Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,425 --> 00:00:27,791
Acho que tudo come�ouh� uns 6 meses e meio...
2
00:00:27,861 --> 00:00:30,227
em minha cidade natal,St. Augustine, na Fl�rida.
3
00:00:30,530 --> 00:00:32,498
Eu estava a 800 Km daqui.
4
00:00:32,565 --> 00:00:35,125
S� fiquei sabendoh� algumas semanas.
5
00:00:35,268 --> 00:00:38,726
Mas quando parti, Hal B. Keller,o magnata das cargas...
6
00:00:38,805 --> 00:00:40,363
tinha se mudadopara St. Augustine.
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,671
E todos os envolvidos estavam,de algum modo, envolvidos com ele.
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,175
Todos,exceto o pobre carteiro.
9
00:00:49,249 --> 00:00:51,308
Ent�o, na tardede 23 de junho...
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,909
dois seguran�as de Keller...
11
00:00:53,987 --> 00:00:57,013
seguiram a filha delee a amiga at� a praia.
12
00:00:57,157 --> 00:00:59,717
Suzanne e Sharon, elas sequersabiam que foram seguidas.
13
00:01:00,093 --> 00:01:01,185
Esperamos aqui.
14
00:01:01,261 --> 00:01:04,389
Elas levavam um tal de Arnie,que trabalhou para Keller.
15
00:01:04,664 --> 00:01:07,792
Arnie tinha sido demitido.Arnie era um chantagista.
16
00:01:11,037 --> 00:01:13,403
Ele tem uma escuta. Eu sabia!
17
00:01:13,473 --> 00:01:16,636
Deve ter nos ouvido esta manh�.
Talvez o tempo todo.
18
00:01:17,277 --> 00:01:18,301
Filho da...
19
00:01:24,818 --> 00:01:26,080
Vai, vai!
20
00:01:30,156 --> 00:01:33,853
Arnie foi ver os dois assistentesde Keller, Donald e Ruth.
21
00:01:34,027 --> 00:01:37,793
Mas Keller n�o sabianada sobre isso.
22
00:01:37,864 --> 00:01:39,354
� meio confuso, n�o?
23
00:01:39,466 --> 00:01:41,127
Era confuso para todos.
24
00:01:41,367 --> 00:01:44,928
Talvez se Suzanne e Sharonn�o fossem t�o ousadas...
25
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
t�o curiosas,tudo podia ter sido diferente.
26
00:01:48,274 --> 00:01:52,404
Harry, Konrat, a filha de Keller.
Eles tamb�m n�o gostam.
27
00:01:52,479 --> 00:01:54,504
Mas n�o h� muito o que fazer.
28
00:01:54,581 --> 00:01:57,209
N�o se sinta mal.
Todos roubam Keller.
29
00:01:57,417 --> 00:01:59,282
Eu trabalhava para ele. Eu sei.
30
00:01:59,853 --> 00:02:02,481
� falta de educa��o
dar as costas para uma visita.
31
00:02:02,622 --> 00:02:04,556
Est� louco se acha
que vamos pagar.
32
00:02:04,624 --> 00:02:06,626
N�o tem provas contra n�s.
Para tr�s.
33
00:02:06,626 --> 00:02:07,490
Cuidado!
34
00:02:26,446 --> 00:02:27,242
O que � isto?
35
00:02:28,581 --> 00:02:30,879
-Est� nos gravando.
-Pegue a fita!
36
00:02:34,154 --> 00:02:36,247
-Mas e a arma? E o...
-Ponha-o no tapete.
37
00:02:37,757 --> 00:02:38,724
Enrole.
38
00:02:41,127 --> 00:02:42,287
Tire-o daqui.
39
00:02:52,438 --> 00:02:54,736
E foi justo nessa hora queMolly Gilbert resolveu aparecer.
40
00:02:55,008 --> 00:02:58,034
A �nica pessoa na hist�riaque eu j� conhecia antes.
41
00:02:58,278 --> 00:03:01,304
Ou melhor, 19 anos antes.
42
00:03:03,016 --> 00:03:06,383
Ela n�o tinha liga��o com Keller.Donald trabalhava para Keller...
43
00:03:06,452 --> 00:03:09,979
e Donald, o loiro do carpete,tinha rompido com Molly...
44
00:03:10,056 --> 00:03:12,251
por causa de Ruth,a outra com o carpete.
45
00:03:12,492 --> 00:03:15,086
E Molly estava furiosa.
46
00:03:33,913 --> 00:03:37,781
-O que faz aqui?
-Vim pegar as minhas coisas.
47
00:03:37,850 --> 00:03:41,513
N�o � uma boa hora.
Pode voltar outro dia?
48
00:03:41,588 --> 00:03:43,021
Lamento o inconveniente.
49
00:03:44,157 --> 00:03:46,625
-O que veio fazer aqui?
-Pegar as minhas coisas.
50
00:03:46,726 --> 00:03:49,593
Veja se s�o suas mesmo.
Molly?
51
00:03:52,865 --> 00:03:54,992
Nem tudo isso � seu.
52
00:03:55,068 --> 00:03:57,127
-Est� fazendo confus�o.
-S�o as minhas coisas.
53
00:03:57,937 --> 00:04:00,497
-N�o s�o. Veja isto.
-S�o minhas, est� bem?
54
00:04:00,573 --> 00:04:02,973
-N�o s�o!
-As fitas s�o minhas!
55
00:04:03,443 --> 00:04:05,172
N�o s�o todas suas!
56
00:04:55,762 --> 00:04:59,323
E seis meses depois,na verdade, h� duas semanas...
57
00:04:59,399 --> 00:05:03,028
eu ainda estava em Winston-Salem,a 800 Km de casa.
58
00:05:03,102 --> 00:05:06,697
Vivia feliz, achava eu,com uma mulher mais velha.
59
00:05:06,773 --> 00:05:10,072
Gosto de mulheres mais velhas.Uma escultora, chamada Sonja.
60
00:05:10,143 --> 00:05:12,941
17 de dezembrotinha sido um dia ruim.
61
00:05:13,012 --> 00:05:14,604
Foi de morte.
62
00:05:14,681 --> 00:05:17,445
Bom, ningu�m foi morto.Mas o dia foi de morte.
63
00:05:17,784 --> 00:05:20,480
Era de tarde, e eu voltavapara casa mais cedo.
64
00:05:20,553 --> 00:05:22,953
Era surpresa.E que surpresa.
65
00:05:23,523 --> 00:05:26,959
Eu levava p�o franc�se rosas vermelhas.
66
00:08:49,795 --> 00:08:51,660
Era bom estarna Fl�rida de novo.
67
00:08:52,064 --> 00:08:55,329
Ponce de Le�n batizou-a com o nomede Flora, a deusa das flores.
68
00:08:55,835 --> 00:08:58,099
Acho que ele tamb�mera um rom�ntico incur�vel.
69
00:08:58,371 --> 00:09:00,100
Foi como a minha m�ecome�ou a me chamar...
70
00:09:00,172 --> 00:09:01,366
''Romeu incur�vel''.
71
00:09:01,707 --> 00:09:03,231
Talvez fosse o climade Natal...
72
00:09:03,309 --> 00:09:07,405
mas eu queria muito v�-la.E ao Andrew, o meu irm�ozinho.
73
00:09:07,613 --> 00:09:11,845
Eu disse a ele que voltariacomo her�i. Fazer o qu�?
74
00:09:12,418 --> 00:09:15,819
A minha m�e sempre aprontava,era imprevis�vel.
75
00:09:15,888 --> 00:09:18,584
E j� foi casada umas 7 vezes.A minha m�e sempre diz...
76
00:09:18,658 --> 00:09:20,956
''Richard, lembre-se:
o amor � um jogo.
77
00:09:21,027 --> 00:09:22,289
Na maioria das vezes,voc� perde.
78
00:09:22,361 --> 00:09:24,727
Ent�o, n�o adiantaficar deprimido quando perder.
79
00:09:24,797 --> 00:09:27,288
O amor � assim mesmo.Melhor sorte na pr�xima''.
80
00:09:27,667 --> 00:09:30,295
A minha m�e � otimista.Acho que tamb�m sou.
81
00:09:31,604 --> 00:09:34,164
Johnny, este � um sucesso...
82
00:09:34,240 --> 00:09:35,332
do The Man in Black.
83
00:09:35,408 --> 00:09:37,535
E est� uma bela manh�aqui em St. Augustine.
84
00:09:37,610 --> 00:09:39,669
S� faltam mais oito diasde compras para o Natal...
85
00:09:39,745 --> 00:09:41,474
e faz mais de 29 graus na sombra.
86
00:09:41,547 --> 00:09:45,881
Hal B. Keller vai dar uma festade Natal para exibir...
87
00:09:52,858 --> 00:09:54,189
Dormiu bem?
88
00:09:54,260 --> 00:09:56,785
N�o se preocupe, m�e.
Fiz um �timo neg�cio.
89
00:09:56,862 --> 00:09:59,330
800 quil�metros, US$ 500.
� s� US$ 0,62 por Km.
90
00:09:59,398 --> 00:10:00,558
Amo pechinchas.
91
00:10:00,633 --> 00:10:04,330
-Parece exausto. Quer se deitar?
-Eu lhe seria eternamente grato.
92
00:10:04,403 --> 00:10:08,271
-Venha, antes que desmaie.
-Vou devolver tudo, m�e.
93
00:10:08,341 --> 00:10:11,174
� a inten��o que vale,
n�o criarei expectativas.
94
00:10:11,243 --> 00:10:14,269
Eu assino uma promiss�ria.
Ela s� precisa maturar.
95
00:10:14,347 --> 00:10:15,712
Isso vale para muitas coisas.
96
00:10:16,048 --> 00:10:17,948
-Viva o her�i conquistador.
-Andrew!
97
00:10:18,017 --> 00:10:20,417
-Quanto desta vez?
-N�o diga isso, Andrew.
98
00:10:20,486 --> 00:10:21,919
-Cumprimente o Wally.
-Oi, Andrew.
99
00:10:21,988 --> 00:10:23,888
Andrew o mundo � um estranho...
100
00:10:23,956 --> 00:10:25,423
Que tal cama e comida?
101
00:10:25,491 --> 00:10:28,483
-Eu lhe seria eternamente...
-J� disse isso. Tire o bon�.
102
00:10:28,561 --> 00:10:29,926
N�o se preocupe com nada.
103
00:10:29,996 --> 00:10:32,396
Estou �timo, Andrew!
Estou arrasando!
104
00:10:33,032 --> 00:10:34,727
Sou um d�namo!
Sou uma m�quina!
105
00:10:34,800 --> 00:10:37,325
�, estou tendo
um d�j� vu, Richard.
106
00:10:43,709 --> 00:10:45,301
-Nome.
-Richard Dice.
107
00:10:45,378 --> 00:10:49,280
Dice, Richard. Cabelos castanhos,
24 anos, olhos azuis, 1,80 m.
108
00:10:49,348 --> 00:10:50,781
-O outro filho.
-Quem � voc�?
109
00:10:50,850 --> 00:10:52,784
Freddie Boneflecker. Pol�cia.
110
00:10:53,486 --> 00:10:55,579
Tenho sa�do com a sua m�e
nos �ltimos meses.
111
00:10:55,655 --> 00:10:58,924
Desculpe enforc�-lo, mas o crime
nos sub�rbios est� incontrol�vel.
112
00:10:58,924 --> 00:11:00,016
Pode me chamar de Tio Freddie.
113
00:11:01,193 --> 00:11:02,091
Est� bem.
114
00:11:05,598 --> 00:11:08,123
Foi estranhovoltar ao meu antigo quarto.
115
00:11:08,234 --> 00:11:10,759
Era como encontrar o fantasmado Richard do Natal Passado.
116
00:11:10,870 --> 00:11:12,997
Na �poca, n�o pareciaum cara muito interessante.
117
00:11:13,239 --> 00:11:14,706
E nada sortudo tamb�m.
118
00:11:14,774 --> 00:11:16,173
Mas tudo isso estavapara mudar.
119
00:11:16,642 --> 00:11:19,907
Uma cigana uma vez me disse:''Confie nos dados''.
120
00:11:20,079 --> 00:11:22,707
Ela disse que me guiariamno caminho da vida.
121
00:11:25,184 --> 00:11:27,516
Vinte. S�o dois. � amor.
122
00:11:28,554 --> 00:11:29,543
Certo, ent�o...
123
00:11:31,257 --> 00:11:32,349
n�o vou fumar hoje.
124
00:11:32,992 --> 00:11:34,357
N�o vou fumar nada.
125
00:11:36,262 --> 00:11:37,923
''Lama de Alig�tor da Sra. Dice''.
126
00:11:37,997 --> 00:11:40,158
Suponho que � uma mulher
de neg�cios, Sra. D.
127
00:11:40,232 --> 00:11:41,722
N�o suponha demais, amor.
128
00:11:41,801 --> 00:11:44,235
Estamos tentando
um tratamento facial novo.
129
00:11:44,303 --> 00:11:47,466
Usamos argila vermelha do quintal
com prote�na de cavalo.
130
00:11:47,940 --> 00:11:50,738
Richard n�o ficou em Winston-Salem
por muito tempo, n�o �?
131
00:11:50,810 --> 00:11:53,108
-N�o est� chocado, n�o �?
-Na verdade, n�o.
132
00:11:53,179 --> 00:11:55,113
Qual � o lance
com o Tio Freddie?
133
00:11:55,181 --> 00:11:58,480
Freddie n�o � de todo mau.
� s� esquecer a paran�ia dele.
134
00:11:58,551 --> 00:11:59,677
E ele � mais alto.
135
00:11:59,752 --> 00:12:02,653
Tenho de ir � casa do Keller.
Acho que n�o nos conhecemos.
136
00:12:02,722 --> 00:12:06,055
Wally, Freddie. Freddie, Wally.
E n�o o reviste!
137
00:12:06,125 --> 00:12:08,593
-M�os para cima!
-Ele faz isso com todo mundo.
138
00:12:09,261 --> 00:12:11,354
Desde que Hal B. Keller mudou
para o velho forte...
139
00:12:11,430 --> 00:12:13,591
� preciso ter cuidado com
todo aquele dinheiro na cidade.
140
00:12:13,666 --> 00:12:16,328
Atrai ladr�es
como mel atrai abelhas.
141
00:12:16,402 --> 00:12:18,893
Keller pode ser rico,
mas � um idiota.
142
00:12:19,438 --> 00:12:23,602
Est� falando de um dos homens
mais ricos e respeitados dos EUA.
143
00:12:23,676 --> 00:12:26,543
Se n�o tivesse herdado
tudo do pai...
144
00:12:26,645 --> 00:12:28,772
-teria intelig�ncia para...
-Ser um policial?
145
00:12:28,848 --> 00:12:30,315
Voc� � esperto.
146
00:12:30,382 --> 00:12:33,146
Voc�, ainda n�o sei.
Mas este est� limpo.
147
00:12:34,453 --> 00:12:35,920
Bem, ele � alto.
148
00:12:36,756 --> 00:12:39,350
N�o ficou em Winston-Salem
por muito tempo, n�o � , Rich?
149
00:12:42,228 --> 00:12:43,889
N�o deu certo, garoto?
150
00:12:44,196 --> 00:12:47,996
S� acho que Sonja n�o estava
pronta para a responsabilidade...
151
00:12:48,067 --> 00:12:49,557
de viver junto com algu�m.
152
00:12:49,635 --> 00:12:50,932
�, ela deu uma senha a ele.
153
00:12:51,704 --> 00:12:53,672
Acho que vou ficar longe
das mulheres por um tempo.
154
00:12:53,939 --> 00:12:54,997
Isso � meio dr�stico, n�o?
155
00:12:55,074 --> 00:12:57,508
Li em uma revista que
sou viciado em amor.
156
00:12:57,576 --> 00:13:01,808
Estou descuidado, preciso de
aten��o e os meus instintos...
157
00:13:01,881 --> 00:13:04,111
est�o fora de controle.
Sou um rom�ntico incur�vel.
158
00:13:04,183 --> 00:13:06,310
Esque�a, nen�m. Folgue
por uma semana, relaxe.
159
00:13:06,385 --> 00:13:09,718
lrei embora em uma semana.
Estou a mil. Estou no ritmo.
160
00:13:09,789 --> 00:13:12,451
Ser� trabalho,
carreira e apartamento.
161
00:13:13,159 --> 00:13:15,457
-Ah, n�o!
-O que �? Mais uma intima��o?
162
00:13:15,528 --> 00:13:17,826
Convoca��o para o j�ri.
E � o �ltimo dia.
163
00:13:17,897 --> 00:13:19,194
Preciso estar l� at� as 9h.
164
00:13:19,398 --> 00:13:22,128
Darei um jeito de cair fora.
� f�cil.
165
00:13:22,201 --> 00:13:25,602
A�, ser� trabalho, carreira,
apartamento...
166
00:13:25,671 --> 00:13:26,933
Terei de usar o carro.
167
00:13:27,006 --> 00:13:29,474
M�e, voc� prometeu que eu ia
usar o carro para trabalhar.
168
00:13:29,542 --> 00:13:31,669
Eu me livrarei dessa coisa antes.
169
00:13:31,744 --> 00:13:34,542
M�e, lembra da carteira mexicana
que me deu com US$ 100 dentro?
170
00:13:34,613 --> 00:13:36,979
Tenho a carteira.
S� n�o tenho os US$ 100.
171
00:13:37,750 --> 00:13:38,580
Fofo.
172
00:13:41,287 --> 00:13:44,279
N�o se preocupem comigo.
J� comecei do zero antes.
173
00:13:44,356 --> 00:13:45,948
O segredo � a disciplina.
174
00:13:46,025 --> 00:13:48,823
Alguns t�m de p�r a si mesmos
na r�dea curta.
175
00:13:49,395 --> 00:13:51,226
J� ouvi falar nisso antes.
176
00:13:51,397 --> 00:13:53,524
Mas o garoto fala bem.
Vai longe.
177
00:13:53,599 --> 00:13:56,067
�, mas talvez seja preciso
reboc�-lo o tempo todo.
178
00:14:24,296 --> 00:14:25,695
Ol�. Bom dia.
179
00:14:25,764 --> 00:14:27,595
Fui convocado como jurado.
180
00:14:27,666 --> 00:14:29,759
Receio que n�o poderei atender.
181
00:14:30,202 --> 00:14:31,169
Est� atrasado.
182
00:14:31,570 --> 00:14:34,266
-Sil�ncio! Quietos!
-Com licen�a.
183
00:14:34,340 --> 00:14:36,433
N�s faremos a chamada
e devem se apresentar...
184
00:14:36,508 --> 00:14:39,375
ao tribunal criminal
no segundo andar do pr�dio.
185
00:14:40,746 --> 00:14:42,543
-Adder.
-Com licen�a.
186
00:14:42,615 --> 00:14:43,479
Abernathy.
187
00:14:43,682 --> 00:14:45,513
-Com licen�a.
-Allen.
188
00:14:45,784 --> 00:14:46,682
O meu sapato saiu.
189
00:14:46,752 --> 00:14:49,983
N�o quero ser uma prima donna,
mas n�o posso perder tempo.
190
00:14:50,055 --> 00:14:51,352
Estou no ritmo.
191
00:14:51,423 --> 00:14:54,654
Trabalho, carreira, apartamento...
O senhor entende?
192
00:14:54,727 --> 00:14:56,957
Sou s� um guarda, meu chapa.
Fale com a Sra. Sobel.
193
00:14:59,732 --> 00:15:03,133
Sra. Sobel? Ol�. Bom dia.
Sou Richard Dice.
194
00:15:03,202 --> 00:15:06,262
Acabo de chegar � cidade
e encontrei essa intima��o...
195
00:15:06,338 --> 00:15:08,363
-Tem um canhoto?
-Eu tinha um canhoto.
196
00:15:08,440 --> 00:15:09,566
Preciso do canhoto.
197
00:15:11,377 --> 00:15:12,275
N�o se mexa.
198
00:15:13,979 --> 00:15:15,844
Com licen�a. Ol�.
199
00:15:15,915 --> 00:15:17,644
Pode me devolver aquele papel?
200
00:15:17,750 --> 00:15:19,980
-N�o.
-Como assim, ''n�o''?
201
00:15:20,052 --> 00:15:23,681
-J� se apresentou.
-N�o, espere. Voc� n�o entende...
202
00:15:23,756 --> 00:15:25,348
-Dice
-Dice.
203
00:15:25,424 --> 00:15:26,625
Espere um minuto!
204
00:15:26,625 --> 00:15:28,593
Algu�m pode me ouvir?
205
00:15:28,694 --> 00:15:30,423
-N�o posso fazer isso.
-Por que n�o?
206
00:15:30,496 --> 00:15:32,862
Preciso devotar
todos os dias � minha carreira.
207
00:15:32,932 --> 00:15:34,559
Tem uma carta do seu empregador?
208
00:15:35,167 --> 00:15:36,896
Serve um bilhete da minha m�e?
209
00:15:40,105 --> 00:15:41,231
Brincadeirinha.
210
00:15:41,774 --> 00:15:44,368
O senhor n�o entende.
N�o posso estar em um j�ri.
211
00:15:44,777 --> 00:15:48,213
Gosto de j�ris.
Acredito em j�ris.
212
00:15:48,714 --> 00:15:51,080
Acredito no sistema
americano de justi�a...
213
00:15:52,351 --> 00:15:55,320
Ordem.
Ordem no tribunal.
214
00:15:56,588 --> 00:15:57,612
Ordem no tribunal!
215
00:15:57,690 --> 00:15:59,954
Gosto de me envolver nas coisas!
216
00:16:00,025 --> 00:16:01,253
Fiquem quietos agora.
217
00:16:01,961 --> 00:16:03,792
-Merit�ssimo.
-Sim, advogada?
218
00:16:03,862 --> 00:16:06,695
A minha cliente est� atrasada.
Foi resolver uma ordem de despejo.
219
00:16:06,765 --> 00:16:09,700
Podemos fazer a sele��o inicial
sem ela.
220
00:16:09,768 --> 00:16:11,463
Sem problemas, advogada.
221
00:16:11,537 --> 00:16:14,563
Mas como sabe,
at� a sua cliente estar presente...
222
00:16:14,640 --> 00:16:15,868
o j�ri n�o pode fazer
o juramento.
223
00:16:15,941 --> 00:16:17,238
� claro, Merit�ssimo.
224
00:16:17,676 --> 00:16:19,940
-Merit�ssimo...
-Sim?
225
00:16:20,012 --> 00:16:21,741
Tamb�m estou atrasado.
226
00:16:21,814 --> 00:16:23,907
Esta � uma semana importante.
227
00:16:23,983 --> 00:16:26,952
Poderia me dizer
se o caso � f�cil ou dif�cil?
228
00:16:27,019 --> 00:16:31,319
A justi�a nunca � f�cil, meu jovem.
� um processo cuidadoso.
229
00:16:31,490 --> 00:16:34,050
Sim, tenho certeza.
Mas vai levar muito tempo?
230
00:16:42,034 --> 00:16:43,058
Ordem no tribunal!
231
00:16:44,436 --> 00:16:45,425
Ordem!
232
00:16:47,072 --> 00:16:49,131
Merit�ssimo, a minha cliente,
a Srta. Gilbert, chegou.
233
00:16:49,208 --> 00:16:53,645
-Parece que sim.
-Molly Gilbert?
234
00:16:53,712 --> 00:16:57,808
Se n�o h� mais problemas,
que a sele��o do j�ri comece.
235
00:16:58,684 --> 00:17:00,015
Abernathy, Jerome.
236
00:17:01,820 --> 00:17:03,287
Abrahmowitz, Mildred.
237
00:17:09,728 --> 00:17:11,252
Couganbacher, Henrietta.
238
00:17:13,065 --> 00:17:14,430
Kern, Lisa.
239
00:17:15,501 --> 00:17:16,866
Denagal, Tim.
240
00:17:19,338 --> 00:17:20,737
Dice, Richard.
241
00:17:24,309 --> 00:17:25,867
Horowitz, Scott.
242
00:17:28,814 --> 00:17:30,839
Sinto muito. Com licen�a.
243
00:17:33,719 --> 00:17:34,947
Prossiga, Meirinho.
244
00:17:36,855 --> 00:17:38,413
Howard, Stephen.
245
00:17:39,725 --> 00:17:42,250
Merit�ssimo, posso interromper
um minuto?
246
00:17:42,861 --> 00:17:45,159
A Srta. Gilbert est� preocupada
porque a bolsa...
247
00:17:45,230 --> 00:17:46,993
que levou para casa,
a Prova C...
248
00:17:47,066 --> 00:17:49,159
continha uma s�rie
de objetos pessoais.
249
00:17:49,234 --> 00:17:51,828
E como o rev�lver �
a �nica prova relevante...
250
00:17:51,904 --> 00:17:52,962
Olha!
251
00:17:53,038 --> 00:17:55,529
e os itens foram apreendidos
por seis meses...
252
00:17:56,075 --> 00:17:57,372
est�vamos imaginando se...
253
00:17:57,443 --> 00:18:01,004
o tribunal poderia devolver
a dita prova � minha cliente.
254
00:18:01,080 --> 00:18:02,707
N�o vejo porque n�o.
255
00:18:03,549 --> 00:18:06,950
A Srta. Gilbert pode peg�-la
na sala do delegado, l� embaixo.
256
00:18:07,019 --> 00:18:08,782
A acusa��o fornecer� um recibo.
257
00:18:08,854 --> 00:18:11,721
Podemos continuar com a sele��o
do j�ri agora, Srta. Morgan?
258
00:18:11,857 --> 00:18:14,587
-� claro, Merit�ssimo. Obrigada.
-Prossiga, Meirinho.
259
00:18:16,161 --> 00:18:19,597
-Sr. Dice, j� participou de um j�ri?
-N�o, nunca.
260
00:18:19,665 --> 00:18:22,293
A Srta. Gilbert � acusada
de tentativa de assassinato...
261
00:18:22,367 --> 00:18:24,267
em que duas pessoas
ficaram feridas.
262
00:18:24,336 --> 00:18:26,827
Leu a respeito ou
viu algo na televis�o...
263
00:18:26,905 --> 00:18:29,305
que possa influenciar
a sua opini�o no caso?
264
00:18:29,475 --> 00:18:32,501
-N�o, estive fora da cidade.
-Uma �ltima pergunta, Sr. Dice.
265
00:18:32,578 --> 00:18:37,015
Antes do dia de hoje, j� conheceu,
falou com ou viu a acusada?
266
00:18:40,452 --> 00:18:41,419
Nunca.
267
00:18:41,820 --> 00:18:44,152
-Aceito.
-Aceito.
268
00:18:45,390 --> 00:18:46,584
Abraham.
269
00:18:49,294 --> 00:18:50,659
apresentadas neste tribunal?
270
00:18:50,929 --> 00:18:53,591
-Quis mat�-lo?
-Ela n�o quis isso.
271
00:18:53,665 --> 00:18:55,462
Eu n�o disse literalmente.
272
00:18:58,737 --> 00:18:59,999
Ela trabalhava para Keller.
273
00:19:00,072 --> 00:19:04,839
N�o vejo a liga��o, mas fique por a�
e saber� tudo no julgamento.
274
00:19:04,910 --> 00:19:07,401
Sem coment�rios!
275
00:19:12,084 --> 00:19:14,917
-Se a minha m�e souber...
-Relaxe.
276
00:19:15,320 --> 00:19:18,016
Estou atrasada.
Pegue a sua bolsa ali...
277
00:19:18,090 --> 00:19:19,921
n�o fale com a imprensa
e queixo para cima!
278
00:19:21,126 --> 00:19:22,787
Pode me dar as minhas coisas?
279
00:19:22,861 --> 00:19:24,488
Compre o jornal!
280
00:19:24,563 --> 00:19:26,827
Quero um jornal,
para saber das not�cias...
281
00:19:26,899 --> 00:19:28,594
sobre o pa�s.
Muito obrigado.
282
00:19:30,836 --> 00:19:33,464
SALA DE PROVAS
283
00:19:36,808 --> 00:19:39,208
A� est� ela.
Vou dar um jeito na fita.
284
00:19:39,278 --> 00:19:40,472
-�timo.
-Esta noite.
285
00:19:41,146 --> 00:19:43,410
� uma das fitas naquela bolsa.
286
00:19:46,485 --> 00:19:48,350
� melhor irmos at� o carro.
287
00:19:53,158 --> 00:19:55,649
Ei, Richard. N�o se livrou?
288
00:19:56,161 --> 00:19:57,287
O que houve?
289
00:19:57,362 --> 00:20:00,957
Ali. Est� vendo? Aquela com
a bolsa colorida. � linda, n�o?
290
00:20:01,033 --> 00:20:03,228
Voc� disse que ia ficar
longe das mulheres.
291
00:20:03,302 --> 00:20:05,862
Eu sei. � uma exce��o.
� Molly Gilbert.
292
00:20:05,938 --> 00:20:08,771
Quando eu estava na primeira s�rie,
ela era a mais linda da sexta.
293
00:20:08,840 --> 00:20:11,365
E dan�ava quadrilha.
T�nhamos 5 anos de diferen�a.
294
00:20:11,443 --> 00:20:13,741
Ela nem sabia que eu existia.
Mas eu ainda a amava.
295
00:20:13,812 --> 00:20:16,110
O meu primeiro amor. E talvez
a raiz do meu problema.
296
00:20:16,181 --> 00:20:19,844
-Voc� s� tinha 6 anos.
-Eu sei, n�o � o fim da vida.
297
00:20:19,918 --> 00:20:21,818
Olhei da bancada do j�ri e...
298
00:20:21,887 --> 00:20:23,184
Os caras est�o olhando
de um jeito estranho para ela.
299
00:20:23,255 --> 00:20:25,553
-Para a advogada?
-Acusada. Tentativa de assassinato.
300
00:20:25,624 --> 00:20:28,525
Os jurados n�o podem conhecer
os r�us. Nem estar apaixonados!
301
00:20:32,564 --> 00:20:33,826
Cuidado, garoto.
302
00:20:37,102 --> 00:20:38,763
N�o gostei desses caras.
Vamos segui-los.
303
00:20:38,837 --> 00:20:40,805
Richard, eu n�o tenho...
304
00:20:50,182 --> 00:20:51,843
Parece que eles a est�o seguindo.
305
00:20:51,917 --> 00:20:55,250
-Isso � ilegal. � contra a lei.
-A lei n�o tem de saber.
306
00:20:55,320 --> 00:20:58,585
Espera a�. Eles perguntam
aos jurados se conhecem o r�u.
307
00:20:58,657 --> 00:21:01,148
-Eles perguntaram e eu disse n�o.
-Voc� mentiu. � perj�rio!
308
00:21:15,374 --> 00:21:16,272
Voc� viu...
309
00:21:17,376 --> 00:21:19,207
-Isso � loucura.
-Vamos segui-los.
310
00:21:19,278 --> 00:21:21,178
-Segui-los?
-Eles me deixam nervoso.
311
00:21:21,246 --> 00:21:22,611
Voc� n�o entende?
312
00:21:22,681 --> 00:21:26,412
Posso ser o �nico entre Molly
e 20 anos de pris�o.
313
00:21:26,485 --> 00:21:27,577
Mas eu n�o entendo...
314
00:21:27,653 --> 00:21:30,213
Uma vez, na escola,
dei uma flor para ela.
315
00:21:30,289 --> 00:21:32,154
No p�tio.
Todos estavam olhando.
316
00:21:32,224 --> 00:21:34,818
Ela me tratou como lixo.
No ano seguinte, foi embora.
317
00:21:35,594 --> 00:21:38,392
-Olhe para ela.
-Relaxa, j� vou sair!
318
00:21:38,463 --> 00:21:40,328
-Ela tem de ser inocente.
-Ande!
319
00:21:40,399 --> 00:21:41,957
Est� brincando com fogo.
320
00:21:42,034 --> 00:21:44,901
Relaxe. Estarei no j�ri.
Estamos em doze, certo?
321
00:21:45,170 --> 00:21:47,934
Voc� � doente.
Vou pegar as chaves do carro.
322
00:22:00,719 --> 00:22:04,621
-Est� doido?
-Desculpe, � uma emerg�ncia.
323
00:22:04,690 --> 00:22:06,385
Est� maluco?
324
00:22:06,458 --> 00:22:08,926
Pode seguir aquele Plymouth?
Roubaram o meu carro.
325
00:22:08,994 --> 00:22:11,428
-� por isso que a est� seguindo?
-Quem?
326
00:22:11,496 --> 00:22:13,691
-A mulher no Plymouth.
-N�o. Acho que ela corre perigo.
327
00:22:18,437 --> 00:22:19,665
Ol�.
328
00:22:19,871 --> 00:22:22,271
Certa vez, s� havia �rvores
e animais selvagens aqui.
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,304
-Certo.
-� a minha amiga Sharon.
330
00:22:24,376 --> 00:22:27,311
Algu�m deu um cogumelo estranho
a ela numa pizza h� alguns dias.
331
00:22:27,379 --> 00:22:28,607
Ela ainda n�o voltou.
332
00:22:28,880 --> 00:22:31,075
-N�s o veremos em abril, Ace.
-Est� vendo?
333
00:22:31,583 --> 00:22:33,141
Est�o virando � direita. Vire!
334
00:22:36,555 --> 00:22:39,391
-� policial?
-N�o. Pesquisador biogen�tico.
335
00:22:39,391 --> 00:22:40,949
Voc� sabe, divis�o de genes, etc.
336
00:22:41,026 --> 00:22:42,254
-S�rio?
-�.
337
00:22:42,327 --> 00:22:44,522
Por que eles a est�o seguindo?
338
00:22:44,596 --> 00:22:47,394
-Sei l�. Somos apenas estudantes.
-Quero sair em um barco.
339
00:22:47,466 --> 00:22:48,763
-Como �?
-Um barco.
340
00:22:48,834 --> 00:22:51,735
-Sair em um barco?
-''Sair do carro''. Ela � do Canad�.
341
00:22:51,803 --> 00:22:53,134
Ah, entendi.
342
00:23:03,782 --> 00:23:05,716
-Est� ferido? Est� bem?
-Acho que estou bem.
343
00:23:09,654 --> 00:23:10,678
Vamos.
344
00:23:39,084 --> 00:23:41,644
Mas o que eles...
Tem �culos escuros?
345
00:23:45,557 --> 00:23:47,491
-Valeu. Poderia esperar?
-Claro.
346
00:24:01,306 --> 00:24:03,365
Ei, voc�!
Falta uma lata de �leo!
347
00:24:03,708 --> 00:24:06,836
Ei, saiam da�. Eu s� estava
usando o banheiro das mo�as.
348
00:24:06,912 --> 00:24:09,073
-Falta um litro.
-Outra hora.
349
00:24:22,360 --> 00:24:24,885
-Podemos segui-los? Parece s�rio.
-Claro.
350
00:24:35,273 --> 00:24:37,503
Por que acha que ela corre perigo?
351
00:24:37,576 --> 00:24:40,739
-N�o viu o que ele queria fazer?
-Ela estava sendo julgada?
352
00:24:40,946 --> 00:24:42,743
-Pode ter sido chantagem.
-O qu�?
353
00:24:42,814 --> 00:24:46,580
-S�o os cogumelos. Durma.
-O que sabem sobre o julgamento?
354
00:24:46,651 --> 00:24:48,949
-Nada. � um projeto da escola...
-Projeto da escola?
355
00:24:49,020 --> 00:24:50,453
ver como os tribunais funcionam.
356
00:24:50,522 --> 00:24:52,717
Por que quer saber, j� que �
pesquisador biodegrad�vel?
357
00:24:52,791 --> 00:24:53,883
Biogen�tico.
358
00:24:53,959 --> 00:24:56,393
Ela � uma bomba-rel�gio biol�gica.
� s� o que posso dizer.
359
00:24:56,461 --> 00:24:58,588
Se estiverem escondendo
informa��es sobre ela...
360
00:24:58,663 --> 00:25:00,460
as consequ�ncias
podem ser s�rias.
361
00:25:04,002 --> 00:25:05,333
Eu sei.
362
00:25:21,486 --> 00:25:24,922
Preciso cortar o cabelo.
Lamento, tem de ir embora.
363
00:25:24,990 --> 00:25:27,117
Gostei da conversa.
E obrigado pela carona.
364
00:25:27,626 --> 00:25:29,287
Amei a conversa, Sharon.
365
00:25:29,361 --> 00:25:32,023
-Antes das �rvores, havia lava.
-Certo.
366
00:25:32,731 --> 00:25:34,699
-Qual � mesmo o seu nome?
-Tchau.
367
00:25:36,034 --> 00:25:37,001
Belo nome.
368
00:25:46,344 --> 00:25:47,971
Qual � a desse cara?
369
00:25:48,046 --> 00:25:49,843
-Suzy?
-S� um minuto.
370
00:26:02,694 --> 00:26:05,094
Ol�? Algu�m em casa?
371
00:26:07,866 --> 00:26:08,798
Ol�?
372
00:26:10,302 --> 00:26:13,328
-Oi, eu sou da Galaxy...
-Desculpe, est�vamos l� atr�s.
373
00:26:13,405 --> 00:26:16,636
Sou da Galaxy TV a Cabo.
Quero falar sobre o fant�stico...
374
00:26:16,708 --> 00:26:18,972
-Valeu, mas temos parab�lica.
-Parab�lica?
375
00:26:19,044 --> 00:26:21,478
Antena parab�lica. Quase
a rua inteira tem parab�lica.
376
00:26:21,546 --> 00:26:23,844
-Parab�lica. Entendo. Valeu.
-Obrigada assim mesmo.
377
00:26:23,915 --> 00:26:25,849
-�, boa sorte.
-Tchau.
378
00:26:37,462 --> 00:26:39,191
Preciso falar com ela, avis�-la.
379
00:26:40,665 --> 00:26:42,189
Talvez devesse terfalado com ela.
380
00:26:42,500 --> 00:26:44,695
Mas n�o pude.O que deveria dizer?
381
00:26:44,769 --> 00:26:47,670
''Sou do j�ri, est� encrencadae quero me casar com voc�''?
382
00:26:48,006 --> 00:26:50,873
Tinha de serde um jeito diferente.
383
00:27:04,289 --> 00:27:05,415
Algu�m em casa?
384
00:27:06,091 --> 00:27:07,615
Estou indo!
385
00:27:19,471 --> 00:27:20,733
Meu Deus. Abaixa!
386
00:27:28,046 --> 00:27:29,013
Estou indo!
387
00:27:30,415 --> 00:27:31,347
J� vou!
388
00:27:32,150 --> 00:27:35,881
J� vou! Estou saindo
do chuveiro!
389
00:27:42,460 --> 00:27:44,894
Nada. Oh, c�us.
390
00:27:58,476 --> 00:27:59,408
Estou indo!
391
00:28:01,946 --> 00:28:03,277
Como elas fazem isso?
392
00:28:10,522 --> 00:28:12,353
Vamos, n�o tenho
o dia e a noite toda.
393
00:28:13,091 --> 00:28:15,992
Sou da Galaxy TV a Cabo.
394
00:28:16,061 --> 00:28:18,529
Vim falar sobre a nossa
fant�stica oferta nova.
395
00:28:18,596 --> 00:28:20,086
Entre. Amo TV a cabo!
396
00:28:20,532 --> 00:28:23,990
� o meu tipo de cliente, mo�a.
Temos tr�s planos b�sicos.
397
00:28:24,102 --> 00:28:27,196
Programas adultos,
programas educativos, �peras...
398
00:28:27,272 --> 00:28:28,534
Sim, estou interessada.
399
00:28:28,606 --> 00:28:31,370
Olha, eu leio cartas.
400
00:28:31,443 --> 00:28:33,172
Quer que eu leia para voc�?
401
00:28:33,244 --> 00:28:37,044
Leio os arcanos maiores.
Vejo problemas e confus�o.
402
00:28:37,115 --> 00:28:39,310
Espera a�, mo�a.
Quer TV a cabo ou n�o?
403
00:28:39,584 --> 00:28:41,142
Sim, � muito interessante.
404
00:28:41,219 --> 00:28:45,383
Mas � tentativa de assassinato.
Haver� um julgamento.
405
00:28:45,457 --> 00:28:47,084
E isso � um aviso.
406
00:28:47,158 --> 00:28:49,626
H� homens perseguindo voc�,
mas � inocente.
407
00:28:50,095 --> 00:28:51,995
-Oh, n�o! O juiz!
-O que foi?
408
00:28:52,063 --> 00:28:53,052
N�o acredito!
409
00:28:53,131 --> 00:28:54,655
Olha, mo�a, se sabe algo
sobre o julgamento...
410
00:28:54,733 --> 00:28:58,169
N�o! O meu marido odeia
TV a cabo! Tem de ir embora!
411
00:28:58,236 --> 00:29:01,296
Lembre-se do aviso das cartas!
Pode pegar at� 20 anos!
412
00:29:02,140 --> 00:29:03,300
Cara!
413
00:29:03,675 --> 00:29:06,041
-Suzy?
-S� um minuto.
414
00:29:06,611 --> 00:29:08,943
E n�o ouse voltar aqui!
415
00:29:09,347 --> 00:29:12,077
�timo. ''Jurado apanhado
na casa do juiz''. Maravilha.
416
00:29:16,421 --> 00:29:17,547
Querida, est� em casa?
417
00:29:19,090 --> 00:29:20,114
Ol�?
418
00:29:23,361 --> 00:29:24,487
Amorzinho?
419
00:29:28,133 --> 00:29:30,601
Coelhinha? Cad�
a minha coelhinha?
420
00:29:31,402 --> 00:29:32,960
Olha a minha coelhinha.
421
00:29:33,204 --> 00:29:36,537
Sabia que havia arruaceiros
mexendo no lixo?
422
00:29:36,741 --> 00:29:39,107
Que tal uma cerveja para o juiz?
Quero tirar essas roupas.
423
00:29:49,621 --> 00:29:50,679
Coelhinha?
424
00:29:52,390 --> 00:29:53,584
Coelhinha...
425
00:29:57,662 --> 00:29:58,788
Coelhinha?
426
00:30:07,038 --> 00:30:08,266
Mas o que � isso?
427
00:30:10,608 --> 00:30:13,099
-J� vou trazer o dinheiro.
-Falou, cara.
428
00:30:18,483 --> 00:30:21,350
Sou s� eu. Estou testando
o banho de lama de alig�tor.
429
00:30:21,419 --> 00:30:22,681
Preciso andar.
430
00:30:25,757 --> 00:30:28,282
-Sou parte do j�ri.
-N�o ia se livrar?
431
00:30:28,393 --> 00:30:29,451
E o seu sapato?
432
00:30:29,527 --> 00:30:32,553
Ia. Ou melhor, vou.
Estou pensando em estudar Direito.
433
00:30:32,630 --> 00:30:34,723
Fizemos muitas bobagens...
434
00:30:34,799 --> 00:30:37,597
mas nunca fomos entediantes.
Onde est� o seu outro sapato?
435
00:30:37,702 --> 00:30:40,000
Eu n�o faria isso
se n�o fosse uma paix�o.
436
00:30:40,071 --> 00:30:41,163
Paix�o pelo qu�?
437
00:30:41,406 --> 00:30:45,206
Pela lei. Demais.
438
00:30:45,276 --> 00:30:47,005
-Cad� a lista telef�nica?
-N�o sei.
439
00:30:47,078 --> 00:30:50,445
E o seu sapato? O que �?
Advogados usam um p� s�?
440
00:30:50,815 --> 00:30:54,046
Aquele sapato. Est� no sapateiro.
Trocando a sola.
441
00:30:54,385 --> 00:30:56,285
M�e, pode emprestar estes?
442
00:30:56,521 --> 00:30:59,922
Enquanto estiver andando,
daria isto ao taxista?
443
00:30:59,991 --> 00:31:01,720
Vou devolver. Com juros.
444
00:31:01,793 --> 00:31:04,728
-Santos cobram juros?
-Voc�. Mais lama.
445
00:31:04,829 --> 00:31:06,456
D� uma folga, m�e.
446
00:31:07,065 --> 00:31:10,228
Eu atendo.
447
00:31:11,836 --> 00:31:12,564
Prontinho.
448
00:31:13,137 --> 00:31:16,573
Estou testando o banho de lama
de alig�tor da Sra. Dice.
449
00:31:16,641 --> 00:31:18,336
Tenho de ficar andando.
450
00:31:21,913 --> 00:31:24,245
N�o gostei de mentirpara a minha m�e...
451
00:31:24,349 --> 00:31:27,216
mas sabia que seria piorse contasse a verdade.
452
00:31:28,086 --> 00:31:31,487
Era inevit�vel que tudo que eutinha visto naquele dia...
453
00:31:31,556 --> 00:31:35,117
deixava �bvio que Molly estavamais encrencada do que pensava.
454
00:31:35,193 --> 00:31:38,526
E de algum modo, eu parecia sero �nico que poderia salv�-la.
455
00:31:40,732 --> 00:31:44,065
Ainda assim, tudo o que eu faziaera contra a lei.
456
00:31:44,602 --> 00:31:46,934
Mas tamb�m haviaas leis do amor...
457
00:31:48,373 --> 00:31:52,366
porque era inevit�vel, eu estavame apaixonando de novo.
458
00:31:52,677 --> 00:31:55,976
E n�o havia o que fazer.
459
00:31:56,114 --> 00:31:57,274
''Gilbrath''.
460
00:32:01,486 --> 00:32:02,350
''Gilbert''.
461
00:32:07,091 --> 00:32:09,992
Vinte e seis. S�o oito.
Fecundidade. Isso � bom.
462
00:32:11,729 --> 00:32:14,425
Destruiu propriedade
da companhia telef�nica.
463
00:32:14,499 --> 00:32:15,659
D� um tempo.
464
00:32:15,733 --> 00:32:18,964
Posso salvar uma mulher que
amei em segredo por 1 9 anos.
465
00:32:19,037 --> 00:32:22,006
-Pode ir para a cadeia!
-Por rasgar uma lista telef�nica?
466
00:32:22,073 --> 00:32:24,974
-Por fazer sexo com a acusada.
-N�o tem nada a ver com sexo.
467
00:32:25,043 --> 00:32:26,374
A mulher � uma deusa!
468
00:32:26,544 --> 00:32:29,035
N�o sei que tipo de deusa,
deusa do bem ou do mal.
469
00:32:29,113 --> 00:32:30,944
Deusa da lua, do sol, dos peixes...
470
00:32:31,015 --> 00:32:32,915
-Ficou maluco.
-Voc� n�o entende?
471
00:32:32,984 --> 00:32:36,420
Eu tinha 6 anos. Ela, 1 1 .
Havia um universo entre n�s.
472
00:32:36,487 --> 00:32:38,478
Altura, vocabul�rio, caligrafia...
473
00:32:38,556 --> 00:32:40,615
Mas somos adultos agora.
Cinco anos n�o � nada.
474
00:32:40,692 --> 00:32:42,751
Em Sing Sing, � alguma coisa.
475
00:32:43,795 --> 00:32:45,922
N�o tivemos muito tempo
para conversar...
476
00:32:45,997 --> 00:32:48,192
mas eu s� queria dizer que
� �timo estar em casa.
477
00:32:48,266 --> 00:32:51,497
-Ele quer o carro.
-Sem carro. Nem pe�a.
478
00:32:51,569 --> 00:32:55,266
Se quer andar sem um sapato,
pode ir a p�.
479
00:32:55,340 --> 00:32:57,535
-� Natal.
-A chave est� no gancho.
480
00:32:57,608 --> 00:32:59,132
� a melhor m�e do mundo.
481
00:32:59,711 --> 00:33:01,303
-Tchau, Wally.
-Tchau, Rich.
482
00:33:01,379 --> 00:33:03,108
-Que tal?
-Ainda n�o terminou.
483
00:33:03,181 --> 00:33:05,581
S� espero n�o me
transformar em bolsa.
484
00:33:05,683 --> 00:33:07,480
Podemos parar com a lama?
485
00:33:07,552 --> 00:33:10,817
Diga a verdade. O que houve com
Richard? Apaixonou-se de novo?
486
00:33:10,888 --> 00:33:13,288
-Como soube? Quero dizer, n�o sei.
-Devo mais US$ 10 a voc�.
487
00:35:13,077 --> 00:35:13,805
O qu�?
488
00:35:36,267 --> 00:35:37,632
Vamos, entre!
489
00:35:50,748 --> 00:35:51,874
O que est� havendo aqui?
490
00:36:00,158 --> 00:36:01,250
RUA SEM SA�DA
491
00:36:19,010 --> 00:36:20,841
-Entre!
-Est� bem.
492
00:36:24,048 --> 00:36:24,980
Vamos!
493
00:36:36,127 --> 00:36:39,460
N�o quero que me siga, me ligue
nem tente me identificar.
494
00:36:39,530 --> 00:36:42,294
Nada disso est� acontecendo
e n�s n�o existimos.
495
00:36:42,366 --> 00:36:43,264
Sem sombras.
496
00:36:43,334 --> 00:36:45,097
-Oi, Sharon. Est� melhor?
-Estou �tima.
497
00:36:45,169 --> 00:36:47,399
O meu nome � Richard.
E o motorista misterioso?
498
00:36:47,471 --> 00:36:49,701
-Sem nomes.
-Tamb�m est� envolvida, n�o �?
499
00:36:49,774 --> 00:36:50,900
N�o sab�amos que
haveria um assassinato.
500
00:36:50,975 --> 00:36:53,671
-Tentativa de assassinato.
-Tentativa de assassinato.
501
00:36:53,744 --> 00:36:56,235
N�o estavam fazendo
um projeto para a escola?
502
00:36:56,314 --> 00:36:59,943
N�o, o projeto � meu.
Ela s� est� de visita.
503
00:37:00,017 --> 00:37:02,451
Viaja para lugares bem esquisitos...
504
00:37:02,520 --> 00:37:04,715
-para um bio n�o sei o qu�.
-Geneticista.
505
00:37:04,789 --> 00:37:06,256
Algu�m tem de trabalhar
nessa ind�stria.
506
00:37:06,357 --> 00:37:07,824
N�o acredito em nada disso.
507
00:37:07,892 --> 00:37:10,087
-E por que continua me apanhando?
-Sei l�.
508
00:37:10,161 --> 00:37:11,492
Qual � o seu interesse nessa mulher?
509
00:37:11,562 --> 00:37:14,463
Os caras n�o queriam a Molly,
mas a bolsa dela.
510
00:37:14,532 --> 00:37:16,500
E voc�s querem a mesma coisa, n�o?
511
00:37:16,567 --> 00:37:19,434
-N�o, eu j� disse.
-�, o projeto para a escola.
512
00:37:20,671 --> 00:37:23,902
-Certo, chega. Fora.
-Antes, diga o que tem na bolsa.
513
00:37:23,975 --> 00:37:26,808
Voc� se acha muito esperto, n�o?
Siga o seu faro.
514
00:37:28,546 --> 00:37:32,209
Fiquei olhando enquanto seguiamos idiotas at� o forte de Keller.
515
00:37:32,550 --> 00:37:35,951
E pensei: ''Essas garotas sabemmais do que est�o dizendo''.
516
00:37:36,020 --> 00:37:38,955
Ent�o, fiz o que ela mandou.Segui o meu faro.
517
00:37:40,157 --> 00:37:43,285
Quando Keller comprou o forte,n�o achavam que ele moraria l�.
518
00:37:43,361 --> 00:37:46,228
Mas ele morou e estava gastandouma fortuna na reforma.
519
00:37:46,564 --> 00:37:50,022
Trouxe muitas est�tuas gregase pagodes chineses.
520
00:37:51,402 --> 00:37:55,133
Mas � meio ir�nico agora,mas como dizem, mal sabia eu...
521
00:37:55,206 --> 00:37:58,869
que a est�tua onde eu me escondiateria um papel vital no mist�rio.
522
00:37:58,976 --> 00:38:01,376
Mal a noteiporque estava surpreso...
523
00:38:01,445 --> 00:38:04,972
ao ver um dos idiotasvestir um uniforme de seguran�a.
524
00:38:05,049 --> 00:38:06,141
Ele se chamava Harry.
525
00:38:06,217 --> 00:38:09,311
Ele e o um guarda falavam sobre
um roubo que acabara de acontecer.
526
00:38:09,387 --> 00:38:11,412
Ficou claroque eles eram os autores.
527
00:38:11,789 --> 00:38:13,484
Foi gente de dentro.
528
00:38:14,558 --> 00:38:17,857
Se eu tivesse seguido Harry,ele me levaria �s garotas...
529
00:38:17,928 --> 00:38:20,761
ou � bolsa de Molly,ou a algum esclarecimento.
530
00:38:26,904 --> 00:38:28,166
O que faz aqui?
531
00:38:28,806 --> 00:38:31,138
Estou com o Harry.
Treino de seguran�a.
532
00:38:33,344 --> 00:38:36,836
-Harry � meio esquisito, n�o?
-�, sim.
533
00:38:38,149 --> 00:38:40,709
-At� mais tarde.
-Tudo bem.
534
00:38:42,520 --> 00:38:45,785
Quando cruzei o fosso,ouvi um som sinistro embaixo.
535
00:38:45,856 --> 00:38:49,087
Se soubesse o que era,talvez tivesse dado meia volta.
536
00:38:49,293 --> 00:38:52,956
Mas alguns segundos depois,estava quase cara a cara com....
537
00:38:53,030 --> 00:38:56,261
Bem, por causa do roubo,um de v�rios na casa de Keller...
538
00:38:56,334 --> 00:38:58,666
Keller tinha chamado a pol�cia.A pol�cia tinha designado...
539
00:38:58,736 --> 00:39:00,897
Isso mesmo, o Tio Freddie.
540
00:39:00,971 --> 00:39:02,165
Entre. Este � Boneflecker.
541
00:39:02,239 --> 00:39:04,503
Roubaram a casa de Keller de novo.
Levaram tudo.
542
00:39:04,575 --> 00:39:08,705
Tr�s TVs, tr�s v�deos, cinco CD
players e tr�s aparelhos de som.
543
00:39:08,779 --> 00:39:09,871
Deviam ter um caminh�o!
544
00:39:09,947 --> 00:39:14,008
Freddie n�o sabia que falavacom um dos mentores do roubo.
545
00:39:14,251 --> 00:39:15,240
Pobre Freddie.
546
00:39:16,420 --> 00:39:18,547
E eu ainda seguia Harry...
547
00:39:18,656 --> 00:39:21,250
e imaginava onde as garotaspoderiam estar...
548
00:39:21,325 --> 00:39:23,919
quando elas aindaestavam seguindo Harry.
549
00:39:23,994 --> 00:39:34,768
O Sr. Keller quer toda a parte
el�trica funcionando para a festa.
550
00:39:34,839 --> 00:39:37,535
Ele n�o vai tolerar desculpas.
N�o me d�em nenhuma.
551
00:39:37,608 --> 00:39:39,098
-Eu disse que far�amos
-Ent�o, fa�am.
552
00:39:39,176 --> 00:39:40,541
-Como se chama, garoto?
-Jerome.
553
00:39:40,644 --> 00:39:42,271
Lindo. Cai fora, Jerome.
554
00:39:42,513 --> 00:39:43,480
-Conseguiu?
-N�o.
555
00:39:43,547 --> 00:39:45,447
O que houve com o seu rosto?
556
00:39:45,516 --> 00:39:46,949
Ela voltou cedo.
Tive de dar o fora.
557
00:39:47,017 --> 00:39:50,111
Ent�o, pegue amanh�.
Se ela ouvir, dan�amos.
558
00:39:50,187 --> 00:39:53,679
Acha que gosto de atravessar
janelas? E o Cairo?
559
00:39:53,758 --> 00:39:56,386
-Mandarei que transfira hoje.
-Tem de estar l� at� sexta.
560
00:39:56,460 --> 00:39:59,020
Eu sei. Sexta �s 1 7h.
Temos muito tempo.
561
00:40:00,164 --> 00:40:01,324
At�. J� volto.
562
00:40:20,484 --> 00:40:22,509
Ent�o, o outro idiota tamb�mtrabalhava para Keller.
563
00:40:22,586 --> 00:40:24,952
E parece que n�o queriama bolsa da Molly...
564
00:40:25,022 --> 00:40:27,013
mas uma fita ou coisa assim.
565
00:40:27,258 --> 00:40:30,193
E sabiam que as garotasqueriam a mesma coisa.
566
00:40:30,561 --> 00:40:32,688
-Novidades?
-Nada ainda. Outro roubo.
567
00:40:32,763 --> 00:40:33,957
Provavelmente o Harry de novo.
568
00:40:34,031 --> 00:40:37,159
Quando moverem a est�tua,
fiquem de olho.
569
00:40:37,234 --> 00:40:38,326
Pode deixar.
570
00:40:38,402 --> 00:40:40,927
Mas Konrat, o amigo de Harry...
571
00:40:41,005 --> 00:40:44,133
tinha ouvido as garotas falaremsobre a fita no forte...
572
00:40:44,208 --> 00:40:46,870
e confirmaram os temoresde Harry e Konrat...
573
00:40:46,944 --> 00:40:48,502
que tamb�mhaviam sido incriminados.
574
00:40:48,846 --> 00:40:50,871
O motivo, ainda n�o sei.
575
00:40:50,948 --> 00:40:55,442
Venha, vamos guardar
essas coisas. Vamos.
576
00:40:55,886 --> 00:40:58,480
E por que todos estavamfalando de uma carga?
577
00:40:58,722 --> 00:41:00,155
Sexta, �s 1 7h.
578
00:41:24,448 --> 00:41:26,006
Onde estava na hora do roubo?
579
00:41:26,417 --> 00:41:27,816
O que fazia?
580
00:41:27,885 --> 00:41:29,682
Aten��o, divis�rias passando!
581
00:41:29,753 --> 00:41:31,721
-O que estava fazendo?
-Comendo um doce.
582
00:41:31,789 --> 00:41:33,313
-Qual?
-Um Butterfinger.
583
00:41:33,424 --> 00:41:35,324
-E voc�?
-N�o estava comendo nada.
584
00:41:35,392 --> 00:41:37,223
N�o perguntei o que fazia.
Onde estava?
585
00:41:37,294 --> 00:41:38,591
-No por�o.
-Fazendo o qu�?
586
00:41:38,662 --> 00:41:39,720
Consertando um lustre.
587
00:41:39,797 --> 00:41:41,424
Onde estava na noite
dos outros crimes?
588
00:41:41,665 --> 00:41:44,065
-O que estava fazendo?
-Comendo um doce.
589
00:41:44,134 --> 00:41:46,102
-O mesmo de antes?
-Era um Baby Ruth.
590
00:41:46,170 --> 00:41:48,502
-Estamos chegando l�. E voc�?
-Eu n�o estava comendo.
591
00:41:48,572 --> 00:41:50,130
Qual �? Nunca come?
592
00:41:50,207 --> 00:41:53,142
Tudo isso me cheira mal.
Quero as suas digitais.
593
00:42:17,868 --> 00:42:18,698
N�o...
594
00:42:26,110 --> 00:42:26,940
N�o...
595
00:42:30,214 --> 00:42:31,078
N�o...
596
00:42:45,296 --> 00:42:46,194
N�o...
597
00:42:49,567 --> 00:42:50,431
N�o.
598
00:42:50,601 --> 00:42:53,434
-Ainda est� viajando?
-N�o, j� disse que estou bem.
599
00:42:57,074 --> 00:42:59,565
Temos de achar a fita e destru�-la.
600
00:42:59,643 --> 00:43:02,578
Se o meu pai...
Sharon, somos c�mplices.
601
00:43:03,180 --> 00:43:05,614
Sempre achei que c�mplices
eram outra coisa.
602
00:43:05,683 --> 00:43:07,548
N�o, s�o como patinhos.
603
00:43:08,085 --> 00:43:10,815
Acho que o Arnie tamb�m
chantageava Harry e Konrat.
604
00:43:10,888 --> 00:43:12,116
Por que outro motivo
quereriam a fita?
605
00:43:12,189 --> 00:43:14,089
E aquele cara?
Aonde ele se encaixa?
606
00:43:14,158 --> 00:43:16,683
Nem sei onde eu me encaixo.
Mas ele � uma gra�a.
607
00:43:16,760 --> 00:43:20,662
-Eu vi primeiro.
-N�o � o meu tipo. � fofo demais.
608
00:43:20,998 --> 00:43:23,193
O Quarto Marroquino.
609
00:43:23,267 --> 00:43:25,895
Um dos dois quartos do forte
que terminamos.
610
00:43:25,970 --> 00:43:27,096
� o papai. Venha.
611
00:43:27,171 --> 00:43:30,834
Isto ser� para a delega��o chinesa
no jantar oficial.
612
00:43:30,908 --> 00:43:32,102
Aqui.
613
00:43:32,176 --> 00:43:34,940
E a prioridade � descobrir...
614
00:43:35,012 --> 00:43:37,572
Eu sei que os chineses acham
que a nuca � sexy.
615
00:43:37,648 --> 00:43:39,343
-Mas como eles escolhem...
-Aqui.
616
00:43:41,785 --> 00:43:42,717
Ol�.
617
00:43:43,520 --> 00:43:45,385
Este � o Quarto do Har�m...
618
00:43:47,524 --> 00:43:48,957
Oi, papai.
619
00:43:49,360 --> 00:43:51,487
Suzy, por onde andou?
620
00:43:51,562 --> 00:43:54,759
Procuramos voc� por todo lado.
� a minha pequena anfitri�.
621
00:43:54,832 --> 00:43:57,357
N�o viu nada ainda.
Oi, tigrinha.
622
00:43:57,468 --> 00:43:59,834
-Est�vamos vendo estrelas.
-Achamos a Ursa Maior.
623
00:43:59,903 --> 00:44:01,302
�timo, garotas.
624
00:44:01,372 --> 00:44:04,341
Quantas vezes o papai
Hal B. Keller j� disse...
625
00:44:04,408 --> 00:44:06,808
para n�o brincarem
nas janelas altas?
626
00:44:06,877 --> 00:44:08,310
-Desculpe, Daddy.
-Boneflecker!
627
00:44:08,379 --> 00:44:09,812
-Sim, senhor.
-Feche aquelas janelas!
628
00:44:09,880 --> 00:44:11,245
-Sim, senhor.
-N�o, eu fecho.
629
00:44:11,315 --> 00:44:13,613
-Feche aquelas janelas!
-Sim, senhor.
630
00:44:13,917 --> 00:44:15,145
Vamos l�, Suzy.
631
00:44:15,219 --> 00:44:18,211
Por que est�o me seguindo?
632
00:44:18,288 --> 00:44:19,619
Me d� cobertura.
633
00:44:20,257 --> 00:44:22,020
Leve para fora, r�pido.
Tem um beiral ali.
634
00:44:23,327 --> 00:44:25,227
-Vai.
-Meu Deus, n�o tem beiral.
635
00:44:25,295 --> 00:44:26,785
N�o tem? Ah, n�o!
636
00:44:27,831 --> 00:44:30,129
Quero que voc� e a tigrinha
fa�am aulas de protocolo...
637
00:44:30,200 --> 00:44:32,566
antes de falar com
o Embaixador Ting.
638
00:44:33,370 --> 00:44:35,338
Muito bem, homens.
Chequem a varanda.
639
00:44:51,155 --> 00:44:53,851
Beiral? N�o tem beiral.
640
00:44:56,393 --> 00:44:57,792
Vou olhar este aqui.
641
00:44:59,563 --> 00:45:01,497
Quem est� a� fora?
O que est� fazendo?
642
00:45:04,401 --> 00:45:07,336
Intruso no fosso norte!
643
00:45:09,506 --> 00:45:11,440
Sem beiral. Adeus.
644
00:45:20,451 --> 00:45:22,578
� um intruso!
645
00:45:22,653 --> 00:45:25,816
Vamos! Peguem o garoto!
646
00:45:25,889 --> 00:45:27,220
Peguem o intruso!
647
00:45:28,125 --> 00:45:29,786
Acendam os holofotes!
648
00:45:41,105 --> 00:45:43,130
-Quem �?
-Richard Dice.
649
00:45:43,440 --> 00:45:46,466
Old Quarry Road, 525.
650
00:45:46,543 --> 00:45:48,807
-Deixe-me ver!
-Calma, Harry.
651
00:45:49,379 --> 00:45:51,779
Fiquei surpresa
ao v�-lo no tribunal hoje.
652
00:45:51,849 --> 00:45:52,975
�, olhe.
653
00:45:53,317 --> 00:45:55,376
N�o adianta disfar�ar mais.
654
00:45:56,887 --> 00:45:59,651
-Sabemos o que est�o aprontando.
-Sabem?
655
00:45:59,723 --> 00:46:03,352
-O cara tamb�m nos chantageou.
-�?
656
00:46:04,361 --> 00:46:06,727
Mas n�o o matamos.
657
00:46:06,797 --> 00:46:07,991
Nem eu.
658
00:46:08,432 --> 00:46:10,957
Quero dizer, n�s.
659
00:46:14,138 --> 00:46:15,799
N�o entendi aonde quer chegar.
660
00:46:15,873 --> 00:46:20,401
Aquela fita interessa
a todos n�s.
661
00:47:00,818 --> 00:47:02,752
Bom dia, m�e.
Tive um pequeno acidente.
662
00:47:02,820 --> 00:47:04,310
S�o dois carros em dois dias.
663
00:47:04,388 --> 00:47:06,856
Sinto muito. Estou atrasado
para o tribunal.
664
00:47:06,924 --> 00:47:10,485
A minha estimativa nas �ltimas
48 horas � de quase US$ 2 mil.
665
00:47:10,561 --> 00:47:12,529
-S�o s� 8h1 5 da quarta.
-Pagarei por tudo.
666
00:47:12,596 --> 00:47:15,588
Fora o pre�o da preocupa��o,
irrita��o e ins�nia.
667
00:47:15,666 --> 00:47:18,499
-Vamos p�r tudo em contexto.
-Que tal come�ar por ali?
668
00:47:18,569 --> 00:47:20,503
N�o � culpa minha.
Pode processar a prefeitura.
669
00:47:20,571 --> 00:47:23,062
Tive experi�ncias jur�dicas
complexas nas �ltimas 24 horas.
670
00:47:23,140 --> 00:47:24,539
Me d� muito trabalho.
671
00:47:24,608 --> 00:47:28,100
N�o dorme h� dois dias.
Vai processar a prefeitura por isso?
672
00:47:28,178 --> 00:47:30,271
Por n�o p�r uma placa
em uma rua sem sa�da.
673
00:47:30,347 --> 00:47:32,542
Dormir? N�o dormi? Agora, n�o d�.
674
00:47:32,616 --> 00:47:34,584
J� vou descer. N�o se preocupe,
Estou arrasando.
675
00:47:34,985 --> 00:47:36,850
Sou uma m�quina. Um d�namo!
676
00:47:37,688 --> 00:47:39,519
-N�o estou falando nada.
-Que bom.
677
00:47:41,825 --> 00:47:43,520
-Ei, Andrew!
-Sim?
678
00:47:43,594 --> 00:47:46,688
Por favor, olhe
nas minhas prateleiras...
679
00:47:46,763 --> 00:47:49,527
e veja se encontra
os livros do ano de Grover Canyon.
680
00:47:49,600 --> 00:47:52,068
Preciso do livro de 1 968,
do meu primeiro ano.
681
00:47:52,269 --> 00:47:53,998
-N�o!
-Como assim, ''n�o''?
682
00:47:54,071 --> 00:47:57,939
N�o. Pode esquecer.
Algu�m tem de impedi-lo.
683
00:47:58,008 --> 00:47:59,134
Essa mulher vai destru�-lo!
684
00:47:59,209 --> 00:48:01,609
N�o sabe do que est� falando.
Encontre o livro, por favor.
685
00:48:02,779 --> 00:48:06,271
Esse cara nunca vai entender
o que � responsabilidade.
686
00:48:06,350 --> 00:48:10,980
Moralidade, justi�a e amor,
e paz eterna, sem mesmo...
687
00:48:14,892 --> 00:48:16,860
Empresta a sua fita do Bowie?
688
00:48:17,160 --> 00:48:18,957
O qu�? N�o estou ouvindo!
689
00:48:19,329 --> 00:48:22,355
Me empresta a fita do Bowie?
N�o tem l� na loja.
690
00:48:22,699 --> 00:48:25,964
-O qu�?
-Eu empresto o meu Springsteen.
691
00:48:26,036 --> 00:48:29,472
-N�o estou ouvindo nada!
-Esquece, eu falo depois!
692
00:48:30,641 --> 00:48:33,041
Por que estava gritando?
Achou o livro?
693
00:48:33,110 --> 00:48:34,873
Est� na sua cama.
Me empresta uma grana?
694
00:48:34,945 --> 00:48:37,175
Valeu.
A carteira est� na cal�a.
695
00:48:37,414 --> 00:48:40,440
-N�o tem nenhuma carteira aqui.
-N�o tem?
696
00:48:40,550 --> 00:48:42,745
N�o diga que perdeu a carteira
que a mam�e deu a voc�.
697
00:48:42,819 --> 00:48:45,811
Devo ter largado por a�.
No tribunal, talvez.
698
00:48:45,889 --> 00:48:47,686
Esquece, pego com a mam�e.
699
00:48:49,159 --> 00:48:50,717
Torrada boa. Tem passas.
700
00:48:50,794 --> 00:48:52,091
Oi, gente. Bom dia.
701
00:48:52,729 --> 00:48:56,187
Quando o Freddie souber do meu
carro, ordenar� uma greve de ar.
702
00:48:56,266 --> 00:48:57,858
Onde est� a lei esta manh�?
703
00:48:57,935 --> 00:49:00,927
Freddie passou a noite na casa
do Keller. Foi arrombada.
704
00:49:01,004 --> 00:49:04,167
Freddie disse que o ladr�o saltou
no fosso e acharam a carteira dele.
705
00:49:04,341 --> 00:49:06,536
-Acharam a carteira dele?
-E n�o tinha identidade.
706
00:49:06,643 --> 00:49:07,667
N�o tinha identidade.
707
00:49:07,744 --> 00:49:09,837
-N�o tinha identidade do qu�?
-Nada. N�o tem import�ncia.
708
00:49:09,913 --> 00:49:12,746
Parece coisa de profissional.
Eles n�o carregam a identidade.
709
00:49:12,816 --> 00:49:16,081
-Que identidade? O que � isso?
-Nada. N�o � relevante.
710
00:49:16,153 --> 00:49:18,815
-Wally, por favor. Estou atrasado
-Lev�-lo ao tribunal? Claro.
711
00:49:18,889 --> 00:49:21,119
Ningu�m aqui vai ajudar mais.
712
00:49:21,191 --> 00:49:22,749
Pode ser considerado
obstru��o da justi�a.
713
00:49:23,293 --> 00:49:25,818
-At� mais tarde.
-M�e, o que n�o tinha identidade?
714
00:49:25,896 --> 00:49:28,763
-Sente-se, Andrew.
-O que eu fiz?
715
00:49:42,512 --> 00:49:46,243
Molly, quem imaginaria
que estaria nessa encrenca?
716
00:49:46,616 --> 00:49:48,277
Vale para voc� tamb�m, Rich.
717
00:49:48,819 --> 00:49:51,583
-� ela. Me deixou doido.
-N�o faz o meu tipo.
718
00:49:52,422 --> 00:49:55,619
Estava no in�cio do primeiro ano.
Precisava ir ao banheiro.
719
00:49:55,826 --> 00:49:58,454
A Sra. Walker me mostrou
o corredor, ainda n�o sabia ler.
720
00:49:58,528 --> 00:50:00,462
Entrei no banheiro das meninas
em vez dos meninos.
721
00:50:00,897 --> 00:50:03,923
E a Molly estava entrando.
Nunca me esquecerei.
722
00:50:04,001 --> 00:50:07,994
Ela me olhou e disse:
''D� o fora, pervertido''.
723
00:50:08,305 --> 00:50:11,331
Foi muito sofisticada. Levei anos
para descobrir o que queria dizer.
724
00:50:11,408 --> 00:50:13,706
-Muito sofisticada mesmo.
-�.
725
00:50:19,016 --> 00:50:21,712
Pode olhar para mim?
726
00:50:21,785 --> 00:50:24,913
Certo, boa sorte. At� mais.
Teremos pur� de batata.
727
00:50:36,266 --> 00:50:37,733
Por que ela pilharia suas coisas?
728
00:50:37,801 --> 00:50:40,702
Ela nunca quis que eu tivesse
coisas. Tentou me atropelar.
729
00:50:40,771 --> 00:50:43,433
N�o se preocupe. Recomponha-se.
Est� descontrolada.
730
00:50:43,507 --> 00:50:45,031
N�o dormi nada ontem.
731
00:50:45,108 --> 00:50:48,100
Preciso do ''anjo'' no tribunal.
Vamos alegar auto defesa.
732
00:50:48,178 --> 00:50:51,306
-Com uma testemunha, eu a pegaria.
-Relaxe.
733
00:50:52,549 --> 00:50:55,416
Jura solenemente que o testemunho
que dar� aqui...
734
00:50:55,485 --> 00:50:58,613
ser� toda a verdade e nada mais
do que a verdade, em nome de Deus?
735
00:50:58,955 --> 00:51:00,616
-Juro.
-Por favor, sente-se.
736
00:51:04,594 --> 00:51:05,993
Local de resid�ncia?
737
00:51:06,063 --> 00:51:09,055
Rua Genoa, 205.
Vilano Beach, Fl�rida.
738
00:51:09,132 --> 00:51:10,292
D� para ver melhor.
739
00:51:10,634 --> 00:51:13,467
Srta. Harrison, pode dizer
ao j�ri a sua ocupa��o?
740
00:51:13,537 --> 00:51:17,940
Assistente-executiva de Hal Keller,
das Organiza��es Keller...
741
00:51:18,008 --> 00:51:20,909
e gosto de pensar que sou
uma das funcion�rias mais leais.
742
00:51:21,611 --> 00:51:25,138
Est� aqui como
testemunha do Estado...
743
00:51:25,215 --> 00:51:28,742
e decidiu retirar as queixas
contra Molly Gilbert.
744
00:51:28,819 --> 00:51:31,652
Essa quest�o � particular
e constrangedora.
745
00:51:31,721 --> 00:51:33,621
N�o vale uma saga jur�dica.
746
00:51:33,690 --> 00:51:35,248
Pode nos dizer o que fez...
747
00:51:35,325 --> 00:51:37,987
quando Molly Gilbert invadiu
a casa de Donald Cleary?
748
00:51:38,061 --> 00:51:40,029
Perguntei o que ela queria
e ela disse...
749
00:51:40,097 --> 00:51:44,796
que tinha voltado para pegar
algumas coisas que esquecera.
750
00:51:44,868 --> 00:51:47,860
Quinquilharias, bijuterias,
fitas de m�sicas...
751
00:51:47,938 --> 00:51:50,634
-Sabia que ela tinha uma arma?
-Na hora, n�o.
752
00:51:51,041 --> 00:51:54,499
Francamente, n�o imagino porque
uma mulher precisaria se armar...
753
00:51:54,578 --> 00:51:56,239
com algo al�m de seus artif�cios.
754
00:51:56,313 --> 00:52:00,249
-E qual foi a sua rea��o?
-Temi por minha vida.
755
00:52:00,317 --> 00:52:04,754
Tinha ci�mes e queria vingan�a.
Donald a trocou por mim.
756
00:52:04,821 --> 00:52:06,152
Ela queria sangue.
757
00:52:06,223 --> 00:52:08,589
Queria sangue?
Voc� tentou me matar, meu bem!
758
00:52:09,459 --> 00:52:10,551
Ordem!
759
00:52:10,627 --> 00:52:13,619
Minha jovem, n�o vou tolerar
esse comportamento.
760
00:52:13,697 --> 00:52:15,790
Se tem algo a dizer,
diga � sua advogada.
761
00:52:16,533 --> 00:52:18,660
Certo. Desculpe, Juiz.
762
00:52:19,402 --> 00:52:22,929
N�o sei o que faremos.
Ele � um jurado. Deve ter a fita.
763
00:52:23,006 --> 00:52:24,200
Mas como?
764
00:52:24,274 --> 00:52:27,209
De algum jeito, ele sabe
que estamos envolvidas.
765
00:52:27,277 --> 00:52:29,905
�, mas ele sabe em que
estamos envolvidas?
766
00:52:29,980 --> 00:52:31,845
Deve ter alguma dificuldade
para descobrir.
767
00:52:31,915 --> 00:52:33,849
N�o sei, mas algo nele
me inspira confian�a...
768
00:52:33,917 --> 00:52:37,683
embora minta o tempo todo.
Deus, olha. Os Hardy Boys.
769
00:52:39,122 --> 00:52:41,989
O relat�rio da pol�cia diz que
havia marcas de pneu na entrada...
770
00:52:42,058 --> 00:52:45,721
indicando que dirigia
a mais de 50 Km por hora...
771
00:52:45,795 --> 00:52:47,092
quando o carro chegou � rua.
772
00:52:47,164 --> 00:52:51,294
Essa � uma velocidade segura
em um bairro residencial?
773
00:52:51,668 --> 00:52:55,502
Como reagiria se uma bala
destro�asse o seu vidro...
774
00:52:55,572 --> 00:52:58,006
e voc� estivesse olhando
para o cano da arma?
775
00:52:58,175 --> 00:53:00,575
Pisei fundo. N�o faria o mesmo?
776
00:53:00,777 --> 00:53:02,711
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
777
00:53:02,779 --> 00:53:04,576
-Pode descer.
-Obrigada.
778
00:53:05,615 --> 00:53:08,482
A promotoria chama
o carteiro Maurice Nada.
779
00:53:12,889 --> 00:53:16,586
Jura solenemente que o testemunho
que dar� aqui...
780
00:53:16,660 --> 00:53:19,493
ser� toda a verdade e nada mais
do que a verdade, em nome de Deus?
781
00:53:19,563 --> 00:53:21,428
-Juro.
-Por favor, sente-se.
782
00:53:22,465 --> 00:53:26,060
Poderia relatar os eventos
ocorridos na tarde de...
783
00:53:26,136 --> 00:53:29,264
Voc� segue as garotas
e voc�, o cara do j�ri.
784
00:53:29,339 --> 00:53:31,500
Terei de entrar no carro.
E a garota?
785
00:53:31,575 --> 00:53:33,236
Donald e eu cuidaremos dela.
786
00:53:33,310 --> 00:53:35,642
N�o chamem aten��o
e me informem depois.
787
00:53:35,712 --> 00:53:38,010
...um risco ocupacional
da entrega de cartas.
788
00:53:38,215 --> 00:53:40,911
-E depois, Sr. Nada?
-Segui em frente.
789
00:53:40,984 --> 00:53:42,815
Fui � casa dos Wymans
e dos Murrays...
790
00:53:42,886 --> 00:53:45,480
antes da perna bambear
e eu ver que fui atingido.
791
00:53:45,555 --> 00:53:49,616
E a bala atravessou a mala,
as cartas e entrou na sua...
792
00:53:49,693 --> 00:53:51,957
Sim, regi�o posterior.
793
00:53:52,028 --> 00:53:54,519
Ainda assim, continuou
entregando as cartas?
794
00:53:54,598 --> 00:53:56,896
Sim, senhor. Nem chuva ou sol...
795
00:53:56,967 --> 00:53:59,435
-Obrigado, sem mais perguntas.
-Sem mais perguntas.
796
00:53:59,502 --> 00:54:00,526
Por favor, des�a.
797
00:54:00,604 --> 00:54:04,768
A promotoria chama Donald Cleary.
Donald Cleary!
798
00:54:09,379 --> 00:54:10,641
Erga a m�o direita, por favor.
799
00:54:11,848 --> 00:54:15,045
Jura solenemente que o testemunho
que dar� aqui...
800
00:54:15,118 --> 00:54:17,882
ser� toda a verdade e nada mais
do que a verdade, em nome de Deus?
801
00:54:17,954 --> 00:54:19,888
-Juro.
-Por favor, sente-se.
802
00:54:20,857 --> 00:54:25,123
-Nome e endere�o.
-Donald Cleary. Vilano Beach, FL.
803
00:54:25,195 --> 00:54:26,526
Poderia dizer ao j�ri...
804
00:54:26,630 --> 00:54:29,656
a causa do t�rmino
da sua rela��o com a r�?
805
00:54:29,733 --> 00:54:33,601
Quando conheci Molly,
era durona e meio insens�vel.
806
00:54:33,670 --> 00:54:36,969
Pagar meu curso de agente de viagem
foi um passo enorme para ela.
807
00:54:37,307 --> 00:54:38,535
A�, conheci Ruth.
808
00:54:38,875 --> 00:54:42,470
Entenda, sou sens�vel,
n�o gosto de mostrar isso...
809
00:54:42,579 --> 00:54:45,446
mas quero algu�m para
partilhar o alvorecer comigo.
810
00:54:45,515 --> 00:54:49,508
E quando Molly acabou, tomamos
um caf� e sa�mos da cama...
811
00:54:49,886 --> 00:54:51,751
n�s o perdemos. Foi pat�tico.
812
00:54:51,821 --> 00:54:54,381
Ruth e eu come�amos a nos ver
no escrit�rio de madrugada.
813
00:54:54,658 --> 00:54:58,594
-Entendo. Foi uma �poca dif�cil?
-Molly era muito dif�cil.
814
00:54:58,662 --> 00:55:00,357
Pergunte onde estava ontem.
815
00:55:00,430 --> 00:55:03,126
N�o pode testemunhar
com toda essa raiva.
816
00:55:03,199 --> 00:55:05,463
E como a Srta. Gilbert
recebeu tudo isso?
817
00:55:05,635 --> 00:55:08,604
Como uma novata.
Interessou-se por outras coisas.
818
00:55:08,672 --> 00:55:10,867
Um dia, eu a encontrei
desmaiada no ch�o...
819
00:55:10,974 --> 00:55:12,498
com uma garrafa vazia
de vinho do lado.
820
00:55:12,575 --> 00:55:15,772
Eu a levantei, exigi que jogasse
uma partida de raquetebol...
821
00:55:15,845 --> 00:55:17,142
para suar todo o vinho.
822
00:55:17,380 --> 00:55:19,848
Em vez disso, ela me acertou
na cabe�a com a raquete.
823
00:55:19,916 --> 00:55:22,384
E n�o foi com as cordas,
mas com a arma��o. Doeu muito.
824
00:55:22,452 --> 00:55:23,680
Mentiroso filho da...
825
00:55:23,753 --> 00:55:25,448
Ordem!
826
00:55:26,222 --> 00:55:30,488
Minha jovem, mais uma
e a acusarei de desacato.
827
00:55:30,860 --> 00:55:34,023
Certo. Tem raz�o, Juiz.
Desculpe.
828
00:55:35,999 --> 00:55:37,762
Devolveu o golpe, Sr. Cleary?
829
00:55:37,834 --> 00:55:40,803
N�o, n�o devolvi. N�o porque
n�o bateria em uma mulher...
830
00:55:40,870 --> 00:55:42,497
mas porque n�o bateria em ningu�m.
831
00:55:42,572 --> 00:55:44,631
Se fosse o tipo de pessoa
que bate nas outras...
832
00:55:44,708 --> 00:55:47,040
n�o hesitaria em bater
em uma mulher.
833
00:55:47,110 --> 00:55:49,977
Eu s� queria que tivesse sido
a �ltima vez dela.
834
00:55:50,046 --> 00:55:52,105
Obrigado.
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
835
00:55:52,182 --> 00:55:54,116
A promotoria encerra.
836
00:55:54,317 --> 00:55:56,478
Sem perguntas, Merit�ssimo.
837
00:55:56,553 --> 00:55:58,487
Pode descer.
A defesa pode come�ar.
838
00:56:00,357 --> 00:56:02,325
A defesa chama Molly Gilbert.
839
00:56:11,167 --> 00:56:14,295
Jura solenemente que o testemunho
que dar� aqui...
840
00:56:14,371 --> 00:56:17,397
ser� toda a verdade e nada mais
do que a verdade, em nome de Deus?
841
00:56:17,640 --> 00:56:19,870
-Com certeza.
-Por favor, sente-se.
842
00:56:20,510 --> 00:56:21,670
Agora, Srta. Gilbert...
843
00:56:21,745 --> 00:56:24,646
Mas que exagero!
844
00:56:24,714 --> 00:56:26,614
Quando sinto que n�o sou
mais querida, dou o fora.
845
00:56:26,683 --> 00:56:29,049
Eu n�o vivo batendo
em pessoas com raquetes.
846
00:56:29,119 --> 00:56:32,384
Sim, Srta. Gilbert. Contudo,
na tarde de 23 de junho...
847
00:56:32,455 --> 00:56:34,719
Olha, quando o Donald e eu
rompemos, foi dureza.
848
00:56:34,791 --> 00:56:37,453
Eu ficava sozinha em casa,
enlouquecendo.
849
00:56:37,527 --> 00:56:40,792
Eu fazia os pratos favoritos dele
e ent�o, queimava.
850
00:56:40,864 --> 00:56:44,300
Mas deixei coisas na casa dele.
Um dia, me dei conta...
851
00:56:44,367 --> 00:56:47,359
de que n�o poderia esquec�-lo
com peda�os de mim l�.
852
00:56:47,437 --> 00:56:49,166
Ent�o, o que fez?
853
00:56:49,239 --> 00:56:53,471
Fui � casa dele romper os la�os
e p�r um ponto final.
854
00:56:53,543 --> 00:56:54,874
Por que tinha uma arma?
855
00:56:54,944 --> 00:56:58,107
Onde eu moro, voc� precisa
de uma cara de pau ou uma arma.
856
00:56:58,181 --> 00:57:00,115
E eu n�o sei blefar.
857
00:57:00,183 --> 00:57:02,413
J� a havia disparado antes?
858
00:57:02,485 --> 00:57:05,147
N�o. Foi uma surpresa
ter acertado alguma coisa.
859
00:57:05,221 --> 00:57:07,086
Obrigado, Srta. Gilbert.
A testemunha � sua.
860
00:57:08,458 --> 00:57:10,949
N�o ter� chance se eu disser
para mudar o testemunho.
861
00:57:11,027 --> 00:57:14,463
Se estiver com ela, eu pego.
Voc� pega os outros idiotas.
862
00:57:14,531 --> 00:57:16,931
Voc� me intriga, Srta. Gilbert.
863
00:57:17,000 --> 00:57:19,400
Em um momento, � sentimental
em rela��o a um relacionamento...
864
00:57:19,469 --> 00:57:21,232
e no momento seguinte, desdenha.
865
00:57:21,304 --> 00:57:24,865
Carrega uma arma mort�fera
mas insiste que n�o � violenta.
866
00:57:24,941 --> 00:57:26,602
Onde est� a verdade?
867
00:57:26,776 --> 00:57:29,108
� uma pergunta
ou quer fazer um solo?
868
00:57:36,719 --> 00:57:39,779
Muito engra�ado. � evidente
que tem senso de humor.
869
00:57:39,856 --> 00:57:43,292
Mas poderia nos dizer por que
realmente foi � casa de Cleary?
870
00:57:43,359 --> 00:57:45,224
Para pegar coisas minhas.
871
00:57:45,295 --> 00:57:47,889
Entendo. � por isso que foi
violenta com a Srta. Harrison?
872
00:57:47,964 --> 00:57:51,627
Nunca encostei naquela mulher.
Ao sair, ela agarrou a minha bolsa.
873
00:57:51,701 --> 00:57:53,965
Eu a empurrei e fui para a porta.
874
00:57:54,037 --> 00:57:57,473
Estou confuso. Disse que a empurrou,
mas n�o encostou nela.
875
00:57:57,540 --> 00:58:00,373
-Quero dizer que a empurrei...
-Acho que n�o sabe o que quer dizer.
876
00:58:00,443 --> 00:58:02,775
-Protesto.
-Retiro o coment�rio.
877
00:58:02,846 --> 00:58:04,245
Por favor, continue.
878
00:58:04,781 --> 00:58:06,248
Eu s� queria sair de l�...
879
00:58:06,316 --> 00:58:08,477
mas ela estava atr�s de mim,
no meu encal�o.
880
00:58:08,551 --> 00:58:11,645
N�o disse que a Srta. Harrison
saiu pela porta e entrou no carro?
881
00:58:11,721 --> 00:58:14,781
-Sim...
-Ela estava no seu encal�o?
882
00:58:14,858 --> 00:58:17,554
Deve ter cal�as longas, Srta.
883
00:58:17,627 --> 00:58:19,618
-Protesto!
-Aceito.
884
00:58:19,696 --> 00:58:21,561
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
885
00:58:26,369 --> 00:58:27,358
Quietos.
886
00:58:27,437 --> 00:58:30,873
J� que tenho de dar um parecer
de outro julgamento hoje...
887
00:58:30,940 --> 00:58:33,966
a sess�o est� suspensa
at� as 9h de amanh�.
888
00:58:34,277 --> 00:58:35,209
SOMENTE JURADOS
889
00:58:51,094 --> 00:58:52,391
N�o ponha a culpa em mim!
890
00:58:52,462 --> 00:58:54,760
Sei que foi esquisito l� dentro.
891
00:58:54,831 --> 00:58:58,164
Falar um sobre o outro, na frente
um do outro e n�o um para o outro.
892
00:58:58,234 --> 00:59:00,532
N�o gosto disso.
O que houve com o seu rosto?
893
00:59:00,603 --> 00:59:04,164
Fiz papel de tolo na sala ontem.
894
00:59:04,607 --> 00:59:05,904
N�o sei o que estava fazendo.
895
00:59:05,975 --> 00:59:08,569
Acho que s� estava procurando
restos da nossa vida...
896
00:59:08,645 --> 00:59:10,545
da nossa vida juntos.
897
00:59:10,613 --> 00:59:14,105
Por que n�o canta? Fa�a
uma m�sica, pode ser um sucesso.
898
00:59:14,918 --> 00:59:18,285
Molly, amor, eu n�o queria fazer
parte do julgamento. E voc� sabe.
899
00:59:18,521 --> 00:59:23,083
Pedi a Ruth para retirar a queixa,
mas o carteiro queria aparecer.
900
00:59:23,159 --> 00:59:25,787
E o promotor queria publicidade
com o nome de Keller.
901
00:59:25,862 --> 00:59:28,888
-O que quer, Donald?
-Sinto falta da paix�o.
902
00:59:29,265 --> 00:59:32,530
Observei Ruth no banco hoje
e fiquei pensando: ''O que ela �?''
903
00:59:32,802 --> 00:59:35,965
Fui � sua casa porque queria
pegar as cartas antigas...
904
00:59:36,039 --> 00:59:40,703
as fotos e o nosso mapa astral.
S� para sentir o que sentia antes.
905
00:59:40,910 --> 00:59:42,741
Parece algo que eu faria.
906
00:59:42,812 --> 00:59:46,304
Isso me faz imaginar
se ainda h� chance para n�s.
907
00:59:46,382 --> 00:59:48,213
Acha que vou esperar?
908
00:59:48,418 --> 00:59:50,682
Voc� � muito ousado.
Mas n�o tem coragem.
909
00:59:50,753 --> 00:59:52,414
Cometi um erro.
910
00:59:52,488 --> 00:59:55,286
Eu fui presa! Gastei tr�s anos
de economias com a fian�a.
911
00:59:55,358 --> 00:59:58,350
E eu virei vendedora porque
n�o consigo manter um emprego.
912
00:59:58,561 --> 01:00:00,085
Se est� deprimido, resolva!
913
01:00:00,163 --> 01:00:02,290
Que tal jantar na sua casa?
914
01:00:03,199 --> 01:00:04,291
Como nos velhos tempos?
915
01:00:04,367 --> 01:00:06,096
N�o temos nada
para conversar, Donald.
916
01:00:06,169 --> 01:00:11,129
Falarei com o meu advogado,
mudarei o meu testemunho.
917
01:00:11,207 --> 01:00:12,504
Talvez esteja louco...
918
01:00:12,575 --> 01:00:14,839
mas fico pensando
que se sentar com voc�...
919
01:00:14,911 --> 01:00:18,438
e uma garrafa de Chardonnay,
as coisas que amamos...
920
01:00:18,681 --> 01:00:21,775
talvez possamos
ter um final feliz.
921
01:00:21,851 --> 01:00:23,182
Sabe, afinal...
922
01:00:25,922 --> 01:00:28,356
Na sua casa, l� pelas 21 h?
923
01:00:29,525 --> 01:00:32,119
Por que n�o? Sou uma idiota.
Pode vir.
924
01:00:33,029 --> 01:00:34,257
Amo voc�, nen�m.
925
01:01:11,267 --> 01:01:12,734
A fita.
926
01:01:13,503 --> 01:01:14,197
-Cad� a fita?
-O qu�?
927
01:01:14,270 --> 01:01:15,669
A fita que pegou do meu bolso
esta manh�.
928
01:01:15,738 --> 01:01:16,727
Esta � a sua. E a minha?
929
01:01:16,806 --> 01:01:20,003
Calma. Ainda nem tive
chance de ouvir.
930
01:01:20,109 --> 01:01:22,669
-Onde posso ouvir?
-Estou trabalhando.
931
01:01:22,745 --> 01:01:23,871
Vai, Andrew.
932
01:01:23,946 --> 01:01:26,141
Ajude-me a achar
os CDs do ZZ Top.
933
01:01:26,215 --> 01:01:27,614
S� um minuto, Sr. Mortimer.
934
01:01:27,684 --> 01:01:30,517
Preciso de um toca-fitas j�.
Tenho de ouvir esta fita.
935
01:01:30,586 --> 01:01:32,747
� uma emerg�ncia. N�o devia
ter pegado sem pedir.
936
01:01:32,822 --> 01:01:34,687
Eu pedi.
937
01:01:34,757 --> 01:01:36,452
Ponha outra fita, sim?
938
01:01:36,526 --> 01:01:37,788
Estou indo, Sr. Mortimer!
939
01:01:38,394 --> 01:01:41,386
-Me d� aqui. Vou tocar aqui.
-Muito obrigado.
940
01:01:41,464 --> 01:01:43,557
-Andrew!
-Em um segundo!
941
01:01:43,633 --> 01:01:47,125
H� quanto tempo acham que seique estavam roubando Keller?
942
01:01:47,403 --> 01:01:48,836
S� quero uma parte.
943
01:01:49,238 --> 01:01:50,865
Harry, Konrat...
944
01:01:52,175 --> 01:01:57,272
e a filha de Keller n�o gostam,mas n�o t�m sa�da.
945
01:01:57,447 --> 01:02:00,348
N�o se sinta mal.Todos roubam o Keller.
946
01:02:00,583 --> 01:02:02,346
Eu trabalhava para ele, eu sei.
947
01:02:03,553 --> 01:02:06,181
� falta de educa��odar as costas para a visita.
948
01:02:06,422 --> 01:02:08,287
Est� louco se achaque vamos pag�-lo.
949
01:02:08,357 --> 01:02:10,382
-N�o tem provas...-Para tr�s.
950
01:02:11,260 --> 01:02:12,420
Pode parar.
951
01:02:12,495 --> 01:02:13,519
Cuidado!
952
01:02:17,200 --> 01:02:18,565
O que fazem a�?
953
01:02:21,070 --> 01:02:24,005
-Andrew, chame a pol�cia!
-Sem armas!
954
01:02:27,710 --> 01:02:30,702
N�o se mexam ou o garoto dan�a!
955
01:02:32,782 --> 01:02:34,943
Para tr�s!
Enrole, est�o atr�s de mim.
956
01:02:39,188 --> 01:02:41,383
Somos tiras. Temos de seguir o cara.
Abra a porta, r�pido!
957
01:02:41,457 --> 01:02:43,687
-Andrew, d� a chave a ele.
-N�o acho que s�o policiais.
958
01:02:43,760 --> 01:02:45,819
D� a chave ou est� despedido!
959
01:02:45,895 --> 01:02:48,159
-Est� na minha jaqueta.
-V� pegar!
960
01:02:48,231 --> 01:02:50,791
-Est� na sala dos fundos.
-Est� despedido!
961
01:02:53,669 --> 01:02:55,136
Eu n�o fiz nada!
962
01:03:03,246 --> 01:03:04,235
Voc�s est�o em todo lugar.
963
01:03:04,313 --> 01:03:06,440
-� voc� que acha a gente.
-O qu�? Vai!
964
01:03:21,631 --> 01:03:24,429
O que acham que est�o fazendo?
965
01:03:24,500 --> 01:03:25,694
Ponha as m�os aqui.
Agora, no cap�.
966
01:03:25,768 --> 01:03:28,828
Ter�o de explicar muita coisa.
Vire ali, conhe�o um lugar.
967
01:03:28,905 --> 01:03:29,997
Me d� a fita.
968
01:03:30,072 --> 01:03:31,903
N�o, vamos ouvi-la agora.
969
01:03:31,974 --> 01:03:33,032
-� preciso?
-Sim.
970
01:03:50,493 --> 01:03:51,425
O que � isso?
971
01:03:52,862 --> 01:03:54,124
Ele est� nos gravando.O que fazemos?
972
01:03:54,197 --> 01:03:55,186
Pegue a fita!
973
01:03:59,869 --> 01:04:02,360
-D�-me isso.
-N�o. Est� ficando perigoso.
974
01:04:02,438 --> 01:04:03,962
Parecia um assassinato.
975
01:04:04,040 --> 01:04:06,736
-� porque foi um...
-Cale-se. Quero a fita.
976
01:04:06,809 --> 01:04:09,937
Vamos, Suzanne. Est� ficando feio.
Diga a verdade.
977
01:04:10,012 --> 01:04:11,912
Ele citou o seu nome
e o nome do seu pai.
978
01:04:11,981 --> 01:04:15,382
Arnie est� chantageando a todos.
Agora, d�-me a fita.
979
01:04:15,451 --> 01:04:17,385
Quem � Arnie? Fale.
980
01:04:17,453 --> 01:04:18,852
O cara na fita!
981
01:04:18,988 --> 01:04:21,684
Ele sabia que Ruth, Donald,
e aqueles dois capangas...
982
01:04:21,757 --> 01:04:25,124
estavam roubando o papai
bem embaixo do nariz dele.
983
01:04:25,194 --> 01:04:26,252
Ainda est�o.
984
01:04:26,329 --> 01:04:28,058
Se sabia de tudo isso,
por que n�o contou ao seu pai?
985
01:04:28,130 --> 01:04:31,327
No in�cio, n�o sab�amos.
E n�o pod�amos.
986
01:04:31,834 --> 01:04:33,267
Tem de confiar em mim.
987
01:04:33,870 --> 01:04:35,235
Por que n�o, Suzy?
988
01:04:36,439 --> 01:04:38,100
N�o pod�amos fazer nada...
989
01:04:38,774 --> 01:04:42,403
porque vimos o assassinato
e n�o informamos.
990
01:04:42,478 --> 01:04:43,809
Viram o assassinato?
991
01:04:43,880 --> 01:04:46,713
E ele tamb�m a chantageava.
Conte a ele, Suzy.
992
01:04:48,684 --> 01:04:52,347
Estava estudando no Canad�
e fui presa com maconha.
993
01:04:52,421 --> 01:04:57,017
Me livrei com a ajuda da Sharon.
N�o, ela levou a culpa.
994
01:04:57,126 --> 01:04:59,253
-Tamb�m fui presa...
-N�o, ela me salvou.
995
01:04:59,328 --> 01:05:03,230
Nem o papai, nem a imprensa
souberam. Mas Arnie, sim.
996
01:05:03,432 --> 01:05:05,059
Fiquei pagando
para ele n�o falar...
997
01:05:05,134 --> 01:05:08,262
porque a publicidade acabaria
com a reputa��o do papai.
998
01:05:08,404 --> 01:05:10,804
E um dia,
entregando dinheiro...
999
01:05:10,873 --> 01:05:13,103
ele nos fez lev�-lo
at� a casa de Donald.
1000
01:05:13,175 --> 01:05:16,542
Nunca entendi o motivo.
Ele era meio impulsivo.
1001
01:05:16,612 --> 01:05:19,274
-E bebia muito.
-Foi quando ele foi morto.
1002
01:05:19,348 --> 01:05:20,872
Mas foi culpa dele.
1003
01:05:20,950 --> 01:05:23,783
Ele sacou a arma.
Ruth s� deu fim a tudo.
1004
01:05:26,022 --> 01:05:29,423
Deve ter sido duro.
Ent�o, Molly nem sequer...
1005
01:05:29,492 --> 01:05:30,982
Nem sabemos quem �.
1006
01:05:31,060 --> 01:05:34,052
Ela entrou no meio por causa
do envolvimento com Donald.
1007
01:05:34,130 --> 01:05:37,156
Ela pegou a fita errada.
Pode me dar agora?
1008
01:05:37,266 --> 01:05:40,235
Era isso que Ruth.
Pode ajudar a livrar Molly.
1009
01:05:40,303 --> 01:05:42,533
E n�s?
Podemos fazer uma c�pia da fita?
1010
01:05:42,605 --> 01:05:45,267
� claro. Neste momento,
a fita s� tem sons.
1011
01:05:45,341 --> 01:05:47,866
E os sons n�o t�m significado sem
um corpo. Sem corpo, sem crime.
1012
01:05:47,944 --> 01:05:51,607
-Isso � habeas corpus, �?
-Isso. Agora eu estou nessa.
1013
01:05:51,681 --> 01:05:53,239
Vamos comer alguma coisa...
1014
01:05:53,316 --> 01:05:55,307
vamos fazer um plano
e vamos resolver isso.
1015
01:05:56,118 --> 01:05:59,417
A primeira parte era chegar� casa da Molly antes de Donald.
1016
01:05:59,689 --> 01:06:01,623
Chegar l� e contar tudoo que descobrimos.
1017
01:06:01,824 --> 01:06:03,553
Suzanne e Sharonpodem ficar de vigia...
1018
01:06:03,626 --> 01:06:05,651
e � claro, precisar�amosde disfarces.
1019
01:06:05,728 --> 01:06:09,630
E eu precisava de outro carro.Isso seria meio problem�tico.
1020
01:06:10,266 --> 01:06:12,826
-Atrasei para o jantar?
-� um homem morto.
1021
01:06:12,902 --> 01:06:14,665
-Tanto assim?
-Eu sou neutro.
1022
01:06:14,904 --> 01:06:17,065
O seu irm�o perdeu o emprego
por sua causa.
1023
01:06:17,139 --> 01:06:20,597
Quero uma explica��o sobre
tudo o que est� acontecendo...
1024
01:06:20,676 --> 01:06:22,041
ou voc� cai fora.
1025
01:06:22,111 --> 01:06:24,238
Como p�de demiti-lo?
N�o fez nada.
1026
01:06:24,313 --> 01:06:26,406
Acobertei voc�, como me pediu.
1027
01:06:26,782 --> 01:06:28,750
Devo uma a voc�. Desculpe.
1028
01:06:28,818 --> 01:06:31,378
�. Est� pendurando
muitas d�vidas aqui.
1029
01:06:31,620 --> 01:06:34,316
Como p�de amea�ar
a vida do seu irm�o?
1030
01:06:34,390 --> 01:06:35,322
Amea��-lo?
1031
01:06:35,391 --> 01:06:38,224
A frase: ''N�o se mexam ou
o garoto dan�a'' lembra algo?
1032
01:06:38,294 --> 01:06:42,355
M�e, era a minha m�o no bolso.
Estou tentando resolver tudo.
1033
01:06:42,431 --> 01:06:45,059
S� preciso de mais tempo
e a�, contarei a hist�ria.
1034
01:06:45,134 --> 01:06:48,433
E esta hist�ria?
Est� reconhecendo?
1035
01:06:48,504 --> 01:06:49,596
O sapato?
1036
01:06:50,473 --> 01:06:52,532
Acha que � meu?
1037
01:06:52,608 --> 01:06:57,011
Se est� no j�ri, o que fazia
na casa do juiz?
1038
01:06:57,079 --> 01:07:00,515
M�e, sabe quantos sapatos
como esse existem no mundo?
1039
01:07:00,583 --> 01:07:03,313
A estat�stica
deve ser astron�mica.
1040
01:07:03,386 --> 01:07:06,822
Conhe�o a estat�stica,
mas este sapato � seu.
1041
01:07:08,657 --> 01:07:12,423
Algu�m foi ao sapateiro...
1042
01:07:12,528 --> 01:07:15,827
roubou o sapato, foi � casa
do juiz e largou l�. Foi isso.
1043
01:07:15,898 --> 01:07:18,662
-� a hist�ria mais boba que j� ouvi.
-�.
1044
01:07:18,734 --> 01:07:22,761
Andrew, devo desculpas a voc�.
Venha, vou d�-las agora.
1045
01:07:22,838 --> 01:07:25,864
-N�o acabei de comer.
-� urgente, � entre irm�os.
1046
01:07:25,941 --> 01:07:29,707
-A comida espera. Isso � sangue.
-N�o posso terminar o pur�?
1047
01:07:29,779 --> 01:07:31,576
-Vai esfriar!
-Pode p�r mais?
1048
01:07:32,248 --> 01:07:35,046
Neutros servem a si mesmos.
1049
01:07:36,485 --> 01:07:39,750
Richard, por favor!
� o meu sapato novo!
1050
01:07:40,189 --> 01:07:43,158
-Quero mostrar...
-Calma. O qu�?
1051
01:07:43,225 --> 01:07:44,487
Estou com fome!
1052
01:07:44,693 --> 01:07:47,526
Leia isto. Temos um assassinato
nas m�os. Preciso da sua ajuda.
1053
01:07:47,596 --> 01:07:51,555
-Est� perto demais.
-� a fita da morte daquele cara.
1054
01:07:51,634 --> 01:07:53,795
-Por que acredito em voc�?
-Porque cheira a assassinato.
1055
01:07:53,869 --> 01:07:55,700
-Est� me assustando.
-� o Freddie.
1056
01:07:55,805 --> 01:07:57,739
Pegue as chaves do carro dele
e encontre-me l� na frente.
1057
01:07:57,807 --> 01:07:59,604
Espere. N�o me meta nisso.
1058
01:07:59,675 --> 01:08:02,667
Algumas coisas est�o fora
de controle. � o destino.
1059
01:08:02,745 --> 01:08:04,110
N�o � o meu destino.
1060
01:08:04,580 --> 01:08:07,242
N�o quer conhecer uma garota
que pode fazer sexo com voc�?
1061
01:08:08,851 --> 01:08:09,909
Vou pegar as chaves.
1062
01:08:12,655 --> 01:08:15,180
Agora, eu s� tinha de escondera fita em um lugar seguro.
1063
01:08:15,491 --> 01:08:16,719
Seguro e que desse sorte.
1064
01:08:16,792 --> 01:08:19,727
O meu capacete de futebolme salvou algumas vezes.
1065
01:08:19,795 --> 01:08:21,456
Talvez possa salvar de novo.
1066
01:08:24,967 --> 01:08:27,595
Vou jogar os dadose depois, eu vou.
1067
01:08:29,171 --> 01:08:30,160
Vamos ver.
1068
01:08:33,309 --> 01:08:34,333
Vinte e tr�s.
1069
01:08:34,410 --> 01:08:35,536
D� cinco.
1070
01:08:35,611 --> 01:08:39,069
Concep��o, nascimento,
vida, morte, ressurrei��o.
1071
01:08:39,381 --> 01:08:40,643
Est� ficando bem s�rio.
1072
01:08:42,318 --> 01:08:45,219
Wally ainda est� aqui.
Ent�o, n�o sobrou comida.
1073
01:08:45,621 --> 01:08:46,815
Isso mesmo, n�o sobrou.
1074
01:08:46,889 --> 01:08:48,823
-Farei ovos para voc�.
-Oi, Tio Freddie.
1075
01:08:48,891 --> 01:08:51,826
E o seu neg�cio?
Voc� faliu?
1076
01:08:51,894 --> 01:08:53,885
S� atrasei o aluguel.
1077
01:08:54,196 --> 01:08:57,461
Quem cuida de tudo
quando fica fora tanto tempo?
1078
01:08:57,766 --> 01:09:00,291
Ponho uma placa de ''fui pescar''.
1079
01:09:00,369 --> 01:09:02,360
Tenho um encontro. Tchau.
1080
01:09:02,438 --> 01:09:04,201
Um encontro? Andrew?
1081
01:09:04,273 --> 01:09:06,935
Ele falou em encontro.
Oi, Freddie.
1082
01:09:07,009 --> 01:09:09,477
Deve estar exausto com tudo
que houve na casa de Keller.
1083
01:09:09,545 --> 01:09:13,276
Tenho de deixar esta carteira
para checarem as digitais.
1084
01:09:13,349 --> 01:09:15,909
O m�todo foi semelhante
� invas�o da casa do Juiz.
1085
01:09:16,352 --> 01:09:18,582
Bela carteira. � mexicana.
1086
01:09:18,854 --> 01:09:20,879
Vou dar uma corridinha.
Tchau, pessoal.
1087
01:09:21,090 --> 01:09:23,650
-Que mau gosto.
-Como assim?
1088
01:09:31,500 --> 01:09:32,398
Ele chegou cedo.
1089
01:09:32,868 --> 01:09:35,860
-Quem? Cad� as garotas?
-Deixe-me pensar.
1090
01:09:37,773 --> 01:09:39,536
Tarde demais. N�o s�o as garotas?
1091
01:09:41,710 --> 01:09:43,041
S�o, sim.
1092
01:09:43,712 --> 01:09:46,180
-Qual � a minha?
-A loira.
1093
01:09:47,016 --> 01:09:49,576
-E agora? Ele voltou cedo.
-Quem voltou cedo?
1094
01:09:49,652 --> 01:09:51,347
-Fique quieto.
-Vejam.
1095
01:09:52,054 --> 01:09:53,146
Ol�!
1096
01:09:53,222 --> 01:09:56,817
-Chegou cedo, Donald.
-N�o consegui esperar. Est� linda!
1097
01:09:56,892 --> 01:09:58,587
Obrigada. Pegou no meu jardim?
1098
01:09:58,661 --> 01:10:01,095
Temos de avis�-la.
N�o � o cara?
1099
01:10:02,665 --> 01:10:05,225
Foi o que pensei.
Ela est� brincando com fogo.
1100
01:10:05,301 --> 01:10:06,666
Suzy, voc� vem comigo.
1101
01:10:06,735 --> 01:10:09,135
Voc�s ficam aqui,
de olho nos capangas.
1102
01:10:09,205 --> 01:10:10,638
-Que capangas?
-Quem � ele?
1103
01:10:10,806 --> 01:10:13,536
Desculpe. Andrew, o meu irm�o.
Andrew, Sharon, Suzanne.
1104
01:10:13,609 --> 01:10:16,669
-N�o falou de mim para elas?
-Falou. Vem, vamos.
1105
01:10:18,247 --> 01:10:21,341
Amei a sua roupa. De verdade.
1106
01:10:23,319 --> 01:10:24,479
Por que n�o se senta, Donald?
1107
01:10:24,553 --> 01:10:28,045
O �lbum! Olha s�.
Isto � em Santa Cruz.
1108
01:10:28,157 --> 01:10:30,284
Aquele fal�fel horr�vel.
1109
01:10:30,559 --> 01:10:32,117
Lembro bem daquele fal�fel.
1110
01:10:32,828 --> 01:10:35,922
E esses caras. Olha isso.
Eram os meus favoritos.
1111
01:10:36,031 --> 01:10:37,726
Comprei esta manh�, amor.
1112
01:10:38,867 --> 01:10:39,925
� por minha conta.
1113
01:10:40,636 --> 01:10:44,094
� o seguinte, eu escolho
as fitas e voc� abre o vinho.
1114
01:10:44,173 --> 01:10:45,401
Est� bem, Donald.
1115
01:10:46,675 --> 01:10:48,575
Voc� fica aqui. Se Donald
for para a cozinha...
1116
01:10:48,644 --> 01:10:50,134
assobie como um p�ssaro.
1117
01:10:50,946 --> 01:10:51,810
Assim.
1118
01:10:59,054 --> 01:11:01,682
-O que � Pitt Meadows?
-A minha cidade natal.
1119
01:11:01,757 --> 01:11:03,748
-S�rio? Onde fica?
-CB.
1120
01:11:03,826 --> 01:11:07,227
-O que � isso?
-Columbia Brit�nica, Canad�.
1121
01:11:07,296 --> 01:11:08,285
� canadense, �?
1122
01:11:08,464 --> 01:11:11,126
Ent�o, em que trabalha?
Eu estou no ramo da m�sica.
1123
01:11:11,200 --> 01:11:13,930
Em uma f�brica de pl�sticos.
Fazemos frascos de ketchup.
1124
01:11:14,703 --> 01:11:15,761
Muito interessante.
1125
01:11:16,372 --> 01:11:17,839
Desculpe, coceira.
1126
01:11:21,944 --> 01:11:24,936
Sou corredor. Estava passando
ao acaso. Eu n�o moro aqui.
1127
01:11:25,014 --> 01:11:26,914
Estou vendo. O que quer?
1128
01:11:26,982 --> 01:11:29,348
N�o sei muito sobre isso, mas
posso falar sobre uma fita.
1129
01:11:29,418 --> 01:11:32,387
� o que Donald quer.
� por isso que est� aqui.
1130
01:11:32,454 --> 01:11:34,251
-Quer uma fita de assassinato.
-O qu�?
1131
01:11:34,957 --> 01:11:36,754
Tenho de ir, � o meu p�ssaro.
1132
01:11:36,825 --> 01:11:37,883
O que faz a�?
1133
01:11:37,960 --> 01:11:40,360
Leia isso, r�pido.
Vou procurar o corpo!
1134
01:11:40,462 --> 01:11:41,895
A�, provar� a sua inoc�ncia!
1135
01:11:41,964 --> 01:11:44,296
J� abriu o vinho?
O que est� fazendo, amor?
1136
01:11:44,366 --> 01:11:45,731
Claro. Nada.
1137
01:11:46,201 --> 01:11:47,998
Ent�o, vamos tomar.
Estou com sede.
1138
01:11:48,570 --> 01:11:50,663
-Posso ajudar?
-N�o.
1139
01:11:57,746 --> 01:11:59,111
O que est� procurando? Fitas?
1140
01:11:59,181 --> 01:12:02,981
Onde est�o os LPs antigos?
N�o estou encontrando.
1141
01:12:03,052 --> 01:12:05,543
J� guardei a maioria. Tenho
problemas com certas lembran�as.
1142
01:12:05,621 --> 01:12:08,089
Gosto de enterr�-las,
porque a� n�o doem tanto.
1143
01:12:08,490 --> 01:12:11,357
Mas tenho uma fita nova,
que n�o ouviu.
1144
01:12:11,427 --> 01:12:14,521
Se tocar a minha em outra
velocidade, parece assassinato.
1145
01:12:14,763 --> 01:12:15,627
Do que est� falando?
1146
01:12:15,698 --> 01:12:17,598
Por que n�o tira isso, amor?
Vai ficar mais confort�vel.
1147
01:12:17,666 --> 01:12:21,295
Espere. De que fita est� falando?
1148
01:12:21,370 --> 01:12:23,531
-Quer outra bolacha, amor?
-N�o, n�o quero.
1149
01:12:23,605 --> 01:12:26,267
Sei l�, � de uma daquelas bandas
de heavy metal sat�nico.
1150
01:12:26,342 --> 01:12:28,207
Mas parecia assassinato.
1151
01:12:29,044 --> 01:12:30,773
N�o est� aqui dentro.
1152
01:12:30,879 --> 01:12:33,313
J� procurei aquela fita,
acho que algu�m roubou.
1153
01:12:33,649 --> 01:12:35,207
Foi por isso que voltou?
1154
01:12:35,284 --> 01:12:37,184
Era por isso que estava
na minha casa na outra noite?
1155
01:12:37,386 --> 01:12:39,911
-N�o, olha...
-E porque Ruth quis me atropelar?
1156
01:12:40,155 --> 01:12:42,089
Ela sente ci�mes de voc�.
1157
01:12:42,191 --> 01:12:43,852
Peguei uma coisa importante, n�o �?
1158
01:12:43,926 --> 01:12:46,520
-Ela � boa.
-Talvez a chave de um segredo.
1159
01:12:46,595 --> 01:12:50,087
Vim para um jantar
tranquilo com voc� e...
1160
01:12:50,165 --> 01:12:51,462
O que deu em voc�?
1161
01:12:51,533 --> 01:12:54,331
Sempre sinto quando
fa�o papel de tola.
1162
01:12:54,403 --> 01:12:56,428
N�o vamos fingir que temos
saudades dos velhos dias.
1163
01:12:56,538 --> 01:12:57,869
Quer um jantar agrad�vel?
1164
01:12:57,940 --> 01:13:00,966
Por que Ruth vai tirar as acusa��es
e por que voc� virou um pudim?
1165
01:13:01,043 --> 01:13:03,876
-� melhor eu ir.
-J� tivemos uma coisa boa.
1166
01:13:03,946 --> 01:13:06,380
E perdemos isso.
Tem de se abrir comigo...
1167
01:13:06,448 --> 01:13:08,279
ou nenhum de n�s
vai sair dessa.
1168
01:13:08,350 --> 01:13:11,148
As pessoas sabem. Houve uma morte.
Onde est� o corpo?
1169
01:13:11,220 --> 01:13:13,381
Deixe-me em paz.
Tenho de sair, est� bem?
1170
01:13:14,056 --> 01:13:15,353
Espere. Essa n�o � a sua...
1171
01:13:17,693 --> 01:13:19,456
Voc� � muito espertinha.
1172
01:13:19,895 --> 01:13:22,591
Quer brincar?
Da pr�xima vez, avise.
1173
01:13:33,742 --> 01:13:36,006
Quieto. Onde est� a fita?
1174
01:13:38,213 --> 01:13:39,840
-Obrigado.
-Tudo bem.
1175
01:13:40,516 --> 01:13:41,380
Vamos!
1176
01:13:42,518 --> 01:13:45,009
V� para tr�s, r�pido!
1177
01:13:54,696 --> 01:13:55,663
Vamos!
1178
01:14:02,404 --> 01:14:03,769
O mundo est� fora de controle.
1179
01:14:04,940 --> 01:14:07,170
Andrew, voc� leva o carro.
Vamos, garotas!
1180
01:14:08,043 --> 01:14:10,568
-N�o podemos. Est�o atr�s de n�s.
-De voc�, n�o. V�!
1181
01:14:10,646 --> 01:14:12,238
Est� bem!
1182
01:14:17,820 --> 01:14:20,618
Vamos voltar e pegar o seu carro.
Est� ficando tarde, vamos para casa.
1183
01:14:35,270 --> 01:14:36,202
Oi!
1184
01:14:36,738 --> 01:14:38,603
Filho da... Vamos!
1185
01:15:03,265 --> 01:15:04,926
Onde ele est�?
1186
01:15:05,434 --> 01:15:07,629
N�o sei e n�o quero saber.
Ele me obrigou.
1187
01:15:07,703 --> 01:15:10,763
-Tem filhos doidos, Sra. D.
-Chega.
1188
01:15:10,839 --> 01:15:13,501
N�o fiz nada.
Ele me obrigou a fazer tudo.
1189
01:15:13,575 --> 01:15:16,271
N�o fiz nada, juro!
N�o acredita em mim?
1190
01:15:34,696 --> 01:15:35,754
Jovem!
1191
01:15:38,700 --> 01:15:40,531
-Bom dia, Juiz Meckle.
-Sr. Dice.
1192
01:15:40,602 --> 01:15:43,196
V� � sala do meirinho,
lave-se e fa�a a barba.
1193
01:15:43,272 --> 01:15:46,400
-N�o gosto de jurados negligentes.
-Sim, senhor.
1194
01:16:00,522 --> 01:16:01,386
Culpada.
1195
01:16:01,924 --> 01:16:02,822
Culpada.
1196
01:16:03,425 --> 01:16:04,414
Culpada.
1197
01:16:04,960 --> 01:16:05,984
Culpada.
1198
01:16:06,295 --> 01:16:07,387
Inocente.
1199
01:16:08,730 --> 01:16:09,754
Culpada.
1200
01:16:09,898 --> 01:16:13,163
Culpada.
Inocente e culpada.
1201
01:16:13,702 --> 01:16:17,035
-Dez culpada e dois inocente.
-As provas s�o claras!
1202
01:16:17,105 --> 01:16:20,871
Como podem dizer ''inocente''?
1203
01:16:20,943 --> 01:16:24,674
Ela tem olhos inocentes.
Sinto na �gua que ela � inocente.
1204
01:16:24,746 --> 01:16:26,475
E confio nos meus instintos.
1205
01:16:26,548 --> 01:16:28,072
Os olhos e a �gua de novo.
1206
01:16:28,717 --> 01:16:31,686
Se ouvir mais um argumento
sobre olhos e �gua...
1207
01:16:31,753 --> 01:16:33,414
Olha, mo�a, senhor...
1208
01:16:33,589 --> 01:16:36,217
de onde eu venho,
temos essa express�o.
1209
01:16:36,325 --> 01:16:39,419
Quando cem pessoas dizem
a voc� que est� morto, deite-se.
1210
01:16:39,494 --> 01:16:41,758
S� h� dez de voc�s.
E j� estou deitado.
1211
01:16:41,830 --> 01:16:44,128
�, mas tamb�m temos
uma express�o na Holanda.
1212
01:16:44,199 --> 01:16:47,168
Se deita com os cavalos,
n�o acorda com as cabras.
1213
01:16:47,235 --> 01:16:49,965
-O que quer dizer?
-Posso ter traduzido errado.
1214
01:16:50,839 --> 01:16:55,538
A coisa estava ruim para Molly.Mas a�, a sorte sorriu de novo.
1215
01:16:55,611 --> 01:16:58,307
Sexta? Achei que fosse quinta.
Sexta �s 1 7h.
1216
01:16:58,680 --> 01:16:59,647
Entre as provas...
1217
01:16:59,748 --> 01:17:02,774
estava a carta de um marchandconfirmando a compra da est�tua.
1218
01:17:02,851 --> 01:17:05,843
A est�tua de base oca. Era isso!
1219
01:17:06,021 --> 01:17:09,650
Claro que Donald e Ruth queriamenvi�-la logo ao Cairo.
1220
01:17:10,125 --> 01:17:12,719
Ser� que encheram a parte ocacom alguma coisa?
1221
01:17:12,894 --> 01:17:14,919
Tipo um peso morto?
1222
01:17:15,263 --> 01:17:16,423
O corpo est� na base!
1223
01:17:16,498 --> 01:17:19,023
-O qu�?
-Nada. Sexta �s 1 7h.
1224
01:17:19,101 --> 01:17:20,659
Podem estar despachando!
Tenho de sair daqui.
1225
01:17:20,736 --> 01:17:23,728
-Temos de ficar at� �s 1 7h.
-N�o posso ficar at� �s 1 7h.
1226
01:17:24,573 --> 01:17:27,201
� culpada. T�m raz�o! Culpada.
1227
01:17:27,275 --> 01:17:29,436
Concordamos que tinha
olhos inocentes!
1228
01:17:29,511 --> 01:17:32,503
Esque�a os olhos, Sra. Kockenbakker.
H� muitos olhos como os dela.
1229
01:17:32,581 --> 01:17:35,015
Eles est�o certos e n�s, errados.
As evid�ncias mostram isso.
1230
01:17:35,083 --> 01:17:37,916
N�o podemos fazer uma decis�o
baseada em algum tipo de instinto.
1231
01:17:37,986 --> 01:17:41,149
Temos de olhar as evid�ncias
e confiar na lei. Ela � culpada!
1232
01:17:49,965 --> 01:17:51,432
Por favor, d�em seu veredicto.
1233
01:17:52,467 --> 01:17:54,560
O j�ri pode ficar de p�
para o veredicto?
1234
01:17:55,170 --> 01:17:58,071
Eu tinha que sair de l� r�pido,antes do corpo ir para o Cairo.
1235
01:17:58,273 --> 01:18:00,468
Era arriscado,mas achei que Molly ficaria bem.
1236
01:18:00,642 --> 01:18:02,906
Ela pagaria a fian�ae eu teria tudo solucionado...
1237
01:18:02,978 --> 01:18:05,742
a tempo de lev�-lapara um jantar � luz de velas.
1238
01:18:07,382 --> 01:18:10,215
Veredicto. O j�ri considera
a acusada culpada.
1239
01:18:11,720 --> 01:18:14,484
Todos concordam. Assinado,
Robert Thompson, primeiro jurado.
1240
01:18:16,324 --> 01:18:17,552
Ordem!
1241
01:18:18,226 --> 01:18:21,161
Merit�ssimo, antes da apela��o,
quero pedir fian�a...
1242
01:18:21,229 --> 01:18:24,255
mas dado o custo do caso,
a minha cliente n�o tem fundos.
1243
01:18:24,466 --> 01:18:26,457
Ela devia ter pensado
nisso antes.
1244
01:18:26,735 --> 01:18:29,636
A fian�a ser� de US$ 1 0 mil.
1245
01:18:29,771 --> 01:18:32,706
Darei a senten�a
na pr�xima ter�a, �s 9h.
1246
01:18:32,774 --> 01:18:34,139
Podem levar a r�.
1247
01:18:48,490 --> 01:18:50,014
N�o! N�o!
1248
01:18:50,459 --> 01:18:52,984
N�o pode ir para a cadeia!
1249
01:18:53,929 --> 01:18:55,487
-O que est� fazendo?
-Resgatando voc�!
1250
01:19:03,271 --> 01:19:04,795
Para tr�s!
1251
01:19:04,873 --> 01:19:06,738
Que est� havendo?
1252
01:19:06,808 --> 01:19:08,275
Fui eu quem a avisou!
1253
01:19:13,215 --> 01:19:16,582
Quem � voc�? O que acha que � isso,
um faroeste? N�o posso fazer isso!
1254
01:19:16,685 --> 01:19:19,984
-J� o fez.
-N�o poderei apelar!
1255
01:19:20,055 --> 01:19:22,114
Sem evid�ncias,
v�o culp�-la de novo!
1256
01:19:22,190 --> 01:19:24,055
O corpo � a chave.
Vamos l� dentro.
1257
01:19:29,531 --> 01:19:30,998
Obrigado!
1258
01:19:31,066 --> 01:19:34,092
S� n�o gosto de ver pessoas
sendo estranguladas.
1259
01:19:34,169 --> 01:19:37,661
-Eu fiz por voc�. Eu sei a verdade.
-Voc� precisa de ajuda profissional.
1260
01:19:37,739 --> 01:19:39,798
Preciso voltar � corte.
N�o preciso de tudo isso!
1261
01:19:40,675 --> 01:19:41,539
Abram!
1262
01:19:41,610 --> 01:19:44,477
-Isso pode n�o dar certo.
-N�o se preocupe. Por aqui.
1263
01:19:44,546 --> 01:19:46,411
O dia em que foi
� casa do Donald...
1264
01:19:46,481 --> 01:19:49,177
eles mataram o cara
que os estava chantageando.
1265
01:19:49,518 --> 01:19:50,314
Aqui.
1266
01:19:50,385 --> 01:19:53,616
Acidentalmente, voc� pegou
a fita do chantageador...
1267
01:19:53,688 --> 01:19:56,452
que gravou tudo.
Ruth queria a fita.
1268
01:19:56,525 --> 01:19:57,457
D�-me a sua m�o.
1269
01:20:00,829 --> 01:20:01,727
Vamos!
1270
01:20:01,797 --> 01:20:03,788
Ent�o, pretende me dizer
sobre o que � tudo isso?
1271
01:20:03,865 --> 01:20:05,264
Sim, vou! �timo!
1272
01:20:06,501 --> 01:20:07,661
Entre!
1273
01:20:08,069 --> 01:20:09,127
Venha, entre!
1274
01:20:10,806 --> 01:20:12,603
-Que est� havendo?
-Vire � direita!
1275
01:20:19,481 --> 01:20:20,470
Para onde eles foram?
1276
01:20:20,549 --> 01:20:23,575
-Obrigado pela carona, garotas.
-O que � isso, uma fuga?
1277
01:20:23,652 --> 01:20:25,415
N�o v�? Estou com a fita.
1278
01:20:25,487 --> 01:20:27,717
Achando o corpo, provamos porque
Ruth tentou acabar com voc�.
1279
01:20:27,789 --> 01:20:29,484
-Corpus delicti.
-Certo. Oi, Sharon.
1280
01:20:29,558 --> 01:20:31,651
-Est� demais hoje.
-Obrigado.
1281
01:20:31,726 --> 01:20:34,524
Sobre o que todos est�o falando?
Quem s�o esses caras?
1282
01:20:34,629 --> 01:20:36,221
Transeuntes inocentes.
Ela � de fora do pa�s.
1283
01:20:36,298 --> 01:20:38,129
-Sou uma turista.
-Eu explico a voc�.
1284
01:20:38,200 --> 01:20:40,532
Esperem.
Sei o que est� errado nisso tudo.
1285
01:20:40,602 --> 01:20:43,127
A fita e o cad�ver v�o provar
que sou inocente. Certo?
1286
01:20:43,238 --> 01:20:44,796
-Certo.
-E s� temos de ach�-los.
1287
01:20:44,873 --> 01:20:48,639
Errado. Por que n�o achou as provas
antes e me tirou do tribunal depois?
1288
01:20:48,710 --> 01:20:52,806
H� um milh�o de pessoas atr�s de n�s
enquanto procuramos a evid�ncia.
1289
01:20:52,881 --> 01:20:54,644
-Minha mente est� em branco.
-O qu�?
1290
01:20:54,716 --> 01:20:57,048
Sabe quando as coisas
surgem na consci�ncia...
1291
01:20:57,118 --> 01:20:59,086
-como um raio?
-N�o.
1292
01:20:59,387 --> 01:21:01,878
Bateu alguma coisa.
''N�o a deixe ir presa''.
1293
01:21:01,957 --> 01:21:04,482
A�, voc� estava em uma m�o
e a bandeira americana em outra.
1294
01:21:04,559 --> 01:21:06,254
-Essa � sua explica��o?
-Acho que sim.
1295
01:21:06,328 --> 01:21:09,593
-Estou morta.
-Cortem o papo. Para onde vamos?
1296
01:21:09,664 --> 01:21:12,360
� casa do seu papai.
O corpo est� na base.
1297
01:21:19,908 --> 01:21:20,806
O que foi isso?
1298
01:21:20,876 --> 01:21:23,276
O papai costuma dar a si mesmo
uma salva de 21 tiros.
1299
01:21:23,345 --> 01:21:25,313
Se ouvirem : ''Preparar, fogo'',
tapem os ouvidos.
1300
01:21:25,380 --> 01:21:28,144
-Espere. E a est�tua?
-No jardim do quintal.
1301
01:21:28,216 --> 01:21:30,514
Vejam que Keller fez aqui.
Ele � um idiota!
1302
01:21:30,585 --> 01:21:32,951
-Como vamos entrar?
-Deixe comigo.
1303
01:21:33,021 --> 01:21:34,613
-Voc�?
-�. Keller � o pai dela.
1304
01:21:34,689 --> 01:21:36,088
Desculpe cham�-lo de idiota.
1305
01:21:39,227 --> 01:21:41,991
Agora j� t�m crach�s.
Vou falar com o meu pai.
1306
01:21:42,063 --> 01:21:43,758
-Sintam-se em casa.
-Vejo-a mais tarde.
1307
01:21:43,832 --> 01:21:46,562
-''Sintam-se em casa''? Que piada.
-Voc� vai ficar bem.
1308
01:21:46,635 --> 01:21:49,468
Est� come�ando a acreditar,
e isso j� � um avan�o.
1309
01:21:49,537 --> 01:21:51,937
Nenhum de n�s conseguiria fazer isso
se n�o acredit�ssemos um no outro.
1310
01:21:52,007 --> 01:21:55,238
J� que estou na festa, vou dan�ar
com o cara que me trouxe aqui.
1311
01:21:58,847 --> 01:21:59,745
� Ruth.
1312
01:22:05,053 --> 01:22:06,042
Cuidado, � Donald!
1313
01:22:06,121 --> 01:22:07,110
-Onde?
-Ali.
1314
01:22:10,992 --> 01:22:13,859
Tive uma id�ia. Vamos.
1315
01:22:13,929 --> 01:22:15,328
Ainda n�o me disse seu plano.
1316
01:22:15,397 --> 01:22:19,265
Corpo, fita, anula��o.
Voc� e eu.
1317
01:22:19,334 --> 01:22:22,030
Calma a�, garot�o
Eu e voc�? N�o tenha id�ias.
1318
01:22:22,103 --> 01:22:23,661
Posso estar pensando � frente.
1319
01:22:23,738 --> 01:22:27,299
Tudo vai acabar bem.
Acredite nisso e relaxe.
1320
01:22:27,375 --> 01:22:31,243
� dif�cil relaxar quando
voc� pega pris�o perp�tua.
1321
01:22:31,313 --> 01:22:33,281
Se encontrar o corpo,
n�o pegar� nem 5 minutos.
1322
01:22:33,348 --> 01:22:35,543
� como todos os caras
que conheci.
1323
01:22:35,617 --> 01:22:37,278
N�o sou como eles. Sou diferente.
1324
01:22:38,420 --> 01:22:39,387
Pol�cia.
1325
01:22:43,124 --> 01:22:44,853
...no tribunal, com um jurado.
1326
01:22:44,926 --> 01:22:47,121
Podem estar armados e ser
perigosos. Vamos ligar!
1327
01:22:47,395 --> 01:22:49,625
-V�o atirar quando nos virem.
-Obrigada.
1328
01:22:50,598 --> 01:22:52,828
-O corpo est� na base.
-Na base do qu�?
1329
01:22:52,901 --> 01:22:54,061
Na base de uma est�tua dele.
1330
01:22:54,135 --> 01:22:56,729
Sei, o corpo est� na base.
Onde est� essa famosa fita?
1331
01:22:56,805 --> 01:22:59,365
A fita est� presa no forro
do meu capacete de futebol.
1332
01:22:59,441 --> 01:23:01,932
Parece ''Mam�e Ganso''.
1333
01:23:02,711 --> 01:23:05,680
Viu? Ali est� a est�tua.
Espere, aquilo n�o � a est�tua.
1334
01:23:05,747 --> 01:23:08,181
-O corpo est� na base da outra.
-Qual?
1335
01:23:08,249 --> 01:23:09,716
Uma est�tua grega.
1336
01:23:09,784 --> 01:23:13,345
� a est�tua de Hal B. Keller...
1337
01:23:13,421 --> 01:23:16,754
com a tocha erguida para lutar
pelos alig�tores chineses.
1338
01:23:16,825 --> 01:23:19,851
Quando soube que a �nica
outra esp�cie de alig�tor...
1339
01:23:19,928 --> 01:23:22,362
a esp�cie chinesa,
era um animal amea�ado...
1340
01:23:22,430 --> 01:23:24,955
foi uma dura viagem
contra a correnteza.
1341
01:23:25,033 --> 01:23:27,695
Muitos ainda abominam os r�pteis.
1342
01:23:27,769 --> 01:23:29,464
Eu odeio dizer isso...
1343
01:23:30,005 --> 01:23:32,599
Sr. Keller, Wallace sumiu!
Foi roubado!
1344
01:23:32,674 --> 01:23:34,539
E agora? Certo, vamos!
1345
01:23:35,977 --> 01:23:36,944
Venha, Suzanne!
1346
01:23:38,546 --> 01:23:41,014
Harry, Donald, Ruth!
Aos cercados dos alig�tores!
1347
01:23:46,321 --> 01:23:48,312
Voc� disse que tinha um plano.
Um mist�rio daqueles da escola.
1348
01:23:48,390 --> 01:23:50,153
Vamos onde os assassinos est�o,
se podem nos achar.
1349
01:23:50,258 --> 01:23:52,692
J� n�o aguento mais.
Estou dando o fora.
1350
01:23:52,794 --> 01:23:54,819
N�o v�.
A policia est� atr�s de n�s.
1351
01:23:54,896 --> 01:23:56,761
Richard, Ruth chamou os tiras.
1352
01:23:56,865 --> 01:23:59,197
Voc� tem de ir.
O Jerome aqui pode ajud�-lo.
1353
01:23:59,267 --> 01:24:00,495
Faria tudo pela Srta. Suzanne.
1354
01:24:00,568 --> 01:24:02,798
Ent�o, troque as est�tuas.
Onde a outra est� guardada?
1355
01:24:02,871 --> 01:24:06,432
H� uma sala l� embaixo.
Bem no fundo, no canto direito.
1356
01:24:06,508 --> 01:24:07,998
-Talvez Jerome possa nos mostrar.
-Claro.
1357
01:24:08,076 --> 01:24:09,043
Isso vai ajudar.
1358
01:24:10,879 --> 01:24:12,437
Obrigado de novo, garotas.
Vejo-as mais tarde.
1359
01:24:16,384 --> 01:24:18,875
� direita na �ltima porta � direita,
e l� no fundo, � direita.
1360
01:24:19,888 --> 01:24:24,086
Preparar, apontar, fogo!
1361
01:24:31,633 --> 01:24:33,464
-N�o posso ver nada.
-S� um segundo.
1362
01:24:34,869 --> 01:24:37,599
N�o entende?
Aguentei o quanto pude.
1363
01:24:37,672 --> 01:24:40,072
Estavam todos contra mim.
Ent�o, eu me toquei.
1364
01:24:40,141 --> 01:24:42,268
Voc� � inocente,
mas Ruth � culpada.
1365
01:24:42,777 --> 01:24:43,835
Um segundo.
1366
01:24:45,480 --> 01:24:48,278
Certo.
Porque mudou de opini�o?
1367
01:24:48,349 --> 01:24:52,285
-Tinha de tir�-la antes das 17h.
-Sim, mas...
1368
01:24:55,056 --> 01:24:57,286
Cuidado com a est�tua. �.
1369
01:24:58,326 --> 01:24:59,350
Antes das 17h?
1370
01:25:05,033 --> 01:25:07,001
Um advogado criminalista
ajudaria na minha apela��o...
1371
01:25:07,068 --> 01:25:10,196
n�o um garoto doido
em uma viagem rom�ntica.
1372
01:25:10,271 --> 01:25:12,466
� um belo jeito de descrever.
1373
01:25:16,778 --> 01:25:18,473
-O que vamos fazer?
-S� um minuto.
1374
01:25:24,385 --> 01:25:25,579
-Venha.
-O qu�?
1375
01:25:26,421 --> 01:25:30,357
-O que � isso?
-Um manifesto de carga.
1376
01:25:30,425 --> 01:25:34,259
Quero ouvir e ver aquela fita,
ou eu vou me entregar.
1377
01:25:34,329 --> 01:25:36,320
-Conseguimos!
-Conseguimos o qu�?
1378
01:25:36,397 --> 01:25:38,331
Achamos o corpo.
Est�o mandando para o Cairo.
1379
01:25:38,833 --> 01:25:40,960
-Voc�!
-Eu?
1380
01:25:41,136 --> 01:25:42,103
Voc�!
1381
01:25:43,171 --> 01:25:44,661
Ataque no despacho!
1382
01:25:45,173 --> 01:25:47,004
Vou contar � sua m�e sobre voc�!
1383
01:25:47,075 --> 01:25:50,044
-Que coisa maluca � essa?
-Tudo bem, vamos para casa agora.
1384
01:25:52,847 --> 01:25:53,871
Ali est�o eles.
1385
01:26:16,538 --> 01:26:19,200
-�timo. Olha que bagun�a.
-Est�o indo embora.
1386
01:26:20,909 --> 01:26:23,469
-O que est� olhando?
-Gostar� da minha fam�lia.
1387
01:26:23,711 --> 01:26:25,679
Quer parar com isso?
Vamos pegar a fita.
1388
01:26:25,747 --> 01:26:27,009
Vamos por tr�s.
1389
01:26:33,321 --> 01:26:36,222
Foi um show e tanto hojeno tribunal de St. Augustine...
1390
01:26:36,291 --> 01:26:40,421
quando uma acusada, Molly Gilbert,e um jurado, Richard Dice...
1391
01:26:40,495 --> 01:26:45,762
fugiram do edif�cio segundosap�s o veredicto de Gilbert...
1392
01:26:45,833 --> 01:26:47,323
Tem filhos doidos, Sra. D.
1393
01:26:47,402 --> 01:26:50,530
Oi, pessoal.
Esta � Molly Gilbert.
1394
01:26:50,605 --> 01:26:52,129
-A assassina.
-Acusada.
1395
01:26:52,207 --> 01:26:54,107
Prazer em conhec�-la.
Nada disso foi id�ia minha.
1396
01:26:54,175 --> 01:26:57,667
Voc�s jovens e toda essa energia
desperdi�ada. Isso me assusta.
1397
01:26:57,745 --> 01:26:59,007
Sei que est� brava.
1398
01:26:59,080 --> 01:27:01,378
-N�o estou. Voc� est�?
-Eu estou.
1399
01:27:01,449 --> 01:27:03,644
Eu cuido disso.
Vou pegar algumas coisas.
1400
01:27:03,718 --> 01:27:06,118
-Wally, vou precisar de transporte.
-Claro.
1401
01:27:06,187 --> 01:27:09,850
Eu me preocupava com meus filhos
quando chegavam em casa tarde.
1402
01:27:09,924 --> 01:27:13,485
Mas hoje, vi meu filho mais velho
na TV como um criminoso comum...
1403
01:27:13,561 --> 01:27:14,585
e n�o senti nada...
1404
01:27:14,662 --> 01:27:16,892
Em todas as TVs, em todo lugar.
1405
01:27:16,965 --> 01:27:19,263
Cad� minhas coisas?
E o meu capacete de futebol?
1406
01:27:19,334 --> 01:27:20,926
� tarde para se profissionalizar.
1407
01:27:21,002 --> 01:27:25,632
Aqui tem um cheque de US$ 115.
Meu presente de despedida.
1408
01:27:25,707 --> 01:27:28,676
Ainda tenho o �ltimo.
M�e, cad� o meu capacete?
1409
01:27:28,743 --> 01:27:30,108
O velho j� era.
1410
01:27:30,178 --> 01:27:33,238
As suas tralhas e o capacete
est�o no bazar de Grover Canyon.
1411
01:27:33,314 --> 01:27:33,973
O qu�?
1412
01:27:34,048 --> 01:27:36,642
-Tive um acesso de limpeza.
-O plano est� perfeito.
1413
01:27:36,751 --> 01:27:38,742
-Por que Grover Canyon?
-Eu digo mais tarde.
1414
01:27:38,820 --> 01:27:40,253
Ele estudou l�.
1415
01:27:40,321 --> 01:27:42,152
-Estudou em Grover Canyon?
-Explico depois.
1416
01:27:42,223 --> 01:27:44,589
M�e, voc� pirou?
A fita estava no capacete.
1417
01:27:44,659 --> 01:27:47,059
� a evid�ncia
para provar a inoc�ncia de Molly!
1418
01:27:47,128 --> 01:27:49,221
Tem um policial l� fora.
Pode trazer o caminh�o?
1419
01:27:49,330 --> 01:27:51,764
-Irei por tr�s.
-Solucionei o caso!
1420
01:27:51,833 --> 01:27:54,461
-Voc� pirou!
-Jogar�o a chave fora.
1421
01:27:54,535 --> 01:27:56,765
-Precisa de ajuda profissional.
-Terapia de choque.
1422
01:27:56,838 --> 01:28:00,035
N�o sabe o que fez. Espero
que a fita ainda esteja l�.
1423
01:28:00,108 --> 01:28:02,076
-Eu tamb�m.
-Banho de sangue!
1424
01:28:02,143 --> 01:28:04,111
-Ruth!
-Ele n�o podia sair sem um.
1425
01:28:04,178 --> 01:28:07,238
-O que faz aqui?
-� amiga sua? Todas andam armadas?
1426
01:28:07,315 --> 01:28:09,215
-Eu disse que foi Ruth.
-Por que est� apontando a arma?
1427
01:28:09,317 --> 01:28:11,581
-O que � isso?
-Calem-se e sentem-se.
1428
01:28:11,653 --> 01:28:14,281
D�-me o telefone.
Escola Grover Canyon, n�o �?
1429
01:28:14,355 --> 01:28:16,152
Espere. � a fita que quer?
1430
01:28:16,224 --> 01:28:18,089
Isso basta para todos?
Vingan�a?
1431
01:28:18,192 --> 01:28:19,921
Cale-se e d�-me o telefone.
1432
01:28:19,994 --> 01:28:21,928
Ou o qu�?
Vai matar quatro pessoas?
1433
01:28:21,996 --> 01:28:24,931
-Acabaram os artif�cios?
-Abaixe essa arma agora.
1434
01:28:24,999 --> 01:28:26,899
Eu mandei sentarem!
1435
01:28:26,968 --> 01:28:30,597
Na minha casa, me sento se quiser.
1436
01:28:30,672 --> 01:28:32,469
-E eu?
-Para tr�s, os dois!
1437
01:28:32,540 --> 01:28:34,371
-Fa�a algo, Richard.
-Nos olhos, m�e!
1438
01:28:34,442 --> 01:28:35,966
-Para tr�s.
-O caminh�o est� pronto.
1439
01:28:37,145 --> 01:28:38,544
Segure a outra m�o!
1440
01:28:42,817 --> 01:28:44,045
M�o para cima!
1441
01:28:44,118 --> 01:28:45,881
Querido, voc� � �timo.
Estava errada sobre voc�.
1442
01:28:45,953 --> 01:28:49,389
Andrew, pegue uma toalha molhada
para o Wally. Richard, d� o fora.
1443
01:28:49,457 --> 01:28:51,084
-Voc� � a melhor, m�e.
-Tchau!
1444
01:28:51,859 --> 01:28:53,292
Este pa�s � doente.
1445
01:28:53,361 --> 01:28:55,829
V� l� em cima. N�o se mexam!
Que est� havendo?
1446
01:29:18,319 --> 01:29:21,049
A� est�. A nossa velha escola,
onde nos conhecemos.
1447
01:29:21,255 --> 01:29:23,120
Estou me arriscando, garoto.
1448
01:29:23,191 --> 01:29:25,989
Ent�o, n�o espere que eu fique
sentimental com uma escola.
1449
01:29:26,060 --> 01:29:29,086
N�o me lembro de voc�
na escola, Richard Dicey.
1450
01:29:29,297 --> 01:29:30,525
Dice, n�o � Dicey.
1451
01:29:30,598 --> 01:29:33,089
Sou Richard Dice.
Pronto, agora sabe.
1452
01:29:33,167 --> 01:29:36,830
-N�o, sou o Richard da primeira.
-N�o est�vamos na primeira s�rie.
1453
01:29:36,904 --> 01:29:40,601
N�o, estava na sexta.
� por isso mesmo.
1454
01:29:40,675 --> 01:29:42,939
Sou Richard Dice,
de quem rejeitou a flor.
1455
01:29:43,010 --> 01:29:45,240
N�o, � Richard Dice
o doido de pedra.
1456
01:29:46,914 --> 01:29:48,142
Ali est�, � direita.
1457
01:30:05,733 --> 01:30:06,995
Seis para St. Augustine.
1458
01:30:07,235 --> 01:30:09,999
Localizei o guincho
que est� no alerta.
1459
01:30:11,506 --> 01:30:13,770
-Ali est�.
-Vamos, ent�o!
1460
01:30:13,841 --> 01:30:17,868
Estou apaixonado por voc�
desde que tinha 6 anos e voc� 11.
1461
01:30:17,945 --> 01:30:20,641
-Antes, n�o daria certo. Hoje, sim.
-� o que pensa.
1462
01:30:22,150 --> 01:30:24,084
Oi, Sra. Walker. Sou Richard Dice.
1463
01:30:24,152 --> 01:30:25,619
-Lembra de mim?
-N�o.
1464
01:30:25,686 --> 01:30:27,210
Encare, Dice, ningu�m
se lembra de voc�.
1465
01:30:27,288 --> 01:30:30,052
� o meu capacete.
A minha m�e o mandou por engano.
1466
01:30:30,124 --> 01:30:31,386
Posso ficar com ele?
1467
01:30:31,459 --> 01:30:33,689
Tem que ganh�-lo. Pegue
um bilhete da vit�ria. Pr�ximo.
1468
01:30:33,761 --> 01:30:34,750
Certo, eu ganho.
1469
01:30:34,829 --> 01:30:36,387
Vamos, mo�a. Tome US$ 20.
1470
01:30:36,464 --> 01:30:38,762
� pelas crian�as, mo�a. Pr�ximo.
1471
01:30:38,833 --> 01:30:40,232
Quantos bilhetes por isso?
1472
01:30:40,301 --> 01:30:43,600
-N�o. Voltaremos depois para ganhar.
-Por que n�o pegamos?
1473
01:30:45,573 --> 01:30:47,404
Ruth deve ter fugido
e os chamado.
1474
01:30:48,476 --> 01:30:51,377
Que �timo. Se n�o tivesse
me visto na primeira s�rie...
1475
01:30:51,446 --> 01:30:53,437
n�o estaria correndo por a�
como idiota.
1476
01:30:53,614 --> 01:30:55,514
N�o me lembro desse encontro.
1477
01:30:55,583 --> 01:30:58,950
N�o se lembra dos balan�os?
Voc� balan�ava ali.
1478
01:30:59,287 --> 01:31:02,188
Uma vez, voc� caiu e machucou
o joelho, e eu trouxe um curativo.
1479
01:31:02,256 --> 01:31:04,383
Voc� me olhou
e disse: ''Obrigado, garoto.''
1480
01:31:04,559 --> 01:31:07,892
E naquele momento,
�ramos da mesma idade.
1481
01:31:07,995 --> 01:31:09,121
Nunca vou me esquecer disso.
1482
01:31:09,197 --> 01:31:11,961
Espera. � o pervertido
do banheiro das garotas?
1483
01:31:12,066 --> 01:31:14,694
-Sim, sou eu! Voc� lembrou!
-Cuidado!
1484
01:31:16,671 --> 01:31:18,764
P�ra, garota! Por que fez isso?
1485
01:31:18,840 --> 01:31:20,273
Disse que ele era um pervertido.
1486
01:31:20,341 --> 01:31:22,639
-Foi outra �poca. Ele � legal.
-Os tiras!
1487
01:31:22,844 --> 01:31:24,311
Valeu, garota. N�o se preocupe.
1488
01:31:24,912 --> 01:31:26,607
-Est� procurando o pervertido?
-Sim.
1489
01:31:26,881 --> 01:31:28,610
-Foi para aquele lado.
-Obrigado, garota.
1490
01:31:29,884 --> 01:31:32,614
-N�o � demais?
-O qu�?
1491
01:31:32,687 --> 01:31:34,279
� como um dardo do amor.
1492
01:31:35,590 --> 01:31:36,716
N�o entende?
1493
01:31:36,824 --> 01:31:39,657
Ela atirou e pela primeira vez,
voc� disse que eu era legal.
1494
01:31:39,727 --> 01:31:40,887
� como aquele poema.
1495
01:31:40,962 --> 01:31:42,554
''Por que o Cupido era menino?
E por que um menino ele era?
1496
01:31:42,630 --> 01:31:44,291
Para mim, deveria ser uma garota''.
1497
01:31:44,365 --> 01:31:45,491
Tire os �culos.
1498
01:31:46,834 --> 01:31:49,098
Fica bonito sem os �culos.
1499
01:31:49,470 --> 01:31:50,698
Coloque-os.
1500
01:31:51,239 --> 01:31:53,639
-Que pena.
-Pois �...
1501
01:31:53,875 --> 01:31:55,934
O capacete. Um garoto o ganhou!
1502
01:31:56,010 --> 01:31:57,637
Vamos!
1503
01:32:07,788 --> 01:32:09,449
Voc� pega o capacete
e me encontra no caminh�o.
1504
01:32:09,524 --> 01:32:11,788
Vou pegar o urso do garoto
e distra�-lo.
1505
01:32:11,859 --> 01:32:14,692
-Tem que pegar tudo dele?
-N�o temos escolha.
1506
01:32:21,369 --> 01:32:22,233
Desculpe, garoto.
1507
01:32:22,303 --> 01:32:23,668
Desculpe, garoto!
1508
01:32:24,639 --> 01:32:29,235
-Pare a�!
-Ele roubou meu urso!
1509
01:32:29,310 --> 01:32:30,504
O urso!
1510
01:32:32,713 --> 01:32:34,044
� o urso do meu filho!
1511
01:32:38,719 --> 01:32:41,586
-Ah, n�o! Acho que se separaram.
-�, eu sei.
1512
01:32:42,990 --> 01:32:45,481
Aqui est�, � para voc�.
Agora temos de achar o corpo.
1513
01:32:45,560 --> 01:32:46,618
Foi a� que eu entrei.
1514
01:32:46,694 --> 01:32:49,390
Sempre fiz tudo por voc�.
Mesmo estando com outra mulher.
1515
01:32:49,463 --> 01:32:51,727
Voc� vive demais no passado.
1516
01:32:51,799 --> 01:32:54,165
� dif�cil voltar
ao meu futuro agora.
1517
01:33:01,175 --> 01:33:03,643
Para onde vamos?
Isso est� s�rio demais.
1518
01:33:03,711 --> 01:33:06,578
-Temos de ir �s docas antes das 1 7h!
-N�o podemos correr at� l�!
1519
01:33:06,647 --> 01:33:08,308
L� v�m eles! Vamos!
1520
01:33:11,953 --> 01:33:13,420
Tem uma loja de presentes aqui.
1521
01:33:13,487 --> 01:33:16,217
-Para darmos � policia?
-N�o, para pegarmos disfarces.
1522
01:33:16,290 --> 01:33:17,780
N�o � m� id�ia. Acho.
1523
01:33:27,702 --> 01:33:29,602
-Estamos parecendo idiotas.
-Cuidado!
1524
01:33:29,670 --> 01:33:33,663
...o sabor devia ser diferente
naquela �poca.
1525
01:33:33,774 --> 01:33:36,004
Disseram que se beber isso,
viver� para sempre.
1526
01:33:36,077 --> 01:33:38,204
-Hoje j� estaria bom.
-Temos que dar o fora daqui.
1527
01:33:45,620 --> 01:33:46,348
Ali!
1528
01:33:49,991 --> 01:33:50,821
� o Tio Freddie.
1529
01:33:51,792 --> 01:33:54,488
-Talvez possamos pegar um t�xi aqui.
-De uma cadeia para outra.
1530
01:34:01,369 --> 01:34:04,202
Olha, a vida n�o �
uma fantasia rom�ntica e louca.
1531
01:34:04,271 --> 01:34:05,568
Voc� n�o se apaixona e...
1532
01:34:05,640 --> 01:34:07,232
Vamos, sei um atalho.
1533
01:34:16,884 --> 01:34:17,873
Droga! Vai!
1534
01:34:17,985 --> 01:34:18,883
Tive uma id�ia.
1535
01:34:21,355 --> 01:34:24,518
Tenho uma tentativa de assassinato
e uma fuga da pris�o nas costas.
1536
01:34:24,592 --> 01:34:25,854
Roubo de carro n�o far� diferen�a.
1537
01:34:25,960 --> 01:34:29,259
� uma fita de turismo. Vai ajudar.
Segurem-se, � o expresso!
1538
01:34:34,835 --> 01:34:36,462
-Voc� � louco.
-� tempor�rio.
1539
01:34:36,537 --> 01:34:38,937
Segure isso.
Se nos pegarem, engula-o ou sei l�.
1540
01:34:42,677 --> 01:34:44,770
Roubaram um �nibus de turismo!
Vamos!
1541
01:34:52,653 --> 01:34:53,517
Cuidado!
1542
01:35:11,906 --> 01:35:13,168
-''Cairo''!
-Onde?
1543
01:35:13,240 --> 01:35:15,174
-Ali, na caixa grande.
-�.
1544
01:35:15,242 --> 01:35:16,072
Vamos!
1545
01:35:19,447 --> 01:35:21,347
-O que tem l� em cima?
-A nossa vantagem.
1546
01:35:21,582 --> 01:35:23,880
Sei que pensa que sou
uma crian�a apaixonada...
1547
01:35:23,951 --> 01:35:26,818
e voc� � uma mulher perturbada,
n�o sei, mas n�o � como vejo.
1548
01:35:26,921 --> 01:35:29,321
Descobriu tudo
em menos de duas horas?
1549
01:35:29,390 --> 01:35:31,790
-E 1 9 anos.
-� um bom tempo.
1550
01:35:31,859 --> 01:35:33,417
-Para mim, � ontem.
-Segure a minha m�o.
1551
01:35:33,527 --> 01:35:34,755
Cuidado!
Molly!
1552
01:35:36,363 --> 01:35:39,389
-Nunca quis ferir ningu�m, Molly.
-Cale-se, idiota.
1553
01:35:40,134 --> 01:35:40,964
Calma.
1554
01:35:41,035 --> 01:35:42,969
Passe a fita, Molly,
ou o seu namorado dan�a.
1555
01:35:43,070 --> 01:35:45,402
N�o fa�a! . Prefiro morrer
como seu namorado!
1556
01:35:49,276 --> 01:35:51,107
Pol�cia! Ningu�m se mova!
1557
01:35:54,949 --> 01:35:56,678
-Estamos quase l�
-Onde?
1558
01:35:56,851 --> 01:35:59,149
N�o se preocupe. Vamos.
1559
01:36:01,422 --> 01:36:03,617
Como vai pegar o corpo daqui?
1560
01:36:03,691 --> 01:36:05,625
Sei l�. Vamos examinar a situa��o.
1561
01:36:09,363 --> 01:36:11,456
Vou jogar esta chave
pela janela daquele caminh�o...
1562
01:36:11,532 --> 01:36:13,056
e deixar em ponto morto.
1563
01:36:13,134 --> 01:36:15,967
O caminh�o vai descer,
partindo o cabo da grua.
1564
01:36:16,036 --> 01:36:18,061
A caixa cair� e a base quebrar�.
O corpo vai cair.
1565
01:36:18,639 --> 01:36:20,072
Tente.
1566
01:37:05,586 --> 01:37:06,848
Bem...
1567
01:37:09,723 --> 01:37:10,655
O qu�?
1568
01:37:10,724 --> 01:37:12,885
Fiquem onde est�o!
1569
01:37:13,027 --> 01:37:16,929
Devo dizer que este
foi o meu melhor encontro.
1570
01:37:16,997 --> 01:37:18,430
E voc� foi muito �til.
1571
01:37:18,499 --> 01:37:21,696
-� mesmo?
-Acho que te devo um beijo.
1572
01:37:23,470 --> 01:37:24,801
Voc�s dois est�o presos!
1573
01:37:26,407 --> 01:37:28,307
Talvez outra hora.
1574
01:37:28,375 --> 01:37:32,277
Pode ficar em sil�ncio! Mas se
quiser falar, tudo o que disser...
1575
01:37:32,346 --> 01:37:33,404
Um minuto.
1576
01:37:34,381 --> 01:37:36,281
Tudo o que disser
poder� ser usado contra voc�.
1577
01:37:36,350 --> 01:37:39,183
Tem o direito a um advogado.
Voc� entendeu?
1578
01:37:39,386 --> 01:37:40,819
Entendeu os seus direitos?
1579
01:37:41,155 --> 01:37:43,715
Nem fomos para a cadeia.
1580
01:37:43,757 --> 01:37:45,918
Fomos � casa da minha m�e...
1581
01:37:45,993 --> 01:37:48,291
onde houve uma ''troca da guarda''.
1582
01:37:48,929 --> 01:37:51,591
A imprensa veio.E metade da cidade.
1583
01:37:51,832 --> 01:37:54,562
Suzanne finalmentefalou com o pai dela.
1584
01:37:54,635 --> 01:37:56,500
Arnie, o chantagista...
1585
01:37:56,570 --> 01:37:58,697
era procurado porassassinato em dois Estados.
1586
01:37:58,772 --> 01:38:00,399
Havia at� uma recompensa.
1587
01:38:00,474 --> 01:38:03,409
E o Sr. Keller tamb�m nos deu uma,bem generosa.
1588
01:38:03,477 --> 01:38:06,241
Mas a grana n�o chegou a tempo.Molly foi despejada.
1589
01:38:06,313 --> 01:38:09,043
Mas tudo bem, porquedecidimos viajar um pouco...
1590
01:38:09,116 --> 01:38:10,174
antes de nos acomodar.
1591
01:38:10,484 --> 01:38:13,009
Acho que minha m�e e a ciganaestavam certas.
1592
01:38:13,387 --> 01:38:16,322
Amor � um jogo,e est� tudo nos dados.
1593
01:38:16,724 --> 01:38:19,420
Mas, em alguns momentos,voc� d� muita sorte.
1594
01:38:53,594 --> 01:38:55,789
LAR DE RICHARD DICE129634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.