spare him.
2370
02:23:57,715 --> 02:23:59,597
Hey-Hey! Why are you holding me back?
2371
02:24:04,739 --> 02:24:06,551
Hey, kill him!
2372
02:24:16,138 --> 02:24:17,434
Nothing to worry.
2373
02:24:18,050 --> 02:24:20,895
Partner, what exactly is your problem?
2374
02:24:22,122 --> 02:24:23,950
You brought men to kill my brother...
2375
02:24:24,120 --> 02:24:25,867
but they turned on you
and were about to kill you.
2376
02:24:26,035 --> 02:24:28,762
They are pitting us against each other
for their personal gain.
2377
02:24:29,785 --> 02:24:31,371
All you need is a posting, right?
2378
02:24:31,613 --> 02:24:33,848
You can have it.
And do good to people.
2379
02:24:33,942 --> 02:24:36,262
That's about it.
At least hereafter let's stay united.
2380
02:24:37,145 --> 02:24:38,988
Buddy, are you Anbu or Arivu?
2381
02:24:39,099 --> 02:24:40,247
Your clarity is astounding!
2382
02:24:40,714 --> 02:24:43,176
It's fate that Arivu had to induce
sense into all of us.
2383
02:24:43,888 --> 02:24:44,833
-You're right.
-Let's go.
2384
02:24:45,673 --> 02:24:47,660
Come on, I like you a lot.
2385
02:24:47,909 --> 02:24:48,464
Without you,
2386
02:24:48,498 --> 02:24:49,173
there's no excitement in life.
2387
02:24:49,291 --> 02:24:50,934
Life gets boring. Let's go!
2388
02:25:31,130 --> 02:25:31,973
Sire, please hold on.
2389
02:25:32,942 --> 02:25:34,942
You can't go up there.
Please step down.
2390
02:25:36,522 --> 02:25:38,686
Please step down.
I'll explain everything.
2391
02:25:41,317 --> 02:25:45,010
As there are Germans present
on the stage...
2392
02:25:45,208 --> 02:25:47,153
the stage is under CBI's control.
2393
02:25:47,505 --> 02:25:49,750
So, it's them who are
managing the list of delegates
2394
02:25:49,784 --> 02:25:52,028
that'll be
attending the event.
2395
02:25:52,615 --> 02:25:57,651
The list prepared by them does not
have your name.
2396
02:25:57,904 --> 02:25:58,724
-Hey!
-What is it?
2397
02:25:58,826 --> 02:25:59,958
How dare you speak down on him?
2398
02:26:00,045 --> 02:26:01,646
Sire, please welcome.
2399
02:26:01,904 --> 02:26:02,515
Did you see
2400
02:26:02,549 --> 02:26:03,513
I've organized a grand event.
2401
02:26:04,325 --> 02:26:05,528
That's fine, but
2402
02:26:05,562 --> 02:26:06,552
what's all this nonsense?
2403
02:26:06,700 --> 02:26:09,957
Sire, the visitors are Germans
and foreigners.
2404
02:26:10,638 --> 02:26:13,755
CBI has ordered that only people in
authority can be present on the stage.
2405
02:26:14,403 --> 02:26:16,544
Why don't you sit on the couch
in the first row?
2406
02:26:16,662 --> 02:26:18,611
Sir, that spot is reserved for
the Ministers.
2407
02:26:18,697 --> 02:26:19,893
Oh, no, is it?
2408
02:26:20,177 --> 02:26:22,153
Fine, please sit behind that row
on the cushion-seats.
2409
02:26:22,263 --> 02:26:23,794
-Sir!
-What now?
2410
02:26:23,881 --> 02:26:27,178
That row is reserved for MPs,
MLAs and business officials.
2411
02:26:27,248 --> 02:26:28,607
Idiot, can't you inform me in prior?
2412
02:26:29,397 --> 02:26:31,029
Sire, I'll direct you
to the right spot now.
2413
02:26:32,918 --> 02:26:35,035
The row way behind,
please sit on the plastic chairs.
2414
02:26:35,177 --> 02:26:36,426
-Hey...
-Instead of standing...
2415
02:26:36,629 --> 02:26:39,855
Showing your true colors, is it?
Bloody dog!
2416
02:26:40,349 --> 02:26:42,411
I gave you this post as alms, damn it!
2417
02:26:42,904 --> 02:26:43,802
Already forgot is it?
2418
02:26:44,052 --> 02:26:44,654
Sire!
2419
02:26:47,388 --> 02:26:48,412
I stayed bent over
2420
02:26:48,446 --> 02:26:49,701
for a very long time.
2421
02:26:51,037 --> 02:26:51,990
Hold on for a minute.
2422
02:26:55,247 --> 02:26:57,247
Did you just call me a dog?
2423
02:26:58,066 --> 02:26:59,846
Agreed that I am a dog.
2424
02:27:00,552 --> 02:27:03,942
But not your pet dog that I used to be.
2425
02:27:04,622 --> 02:27:05,347
But a greyhound!
2426
02:27:06,582 --> 02:27:07,832
Dogs are supposed to bite.
2427
02:27:13,005 --> 02:27:13,606
Hey!
2428
02:27:13,973 --> 02:27:15,762
You'll kill me, is it?
2429
02:27:16,441 --> 02:27:19,926
Where's your machete?
Is it on your hip or on your back?
2430
02:27:20,130 --> 02:27:21,399
Or it's in your car?
2431
02:27:22,037 --> 02:27:23,224
The reason why I am asking is...
2432
02:27:23,528 --> 02:27:24,849
if someone spots you with it...
2433
02:27:25,043 --> 02:27:28,152
they might arrest you for an attempt
to murder a Govt. representative.
2434
02:27:28,497 --> 02:27:30,121
After that no one can bail you out.
2435
02:27:30,958 --> 02:27:33,474
This village folks only trust me.
2436
02:27:33,794 --> 02:27:35,490
No one can dare to lay
their hands on me.
2437
02:27:35,645 --> 02:27:38,282
We run our politics by keeping you
under that illusion.
2438
02:27:38,996 --> 02:27:41,477
There's a fanatic in every village...
2439
02:27:41,860 --> 02:27:43,891
that we use as a pawn in politics.
2440
02:27:44,308 --> 02:27:47,503
When I can kill your friend
and breakup your family.
2441
02:27:47,856 --> 02:27:49,559
It's easy for me to throw you away
from the village too.
2442
02:27:54,215 --> 02:27:56,016
It's my long-term dream.
2443
02:27:56,614 --> 02:27:58,269
Finally came to fruition.
2444
02:28:02,354 --> 02:28:03,775
-Pandiya.
-Tell me, sir.
2445
02:28:04,119 --> 02:28:07,517
Poor thing. He's very old
and might faint.
2446
02:28:08,033 --> 02:28:09,361
Please make him sit in a corner.
2447
02:28:11,010 --> 02:28:12,177
Let's begin the event
2448
02:28:12,211 --> 02:28:13,377
without any hassles.
2449
02:28:13,861 --> 02:28:16,798
Sire, he has already spoken.
Why are you still standing out here?
2450
02:28:49,854 --> 02:28:51,026
Greetings to one and all.
2451
02:28:51,174 --> 02:28:52,327
You're about to witness
2452
02:28:52,361 --> 02:28:53,362
a historical event.
2453
02:28:53,526 --> 02:28:56,995
The chariot-carnival that was suspended
for the past 15 years...
2454
02:28:57,175 --> 02:29:00,124
a mighty person has independently
revived this event.
2455
02:29:00,195 --> 02:29:01,015
She's talking about me.
2456
02:29:01,093 --> 02:29:02,635
A mighty warrior
2457
02:29:02,738 --> 02:29:03,761
People's King
2458
02:29:03,878 --> 02:29:04,792
Revolutionary
2459
02:29:04,869 --> 02:29:06,322
the future of this nation
2460
02:29:06,441 --> 02:29:08,299
thanks to, Sire, Pasupathy!
2461
02:29:10,144 --> 02:29:11,245
A big hand everyone!
2462
02:29:13,338 --> 02:29:14,921
It's high time we change, grandpa.
2463
02:29:19,274 --> 02:29:20,808
As you were stubborn,
2464
02:29:20,842 --> 02:29:22,376
evil gained opulence.
2465
02:29:22,964 --> 02:29:24,252
The village has been divided into two.
2466
02:29:24,791 --> 02:29:26,056
Also our families broke up!
2467
02:29:26,198 --> 02:29:29,033
Due to this only Arivu and I lost
everything in life.
2468
02:29:30,643 --> 02:29:31,352
Anbu?
2469
02:29:34,917 --> 02:29:37,268
Hey, dear, I'm your Anbu.
2470
02:29:44,892 --> 02:29:45,824
Anbu!
2471
02:29:48,407 --> 02:29:50,541
Grandpa, we've been living like fools.
2472
02:29:51,776 --> 02:29:53,971
He kept adding fuel
and we continued to burn in it.
2473
02:29:54,268 --> 02:29:55,458
We've never respected
2474
02:29:55,492 --> 02:29:56,681
another human being.
2475
02:29:56,877 --> 02:29:58,877
We've always judged them
based on their caste.
2476
02:30:00,355 --> 02:30:03,698
For the past 25 years, he took
advantage of your anger.
2477
02:30:07,221 --> 02:30:10,626
Grandpa, you're gravely hurt because
you had to step down from the stage.
2478
02:30:11,104 --> 02:30:13,963
Imagine their pain as we kept them
oppressed all these years.
2479
02:30:18,237 --> 02:30:20,837
We have decided to stay united.
2480
02:30:21,753 --> 02:30:24,823
Soon... make up your mind
and take a decision.
2481
02:30:25,065 --> 02:30:25,916
Hey, let's go.
2482
02:30:31,611 --> 02:30:34,884
I hereby invite
the German delegates on the stage...
2483
02:30:34,956 --> 02:30:37,551
to flag off the event.
2484
02:30:38,885 --> 02:30:41,642
Pasupathy, I'm not the boss.
My boss is coming over there.
2485
02:30:41,687 --> 02:30:42,473
He's not the boss, is it?
2486
02:30:43,946 --> 02:30:47,556
Hey, Venkat, start the music.
Come on, hurry up!
2487
02:30:49,206 --> 02:30:52,330
Here you go!
Come on, play all the instruments.
2488
02:30:57,991 --> 02:31:00,779
Sir hurry up.
Our guardian angel has arrived.
2489
02:31:26,170 --> 02:31:27,614
When I return a successful man...
2490
02:31:28,444 --> 02:31:30,115
the person who kicked me
out of the house
2491
02:31:30,582 --> 02:31:31,723
and also this village
2492
02:31:31,984 --> 02:31:33,606
will celebrate me with a garland.
2493
02:31:34,258 --> 02:31:36,607
Hello, friend. How are you?
2494
02:32:34,003 --> 02:32:39,362
♪ This moment is enough
I don't need anything else ♪
2495
02:32:39,924 --> 02:32:45,253
♪ I'll live through rest of my life ♪
2496
02:32:45,845 --> 02:32:51,408
♪ Many desires flutter in my heart ♪
2497
02:32:51,948 --> 02:32:57,018
♪ I'm left speechless looking for words ♪
2498
02:33:07,487 --> 02:33:08,508
Initially, love...
2499
02:33:11,033 --> 02:33:12,249
clouded father's affection.
2500
02:33:14,961 --> 02:33:17,812
Since 25 years...
2501
02:33:20,275 --> 02:33:21,375
my father's affection
2502
02:33:23,791 --> 02:33:25,375
eclipsed my love.
2503
02:33:29,456 --> 02:33:31,533
I don't know how I let this happen.
2504
02:33:36,880 --> 02:33:37,954
Please forgive me.
2505
02:33:39,017 --> 02:33:41,954
Don't apologize to me.
Instead, apologize to dad.
2506
02:33:44,740 --> 02:33:52,060
♪ O' dear, you're the rainbow of my life ♪
2507
02:33:54,639 --> 02:34:02,326
♪ You're the nest that holds my world ♪
2508
02:34:04,137 --> 02:34:08,714
♪ Doesn't matter what comes our way ♪
2509
02:34:09,443 --> 02:34:13,896
♪ let us all stay together ♪
2510
02:34:14,186 --> 02:34:18,599
♪ With our labor of love we shall live ♪
2511
02:34:19,357 --> 02:34:23,630
♪ let us all stay together ♪
2512
02:34:24,302 --> 02:34:28,216
♪ let us all stay together ♪
2513
02:34:30,698 --> 02:34:32,338
What are our children saying?
2514
02:35:00,331 --> 02:35:01,478
Greetings to one and all.
2515
02:35:02,871 --> 02:35:04,853
Returning the favor to our roots...
2516
02:35:05,493 --> 02:35:07,166
is what makes one a complete human.
2517
02:35:07,259 --> 02:35:10,391
My son Arivu,
imparted this wisdom to me.
2518
02:35:11,589 --> 02:35:15,666
By reminding me about
love and anger...
2519
02:35:16,762 --> 02:35:18,580
I was brought to a balance by...
2520
02:35:21,035 --> 02:35:23,713
my eldest son, Anbu.
2521
02:35:25,478 --> 02:35:27,329
I'm here because...
2522
02:35:27,783 --> 02:35:31,697
my father-in-law accepted me
without discrimination.
2523
02:35:35,222 --> 02:35:39,298
The King of Arasapuram, Muniyandi.
2524
02:35:43,830 --> 02:35:44,408
Thank you!
2525
02:36:12,074 --> 02:36:12,589
Sire.
2526
02:36:16,574 --> 02:36:19,273
I'm not Sire to you.
Call me father-in-law.
2527
02:36:20,462 --> 02:36:21,741
You're my son-in-law.
2528
02:36:23,222 --> 02:36:23,819
Father-in-law!
2529
02:36:37,643 --> 02:36:39,912
-You please make the speech.
-Me?
2530
02:36:49,500 --> 02:36:51,925
My sincere apologies to all the folks
of this village.
2531
02:36:52,353 --> 02:36:55,452
Specifically, I apologize to
my daughter and son-in-law.
2532
02:36:58,199 --> 02:37:02,007
You'll think I was cruel all this while
and have suddenly turned into a saint.
2533
02:37:02,488 --> 02:37:03,732
I did commit mistakes.
2534
02:37:04,241 --> 02:37:05,935
But now I'm speaking after
realizing my mistakes.
2535
02:37:06,675 --> 02:37:08,563
I'm from the old times
2536
02:37:08,597 --> 02:37:10,312
and remained naive.
2537
02:37:10,597 --> 02:37:14,562
Neither I was raised well
nor I raised anyone well.
2538
02:37:15,587 --> 02:37:18,635
Despite many hurdles...
2539
02:37:19,285 --> 02:37:22,850
my son-in-law grew successful
2540
02:37:23,366 --> 02:37:25,078
and also raised a very good son.
2541
02:37:26,800 --> 02:37:27,591
That's good upbringing.
2542
02:37:28,284 --> 02:37:30,616
Instead of killing the animal
2543
02:37:30,650 --> 02:37:32,768
inside me...
2544
02:37:33,504 --> 02:37:35,620
Arivu took the beating himself
and changed my heart.
2545
02:37:36,637 --> 02:37:38,996
Arivu, you keep asking me one thing...
2546
02:37:39,160 --> 02:37:41,144
to hear you out.
2547
02:37:41,292 --> 02:37:43,484
Now, you take the mic
and we'll listen to everything.
2548
02:37:44,198 --> 02:37:45,109
Come on, son!
2549
02:37:49,307 --> 02:37:51,161
Come on, speak up.
2550
02:37:53,769 --> 02:37:54,865
Selvi, sister,
2551
02:37:54,899 --> 02:37:56,366
has your son returned home?
2552
02:37:56,429 --> 02:37:58,429
Yes, he did.
Son, he's asking about you.
2553
02:37:58,504 --> 02:38:00,300
I see a lot of young people
in the crowd.
2554
02:38:00,464 --> 02:38:01,368
I believe the carnival
2555
02:38:01,402 --> 02:38:02,222
has lured you here.
2556
02:38:02,816 --> 02:38:04,057
It's a very good concept.
2557
02:38:04,683 --> 02:38:08,412
In fact, I came down to take my
mom back to Canada.
2558
02:38:08,822 --> 02:38:12,181
But when I arrived
I really loved this village.
2559
02:38:12,676 --> 02:38:13,831
And I loved you all.
2560
02:38:14,159 --> 02:38:17,237
I liked the unconditional love
you showered on me.
2561
02:38:17,605 --> 02:38:20,519
I loved my grandpa's magnificence.
2562
02:38:21,074 --> 02:38:22,675
I decided to stay back.
2563
02:38:23,363 --> 02:38:25,729
But you people were not united.
2564
02:38:26,098 --> 02:38:29,378
You've parted ways for some reason
and were not independent.
2565
02:38:29,675 --> 02:38:31,386
I realized it
within a few days of my stay.
2566
02:38:31,786 --> 02:38:33,410
You consider the cow as a God.
2567
02:38:33,808 --> 02:38:35,707
But why do you discriminate
among humans?
2568
02:38:36,424 --> 02:38:40,627
There's a huge politics at play
that makes us discriminate.
2569
02:38:41,612 --> 02:38:42,901
Let me put it in simple words.
2570
02:38:43,214 --> 02:38:44,605
The cricket match between
India and Pakistan...
2571
02:38:44,691 --> 02:38:46,332
also the match between RCB and CSK
2572
02:38:46,387 --> 02:38:48,191
why do you think we watch them
as fanatics?
2573
02:38:49,168 --> 02:38:50,512
Is there enmity between us?
2574
02:38:50,933 --> 02:38:52,393
Or do we have any conflicts?
2575
02:38:54,184 --> 02:38:59,207
A partition of this sort is induced
in our minds to hate one another.
2576
02:38:59,385 --> 02:39:01,403
And that hate is materialized
2577
02:39:01,437 --> 02:39:03,455
by someone to grow in politics.
2578
02:39:03,668 --> 02:39:06,402
I found out that a similar person
broke this village and my family...
2579
02:39:06,512 --> 02:39:08,636
and fooled everyone to
succeed in politics.
2580
02:39:08,956 --> 02:39:11,792
If I want my family and village
to come together...
2581
02:39:12,089 --> 02:39:14,199
only the person who broke them up
can reunite them.
2582
02:39:14,715 --> 02:39:16,999
That's why I asked
our company to come down
2583
02:39:17,033 --> 02:39:19,316
and do
business in this village.
2584
02:39:21,119 --> 02:39:23,357
To do good for
my native, I had to
2585
02:39:23,391 --> 02:39:25,628
give him 100 crores
as commission.
2586
02:39:26,354 --> 02:39:28,909
You may ask who?
Our mighty warrior!
2587
02:39:29,621 --> 02:39:32,496
And your beloved Minister,
Pasupathy, uncle.
2588
02:39:37,515 --> 02:39:39,308
He demanded bribe from my father.
2589
02:39:39,417 --> 02:39:40,479
We recorded everything.
2590
02:39:40,784 --> 02:39:42,971
If you see the footage
playing on that screen.
2591
02:39:43,253 --> 02:39:46,968
You can see that Pasupathy, uncle,
is working hard.
2592
02:39:48,697 --> 02:39:50,603
Without a doubt that's him!
2593
02:39:53,144 --> 02:39:54,463
Uncle, you stained
2594
02:39:54,497 --> 02:39:56,113
the entire village...
2595
02:39:56,402 --> 02:39:57,248
but you wear
2596
02:39:57,282 --> 02:39:58,300
a white shirt and white veshti.
2597
02:40:00,800 --> 02:40:05,499
Uncle, CBI is not here
to provide you with security
2598
02:40:06,504 --> 02:40:07,816
They're here to arrest you.
2599
02:40:08,222 --> 02:40:08,862
Confused?
2600
02:40:10,004 --> 02:40:12,339
Arrest! Arrest!
2601
02:40:22,774 --> 02:40:25,234
No, not me just him.
Please take him away.
2602
02:40:26,259 --> 02:40:27,711
Finally, the village got rid
2603
02:40:27,745 --> 02:40:29,196
of the evil that engulfed it.
2604
02:40:36,366 --> 02:40:37,537
Let me tell you all one thing.
2605
02:40:38,827 --> 02:40:40,506
Life is short.
2606
02:40:41,265 --> 02:40:44,327
Until we're alive respect your
fellow human...
2607
02:40:44,592 --> 02:40:45,943
love them dearly
2608
02:40:46,240 --> 02:40:48,772
stay united with your relatives
and live a prosperous life.
2609
02:40:49,155 --> 02:40:52,842
In a world where everyone is in
a hurry stepping over each other.
2610
02:40:54,272 --> 02:40:54,975
Love is...
2611
02:40:56,014 --> 02:40:56,607
Knowledge!
2612
02:41:11,555 --> 02:41:13,163
I hope you heard my brother.
2613
02:41:13,874 --> 02:41:15,873
Everyone should stay united.
2614
02:41:16,593 --> 02:41:18,718
Just because I turned soft and started
wearing western clothes...
2615
02:41:18,757 --> 02:41:19,905
and may return abroad.
2616
02:41:20,014 --> 02:41:21,937
If someone even dared to wag their tails.
2617
02:41:22,483 --> 02:41:24,443
Then you'll face the wrath of Anbu.
2618
02:41:26,131 --> 02:41:29,654
You won't applaud if I speak, is it?
Applause!
2619
02:41:33,996 --> 02:41:35,484
So, who do we crown the diadem?
2620
02:41:35,509 --> 02:41:37,421
Is it going to be Sire, Muniyandi
or Prakasam, sir?
2621
02:41:39,941 --> 02:41:43,194
If we continue to limit this tradition
to our family...
2622
02:41:43,506 --> 02:41:44,560
it will send a wrong message.
2623
02:41:46,280 --> 02:41:50,295
What is about to happen right now
should be followed by all the villages.
2624
02:41:52,115 --> 02:41:52,693
Just watch, grandpa!
2625
02:42:03,555 --> 02:42:13,234
♪ Can love induce knowledge? ♪
2626
02:42:15,672 --> 02:42:24,984
♪ Knowledge is derived from love! ♪
2627
02:42:28,422 --> 02:42:33,554
♪ Love is the solution
To end indifference ♪
2628
02:42:34,422 --> 02:42:39,343
♪ Love can bring us together ♪
2629
02:42:40,422 --> 02:42:45,429
♪ It breaks the barriers bring us closer ♪
2630
02:42:46,437 --> 02:42:51,921
♪ In this world all lives matter ♪
2631
02:42:52,070 --> 02:42:54,468
♪ All praise to the One ♪
2632
02:42:54,570 --> 02:42:57,476
♪ All praise to the Almighty! ♪
2633
02:42:57,688 --> 02:43:00,406
♪ All praise to the One ♪
2634
02:43:00,694 --> 02:43:03,896
♪ All praise to the Almighty! ♪
2635
02:43:04,925 --> 02:43:07,849
♪ The world is surrounded by water ♪
2636
02:43:08,013 --> 02:43:10,818
♪ Just as love surrounds all lives ♪
2637
02:43:11,005 --> 02:43:13,880
♪ In order for everyone
To live in harmony ♪
2638
02:43:14,521 --> 02:43:16,833
♪ Love is knowledge ♪
2639
02:43:16,989 --> 02:43:19,872
♪ The world is surrounded by water ♪
2640
02:43:20,020 --> 02:43:22,927
♪ just as love surrounds all lives ♪
2641
02:43:23,060 --> 02:43:26,138
♪ In order for everyone
To live in harmony ♪
2642
02:43:26,427 --> 02:43:29,622
♪ Love is knowledge ♪
204751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.