All language subtitles for 10 gia fao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,361 --> 00:00:09,614 KIRK: Captain's log, stardate 5784.2. 2 00:00:09,781 --> 00:00:13,451 Responding to distress calls from an unknown planet. 3 00:00:14,619 --> 00:00:19,624 Mr. Spock is unable to account for this as he reported no life on the planet. 4 00:00:19,791 --> 00:00:25,421 It is rich in kironide deposits, a rare and long-lasting source of great power. 5 00:00:25,588 --> 00:00:28,967 MAN: Are you from the spaceship Enterprise? 6 00:00:32,303 --> 00:00:34,389 That's right. 7 00:00:40,812 --> 00:00:42,939 Alexander, at your service. 8 00:00:43,106 --> 00:00:45,984 I sing, dance, play a variety of games. 9 00:00:46,151 --> 00:00:50,488 And I'm a very good loser. Please try to bear that in mind. 10 00:00:50,697 --> 00:00:53,992 But now, would you please accompany me? 11 00:00:54,993 --> 00:00:56,828 Who are the inhabitants of this planet? 12 00:00:56,995 --> 00:00:58,913 Platonians. 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,958 Our native star is Sahndara. 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,627 Just before it went nova, we escaped. 15 00:01:04,794 --> 00:01:08,173 Our leader liked Plato's ideas. 16 00:01:08,339 --> 00:01:12,760 Our philosopher-king, Parmen, calls us Plato's Children, 17 00:01:12,927 --> 00:01:17,849 although we think of ourselves more as Plato's stepchildren. 18 00:01:18,016 --> 00:01:21,227 Excuse me, someone's waiting for you. 19 00:01:29,944 --> 00:01:34,199 - Welcome. Who is the physician? - I am. What's the problem? 20 00:01:34,365 --> 00:01:37,785 My spouse, his leg. Come this way. 21 00:01:44,542 --> 00:01:47,045 What happened to that leg? 22 00:01:47,212 --> 00:01:53,384 - I suppose I scratched it. - It should've been attended to at once. 23 00:01:53,551 --> 00:01:57,555 Sheer ignorance. Is there anything you can do? 24 00:01:58,389 --> 00:02:02,227 We'll certainly try. The infection is massive. 25 00:02:02,393 --> 00:02:05,897 Let me give you a hypo to ease the pain. 26 00:02:10,193 --> 00:02:12,737 - Where? - In the arm. 27 00:02:24,540 --> 00:02:29,295 Philana, they came to help. They deserve better than to die. 28 00:02:30,588 --> 00:02:33,299 Alexander, you talk too much. 29 00:02:49,899 --> 00:02:53,444 KIRK: Space, the final frontier. 30 00:02:58,825 --> 00:03:03,079 These are the voyages of the starship Enterprise. 31 00:03:03,246 --> 00:03:07,125 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 32 00:03:07,292 --> 00:03:11,129 to seek out new life and new civilizations, 33 00:03:11,296 --> 00:03:14,757 to boldly go where no man has gone before. 34 00:03:58,092 --> 00:04:01,137 KIRK: Captain's log, stardate 5784.3. 35 00:04:01,304 --> 00:04:05,308 Dr. McCoy is treating the leader of a group of people. 36 00:04:05,475 --> 00:04:07,852 When their planet novaed, 37 00:04:08,019 --> 00:04:12,607 they travelled to Earth during the time of Socrates and Plato. 38 00:04:12,774 --> 00:04:15,401 After the death of Greek civilization, 39 00:04:15,568 --> 00:04:20,281 they came to this planet and created a utopia patterned after it. 40 00:04:20,448 --> 00:04:26,412 - What is it? What is your prognosis? - I'll tell you when I have the results. 41 00:04:26,579 --> 00:04:31,834 From now on, it's better if I handle the instruments without your help. 42 00:04:36,297 --> 00:04:39,717 I can't understand why a cut became so serious. 43 00:04:39,884 --> 00:04:41,302 Neither do I. 44 00:04:41,469 --> 00:04:47,100 How do I knock out an infection with no information on Platonius bacteria? 45 00:04:47,266 --> 00:04:52,730 All I can do is try to match his bugs with a known strain, and hope. 46 00:04:57,151 --> 00:05:00,363 - Your Pan is in jeopardy. - Mm-hm... 47 00:05:02,156 --> 00:05:04,659 It isn't now. I win! 48 00:05:04,826 --> 00:05:07,829 - Well played, Eraclitus. - Thank you. 49 00:05:09,997 --> 00:05:12,583 This psychokinetic power of yours... 50 00:05:12,750 --> 00:05:16,379 - How long have you had it? - Two and a half... 51 00:05:16,546 --> 00:05:20,550 - Since our arrival on Platonius. - How is it transmitted? 52 00:05:20,716 --> 00:05:22,260 Brain waves. 53 00:05:22,427 --> 00:05:28,057 - Do they cease while you're asleep? - Not if embedded in the unconscious. 54 00:05:28,224 --> 00:05:30,935 What about medicine? No doctors? 55 00:05:31,102 --> 00:05:34,605 We've had no pressing need for the medical arts. 56 00:05:34,772 --> 00:05:39,735 While still on Sahndara, we began a mass eugenics program. 57 00:05:39,902 --> 00:05:41,988 We're the result. 58 00:05:42,155 --> 00:05:46,075 Pared down to 38, we're perfect for our utopia. 59 00:05:46,242 --> 00:05:50,788 We're bred for contemplation, and self-reliance. 60 00:05:50,955 --> 00:05:54,208 And longevity. How old would you say I am? 61 00:05:55,126 --> 00:05:57,211 Don't be afraid. I'm not vain. 62 00:05:57,378 --> 00:06:00,506 - Thirty-five. - That old? 63 00:06:03,176 --> 00:06:09,390 I stopped aging at 30. Anyway, you're off by 2,000 years. 64 00:06:10,475 --> 00:06:14,020 I'm 2,300 years old. 65 00:06:15,521 --> 00:06:18,816 We were married very young. I was only 117. 66 00:06:18,983 --> 00:06:21,652 And he was 128. 67 00:06:22,737 --> 00:06:25,948 So we scarcely have to move anymore, let alone work. 68 00:06:26,115 --> 00:06:28,993 - So you have no resistance? - That's right. 69 00:06:29,160 --> 00:06:32,330 A break in the skin or a cut can be fatal. 70 00:06:34,499 --> 00:06:36,542 [WHIMPERS] 71 00:06:50,139 --> 00:06:52,141 Fascinating. 72 00:06:52,308 --> 00:06:58,189 We're experiencing the psychokinetic manifestations of his delirium. 73 00:07:04,237 --> 00:07:06,656 Scott to Captain Kirk. 74 00:07:06,906 --> 00:07:11,535 - Kirk to Enterprise. - We're in the midst of a storm. 75 00:07:11,702 --> 00:07:15,206 No discernible cause. I've never seen anything like it. 76 00:07:15,373 --> 00:07:17,708 There's 10-scale turbulence. 77 00:07:17,875 --> 00:07:21,671 Emergency gyros and stabilizers at maximum. 78 00:07:21,837 --> 00:07:24,632 If this keeps up, we can't last. 79 00:07:24,799 --> 00:07:27,843 Engines at full speed. Get her out of orbit. 80 00:07:28,010 --> 00:07:31,722 I've tried that, sir. She's locked tight. 81 00:07:31,889 --> 00:07:35,393 - Then batten down and weather. - Right, Captain. 82 00:07:37,061 --> 00:07:39,814 Parmen's mind is not... Watch it! 83 00:07:39,981 --> 00:07:44,902 He's tearing up the Enterprise as well. Bones, knock him out. 84 00:08:00,292 --> 00:08:02,962 Help! Save me! 85 00:08:07,508 --> 00:08:09,301 Alexander. Oooh! 86 00:08:10,553 --> 00:08:14,473 - Stand behind me. - His mind will find me anyhow. 87 00:08:16,392 --> 00:08:18,811 Don't save him. Let him die. 88 00:08:18,978 --> 00:08:22,606 They'll kill each other trying to take his place. 89 00:08:22,773 --> 00:08:25,985 - Hurry up with that shot. - Now, Doctor! 90 00:08:30,197 --> 00:08:34,035 I can't breathe! I'm choking! 91 00:08:36,871 --> 00:08:40,332 Bones! Shake him, break his concentration. 92 00:08:58,017 --> 00:09:00,102 Kirk to Enterprise. 93 00:09:00,269 --> 00:09:02,855 The turbulence has abated. 94 00:09:03,022 --> 00:09:06,275 You'll find the orbit lock is broken as well. 95 00:09:06,442 --> 00:09:10,112 Assess damage and repair whatever is necessary. 96 00:09:10,279 --> 00:09:14,116 I don't know how to thank you, for Platonius and for myself. 97 00:09:14,283 --> 00:09:18,329 - No thanks is necessary. - Show our guests to the south wing. 98 00:09:18,496 --> 00:09:21,290 Thank you, we must return to the ship. 99 00:09:21,457 --> 00:09:24,335 I'd better wait until the fever breaks. 100 00:09:24,502 --> 00:09:25,920 Well... 101 00:09:26,087 --> 00:09:28,172 In that case, we'll stay. 102 00:09:37,723 --> 00:09:41,185 - Anything you want, just ask me. - Thank you. 103 00:09:41,352 --> 00:09:46,107 Think nothing of it, you saved my life. I should tell you that... 104 00:09:46,273 --> 00:09:48,943 - Tell me what? - Well... 105 00:09:49,110 --> 00:09:53,489 - I never knew people like you existed. - Where is everyone? 106 00:09:53,656 --> 00:09:56,450 They're all in chambers, meditating. 107 00:09:56,617 --> 00:09:58,327 Alexander... 108 00:09:59,870 --> 00:10:03,541 Are there other Platonians like you? 109 00:10:03,707 --> 00:10:08,963 - What do you mean "like me"? - Who don't have psychokinetic ability. 110 00:10:09,964 --> 00:10:13,300 I thought you were talking about my size. 111 00:10:13,467 --> 00:10:16,345 They make fun of me for my size. 112 00:10:16,512 --> 00:10:19,974 But I'm the only one who doesn't have it. 113 00:10:20,141 --> 00:10:22,017 I'm the court buffoon. 114 00:10:22,184 --> 00:10:27,231 I'm everybody's slave and I never do anything right. 115 00:10:27,398 --> 00:10:33,863 - How does one obtain the power? - It just comes to you after you're born. 116 00:10:34,029 --> 00:10:38,284 They say I'm a throwback. And I am, and so are you. 117 00:10:38,450 --> 00:10:43,664 - Sorry, I shouldn't have said that. - Don't worry. We're happy without it. 118 00:10:47,293 --> 00:10:50,379 You know, I believe you are. 119 00:10:50,546 --> 00:10:54,592 Where you come from, are there a lot of people without the power 120 00:10:54,758 --> 00:10:56,552 and my size? 121 00:10:58,220 --> 00:11:05,060 Alexander, where I come from, size, shape or colour makes no difference. 122 00:11:05,227 --> 00:11:08,606 And nobody has the power. 123 00:11:08,772 --> 00:11:10,774 Nobody? 124 00:11:12,693 --> 00:11:15,529 Somebody wants me. 125 00:11:15,696 --> 00:11:19,617 Captain, it will be very gratifying to leave here. 126 00:11:19,783 --> 00:11:22,494 That might not be easy, should Parmen die. 127 00:11:22,661 --> 00:11:25,539 - Even if he shouldn't. - Yes. 128 00:11:25,706 --> 00:11:30,211 This utopia is one of the best-kept secrets in the galaxy. 129 00:11:30,377 --> 00:11:35,341 Screening themselves from our sensors, locking us into orbit. 130 00:11:35,507 --> 00:11:37,551 All this adds up to a pattern. 131 00:11:37,843 --> 00:11:41,513 Jim, my concoction worked, the fever's broken. 132 00:11:41,680 --> 00:11:45,267 And the infection's begun to drain already. 133 00:11:45,434 --> 00:11:51,982 - You may yet cure the common cold. - If there's a time to go, it's now. 134 00:11:53,984 --> 00:11:55,986 - Scott, here. - KIRK [OVER RADIO]: Beam us up. 135 00:11:56,153 --> 00:12:01,367 - I can't. Everything's frozen. - Turbulence hit you that hard? 136 00:12:01,533 --> 00:12:05,788 - Damage to the ship is minimal. - What caused it? 137 00:12:05,955 --> 00:12:09,458 I don't know, sir. And those are the facts. 138 00:12:09,625 --> 00:12:14,046 - Did you get up into space? - The orbit's locked tighter than ever. 139 00:12:14,213 --> 00:12:18,968 And subspace communication with Starfleet is completely severed. 140 00:12:19,134 --> 00:12:24,014 All right, Scotty. I'll handle it down here. Stand by. 141 00:12:26,433 --> 00:12:30,521 ♪ Great Pan sounds his horn ♪ 142 00:12:31,522 --> 00:12:36,151 ♪ Marking time to the rhyme with his hoof ♪ 143 00:12:36,318 --> 00:12:38,946 ♪ With his hoof ♪ 144 00:12:39,905 --> 00:12:43,867 ♪ Forward, forward in our plan ♪ 145 00:12:44,034 --> 00:12:48,706 ♪ We proceed as we began ♪ 146 00:12:50,708 --> 00:12:54,503 ♪ Reki-kekecks, reki-kekecks... ♪ 147 00:12:55,713 --> 00:12:59,049 - Your Excellency. - Parmen will do. 148 00:12:59,216 --> 00:13:01,885 Philosopher-kings need no titles. 149 00:13:02,052 --> 00:13:06,557 I would like to know why the ship's instrumentation is frozen. 150 00:13:06,724 --> 00:13:12,313 - Why the Enterprise is locked in orbit. - Captain, please. You are mistaken. 151 00:13:12,479 --> 00:13:15,733 I've talked to the engineer aboard the ship. 152 00:13:15,899 --> 00:13:20,321 We've shown our good faith. Now you show yours. 153 00:13:20,487 --> 00:13:24,325 - I want the ship released immediately. - The amenities. 154 00:13:24,491 --> 00:13:28,704 Allow me to remind you that I am the head of this principality. 155 00:13:28,871 --> 00:13:35,961 Guests do not come barging in here making demands and issuing orders. 156 00:13:38,505 --> 00:13:42,343 Guests? You don't know the meaning of the word. 157 00:13:42,509 --> 00:13:47,306 - Guests aren't treated like prisoners. - Do not take that tone with me. 158 00:14:19,713 --> 00:14:22,383 Kirk to Enterprise. Acknowledge. 159 00:14:22,549 --> 00:14:26,178 Enterprise, come in... I can't raise them. 160 00:14:26,345 --> 00:14:29,848 Parmen does not want contact made with the Enterprise. 161 00:14:30,015 --> 00:14:33,769 He may need our medical stores. Why prevent contact? 162 00:14:33,936 --> 00:14:39,483 To shut out any knowledge of his treatment of a Starfleet captain. 163 00:14:39,650 --> 00:14:43,404 Parmen is not concerned with my dignity or safety. 164 00:14:43,570 --> 00:14:46,073 Parmen would not treat you brutally 165 00:14:46,240 --> 00:14:50,619 if he had any intention of releasing you or the Enterprise. 166 00:14:54,498 --> 00:14:56,208 Where are you going? 167 00:14:56,375 --> 00:15:01,088 I don't know. I don't want to go but I can't help myself. 168 00:15:07,010 --> 00:15:09,179 [PLAYS FANFARE] 169 00:15:26,780 --> 00:15:30,451 Gentle spacemen. We are eternally in your debt. 170 00:15:30,617 --> 00:15:34,413 Please accept these trifles as tokens of gratitude, 171 00:15:34,580 --> 00:15:37,124 from the source of our inspiration. 172 00:15:37,291 --> 00:15:39,209 To our captain, 173 00:15:39,376 --> 00:15:44,256 the shield carried by Pericles, a symbol of gallant leadership. 174 00:15:48,969 --> 00:15:52,264 To our silent and cerebral Mr. Spock, 175 00:15:52,431 --> 00:15:56,685 this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow. 176 00:16:00,898 --> 00:16:05,652 And lastly, to Dr. McCoy who saved Platonius and my spouse, 177 00:16:05,819 --> 00:16:11,158 this ancient collection of Greek cures, penned by Hippocrates himself. 178 00:16:18,248 --> 00:16:19,833 Has the Enterprise been released yet? 179 00:16:20,459 --> 00:16:22,336 Captain, wait. 180 00:16:22,503 --> 00:16:28,091 I know what you're thinking. My apologies, you were badly used. 181 00:16:28,258 --> 00:16:34,389 In my own defence, my illness was more disturbing than I realised. 182 00:16:34,556 --> 00:16:37,935 I'm sure you, too, have been out of sorts 183 00:16:38,101 --> 00:16:41,355 and driven to fits of temper and rage. 184 00:16:41,522 --> 00:16:45,567 But unlike you, what I think and feel, for good or ill, 185 00:16:45,734 --> 00:16:51,156 is instantly translated into reality. Find it in your heart to forgive me. 186 00:16:51,323 --> 00:16:53,158 Certainly. 187 00:16:53,325 --> 00:16:55,077 Has the Enterprise been released yet? 188 00:16:55,327 --> 00:16:58,205 It will be shortly. 189 00:16:58,372 --> 00:17:01,792 - Then good day, and thank you. - Not at all. 190 00:17:01,959 --> 00:17:05,921 There is one final request. 191 00:17:06,129 --> 00:17:10,467 After my nearly fatal infection, it has become obvious 192 00:17:10,634 --> 00:17:14,304 that we cannot afford to be without a physician. 193 00:17:14,471 --> 00:17:17,849 We should like you, Dr. McCoy, to remain. 194 00:17:18,016 --> 00:17:20,227 I'm sorry, that's impossible. 195 00:17:20,394 --> 00:17:23,438 Your duties will be extraordinarily light. 196 00:17:23,605 --> 00:17:29,152 You shall be free to read, meditate, conduct research, whatever you like. 197 00:17:29,319 --> 00:17:31,029 The answer is no. 198 00:17:31,363 --> 00:17:33,699 We should like to keep it cordial, but... 199 00:17:33,865 --> 00:17:37,119 we are determined to have you stay, Doctor. 200 00:17:40,163 --> 00:17:44,459 - Dr. McCoy saved your life. - I am losing patience. 201 00:17:44,668 --> 00:17:49,423 - You are a disciple of Plato? - We live in peace and harmony. 202 00:17:49,590 --> 00:17:54,970 Whose harmony? Yours? Plato wanted truth and beauty. 203 00:17:55,137 --> 00:17:57,514 And, above all, justice. 204 00:17:57,681 --> 00:17:59,975 My dear Mr. Spock, 205 00:18:00,142 --> 00:18:05,063 circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato. 206 00:18:05,230 --> 00:18:09,234 But ours is the most democratic society conceivable. 207 00:18:09,401 --> 00:18:13,447 Anyone can, at any moment, be or do anything he wishes, 208 00:18:13,614 --> 00:18:19,286 even become ruler of Platonius, if his mind is strong enough. 209 00:18:19,453 --> 00:18:23,123 If his mind isn't strong, he's torn apart like Alexander? 210 00:18:23,332 --> 00:18:25,125 We are not children. 211 00:18:25,334 --> 00:18:29,921 In your culture, justice is the will of the stronger. 212 00:18:30,088 --> 00:18:34,092 It is forced upon people by means of weapons, spaceships. 213 00:18:34,259 --> 00:18:40,432 Our justice is the will of the stronger mind, a vast improvement. 214 00:18:40,599 --> 00:18:44,394 We don't use weapons for the brutality you practise. 215 00:18:44,561 --> 00:18:46,897 Farewell, Captain. 216 00:18:47,898 --> 00:18:49,733 Come on. 217 00:18:54,029 --> 00:18:55,739 McCoy. 218 00:18:55,906 --> 00:19:00,577 I can't move. They're gonna keep me here no matter what. 219 00:19:00,744 --> 00:19:03,914 - Leave, please. - No, you're the doctor. 220 00:19:04,081 --> 00:19:07,542 They don't want to force you. They're trying... 221 00:19:07,709 --> 00:19:10,170 Go while you still can. 222 00:19:13,674 --> 00:19:16,343 We're not leaving till he's released. 223 00:19:16,510 --> 00:19:19,346 You are not in command. 224 00:19:19,513 --> 00:19:24,184 - Why discuss it? Get rid of them. - That might offend the doctor. 225 00:19:25,227 --> 00:19:28,188 You wish to stay? By all means. 226 00:19:28,355 --> 00:19:30,691 Help us celebrate our anniversary. 227 00:19:30,857 --> 00:19:35,153 I hope we can persuade you to join our tiny republic. 228 00:19:35,320 --> 00:19:39,116 - You won't persuade me. - I think we will. 229 00:20:18,405 --> 00:20:22,075 ♪ Tweedledee, Tweedledum Spacemen marching to a drum ♪ 230 00:20:22,242 --> 00:20:26,997 ♪ We slithe among the mimsy toves And gyre among the borogoves ♪ 231 00:20:35,046 --> 00:20:38,884 You're not staying, McCoy, no matter what he... 232 00:20:42,262 --> 00:20:46,099 Being your slave, 233 00:20:46,975 --> 00:20:50,061 what should I do 234 00:20:50,228 --> 00:20:53,565 but tend upon the hours 235 00:20:53,732 --> 00:20:59,404 and times... of your desire? 236 00:20:59,571 --> 00:21:06,328 I have no precious time at all to spend 237 00:21:06,495 --> 00:21:11,583 Nor service to do, till you... 238 00:21:11,750 --> 00:21:15,504 Stop it! Don't do this to him, Parmen. 239 00:21:16,713 --> 00:21:22,385 McCoy, no matter what he makes me say or do, 240 00:21:22,552 --> 00:21:25,263 the answer's... no. 241 00:21:28,141 --> 00:21:31,311 No, Parmen! Stop it! 242 00:21:39,820 --> 00:21:41,655 Well, Doctor? 243 00:21:45,200 --> 00:21:47,410 I... 244 00:21:47,577 --> 00:21:50,413 I have my orders. 245 00:21:50,580 --> 00:21:52,332 As you wish, Doctor. 246 00:21:58,171 --> 00:22:03,760 Is this your utopia? Your grand vision of the future? 247 00:22:03,927 --> 00:22:05,720 You don't even... 248 00:22:13,520 --> 00:22:15,397 [SCREAMS] 249 00:22:19,693 --> 00:22:23,864 - Enough of your moralising. - We've had too much of yours. 250 00:22:24,030 --> 00:22:27,868 - You'll never get me to stay. - You'll be happy to. 251 00:22:28,034 --> 00:22:32,080 It takes time, but you will be happy to stay. 252 00:24:13,556 --> 00:24:17,936 He's a Vulcan! You can't force emotion out of him. 253 00:24:18,103 --> 00:24:21,940 - You must be joking. - You'll destroy him. 254 00:24:23,733 --> 00:24:26,736 We can't let him die laughing, can we? 255 00:24:28,154 --> 00:24:30,240 [SOBS] 256 00:24:33,034 --> 00:24:36,121 I beg you... 257 00:24:42,085 --> 00:24:43,795 Spock... 258 00:24:46,339 --> 00:24:47,799 Spock... 259 00:24:56,766 --> 00:25:01,438 Don't... let them break you. 260 00:25:10,780 --> 00:25:12,991 Hold on! 261 00:25:14,951 --> 00:25:16,870 Don't... 262 00:25:31,509 --> 00:25:34,345 Parmen, they saved your life! 263 00:25:38,266 --> 00:25:41,436 I'm ashamed to be a Platonian. Ashamed! 264 00:25:51,196 --> 00:25:53,281 [WHINNIES] 265 00:26:00,080 --> 00:26:02,791 How can you let this go on? 266 00:26:35,115 --> 00:26:38,535 - Can you do anything? - No medicine can help. 267 00:26:38,701 --> 00:26:42,038 He'll have to come through this himself. 268 00:26:52,423 --> 00:26:57,262 I trust they did not injure you too much, Captain? 269 00:26:57,428 --> 00:27:00,140 My muscles are sore, that's all. 270 00:27:00,306 --> 00:27:04,435 The humiliation must have been most difficult to bear. 271 00:27:05,520 --> 00:27:07,522 I can understand. 272 00:27:07,689 --> 00:27:12,110 The release of emotions is what keeps us healthy. 273 00:27:12,277 --> 00:27:17,323 - Emotionally healthy, that is. - That may be, Doctor. 274 00:27:17,490 --> 00:27:23,705 However, I have noted that the healthy release of emotion 275 00:27:23,872 --> 00:27:28,668 is frequently very unhealthy for those closest to you. 276 00:27:31,838 --> 00:27:35,925 Which goes to prove there's no perfect solution. 277 00:27:37,927 --> 00:27:40,180 So it would seem. 278 00:27:42,599 --> 00:27:44,559 - Captain. - Yes, Spock. 279 00:27:45,476 --> 00:27:49,522 Do you still feel anger toward Parmen? 280 00:27:51,524 --> 00:27:53,151 Great anger. 281 00:27:53,318 --> 00:27:57,405 - And you, Dr. McCoy? - Yes, and hatred. 282 00:27:58,448 --> 00:28:02,452 Then you must release it, gentlemen, 283 00:28:02,619 --> 00:28:06,539 as I must master mine. 284 00:28:06,706 --> 00:28:10,877 I might have seriously injured you, Captain, 285 00:28:11,044 --> 00:28:13,296 even killed you. 286 00:28:13,463 --> 00:28:18,843 They have evoked such great hatred in me, 287 00:28:20,053 --> 00:28:23,097 I cannot allow it to go further. 288 00:28:25,642 --> 00:28:27,769 I must... 289 00:28:27,936 --> 00:28:29,812 ...master it. 290 00:28:31,231 --> 00:28:34,984 I must... control... 291 00:28:43,243 --> 00:28:44,702 Jim... 292 00:28:52,085 --> 00:28:55,213 This is senseless. I'm staying. 293 00:28:55,380 --> 00:28:58,466 - You can't. - Parmen promised you'll be safe. 294 00:28:58,675 --> 00:29:03,554 He'd let us beam up then plunge the ship back into the atmosphere. 295 00:29:03,721 --> 00:29:05,014 Why trick me? 296 00:29:05,181 --> 00:29:09,143 Because if he killed us outright, you'd retaliate. 297 00:29:09,310 --> 00:29:11,729 You're a doctor, you have the means. 298 00:29:11,896 --> 00:29:16,359 Bones, I know you're trying to do the right thing, 299 00:29:16,526 --> 00:29:18,653 but if any one of us escaped, 300 00:29:18,820 --> 00:29:23,157 Parmen knows Starfleet would never let this planet go unpunished. 301 00:29:23,324 --> 00:29:27,328 Sacrifice yourself and you sign our death warrant. 302 00:29:27,495 --> 00:29:31,874 He's right. I should have warned you. 303 00:29:32,041 --> 00:29:35,044 They were treating you the same way they treat me. 304 00:29:35,211 --> 00:29:37,547 Only you fight them. 305 00:29:40,216 --> 00:29:45,096 All the time, I thought it was me, my mind couldn't move a pebble. 306 00:29:45,263 --> 00:29:50,685 They even told me I was lucky they kept me around, and I believed them. 307 00:29:50,852 --> 00:29:53,730 The arms and legs of everybody's whim. 308 00:29:53,896 --> 00:29:57,567 Look down, don't meet their eyes. Smile. 309 00:29:58,443 --> 00:30:02,280 These great people, they were gods to me. 310 00:30:02,447 --> 00:30:05,408 But you showed me what they really are. 311 00:30:05,575 --> 00:30:11,581 And now I know, it's not me, it's not my size, it's them. 312 00:30:13,082 --> 00:30:15,168 It's them! 313 00:30:24,677 --> 00:30:27,805 - Put it down. - No, this is the best thing. 314 00:30:27,972 --> 00:30:30,391 - Do what I say. - I'm gonna cut them. 315 00:30:30,558 --> 00:30:36,397 Parmen first, and they'll all get infected. But this time, let them die. 316 00:30:36,564 --> 00:30:39,609 Let me give them a taste of what they gave me. 317 00:30:39,776 --> 00:30:42,278 They're gonna kill you, anyway. 318 00:30:42,445 --> 00:30:45,490 In that case, what's the point in you dying too? 319 00:30:47,200 --> 00:30:49,202 Give it to me. 320 00:30:57,960 --> 00:31:02,965 That's the first time anybody ever thought of my life before his own. 321 00:31:06,803 --> 00:31:12,809 I should have told you when you first came that they were gonna kill you. 322 00:31:12,975 --> 00:31:16,270 - I was afraid. - It's all right. 323 00:31:16,437 --> 00:31:18,940 It's all right, Alexander. 324 00:31:19,107 --> 00:31:21,818 We haven't given up. 325 00:31:21,984 --> 00:31:25,154 And there may be something you can do to help. 326 00:31:27,115 --> 00:31:29,867 - Anything, you just tell me. - All right. 327 00:31:30,034 --> 00:31:33,830 Did the Platonians always have this power? 328 00:31:33,996 --> 00:31:37,542 - No, not until we came to this planet. - Alexander. 329 00:31:37,750 --> 00:31:41,838 Is it possible for you to recall how long after you arrived 330 00:31:42,004 --> 00:31:45,341 that their power began to develop? 331 00:31:45,508 --> 00:31:49,887 Six months after we got here, they started pushing me around. 332 00:31:50,054 --> 00:31:54,058 How many months' supplies did you bring with you? 333 00:31:54,267 --> 00:31:58,146 - Four, I think... Three. - That's close enough. 334 00:31:58,312 --> 00:32:03,860 Fascinating. Their power developed after eating the native foods. 335 00:32:05,153 --> 00:32:06,362 That's right. 336 00:32:06,529 --> 00:32:11,534 It's logical to assume a connection between the psychokinetic power 337 00:32:11,701 --> 00:32:13,536 and eating native foods. 338 00:32:13,703 --> 00:32:17,206 Why wouldn't Alexander have the same power? 339 00:32:17,373 --> 00:32:20,835 Perhaps he cannot absorb the crucial element. 340 00:32:21,002 --> 00:32:24,172 Bones, take a reading of Alexander's blood. 341 00:32:26,007 --> 00:32:29,719 Not that I'm afraid, but will it hurt much? 342 00:32:29,886 --> 00:32:31,762 You won't even know it happened. 343 00:32:31,929 --> 00:32:35,057 You have a reading of Parmen's blood. 344 00:32:35,224 --> 00:32:39,020 He has the highest psychokinetic ability 345 00:32:39,187 --> 00:32:42,398 and Alexander the lowest, in the same conditions. 346 00:32:42,565 --> 00:32:48,446 Alexander probably has a biochemical deficiency relative to Platonius. 347 00:32:48,613 --> 00:32:52,742 I'll run both samples through for a comparative test. 348 00:32:52,909 --> 00:32:56,412 If our theory works out, we've got a weapon. 349 00:32:58,873 --> 00:33:02,585 The difference between Parmen's blood and Alexander's 350 00:33:02,752 --> 00:33:06,756 is the concentration of kironide broken down by hormone. 351 00:33:06,964 --> 00:33:11,093 Kironide. A high-energy source. That could be it. 352 00:33:11,260 --> 00:33:16,599 The hormones confirm the hypothesis. They also regulate body growth. 353 00:33:16,766 --> 00:33:18,768 You mean... 354 00:33:18,935 --> 00:33:22,980 The same thing that kept me from having the power made me a dwarf? 355 00:33:23,147 --> 00:33:27,944 Yes. It's also obvious why Parmen kept this utopia secret. 356 00:33:28,152 --> 00:33:32,949 Anyone remaining here long enough would acquire the power. 357 00:33:33,115 --> 00:33:34,867 Exactly. 358 00:33:36,494 --> 00:33:40,623 There must be a quick way of building up kironide in our blood. 359 00:33:40,790 --> 00:33:44,210 - It's possible. - What are we waiting for? 360 00:33:54,262 --> 00:33:55,680 What is it? 361 00:33:55,846 --> 00:34:00,685 Even if the kironide has an effect, it may not help us get out. 362 00:34:00,851 --> 00:34:04,021 - Yes, there are 38 of them. - Point taken. 363 00:34:04,188 --> 00:34:07,149 But the power is not additive. 364 00:34:07,316 --> 00:34:10,903 If it were, considering the Platonians propensities, 365 00:34:11,070 --> 00:34:15,783 two or three would have combined forces and deposed Parmen. 366 00:34:15,950 --> 00:34:17,493 He's right. 367 00:34:17,660 --> 00:34:21,163 Parmen says each has his own power frequency. 368 00:34:21,330 --> 00:34:25,209 When they tried to combine their powers, it never worked. 369 00:34:26,502 --> 00:34:29,338 - I'm ready. - Let's not waste time. 370 00:34:29,505 --> 00:34:33,175 Give us double the concentration in Parmen's blood. 371 00:34:33,342 --> 00:34:35,386 The time factor concerns me. 372 00:34:35,553 --> 00:34:41,434 It may take days before there's enough kironide to benefit us. 373 00:34:41,601 --> 00:34:43,227 Yes. 374 00:34:44,437 --> 00:34:46,814 What about Alexander? 375 00:34:46,981 --> 00:34:50,651 Since the kironide's injected directly into his blood, 376 00:34:50,818 --> 00:34:54,405 it should work on him better because he's acclimated. 377 00:34:54,572 --> 00:34:58,534 Oh, no. Not after what they've done to me. 378 00:34:58,701 --> 00:35:03,205 Why not? You could take Parmen's place and run the whole planet. 379 00:35:04,248 --> 00:35:07,835 You think that's what I want? To become one of them? 380 00:35:08,002 --> 00:35:10,046 Become my own enemy? 381 00:35:10,212 --> 00:35:13,841 Lie around like a big blob and have things done for me? 382 00:35:14,008 --> 00:35:17,887 I want to move around for myself, laugh or cry for myself. 383 00:35:18,054 --> 00:35:20,681 You can keep your precious power. 384 00:35:20,848 --> 00:35:25,603 All I ask is one thing. If you make it out of here, take me with you. 385 00:35:25,770 --> 00:35:30,191 Drop me any place they never heard of kironide or Platonius. 386 00:35:39,492 --> 00:35:41,452 KIRK: Nurse... 387 00:35:41,619 --> 00:35:43,579 Lieutenant Uhura... 388 00:35:57,760 --> 00:36:01,972 I guess we weren't sufficiently entertaining. 389 00:36:23,828 --> 00:36:25,663 Are we glad to see you! 390 00:36:25,830 --> 00:36:27,790 We were forced to beam down. 391 00:36:27,957 --> 00:36:30,584 It was like becoming someone's puppet. 392 00:36:30,751 --> 00:36:35,589 I thought I was sleepwalking. I couldn't stop myself. 393 00:36:35,756 --> 00:36:37,341 [LAUGHTER] 394 00:36:37,508 --> 00:36:41,387 Captain, what is it? What's going on? 395 00:36:43,764 --> 00:36:49,019 - Do you feel any effect of the kironide? - I experienced a slight flush. 396 00:36:49,186 --> 00:36:51,731 So did I. Let's try a simple test. 397 00:36:51,897 --> 00:36:55,151 Concentrate on raising this plate of fruit. 398 00:37:03,200 --> 00:37:05,161 Nothing. 399 00:37:05,327 --> 00:37:07,413 [APPLAUSE] 400 00:37:19,842 --> 00:37:23,512 Fellow academicians, 2,500 years ago, 401 00:37:23,679 --> 00:37:29,310 a band of hearty vagabonds arrived on this rough-hewn planet. 402 00:37:29,477 --> 00:37:32,521 There was hardship, back-breaking toil, 403 00:37:32,688 --> 00:37:37,485 and then a divine providence graced our genius and dedication 404 00:37:37,651 --> 00:37:43,949 with the power of powers, and through it our every need instantly materialised. 405 00:37:44,116 --> 00:37:48,621 We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood. 406 00:37:48,788 --> 00:37:53,459 This is a festive occasion, for tonight we welcome into that brotherhood 407 00:37:53,626 --> 00:37:56,504 its first new member. 408 00:37:56,670 --> 00:38:00,966 Not yet, Parmen. You have to convince the doctor first. 409 00:38:02,760 --> 00:38:04,970 They'll never do it, Jim. 410 00:38:05,137 --> 00:38:10,142 Doctor, please, you have destroyed the festive mood of the ladies. 411 00:38:10,309 --> 00:38:12,853 We must recapture it at once. 412 00:38:13,020 --> 00:38:14,814 I know. 413 00:38:14,980 --> 00:38:19,693 What would be better than a serenade from the laughing spaceman? 414 00:38:34,500 --> 00:38:39,547 ♪ Take care young ladies and value your wine ♪ 415 00:38:41,173 --> 00:38:46,136 ♪ Be watchful of young men in their velvet prime ♪ 416 00:38:47,179 --> 00:38:52,643 ♪ Deeply they'll swallow from your finest kegs ♪ 417 00:38:53,602 --> 00:38:56,438 ♪ Then swiftly be gone ♪ 418 00:38:56,605 --> 00:38:59,275 ♪ Leaving bitter dregs ♪ 419 00:38:59,984 --> 00:39:03,153 ♪ Aaaah-aaaah ♪ 420 00:39:04,280 --> 00:39:06,365 ♪ Bitter dregs ♪ 421 00:39:08,409 --> 00:39:13,163 ♪ With smiling words and tender touch ♪ 422 00:39:14,665 --> 00:39:19,670 ♪ Man offers little and asks for so much ♪ 423 00:39:21,463 --> 00:39:26,719 ♪ He loves in the breathless excitement of night ♪ 424 00:39:27,761 --> 00:39:34,977 ♪ Then leaves with your treasure in cold morning light ♪ 425 00:39:35,144 --> 00:39:38,480 ♪ Aaaah-aaaah ♪ 426 00:39:39,857 --> 00:39:43,152 ♪ In cold morning light ♪ 427 00:39:49,867 --> 00:39:52,912 Now, let the revels begin. 428 00:40:17,519 --> 00:40:20,356 [CROWD LAUGHS] 429 00:40:22,316 --> 00:40:24,360 [APPLAUSE] 430 00:40:32,409 --> 00:40:35,204 How faithless and fickle. 431 00:40:35,371 --> 00:40:38,207 Make up your minds! 432 00:40:41,877 --> 00:40:46,048 I'm so ashamed. Please, make them stop. 433 00:40:46,215 --> 00:40:48,717 We have tried. 434 00:40:49,843 --> 00:40:53,430 Please, please make them stop. 435 00:41:01,438 --> 00:41:04,066 I haven't the power. 436 00:41:05,859 --> 00:41:08,988 I'm deeply sorry. 437 00:41:09,154 --> 00:41:11,865 We've failed you. 438 00:41:12,908 --> 00:41:16,078 For so long, I've wanted to be close to you. 439 00:41:16,245 --> 00:41:19,915 Now all I want to do is crawl away and die. 440 00:41:29,258 --> 00:41:33,095 Careful, Mr. Spock, too much love is dangerous. 441 00:41:34,805 --> 00:41:38,809 Remember, Cupid's arrow kills Vulcans. 442 00:41:44,940 --> 00:41:49,862 I'm so frightened, Captain. I'm so very frightened. 443 00:41:50,029 --> 00:41:55,492 That's the way they want you to feel. It makes them think they're alive. 444 00:41:55,659 --> 00:41:58,120 I know it. 445 00:41:58,287 --> 00:42:02,499 But... I wish I could stop trembling. 446 00:42:02,666 --> 00:42:05,711 Try not... to think of them. 447 00:42:13,469 --> 00:42:15,220 Try! 448 00:42:20,225 --> 00:42:23,228 I'm thinking... 449 00:42:23,437 --> 00:42:27,941 ...of all the times on the Enterprise when I was scared to death. 450 00:42:30,444 --> 00:42:33,822 And I would see you so busy at your commands, 451 00:42:34,823 --> 00:42:38,577 and I would hear your voice from all parts of the ship, 452 00:42:39,536 --> 00:42:41,663 and my fears would fade. 453 00:42:41,830 --> 00:42:45,000 And now they're making me tremble. 454 00:42:46,043 --> 00:42:48,170 But I'm not afraid. 455 00:42:49,505 --> 00:42:52,382 I am not afraid. 456 00:43:03,352 --> 00:43:06,188 [LAUGHTER AND APPLAUSE] 457 00:43:10,484 --> 00:43:13,445 Parmen, let's get on with it. 458 00:43:13,612 --> 00:43:17,699 You are so impatient. Observe the doctor and learn. 459 00:43:17,866 --> 00:43:22,037 He's content to wait for the pièce de résistance. 460 00:43:57,447 --> 00:44:01,410 You're half dead, all of you. 461 00:44:01,577 --> 00:44:04,580 You've been dead for centuries. 462 00:44:04,746 --> 00:44:08,083 We may disappear tomorrow, but we're living now. 463 00:44:08,250 --> 00:44:10,169 You can't stand that. 464 00:44:10,335 --> 00:44:13,964 You're half crazy because there's nothing inside. 465 00:44:14,131 --> 00:44:18,844 You have to torture us to convince yourselves you're superior. 466 00:44:51,585 --> 00:44:54,129 Stop it, Parmen! 467 00:44:54,296 --> 00:44:58,133 I'll do whatever you want, I'll serve you, but stop it! 468 00:45:02,137 --> 00:45:03,805 Parmen. 469 00:45:03,972 --> 00:45:06,475 Alexander again. 470 00:45:06,642 --> 00:45:11,813 He likes to play with knives. Very well, we shall indulge him. 471 00:45:45,222 --> 00:45:47,349 Who did that? 472 00:45:51,186 --> 00:45:53,522 - I did. - Impossible! 473 00:45:53,689 --> 00:45:57,526 Quite possible. And logical. 474 00:46:01,238 --> 00:46:03,407 - What is it? - What's going on? 475 00:46:03,573 --> 00:46:08,287 Platonians, the next one of you that tries any trick, will get hurt. 476 00:46:08,453 --> 00:46:12,916 We have your psychokinetic ability at twice your power level. 477 00:46:13,083 --> 00:46:16,169 Not twice mine. 478 00:46:42,237 --> 00:46:45,907 Captain, no! 479 00:46:49,619 --> 00:46:52,414 I beg of you, I'll do anything you say. 480 00:46:52,581 --> 00:46:55,125 I do not wish to die. 481 00:46:59,087 --> 00:47:03,800 Captain? Do you hear me? 482 00:47:05,344 --> 00:47:07,929 Don't stop me. Let me finish him off! 483 00:47:11,016 --> 00:47:13,268 You want to be like him? 484 00:47:37,125 --> 00:47:41,338 Parmen, listen to me. I could have had your power, but I didn't want it. 485 00:47:41,505 --> 00:47:44,508 I could have had your place right now. 486 00:47:44,674 --> 00:47:49,304 But the sight of you and your Academicians sickens me. 487 00:47:49,471 --> 00:47:53,975 You're the most contemptible things in this universe. 488 00:48:03,193 --> 00:48:10,075 Captain. You knew I intended to destroy both you and the Enterprise. 489 00:48:10,283 --> 00:48:12,661 Yet you spared me. 490 00:48:12,828 --> 00:48:15,831 To us, killing is murder, even for revenge. 491 00:48:15,997 --> 00:48:18,500 There will be other starships... 492 00:48:18,667 --> 00:48:21,586 No need for concern. They'll be safe. 493 00:48:21,795 --> 00:48:26,508 I've begun to think we've become bizarre and unproductive, 494 00:48:26,675 --> 00:48:30,887 existing merely to nourish our powers, it's time for fresh air. 495 00:48:31,054 --> 00:48:34,266 - We'll welcome your visits. - I don't believe you. 496 00:48:34,433 --> 00:48:36,685 That would be uncharacteristic. 497 00:48:36,852 --> 00:48:41,189 We must expect that the moment we leave here, your fear will be gone. 498 00:48:41,356 --> 00:48:43,900 You'll again be as sadistic and arrogant 499 00:48:44,067 --> 00:48:46,361 as your 2,500 years have made you. 500 00:48:46,528 --> 00:48:49,865 We can recreate that power in a matter of hours. 501 00:48:50,031 --> 00:48:53,368 So don't try anything. 502 00:48:55,537 --> 00:48:58,039 Understood, Captain. 503 00:48:58,206 --> 00:49:01,877 And you're right, none of us can be trusted. 504 00:49:02,043 --> 00:49:06,256 Uncontrolled, power will turn even saints into savages. 505 00:49:06,423 --> 00:49:09,718 We all live down to our lowest impulses. 506 00:49:09,885 --> 00:49:13,221 You're very good at making speeches. 507 00:49:13,388 --> 00:49:17,267 Just make sure that this one sinks in. 508 00:49:17,434 --> 00:49:19,561 Now move aside. 509 00:49:23,565 --> 00:49:25,066 Alexander. 510 00:49:29,237 --> 00:49:32,616 Kirk to Enterprise. Mr. Scott, prepare to beam us up. 511 00:49:32,782 --> 00:49:35,410 I have a little surprise for you. 512 00:49:35,577 --> 00:49:38,246 I'm bringing a visitor aboard. 41681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.