All language subtitles for 1970 - Le Gendarme En Balade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,359 --> 00:00:45,792 I'm here. 2 00:00:46,479 --> 00:00:48,629 Sorry to wake you up. 3 00:00:49,079 --> 00:00:52,151 With age, digestion becomes more of a problem. 4 00:00:52,320 --> 00:00:55,471 Yes, sergeant... colonel. 5 00:00:55,879 --> 00:00:57,915 Organs start to fail. 6 00:00:58,159 --> 00:01:01,788 Times are hard. But we have to remain lucid. 7 00:01:02,359 --> 00:01:05,192 I feel good. - Attention. 8 00:01:07,999 --> 00:01:11,435 Assemble. I want to talk to your men. 9 00:01:13,959 --> 00:01:15,392 Assemble. 10 00:01:18,239 --> 00:01:19,672 Attention. 11 00:01:30,999 --> 00:01:33,433 The world is changing. 12 00:01:34,959 --> 00:01:37,792 We need to rejuvenate. 13 00:01:40,679 --> 00:01:43,512 We need men of steel... 14 00:01:43,759 --> 00:01:47,798 ...and unfortunately you're not getting any younger. 15 00:01:49,639 --> 00:01:53,427 In anticipation of a well earned rest... 16 00:01:55,399 --> 00:02:00,234 ...you can, from now on, claim your right to retirement. 17 00:02:07,160 --> 00:02:09,799 You're not to wear a uniform anymore... 18 00:02:10,280 --> 00:02:14,671 ...but nobody will forget your achievements. 19 00:02:14,920 --> 00:02:19,072 On top of the 350 francs of your monthly pensions... 20 00:02:20,040 --> 00:02:26,718 ...every winter, you'll receive a 50 kilo bag of coal each... 21 00:02:28,400 --> 00:02:30,755 ...for services rendered to the city. 22 00:02:38,880 --> 00:02:40,632 We got the sack. 23 00:02:43,040 --> 00:02:44,678 We really got the sack. 24 00:02:45,240 --> 00:02:47,993 Smile. That's an order. 25 00:02:49,680 --> 00:02:51,193 That's it then. 26 00:04:41,519 --> 00:04:45,478 six months later 27 00:04:57,519 --> 00:05:00,477 Father, can I help you? 28 00:05:01,279 --> 00:05:05,909 The storm blew the roof off the church. 29 00:05:06,559 --> 00:05:08,515 Would you like a drink? 30 00:05:11,519 --> 00:05:14,272 And how's Mr. Cruchot? 31 00:05:14,519 --> 00:05:17,556 We've been gone from Saint-Tropez for six months... 32 00:05:17,999 --> 00:05:21,833 ...and he's taciturn and sad. 33 00:05:23,319 --> 00:05:25,708 But I do what I can. 34 00:05:25,959 --> 00:05:29,508 Men are lost once they retire. 35 00:05:29,759 --> 00:05:33,718 I'm going out of my way to cheer him up. 36 00:05:34,079 --> 00:05:37,515 I organize everything behind the scenes... 37 00:06:23,559 --> 00:06:27,393 Let me tell you the story of Little Red Riding Hood. 38 00:06:29,719 --> 00:06:32,358 For you. He won't listen anyway. 39 00:06:32,919 --> 00:06:37,674 Little Red Riding Hood had a grandmother who lived in the woods. 40 00:06:38,119 --> 00:06:42,351 Little Red Riding Hood always wore a red hood... 41 00:06:43,319 --> 00:06:47,278 ...and one day she said: I'm going to see grandma. 42 00:06:47,799 --> 00:06:51,269 I'll bring butter and a nice waffle. 43 00:06:51,519 --> 00:06:53,475 And she went on the road... 44 00:06:53,879 --> 00:06:56,712 No, first she met the wolf. 45 00:06:58,759 --> 00:07:01,990 And the wolf asked: Where are you going? 46 00:07:02,359 --> 00:07:04,190 Little Red Riding Hood said: To grandma. 47 00:07:04,440 --> 00:07:07,318 And what's in your basket? Show me. 48 00:07:07,719 --> 00:07:12,952 A waffle, butter and jam. 49 00:07:13,239 --> 00:07:16,231 Interesting. And where does your grandma live? 50 00:07:16,480 --> 00:07:18,311 Very far into the woods. 51 00:07:18,800 --> 00:07:22,952 The wolf ran as fast as he could until he got to grandma. 52 00:07:23,239 --> 00:07:26,276 I don't remember well what happened next. 53 00:07:26,599 --> 00:07:29,033 The wolf took grandma's place... 54 00:07:29,279 --> 00:07:33,192 ...and Little Red Riding Hood, who had picked lots of flowers... 55 00:07:33,599 --> 00:07:37,877 ...arrived at grandma's and said: Your arms are so big. 56 00:07:38,319 --> 00:07:40,708 So I can embrace you better, child. 57 00:07:40,959 --> 00:07:46,158 Your feet are so big. So I can walk better... 58 00:07:46,399 --> 00:07:49,038 Enough. Get lost. 59 00:07:55,959 --> 00:07:57,836 Shall I fill your bath? 60 00:07:58,079 --> 00:08:01,037 No, I'll do it myself. 61 00:08:02,039 --> 00:08:05,998 I want to open the taps with warm and cold water myself. 62 00:08:32,800 --> 00:08:34,756 Stop. That's an order. 63 00:08:41,080 --> 00:08:43,310 I'll get those boots. 64 00:09:27,080 --> 00:09:29,719 Poor fellow. - He hates me. 65 00:09:30,280 --> 00:09:31,838 But the maid too? 66 00:09:32,480 --> 00:09:35,870 She hates me too. She always makes my bed. 67 00:09:36,120 --> 00:09:37,951 The Father's here. 68 00:09:38,240 --> 00:09:39,753 He hates me even more. 69 00:09:43,120 --> 00:09:46,669 You look very good. 70 00:09:46,880 --> 00:09:48,313 Sit down. 71 00:09:52,480 --> 00:09:55,358 Ludovic, wait. 72 00:10:02,320 --> 00:10:05,551 The Father says that the bad weather... 73 00:10:05,920 --> 00:10:07,672 The storm, madam. 74 00:10:08,560 --> 00:10:11,916 Pulled the roof off the church. 75 00:10:12,160 --> 00:10:16,312 And he's asking for a financial contribution... 76 00:10:16,760 --> 00:10:18,512 ...to fix it. 77 00:10:18,920 --> 00:10:23,232 Solidarity among parishioners doesn't amount to much. 78 00:10:23,480 --> 00:10:25,436 I find that a disgrace. 79 00:10:28,680 --> 00:10:31,035 It sure is. 80 00:10:31,280 --> 00:10:34,829 We must care about the third world... 81 00:10:35,080 --> 00:10:38,709 ...but also about the people in our own region. 82 00:10:40,040 --> 00:10:43,476 We should be active in the parish... 83 00:10:45,320 --> 00:10:47,550 I can stop if you prefer... 84 00:10:47,880 --> 00:10:49,518 Not at all, madam. 85 00:10:49,960 --> 00:10:52,190 There's also charity... 86 00:10:54,760 --> 00:10:56,193 ...poverty... 87 00:10:59,680 --> 00:11:01,113 ...the sick... 88 00:11:17,360 --> 00:11:18,793 The poacher. 89 00:11:19,040 --> 00:11:22,396 That will do you good. - My combat gear. 90 00:11:25,720 --> 00:11:31,113 And the chapel roof? - Oh no. Yes, but later... 91 00:11:32,000 --> 00:11:33,956 Tomorrow then. - Yes, yes, later. 92 00:12:32,400 --> 00:12:33,833 Does it still hurt? 93 00:12:34,399 --> 00:12:36,037 He's really sorry. 94 00:12:41,120 --> 00:12:44,192 It was only buckshot. - It'll pass then. 95 00:12:44,640 --> 00:12:50,272 I have a surprise for you. You can forget about your poacher. 96 00:12:59,200 --> 00:13:00,633 What's that? 97 00:13:00,960 --> 00:13:05,636 An audiovisual system with the newest radar model. 98 00:13:05,920 --> 00:13:09,754 What for? - Come have a look. 99 00:13:13,760 --> 00:13:18,675 Every intruder is detected right away... 100 00:13:18,840 --> 00:13:22,594 ...and picked up by the radar. 101 00:13:26,280 --> 00:13:30,432 Using the radar you can follow his every move. 102 00:13:30,640 --> 00:13:37,830 With those buttons, you control the traps That one is the old pit. 103 00:13:39,920 --> 00:13:43,037 This one creates smoke. 104 00:13:43,240 --> 00:13:45,196 Do you like it? 105 00:13:45,400 --> 00:13:48,153 Yes, but what should I do? 106 00:13:48,360 --> 00:13:52,239 You control the buttons and the thief catches himself. 107 00:13:52,480 --> 00:13:54,550 Like with the fish? 108 00:13:54,920 --> 00:13:58,435 What did that cost? - That doesn't matter. 109 00:13:58,960 --> 00:14:03,875 Yes. I can't stand it any longer. I'm suffocating. 110 00:14:04,080 --> 00:14:08,756 I wanted to ask you something. - Go ahead. 111 00:14:08,960 --> 00:14:12,748 I want to wash the car. - Oh no. 112 00:14:13,000 --> 00:14:16,879 Let me wash the car. - It's clean. 113 00:14:19,920 --> 00:14:21,672 Then I'll make it dirty. 114 00:14:53,520 --> 00:14:55,556 There's an intruder. 115 00:14:58,080 --> 00:14:59,513 Where is he? 116 00:15:00,360 --> 00:15:01,918 There are two of them. 117 00:15:06,240 --> 00:15:10,074 It should be greased. Maintenance is important. 118 00:15:11,240 --> 00:15:15,472 That's not the main entrance. - Don't be a snob. 119 00:15:17,160 --> 00:15:20,391 The scoundrels. - This is the teargas. 120 00:15:30,160 --> 00:15:33,994 What should we do with them? - An electric shock? 121 00:15:41,160 --> 00:15:42,639 Just wait. 122 00:15:49,520 --> 00:15:52,273 They're inside. The bottom floor. 123 00:15:57,280 --> 00:16:00,238 My jewels, the Modigliani. Quickly. 124 00:16:10,599 --> 00:16:12,032 Hands up. 125 00:16:16,320 --> 00:16:18,470 You call that hospitality? 126 00:16:22,240 --> 00:16:25,038 An idea of my wife. A ladder. 127 00:16:26,760 --> 00:16:31,390 You should have called. - Next time we will. 128 00:16:32,680 --> 00:16:34,716 I have a ladder. 129 00:16:40,080 --> 00:16:43,834 So you finally came. 130 00:16:51,200 --> 00:16:52,952 Easy to find? 131 00:16:53,200 --> 00:16:57,716 Up to the gate it was easy, then came the surprises. 132 00:16:58,040 --> 00:16:59,792 Excuse me. 133 00:17:01,320 --> 00:17:04,278 Not even a cat would escape you. 134 00:17:04,600 --> 00:17:06,238 Not even a mouse. 135 00:17:06,639 --> 00:17:09,073 Shall we go to the lounge room? 136 00:17:16,719 --> 00:17:18,152 Give me your hand. 137 00:17:25,999 --> 00:17:29,355 What are you doing? - We're going... that way. 138 00:17:29,879 --> 00:17:32,518 They have lots to talk about. 139 00:17:32,759 --> 00:17:35,990 You know, I think my husband's bored. 140 00:17:36,439 --> 00:17:37,872 And yours? 141 00:17:39,599 --> 00:17:41,430 He's bored too. 142 00:17:41,799 --> 00:17:44,757 He spends two hours a day in the attic. 143 00:17:45,119 --> 00:17:47,269 Maybe working on his memoirs. 144 00:18:06,399 --> 00:18:08,151 And that's not all. 145 00:18:24,519 --> 00:18:25,952 Sainte Maxime. 146 00:18:27,159 --> 00:18:28,911 Do you remember? 147 00:18:43,119 --> 00:18:44,871 reclaimed from the enemy. 148 00:18:51,839 --> 00:18:53,591 And that's a paver. 149 00:18:53,959 --> 00:18:56,598 origin disputed May 1968 150 00:19:06,599 --> 00:19:08,351 Sergeant Gerber's last desk 151 00:19:16,199 --> 00:19:20,670 They killed us in the prime of our lives. 152 00:19:20,879 --> 00:19:22,631 No, they didn't. 153 00:19:23,119 --> 00:19:27,158 Come on. I've got something for you. 154 00:19:33,119 --> 00:19:35,269 Nice machine. - Sit down. 155 00:19:38,839 --> 00:19:40,272 Ready? 156 00:19:44,159 --> 00:19:47,947 Fougasse. The nudist hunt. - Remember? 157 00:19:48,119 --> 00:19:50,872 All naked. Handsome man. 158 00:20:02,599 --> 00:20:04,032 Look at those windows... 159 00:20:13,719 --> 00:20:16,279 Love at first sight. 160 00:20:18,679 --> 00:20:21,751 A beautiful and rich wedding. 161 00:20:21,999 --> 00:20:25,833 Congratulations, sergeant. - Now we've got two. 162 00:20:27,840 --> 00:20:29,478 I didn't say anything. 163 00:20:31,439 --> 00:20:35,398 A game of jeu de boules tonight? - Not tonight. 164 00:20:35,799 --> 00:20:37,278 Why not? 165 00:20:38,159 --> 00:20:39,592 Stop. 166 00:20:44,359 --> 00:20:46,190 It's breaking my heart. 167 00:20:46,439 --> 00:20:50,034 A nice wine will do you good. 168 00:21:18,399 --> 00:21:21,835 Madam is asking for you. Visitors. It's urgent. 169 00:21:33,119 --> 00:21:34,552 Look. 170 00:21:36,679 --> 00:21:38,112 That's Fougasse. 171 00:21:38,479 --> 00:21:42,438 His head hit the big drum with a bang... 172 00:21:42,679 --> 00:21:45,955 ...and ever since he has amnesia. 173 00:21:47,919 --> 00:21:50,479 We should visit him. - Where? 174 00:21:50,719 --> 00:21:55,395 The rehabilitation center of the gendarmerie in Aix-en-Provence. 175 00:21:58,039 --> 00:22:02,430 The confrontation will give him a physical shock. 176 00:22:02,679 --> 00:22:05,637 Good idea. - Only we can do this. 177 00:22:06,479 --> 00:22:09,869 We should leave right away. 178 00:22:10,640 --> 00:22:13,074 Call Tricard and Berlicot. 179 00:22:14,799 --> 00:22:17,438 Before we leave... are they watching? 180 00:23:17,039 --> 00:23:19,507 My maps, my binoculars. 181 00:23:19,759 --> 00:23:22,478 You're not allowed to wear a uniform anymore. 182 00:23:22,719 --> 00:23:27,588 You'd risk serious penalties and loss of pension. 183 00:23:28,159 --> 00:23:32,198 We'd do anything to save a friend. 184 00:23:32,559 --> 00:23:35,437 Tricard and Berlicot are coming too. 185 00:23:36,599 --> 00:23:38,032 Ready. 186 00:23:42,039 --> 00:23:43,472 Aren't you forgetting something? 187 00:23:43,999 --> 00:23:45,830 Are you really not forgetting something? 188 00:23:50,479 --> 00:23:52,515 Here. You can keep it. 189 00:23:53,719 --> 00:23:55,152 Come on. 190 00:23:57,519 --> 00:23:59,749 You're not buying that, are you? 191 00:24:00,199 --> 00:24:02,952 Let them. Or they'll hate us. 192 00:25:01,559 --> 00:25:02,992 There he is. 193 00:25:03,919 --> 00:25:05,352 All together. 194 00:25:05,759 --> 00:25:09,388 The shock would be too big. Only Cruchot. 195 00:25:25,959 --> 00:25:27,756 And, my little Fougasse? 196 00:25:29,079 --> 00:25:32,071 Don't you recognize your little uncle Cruchot? 197 00:25:35,639 --> 00:25:37,436 Stand back, pops. 198 00:25:50,959 --> 00:25:52,677 Look at that. 199 00:26:11,999 --> 00:26:13,751 I don't know you. 200 00:26:14,319 --> 00:26:18,278 Look again. Don't you remember? 201 00:26:20,279 --> 00:26:22,474 I'm suffering from amnesia. 202 00:26:22,719 --> 00:26:25,631 We'll have to help you regain your memory then. 203 00:26:26,599 --> 00:26:28,954 He won't leave me alone. 204 00:26:30,599 --> 00:26:32,749 Point or shoot? 205 00:26:33,679 --> 00:26:36,113 Wait. You should shoot. 206 00:26:39,359 --> 00:26:42,112 Fougasse there, the gendarmes there... 207 00:26:45,959 --> 00:26:49,190 He sure doesn't like me. But that doesn't count. 208 00:26:49,440 --> 00:26:51,237 Where's my ball now? 209 00:27:04,240 --> 00:27:07,198 What do you want? I lost my ball. 210 00:27:10,319 --> 00:27:12,879 They're crazy. I'm looking for my ball. 211 00:27:25,240 --> 00:27:28,596 Are you mad? - Don't you recognize us? 212 00:27:30,359 --> 00:27:32,714 I saw him before. 213 00:27:34,199 --> 00:27:36,349 Where? - On television. 214 00:27:40,439 --> 00:27:42,589 We're going back to the source. 215 00:27:56,159 --> 00:27:57,592 Crickets... - Thyme. 216 00:27:58,359 --> 00:28:00,190 Lavender. - Iodine salt. 217 00:28:00,639 --> 00:28:02,072 And? 218 00:28:02,959 --> 00:28:04,392 And what? 219 00:28:05,439 --> 00:28:07,395 Ok. Come along. 220 00:28:11,479 --> 00:28:12,912 What does it say there? 221 00:28:15,960 --> 00:28:17,916 No. Try again. 222 00:28:23,719 --> 00:28:26,358 What does he say? - Saint-Trosp�te. 223 00:28:27,239 --> 00:28:30,948 Cooperate, will you? - He's doing it on purpose. 224 00:28:31,279 --> 00:28:34,032 I want to go back to La Pinsonni�re. 225 00:28:38,999 --> 00:28:41,229 Clearly didn't give right of way. 226 00:28:41,479 --> 00:28:43,515 The Alfa Romeo came from the left. 227 00:28:44,719 --> 00:28:46,152 That looks promising. 228 00:28:47,919 --> 00:28:50,479 It's becoming a nice traffic jam. 229 00:29:16,239 --> 00:29:18,036 That does me good, sergeant. 230 00:29:22,120 --> 00:29:23,838 They drove into each other. 231 00:29:25,999 --> 00:29:27,557 I came from Toulon. 232 00:29:33,279 --> 00:29:35,713 We wrote it down. 233 00:29:40,839 --> 00:29:42,272 That's me. 234 00:30:00,639 --> 00:30:04,314 We're going to S�n�quier together. - Are you coming? 235 00:30:04,719 --> 00:30:06,232 Not at all. 236 00:30:10,759 --> 00:30:13,273 Then how do we find each other again? 237 00:30:23,639 --> 00:30:26,278 Not backward, forward. 238 00:30:27,199 --> 00:30:28,632 Ok then. 239 00:30:29,199 --> 00:30:30,632 You reverse... 240 00:30:39,159 --> 00:30:42,788 What does that idiot want? - You want me to smack you? 241 00:30:43,879 --> 00:30:47,315 You don't know who I am. - I don't care. 242 00:30:49,719 --> 00:30:53,109 Minister, I didn't recognize you. 243 00:30:53,439 --> 00:30:55,077 Feeling any better? 244 00:30:55,439 --> 00:30:57,077 What's wrong, darling? 245 00:30:57,799 --> 00:31:00,267 These gentlemen are doing their job. - Poorly. 246 00:31:01,279 --> 00:31:03,031 We're in a hurry. 247 00:31:09,239 --> 00:31:11,275 Did I hurt you? 248 00:31:14,199 --> 00:31:17,430 Drive over their feet. - With pleasure, Excellency. 249 00:31:50,759 --> 00:31:52,715 We didn't forget how to do that. 250 00:31:52,959 --> 00:31:55,314 I told off a minister. 251 00:31:55,559 --> 00:31:58,312 You're living dangerously. - I'm reborn. 252 00:32:00,079 --> 00:32:02,513 Is the fog clearing a bit? 253 00:32:03,679 --> 00:32:08,673 I want to go to La Pinsonni�re. - He's getting on my nerves. 254 00:32:08,879 --> 00:32:14,397 Somewhere around here's a little house that was yours. 255 00:32:14,599 --> 00:32:16,112 Ours. 256 00:33:18,799 --> 00:33:21,632 "I see only those who have gone." 257 00:33:22,359 --> 00:33:26,318 "Why do you rekindle my sadness?" 258 00:33:35,719 --> 00:33:37,550 Still no click? 259 00:33:38,479 --> 00:33:41,710 Nothing. I'd rather be in La Pinsonni�re. 260 00:33:42,239 --> 00:33:43,672 Enough to drive you nuts. 261 00:33:46,079 --> 00:33:49,116 There are the cops. - Hide. 262 00:33:49,879 --> 00:33:52,109 Start it. In first gear. 263 00:34:14,599 --> 00:34:17,113 What are you doing? - Out of petrol. 264 00:34:19,439 --> 00:34:21,077 Go get some then. 265 00:34:22,559 --> 00:34:27,952 Not dressed like this. Illegal wearing of uniform. 266 00:34:28,919 --> 00:34:32,150 They think we're making fools of them. 267 00:34:32,399 --> 00:34:34,993 Put on different clothes. Help him. 268 00:34:37,799 --> 00:34:39,437 Don't strangle him. 269 00:34:41,399 --> 00:34:44,232 Is it going to take long? I'm on a schedule. 270 00:34:44,879 --> 00:34:47,313 Put your arm up. Cooperate. 271 00:34:55,999 --> 00:35:00,231 You're fake gendarmes. I hope they catch you. 272 00:35:00,679 --> 00:35:04,115 You should be ashamed. Torturing a sick person. 273 00:35:04,360 --> 00:35:06,112 I'm going to report you. 274 00:35:06,279 --> 00:35:08,235 Make him shut up. 275 00:35:19,919 --> 00:35:21,955 Quick. Get changed. 276 00:35:58,599 --> 00:36:01,238 You must work on a trawler. 277 00:36:03,319 --> 00:36:06,550 With a license plate from Ile-de-France. 278 00:36:08,239 --> 00:36:09,672 Ready. 279 00:36:59,840 --> 00:37:01,831 One for the road. 280 00:37:02,079 --> 00:37:03,717 The same, miss. 281 00:37:04,439 --> 00:37:08,717 Disguised as citizens, right? - Beware of the blood test. 282 00:37:10,840 --> 00:37:13,912 They recognized us. - I'm leaving. 283 00:37:14,679 --> 00:37:16,476 Shall we go for a swim? 284 00:37:38,479 --> 00:37:41,676 Are you coming to the beach? - To do what? 285 00:37:43,639 --> 00:37:46,358 Swim. - I don't have swimming trunks. 286 00:37:47,319 --> 00:37:49,469 I'll give you my tie. 287 00:38:13,439 --> 00:38:14,872 They're here. 288 00:38:17,199 --> 00:38:19,508 Are you playing boy scouts? 289 00:38:30,039 --> 00:38:31,472 I don't see anything. 290 00:38:40,159 --> 00:38:41,990 That's worth it. 291 00:38:42,879 --> 00:38:45,313 And? - And what? 292 00:38:46,639 --> 00:38:49,949 The click, Fougasse. The click inside. 293 00:38:51,039 --> 00:38:52,870 Don't you remember? 294 00:38:53,519 --> 00:38:55,077 There we go again. 295 00:38:55,519 --> 00:38:58,556 I don't remember anything. He's driving me nuts. 296 00:38:58,999 --> 00:39:00,432 Undress him. 297 00:39:07,159 --> 00:39:09,719 Shoes, tie, coat. 298 00:39:11,159 --> 00:39:12,751 Shirt. - Pants. 299 00:39:13,199 --> 00:39:15,952 I'll tell your wife. 300 00:39:19,159 --> 00:39:21,798 Underpants. - Naked. 301 00:39:24,279 --> 00:39:30,957 I remember. I lied. I don't suffer from amnesia. 302 00:39:38,759 --> 00:39:41,637 Since when, if I can ask? 303 00:39:42,679 --> 00:39:44,874 Since a while, sergeant. 304 00:39:45,719 --> 00:39:48,631 I liked it in La Pinsonni�re. 305 00:39:48,999 --> 00:39:53,436 So you were having a good time at our expense. 306 00:39:53,759 --> 00:39:57,718 And you embarrassed us, your best friends. 307 00:40:16,439 --> 00:40:19,431 The new guys are arresting the nudists. 308 00:40:29,479 --> 00:40:31,913 We didn't expect that. 309 00:40:32,799 --> 00:40:34,676 And why no tanks? 310 00:40:35,359 --> 00:40:38,795 They won't get the nudists. 311 00:40:48,679 --> 00:40:50,112 The gendarmes. 312 00:42:04,159 --> 00:42:10,553 Gentlemen, we deserve a nice bouillabaisse. 313 00:42:11,279 --> 00:42:14,157 And it's my treat. 314 00:42:15,879 --> 00:42:17,915 Little punk. 315 00:42:18,999 --> 00:42:20,671 You're too kind. 316 00:42:23,799 --> 00:42:25,232 Let's eat. 317 00:42:28,319 --> 00:42:29,752 The car. 318 00:42:31,079 --> 00:42:33,035 It wasn't there. 319 00:42:33,559 --> 00:42:35,390 Yes. It was there. 320 00:42:36,919 --> 00:42:39,956 Well, look for it. Don't just stare. 321 00:42:41,919 --> 00:42:43,477 It wasn't there. 322 00:42:44,039 --> 00:42:46,394 It's there. We don't see it. 323 00:42:46,639 --> 00:42:49,472 Bravo Cruchot. Now we can walk. 324 00:42:49,719 --> 00:42:52,791 With no money or papers and in uniform. 325 00:42:53,120 --> 00:42:56,271 It was the idea of that genius over there. 326 00:42:59,639 --> 00:43:02,870 I should have listened to my wife. 327 00:43:03,360 --> 00:43:07,399 She has good judgment. 328 00:43:07,879 --> 00:43:11,872 It's the amnesiac's fault. 329 00:43:12,159 --> 00:43:13,797 The Neanderthal. 330 00:43:14,599 --> 00:43:16,874 With foam in his head. 331 00:43:20,159 --> 00:43:21,990 Don't make me angry. 332 00:43:22,639 --> 00:43:25,870 I didn't want to leave La Pinsonni�re. 333 00:43:26,719 --> 00:43:28,550 I'm going back, by the way. 334 00:43:29,639 --> 00:43:33,598 If you do that, I'll take your clothes off forever. 335 00:43:34,799 --> 00:43:36,835 Let's not argue. 336 00:43:37,839 --> 00:43:39,272 Where are they? 337 00:43:53,159 --> 00:43:56,151 The crickets are quiet. 338 00:44:05,320 --> 00:44:06,753 There's something wrong. 339 00:44:08,199 --> 00:44:10,838 They must have been trapped. 340 00:44:17,840 --> 00:44:20,479 We have a car. 341 00:44:30,999 --> 00:44:32,432 Is this good? 342 00:44:32,679 --> 00:44:36,035 Not too much? - Not too ridiculous? 343 00:44:36,319 --> 00:44:37,752 Ready? 344 00:44:38,479 --> 00:44:41,516 Where are the uniforms? - Buried. 345 00:44:42,320 --> 00:44:43,878 Big guys in front. 346 00:44:48,519 --> 00:44:51,556 And my car? - We'll find it. 347 00:44:52,039 --> 00:44:53,472 It's my car. 348 00:44:53,719 --> 00:44:57,155 We're going to mingle with these creatures, inquire... 349 00:44:57,319 --> 00:45:00,391 ...act carefully, and run off. 350 00:45:00,559 --> 00:45:04,108 I should have listened to my wife... 351 00:45:07,439 --> 00:45:08,872 That's first gear. 352 00:45:11,879 --> 00:45:13,312 Still first gear. 353 00:45:16,679 --> 00:45:20,228 The old guys have made a mess of things. 354 00:45:20,559 --> 00:45:24,188 They'll regret it. And so will you. 355 00:45:25,279 --> 00:45:26,837 One moment... 356 00:45:32,359 --> 00:45:34,919 Mrs. Cruchot? Yes, madam? 357 00:45:35,839 --> 00:45:39,070 Your car hasn't been stolen? Fine. 358 00:45:40,360 --> 00:45:43,750 And where is your husband? Fine. 359 00:45:45,039 --> 00:45:49,078 An ex gendarme on a nude beach with women. 360 00:45:49,359 --> 00:45:51,998 Incredible. - An accident? 361 00:45:53,439 --> 00:45:55,191 If only that was it. 362 00:45:56,120 --> 00:45:59,510 On a nudist beach with women. 363 00:46:06,399 --> 00:46:07,832 That's second gear. 364 00:46:09,120 --> 00:46:10,553 And that's third. 365 00:46:13,719 --> 00:46:16,279 I've got a flee. - Keep it. 366 00:46:19,159 --> 00:46:21,195 Scratch my back, will you? 367 00:46:22,919 --> 00:46:25,149 Quickly. Lower... 368 00:46:26,439 --> 00:46:28,191 More to the left... 369 00:46:29,359 --> 00:46:31,315 Left and tap it. 370 00:46:38,759 --> 00:46:40,795 We're drawing too much attention. 371 00:46:41,199 --> 00:46:43,918 No, chief, we're creating the right atmosphere. 372 00:47:01,759 --> 00:47:04,557 Are you going to the meeting? - Yes, yes. 373 00:47:05,479 --> 00:47:09,438 Do you know the way? - This is my map. 374 00:47:12,759 --> 00:47:14,192 Get in. 375 00:47:15,159 --> 00:47:16,592 Move over. 376 00:47:18,999 --> 00:47:20,432 Do you know her? 377 00:47:20,679 --> 00:47:26,754 In the brotherhood, everybody speaks informally. Didn't you know, little bro? 378 00:47:31,239 --> 00:47:33,036 Are you comfortable, little sis? 379 00:47:33,279 --> 00:47:35,235 I'm Barbara. From Rotterdam. 380 00:47:35,599 --> 00:47:37,078 I'm Ludo. 381 00:47:37,840 --> 00:47:40,479 They are Bob, Paul, Georges. 382 00:47:42,159 --> 00:47:43,672 And I'm Ringo. 383 00:47:45,320 --> 00:47:47,117 I'm dreaming... 384 00:47:48,759 --> 00:47:50,511 Still in first gear. 385 00:48:49,479 --> 00:48:50,912 I love you. 386 00:49:07,239 --> 00:49:08,672 I love you. 387 00:49:11,719 --> 00:49:13,152 Really? 388 00:49:13,519 --> 00:49:14,952 Are you serious? 389 00:49:15,959 --> 00:49:17,392 Oh no. 390 00:49:24,959 --> 00:49:26,392 I love you. 391 00:49:27,799 --> 00:49:29,232 I love you. 392 00:49:29,559 --> 00:49:31,789 We came to look for the car. 393 00:49:32,479 --> 00:49:33,912 I love you. 394 00:49:38,719 --> 00:49:40,152 I love you. 395 00:49:47,799 --> 00:49:50,836 If you say it, I'll give you four days. 396 00:52:00,519 --> 00:52:01,952 My car. 397 00:52:02,600 --> 00:52:06,229 That's very friendly. - My pleasure. 398 00:52:06,679 --> 00:52:09,193 And our clothes? - Thrown away. 399 00:52:11,239 --> 00:52:15,232 And where's my money? - This is what's left. 400 00:52:16,039 --> 00:52:20,590 What is ours, is yours, little sister. - But it's mine, little bro. 401 00:52:45,479 --> 00:52:48,915 That feels better. We could have known. 402 00:52:49,159 --> 00:52:50,638 Hurry up. 403 00:52:50,879 --> 00:52:54,076 It's getting too complicated. I'm going home. 404 00:52:54,319 --> 00:52:56,469 You're right. As always. 405 00:52:56,840 --> 00:52:58,990 What do you think? 406 00:52:59,599 --> 00:53:01,635 They think I'm right. 407 00:53:02,319 --> 00:53:05,470 We have to get out of here. Without being noticed. 408 00:53:23,759 --> 00:53:25,192 A helicopter. 409 00:53:26,359 --> 00:53:27,792 Hide. 410 00:53:31,479 --> 00:53:33,834 Hurry. It's above us. 411 00:53:39,159 --> 00:53:40,672 Faster, Cruchot. 412 00:53:59,599 --> 00:54:01,351 Albatros to Gamma 6. 413 00:54:01,959 --> 00:54:05,588 Peugeot 504 found in the Rionges valley. 414 00:54:06,039 --> 00:54:08,792 Coordinates 38.5- 14.3. 415 00:54:09,559 --> 00:54:12,710 The passengers are fleeing into the woods. Over. 416 00:54:12,959 --> 00:54:16,110 Yes, daddy's gendarmerie's over. 417 00:54:16,839 --> 00:54:18,272 Plan 17 code F. 418 00:54:19,039 --> 00:54:21,269 Here, sergeant. - We've got them. 419 00:54:32,039 --> 00:54:34,473 Come, they're patrolling everywhere. 420 00:54:37,239 --> 00:54:38,752 And what if they find us? 421 00:54:38,999 --> 00:54:42,469 They'll have us parade in Saint-Tropez. 422 00:55:05,360 --> 00:55:09,114 The net is tightening. We're surrounded. 423 00:55:09,999 --> 00:55:13,787 They're there and we're here. - No, we're here. 424 00:55:14,039 --> 00:55:17,076 No, we're there. - You're right. 425 00:55:18,479 --> 00:55:21,073 We ate under that tree. 426 00:55:21,319 --> 00:55:23,958 Give me your binoculars. 427 00:55:47,999 --> 00:55:51,230 We're surrounded. - That's the end. 428 00:55:51,959 --> 00:55:55,110 A break-out? - That's suicide. 429 00:55:58,519 --> 00:56:00,510 That's our last chance. 430 00:56:16,559 --> 00:56:21,508 He should go to La Pinsonni�re too. - On the contrary. He's a genius. 431 00:56:51,919 --> 00:56:53,352 There they come. 432 00:56:59,079 --> 00:57:00,592 Chief. Look there. 433 00:57:07,199 --> 00:57:09,030 Search all shrubs. 434 00:57:55,999 --> 00:57:59,435 Indecency, resisting arrest... 435 00:57:59,679 --> 00:58:03,035 ...and guerrilla warfare. I'm stunned. 436 00:58:03,399 --> 00:58:06,232 Us too, sergeant. Even more so. 437 00:58:07,719 --> 00:58:09,550 What's wrong with them? 438 00:58:09,919 --> 00:58:14,470 Maybe they want to know how criminals feel. 439 00:58:16,479 --> 00:58:20,438 Once they're caught, we'll deal with the case internally. 440 00:58:29,959 --> 00:58:34,111 It would be a shame if they had all the fun. 441 00:58:34,360 --> 00:58:35,998 Immoral even. 442 00:58:47,159 --> 00:58:48,592 We're there. 443 00:58:48,879 --> 00:58:51,916 We're goners, sergeant. And have been for a while. 444 00:58:52,279 --> 00:58:55,749 Silence. The sea is over there. - We're going to swim. 445 00:58:55,999 --> 00:59:01,835 We're walking to Le Lavandou and there we call our wives. 446 00:59:02,399 --> 00:59:05,357 Wouldn't it be better to surrender? 447 00:59:05,799 --> 00:59:08,233 Enough. And hurry up. 448 01:00:15,199 --> 01:00:17,235 We're not there by a long shot. 449 01:00:18,439 --> 01:00:20,669 It's further than I thought. 450 01:00:23,799 --> 01:00:25,915 Go see if the road is clear. 451 01:00:30,199 --> 01:00:32,235 He won't get far. 452 01:00:32,679 --> 01:00:35,830 I'm fed up with all the ordering around. 453 01:00:36,799 --> 01:00:41,156 Come on. I'm hot too. I'm hungry and thirsty. 454 01:00:42,719 --> 01:00:46,155 That reminds me of La Pinsonni�re. 455 01:00:47,359 --> 01:00:51,477 They're having stew today. With carrots... 456 01:00:51,840 --> 01:00:53,273 ...and bits of bacon... 457 01:00:53,999 --> 01:00:56,513 ...and a cool drink. 458 01:00:57,839 --> 01:01:00,069 On the rocks, as they say. 459 01:01:01,399 --> 01:01:03,117 Shut up, Fougasse. 460 01:01:03,559 --> 01:01:05,789 Don't undermine morale. 461 01:01:06,479 --> 01:01:10,028 People have been executed for less. 462 01:01:18,519 --> 01:01:21,192 Sergeant. 463 01:01:22,439 --> 01:01:24,191 Look. - What is it? 464 01:01:24,359 --> 01:01:27,431 I thought I saw our wives. 465 01:01:27,959 --> 01:01:30,393 With two guys, I thought... 466 01:01:32,439 --> 01:01:33,872 Show me. 467 01:01:34,479 --> 01:01:37,630 I don't know. Those guys. It's them. 468 01:01:38,199 --> 01:01:40,155 Not our wives. 469 01:01:40,679 --> 01:01:42,510 Those guys, that's them. 470 01:01:43,360 --> 01:01:45,510 Then they're not women. 471 01:01:45,880 --> 01:01:47,438 It's my wife. 472 01:01:50,479 --> 01:01:54,677 We're hallucinating. That's the proof. 473 01:01:54,840 --> 01:01:57,070 We're too old for this. 474 01:01:57,719 --> 01:01:59,914 Come on. We're hallucinating. 475 01:02:01,639 --> 01:02:05,473 The sun is getting to us. We're giving up. 476 01:02:06,199 --> 01:02:10,431 We fought to the very end. 477 01:02:11,359 --> 01:02:13,111 We're dying standing upright. 478 01:02:13,840 --> 01:02:18,834 Our surrender should be orderly and disciplined. 479 01:02:19,319 --> 01:02:20,781 Forward. 480 01:02:46,559 --> 01:02:49,119 There they are. - Heads up. 481 01:02:58,399 --> 01:02:59,832 Idiot. 482 01:03:00,320 --> 01:03:02,993 My son. Hello, gentlemen. 483 01:03:05,039 --> 01:03:08,748 You shouldn't walk in the middle of the road. 484 01:03:09,159 --> 01:03:12,515 Sister Clotilde told me about you. 485 01:03:13,199 --> 01:03:17,238 You must be thirsty. Come and have a drink. 486 01:03:18,039 --> 01:03:19,597 Sister, you're driving. 487 01:03:20,319 --> 01:03:22,275 Get in. 488 01:03:50,559 --> 01:03:53,517 A miracle that we saw you. 489 01:03:53,959 --> 01:03:55,870 This time we're saved. 490 01:04:09,919 --> 01:04:11,352 Be careful. 491 01:04:18,279 --> 01:04:22,033 Can she drive? - I taught her. 492 01:04:23,239 --> 01:04:24,991 A new driving style. 493 01:04:50,599 --> 01:04:52,032 We're here. 494 01:05:25,159 --> 01:05:27,548 Sister Clotilde wants to see you. 495 01:05:28,719 --> 01:05:30,949 Can't it wait a bit? 496 01:05:31,599 --> 01:05:33,430 No, it's urgent. 497 01:05:48,279 --> 01:05:49,712 Sister. 498 01:05:50,439 --> 01:05:53,476 I'm now Mother Superior. 499 01:05:54,799 --> 01:05:56,232 Mother. 500 01:05:56,679 --> 01:06:00,115 I enjoy meeting you every now and then in a movie. 501 01:06:00,479 --> 01:06:03,039 Indeed, Mother. - Sit down. 502 01:06:09,839 --> 01:06:11,875 It's the Lord who sent you. 503 01:06:12,399 --> 01:06:16,074 I'm worried about five of our children. 504 01:06:17,600 --> 01:06:20,239 We don't live here on our own anymore. 505 01:06:21,399 --> 01:06:24,232 We now have a holiday home for children. 506 01:06:24,919 --> 01:06:28,434 And five children were missing at the roll call. 507 01:06:29,199 --> 01:06:31,429 Since when? - Last night. 508 01:06:31,759 --> 01:06:34,114 They may be lost. 509 01:06:34,839 --> 01:06:37,717 Or the victim of kidnappers. 510 01:06:37,959 --> 01:06:42,828 Apparently, there are many fake gendarmes wandering around here. 511 01:06:43,079 --> 01:06:46,037 Not at all. - Shut up, Cruchot. 512 01:06:49,239 --> 01:06:51,673 Since last night? Shut up. 513 01:06:55,919 --> 01:06:58,274 Since last night? Be silent. 514 01:06:59,999 --> 01:07:03,787 We'll interrogate their friends. - They're not talking. 515 01:07:04,039 --> 01:07:06,712 They'll talk within five minutes when we ask them. 516 01:07:08,679 --> 01:07:10,237 Mother... Shut up. 517 01:07:11,120 --> 01:07:12,838 Mother... Shut up. 518 01:07:32,120 --> 01:07:36,352 I'm tougher than you. Look at them. 519 01:07:37,839 --> 01:07:39,511 Don't chew. 520 01:07:41,519 --> 01:07:43,635 It's taken two hours already. 521 01:07:44,519 --> 01:07:48,876 But I've made people talk before. 522 01:07:51,079 --> 01:07:53,639 What? - Take over. I'm fed up. 523 01:07:54,999 --> 01:07:56,717 Did they say anything? 524 01:07:56,959 --> 01:07:59,917 Don't get so worked up with children. 525 01:08:01,559 --> 01:08:04,119 We have a different approach. 526 01:08:06,319 --> 01:08:08,549 Listen well, buddies... 527 01:08:14,959 --> 01:08:19,077 As you noticed, my colleague is rather short tempered... 528 01:08:19,760 --> 01:08:22,911 ...but he really is a good man. 529 01:08:23,799 --> 01:08:27,109 He has a daughter. - I want to meet her. 530 01:08:27,359 --> 01:08:29,315 She's married. - That's ok. 531 01:08:29,639 --> 01:08:32,073 They should be smacked. 532 01:08:36,919 --> 01:08:39,831 You're no snitches, but neither am I. 533 01:08:40,079 --> 01:08:42,035 This remains between us. 534 01:08:42,879 --> 01:08:44,312 Yeah, sure. 535 01:08:50,199 --> 01:08:53,509 You love your friends, don't you? 536 01:08:56,039 --> 01:09:00,829 Then tell me where they are. Do you want the wolf to eat them? 537 01:09:01,079 --> 01:09:04,435 Shall we tell him they're extinct here? 538 01:09:05,679 --> 01:09:07,510 Damnit. 539 01:09:08,439 --> 01:09:09,997 Not here. 540 01:09:16,719 --> 01:09:20,075 Ok, you win. What's the price? 541 01:09:21,359 --> 01:09:23,077 What do you want? 542 01:09:23,399 --> 01:09:26,675 Marbles? Four hundred glass marbles? 543 01:09:28,639 --> 01:09:30,072 Chewing gum? 544 01:09:31,359 --> 01:09:33,111 A kilo of fudge? 545 01:09:33,839 --> 01:09:36,478 I'll give you my gold whistle. 546 01:09:39,960 --> 01:09:41,916 Then what do you want? 547 01:09:42,639 --> 01:09:44,072 Dollars. 548 01:09:52,599 --> 01:09:56,911 What has two arms, two legs, a pig's face... 549 01:09:57,319 --> 01:10:00,072 ...and doesn't get dessert for months? 550 01:10:00,359 --> 01:10:02,315 Would they do that to you? 551 01:10:09,919 --> 01:10:12,672 You're making a scene. 552 01:10:16,639 --> 01:10:18,072 Get lost. 553 01:10:19,079 --> 01:10:20,512 Let them go. 554 01:10:22,079 --> 01:10:24,115 Aren't you ashamed? 555 01:10:26,799 --> 01:10:28,232 My poor boys. 556 01:10:29,519 --> 01:10:31,350 They're bad men. 557 01:10:32,439 --> 01:10:34,395 They hit us. 558 01:10:34,799 --> 01:10:37,188 And he squashed my foot. 559 01:10:37,479 --> 01:10:40,835 Mother Superior will be disappointed. 560 01:10:42,319 --> 01:10:45,629 And so am I. 561 01:10:45,800 --> 01:10:48,758 I never expected this. 562 01:10:48,919 --> 01:10:50,477 Come, boys. 563 01:10:51,679 --> 01:10:53,112 Can you believe that? 564 01:10:54,119 --> 01:10:55,552 What did you say? 565 01:10:56,439 --> 01:10:58,031 Did you say something? 566 01:10:59,519 --> 01:11:02,431 Yes. You said: Can you believe that. 567 01:11:05,679 --> 01:11:09,558 Keep it decent. 568 01:11:14,279 --> 01:11:16,031 Tough little guys. 569 01:11:16,439 --> 01:11:19,431 In the meantime, the others are playing a tag game. 570 01:11:22,720 --> 01:11:24,153 I'm disappointed. 571 01:11:25,159 --> 01:11:26,797 Me too, but cheer up. 572 01:11:29,039 --> 01:11:30,472 Free. 573 01:11:32,439 --> 01:11:35,556 The big guys never play with us. 574 01:11:36,479 --> 01:11:39,073 I'll tell you a secret. 575 01:11:47,120 --> 01:11:48,678 Damn. Come along. 576 01:11:54,039 --> 01:11:57,236 The children are in an abandoned house. 577 01:11:57,479 --> 01:12:00,630 They're going to launch a rocket. With explosives. 578 01:12:00,879 --> 01:12:02,949 We have to go there right away. 579 01:12:26,999 --> 01:12:28,432 There it is. 580 01:12:41,640 --> 01:12:44,393 And where are the prodigy children? 581 01:12:44,639 --> 01:12:46,994 They heard us coming. 582 01:12:50,679 --> 01:12:53,239 It's fantastic, really. 583 01:12:54,159 --> 01:12:56,150 Look at that. 584 01:12:57,319 --> 01:13:00,675 Try to equal that. - And the launching tower... 585 01:13:00,959 --> 01:13:03,996 And they wanted to launch that this afternoon? 586 01:13:04,480 --> 01:13:07,631 But what with? - They've gone to get it. 587 01:13:07,879 --> 01:13:10,313 In the Saint-Tropez arsenal. 588 01:13:10,760 --> 01:13:13,718 Why there? - There's dynamite there. 589 01:13:15,479 --> 01:13:20,507 Your generation has its own sense of humor, but I've had enough. 590 01:13:21,599 --> 01:13:25,148 We went to the arsenal with the sisters. 591 01:13:25,399 --> 01:13:27,833 Soon the city will blow. 592 01:13:28,079 --> 01:13:31,310 We have to be quick. Cruchot, send the nuns away. 593 01:13:36,799 --> 01:13:39,472 Gentlemen, you know the risk. 594 01:13:40,639 --> 01:13:43,995 I can't force you. Make up your own mind. 595 01:13:46,160 --> 01:13:47,593 Yes, sergeant. 596 01:13:48,119 --> 01:13:51,350 Go for a walk with the little one. No questions. 597 01:13:51,799 --> 01:13:53,551 But I have to know... 598 01:13:54,119 --> 01:13:56,952 In Cape Kennedy you would already have been arrested. 599 01:14:05,599 --> 01:14:09,911 Tell me what you know. - Better let those men go. 600 01:14:20,559 --> 01:14:24,188 Yet another car. - A local license plate. 601 01:14:32,039 --> 01:14:35,076 Tricard and Berlicot stay here. 602 01:14:38,679 --> 01:14:40,510 Why us? - It's fate. 603 01:14:45,840 --> 01:14:51,551 Cruchot, go explore. Merlot, Fougasse, help him. 604 01:14:51,959 --> 01:14:53,517 Why me? 605 01:14:53,759 --> 01:14:57,115 First, we need to know if they're really inside. 606 01:14:57,359 --> 01:14:58,792 You go have a look. 607 01:15:00,479 --> 01:15:01,912 Don't touch me. 608 01:15:02,359 --> 01:15:06,511 The sentry post is at the back. - If they come to patrol... 609 01:15:06,840 --> 01:15:08,671 Why would they? 610 01:15:09,639 --> 01:15:11,072 Don't touch me. 611 01:15:12,719 --> 01:15:14,152 Come on. 612 01:15:16,839 --> 01:15:19,069 It's too high. - Should I go? 613 01:15:19,239 --> 01:15:22,072 It's too high. - Get on their shoulders. 614 01:15:25,480 --> 01:15:26,913 I'll fall. 615 01:15:30,359 --> 01:15:33,431 It's too high. - What are we waiting for? 616 01:15:36,599 --> 01:15:38,351 One, two, three. 617 01:16:06,399 --> 01:16:07,832 To the left. 618 01:16:08,519 --> 01:16:09,952 Forward march. 619 01:16:26,639 --> 01:16:29,278 Good that they didn't see the window. 620 01:16:29,519 --> 01:16:31,157 Put the bar back. 621 01:17:16,959 --> 01:17:19,189 They're in the gunpowder storage. 622 01:17:19,759 --> 01:17:21,192 What is it? 623 01:17:21,680 --> 01:17:24,592 Remove your hands. 624 01:17:24,799 --> 01:17:26,915 But then I fall. 625 01:17:51,319 --> 01:17:52,752 There it is. 626 01:17:55,919 --> 01:17:58,911 Nitric acid, turpentine, TNT. 627 01:18:02,679 --> 01:18:05,910 The propulsion will be strong enough. 628 01:18:06,279 --> 01:18:10,238 But without a radar, we can't control the thing. 629 01:18:10,479 --> 01:18:12,231 How does that look? 630 01:19:00,239 --> 01:19:01,672 That hurts. 631 01:19:26,599 --> 01:19:29,159 The sergeant's stuck. 632 01:19:30,799 --> 01:19:32,278 I'm suffocating. 633 01:19:32,679 --> 01:19:35,512 They're smoking on the powder barrels. 634 01:19:36,039 --> 01:19:39,827 They're throwing hand grenades. Everything could explode. 635 01:19:49,639 --> 01:19:52,437 A T-60. Just what we needed. 636 01:19:52,799 --> 01:19:56,917 We'll put it in. Come on, guys. 637 01:19:59,279 --> 01:20:03,477 They found a T-60. They're having a ball. 638 01:20:07,760 --> 01:20:09,193 Come on. 639 01:20:09,959 --> 01:20:11,392 My cigarette. 640 01:20:11,799 --> 01:20:14,552 Are you mad? They might catch us. 641 01:20:16,159 --> 01:20:19,993 They dropped a cigarette between the grenades. 642 01:20:25,159 --> 01:20:29,675 We've had our disagreements, but I liked you. 643 01:20:29,919 --> 01:20:31,352 I like you too, pal. 644 01:20:34,320 --> 01:20:35,753 Be careful. 645 01:20:41,279 --> 01:20:43,429 It's going to blow. 646 01:20:44,479 --> 01:20:47,391 It's too late. Let me go. 647 01:20:47,879 --> 01:20:52,828 Tell my wife my last thoughts were of her. 648 01:20:55,279 --> 01:20:59,158 If you didn't eat so much bread... 649 01:21:14,279 --> 01:21:16,509 They've been caught. 650 01:21:18,959 --> 01:21:23,714 Pray for us, poor sinners, now and in the hour of our death. 651 01:21:24,399 --> 01:21:27,675 Holy heart of Jesus... - Have mercy on us. 652 01:21:35,479 --> 01:21:36,912 There they are. 653 01:21:42,599 --> 01:21:45,750 Run without me. - Pull your stomach in. 654 01:21:46,199 --> 01:21:48,349 My buttocks are stuck... 655 01:22:24,679 --> 01:22:26,112 Come on, climb. 656 01:22:34,759 --> 01:22:36,192 Jump. 657 01:23:02,639 --> 01:23:05,153 Was it fun? - Give me a break. 658 01:23:05,399 --> 01:23:10,473 Tell us later. - The boys have a T-60. 659 01:23:10,959 --> 01:23:14,793 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 660 01:23:15,279 --> 01:23:16,792 What are you saying? 661 01:23:16,960 --> 01:23:20,873 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 662 01:23:21,039 --> 01:23:24,111 What does he say? - A T-80 with a nuclear warhead... 663 01:23:24,279 --> 01:23:25,837 Ok. Faster. 664 01:23:26,519 --> 01:23:27,952 Valve 1. 665 01:23:28,520 --> 01:23:29,953 Valve 2. 666 01:23:59,605 --> 01:24:05,175 12, 11, 10, 9, 8... 667 01:24:24,199 --> 01:24:27,157 Take the children to the convent. 668 01:24:27,399 --> 01:24:29,629 Cruchot, come on. 669 01:25:48,879 --> 01:25:50,312 Faster. - Yes, yes. 670 01:25:51,639 --> 01:25:54,278 Step on it. - I am stepping on it. 671 01:25:58,279 --> 01:25:59,712 Breakdown. 672 01:26:01,399 --> 01:26:03,117 Check the engine. 673 01:26:04,479 --> 01:26:05,912 I don't understand. 674 01:26:44,599 --> 01:26:46,032 Come on now. 675 01:26:51,319 --> 01:26:52,957 Stay where you are. 676 01:26:54,479 --> 01:26:56,709 What's wrong? - Nothing. 677 01:26:57,319 --> 01:26:58,957 Yes, something's wrong. - No. 678 01:27:08,879 --> 01:27:13,236 It really is the T-80 with time fuse. 679 01:27:13,399 --> 01:27:18,314 Let's get a specialist. - We only have four minutes. 680 01:27:18,479 --> 01:27:23,553 A nuclear device is very sensitive to shocks. 681 01:27:24,159 --> 01:27:25,592 Don't move. 682 01:27:30,039 --> 01:27:32,599 Do you know anything about this? - Yes. 683 01:27:41,559 --> 01:27:44,949 Give me an oyster fork. 684 01:28:00,800 --> 01:28:03,439 What's wrong? - Nothing. 685 01:28:20,559 --> 01:28:23,153 Give me a dessertspoon. 686 01:28:56,559 --> 01:28:59,198 Blocked. - The time fuse. 687 01:29:51,119 --> 01:29:53,394 I'll wipe your face. 688 01:30:02,479 --> 01:30:03,912 One minute left. 689 01:30:09,959 --> 01:30:12,109 I don't know if that's good. 690 01:30:16,840 --> 01:30:18,273 It slows down. 691 01:30:29,000 --> 01:30:31,355 Maybe it explodes. 692 01:31:10,559 --> 01:31:12,789 Give me a snail fork. 693 01:31:29,719 --> 01:31:31,152 My wife. 694 01:31:31,560 --> 01:31:33,073 You're rambling. 695 01:31:35,599 --> 01:31:37,954 And your wife. 696 01:31:44,999 --> 01:31:47,194 I don't care anymore. 697 01:31:47,359 --> 01:31:49,111 It's going to explode. 698 01:31:59,719 --> 01:32:02,756 We're going to explode. 699 01:32:08,599 --> 01:32:10,396 We're going to blow. 700 01:32:22,239 --> 01:32:26,152 If it had exploded... - We wouldn't have had to explain. 701 01:32:26,319 --> 01:32:31,518 Explain anyway. You didn't have a boring time, did you? 702 01:32:35,639 --> 01:32:37,675 It's all your fault. 703 01:32:37,920 --> 01:32:39,558 My dear Jos�pha. 704 01:32:52,639 --> 01:32:58,794 Your successors need some more training. Somewhere else. 705 01:33:00,079 --> 01:33:03,833 You've shown a lot of courage. Your place is here. 706 01:33:03,999 --> 01:33:07,753 But why did you apply for retirement? 707 01:33:08,799 --> 01:33:11,233 You threw us out yourself. 708 01:33:11,799 --> 01:33:15,348 You applied for retirement. - But you said... 709 01:33:15,999 --> 01:33:18,433 Application refused. - Can you believe that? 710 01:33:18,720 --> 01:33:22,554 What did you say? 711 01:33:22,799 --> 01:33:25,233 What did I say? - You know very well what you said. 712 01:33:25,439 --> 01:33:29,148 What did he say? - He said: Can you believe that. 713 01:33:30,399 --> 01:33:33,357 Keep it decent. 714 01:34:25,359 --> 01:34:26,917 Can I get a fine? 715 01:34:27,599 --> 01:34:29,317 A ticket, please. 716 01:34:32,199 --> 01:34:36,351 And life was so nice and quiet. - Liar. 49048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.