All language subtitles for A CHANTAGEM - ILLEGALLY YOURS - 1988 - Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,425 --> 00:00:27,791 Acho que tudo come�ou h� uns 6 meses e meio... 2 00:00:27,861 --> 00:00:30,227 em minha cidade natal, St. Augustine, na Fl�rida. 3 00:00:30,530 --> 00:00:32,498 Eu estava a 800 Km daqui. 4 00:00:32,565 --> 00:00:35,125 S� fiquei sabendo h� algumas semanas. 5 00:00:35,268 --> 00:00:38,726 Mas quando parti, Hal B. Keller, o magnata das cargas... 6 00:00:38,805 --> 00:00:40,363 tinha se mudado para St. Augustine. 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,671 E todos os envolvidos estavam, de algum modo, envolvidos com ele. 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,175 Todos, exceto o pobre carteiro. 9 00:00:49,249 --> 00:00:51,308 Ent�o, na tarde de 23 de junho... 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,909 dois seguran�as de Keller... 11 00:00:53,987 --> 00:00:57,013 seguiram a filha dele e a amiga at� a praia. 12 00:00:57,157 --> 00:00:59,717 Suzanne e Sharon, elas sequer sabiam que foram seguidas. 13 00:01:00,093 --> 00:01:01,185 Esperamos aqui. 14 00:01:01,261 --> 00:01:04,389 Elas levavam um tal de Arnie, que trabalhou para Keller. 15 00:01:04,664 --> 00:01:07,792 Arnie tinha sido demitido. Arnie era um chantagista. 16 00:01:11,037 --> 00:01:13,403 Ele tem uma escuta. Eu sabia! 17 00:01:13,473 --> 00:01:16,636 Deve ter nos ouvido esta manh�. Talvez o tempo todo. 18 00:01:17,277 --> 00:01:18,301 Filho da... 19 00:01:24,818 --> 00:01:26,080 Vai, vai! 20 00:01:30,156 --> 00:01:33,853 Arnie foi ver os dois assistentes de Keller, Donald e Ruth. 21 00:01:34,027 --> 00:01:37,793 Mas Keller n�o sabia nada sobre isso. 22 00:01:37,864 --> 00:01:39,354 � meio confuso, n�o? 23 00:01:39,466 --> 00:01:41,127 Era confuso para todos. 24 00:01:41,367 --> 00:01:44,928 Talvez se Suzanne e Sharon n�o fossem t�o ousadas... 25 00:01:45,004 --> 00:01:48,201 t�o curiosas, tudo podia ter sido diferente. 26 00:01:48,274 --> 00:01:52,404 Harry, Konrat, a filha de Keller. Eles tamb�m n�o gostam. 27 00:01:52,479 --> 00:01:54,504 Mas n�o h� muito o que fazer. 28 00:01:54,581 --> 00:01:57,209 N�o se sinta mal. Todos roubam Keller. 29 00:01:57,417 --> 00:01:59,282 Eu trabalhava para ele. Eu sei. 30 00:01:59,853 --> 00:02:02,481 � falta de educa��o dar as costas para uma visita. 31 00:02:02,622 --> 00:02:04,556 Est� louco se acha que vamos pagar. 32 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 N�o tem provas contra n�s. Para tr�s. 33 00:02:06,626 --> 00:02:07,490 Cuidado! 34 00:02:26,446 --> 00:02:27,242 O que � isto? 35 00:02:28,581 --> 00:02:30,879 -Est� nos gravando. -Pegue a fita! 36 00:02:34,154 --> 00:02:36,247 -Mas e a arma? E o... -Ponha-o no tapete. 37 00:02:37,757 --> 00:02:38,724 Enrole. 38 00:02:41,127 --> 00:02:42,287 Tire-o daqui. 39 00:02:52,438 --> 00:02:54,736 E foi justo nessa hora que Molly Gilbert resolveu aparecer. 40 00:02:55,008 --> 00:02:58,034 A �nica pessoa na hist�ria que eu j� conhecia antes. 41 00:02:58,278 --> 00:03:01,304 Ou melhor, 19 anos antes. 42 00:03:03,016 --> 00:03:06,383 Ela n�o tinha liga��o com Keller. Donald trabalhava para Keller... 43 00:03:06,452 --> 00:03:09,979 e Donald, o loiro do carpete, tinha rompido com Molly... 44 00:03:10,056 --> 00:03:12,251 por causa de Ruth, a outra com o carpete. 45 00:03:12,492 --> 00:03:15,086 E Molly estava furiosa. 46 00:03:33,913 --> 00:03:37,781 -O que faz aqui? -Vim pegar as minhas coisas. 47 00:03:37,850 --> 00:03:41,513 N�o � uma boa hora. Pode voltar outro dia? 48 00:03:41,588 --> 00:03:43,021 Lamento o inconveniente. 49 00:03:44,157 --> 00:03:46,625 -O que veio fazer aqui? -Pegar as minhas coisas. 50 00:03:46,726 --> 00:03:49,593 Veja se s�o suas mesmo. Molly? 51 00:03:52,865 --> 00:03:54,992 Nem tudo isso � seu. 52 00:03:55,068 --> 00:03:57,127 -Est� fazendo confus�o. -S�o as minhas coisas. 53 00:03:57,937 --> 00:04:00,497 -N�o s�o. Veja isto. -S�o minhas, est� bem? 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,973 -N�o s�o! -As fitas s�o minhas! 55 00:04:03,443 --> 00:04:05,172 N�o s�o todas suas! 56 00:04:55,762 --> 00:04:59,323 E seis meses depois, na verdade, h� duas semanas... 57 00:04:59,399 --> 00:05:03,028 eu ainda estava em Winston-Salem, a 800 Km de casa. 58 00:05:03,102 --> 00:05:06,697 Vivia feliz, achava eu, com uma mulher mais velha. 59 00:05:06,773 --> 00:05:10,072 Gosto de mulheres mais velhas. Uma escultora, chamada Sonja. 60 00:05:10,143 --> 00:05:12,941 17 de dezembro tinha sido um dia ruim. 61 00:05:13,012 --> 00:05:14,604 Foi de morte. 62 00:05:14,681 --> 00:05:17,445 Bom, ningu�m foi morto. Mas o dia foi de morte. 63 00:05:17,784 --> 00:05:20,480 Era de tarde, e eu voltava para casa mais cedo. 64 00:05:20,553 --> 00:05:22,953 Era surpresa. E que surpresa. 65 00:05:23,523 --> 00:05:26,959 Eu levava p�o franc�s e rosas vermelhas. 66 00:08:49,795 --> 00:08:51,660 Era bom estar na Fl�rida de novo. 67 00:08:52,064 --> 00:08:55,329 Ponce de Le�n batizou-a com o nome de Flora, a deusa das flores. 68 00:08:55,835 --> 00:08:58,099 Acho que ele tamb�m era um rom�ntico incur�vel. 69 00:08:58,371 --> 00:09:00,100 Foi como a minha m�e come�ou a me chamar... 70 00:09:00,172 --> 00:09:01,366 ''Romeu incur�vel''. 71 00:09:01,707 --> 00:09:03,231 Talvez fosse o clima de Natal... 72 00:09:03,309 --> 00:09:07,405 mas eu queria muito v�-la. E ao Andrew, o meu irm�ozinho. 73 00:09:07,613 --> 00:09:11,845 Eu disse a ele que voltaria como her�i. Fazer o qu�? 74 00:09:12,418 --> 00:09:15,819 A minha m�e sempre aprontava, era imprevis�vel. 75 00:09:15,888 --> 00:09:18,584 E j� foi casada umas 7 vezes. A minha m�e sempre diz... 76 00:09:18,658 --> 00:09:20,956 ''Richard, lembre-se: o amor � um jogo. 77 00:09:21,027 --> 00:09:22,289 Na maioria das vezes, voc� perde. 78 00:09:22,361 --> 00:09:24,727 Ent�o, n�o adianta ficar deprimido quando perder. 79 00:09:24,797 --> 00:09:27,288 O amor � assim mesmo. Melhor sorte na pr�xima''. 80 00:09:27,667 --> 00:09:30,295 A minha m�e � otimista. Acho que tamb�m sou. 81 00:09:31,604 --> 00:09:34,164 Johnny, este � um sucesso... 82 00:09:34,240 --> 00:09:35,332 do The Man in Black. 83 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 E est� uma bela manh� aqui em St. Augustine. 84 00:09:37,610 --> 00:09:39,669 S� faltam mais oito dias de compras para o Natal... 85 00:09:39,745 --> 00:09:41,474 e faz mais de 29 graus na sombra. 86 00:09:41,547 --> 00:09:45,881 Hal B. Keller vai dar uma festa de Natal para exibir... 87 00:09:52,858 --> 00:09:54,189 Dormiu bem? 88 00:09:54,260 --> 00:09:56,785 N�o se preocupe, m�e. Fiz um �timo neg�cio. 89 00:09:56,862 --> 00:09:59,330 800 quil�metros, US$ 500. � s� US$ 0,62 por Km. 90 00:09:59,398 --> 00:10:00,558 Amo pechinchas. 91 00:10:00,633 --> 00:10:04,330 -Parece exausto. Quer se deitar? -Eu lhe seria eternamente grato. 92 00:10:04,403 --> 00:10:08,271 -Venha, antes que desmaie. -Vou devolver tudo, m�e. 93 00:10:08,341 --> 00:10:11,174 � a inten��o que vale, n�o criarei expectativas. 94 00:10:11,243 --> 00:10:14,269 Eu assino uma promiss�ria. Ela s� precisa maturar. 95 00:10:14,347 --> 00:10:15,712 Isso vale para muitas coisas. 96 00:10:16,048 --> 00:10:17,948 -Viva o her�i conquistador. -Andrew! 97 00:10:18,017 --> 00:10:20,417 -Quanto desta vez? -N�o diga isso, Andrew. 98 00:10:20,486 --> 00:10:21,919 -Cumprimente o Wally. -Oi, Andrew. 99 00:10:21,988 --> 00:10:23,888 Andrew o mundo � um estranho... 100 00:10:23,956 --> 00:10:25,423 Que tal cama e comida? 101 00:10:25,491 --> 00:10:28,483 -Eu lhe seria eternamente... -J� disse isso. Tire o bon�. 102 00:10:28,561 --> 00:10:29,926 N�o se preocupe com nada. 103 00:10:29,996 --> 00:10:32,396 Estou �timo, Andrew! Estou arrasando! 104 00:10:33,032 --> 00:10:34,727 Sou um d�namo! Sou uma m�quina! 105 00:10:34,800 --> 00:10:37,325 �, estou tendo um d�j� vu, Richard. 106 00:10:43,709 --> 00:10:45,301 -Nome. -Richard Dice. 107 00:10:45,378 --> 00:10:49,280 Dice, Richard. Cabelos castanhos, 24 anos, olhos azuis, 1,80 m. 108 00:10:49,348 --> 00:10:50,781 -O outro filho. -Quem � voc�? 109 00:10:50,850 --> 00:10:52,784 Freddie Boneflecker. Pol�cia. 110 00:10:53,486 --> 00:10:55,579 Tenho sa�do com a sua m�e nos �ltimos meses. 111 00:10:55,655 --> 00:10:58,924 Desculpe enforc�-lo, mas o crime nos sub�rbios est� incontrol�vel. 112 00:10:58,924 --> 00:11:00,016 Pode me chamar de Tio Freddie. 113 00:11:01,193 --> 00:11:02,091 Est� bem. 114 00:11:05,598 --> 00:11:08,123 Foi estranho voltar ao meu antigo quarto. 115 00:11:08,234 --> 00:11:10,759 Era como encontrar o fantasma do Richard do Natal Passado. 116 00:11:10,870 --> 00:11:12,997 Na �poca, n�o parecia um cara muito interessante. 117 00:11:13,239 --> 00:11:14,706 E nada sortudo tamb�m. 118 00:11:14,774 --> 00:11:16,173 Mas tudo isso estava para mudar. 119 00:11:16,642 --> 00:11:19,907 Uma cigana uma vez me disse: ''Confie nos dados''. 120 00:11:20,079 --> 00:11:22,707 Ela disse que me guiariam no caminho da vida. 121 00:11:25,184 --> 00:11:27,516 Vinte. S�o dois. � amor. 122 00:11:28,554 --> 00:11:29,543 Certo, ent�o... 123 00:11:31,257 --> 00:11:32,349 n�o vou fumar hoje. 124 00:11:32,992 --> 00:11:34,357 N�o vou fumar nada. 125 00:11:36,262 --> 00:11:37,923 ''Lama de Alig�tor da Sra. Dice''. 126 00:11:37,997 --> 00:11:40,158 Suponho que � uma mulher de neg�cios, Sra. D. 127 00:11:40,232 --> 00:11:41,722 N�o suponha demais, amor. 128 00:11:41,801 --> 00:11:44,235 Estamos tentando um tratamento facial novo. 129 00:11:44,303 --> 00:11:47,466 Usamos argila vermelha do quintal com prote�na de cavalo. 130 00:11:47,940 --> 00:11:50,738 Richard n�o ficou em Winston-Salem por muito tempo, n�o �? 131 00:11:50,810 --> 00:11:53,108 -N�o est� chocado, n�o �? -Na verdade, n�o. 132 00:11:53,179 --> 00:11:55,113 Qual � o lance com o Tio Freddie? 133 00:11:55,181 --> 00:11:58,480 Freddie n�o � de todo mau. � s� esquecer a paran�ia dele. 134 00:11:58,551 --> 00:11:59,677 E ele � mais alto. 135 00:11:59,752 --> 00:12:02,653 Tenho de ir � casa do Keller. Acho que n�o nos conhecemos. 136 00:12:02,722 --> 00:12:06,055 Wally, Freddie. Freddie, Wally. E n�o o reviste! 137 00:12:06,125 --> 00:12:08,593 -M�os para cima! -Ele faz isso com todo mundo. 138 00:12:09,261 --> 00:12:11,354 Desde que Hal B. Keller mudou para o velho forte... 139 00:12:11,430 --> 00:12:13,591 � preciso ter cuidado com todo aquele dinheiro na cidade. 140 00:12:13,666 --> 00:12:16,328 Atrai ladr�es como mel atrai abelhas. 141 00:12:16,402 --> 00:12:18,893 Keller pode ser rico, mas � um idiota. 142 00:12:19,438 --> 00:12:23,602 Est� falando de um dos homens mais ricos e respeitados dos EUA. 143 00:12:23,676 --> 00:12:26,543 Se n�o tivesse herdado tudo do pai... 144 00:12:26,645 --> 00:12:28,772 -teria intelig�ncia para... -Ser um policial? 145 00:12:28,848 --> 00:12:30,315 Voc� � esperto. 146 00:12:30,382 --> 00:12:33,146 Voc�, ainda n�o sei. Mas este est� limpo. 147 00:12:34,453 --> 00:12:35,920 Bem, ele � alto. 148 00:12:36,756 --> 00:12:39,350 N�o ficou em Winston-Salem por muito tempo, n�o � , Rich? 149 00:12:42,228 --> 00:12:43,889 N�o deu certo, garoto? 150 00:12:44,196 --> 00:12:47,996 S� acho que Sonja n�o estava pronta para a responsabilidade... 151 00:12:48,067 --> 00:12:49,557 de viver junto com algu�m. 152 00:12:49,635 --> 00:12:50,932 �, ela deu uma senha a ele. 153 00:12:51,704 --> 00:12:53,672 Acho que vou ficar longe das mulheres por um tempo. 154 00:12:53,939 --> 00:12:54,997 Isso � meio dr�stico, n�o? 155 00:12:55,074 --> 00:12:57,508 Li em uma revista que sou viciado em amor. 156 00:12:57,576 --> 00:13:01,808 Estou descuidado, preciso de aten��o e os meus instintos... 157 00:13:01,881 --> 00:13:04,111 est�o fora de controle. Sou um rom�ntico incur�vel. 158 00:13:04,183 --> 00:13:06,310 Esque�a, nen�m. Folgue por uma semana, relaxe. 159 00:13:06,385 --> 00:13:09,718 lrei embora em uma semana. Estou a mil. Estou no ritmo. 160 00:13:09,789 --> 00:13:12,451 Ser� trabalho, carreira e apartamento. 161 00:13:13,159 --> 00:13:15,457 -Ah, n�o! -O que �? Mais uma intima��o? 162 00:13:15,528 --> 00:13:17,826 Convoca��o para o j�ri. E � o �ltimo dia. 163 00:13:17,897 --> 00:13:19,194 Preciso estar l� at� as 9h. 164 00:13:19,398 --> 00:13:22,128 Darei um jeito de cair fora. � f�cil. 165 00:13:22,201 --> 00:13:25,602 A�, ser� trabalho, carreira, apartamento... 166 00:13:25,671 --> 00:13:26,933 Terei de usar o carro. 167 00:13:27,006 --> 00:13:29,474 M�e, voc� prometeu que eu ia usar o carro para trabalhar. 168 00:13:29,542 --> 00:13:31,669 Eu me livrarei dessa coisa antes. 169 00:13:31,744 --> 00:13:34,542 M�e, lembra da carteira mexicana que me deu com US$ 100 dentro? 170 00:13:34,613 --> 00:13:36,979 Tenho a carteira. S� n�o tenho os US$ 100. 171 00:13:37,750 --> 00:13:38,580 Fofo. 172 00:13:41,287 --> 00:13:44,279 N�o se preocupem comigo. J� comecei do zero antes. 173 00:13:44,356 --> 00:13:45,948 O segredo � a disciplina. 174 00:13:46,025 --> 00:13:48,823 Alguns t�m de p�r a si mesmos na r�dea curta. 175 00:13:49,395 --> 00:13:51,226 J� ouvi falar nisso antes. 176 00:13:51,397 --> 00:13:53,524 Mas o garoto fala bem. Vai longe. 177 00:13:53,599 --> 00:13:56,067 �, mas talvez seja preciso reboc�-lo o tempo todo. 178 00:14:24,296 --> 00:14:25,695 Ol�. Bom dia. 179 00:14:25,764 --> 00:14:27,595 Fui convocado como jurado. 180 00:14:27,666 --> 00:14:29,759 Receio que n�o poderei atender. 181 00:14:30,202 --> 00:14:31,169 Est� atrasado. 182 00:14:31,570 --> 00:14:34,266 -Sil�ncio! Quietos! -Com licen�a. 183 00:14:34,340 --> 00:14:36,433 N�s faremos a chamada e devem se apresentar... 184 00:14:36,508 --> 00:14:39,375 ao tribunal criminal no segundo andar do pr�dio. 185 00:14:40,746 --> 00:14:42,543 -Adder. -Com licen�a. 186 00:14:42,615 --> 00:14:43,479 Abernathy. 187 00:14:43,682 --> 00:14:45,513 -Com licen�a. -Allen. 188 00:14:45,784 --> 00:14:46,682 O meu sapato saiu. 189 00:14:46,752 --> 00:14:49,983 N�o quero ser uma prima donna, mas n�o posso perder tempo. 190 00:14:50,055 --> 00:14:51,352 Estou no ritmo. 191 00:14:51,423 --> 00:14:54,654 Trabalho, carreira, apartamento... O senhor entende? 192 00:14:54,727 --> 00:14:56,957 Sou s� um guarda, meu chapa. Fale com a Sra. Sobel. 193 00:14:59,732 --> 00:15:03,133 Sra. Sobel? Ol�. Bom dia. Sou Richard Dice. 194 00:15:03,202 --> 00:15:06,262 Acabo de chegar � cidade e encontrei essa intima��o... 195 00:15:06,338 --> 00:15:08,363 -Tem um canhoto? -Eu tinha um canhoto. 196 00:15:08,440 --> 00:15:09,566 Preciso do canhoto. 197 00:15:11,377 --> 00:15:12,275 N�o se mexa. 198 00:15:13,979 --> 00:15:15,844 Com licen�a. Ol�. 199 00:15:15,915 --> 00:15:17,644 Pode me devolver aquele papel? 200 00:15:17,750 --> 00:15:19,980 -N�o. -Como assim, ''n�o''? 201 00:15:20,052 --> 00:15:23,681 -J� se apresentou. -N�o, espere. Voc� n�o entende... 202 00:15:23,756 --> 00:15:25,348 -Dice -Dice. 203 00:15:25,424 --> 00:15:26,625 Espere um minuto! 204 00:15:26,625 --> 00:15:28,593 Algu�m pode me ouvir? 205 00:15:28,694 --> 00:15:30,423 -N�o posso fazer isso. -Por que n�o? 206 00:15:30,496 --> 00:15:32,862 Preciso devotar todos os dias � minha carreira. 207 00:15:32,932 --> 00:15:34,559 Tem uma carta do seu empregador? 208 00:15:35,167 --> 00:15:36,896 Serve um bilhete da minha m�e? 209 00:15:40,105 --> 00:15:41,231 Brincadeirinha. 210 00:15:41,774 --> 00:15:44,368 O senhor n�o entende. N�o posso estar em um j�ri. 211 00:15:44,777 --> 00:15:48,213 Gosto de j�ris. Acredito em j�ris. 212 00:15:48,714 --> 00:15:51,080 Acredito no sistema americano de justi�a... 213 00:15:52,351 --> 00:15:55,320 Ordem. Ordem no tribunal. 214 00:15:56,588 --> 00:15:57,612 Ordem no tribunal! 215 00:15:57,690 --> 00:15:59,954 Gosto de me envolver nas coisas! 216 00:16:00,025 --> 00:16:01,253 Fiquem quietos agora. 217 00:16:01,961 --> 00:16:03,792 -Merit�ssimo. -Sim, advogada? 218 00:16:03,862 --> 00:16:06,695 A minha cliente est� atrasada. Foi resolver uma ordem de despejo. 219 00:16:06,765 --> 00:16:09,700 Podemos fazer a sele��o inicial sem ela. 220 00:16:09,768 --> 00:16:11,463 Sem problemas, advogada. 221 00:16:11,537 --> 00:16:14,563 Mas como sabe, at� a sua cliente estar presente... 222 00:16:14,640 --> 00:16:15,868 o j�ri n�o pode fazer o juramento. 223 00:16:15,941 --> 00:16:17,238 � claro, Merit�ssimo. 224 00:16:17,676 --> 00:16:19,940 -Merit�ssimo... -Sim? 225 00:16:20,012 --> 00:16:21,741 Tamb�m estou atrasado. 226 00:16:21,814 --> 00:16:23,907 Esta � uma semana importante. 227 00:16:23,983 --> 00:16:26,952 Poderia me dizer se o caso � f�cil ou dif�cil? 228 00:16:27,019 --> 00:16:31,319 A justi�a nunca � f�cil, meu jovem. � um processo cuidadoso. 229 00:16:31,490 --> 00:16:34,050 Sim, tenho certeza. Mas vai levar muito tempo? 230 00:16:42,034 --> 00:16:43,058 Ordem no tribunal! 231 00:16:44,436 --> 00:16:45,425 Ordem! 232 00:16:47,072 --> 00:16:49,131 Merit�ssimo, a minha cliente, a Srta. Gilbert, chegou. 233 00:16:49,208 --> 00:16:53,645 -Parece que sim. -Molly Gilbert? 234 00:16:53,712 --> 00:16:57,808 Se n�o h� mais problemas, que a sele��o do j�ri comece. 235 00:16:58,684 --> 00:17:00,015 Abernathy, Jerome. 236 00:17:01,820 --> 00:17:03,287 Abrahmowitz, Mildred. 237 00:17:09,728 --> 00:17:11,252 Couganbacher, Henrietta. 238 00:17:13,065 --> 00:17:14,430 Kern, Lisa. 239 00:17:15,501 --> 00:17:16,866 Denagal, Tim. 240 00:17:19,338 --> 00:17:20,737 Dice, Richard. 241 00:17:24,309 --> 00:17:25,867 Horowitz, Scott. 242 00:17:28,814 --> 00:17:30,839 Sinto muito. Com licen�a. 243 00:17:33,719 --> 00:17:34,947 Prossiga, Meirinho. 244 00:17:36,855 --> 00:17:38,413 Howard, Stephen. 245 00:17:39,725 --> 00:17:42,250 Merit�ssimo, posso interromper um minuto? 246 00:17:42,861 --> 00:17:45,159 A Srta. Gilbert est� preocupada porque a bolsa... 247 00:17:45,230 --> 00:17:46,993 que levou para casa, a Prova C... 248 00:17:47,066 --> 00:17:49,159 continha uma s�rie de objetos pessoais. 249 00:17:49,234 --> 00:17:51,828 E como o rev�lver � a �nica prova relevante... 250 00:17:51,904 --> 00:17:52,962 Olha! 251 00:17:53,038 --> 00:17:55,529 e os itens foram apreendidos por seis meses... 252 00:17:56,075 --> 00:17:57,372 est�vamos imaginando se... 253 00:17:57,443 --> 00:18:01,004 o tribunal poderia devolver a dita prova � minha cliente. 254 00:18:01,080 --> 00:18:02,707 N�o vejo porque n�o. 255 00:18:03,549 --> 00:18:06,950 A Srta. Gilbert pode peg�-la na sala do delegado, l� embaixo. 256 00:18:07,019 --> 00:18:08,782 A acusa��o fornecer� um recibo. 257 00:18:08,854 --> 00:18:11,721 Podemos continuar com a sele��o do j�ri agora, Srta. Morgan? 258 00:18:11,857 --> 00:18:14,587 -� claro, Merit�ssimo. Obrigada. -Prossiga, Meirinho. 259 00:18:16,161 --> 00:18:19,597 -Sr. Dice, j� participou de um j�ri? -N�o, nunca. 260 00:18:19,665 --> 00:18:22,293 A Srta. Gilbert � acusada de tentativa de assassinato... 261 00:18:22,367 --> 00:18:24,267 em que duas pessoas ficaram feridas. 262 00:18:24,336 --> 00:18:26,827 Leu a respeito ou viu algo na televis�o... 263 00:18:26,905 --> 00:18:29,305 que possa influenciar a sua opini�o no caso? 264 00:18:29,475 --> 00:18:32,501 -N�o, estive fora da cidade. -Uma �ltima pergunta, Sr. Dice. 265 00:18:32,578 --> 00:18:37,015 Antes do dia de hoje, j� conheceu, falou com ou viu a acusada? 266 00:18:40,452 --> 00:18:41,419 Nunca. 267 00:18:41,820 --> 00:18:44,152 -Aceito. -Aceito. 268 00:18:45,390 --> 00:18:46,584 Abraham. 269 00:18:49,294 --> 00:18:50,659 apresentadas neste tribunal? 270 00:18:50,929 --> 00:18:53,591 -Quis mat�-lo? -Ela n�o quis isso. 271 00:18:53,665 --> 00:18:55,462 Eu n�o disse literalmente. 272 00:18:58,737 --> 00:18:59,999 Ela trabalhava para Keller. 273 00:19:00,072 --> 00:19:04,839 N�o vejo a liga��o, mas fique por a� e saber� tudo no julgamento. 274 00:19:04,910 --> 00:19:07,401 Sem coment�rios! 275 00:19:12,084 --> 00:19:14,917 -Se a minha m�e souber... -Relaxe. 276 00:19:15,320 --> 00:19:18,016 Estou atrasada. Pegue a sua bolsa ali... 277 00:19:18,090 --> 00:19:19,921 n�o fale com a imprensa e queixo para cima! 278 00:19:21,126 --> 00:19:22,787 Pode me dar as minhas coisas? 279 00:19:22,861 --> 00:19:24,488 Compre o jornal! 280 00:19:24,563 --> 00:19:26,827 Quero um jornal, para saber das not�cias... 281 00:19:26,899 --> 00:19:28,594 sobre o pa�s. Muito obrigado. 282 00:19:30,836 --> 00:19:33,464 SALA DE PROVAS 283 00:19:36,808 --> 00:19:39,208 A� est� ela. Vou dar um jeito na fita. 284 00:19:39,278 --> 00:19:40,472 -�timo. -Esta noite. 285 00:19:41,146 --> 00:19:43,410 � uma das fitas naquela bolsa. 286 00:19:46,485 --> 00:19:48,350 � melhor irmos at� o carro. 287 00:19:53,158 --> 00:19:55,649 Ei, Richard. N�o se livrou? 288 00:19:56,161 --> 00:19:57,287 O que houve? 289 00:19:57,362 --> 00:20:00,957 Ali. Est� vendo? Aquela com a bolsa colorida. � linda, n�o? 290 00:20:01,033 --> 00:20:03,228 Voc� disse que ia ficar longe das mulheres. 291 00:20:03,302 --> 00:20:05,862 Eu sei. � uma exce��o. � Molly Gilbert. 292 00:20:05,938 --> 00:20:08,771 Quando eu estava na primeira s�rie, ela era a mais linda da sexta. 293 00:20:08,840 --> 00:20:11,365 E dan�ava quadrilha. T�nhamos 5 anos de diferen�a. 294 00:20:11,443 --> 00:20:13,741 Ela nem sabia que eu existia. Mas eu ainda a amava. 295 00:20:13,812 --> 00:20:16,110 O meu primeiro amor. E talvez a raiz do meu problema. 296 00:20:16,181 --> 00:20:19,844 -Voc� s� tinha 6 anos. -Eu sei, n�o � o fim da vida. 297 00:20:19,918 --> 00:20:21,818 Olhei da bancada do j�ri e... 298 00:20:21,887 --> 00:20:23,184 Os caras est�o olhando de um jeito estranho para ela. 299 00:20:23,255 --> 00:20:25,553 -Para a advogada? -Acusada. Tentativa de assassinato. 300 00:20:25,624 --> 00:20:28,525 Os jurados n�o podem conhecer os r�us. Nem estar apaixonados! 301 00:20:32,564 --> 00:20:33,826 Cuidado, garoto. 302 00:20:37,102 --> 00:20:38,763 N�o gostei desses caras. Vamos segui-los. 303 00:20:38,837 --> 00:20:40,805 Richard, eu n�o tenho... 304 00:20:50,182 --> 00:20:51,843 Parece que eles a est�o seguindo. 305 00:20:51,917 --> 00:20:55,250 -Isso � ilegal. � contra a lei. -A lei n�o tem de saber. 306 00:20:55,320 --> 00:20:58,585 Espera a�. Eles perguntam aos jurados se conhecem o r�u. 307 00:20:58,657 --> 00:21:01,148 -Eles perguntaram e eu disse n�o. -Voc� mentiu. � perj�rio! 308 00:21:15,374 --> 00:21:16,272 Voc� viu... 309 00:21:17,376 --> 00:21:19,207 -Isso � loucura. -Vamos segui-los. 310 00:21:19,278 --> 00:21:21,178 -Segui-los? -Eles me deixam nervoso. 311 00:21:21,246 --> 00:21:22,611 Voc� n�o entende? 312 00:21:22,681 --> 00:21:26,412 Posso ser o �nico entre Molly e 20 anos de pris�o. 313 00:21:26,485 --> 00:21:27,577 Mas eu n�o entendo... 314 00:21:27,653 --> 00:21:30,213 Uma vez, na escola, dei uma flor para ela. 315 00:21:30,289 --> 00:21:32,154 No p�tio. Todos estavam olhando. 316 00:21:32,224 --> 00:21:34,818 Ela me tratou como lixo. No ano seguinte, foi embora. 317 00:21:35,594 --> 00:21:38,392 -Olhe para ela. -Relaxa, j� vou sair! 318 00:21:38,463 --> 00:21:40,328 -Ela tem de ser inocente. -Ande! 319 00:21:40,399 --> 00:21:41,957 Est� brincando com fogo. 320 00:21:42,034 --> 00:21:44,901 Relaxe. Estarei no j�ri. Estamos em doze, certo? 321 00:21:45,170 --> 00:21:47,934 Voc� � doente. Vou pegar as chaves do carro. 322 00:22:00,719 --> 00:22:04,621 -Est� doido? -Desculpe, � uma emerg�ncia. 323 00:22:04,690 --> 00:22:06,385 Est� maluco? 324 00:22:06,458 --> 00:22:08,926 Pode seguir aquele Plymouth? Roubaram o meu carro. 325 00:22:08,994 --> 00:22:11,428 -� por isso que a est� seguindo? -Quem? 326 00:22:11,496 --> 00:22:13,691 -A mulher no Plymouth. -N�o. Acho que ela corre perigo. 327 00:22:18,437 --> 00:22:19,665 Ol�. 328 00:22:19,871 --> 00:22:22,271 Certa vez, s� havia �rvores e animais selvagens aqui. 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,304 -Certo. -� a minha amiga Sharon. 330 00:22:24,376 --> 00:22:27,311 Algu�m deu um cogumelo estranho a ela numa pizza h� alguns dias. 331 00:22:27,379 --> 00:22:28,607 Ela ainda n�o voltou. 332 00:22:28,880 --> 00:22:31,075 -N�s o veremos em abril, Ace. -Est� vendo? 333 00:22:31,583 --> 00:22:33,141 Est�o virando � direita. Vire! 334 00:22:36,555 --> 00:22:39,391 -� policial? -N�o. Pesquisador biogen�tico. 335 00:22:39,391 --> 00:22:40,949 Voc� sabe, divis�o de genes, etc. 336 00:22:41,026 --> 00:22:42,254 -S�rio? -�. 337 00:22:42,327 --> 00:22:44,522 Por que eles a est�o seguindo? 338 00:22:44,596 --> 00:22:47,394 -Sei l�. Somos apenas estudantes. -Quero sair em um barco. 339 00:22:47,466 --> 00:22:48,763 -Como �? -Um barco. 340 00:22:48,834 --> 00:22:51,735 -Sair em um barco? -''Sair do carro''. Ela � do Canad�. 341 00:22:51,803 --> 00:22:53,134 Ah, entendi. 342 00:23:03,782 --> 00:23:05,716 -Est� ferido? Est� bem? -Acho que estou bem. 343 00:23:09,654 --> 00:23:10,678 Vamos. 344 00:23:39,084 --> 00:23:41,644 Mas o que eles... Tem �culos escuros? 345 00:23:45,557 --> 00:23:47,491 -Valeu. Poderia esperar? -Claro. 346 00:24:01,306 --> 00:24:03,365 Ei, voc�! Falta uma lata de �leo! 347 00:24:03,708 --> 00:24:06,836 Ei, saiam da�. Eu s� estava usando o banheiro das mo�as. 348 00:24:06,912 --> 00:24:09,073 -Falta um litro. -Outra hora. 349 00:24:22,360 --> 00:24:24,885 -Podemos segui-los? Parece s�rio. -Claro. 350 00:24:35,273 --> 00:24:37,503 Por que acha que ela corre perigo? 351 00:24:37,576 --> 00:24:40,739 -N�o viu o que ele queria fazer? -Ela estava sendo julgada? 352 00:24:40,946 --> 00:24:42,743 -Pode ter sido chantagem. -O qu�? 353 00:24:42,814 --> 00:24:46,580 -S�o os cogumelos. Durma. -O que sabem sobre o julgamento? 354 00:24:46,651 --> 00:24:48,949 -Nada. � um projeto da escola... -Projeto da escola? 355 00:24:49,020 --> 00:24:50,453 ver como os tribunais funcionam. 356 00:24:50,522 --> 00:24:52,717 Por que quer saber, j� que � pesquisador biodegrad�vel? 357 00:24:52,791 --> 00:24:53,883 Biogen�tico. 358 00:24:53,959 --> 00:24:56,393 Ela � uma bomba-rel�gio biol�gica. � s� o que posso dizer. 359 00:24:56,461 --> 00:24:58,588 Se estiverem escondendo informa��es sobre ela... 360 00:24:58,663 --> 00:25:00,460 as consequ�ncias podem ser s�rias. 361 00:25:04,002 --> 00:25:05,333 Eu sei. 362 00:25:21,486 --> 00:25:24,922 Preciso cortar o cabelo. Lamento, tem de ir embora. 363 00:25:24,990 --> 00:25:27,117 Gostei da conversa. E obrigado pela carona. 364 00:25:27,626 --> 00:25:29,287 Amei a conversa, Sharon. 365 00:25:29,361 --> 00:25:32,023 -Antes das �rvores, havia lava. -Certo. 366 00:25:32,731 --> 00:25:34,699 -Qual � mesmo o seu nome? -Tchau. 367 00:25:36,034 --> 00:25:37,001 Belo nome. 368 00:25:46,344 --> 00:25:47,971 Qual � a desse cara? 369 00:25:48,046 --> 00:25:49,843 -Suzy? -S� um minuto. 370 00:26:02,694 --> 00:26:05,094 Ol�? Algu�m em casa? 371 00:26:07,866 --> 00:26:08,798 Ol�? 372 00:26:10,302 --> 00:26:13,328 -Oi, eu sou da Galaxy... -Desculpe, est�vamos l� atr�s. 373 00:26:13,405 --> 00:26:16,636 Sou da Galaxy TV a Cabo. Quero falar sobre o fant�stico... 374 00:26:16,708 --> 00:26:18,972 -Valeu, mas temos parab�lica. -Parab�lica? 375 00:26:19,044 --> 00:26:21,478 Antena parab�lica. Quase a rua inteira tem parab�lica. 376 00:26:21,546 --> 00:26:23,844 -Parab�lica. Entendo. Valeu. -Obrigada assim mesmo. 377 00:26:23,915 --> 00:26:25,849 -�, boa sorte. -Tchau. 378 00:26:37,462 --> 00:26:39,191 Preciso falar com ela, avis�-la. 379 00:26:40,665 --> 00:26:42,189 Talvez devesse ter falado com ela. 380 00:26:42,500 --> 00:26:44,695 Mas n�o pude. O que deveria dizer? 381 00:26:44,769 --> 00:26:47,670 ''Sou do j�ri, est� encrencada e quero me casar com voc�''? 382 00:26:48,006 --> 00:26:50,873 Tinha de ser de um jeito diferente. 383 00:27:04,289 --> 00:27:05,415 Algu�m em casa? 384 00:27:06,091 --> 00:27:07,615 Estou indo! 385 00:27:19,471 --> 00:27:20,733 Meu Deus. Abaixa! 386 00:27:28,046 --> 00:27:29,013 Estou indo! 387 00:27:30,415 --> 00:27:31,347 J� vou! 388 00:27:32,150 --> 00:27:35,881 J� vou! Estou saindo do chuveiro! 389 00:27:42,460 --> 00:27:44,894 Nada. Oh, c�us. 390 00:27:58,476 --> 00:27:59,408 Estou indo! 391 00:28:01,946 --> 00:28:03,277 Como elas fazem isso? 392 00:28:10,522 --> 00:28:12,353 Vamos, n�o tenho o dia e a noite toda. 393 00:28:13,091 --> 00:28:15,992 Sou da Galaxy TV a Cabo. 394 00:28:16,061 --> 00:28:18,529 Vim falar sobre a nossa fant�stica oferta nova. 395 00:28:18,596 --> 00:28:20,086 Entre. Amo TV a cabo! 396 00:28:20,532 --> 00:28:23,990 � o meu tipo de cliente, mo�a. Temos tr�s planos b�sicos. 397 00:28:24,102 --> 00:28:27,196 Programas adultos, programas educativos, �peras... 398 00:28:27,272 --> 00:28:28,534 Sim, estou interessada. 399 00:28:28,606 --> 00:28:31,370 Olha, eu leio cartas. 400 00:28:31,443 --> 00:28:33,172 Quer que eu leia para voc�? 401 00:28:33,244 --> 00:28:37,044 Leio os arcanos maiores. Vejo problemas e confus�o. 402 00:28:37,115 --> 00:28:39,310 Espera a�, mo�a. Quer TV a cabo ou n�o? 403 00:28:39,584 --> 00:28:41,142 Sim, � muito interessante. 404 00:28:41,219 --> 00:28:45,383 Mas � tentativa de assassinato. Haver� um julgamento. 405 00:28:45,457 --> 00:28:47,084 E isso � um aviso. 406 00:28:47,158 --> 00:28:49,626 H� homens perseguindo voc�, mas � inocente. 407 00:28:50,095 --> 00:28:51,995 -Oh, n�o! O juiz! -O que foi? 408 00:28:52,063 --> 00:28:53,052 N�o acredito! 409 00:28:53,131 --> 00:28:54,655 Olha, mo�a, se sabe algo sobre o julgamento... 410 00:28:54,733 --> 00:28:58,169 N�o! O meu marido odeia TV a cabo! Tem de ir embora! 411 00:28:58,236 --> 00:29:01,296 Lembre-se do aviso das cartas! Pode pegar at� 20 anos! 412 00:29:02,140 --> 00:29:03,300 Cara! 413 00:29:03,675 --> 00:29:06,041 -Suzy? -S� um minuto. 414 00:29:06,611 --> 00:29:08,943 E n�o ouse voltar aqui! 415 00:29:09,347 --> 00:29:12,077 �timo. ''Jurado apanhado na casa do juiz''. Maravilha. 416 00:29:16,421 --> 00:29:17,547 Querida, est� em casa? 417 00:29:19,090 --> 00:29:20,114 Ol�? 418 00:29:23,361 --> 00:29:24,487 Amorzinho? 419 00:29:28,133 --> 00:29:30,601 Coelhinha? Cad� a minha coelhinha? 420 00:29:31,402 --> 00:29:32,960 Olha a minha coelhinha. 421 00:29:33,204 --> 00:29:36,537 Sabia que havia arruaceiros mexendo no lixo? 422 00:29:36,741 --> 00:29:39,107 Que tal uma cerveja para o juiz? Quero tirar essas roupas. 423 00:29:49,621 --> 00:29:50,679 Coelhinha? 424 00:29:52,390 --> 00:29:53,584 Coelhinha... 425 00:29:57,662 --> 00:29:58,788 Coelhinha? 426 00:30:07,038 --> 00:30:08,266 Mas o que � isso? 427 00:30:10,608 --> 00:30:13,099 -J� vou trazer o dinheiro. -Falou, cara. 428 00:30:18,483 --> 00:30:21,350 Sou s� eu. Estou testando o banho de lama de alig�tor. 429 00:30:21,419 --> 00:30:22,681 Preciso andar. 430 00:30:25,757 --> 00:30:28,282 -Sou parte do j�ri. -N�o ia se livrar? 431 00:30:28,393 --> 00:30:29,451 E o seu sapato? 432 00:30:29,527 --> 00:30:32,553 Ia. Ou melhor, vou. Estou pensando em estudar Direito. 433 00:30:32,630 --> 00:30:34,723 Fizemos muitas bobagens... 434 00:30:34,799 --> 00:30:37,597 mas nunca fomos entediantes. Onde est� o seu outro sapato? 435 00:30:37,702 --> 00:30:40,000 Eu n�o faria isso se n�o fosse uma paix�o. 436 00:30:40,071 --> 00:30:41,163 Paix�o pelo qu�? 437 00:30:41,406 --> 00:30:45,206 Pela lei. Demais. 438 00:30:45,276 --> 00:30:47,005 -Cad� a lista telef�nica? -N�o sei. 439 00:30:47,078 --> 00:30:50,445 E o seu sapato? O que �? Advogados usam um p� s�? 440 00:30:50,815 --> 00:30:54,046 Aquele sapato. Est� no sapateiro. Trocando a sola. 441 00:30:54,385 --> 00:30:56,285 M�e, pode emprestar estes? 442 00:30:56,521 --> 00:30:59,922 Enquanto estiver andando, daria isto ao taxista? 443 00:30:59,991 --> 00:31:01,720 Vou devolver. Com juros. 444 00:31:01,793 --> 00:31:04,728 -Santos cobram juros? -Voc�. Mais lama. 445 00:31:04,829 --> 00:31:06,456 D� uma folga, m�e. 446 00:31:07,065 --> 00:31:10,228 Eu atendo. 447 00:31:11,836 --> 00:31:12,564 Prontinho. 448 00:31:13,137 --> 00:31:16,573 Estou testando o banho de lama de alig�tor da Sra. Dice. 449 00:31:16,641 --> 00:31:18,336 Tenho de ficar andando. 450 00:31:21,913 --> 00:31:24,245 N�o gostei de mentir para a minha m�e... 451 00:31:24,349 --> 00:31:27,216 mas sabia que seria pior se contasse a verdade. 452 00:31:28,086 --> 00:31:31,487 Era inevit�vel que tudo que eu tinha visto naquele dia... 453 00:31:31,556 --> 00:31:35,117 deixava �bvio que Molly estava mais encrencada do que pensava. 454 00:31:35,193 --> 00:31:38,526 E de algum modo, eu parecia ser o �nico que poderia salv�-la. 455 00:31:40,732 --> 00:31:44,065 Ainda assim, tudo o que eu fazia era contra a lei. 456 00:31:44,602 --> 00:31:46,934 Mas tamb�m havia as leis do amor... 457 00:31:48,373 --> 00:31:52,366 porque era inevit�vel, eu estava me apaixonando de novo. 458 00:31:52,677 --> 00:31:55,976 E n�o havia o que fazer. 459 00:31:56,114 --> 00:31:57,274 ''Gilbrath''. 460 00:32:01,486 --> 00:32:02,350 ''Gilbert''. 461 00:32:07,091 --> 00:32:09,992 Vinte e seis. S�o oito. Fecundidade. Isso � bom. 462 00:32:11,729 --> 00:32:14,425 Destruiu propriedade da companhia telef�nica. 463 00:32:14,499 --> 00:32:15,659 D� um tempo. 464 00:32:15,733 --> 00:32:18,964 Posso salvar uma mulher que amei em segredo por 1 9 anos. 465 00:32:19,037 --> 00:32:22,006 -Pode ir para a cadeia! -Por rasgar uma lista telef�nica? 466 00:32:22,073 --> 00:32:24,974 -Por fazer sexo com a acusada. -N�o tem nada a ver com sexo. 467 00:32:25,043 --> 00:32:26,374 A mulher � uma deusa! 468 00:32:26,544 --> 00:32:29,035 N�o sei que tipo de deusa, deusa do bem ou do mal. 469 00:32:29,113 --> 00:32:30,944 Deusa da lua, do sol, dos peixes... 470 00:32:31,015 --> 00:32:32,915 -Ficou maluco. -Voc� n�o entende? 471 00:32:32,984 --> 00:32:36,420 Eu tinha 6 anos. Ela, 1 1 . Havia um universo entre n�s. 472 00:32:36,487 --> 00:32:38,478 Altura, vocabul�rio, caligrafia... 473 00:32:38,556 --> 00:32:40,615 Mas somos adultos agora. Cinco anos n�o � nada. 474 00:32:40,692 --> 00:32:42,751 Em Sing Sing, � alguma coisa. 475 00:32:43,795 --> 00:32:45,922 N�o tivemos muito tempo para conversar... 476 00:32:45,997 --> 00:32:48,192 mas eu s� queria dizer que � �timo estar em casa. 477 00:32:48,266 --> 00:32:51,497 -Ele quer o carro. -Sem carro. Nem pe�a. 478 00:32:51,569 --> 00:32:55,266 Se quer andar sem um sapato, pode ir a p�. 479 00:32:55,340 --> 00:32:57,535 -� Natal. -A chave est� no gancho. 480 00:32:57,608 --> 00:32:59,132 � a melhor m�e do mundo. 481 00:32:59,711 --> 00:33:01,303 -Tchau, Wally. -Tchau, Rich. 482 00:33:01,379 --> 00:33:03,108 -Que tal? -Ainda n�o terminou. 483 00:33:03,181 --> 00:33:05,581 S� espero n�o me transformar em bolsa. 484 00:33:05,683 --> 00:33:07,480 Podemos parar com a lama? 485 00:33:07,552 --> 00:33:10,817 Diga a verdade. O que houve com Richard? Apaixonou-se de novo? 486 00:33:10,888 --> 00:33:13,288 -Como soube? Quero dizer, n�o sei. -Devo mais US$ 10 a voc�. 487 00:35:13,077 --> 00:35:13,805 O qu�? 488 00:35:36,267 --> 00:35:37,632 Vamos, entre! 489 00:35:50,748 --> 00:35:51,874 O que est� havendo aqui? 490 00:36:00,158 --> 00:36:01,250 RUA SEM SA�DA 491 00:36:19,010 --> 00:36:20,841 -Entre! -Est� bem. 492 00:36:24,048 --> 00:36:24,980 Vamos! 493 00:36:36,127 --> 00:36:39,460 N�o quero que me siga, me ligue nem tente me identificar. 494 00:36:39,530 --> 00:36:42,294 Nada disso est� acontecendo e n�s n�o existimos. 495 00:36:42,366 --> 00:36:43,264 Sem sombras. 496 00:36:43,334 --> 00:36:45,097 -Oi, Sharon. Est� melhor? -Estou �tima. 497 00:36:45,169 --> 00:36:47,399 O meu nome � Richard. E o motorista misterioso? 498 00:36:47,471 --> 00:36:49,701 -Sem nomes. -Tamb�m est� envolvida, n�o �? 499 00:36:49,774 --> 00:36:50,900 N�o sab�amos que haveria um assassinato. 500 00:36:50,975 --> 00:36:53,671 -Tentativa de assassinato. -Tentativa de assassinato. 501 00:36:53,744 --> 00:36:56,235 N�o estavam fazendo um projeto para a escola? 502 00:36:56,314 --> 00:36:59,943 N�o, o projeto � meu. Ela s� est� de visita. 503 00:37:00,017 --> 00:37:02,451 Viaja para lugares bem esquisitos... 504 00:37:02,520 --> 00:37:04,715 -para um bio n�o sei o qu�. -Geneticista. 505 00:37:04,789 --> 00:37:06,256 Algu�m tem de trabalhar nessa ind�stria. 506 00:37:06,357 --> 00:37:07,824 N�o acredito em nada disso. 507 00:37:07,892 --> 00:37:10,087 -E por que continua me apanhando? -Sei l�. 508 00:37:10,161 --> 00:37:11,492 Qual � o seu interesse nessa mulher? 509 00:37:11,562 --> 00:37:14,463 Os caras n�o queriam a Molly, mas a bolsa dela. 510 00:37:14,532 --> 00:37:16,500 E voc�s querem a mesma coisa, n�o? 511 00:37:16,567 --> 00:37:19,434 -N�o, eu j� disse. -�, o projeto para a escola. 512 00:37:20,671 --> 00:37:23,902 -Certo, chega. Fora. -Antes, diga o que tem na bolsa. 513 00:37:23,975 --> 00:37:26,808 Voc� se acha muito esperto, n�o? Siga o seu faro. 514 00:37:28,546 --> 00:37:32,209 Fiquei olhando enquanto seguiam os idiotas at� o forte de Keller. 515 00:37:32,550 --> 00:37:35,951 E pensei: ''Essas garotas sabem mais do que est�o dizendo''. 516 00:37:36,020 --> 00:37:38,955 Ent�o, fiz o que ela mandou. Segui o meu faro. 517 00:37:40,157 --> 00:37:43,285 Quando Keller comprou o forte, n�o achavam que ele moraria l�. 518 00:37:43,361 --> 00:37:46,228 Mas ele morou e estava gastando uma fortuna na reforma. 519 00:37:46,564 --> 00:37:50,022 Trouxe muitas est�tuas gregas e pagodes chineses. 520 00:37:51,402 --> 00:37:55,133 Mas � meio ir�nico agora, mas como dizem, mal sabia eu... 521 00:37:55,206 --> 00:37:58,869 que a est�tua onde eu me escondia teria um papel vital no mist�rio. 522 00:37:58,976 --> 00:38:01,376 Mal a notei porque estava surpreso... 523 00:38:01,445 --> 00:38:04,972 ao ver um dos idiotas vestir um uniforme de seguran�a. 524 00:38:05,049 --> 00:38:06,141 Ele se chamava Harry. 525 00:38:06,217 --> 00:38:09,311 Ele e o um guarda falavam sobre um roubo que acabara de acontecer. 526 00:38:09,387 --> 00:38:11,412 Ficou claro que eles eram os autores. 527 00:38:11,789 --> 00:38:13,484 Foi gente de dentro. 528 00:38:14,558 --> 00:38:17,857 Se eu tivesse seguido Harry, ele me levaria �s garotas... 529 00:38:17,928 --> 00:38:20,761 ou � bolsa de Molly, ou a algum esclarecimento. 530 00:38:26,904 --> 00:38:28,166 O que faz aqui? 531 00:38:28,806 --> 00:38:31,138 Estou com o Harry. Treino de seguran�a. 532 00:38:33,344 --> 00:38:36,836 -Harry � meio esquisito, n�o? -�, sim. 533 00:38:38,149 --> 00:38:40,709 -At� mais tarde. -Tudo bem. 534 00:38:42,520 --> 00:38:45,785 Quando cruzei o fosso, ouvi um som sinistro embaixo. 535 00:38:45,856 --> 00:38:49,087 Se soubesse o que era, talvez tivesse dado meia volta. 536 00:38:49,293 --> 00:38:52,956 Mas alguns segundos depois, estava quase cara a cara com.... 537 00:38:53,030 --> 00:38:56,261 Bem, por causa do roubo, um de v�rios na casa de Keller... 538 00:38:56,334 --> 00:38:58,666 Keller tinha chamado a pol�cia. A pol�cia tinha designado... 539 00:38:58,736 --> 00:39:00,897 Isso mesmo, o Tio Freddie. 540 00:39:00,971 --> 00:39:02,165 Entre. Este � Boneflecker. 541 00:39:02,239 --> 00:39:04,503 Roubaram a casa de Keller de novo. Levaram tudo. 542 00:39:04,575 --> 00:39:08,705 Tr�s TVs, tr�s v�deos, cinco CD players e tr�s aparelhos de som. 543 00:39:08,779 --> 00:39:09,871 Deviam ter um caminh�o! 544 00:39:09,947 --> 00:39:14,008 Freddie n�o sabia que falava com um dos mentores do roubo. 545 00:39:14,251 --> 00:39:15,240 Pobre Freddie. 546 00:39:16,420 --> 00:39:18,547 E eu ainda seguia Harry... 547 00:39:18,656 --> 00:39:21,250 e imaginava onde as garotas poderiam estar... 548 00:39:21,325 --> 00:39:23,919 quando elas ainda estavam seguindo Harry. 549 00:39:23,994 --> 00:39:34,768 O Sr. Keller quer toda a parte el�trica funcionando para a festa. 550 00:39:34,839 --> 00:39:37,535 Ele n�o vai tolerar desculpas. N�o me d�em nenhuma. 551 00:39:37,608 --> 00:39:39,098 -Eu disse que far�amos -Ent�o, fa�am. 552 00:39:39,176 --> 00:39:40,541 -Como se chama, garoto? -Jerome. 553 00:39:40,644 --> 00:39:42,271 Lindo. Cai fora, Jerome. 554 00:39:42,513 --> 00:39:43,480 -Conseguiu? -N�o. 555 00:39:43,547 --> 00:39:45,447 O que houve com o seu rosto? 556 00:39:45,516 --> 00:39:46,949 Ela voltou cedo. Tive de dar o fora. 557 00:39:47,017 --> 00:39:50,111 Ent�o, pegue amanh�. Se ela ouvir, dan�amos. 558 00:39:50,187 --> 00:39:53,679 Acha que gosto de atravessar janelas? E o Cairo? 559 00:39:53,758 --> 00:39:56,386 -Mandarei que transfira hoje. -Tem de estar l� at� sexta. 560 00:39:56,460 --> 00:39:59,020 Eu sei. Sexta �s 1 7h. Temos muito tempo. 561 00:40:00,164 --> 00:40:01,324 At�. J� volto. 562 00:40:20,484 --> 00:40:22,509 Ent�o, o outro idiota tamb�m trabalhava para Keller. 563 00:40:22,586 --> 00:40:24,952 E parece que n�o queriam a bolsa da Molly... 564 00:40:25,022 --> 00:40:27,013 mas uma fita ou coisa assim. 565 00:40:27,258 --> 00:40:30,193 E sabiam que as garotas queriam a mesma coisa. 566 00:40:30,561 --> 00:40:32,688 -Novidades? -Nada ainda. Outro roubo. 567 00:40:32,763 --> 00:40:33,957 Provavelmente o Harry de novo. 568 00:40:34,031 --> 00:40:37,159 Quando moverem a est�tua, fiquem de olho. 569 00:40:37,234 --> 00:40:38,326 Pode deixar. 570 00:40:38,402 --> 00:40:40,927 Mas Konrat, o amigo de Harry... 571 00:40:41,005 --> 00:40:44,133 tinha ouvido as garotas falarem sobre a fita no forte... 572 00:40:44,208 --> 00:40:46,870 e confirmaram os temores de Harry e Konrat... 573 00:40:46,944 --> 00:40:48,502 que tamb�m haviam sido incriminados. 574 00:40:48,846 --> 00:40:50,871 O motivo, ainda n�o sei. 575 00:40:50,948 --> 00:40:55,442 Venha, vamos guardar essas coisas. Vamos. 576 00:40:55,886 --> 00:40:58,480 E por que todos estavam falando de uma carga? 577 00:40:58,722 --> 00:41:00,155 Sexta, �s 1 7h. 578 00:41:24,448 --> 00:41:26,006 Onde estava na hora do roubo? 579 00:41:26,417 --> 00:41:27,816 O que fazia? 580 00:41:27,885 --> 00:41:29,682 Aten��o, divis�rias passando! 581 00:41:29,753 --> 00:41:31,721 -O que estava fazendo? -Comendo um doce. 582 00:41:31,789 --> 00:41:33,313 -Qual? -Um Butterfinger. 583 00:41:33,424 --> 00:41:35,324 -E voc�? -N�o estava comendo nada. 584 00:41:35,392 --> 00:41:37,223 N�o perguntei o que fazia. Onde estava? 585 00:41:37,294 --> 00:41:38,591 -No por�o. -Fazendo o qu�? 586 00:41:38,662 --> 00:41:39,720 Consertando um lustre. 587 00:41:39,797 --> 00:41:41,424 Onde estava na noite dos outros crimes? 588 00:41:41,665 --> 00:41:44,065 -O que estava fazendo? -Comendo um doce. 589 00:41:44,134 --> 00:41:46,102 -O mesmo de antes? -Era um Baby Ruth. 590 00:41:46,170 --> 00:41:48,502 -Estamos chegando l�. E voc�? -Eu n�o estava comendo. 591 00:41:48,572 --> 00:41:50,130 Qual �? Nunca come? 592 00:41:50,207 --> 00:41:53,142 Tudo isso me cheira mal. Quero as suas digitais. 593 00:42:17,868 --> 00:42:18,698 N�o... 594 00:42:26,110 --> 00:42:26,940 N�o... 595 00:42:30,214 --> 00:42:31,078 N�o... 596 00:42:45,296 --> 00:42:46,194 N�o... 597 00:42:49,567 --> 00:42:50,431 N�o. 598 00:42:50,601 --> 00:42:53,434 -Ainda est� viajando? -N�o, j� disse que estou bem. 599 00:42:57,074 --> 00:42:59,565 Temos de achar a fita e destru�-la. 600 00:42:59,643 --> 00:43:02,578 Se o meu pai... Sharon, somos c�mplices. 601 00:43:03,180 --> 00:43:05,614 Sempre achei que c�mplices eram outra coisa. 602 00:43:05,683 --> 00:43:07,548 N�o, s�o como patinhos. 603 00:43:08,085 --> 00:43:10,815 Acho que o Arnie tamb�m chantageava Harry e Konrat. 604 00:43:10,888 --> 00:43:12,116 Por que outro motivo quereriam a fita? 605 00:43:12,189 --> 00:43:14,089 E aquele cara? Aonde ele se encaixa? 606 00:43:14,158 --> 00:43:16,683 Nem sei onde eu me encaixo. Mas ele � uma gra�a. 607 00:43:16,760 --> 00:43:20,662 -Eu vi primeiro. -N�o � o meu tipo. � fofo demais. 608 00:43:20,998 --> 00:43:23,193 O Quarto Marroquino. 609 00:43:23,267 --> 00:43:25,895 Um dos dois quartos do forte que terminamos. 610 00:43:25,970 --> 00:43:27,096 � o papai. Venha. 611 00:43:27,171 --> 00:43:30,834 Isto ser� para a delega��o chinesa no jantar oficial. 612 00:43:30,908 --> 00:43:32,102 Aqui. 613 00:43:32,176 --> 00:43:34,940 E a prioridade � descobrir... 614 00:43:35,012 --> 00:43:37,572 Eu sei que os chineses acham que a nuca � sexy. 615 00:43:37,648 --> 00:43:39,343 -Mas como eles escolhem... -Aqui. 616 00:43:41,785 --> 00:43:42,717 Ol�. 617 00:43:43,520 --> 00:43:45,385 Este � o Quarto do Har�m... 618 00:43:47,524 --> 00:43:48,957 Oi, papai. 619 00:43:49,360 --> 00:43:51,487 Suzy, por onde andou? 620 00:43:51,562 --> 00:43:54,759 Procuramos voc� por todo lado. � a minha pequena anfitri�. 621 00:43:54,832 --> 00:43:57,357 N�o viu nada ainda. Oi, tigrinha. 622 00:43:57,468 --> 00:43:59,834 -Est�vamos vendo estrelas. -Achamos a Ursa Maior. 623 00:43:59,903 --> 00:44:01,302 �timo, garotas. 624 00:44:01,372 --> 00:44:04,341 Quantas vezes o papai Hal B. Keller j� disse... 625 00:44:04,408 --> 00:44:06,808 para n�o brincarem nas janelas altas? 626 00:44:06,877 --> 00:44:08,310 -Desculpe, Daddy. -Boneflecker! 627 00:44:08,379 --> 00:44:09,812 -Sim, senhor. -Feche aquelas janelas! 628 00:44:09,880 --> 00:44:11,245 -Sim, senhor. -N�o, eu fecho. 629 00:44:11,315 --> 00:44:13,613 -Feche aquelas janelas! -Sim, senhor. 630 00:44:13,917 --> 00:44:15,145 Vamos l�, Suzy. 631 00:44:15,219 --> 00:44:18,211 Por que est�o me seguindo? 632 00:44:18,288 --> 00:44:19,619 Me d� cobertura. 633 00:44:20,257 --> 00:44:22,020 Leve para fora, r�pido. Tem um beiral ali. 634 00:44:23,327 --> 00:44:25,227 -Vai. -Meu Deus, n�o tem beiral. 635 00:44:25,295 --> 00:44:26,785 N�o tem? Ah, n�o! 636 00:44:27,831 --> 00:44:30,129 Quero que voc� e a tigrinha fa�am aulas de protocolo... 637 00:44:30,200 --> 00:44:32,566 antes de falar com o Embaixador Ting. 638 00:44:33,370 --> 00:44:35,338 Muito bem, homens. Chequem a varanda. 639 00:44:51,155 --> 00:44:53,851 Beiral? N�o tem beiral. 640 00:44:56,393 --> 00:44:57,792 Vou olhar este aqui. 641 00:44:59,563 --> 00:45:01,497 Quem est� a� fora? O que est� fazendo? 642 00:45:04,401 --> 00:45:07,336 Intruso no fosso norte! 643 00:45:09,506 --> 00:45:11,440 Sem beiral. Adeus. 644 00:45:20,451 --> 00:45:22,578 � um intruso! 645 00:45:22,653 --> 00:45:25,816 Vamos! Peguem o garoto! 646 00:45:25,889 --> 00:45:27,220 Peguem o intruso! 647 00:45:28,125 --> 00:45:29,786 Acendam os holofotes! 648 00:45:41,105 --> 00:45:43,130 -Quem �? -Richard Dice. 649 00:45:43,440 --> 00:45:46,466 Old Quarry Road, 525. 650 00:45:46,543 --> 00:45:48,807 -Deixe-me ver! -Calma, Harry. 651 00:45:49,379 --> 00:45:51,779 Fiquei surpresa ao v�-lo no tribunal hoje. 652 00:45:51,849 --> 00:45:52,975 �, olhe. 653 00:45:53,317 --> 00:45:55,376 N�o adianta disfar�ar mais. 654 00:45:56,887 --> 00:45:59,651 -Sabemos o que est�o aprontando. -Sabem? 655 00:45:59,723 --> 00:46:03,352 -O cara tamb�m nos chantageou. -�? 656 00:46:04,361 --> 00:46:06,727 Mas n�o o matamos. 657 00:46:06,797 --> 00:46:07,991 Nem eu. 658 00:46:08,432 --> 00:46:10,957 Quero dizer, n�s. 659 00:46:14,138 --> 00:46:15,799 N�o entendi aonde quer chegar. 660 00:46:15,873 --> 00:46:20,401 Aquela fita interessa a todos n�s. 661 00:47:00,818 --> 00:47:02,752 Bom dia, m�e. Tive um pequeno acidente. 662 00:47:02,820 --> 00:47:04,310 S�o dois carros em dois dias. 663 00:47:04,388 --> 00:47:06,856 Sinto muito. Estou atrasado para o tribunal. 664 00:47:06,924 --> 00:47:10,485 A minha estimativa nas �ltimas 48 horas � de quase US$ 2 mil. 665 00:47:10,561 --> 00:47:12,529 -S�o s� 8h1 5 da quarta. -Pagarei por tudo. 666 00:47:12,596 --> 00:47:15,588 Fora o pre�o da preocupa��o, irrita��o e ins�nia. 667 00:47:15,666 --> 00:47:18,499 -Vamos p�r tudo em contexto. -Que tal come�ar por ali? 668 00:47:18,569 --> 00:47:20,503 N�o � culpa minha. Pode processar a prefeitura. 669 00:47:20,571 --> 00:47:23,062 Tive experi�ncias jur�dicas complexas nas �ltimas 24 horas. 670 00:47:23,140 --> 00:47:24,539 Me d� muito trabalho. 671 00:47:24,608 --> 00:47:28,100 N�o dorme h� dois dias. Vai processar a prefeitura por isso? 672 00:47:28,178 --> 00:47:30,271 Por n�o p�r uma placa em uma rua sem sa�da. 673 00:47:30,347 --> 00:47:32,542 Dormir? N�o dormi? Agora, n�o d�. 674 00:47:32,616 --> 00:47:34,584 J� vou descer. N�o se preocupe, Estou arrasando. 675 00:47:34,985 --> 00:47:36,850 Sou uma m�quina. Um d�namo! 676 00:47:37,688 --> 00:47:39,519 -N�o estou falando nada. -Que bom. 677 00:47:41,825 --> 00:47:43,520 -Ei, Andrew! -Sim? 678 00:47:43,594 --> 00:47:46,688 Por favor, olhe nas minhas prateleiras... 679 00:47:46,763 --> 00:47:49,527 e veja se encontra os livros do ano de Grover Canyon. 680 00:47:49,600 --> 00:47:52,068 Preciso do livro de 1 968, do meu primeiro ano. 681 00:47:52,269 --> 00:47:53,998 -N�o! -Como assim, ''n�o''? 682 00:47:54,071 --> 00:47:57,939 N�o. Pode esquecer. Algu�m tem de impedi-lo. 683 00:47:58,008 --> 00:47:59,134 Essa mulher vai destru�-lo! 684 00:47:59,209 --> 00:48:01,609 N�o sabe do que est� falando. Encontre o livro, por favor. 685 00:48:02,779 --> 00:48:06,271 Esse cara nunca vai entender o que � responsabilidade. 686 00:48:06,350 --> 00:48:10,980 Moralidade, justi�a e amor, e paz eterna, sem mesmo... 687 00:48:14,892 --> 00:48:16,860 Empresta a sua fita do Bowie? 688 00:48:17,160 --> 00:48:18,957 O qu�? N�o estou ouvindo! 689 00:48:19,329 --> 00:48:22,355 Me empresta a fita do Bowie? N�o tem l� na loja. 690 00:48:22,699 --> 00:48:25,964 -O qu�? -Eu empresto o meu Springsteen. 691 00:48:26,036 --> 00:48:29,472 -N�o estou ouvindo nada! -Esquece, eu falo depois! 692 00:48:30,641 --> 00:48:33,041 Por que estava gritando? Achou o livro? 693 00:48:33,110 --> 00:48:34,873 Est� na sua cama. Me empresta uma grana? 694 00:48:34,945 --> 00:48:37,175 Valeu. A carteira est� na cal�a. 695 00:48:37,414 --> 00:48:40,440 -N�o tem nenhuma carteira aqui. -N�o tem? 696 00:48:40,550 --> 00:48:42,745 N�o diga que perdeu a carteira que a mam�e deu a voc�. 697 00:48:42,819 --> 00:48:45,811 Devo ter largado por a�. No tribunal, talvez. 698 00:48:45,889 --> 00:48:47,686 Esquece, pego com a mam�e. 699 00:48:49,159 --> 00:48:50,717 Torrada boa. Tem passas. 700 00:48:50,794 --> 00:48:52,091 Oi, gente. Bom dia. 701 00:48:52,729 --> 00:48:56,187 Quando o Freddie souber do meu carro, ordenar� uma greve de ar. 702 00:48:56,266 --> 00:48:57,858 Onde est� a lei esta manh�? 703 00:48:57,935 --> 00:49:00,927 Freddie passou a noite na casa do Keller. Foi arrombada. 704 00:49:01,004 --> 00:49:04,167 Freddie disse que o ladr�o saltou no fosso e acharam a carteira dele. 705 00:49:04,341 --> 00:49:06,536 -Acharam a carteira dele? -E n�o tinha identidade. 706 00:49:06,643 --> 00:49:07,667 N�o tinha identidade. 707 00:49:07,744 --> 00:49:09,837 -N�o tinha identidade do qu�? -Nada. N�o tem import�ncia. 708 00:49:09,913 --> 00:49:12,746 Parece coisa de profissional. Eles n�o carregam a identidade. 709 00:49:12,816 --> 00:49:16,081 -Que identidade? O que � isso? -Nada. N�o � relevante. 710 00:49:16,153 --> 00:49:18,815 -Wally, por favor. Estou atrasado -Lev�-lo ao tribunal? Claro. 711 00:49:18,889 --> 00:49:21,119 Ningu�m aqui vai ajudar mais. 712 00:49:21,191 --> 00:49:22,749 Pode ser considerado obstru��o da justi�a. 713 00:49:23,293 --> 00:49:25,818 -At� mais tarde. -M�e, o que n�o tinha identidade? 714 00:49:25,896 --> 00:49:28,763 -Sente-se, Andrew. -O que eu fiz? 715 00:49:42,512 --> 00:49:46,243 Molly, quem imaginaria que estaria nessa encrenca? 716 00:49:46,616 --> 00:49:48,277 Vale para voc� tamb�m, Rich. 717 00:49:48,819 --> 00:49:51,583 -� ela. Me deixou doido. -N�o faz o meu tipo. 718 00:49:52,422 --> 00:49:55,619 Estava no in�cio do primeiro ano. Precisava ir ao banheiro. 719 00:49:55,826 --> 00:49:58,454 A Sra. Walker me mostrou o corredor, ainda n�o sabia ler. 720 00:49:58,528 --> 00:50:00,462 Entrei no banheiro das meninas em vez dos meninos. 721 00:50:00,897 --> 00:50:03,923 E a Molly estava entrando. Nunca me esquecerei. 722 00:50:04,001 --> 00:50:07,994 Ela me olhou e disse: ''D� o fora, pervertido''. 723 00:50:08,305 --> 00:50:11,331 Foi muito sofisticada. Levei anos para descobrir o que queria dizer. 724 00:50:11,408 --> 00:50:13,706 -Muito sofisticada mesmo. -�. 725 00:50:19,016 --> 00:50:21,712 Pode olhar para mim? 726 00:50:21,785 --> 00:50:24,913 Certo, boa sorte. At� mais. Teremos pur� de batata. 727 00:50:36,266 --> 00:50:37,733 Por que ela pilharia suas coisas? 728 00:50:37,801 --> 00:50:40,702 Ela nunca quis que eu tivesse coisas. Tentou me atropelar. 729 00:50:40,771 --> 00:50:43,433 N�o se preocupe. Recomponha-se. Est� descontrolada. 730 00:50:43,507 --> 00:50:45,031 N�o dormi nada ontem. 731 00:50:45,108 --> 00:50:48,100 Preciso do ''anjo'' no tribunal. Vamos alegar auto defesa. 732 00:50:48,178 --> 00:50:51,306 -Com uma testemunha, eu a pegaria. -Relaxe. 733 00:50:52,549 --> 00:50:55,416 Jura solenemente que o testemunho que dar� aqui... 734 00:50:55,485 --> 00:50:58,613 ser� toda a verdade e nada mais do que a verdade, em nome de Deus? 735 00:50:58,955 --> 00:51:00,616 -Juro. -Por favor, sente-se. 736 00:51:04,594 --> 00:51:05,993 Local de resid�ncia? 737 00:51:06,063 --> 00:51:09,055 Rua Genoa, 205. Vilano Beach, Fl�rida. 738 00:51:09,132 --> 00:51:10,292 D� para ver melhor. 739 00:51:10,634 --> 00:51:13,467 Srta. Harrison, pode dizer ao j�ri a sua ocupa��o? 740 00:51:13,537 --> 00:51:17,940 Assistente-executiva de Hal Keller, das Organiza��es Keller... 741 00:51:18,008 --> 00:51:20,909 e gosto de pensar que sou uma das funcion�rias mais leais. 742 00:51:21,611 --> 00:51:25,138 Est� aqui como testemunha do Estado... 743 00:51:25,215 --> 00:51:28,742 e decidiu retirar as queixas contra Molly Gilbert. 744 00:51:28,819 --> 00:51:31,652 Essa quest�o � particular e constrangedora. 745 00:51:31,721 --> 00:51:33,621 N�o vale uma saga jur�dica. 746 00:51:33,690 --> 00:51:35,248 Pode nos dizer o que fez... 747 00:51:35,325 --> 00:51:37,987 quando Molly Gilbert invadiu a casa de Donald Cleary? 748 00:51:38,061 --> 00:51:40,029 Perguntei o que ela queria e ela disse... 749 00:51:40,097 --> 00:51:44,796 que tinha voltado para pegar algumas coisas que esquecera. 750 00:51:44,868 --> 00:51:47,860 Quinquilharias, bijuterias, fitas de m�sicas... 751 00:51:47,938 --> 00:51:50,634 -Sabia que ela tinha uma arma? -Na hora, n�o. 752 00:51:51,041 --> 00:51:54,499 Francamente, n�o imagino porque uma mulher precisaria se armar... 753 00:51:54,578 --> 00:51:56,239 com algo al�m de seus artif�cios. 754 00:51:56,313 --> 00:52:00,249 -E qual foi a sua rea��o? -Temi por minha vida. 755 00:52:00,317 --> 00:52:04,754 Tinha ci�mes e queria vingan�a. Donald a trocou por mim. 756 00:52:04,821 --> 00:52:06,152 Ela queria sangue. 757 00:52:06,223 --> 00:52:08,589 Queria sangue? Voc� tentou me matar, meu bem! 758 00:52:09,459 --> 00:52:10,551 Ordem! 759 00:52:10,627 --> 00:52:13,619 Minha jovem, n�o vou tolerar esse comportamento. 760 00:52:13,697 --> 00:52:15,790 Se tem algo a dizer, diga � sua advogada. 761 00:52:16,533 --> 00:52:18,660 Certo. Desculpe, Juiz. 762 00:52:19,402 --> 00:52:22,929 N�o sei o que faremos. Ele � um jurado. Deve ter a fita. 763 00:52:23,006 --> 00:52:24,200 Mas como? 764 00:52:24,274 --> 00:52:27,209 De algum jeito, ele sabe que estamos envolvidas. 765 00:52:27,277 --> 00:52:29,905 �, mas ele sabe em que estamos envolvidas? 766 00:52:29,980 --> 00:52:31,845 Deve ter alguma dificuldade para descobrir. 767 00:52:31,915 --> 00:52:33,849 N�o sei, mas algo nele me inspira confian�a... 768 00:52:33,917 --> 00:52:37,683 embora minta o tempo todo. Deus, olha. Os Hardy Boys. 769 00:52:39,122 --> 00:52:41,989 O relat�rio da pol�cia diz que havia marcas de pneu na entrada... 770 00:52:42,058 --> 00:52:45,721 indicando que dirigia a mais de 50 Km por hora... 771 00:52:45,795 --> 00:52:47,092 quando o carro chegou � rua. 772 00:52:47,164 --> 00:52:51,294 Essa � uma velocidade segura em um bairro residencial? 773 00:52:51,668 --> 00:52:55,502 Como reagiria se uma bala destro�asse o seu vidro... 774 00:52:55,572 --> 00:52:58,006 e voc� estivesse olhando para o cano da arma? 775 00:52:58,175 --> 00:53:00,575 Pisei fundo. N�o faria o mesmo? 776 00:53:00,777 --> 00:53:02,711 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 777 00:53:02,779 --> 00:53:04,576 -Pode descer. -Obrigada. 778 00:53:05,615 --> 00:53:08,482 A promotoria chama o carteiro Maurice Nada. 779 00:53:12,889 --> 00:53:16,586 Jura solenemente que o testemunho que dar� aqui... 780 00:53:16,660 --> 00:53:19,493 ser� toda a verdade e nada mais do que a verdade, em nome de Deus? 781 00:53:19,563 --> 00:53:21,428 -Juro. -Por favor, sente-se. 782 00:53:22,465 --> 00:53:26,060 Poderia relatar os eventos ocorridos na tarde de... 783 00:53:26,136 --> 00:53:29,264 Voc� segue as garotas e voc�, o cara do j�ri. 784 00:53:29,339 --> 00:53:31,500 Terei de entrar no carro. E a garota? 785 00:53:31,575 --> 00:53:33,236 Donald e eu cuidaremos dela. 786 00:53:33,310 --> 00:53:35,642 N�o chamem aten��o e me informem depois. 787 00:53:35,712 --> 00:53:38,010 ...um risco ocupacional da entrega de cartas. 788 00:53:38,215 --> 00:53:40,911 -E depois, Sr. Nada? -Segui em frente. 789 00:53:40,984 --> 00:53:42,815 Fui � casa dos Wymans e dos Murrays... 790 00:53:42,886 --> 00:53:45,480 antes da perna bambear e eu ver que fui atingido. 791 00:53:45,555 --> 00:53:49,616 E a bala atravessou a mala, as cartas e entrou na sua... 792 00:53:49,693 --> 00:53:51,957 Sim, regi�o posterior. 793 00:53:52,028 --> 00:53:54,519 Ainda assim, continuou entregando as cartas? 794 00:53:54,598 --> 00:53:56,896 Sim, senhor. Nem chuva ou sol... 795 00:53:56,967 --> 00:53:59,435 -Obrigado, sem mais perguntas. -Sem mais perguntas. 796 00:53:59,502 --> 00:54:00,526 Por favor, des�a. 797 00:54:00,604 --> 00:54:04,768 A promotoria chama Donald Cleary. Donald Cleary! 798 00:54:09,379 --> 00:54:10,641 Erga a m�o direita, por favor. 799 00:54:11,848 --> 00:54:15,045 Jura solenemente que o testemunho que dar� aqui... 800 00:54:15,118 --> 00:54:17,882 ser� toda a verdade e nada mais do que a verdade, em nome de Deus? 801 00:54:17,954 --> 00:54:19,888 -Juro. -Por favor, sente-se. 802 00:54:20,857 --> 00:54:25,123 -Nome e endere�o. -Donald Cleary. Vilano Beach, FL. 803 00:54:25,195 --> 00:54:26,526 Poderia dizer ao j�ri... 804 00:54:26,630 --> 00:54:29,656 a causa do t�rmino da sua rela��o com a r�? 805 00:54:29,733 --> 00:54:33,601 Quando conheci Molly, era durona e meio insens�vel. 806 00:54:33,670 --> 00:54:36,969 Pagar meu curso de agente de viagem foi um passo enorme para ela. 807 00:54:37,307 --> 00:54:38,535 A�, conheci Ruth. 808 00:54:38,875 --> 00:54:42,470 Entenda, sou sens�vel, n�o gosto de mostrar isso... 809 00:54:42,579 --> 00:54:45,446 mas quero algu�m para partilhar o alvorecer comigo. 810 00:54:45,515 --> 00:54:49,508 E quando Molly acabou, tomamos um caf� e sa�mos da cama... 811 00:54:49,886 --> 00:54:51,751 n�s o perdemos. Foi pat�tico. 812 00:54:51,821 --> 00:54:54,381 Ruth e eu come�amos a nos ver no escrit�rio de madrugada. 813 00:54:54,658 --> 00:54:58,594 -Entendo. Foi uma �poca dif�cil? -Molly era muito dif�cil. 814 00:54:58,662 --> 00:55:00,357 Pergunte onde estava ontem. 815 00:55:00,430 --> 00:55:03,126 N�o pode testemunhar com toda essa raiva. 816 00:55:03,199 --> 00:55:05,463 E como a Srta. Gilbert recebeu tudo isso? 817 00:55:05,635 --> 00:55:08,604 Como uma novata. Interessou-se por outras coisas. 818 00:55:08,672 --> 00:55:10,867 Um dia, eu a encontrei desmaiada no ch�o... 819 00:55:10,974 --> 00:55:12,498 com uma garrafa vazia de vinho do lado. 820 00:55:12,575 --> 00:55:15,772 Eu a levantei, exigi que jogasse uma partida de raquetebol... 821 00:55:15,845 --> 00:55:17,142 para suar todo o vinho. 822 00:55:17,380 --> 00:55:19,848 Em vez disso, ela me acertou na cabe�a com a raquete. 823 00:55:19,916 --> 00:55:22,384 E n�o foi com as cordas, mas com a arma��o. Doeu muito. 824 00:55:22,452 --> 00:55:23,680 Mentiroso filho da... 825 00:55:23,753 --> 00:55:25,448 Ordem! 826 00:55:26,222 --> 00:55:30,488 Minha jovem, mais uma e a acusarei de desacato. 827 00:55:30,860 --> 00:55:34,023 Certo. Tem raz�o, Juiz. Desculpe. 828 00:55:35,999 --> 00:55:37,762 Devolveu o golpe, Sr. Cleary? 829 00:55:37,834 --> 00:55:40,803 N�o, n�o devolvi. N�o porque n�o bateria em uma mulher... 830 00:55:40,870 --> 00:55:42,497 mas porque n�o bateria em ningu�m. 831 00:55:42,572 --> 00:55:44,631 Se fosse o tipo de pessoa que bate nas outras... 832 00:55:44,708 --> 00:55:47,040 n�o hesitaria em bater em uma mulher. 833 00:55:47,110 --> 00:55:49,977 Eu s� queria que tivesse sido a �ltima vez dela. 834 00:55:50,046 --> 00:55:52,105 Obrigado. Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 835 00:55:52,182 --> 00:55:54,116 A promotoria encerra. 836 00:55:54,317 --> 00:55:56,478 Sem perguntas, Merit�ssimo. 837 00:55:56,553 --> 00:55:58,487 Pode descer. A defesa pode come�ar. 838 00:56:00,357 --> 00:56:02,325 A defesa chama Molly Gilbert. 839 00:56:11,167 --> 00:56:14,295 Jura solenemente que o testemunho que dar� aqui... 840 00:56:14,371 --> 00:56:17,397 ser� toda a verdade e nada mais do que a verdade, em nome de Deus? 841 00:56:17,640 --> 00:56:19,870 -Com certeza. -Por favor, sente-se. 842 00:56:20,510 --> 00:56:21,670 Agora, Srta. Gilbert... 843 00:56:21,745 --> 00:56:24,646 Mas que exagero! 844 00:56:24,714 --> 00:56:26,614 Quando sinto que n�o sou mais querida, dou o fora. 845 00:56:26,683 --> 00:56:29,049 Eu n�o vivo batendo em pessoas com raquetes. 846 00:56:29,119 --> 00:56:32,384 Sim, Srta. Gilbert. Contudo, na tarde de 23 de junho... 847 00:56:32,455 --> 00:56:34,719 Olha, quando o Donald e eu rompemos, foi dureza. 848 00:56:34,791 --> 00:56:37,453 Eu ficava sozinha em casa, enlouquecendo. 849 00:56:37,527 --> 00:56:40,792 Eu fazia os pratos favoritos dele e ent�o, queimava. 850 00:56:40,864 --> 00:56:44,300 Mas deixei coisas na casa dele. Um dia, me dei conta... 851 00:56:44,367 --> 00:56:47,359 de que n�o poderia esquec�-lo com peda�os de mim l�. 852 00:56:47,437 --> 00:56:49,166 Ent�o, o que fez? 853 00:56:49,239 --> 00:56:53,471 Fui � casa dele romper os la�os e p�r um ponto final. 854 00:56:53,543 --> 00:56:54,874 Por que tinha uma arma? 855 00:56:54,944 --> 00:56:58,107 Onde eu moro, voc� precisa de uma cara de pau ou uma arma. 856 00:56:58,181 --> 00:57:00,115 E eu n�o sei blefar. 857 00:57:00,183 --> 00:57:02,413 J� a havia disparado antes? 858 00:57:02,485 --> 00:57:05,147 N�o. Foi uma surpresa ter acertado alguma coisa. 859 00:57:05,221 --> 00:57:07,086 Obrigado, Srta. Gilbert. A testemunha � sua. 860 00:57:08,458 --> 00:57:10,949 N�o ter� chance se eu disser para mudar o testemunho. 861 00:57:11,027 --> 00:57:14,463 Se estiver com ela, eu pego. Voc� pega os outros idiotas. 862 00:57:14,531 --> 00:57:16,931 Voc� me intriga, Srta. Gilbert. 863 00:57:17,000 --> 00:57:19,400 Em um momento, � sentimental em rela��o a um relacionamento... 864 00:57:19,469 --> 00:57:21,232 e no momento seguinte, desdenha. 865 00:57:21,304 --> 00:57:24,865 Carrega uma arma mort�fera mas insiste que n�o � violenta. 866 00:57:24,941 --> 00:57:26,602 Onde est� a verdade? 867 00:57:26,776 --> 00:57:29,108 � uma pergunta ou quer fazer um solo? 868 00:57:36,719 --> 00:57:39,779 Muito engra�ado. � evidente que tem senso de humor. 869 00:57:39,856 --> 00:57:43,292 Mas poderia nos dizer por que realmente foi � casa de Cleary? 870 00:57:43,359 --> 00:57:45,224 Para pegar coisas minhas. 871 00:57:45,295 --> 00:57:47,889 Entendo. � por isso que foi violenta com a Srta. Harrison? 872 00:57:47,964 --> 00:57:51,627 Nunca encostei naquela mulher. Ao sair, ela agarrou a minha bolsa. 873 00:57:51,701 --> 00:57:53,965 Eu a empurrei e fui para a porta. 874 00:57:54,037 --> 00:57:57,473 Estou confuso. Disse que a empurrou, mas n�o encostou nela. 875 00:57:57,540 --> 00:58:00,373 -Quero dizer que a empurrei... -Acho que n�o sabe o que quer dizer. 876 00:58:00,443 --> 00:58:02,775 -Protesto. -Retiro o coment�rio. 877 00:58:02,846 --> 00:58:04,245 Por favor, continue. 878 00:58:04,781 --> 00:58:06,248 Eu s� queria sair de l�... 879 00:58:06,316 --> 00:58:08,477 mas ela estava atr�s de mim, no meu encal�o. 880 00:58:08,551 --> 00:58:11,645 N�o disse que a Srta. Harrison saiu pela porta e entrou no carro? 881 00:58:11,721 --> 00:58:14,781 -Sim... -Ela estava no seu encal�o? 882 00:58:14,858 --> 00:58:17,554 Deve ter cal�as longas, Srta. 883 00:58:17,627 --> 00:58:19,618 -Protesto! -Aceito. 884 00:58:19,696 --> 00:58:21,561 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 885 00:58:26,369 --> 00:58:27,358 Quietos. 886 00:58:27,437 --> 00:58:30,873 J� que tenho de dar um parecer de outro julgamento hoje... 887 00:58:30,940 --> 00:58:33,966 a sess�o est� suspensa at� as 9h de amanh�. 888 00:58:34,277 --> 00:58:35,209 SOMENTE JURADOS 889 00:58:51,094 --> 00:58:52,391 N�o ponha a culpa em mim! 890 00:58:52,462 --> 00:58:54,760 Sei que foi esquisito l� dentro. 891 00:58:54,831 --> 00:58:58,164 Falar um sobre o outro, na frente um do outro e n�o um para o outro. 892 00:58:58,234 --> 00:59:00,532 N�o gosto disso. O que houve com o seu rosto? 893 00:59:00,603 --> 00:59:04,164 Fiz papel de tolo na sala ontem. 894 00:59:04,607 --> 00:59:05,904 N�o sei o que estava fazendo. 895 00:59:05,975 --> 00:59:08,569 Acho que s� estava procurando restos da nossa vida... 896 00:59:08,645 --> 00:59:10,545 da nossa vida juntos. 897 00:59:10,613 --> 00:59:14,105 Por que n�o canta? Fa�a uma m�sica, pode ser um sucesso. 898 00:59:14,918 --> 00:59:18,285 Molly, amor, eu n�o queria fazer parte do julgamento. E voc� sabe. 899 00:59:18,521 --> 00:59:23,083 Pedi a Ruth para retirar a queixa, mas o carteiro queria aparecer. 900 00:59:23,159 --> 00:59:25,787 E o promotor queria publicidade com o nome de Keller. 901 00:59:25,862 --> 00:59:28,888 -O que quer, Donald? -Sinto falta da paix�o. 902 00:59:29,265 --> 00:59:32,530 Observei Ruth no banco hoje e fiquei pensando: ''O que ela �?'' 903 00:59:32,802 --> 00:59:35,965 Fui � sua casa porque queria pegar as cartas antigas... 904 00:59:36,039 --> 00:59:40,703 as fotos e o nosso mapa astral. S� para sentir o que sentia antes. 905 00:59:40,910 --> 00:59:42,741 Parece algo que eu faria. 906 00:59:42,812 --> 00:59:46,304 Isso me faz imaginar se ainda h� chance para n�s. 907 00:59:46,382 --> 00:59:48,213 Acha que vou esperar? 908 00:59:48,418 --> 00:59:50,682 Voc� � muito ousado. Mas n�o tem coragem. 909 00:59:50,753 --> 00:59:52,414 Cometi um erro. 910 00:59:52,488 --> 00:59:55,286 Eu fui presa! Gastei tr�s anos de economias com a fian�a. 911 00:59:55,358 --> 00:59:58,350 E eu virei vendedora porque n�o consigo manter um emprego. 912 00:59:58,561 --> 01:00:00,085 Se est� deprimido, resolva! 913 01:00:00,163 --> 01:00:02,290 Que tal jantar na sua casa? 914 01:00:03,199 --> 01:00:04,291 Como nos velhos tempos? 915 01:00:04,367 --> 01:00:06,096 N�o temos nada para conversar, Donald. 916 01:00:06,169 --> 01:00:11,129 Falarei com o meu advogado, mudarei o meu testemunho. 917 01:00:11,207 --> 01:00:12,504 Talvez esteja louco... 918 01:00:12,575 --> 01:00:14,839 mas fico pensando que se sentar com voc�... 919 01:00:14,911 --> 01:00:18,438 e uma garrafa de Chardonnay, as coisas que amamos... 920 01:00:18,681 --> 01:00:21,775 talvez possamos ter um final feliz. 921 01:00:21,851 --> 01:00:23,182 Sabe, afinal... 922 01:00:25,922 --> 01:00:28,356 Na sua casa, l� pelas 21 h? 923 01:00:29,525 --> 01:00:32,119 Por que n�o? Sou uma idiota. Pode vir. 924 01:00:33,029 --> 01:00:34,257 Amo voc�, nen�m. 925 01:01:11,267 --> 01:01:12,734 A fita. 926 01:01:13,503 --> 01:01:14,197 -Cad� a fita? -O qu�? 927 01:01:14,270 --> 01:01:15,669 A fita que pegou do meu bolso esta manh�. 928 01:01:15,738 --> 01:01:16,727 Esta � a sua. E a minha? 929 01:01:16,806 --> 01:01:20,003 Calma. Ainda nem tive chance de ouvir. 930 01:01:20,109 --> 01:01:22,669 -Onde posso ouvir? -Estou trabalhando. 931 01:01:22,745 --> 01:01:23,871 Vai, Andrew. 932 01:01:23,946 --> 01:01:26,141 Ajude-me a achar os CDs do ZZ Top. 933 01:01:26,215 --> 01:01:27,614 S� um minuto, Sr. Mortimer. 934 01:01:27,684 --> 01:01:30,517 Preciso de um toca-fitas j�. Tenho de ouvir esta fita. 935 01:01:30,586 --> 01:01:32,747 � uma emerg�ncia. N�o devia ter pegado sem pedir. 936 01:01:32,822 --> 01:01:34,687 Eu pedi. 937 01:01:34,757 --> 01:01:36,452 Ponha outra fita, sim? 938 01:01:36,526 --> 01:01:37,788 Estou indo, Sr. Mortimer! 939 01:01:38,394 --> 01:01:41,386 -Me d� aqui. Vou tocar aqui. -Muito obrigado. 940 01:01:41,464 --> 01:01:43,557 -Andrew! -Em um segundo! 941 01:01:43,633 --> 01:01:47,125 H� quanto tempo acham que sei que estavam roubando Keller? 942 01:01:47,403 --> 01:01:48,836 S� quero uma parte. 943 01:01:49,238 --> 01:01:50,865 Harry, Konrat... 944 01:01:52,175 --> 01:01:57,272 e a filha de Keller n�o gostam, mas n�o t�m sa�da. 945 01:01:57,447 --> 01:02:00,348 N�o se sinta mal. Todos roubam o Keller. 946 01:02:00,583 --> 01:02:02,346 Eu trabalhava para ele, eu sei. 947 01:02:03,553 --> 01:02:06,181 � falta de educa��o dar as costas para a visita. 948 01:02:06,422 --> 01:02:08,287 Est� louco se acha que vamos pag�-lo. 949 01:02:08,357 --> 01:02:10,382 -N�o tem provas... -Para tr�s. 950 01:02:11,260 --> 01:02:12,420 Pode parar. 951 01:02:12,495 --> 01:02:13,519 Cuidado! 952 01:02:17,200 --> 01:02:18,565 O que fazem a�? 953 01:02:21,070 --> 01:02:24,005 -Andrew, chame a pol�cia! -Sem armas! 954 01:02:27,710 --> 01:02:30,702 N�o se mexam ou o garoto dan�a! 955 01:02:32,782 --> 01:02:34,943 Para tr�s! Enrole, est�o atr�s de mim. 956 01:02:39,188 --> 01:02:41,383 Somos tiras. Temos de seguir o cara. Abra a porta, r�pido! 957 01:02:41,457 --> 01:02:43,687 -Andrew, d� a chave a ele. -N�o acho que s�o policiais. 958 01:02:43,760 --> 01:02:45,819 D� a chave ou est� despedido! 959 01:02:45,895 --> 01:02:48,159 -Est� na minha jaqueta. -V� pegar! 960 01:02:48,231 --> 01:02:50,791 -Est� na sala dos fundos. -Est� despedido! 961 01:02:53,669 --> 01:02:55,136 Eu n�o fiz nada! 962 01:03:03,246 --> 01:03:04,235 Voc�s est�o em todo lugar. 963 01:03:04,313 --> 01:03:06,440 -� voc� que acha a gente. -O qu�? Vai! 964 01:03:21,631 --> 01:03:24,429 O que acham que est�o fazendo? 965 01:03:24,500 --> 01:03:25,694 Ponha as m�os aqui. Agora, no cap�. 966 01:03:25,768 --> 01:03:28,828 Ter�o de explicar muita coisa. Vire ali, conhe�o um lugar. 967 01:03:28,905 --> 01:03:29,997 Me d� a fita. 968 01:03:30,072 --> 01:03:31,903 N�o, vamos ouvi-la agora. 969 01:03:31,974 --> 01:03:33,032 -� preciso? -Sim. 970 01:03:50,493 --> 01:03:51,425 O que � isso? 971 01:03:52,862 --> 01:03:54,124 Ele est� nos gravando. O que fazemos? 972 01:03:54,197 --> 01:03:55,186 Pegue a fita! 973 01:03:59,869 --> 01:04:02,360 -D�-me isso. -N�o. Est� ficando perigoso. 974 01:04:02,438 --> 01:04:03,962 Parecia um assassinato. 975 01:04:04,040 --> 01:04:06,736 -� porque foi um... -Cale-se. Quero a fita. 976 01:04:06,809 --> 01:04:09,937 Vamos, Suzanne. Est� ficando feio. Diga a verdade. 977 01:04:10,012 --> 01:04:11,912 Ele citou o seu nome e o nome do seu pai. 978 01:04:11,981 --> 01:04:15,382 Arnie est� chantageando a todos. Agora, d�-me a fita. 979 01:04:15,451 --> 01:04:17,385 Quem � Arnie? Fale. 980 01:04:17,453 --> 01:04:18,852 O cara na fita! 981 01:04:18,988 --> 01:04:21,684 Ele sabia que Ruth, Donald, e aqueles dois capangas... 982 01:04:21,757 --> 01:04:25,124 estavam roubando o papai bem embaixo do nariz dele. 983 01:04:25,194 --> 01:04:26,252 Ainda est�o. 984 01:04:26,329 --> 01:04:28,058 Se sabia de tudo isso, por que n�o contou ao seu pai? 985 01:04:28,130 --> 01:04:31,327 No in�cio, n�o sab�amos. E n�o pod�amos. 986 01:04:31,834 --> 01:04:33,267 Tem de confiar em mim. 987 01:04:33,870 --> 01:04:35,235 Por que n�o, Suzy? 988 01:04:36,439 --> 01:04:38,100 N�o pod�amos fazer nada... 989 01:04:38,774 --> 01:04:42,403 porque vimos o assassinato e n�o informamos. 990 01:04:42,478 --> 01:04:43,809 Viram o assassinato? 991 01:04:43,880 --> 01:04:46,713 E ele tamb�m a chantageava. Conte a ele, Suzy. 992 01:04:48,684 --> 01:04:52,347 Estava estudando no Canad� e fui presa com maconha. 993 01:04:52,421 --> 01:04:57,017 Me livrei com a ajuda da Sharon. N�o, ela levou a culpa. 994 01:04:57,126 --> 01:04:59,253 -Tamb�m fui presa... -N�o, ela me salvou. 995 01:04:59,328 --> 01:05:03,230 Nem o papai, nem a imprensa souberam. Mas Arnie, sim. 996 01:05:03,432 --> 01:05:05,059 Fiquei pagando para ele n�o falar... 997 01:05:05,134 --> 01:05:08,262 porque a publicidade acabaria com a reputa��o do papai. 998 01:05:08,404 --> 01:05:10,804 E um dia, entregando dinheiro... 999 01:05:10,873 --> 01:05:13,103 ele nos fez lev�-lo at� a casa de Donald. 1000 01:05:13,175 --> 01:05:16,542 Nunca entendi o motivo. Ele era meio impulsivo. 1001 01:05:16,612 --> 01:05:19,274 -E bebia muito. -Foi quando ele foi morto. 1002 01:05:19,348 --> 01:05:20,872 Mas foi culpa dele. 1003 01:05:20,950 --> 01:05:23,783 Ele sacou a arma. Ruth s� deu fim a tudo. 1004 01:05:26,022 --> 01:05:29,423 Deve ter sido duro. Ent�o, Molly nem sequer... 1005 01:05:29,492 --> 01:05:30,982 Nem sabemos quem �. 1006 01:05:31,060 --> 01:05:34,052 Ela entrou no meio por causa do envolvimento com Donald. 1007 01:05:34,130 --> 01:05:37,156 Ela pegou a fita errada. Pode me dar agora? 1008 01:05:37,266 --> 01:05:40,235 Era isso que Ruth. Pode ajudar a livrar Molly. 1009 01:05:40,303 --> 01:05:42,533 E n�s? Podemos fazer uma c�pia da fita? 1010 01:05:42,605 --> 01:05:45,267 � claro. Neste momento, a fita s� tem sons. 1011 01:05:45,341 --> 01:05:47,866 E os sons n�o t�m significado sem um corpo. Sem corpo, sem crime. 1012 01:05:47,944 --> 01:05:51,607 -Isso � habeas corpus, �? -Isso. Agora eu estou nessa. 1013 01:05:51,681 --> 01:05:53,239 Vamos comer alguma coisa... 1014 01:05:53,316 --> 01:05:55,307 vamos fazer um plano e vamos resolver isso. 1015 01:05:56,118 --> 01:05:59,417 A primeira parte era chegar � casa da Molly antes de Donald. 1016 01:05:59,689 --> 01:06:01,623 Chegar l� e contar tudo o que descobrimos. 1017 01:06:01,824 --> 01:06:03,553 Suzanne e Sharon podem ficar de vigia... 1018 01:06:03,626 --> 01:06:05,651 e � claro, precisar�amos de disfarces. 1019 01:06:05,728 --> 01:06:09,630 E eu precisava de outro carro. Isso seria meio problem�tico. 1020 01:06:10,266 --> 01:06:12,826 -Atrasei para o jantar? -� um homem morto. 1021 01:06:12,902 --> 01:06:14,665 -Tanto assim? -Eu sou neutro. 1022 01:06:14,904 --> 01:06:17,065 O seu irm�o perdeu o emprego por sua causa. 1023 01:06:17,139 --> 01:06:20,597 Quero uma explica��o sobre tudo o que est� acontecendo... 1024 01:06:20,676 --> 01:06:22,041 ou voc� cai fora. 1025 01:06:22,111 --> 01:06:24,238 Como p�de demiti-lo? N�o fez nada. 1026 01:06:24,313 --> 01:06:26,406 Acobertei voc�, como me pediu. 1027 01:06:26,782 --> 01:06:28,750 Devo uma a voc�. Desculpe. 1028 01:06:28,818 --> 01:06:31,378 �. Est� pendurando muitas d�vidas aqui. 1029 01:06:31,620 --> 01:06:34,316 Como p�de amea�ar a vida do seu irm�o? 1030 01:06:34,390 --> 01:06:35,322 Amea��-lo? 1031 01:06:35,391 --> 01:06:38,224 A frase: ''N�o se mexam ou o garoto dan�a'' lembra algo? 1032 01:06:38,294 --> 01:06:42,355 M�e, era a minha m�o no bolso. Estou tentando resolver tudo. 1033 01:06:42,431 --> 01:06:45,059 S� preciso de mais tempo e a�, contarei a hist�ria. 1034 01:06:45,134 --> 01:06:48,433 E esta hist�ria? Est� reconhecendo? 1035 01:06:48,504 --> 01:06:49,596 O sapato? 1036 01:06:50,473 --> 01:06:52,532 Acha que � meu? 1037 01:06:52,608 --> 01:06:57,011 Se est� no j�ri, o que fazia na casa do juiz? 1038 01:06:57,079 --> 01:07:00,515 M�e, sabe quantos sapatos como esse existem no mundo? 1039 01:07:00,583 --> 01:07:03,313 A estat�stica deve ser astron�mica. 1040 01:07:03,386 --> 01:07:06,822 Conhe�o a estat�stica, mas este sapato � seu. 1041 01:07:08,657 --> 01:07:12,423 Algu�m foi ao sapateiro... 1042 01:07:12,528 --> 01:07:15,827 roubou o sapato, foi � casa do juiz e largou l�. Foi isso. 1043 01:07:15,898 --> 01:07:18,662 -� a hist�ria mais boba que j� ouvi. -�. 1044 01:07:18,734 --> 01:07:22,761 Andrew, devo desculpas a voc�. Venha, vou d�-las agora. 1045 01:07:22,838 --> 01:07:25,864 -N�o acabei de comer. -� urgente, � entre irm�os. 1046 01:07:25,941 --> 01:07:29,707 -A comida espera. Isso � sangue. -N�o posso terminar o pur�? 1047 01:07:29,779 --> 01:07:31,576 -Vai esfriar! -Pode p�r mais? 1048 01:07:32,248 --> 01:07:35,046 Neutros servem a si mesmos. 1049 01:07:36,485 --> 01:07:39,750 Richard, por favor! � o meu sapato novo! 1050 01:07:40,189 --> 01:07:43,158 -Quero mostrar... -Calma. O qu�? 1051 01:07:43,225 --> 01:07:44,487 Estou com fome! 1052 01:07:44,693 --> 01:07:47,526 Leia isto. Temos um assassinato nas m�os. Preciso da sua ajuda. 1053 01:07:47,596 --> 01:07:51,555 -Est� perto demais. -� a fita da morte daquele cara. 1054 01:07:51,634 --> 01:07:53,795 -Por que acredito em voc�? -Porque cheira a assassinato. 1055 01:07:53,869 --> 01:07:55,700 -Est� me assustando. -� o Freddie. 1056 01:07:55,805 --> 01:07:57,739 Pegue as chaves do carro dele e encontre-me l� na frente. 1057 01:07:57,807 --> 01:07:59,604 Espere. N�o me meta nisso. 1058 01:07:59,675 --> 01:08:02,667 Algumas coisas est�o fora de controle. � o destino. 1059 01:08:02,745 --> 01:08:04,110 N�o � o meu destino. 1060 01:08:04,580 --> 01:08:07,242 N�o quer conhecer uma garota que pode fazer sexo com voc�? 1061 01:08:08,851 --> 01:08:09,909 Vou pegar as chaves. 1062 01:08:12,655 --> 01:08:15,180 Agora, eu s� tinha de esconder a fita em um lugar seguro. 1063 01:08:15,491 --> 01:08:16,719 Seguro e que desse sorte. 1064 01:08:16,792 --> 01:08:19,727 O meu capacete de futebol me salvou algumas vezes. 1065 01:08:19,795 --> 01:08:21,456 Talvez possa salvar de novo. 1066 01:08:24,967 --> 01:08:27,595 Vou jogar os dados e depois, eu vou. 1067 01:08:29,171 --> 01:08:30,160 Vamos ver. 1068 01:08:33,309 --> 01:08:34,333 Vinte e tr�s. 1069 01:08:34,410 --> 01:08:35,536 D� cinco. 1070 01:08:35,611 --> 01:08:39,069 Concep��o, nascimento, vida, morte, ressurrei��o. 1071 01:08:39,381 --> 01:08:40,643 Est� ficando bem s�rio. 1072 01:08:42,318 --> 01:08:45,219 Wally ainda est� aqui. Ent�o, n�o sobrou comida. 1073 01:08:45,621 --> 01:08:46,815 Isso mesmo, n�o sobrou. 1074 01:08:46,889 --> 01:08:48,823 -Farei ovos para voc�. -Oi, Tio Freddie. 1075 01:08:48,891 --> 01:08:51,826 E o seu neg�cio? Voc� faliu? 1076 01:08:51,894 --> 01:08:53,885 S� atrasei o aluguel. 1077 01:08:54,196 --> 01:08:57,461 Quem cuida de tudo quando fica fora tanto tempo? 1078 01:08:57,766 --> 01:09:00,291 Ponho uma placa de ''fui pescar''. 1079 01:09:00,369 --> 01:09:02,360 Tenho um encontro. Tchau. 1080 01:09:02,438 --> 01:09:04,201 Um encontro? Andrew? 1081 01:09:04,273 --> 01:09:06,935 Ele falou em encontro. Oi, Freddie. 1082 01:09:07,009 --> 01:09:09,477 Deve estar exausto com tudo que houve na casa de Keller. 1083 01:09:09,545 --> 01:09:13,276 Tenho de deixar esta carteira para checarem as digitais. 1084 01:09:13,349 --> 01:09:15,909 O m�todo foi semelhante � invas�o da casa do Juiz. 1085 01:09:16,352 --> 01:09:18,582 Bela carteira. � mexicana. 1086 01:09:18,854 --> 01:09:20,879 Vou dar uma corridinha. Tchau, pessoal. 1087 01:09:21,090 --> 01:09:23,650 -Que mau gosto. -Como assim? 1088 01:09:31,500 --> 01:09:32,398 Ele chegou cedo. 1089 01:09:32,868 --> 01:09:35,860 -Quem? Cad� as garotas? -Deixe-me pensar. 1090 01:09:37,773 --> 01:09:39,536 Tarde demais. N�o s�o as garotas? 1091 01:09:41,710 --> 01:09:43,041 S�o, sim. 1092 01:09:43,712 --> 01:09:46,180 -Qual � a minha? -A loira. 1093 01:09:47,016 --> 01:09:49,576 -E agora? Ele voltou cedo. -Quem voltou cedo? 1094 01:09:49,652 --> 01:09:51,347 -Fique quieto. -Vejam. 1095 01:09:52,054 --> 01:09:53,146 Ol�! 1096 01:09:53,222 --> 01:09:56,817 -Chegou cedo, Donald. -N�o consegui esperar. Est� linda! 1097 01:09:56,892 --> 01:09:58,587 Obrigada. Pegou no meu jardim? 1098 01:09:58,661 --> 01:10:01,095 Temos de avis�-la. N�o � o cara? 1099 01:10:02,665 --> 01:10:05,225 Foi o que pensei. Ela est� brincando com fogo. 1100 01:10:05,301 --> 01:10:06,666 Suzy, voc� vem comigo. 1101 01:10:06,735 --> 01:10:09,135 Voc�s ficam aqui, de olho nos capangas. 1102 01:10:09,205 --> 01:10:10,638 -Que capangas? -Quem � ele? 1103 01:10:10,806 --> 01:10:13,536 Desculpe. Andrew, o meu irm�o. Andrew, Sharon, Suzanne. 1104 01:10:13,609 --> 01:10:16,669 -N�o falou de mim para elas? -Falou. Vem, vamos. 1105 01:10:18,247 --> 01:10:21,341 Amei a sua roupa. De verdade. 1106 01:10:23,319 --> 01:10:24,479 Por que n�o se senta, Donald? 1107 01:10:24,553 --> 01:10:28,045 O �lbum! Olha s�. Isto � em Santa Cruz. 1108 01:10:28,157 --> 01:10:30,284 Aquele fal�fel horr�vel. 1109 01:10:30,559 --> 01:10:32,117 Lembro bem daquele fal�fel. 1110 01:10:32,828 --> 01:10:35,922 E esses caras. Olha isso. Eram os meus favoritos. 1111 01:10:36,031 --> 01:10:37,726 Comprei esta manh�, amor. 1112 01:10:38,867 --> 01:10:39,925 � por minha conta. 1113 01:10:40,636 --> 01:10:44,094 � o seguinte, eu escolho as fitas e voc� abre o vinho. 1114 01:10:44,173 --> 01:10:45,401 Est� bem, Donald. 1115 01:10:46,675 --> 01:10:48,575 Voc� fica aqui. Se Donald for para a cozinha... 1116 01:10:48,644 --> 01:10:50,134 assobie como um p�ssaro. 1117 01:10:50,946 --> 01:10:51,810 Assim. 1118 01:10:59,054 --> 01:11:01,682 -O que � Pitt Meadows? -A minha cidade natal. 1119 01:11:01,757 --> 01:11:03,748 -S�rio? Onde fica? -CB. 1120 01:11:03,826 --> 01:11:07,227 -O que � isso? -Columbia Brit�nica, Canad�. 1121 01:11:07,296 --> 01:11:08,285 � canadense, �? 1122 01:11:08,464 --> 01:11:11,126 Ent�o, em que trabalha? Eu estou no ramo da m�sica. 1123 01:11:11,200 --> 01:11:13,930 Em uma f�brica de pl�sticos. Fazemos frascos de ketchup. 1124 01:11:14,703 --> 01:11:15,761 Muito interessante. 1125 01:11:16,372 --> 01:11:17,839 Desculpe, coceira. 1126 01:11:21,944 --> 01:11:24,936 Sou corredor. Estava passando ao acaso. Eu n�o moro aqui. 1127 01:11:25,014 --> 01:11:26,914 Estou vendo. O que quer? 1128 01:11:26,982 --> 01:11:29,348 N�o sei muito sobre isso, mas posso falar sobre uma fita. 1129 01:11:29,418 --> 01:11:32,387 � o que Donald quer. � por isso que est� aqui. 1130 01:11:32,454 --> 01:11:34,251 -Quer uma fita de assassinato. -O qu�? 1131 01:11:34,957 --> 01:11:36,754 Tenho de ir, � o meu p�ssaro. 1132 01:11:36,825 --> 01:11:37,883 O que faz a�? 1133 01:11:37,960 --> 01:11:40,360 Leia isso, r�pido. Vou procurar o corpo! 1134 01:11:40,462 --> 01:11:41,895 A�, provar� a sua inoc�ncia! 1135 01:11:41,964 --> 01:11:44,296 J� abriu o vinho? O que est� fazendo, amor? 1136 01:11:44,366 --> 01:11:45,731 Claro. Nada. 1137 01:11:46,201 --> 01:11:47,998 Ent�o, vamos tomar. Estou com sede. 1138 01:11:48,570 --> 01:11:50,663 -Posso ajudar? -N�o. 1139 01:11:57,746 --> 01:11:59,111 O que est� procurando? Fitas? 1140 01:11:59,181 --> 01:12:02,981 Onde est�o os LPs antigos? N�o estou encontrando. 1141 01:12:03,052 --> 01:12:05,543 J� guardei a maioria. Tenho problemas com certas lembran�as. 1142 01:12:05,621 --> 01:12:08,089 Gosto de enterr�-las, porque a� n�o doem tanto. 1143 01:12:08,490 --> 01:12:11,357 Mas tenho uma fita nova, que n�o ouviu. 1144 01:12:11,427 --> 01:12:14,521 Se tocar a minha em outra velocidade, parece assassinato. 1145 01:12:14,763 --> 01:12:15,627 Do que est� falando? 1146 01:12:15,698 --> 01:12:17,598 Por que n�o tira isso, amor? Vai ficar mais confort�vel. 1147 01:12:17,666 --> 01:12:21,295 Espere. De que fita est� falando? 1148 01:12:21,370 --> 01:12:23,531 -Quer outra bolacha, amor? -N�o, n�o quero. 1149 01:12:23,605 --> 01:12:26,267 Sei l�, � de uma daquelas bandas de heavy metal sat�nico. 1150 01:12:26,342 --> 01:12:28,207 Mas parecia assassinato. 1151 01:12:29,044 --> 01:12:30,773 N�o est� aqui dentro. 1152 01:12:30,879 --> 01:12:33,313 J� procurei aquela fita, acho que algu�m roubou. 1153 01:12:33,649 --> 01:12:35,207 Foi por isso que voltou? 1154 01:12:35,284 --> 01:12:37,184 Era por isso que estava na minha casa na outra noite? 1155 01:12:37,386 --> 01:12:39,911 -N�o, olha... -E porque Ruth quis me atropelar? 1156 01:12:40,155 --> 01:12:42,089 Ela sente ci�mes de voc�. 1157 01:12:42,191 --> 01:12:43,852 Peguei uma coisa importante, n�o �? 1158 01:12:43,926 --> 01:12:46,520 -Ela � boa. -Talvez a chave de um segredo. 1159 01:12:46,595 --> 01:12:50,087 Vim para um jantar tranquilo com voc� e... 1160 01:12:50,165 --> 01:12:51,462 O que deu em voc�? 1161 01:12:51,533 --> 01:12:54,331 Sempre sinto quando fa�o papel de tola. 1162 01:12:54,403 --> 01:12:56,428 N�o vamos fingir que temos saudades dos velhos dias. 1163 01:12:56,538 --> 01:12:57,869 Quer um jantar agrad�vel? 1164 01:12:57,940 --> 01:13:00,966 Por que Ruth vai tirar as acusa��es e por que voc� virou um pudim? 1165 01:13:01,043 --> 01:13:03,876 -� melhor eu ir. -J� tivemos uma coisa boa. 1166 01:13:03,946 --> 01:13:06,380 E perdemos isso. Tem de se abrir comigo... 1167 01:13:06,448 --> 01:13:08,279 ou nenhum de n�s vai sair dessa. 1168 01:13:08,350 --> 01:13:11,148 As pessoas sabem. Houve uma morte. Onde est� o corpo? 1169 01:13:11,220 --> 01:13:13,381 Deixe-me em paz. Tenho de sair, est� bem? 1170 01:13:14,056 --> 01:13:15,353 Espere. Essa n�o � a sua... 1171 01:13:17,693 --> 01:13:19,456 Voc� � muito espertinha. 1172 01:13:19,895 --> 01:13:22,591 Quer brincar? Da pr�xima vez, avise. 1173 01:13:33,742 --> 01:13:36,006 Quieto. Onde est� a fita? 1174 01:13:38,213 --> 01:13:39,840 -Obrigado. -Tudo bem. 1175 01:13:40,516 --> 01:13:41,380 Vamos! 1176 01:13:42,518 --> 01:13:45,009 V� para tr�s, r�pido! 1177 01:13:54,696 --> 01:13:55,663 Vamos! 1178 01:14:02,404 --> 01:14:03,769 O mundo est� fora de controle. 1179 01:14:04,940 --> 01:14:07,170 Andrew, voc� leva o carro. Vamos, garotas! 1180 01:14:08,043 --> 01:14:10,568 -N�o podemos. Est�o atr�s de n�s. -De voc�, n�o. V�! 1181 01:14:10,646 --> 01:14:12,238 Est� bem! 1182 01:14:17,820 --> 01:14:20,618 Vamos voltar e pegar o seu carro. Est� ficando tarde, vamos para casa. 1183 01:14:35,270 --> 01:14:36,202 Oi! 1184 01:14:36,738 --> 01:14:38,603 Filho da... Vamos! 1185 01:15:03,265 --> 01:15:04,926 Onde ele est�? 1186 01:15:05,434 --> 01:15:07,629 N�o sei e n�o quero saber. Ele me obrigou. 1187 01:15:07,703 --> 01:15:10,763 -Tem filhos doidos, Sra. D. -Chega. 1188 01:15:10,839 --> 01:15:13,501 N�o fiz nada. Ele me obrigou a fazer tudo. 1189 01:15:13,575 --> 01:15:16,271 N�o fiz nada, juro! N�o acredita em mim? 1190 01:15:34,696 --> 01:15:35,754 Jovem! 1191 01:15:38,700 --> 01:15:40,531 -Bom dia, Juiz Meckle. -Sr. Dice. 1192 01:15:40,602 --> 01:15:43,196 V� � sala do meirinho, lave-se e fa�a a barba. 1193 01:15:43,272 --> 01:15:46,400 -N�o gosto de jurados negligentes. -Sim, senhor. 1194 01:16:00,522 --> 01:16:01,386 Culpada. 1195 01:16:01,924 --> 01:16:02,822 Culpada. 1196 01:16:03,425 --> 01:16:04,414 Culpada. 1197 01:16:04,960 --> 01:16:05,984 Culpada. 1198 01:16:06,295 --> 01:16:07,387 Inocente. 1199 01:16:08,730 --> 01:16:09,754 Culpada. 1200 01:16:09,898 --> 01:16:13,163 Culpada. Inocente e culpada. 1201 01:16:13,702 --> 01:16:17,035 -Dez culpada e dois inocente. -As provas s�o claras! 1202 01:16:17,105 --> 01:16:20,871 Como podem dizer ''inocente''? 1203 01:16:20,943 --> 01:16:24,674 Ela tem olhos inocentes. Sinto na �gua que ela � inocente. 1204 01:16:24,746 --> 01:16:26,475 E confio nos meus instintos. 1205 01:16:26,548 --> 01:16:28,072 Os olhos e a �gua de novo. 1206 01:16:28,717 --> 01:16:31,686 Se ouvir mais um argumento sobre olhos e �gua... 1207 01:16:31,753 --> 01:16:33,414 Olha, mo�a, senhor... 1208 01:16:33,589 --> 01:16:36,217 de onde eu venho, temos essa express�o. 1209 01:16:36,325 --> 01:16:39,419 Quando cem pessoas dizem a voc� que est� morto, deite-se. 1210 01:16:39,494 --> 01:16:41,758 S� h� dez de voc�s. E j� estou deitado. 1211 01:16:41,830 --> 01:16:44,128 �, mas tamb�m temos uma express�o na Holanda. 1212 01:16:44,199 --> 01:16:47,168 Se deita com os cavalos, n�o acorda com as cabras. 1213 01:16:47,235 --> 01:16:49,965 -O que quer dizer? -Posso ter traduzido errado. 1214 01:16:50,839 --> 01:16:55,538 A coisa estava ruim para Molly. Mas a�, a sorte sorriu de novo. 1215 01:16:55,611 --> 01:16:58,307 Sexta? Achei que fosse quinta. Sexta �s 1 7h. 1216 01:16:58,680 --> 01:16:59,647 Entre as provas... 1217 01:16:59,748 --> 01:17:02,774 estava a carta de um marchand confirmando a compra da est�tua. 1218 01:17:02,851 --> 01:17:05,843 A est�tua de base oca. Era isso! 1219 01:17:06,021 --> 01:17:09,650 Claro que Donald e Ruth queriam envi�-la logo ao Cairo. 1220 01:17:10,125 --> 01:17:12,719 Ser� que encheram a parte oca com alguma coisa? 1221 01:17:12,894 --> 01:17:14,919 Tipo um peso morto? 1222 01:17:15,263 --> 01:17:16,423 O corpo est� na base! 1223 01:17:16,498 --> 01:17:19,023 -O qu�? -Nada. Sexta �s 1 7h. 1224 01:17:19,101 --> 01:17:20,659 Podem estar despachando! Tenho de sair daqui. 1225 01:17:20,736 --> 01:17:23,728 -Temos de ficar at� �s 1 7h. -N�o posso ficar at� �s 1 7h. 1226 01:17:24,573 --> 01:17:27,201 � culpada. T�m raz�o! Culpada. 1227 01:17:27,275 --> 01:17:29,436 Concordamos que tinha olhos inocentes! 1228 01:17:29,511 --> 01:17:32,503 Esque�a os olhos, Sra. Kockenbakker. H� muitos olhos como os dela. 1229 01:17:32,581 --> 01:17:35,015 Eles est�o certos e n�s, errados. As evid�ncias mostram isso. 1230 01:17:35,083 --> 01:17:37,916 N�o podemos fazer uma decis�o baseada em algum tipo de instinto. 1231 01:17:37,986 --> 01:17:41,149 Temos de olhar as evid�ncias e confiar na lei. Ela � culpada! 1232 01:17:49,965 --> 01:17:51,432 Por favor, d�em seu veredicto. 1233 01:17:52,467 --> 01:17:54,560 O j�ri pode ficar de p� para o veredicto? 1234 01:17:55,170 --> 01:17:58,071 Eu tinha que sair de l� r�pido, antes do corpo ir para o Cairo. 1235 01:17:58,273 --> 01:18:00,468 Era arriscado, mas achei que Molly ficaria bem. 1236 01:18:00,642 --> 01:18:02,906 Ela pagaria a fian�a e eu teria tudo solucionado... 1237 01:18:02,978 --> 01:18:05,742 a tempo de lev�-la para um jantar � luz de velas. 1238 01:18:07,382 --> 01:18:10,215 Veredicto. O j�ri considera a acusada culpada. 1239 01:18:11,720 --> 01:18:14,484 Todos concordam. Assinado, Robert Thompson, primeiro jurado. 1240 01:18:16,324 --> 01:18:17,552 Ordem! 1241 01:18:18,226 --> 01:18:21,161 Merit�ssimo, antes da apela��o, quero pedir fian�a... 1242 01:18:21,229 --> 01:18:24,255 mas dado o custo do caso, a minha cliente n�o tem fundos. 1243 01:18:24,466 --> 01:18:26,457 Ela devia ter pensado nisso antes. 1244 01:18:26,735 --> 01:18:29,636 A fian�a ser� de US$ 1 0 mil. 1245 01:18:29,771 --> 01:18:32,706 Darei a senten�a na pr�xima ter�a, �s 9h. 1246 01:18:32,774 --> 01:18:34,139 Podem levar a r�. 1247 01:18:48,490 --> 01:18:50,014 N�o! N�o! 1248 01:18:50,459 --> 01:18:52,984 N�o pode ir para a cadeia! 1249 01:18:53,929 --> 01:18:55,487 -O que est� fazendo? -Resgatando voc�! 1250 01:19:03,271 --> 01:19:04,795 Para tr�s! 1251 01:19:04,873 --> 01:19:06,738 Que est� havendo? 1252 01:19:06,808 --> 01:19:08,275 Fui eu quem a avisou! 1253 01:19:13,215 --> 01:19:16,582 Quem � voc�? O que acha que � isso, um faroeste? N�o posso fazer isso! 1254 01:19:16,685 --> 01:19:19,984 -J� o fez. -N�o poderei apelar! 1255 01:19:20,055 --> 01:19:22,114 Sem evid�ncias, v�o culp�-la de novo! 1256 01:19:22,190 --> 01:19:24,055 O corpo � a chave. Vamos l� dentro. 1257 01:19:29,531 --> 01:19:30,998 Obrigado! 1258 01:19:31,066 --> 01:19:34,092 S� n�o gosto de ver pessoas sendo estranguladas. 1259 01:19:34,169 --> 01:19:37,661 -Eu fiz por voc�. Eu sei a verdade. -Voc� precisa de ajuda profissional. 1260 01:19:37,739 --> 01:19:39,798 Preciso voltar � corte. N�o preciso de tudo isso! 1261 01:19:40,675 --> 01:19:41,539 Abram! 1262 01:19:41,610 --> 01:19:44,477 -Isso pode n�o dar certo. -N�o se preocupe. Por aqui. 1263 01:19:44,546 --> 01:19:46,411 O dia em que foi � casa do Donald... 1264 01:19:46,481 --> 01:19:49,177 eles mataram o cara que os estava chantageando. 1265 01:19:49,518 --> 01:19:50,314 Aqui. 1266 01:19:50,385 --> 01:19:53,616 Acidentalmente, voc� pegou a fita do chantageador... 1267 01:19:53,688 --> 01:19:56,452 que gravou tudo. Ruth queria a fita. 1268 01:19:56,525 --> 01:19:57,457 D�-me a sua m�o. 1269 01:20:00,829 --> 01:20:01,727 Vamos! 1270 01:20:01,797 --> 01:20:03,788 Ent�o, pretende me dizer sobre o que � tudo isso? 1271 01:20:03,865 --> 01:20:05,264 Sim, vou! �timo! 1272 01:20:06,501 --> 01:20:07,661 Entre! 1273 01:20:08,069 --> 01:20:09,127 Venha, entre! 1274 01:20:10,806 --> 01:20:12,603 -Que est� havendo? -Vire � direita! 1275 01:20:19,481 --> 01:20:20,470 Para onde eles foram? 1276 01:20:20,549 --> 01:20:23,575 -Obrigado pela carona, garotas. -O que � isso, uma fuga? 1277 01:20:23,652 --> 01:20:25,415 N�o v�? Estou com a fita. 1278 01:20:25,487 --> 01:20:27,717 Achando o corpo, provamos porque Ruth tentou acabar com voc�. 1279 01:20:27,789 --> 01:20:29,484 -Corpus delicti. -Certo. Oi, Sharon. 1280 01:20:29,558 --> 01:20:31,651 -Est� demais hoje. -Obrigado. 1281 01:20:31,726 --> 01:20:34,524 Sobre o que todos est�o falando? Quem s�o esses caras? 1282 01:20:34,629 --> 01:20:36,221 Transeuntes inocentes. Ela � de fora do pa�s. 1283 01:20:36,298 --> 01:20:38,129 -Sou uma turista. -Eu explico a voc�. 1284 01:20:38,200 --> 01:20:40,532 Esperem. Sei o que est� errado nisso tudo. 1285 01:20:40,602 --> 01:20:43,127 A fita e o cad�ver v�o provar que sou inocente. Certo? 1286 01:20:43,238 --> 01:20:44,796 -Certo. -E s� temos de ach�-los. 1287 01:20:44,873 --> 01:20:48,639 Errado. Por que n�o achou as provas antes e me tirou do tribunal depois? 1288 01:20:48,710 --> 01:20:52,806 H� um milh�o de pessoas atr�s de n�s enquanto procuramos a evid�ncia. 1289 01:20:52,881 --> 01:20:54,644 -Minha mente est� em branco. -O qu�? 1290 01:20:54,716 --> 01:20:57,048 Sabe quando as coisas surgem na consci�ncia... 1291 01:20:57,118 --> 01:20:59,086 -como um raio? -N�o. 1292 01:20:59,387 --> 01:21:01,878 Bateu alguma coisa. ''N�o a deixe ir presa''. 1293 01:21:01,957 --> 01:21:04,482 A�, voc� estava em uma m�o e a bandeira americana em outra. 1294 01:21:04,559 --> 01:21:06,254 -Essa � sua explica��o? -Acho que sim. 1295 01:21:06,328 --> 01:21:09,593 -Estou morta. -Cortem o papo. Para onde vamos? 1296 01:21:09,664 --> 01:21:12,360 � casa do seu papai. O corpo est� na base. 1297 01:21:19,908 --> 01:21:20,806 O que foi isso? 1298 01:21:20,876 --> 01:21:23,276 O papai costuma dar a si mesmo uma salva de 21 tiros. 1299 01:21:23,345 --> 01:21:25,313 Se ouvirem : ''Preparar, fogo'', tapem os ouvidos. 1300 01:21:25,380 --> 01:21:28,144 -Espere. E a est�tua? -No jardim do quintal. 1301 01:21:28,216 --> 01:21:30,514 Vejam que Keller fez aqui. Ele � um idiota! 1302 01:21:30,585 --> 01:21:32,951 -Como vamos entrar? -Deixe comigo. 1303 01:21:33,021 --> 01:21:34,613 -Voc�? -�. Keller � o pai dela. 1304 01:21:34,689 --> 01:21:36,088 Desculpe cham�-lo de idiota. 1305 01:21:39,227 --> 01:21:41,991 Agora j� t�m crach�s. Vou falar com o meu pai. 1306 01:21:42,063 --> 01:21:43,758 -Sintam-se em casa. -Vejo-a mais tarde. 1307 01:21:43,832 --> 01:21:46,562 -''Sintam-se em casa''? Que piada. -Voc� vai ficar bem. 1308 01:21:46,635 --> 01:21:49,468 Est� come�ando a acreditar, e isso j� � um avan�o. 1309 01:21:49,537 --> 01:21:51,937 Nenhum de n�s conseguiria fazer isso se n�o acredit�ssemos um no outro. 1310 01:21:52,007 --> 01:21:55,238 J� que estou na festa, vou dan�ar com o cara que me trouxe aqui. 1311 01:21:58,847 --> 01:21:59,745 � Ruth. 1312 01:22:05,053 --> 01:22:06,042 Cuidado, � Donald! 1313 01:22:06,121 --> 01:22:07,110 -Onde? -Ali. 1314 01:22:10,992 --> 01:22:13,859 Tive uma id�ia. Vamos. 1315 01:22:13,929 --> 01:22:15,328 Ainda n�o me disse seu plano. 1316 01:22:15,397 --> 01:22:19,265 Corpo, fita, anula��o. Voc� e eu. 1317 01:22:19,334 --> 01:22:22,030 Calma a�, garot�o Eu e voc�? N�o tenha id�ias. 1318 01:22:22,103 --> 01:22:23,661 Posso estar pensando � frente. 1319 01:22:23,738 --> 01:22:27,299 Tudo vai acabar bem. Acredite nisso e relaxe. 1320 01:22:27,375 --> 01:22:31,243 � dif�cil relaxar quando voc� pega pris�o perp�tua. 1321 01:22:31,313 --> 01:22:33,281 Se encontrar o corpo, n�o pegar� nem 5 minutos. 1322 01:22:33,348 --> 01:22:35,543 � como todos os caras que conheci. 1323 01:22:35,617 --> 01:22:37,278 N�o sou como eles. Sou diferente. 1324 01:22:38,420 --> 01:22:39,387 Pol�cia. 1325 01:22:43,124 --> 01:22:44,853 ...no tribunal, com um jurado. 1326 01:22:44,926 --> 01:22:47,121 Podem estar armados e ser perigosos. Vamos ligar! 1327 01:22:47,395 --> 01:22:49,625 -V�o atirar quando nos virem. -Obrigada. 1328 01:22:50,598 --> 01:22:52,828 -O corpo est� na base. -Na base do qu�? 1329 01:22:52,901 --> 01:22:54,061 Na base de uma est�tua dele. 1330 01:22:54,135 --> 01:22:56,729 Sei, o corpo est� na base. Onde est� essa famosa fita? 1331 01:22:56,805 --> 01:22:59,365 A fita est� presa no forro do meu capacete de futebol. 1332 01:22:59,441 --> 01:23:01,932 Parece ''Mam�e Ganso''. 1333 01:23:02,711 --> 01:23:05,680 Viu? Ali est� a est�tua. Espere, aquilo n�o � a est�tua. 1334 01:23:05,747 --> 01:23:08,181 -O corpo est� na base da outra. -Qual? 1335 01:23:08,249 --> 01:23:09,716 Uma est�tua grega. 1336 01:23:09,784 --> 01:23:13,345 � a est�tua de Hal B. Keller... 1337 01:23:13,421 --> 01:23:16,754 com a tocha erguida para lutar pelos alig�tores chineses. 1338 01:23:16,825 --> 01:23:19,851 Quando soube que a �nica outra esp�cie de alig�tor... 1339 01:23:19,928 --> 01:23:22,362 a esp�cie chinesa, era um animal amea�ado... 1340 01:23:22,430 --> 01:23:24,955 foi uma dura viagem contra a correnteza. 1341 01:23:25,033 --> 01:23:27,695 Muitos ainda abominam os r�pteis. 1342 01:23:27,769 --> 01:23:29,464 Eu odeio dizer isso... 1343 01:23:30,005 --> 01:23:32,599 Sr. Keller, Wallace sumiu! Foi roubado! 1344 01:23:32,674 --> 01:23:34,539 E agora? Certo, vamos! 1345 01:23:35,977 --> 01:23:36,944 Venha, Suzanne! 1346 01:23:38,546 --> 01:23:41,014 Harry, Donald, Ruth! Aos cercados dos alig�tores! 1347 01:23:46,321 --> 01:23:48,312 Voc� disse que tinha um plano. Um mist�rio daqueles da escola. 1348 01:23:48,390 --> 01:23:50,153 Vamos onde os assassinos est�o, se podem nos achar. 1349 01:23:50,258 --> 01:23:52,692 J� n�o aguento mais. Estou dando o fora. 1350 01:23:52,794 --> 01:23:54,819 N�o v�. A policia est� atr�s de n�s. 1351 01:23:54,896 --> 01:23:56,761 Richard, Ruth chamou os tiras. 1352 01:23:56,865 --> 01:23:59,197 Voc� tem de ir. O Jerome aqui pode ajud�-lo. 1353 01:23:59,267 --> 01:24:00,495 Faria tudo pela Srta. Suzanne. 1354 01:24:00,568 --> 01:24:02,798 Ent�o, troque as est�tuas. Onde a outra est� guardada? 1355 01:24:02,871 --> 01:24:06,432 H� uma sala l� embaixo. Bem no fundo, no canto direito. 1356 01:24:06,508 --> 01:24:07,998 -Talvez Jerome possa nos mostrar. -Claro. 1357 01:24:08,076 --> 01:24:09,043 Isso vai ajudar. 1358 01:24:10,879 --> 01:24:12,437 Obrigado de novo, garotas. Vejo-as mais tarde. 1359 01:24:16,384 --> 01:24:18,875 � direita na �ltima porta � direita, e l� no fundo, � direita. 1360 01:24:19,888 --> 01:24:24,086 Preparar, apontar, fogo! 1361 01:24:31,633 --> 01:24:33,464 -N�o posso ver nada. -S� um segundo. 1362 01:24:34,869 --> 01:24:37,599 N�o entende? Aguentei o quanto pude. 1363 01:24:37,672 --> 01:24:40,072 Estavam todos contra mim. Ent�o, eu me toquei. 1364 01:24:40,141 --> 01:24:42,268 Voc� � inocente, mas Ruth � culpada. 1365 01:24:42,777 --> 01:24:43,835 Um segundo. 1366 01:24:45,480 --> 01:24:48,278 Certo. Porque mudou de opini�o? 1367 01:24:48,349 --> 01:24:52,285 -Tinha de tir�-la antes das 17h. -Sim, mas... 1368 01:24:55,056 --> 01:24:57,286 Cuidado com a est�tua. �. 1369 01:24:58,326 --> 01:24:59,350 Antes das 17h? 1370 01:25:05,033 --> 01:25:07,001 Um advogado criminalista ajudaria na minha apela��o... 1371 01:25:07,068 --> 01:25:10,196 n�o um garoto doido em uma viagem rom�ntica. 1372 01:25:10,271 --> 01:25:12,466 � um belo jeito de descrever. 1373 01:25:16,778 --> 01:25:18,473 -O que vamos fazer? -S� um minuto. 1374 01:25:24,385 --> 01:25:25,579 -Venha. -O qu�? 1375 01:25:26,421 --> 01:25:30,357 -O que � isso? -Um manifesto de carga. 1376 01:25:30,425 --> 01:25:34,259 Quero ouvir e ver aquela fita, ou eu vou me entregar. 1377 01:25:34,329 --> 01:25:36,320 -Conseguimos! -Conseguimos o qu�? 1378 01:25:36,397 --> 01:25:38,331 Achamos o corpo. Est�o mandando para o Cairo. 1379 01:25:38,833 --> 01:25:40,960 -Voc�! -Eu? 1380 01:25:41,136 --> 01:25:42,103 Voc�! 1381 01:25:43,171 --> 01:25:44,661 Ataque no despacho! 1382 01:25:45,173 --> 01:25:47,004 Vou contar � sua m�e sobre voc�! 1383 01:25:47,075 --> 01:25:50,044 -Que coisa maluca � essa? -Tudo bem, vamos para casa agora. 1384 01:25:52,847 --> 01:25:53,871 Ali est�o eles. 1385 01:26:16,538 --> 01:26:19,200 -�timo. Olha que bagun�a. -Est�o indo embora. 1386 01:26:20,909 --> 01:26:23,469 -O que est� olhando? -Gostar� da minha fam�lia. 1387 01:26:23,711 --> 01:26:25,679 Quer parar com isso? Vamos pegar a fita. 1388 01:26:25,747 --> 01:26:27,009 Vamos por tr�s. 1389 01:26:33,321 --> 01:26:36,222 Foi um show e tanto hoje no tribunal de St. Augustine... 1390 01:26:36,291 --> 01:26:40,421 quando uma acusada, Molly Gilbert, e um jurado, Richard Dice... 1391 01:26:40,495 --> 01:26:45,762 fugiram do edif�cio segundos ap�s o veredicto de Gilbert... 1392 01:26:45,833 --> 01:26:47,323 Tem filhos doidos, Sra. D. 1393 01:26:47,402 --> 01:26:50,530 Oi, pessoal. Esta � Molly Gilbert. 1394 01:26:50,605 --> 01:26:52,129 -A assassina. -Acusada. 1395 01:26:52,207 --> 01:26:54,107 Prazer em conhec�-la. Nada disso foi id�ia minha. 1396 01:26:54,175 --> 01:26:57,667 Voc�s jovens e toda essa energia desperdi�ada. Isso me assusta. 1397 01:26:57,745 --> 01:26:59,007 Sei que est� brava. 1398 01:26:59,080 --> 01:27:01,378 -N�o estou. Voc� est�? -Eu estou. 1399 01:27:01,449 --> 01:27:03,644 Eu cuido disso. Vou pegar algumas coisas. 1400 01:27:03,718 --> 01:27:06,118 -Wally, vou precisar de transporte. -Claro. 1401 01:27:06,187 --> 01:27:09,850 Eu me preocupava com meus filhos quando chegavam em casa tarde. 1402 01:27:09,924 --> 01:27:13,485 Mas hoje, vi meu filho mais velho na TV como um criminoso comum... 1403 01:27:13,561 --> 01:27:14,585 e n�o senti nada... 1404 01:27:14,662 --> 01:27:16,892 Em todas as TVs, em todo lugar. 1405 01:27:16,965 --> 01:27:19,263 Cad� minhas coisas? E o meu capacete de futebol? 1406 01:27:19,334 --> 01:27:20,926 � tarde para se profissionalizar. 1407 01:27:21,002 --> 01:27:25,632 Aqui tem um cheque de US$ 115. Meu presente de despedida. 1408 01:27:25,707 --> 01:27:28,676 Ainda tenho o �ltimo. M�e, cad� o meu capacete? 1409 01:27:28,743 --> 01:27:30,108 O velho j� era. 1410 01:27:30,178 --> 01:27:33,238 As suas tralhas e o capacete est�o no bazar de Grover Canyon. 1411 01:27:33,314 --> 01:27:33,973 O qu�? 1412 01:27:34,048 --> 01:27:36,642 -Tive um acesso de limpeza. -O plano est� perfeito. 1413 01:27:36,751 --> 01:27:38,742 -Por que Grover Canyon? -Eu digo mais tarde. 1414 01:27:38,820 --> 01:27:40,253 Ele estudou l�. 1415 01:27:40,321 --> 01:27:42,152 -Estudou em Grover Canyon? -Explico depois. 1416 01:27:42,223 --> 01:27:44,589 M�e, voc� pirou? A fita estava no capacete. 1417 01:27:44,659 --> 01:27:47,059 � a evid�ncia para provar a inoc�ncia de Molly! 1418 01:27:47,128 --> 01:27:49,221 Tem um policial l� fora. Pode trazer o caminh�o? 1419 01:27:49,330 --> 01:27:51,764 -Irei por tr�s. -Solucionei o caso! 1420 01:27:51,833 --> 01:27:54,461 -Voc� pirou! -Jogar�o a chave fora. 1421 01:27:54,535 --> 01:27:56,765 -Precisa de ajuda profissional. -Terapia de choque. 1422 01:27:56,838 --> 01:28:00,035 N�o sabe o que fez. Espero que a fita ainda esteja l�. 1423 01:28:00,108 --> 01:28:02,076 -Eu tamb�m. -Banho de sangue! 1424 01:28:02,143 --> 01:28:04,111 -Ruth! -Ele n�o podia sair sem um. 1425 01:28:04,178 --> 01:28:07,238 -O que faz aqui? -� amiga sua? Todas andam armadas? 1426 01:28:07,315 --> 01:28:09,215 -Eu disse que foi Ruth. -Por que est� apontando a arma? 1427 01:28:09,317 --> 01:28:11,581 -O que � isso? -Calem-se e sentem-se. 1428 01:28:11,653 --> 01:28:14,281 D�-me o telefone. Escola Grover Canyon, n�o �? 1429 01:28:14,355 --> 01:28:16,152 Espere. � a fita que quer? 1430 01:28:16,224 --> 01:28:18,089 Isso basta para todos? Vingan�a? 1431 01:28:18,192 --> 01:28:19,921 Cale-se e d�-me o telefone. 1432 01:28:19,994 --> 01:28:21,928 Ou o qu�? Vai matar quatro pessoas? 1433 01:28:21,996 --> 01:28:24,931 -Acabaram os artif�cios? -Abaixe essa arma agora. 1434 01:28:24,999 --> 01:28:26,899 Eu mandei sentarem! 1435 01:28:26,968 --> 01:28:30,597 Na minha casa, me sento se quiser. 1436 01:28:30,672 --> 01:28:32,469 -E eu? -Para tr�s, os dois! 1437 01:28:32,540 --> 01:28:34,371 -Fa�a algo, Richard. -Nos olhos, m�e! 1438 01:28:34,442 --> 01:28:35,966 -Para tr�s. -O caminh�o est� pronto. 1439 01:28:37,145 --> 01:28:38,544 Segure a outra m�o! 1440 01:28:42,817 --> 01:28:44,045 M�o para cima! 1441 01:28:44,118 --> 01:28:45,881 Querido, voc� � �timo. Estava errada sobre voc�. 1442 01:28:45,953 --> 01:28:49,389 Andrew, pegue uma toalha molhada para o Wally. Richard, d� o fora. 1443 01:28:49,457 --> 01:28:51,084 -Voc� � a melhor, m�e. -Tchau! 1444 01:28:51,859 --> 01:28:53,292 Este pa�s � doente. 1445 01:28:53,361 --> 01:28:55,829 V� l� em cima. N�o se mexam! Que est� havendo? 1446 01:29:18,319 --> 01:29:21,049 A� est�. A nossa velha escola, onde nos conhecemos. 1447 01:29:21,255 --> 01:29:23,120 Estou me arriscando, garoto. 1448 01:29:23,191 --> 01:29:25,989 Ent�o, n�o espere que eu fique sentimental com uma escola. 1449 01:29:26,060 --> 01:29:29,086 N�o me lembro de voc� na escola, Richard Dicey. 1450 01:29:29,297 --> 01:29:30,525 Dice, n�o � Dicey. 1451 01:29:30,598 --> 01:29:33,089 Sou Richard Dice. Pronto, agora sabe. 1452 01:29:33,167 --> 01:29:36,830 -N�o, sou o Richard da primeira. -N�o est�vamos na primeira s�rie. 1453 01:29:36,904 --> 01:29:40,601 N�o, estava na sexta. � por isso mesmo. 1454 01:29:40,675 --> 01:29:42,939 Sou Richard Dice, de quem rejeitou a flor. 1455 01:29:43,010 --> 01:29:45,240 N�o, � Richard Dice o doido de pedra. 1456 01:29:46,914 --> 01:29:48,142 Ali est�, � direita. 1457 01:30:05,733 --> 01:30:06,995 Seis para St. Augustine. 1458 01:30:07,235 --> 01:30:09,999 Localizei o guincho que est� no alerta. 1459 01:30:11,506 --> 01:30:13,770 -Ali est�. -Vamos, ent�o! 1460 01:30:13,841 --> 01:30:17,868 Estou apaixonado por voc� desde que tinha 6 anos e voc� 11. 1461 01:30:17,945 --> 01:30:20,641 -Antes, n�o daria certo. Hoje, sim. -� o que pensa. 1462 01:30:22,150 --> 01:30:24,084 Oi, Sra. Walker. Sou Richard Dice. 1463 01:30:24,152 --> 01:30:25,619 -Lembra de mim? -N�o. 1464 01:30:25,686 --> 01:30:27,210 Encare, Dice, ningu�m se lembra de voc�. 1465 01:30:27,288 --> 01:30:30,052 � o meu capacete. A minha m�e o mandou por engano. 1466 01:30:30,124 --> 01:30:31,386 Posso ficar com ele? 1467 01:30:31,459 --> 01:30:33,689 Tem que ganh�-lo. Pegue um bilhete da vit�ria. Pr�ximo. 1468 01:30:33,761 --> 01:30:34,750 Certo, eu ganho. 1469 01:30:34,829 --> 01:30:36,387 Vamos, mo�a. Tome US$ 20. 1470 01:30:36,464 --> 01:30:38,762 � pelas crian�as, mo�a. Pr�ximo. 1471 01:30:38,833 --> 01:30:40,232 Quantos bilhetes por isso? 1472 01:30:40,301 --> 01:30:43,600 -N�o. Voltaremos depois para ganhar. -Por que n�o pegamos? 1473 01:30:45,573 --> 01:30:47,404 Ruth deve ter fugido e os chamado. 1474 01:30:48,476 --> 01:30:51,377 Que �timo. Se n�o tivesse me visto na primeira s�rie... 1475 01:30:51,446 --> 01:30:53,437 n�o estaria correndo por a� como idiota. 1476 01:30:53,614 --> 01:30:55,514 N�o me lembro desse encontro. 1477 01:30:55,583 --> 01:30:58,950 N�o se lembra dos balan�os? Voc� balan�ava ali. 1478 01:30:59,287 --> 01:31:02,188 Uma vez, voc� caiu e machucou o joelho, e eu trouxe um curativo. 1479 01:31:02,256 --> 01:31:04,383 Voc� me olhou e disse: ''Obrigado, garoto.'' 1480 01:31:04,559 --> 01:31:07,892 E naquele momento, �ramos da mesma idade. 1481 01:31:07,995 --> 01:31:09,121 Nunca vou me esquecer disso. 1482 01:31:09,197 --> 01:31:11,961 Espera. � o pervertido do banheiro das garotas? 1483 01:31:12,066 --> 01:31:14,694 -Sim, sou eu! Voc� lembrou! -Cuidado! 1484 01:31:16,671 --> 01:31:18,764 P�ra, garota! Por que fez isso? 1485 01:31:18,840 --> 01:31:20,273 Disse que ele era um pervertido. 1486 01:31:20,341 --> 01:31:22,639 -Foi outra �poca. Ele � legal. -Os tiras! 1487 01:31:22,844 --> 01:31:24,311 Valeu, garota. N�o se preocupe. 1488 01:31:24,912 --> 01:31:26,607 -Est� procurando o pervertido? -Sim. 1489 01:31:26,881 --> 01:31:28,610 -Foi para aquele lado. -Obrigado, garota. 1490 01:31:29,884 --> 01:31:32,614 -N�o � demais? -O qu�? 1491 01:31:32,687 --> 01:31:34,279 � como um dardo do amor. 1492 01:31:35,590 --> 01:31:36,716 N�o entende? 1493 01:31:36,824 --> 01:31:39,657 Ela atirou e pela primeira vez, voc� disse que eu era legal. 1494 01:31:39,727 --> 01:31:40,887 � como aquele poema. 1495 01:31:40,962 --> 01:31:42,554 ''Por que o Cupido era menino? E por que um menino ele era? 1496 01:31:42,630 --> 01:31:44,291 Para mim, deveria ser uma garota''. 1497 01:31:44,365 --> 01:31:45,491 Tire os �culos. 1498 01:31:46,834 --> 01:31:49,098 Fica bonito sem os �culos. 1499 01:31:49,470 --> 01:31:50,698 Coloque-os. 1500 01:31:51,239 --> 01:31:53,639 -Que pena. -Pois �... 1501 01:31:53,875 --> 01:31:55,934 O capacete. Um garoto o ganhou! 1502 01:31:56,010 --> 01:31:57,637 Vamos! 1503 01:32:07,788 --> 01:32:09,449 Voc� pega o capacete e me encontra no caminh�o. 1504 01:32:09,524 --> 01:32:11,788 Vou pegar o urso do garoto e distra�-lo. 1505 01:32:11,859 --> 01:32:14,692 -Tem que pegar tudo dele? -N�o temos escolha. 1506 01:32:21,369 --> 01:32:22,233 Desculpe, garoto. 1507 01:32:22,303 --> 01:32:23,668 Desculpe, garoto! 1508 01:32:24,639 --> 01:32:29,235 -Pare a�! -Ele roubou meu urso! 1509 01:32:29,310 --> 01:32:30,504 O urso! 1510 01:32:32,713 --> 01:32:34,044 � o urso do meu filho! 1511 01:32:38,719 --> 01:32:41,586 -Ah, n�o! Acho que se separaram. -�, eu sei. 1512 01:32:42,990 --> 01:32:45,481 Aqui est�, � para voc�. Agora temos de achar o corpo. 1513 01:32:45,560 --> 01:32:46,618 Foi a� que eu entrei. 1514 01:32:46,694 --> 01:32:49,390 Sempre fiz tudo por voc�. Mesmo estando com outra mulher. 1515 01:32:49,463 --> 01:32:51,727 Voc� vive demais no passado. 1516 01:32:51,799 --> 01:32:54,165 � dif�cil voltar ao meu futuro agora. 1517 01:33:01,175 --> 01:33:03,643 Para onde vamos? Isso est� s�rio demais. 1518 01:33:03,711 --> 01:33:06,578 -Temos de ir �s docas antes das 1 7h! -N�o podemos correr at� l�! 1519 01:33:06,647 --> 01:33:08,308 L� v�m eles! Vamos! 1520 01:33:11,953 --> 01:33:13,420 Tem uma loja de presentes aqui. 1521 01:33:13,487 --> 01:33:16,217 -Para darmos � policia? -N�o, para pegarmos disfarces. 1522 01:33:16,290 --> 01:33:17,780 N�o � m� id�ia. Acho. 1523 01:33:27,702 --> 01:33:29,602 -Estamos parecendo idiotas. -Cuidado! 1524 01:33:29,670 --> 01:33:33,663 ...o sabor devia ser diferente naquela �poca. 1525 01:33:33,774 --> 01:33:36,004 Disseram que se beber isso, viver� para sempre. 1526 01:33:36,077 --> 01:33:38,204 -Hoje j� estaria bom. -Temos que dar o fora daqui. 1527 01:33:45,620 --> 01:33:46,348 Ali! 1528 01:33:49,991 --> 01:33:50,821 � o Tio Freddie. 1529 01:33:51,792 --> 01:33:54,488 -Talvez possamos pegar um t�xi aqui. -De uma cadeia para outra. 1530 01:34:01,369 --> 01:34:04,202 Olha, a vida n�o � uma fantasia rom�ntica e louca. 1531 01:34:04,271 --> 01:34:05,568 Voc� n�o se apaixona e... 1532 01:34:05,640 --> 01:34:07,232 Vamos, sei um atalho. 1533 01:34:16,884 --> 01:34:17,873 Droga! Vai! 1534 01:34:17,985 --> 01:34:18,883 Tive uma id�ia. 1535 01:34:21,355 --> 01:34:24,518 Tenho uma tentativa de assassinato e uma fuga da pris�o nas costas. 1536 01:34:24,592 --> 01:34:25,854 Roubo de carro n�o far� diferen�a. 1537 01:34:25,960 --> 01:34:29,259 � uma fita de turismo. Vai ajudar. Segurem-se, � o expresso! 1538 01:34:34,835 --> 01:34:36,462 -Voc� � louco. -� tempor�rio. 1539 01:34:36,537 --> 01:34:38,937 Segure isso. Se nos pegarem, engula-o ou sei l�. 1540 01:34:42,677 --> 01:34:44,770 Roubaram um �nibus de turismo! Vamos! 1541 01:34:52,653 --> 01:34:53,517 Cuidado! 1542 01:35:11,906 --> 01:35:13,168 -''Cairo''! -Onde? 1543 01:35:13,240 --> 01:35:15,174 -Ali, na caixa grande. -�. 1544 01:35:15,242 --> 01:35:16,072 Vamos! 1545 01:35:19,447 --> 01:35:21,347 -O que tem l� em cima? -A nossa vantagem. 1546 01:35:21,582 --> 01:35:23,880 Sei que pensa que sou uma crian�a apaixonada... 1547 01:35:23,951 --> 01:35:26,818 e voc� � uma mulher perturbada, n�o sei, mas n�o � como vejo. 1548 01:35:26,921 --> 01:35:29,321 Descobriu tudo em menos de duas horas? 1549 01:35:29,390 --> 01:35:31,790 -E 1 9 anos. -� um bom tempo. 1550 01:35:31,859 --> 01:35:33,417 -Para mim, � ontem. -Segure a minha m�o. 1551 01:35:33,527 --> 01:35:34,755 Cuidado! Molly! 1552 01:35:36,363 --> 01:35:39,389 -Nunca quis ferir ningu�m, Molly. -Cale-se, idiota. 1553 01:35:40,134 --> 01:35:40,964 Calma. 1554 01:35:41,035 --> 01:35:42,969 Passe a fita, Molly, ou o seu namorado dan�a. 1555 01:35:43,070 --> 01:35:45,402 N�o fa�a! . Prefiro morrer como seu namorado! 1556 01:35:49,276 --> 01:35:51,107 Pol�cia! Ningu�m se mova! 1557 01:35:54,949 --> 01:35:56,678 -Estamos quase l� -Onde? 1558 01:35:56,851 --> 01:35:59,149 N�o se preocupe. Vamos. 1559 01:36:01,422 --> 01:36:03,617 Como vai pegar o corpo daqui? 1560 01:36:03,691 --> 01:36:05,625 Sei l�. Vamos examinar a situa��o. 1561 01:36:09,363 --> 01:36:11,456 Vou jogar esta chave pela janela daquele caminh�o... 1562 01:36:11,532 --> 01:36:13,056 e deixar em ponto morto. 1563 01:36:13,134 --> 01:36:15,967 O caminh�o vai descer, partindo o cabo da grua. 1564 01:36:16,036 --> 01:36:18,061 A caixa cair� e a base quebrar�. O corpo vai cair. 1565 01:36:18,639 --> 01:36:20,072 Tente. 1566 01:37:05,586 --> 01:37:06,848 Bem... 1567 01:37:09,723 --> 01:37:10,655 O qu�? 1568 01:37:10,724 --> 01:37:12,885 Fiquem onde est�o! 1569 01:37:13,027 --> 01:37:16,929 Devo dizer que este foi o meu melhor encontro. 1570 01:37:16,997 --> 01:37:18,430 E voc� foi muito �til. 1571 01:37:18,499 --> 01:37:21,696 -� mesmo? -Acho que te devo um beijo. 1572 01:37:23,470 --> 01:37:24,801 Voc�s dois est�o presos! 1573 01:37:26,407 --> 01:37:28,307 Talvez outra hora. 1574 01:37:28,375 --> 01:37:32,277 Pode ficar em sil�ncio! Mas se quiser falar, tudo o que disser... 1575 01:37:32,346 --> 01:37:33,404 Um minuto. 1576 01:37:34,381 --> 01:37:36,281 Tudo o que disser poder� ser usado contra voc�. 1577 01:37:36,350 --> 01:37:39,183 Tem o direito a um advogado. Voc� entendeu? 1578 01:37:39,386 --> 01:37:40,819 Entendeu os seus direitos? 1579 01:37:41,155 --> 01:37:43,715 Nem fomos para a cadeia. 1580 01:37:43,757 --> 01:37:45,918 Fomos � casa da minha m�e... 1581 01:37:45,993 --> 01:37:48,291 onde houve uma ''troca da guarda''. 1582 01:37:48,929 --> 01:37:51,591 A imprensa veio. E metade da cidade. 1583 01:37:51,832 --> 01:37:54,562 Suzanne finalmente falou com o pai dela. 1584 01:37:54,635 --> 01:37:56,500 Arnie, o chantagista... 1585 01:37:56,570 --> 01:37:58,697 era procurado por assassinato em dois Estados. 1586 01:37:58,772 --> 01:38:00,399 Havia at� uma recompensa. 1587 01:38:00,474 --> 01:38:03,409 E o Sr. Keller tamb�m nos deu uma, bem generosa. 1588 01:38:03,477 --> 01:38:06,241 Mas a grana n�o chegou a tempo. Molly foi despejada. 1589 01:38:06,313 --> 01:38:09,043 Mas tudo bem, porque decidimos viajar um pouco... 1590 01:38:09,116 --> 01:38:10,174 antes de nos acomodar. 1591 01:38:10,484 --> 01:38:13,009 Acho que minha m�e e a cigana estavam certas. 1592 01:38:13,387 --> 01:38:16,322 Amor � um jogo, e est� tudo nos dados. 1593 01:38:16,724 --> 01:38:19,420 Mas, em alguns momentos, voc� d� muita sorte. 1594 01:38:53,594 --> 01:38:55,789 LAR DE RICHARD DICE129634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.