All language subtitles for zhr-thin.ice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,976 --> 00:01:28,804 Van egy mondás.: ''Semmit ne higgy el, ha hallod. Ha látod, elhiheted a felét. '' 2 00:01:30,024 --> 00:01:33,938 Jó tanács. Sokan próbálják rávenni az embert mindenféle dolgokra. 3 00:01:36,197 --> 00:01:38,190 Bármivel kezdeményezhetünk beszélgetést. 4 00:01:38,282 --> 00:01:39,907 ''Elnézést, megmondaná, mennyi az idő?'' 5 00:01:41,119 --> 00:01:43,076 Nevethetnek, de ez egy régi jó trükk. 6 00:01:43,162 --> 00:01:45,202 Hotelekben vadásszanak kliensek után! 7 00:01:45,289 --> 00:01:47,911 Az otthonuktól távol szívesen cseverésznek az emberek. 8 00:01:48,501 --> 00:01:50,707 Keltsék fel a figyelmüket egy szomorú sztorival! 9 00:01:50,795 --> 00:01:53,416 Csapjanak le rájuk a lehető legrosszabb következményekkel! 10 00:02:16,362 --> 00:02:18,651 Igen. Nem is volt még ilyen jó vadászkutyám. 11 00:02:18,739 --> 00:02:21,028 Elnézést, megmondaná, mennyi az idő? 12 00:02:21,659 --> 00:02:22,690 20.45. 13 00:02:23,744 --> 00:02:24,907 Szabadságon vannak? 14 00:02:25,371 --> 00:02:26,782 Igen, most van fácán vadászidény. 15 00:02:26,956 --> 00:02:30,621 Nem is tudom, hol múlassam ma az időt: a Potawatomi Múzeumban 16 00:02:30,710 --> 00:02:31,908 vagy a fedett vízi parkban? 17 00:02:32,295 --> 00:02:33,326 Egyikben se. 18 00:02:36,048 --> 00:02:40,046 Én nem vagyok valami nagy vadász. De van egy barátom, aki az. Volt. 19 00:02:41,387 --> 00:02:44,721 Fürjvadászat közben véletlenül arcon lőtték. 20 00:02:44,807 --> 00:02:46,599 A fél arcát szétroncsolta a golyó. 21 00:02:47,852 --> 00:02:51,055 Persze beperelte a pasast, 1,2 millió dollár kártérítést követelt. 22 00:02:51,189 --> 00:02:52,849 Szegény elvesztette a házát, a kocsiját. 23 00:02:52,940 --> 00:02:56,605 Legutóbb azt hallottam róla, hogy az erdőben él egy kartondobozban. 24 00:02:56,778 --> 00:02:58,569 Ide vezethet egy véletlen baleset. 25 00:02:58,654 --> 00:03:02,189 De nem jutott volna ide, ha van felelősségbiztosítása. 26 00:03:05,953 --> 00:03:08,871 Gratulálok a díjadhoz! 27 00:03:09,248 --> 00:03:10,659 Ugyan! Semmiség az egész. 28 00:03:10,750 --> 00:03:11,829 ÜDV A BAGÁZS TERMÉBEN 29 00:03:11,918 --> 00:03:14,456 Phil Peters díja, az már valami. Nézz rá! 30 00:03:14,587 --> 00:03:16,165 Milliós bevételt generál, 31 00:03:16,255 --> 00:03:18,711 mert hat ügyfélkereső embere is van. 32 00:03:18,883 --> 00:03:20,923 És? Lassan indul be az év. Majd rákapcsolsz. 33 00:03:21,010 --> 00:03:23,335 Persze. El akarok jutni Arubára, mondtam már? 34 00:03:23,429 --> 00:03:26,549 Igen, mutattad a brosúrát. Pazar hely. 35 00:03:26,766 --> 00:03:27,964 Arubáért megéri gürcölni. 36 00:03:28,101 --> 00:03:30,852 Össze se lehet hasonlítani ezzel a béna Wisconsinnal. 37 00:03:30,937 --> 00:03:33,143 -Induljunk! -Ó! Mennem kell. 38 00:03:33,231 --> 00:03:34,262 Persze, menj csak! 39 00:03:39,737 --> 00:03:41,481 -Vigyázzatok az úton! -Rendben. 40 00:03:42,156 --> 00:03:44,279 Csak óvatosan a jeges utakon! 41 00:03:47,537 --> 00:03:50,206 Felváltaná ezt? 50-es kell az automatához. 42 00:03:50,289 --> 00:03:53,789 Hagyja a pirított kukoricát! Az egyik ismerősömnek az álla bánta. 43 00:03:56,212 --> 00:03:57,754 -A szabadságát tölti? -Jó napot, igen. 44 00:03:58,631 --> 00:04:03,008 Bob Egan vagyok, tegnap ott voltam a szemináriumán. De izgalmas! Hogy van? 45 00:04:03,636 --> 00:04:04,834 -Ott volt a kongresszuson? -Ott. 46 00:04:05,346 --> 00:04:07,635 Örülők, hogy találkoztunk. 47 00:04:28,119 --> 00:04:30,824 Baklövés volt elengedni. 48 00:04:31,247 --> 00:04:33,916 Nem, dehogy! Kolléga volt. Majd átadom neki később. 49 00:04:34,125 --> 00:04:38,372 Ha később is ráér, miért ne használnánk addig? 50 00:04:38,796 --> 00:04:41,204 Most vesztettem 40 dolcsit a játékteremben. 51 00:04:42,717 --> 00:04:45,172 Kéne valami, ami felvidít. 52 00:04:53,019 --> 00:04:54,727 Oké. Rendben. Nem, nem. Erre, erre! 53 00:04:55,813 --> 00:04:58,055 -Azt hiszem. -Oké, mennyit kell még menni? 54 00:05:02,028 --> 00:05:04,317 Hűha! Jó estét! 55 00:05:04,405 --> 00:05:06,398 Bemutatom Sherrit. 56 00:05:07,074 --> 00:05:08,533 Nyertes a pasas! 57 00:05:09,869 --> 00:05:12,574 Érdekli a biztosítások világa, úgyhogy... 58 00:05:15,458 --> 00:05:17,996 Csak segítek neki lemozogni. 59 00:05:25,176 --> 00:05:27,299 Na jó, itt a mosdó. 60 00:05:27,720 --> 00:05:31,006 -Igazi lakosztály! -Igen. 61 00:05:31,390 --> 00:05:32,422 Milyen puccos! 62 00:05:41,067 --> 00:05:44,234 -Látod? Nyertes vagy. -Igen. 63 00:05:44,904 --> 00:05:45,935 Minibár! 64 00:05:46,781 --> 00:05:50,114 Ne! Egy kisebb vagyont is elkérnek érte. Ne nyisd ki! 65 00:05:54,205 --> 00:05:57,491 Na jó. Korán reggel értekezletem lesz. Oké? 66 00:05:57,625 --> 00:06:00,994 Azt mondtad, ugye, hogy egy barátod eljön érted? 67 00:06:02,797 --> 00:06:05,169 Ne, ne, ne! Figyelj, 68 00:06:06,259 --> 00:06:08,216 sajnálom, de le kell feküdnöm aludni. 69 00:06:08,928 --> 00:06:11,466 Csak egyet az útra, jó? Kocc! 70 00:06:20,606 --> 00:06:22,516 Na jó, akkor szia! Ennyi volt mára. 71 00:06:22,817 --> 00:06:24,560 Oké. 72 00:06:27,196 --> 00:06:28,525 Na jó. 73 00:06:29,949 --> 00:06:32,784 Ez nem túl jó ötlet. Komolyan. Nem... 74 00:07:04,609 --> 00:07:06,019 A fenébe! 75 00:07:19,290 --> 00:07:20,321 A francba! 76 00:07:23,544 --> 00:07:25,122 Defektes a biztonsági rendszerük. 77 00:07:25,213 --> 00:07:27,454 Még jó, hogy itt hagytam a hitelkártyámat. 78 00:07:27,840 --> 00:07:29,880 Tegnap ellopták a szobámból a tárcámat. 79 00:07:30,218 --> 00:07:32,341 Sajnálom, uram. Hívatom az igazgatót. 80 00:07:32,428 --> 00:07:34,220 A kockázati biztosítása talán fedezi. 81 00:07:34,764 --> 00:07:36,970 Jézusom! 4,50 dollár egy diétás kóláért! 82 00:07:37,642 --> 00:07:38,970 Ez kétszeres rablás! 83 00:07:39,685 --> 00:07:42,011 Megértem. Tőlem is csak úgy elfolyik a pénz. 84 00:07:42,355 --> 00:07:45,309 De szerencsés vagyok. Kifizetődött az utam. Állást ajánlottak. 85 00:07:45,399 --> 00:07:47,191 Remek, úgyis vissza akartam költőzni, 86 00:07:47,276 --> 00:07:48,771 hogy a nejem látogathassa a szüleit. 87 00:07:48,861 --> 00:07:49,940 -Mr. Prohaska! -Igen? 88 00:07:50,655 --> 00:07:53,193 Szerencséje van. Megtaláltuk a tárcáját a kaszinóban. 89 00:07:54,075 --> 00:07:56,696 Látom, a papír kellett a nőnek, nem a műanyag. Csodás. 90 00:07:57,078 --> 00:07:58,109 A nőnek? 91 00:07:58,579 --> 00:08:00,655 Biztos az egyik szobalány lopta el. 92 00:08:01,290 --> 00:08:02,915 Szép tőle, hogy a tárcámat is kipucolta. 93 00:08:03,543 --> 00:08:06,876 Várjon! Maradt pár húszasom. 94 00:08:08,214 --> 00:08:11,001 Tessék, az útra. 95 00:08:11,175 --> 00:08:14,260 Itt a névjegykártyám, 96 00:08:14,470 --> 00:08:18,088 majd visszaküldi a pénzt, ha jobb helyzetbe kerül. 97 00:08:19,475 --> 00:08:22,013 Jó. Köszönöm, Bob Egan! 98 00:08:22,311 --> 00:08:23,936 -Nincs mit! -Köszönöm! 99 00:08:24,522 --> 00:08:27,274 Rohannom kell. Elbúcsúzom az új főnökömtől. 100 00:08:48,087 --> 00:08:50,792 Szóval Phil Petersnek fog dolgozni? 101 00:08:51,257 --> 00:08:52,632 Maga az? Igen, igen. 102 00:08:52,800 --> 00:08:55,671 Igazából én is új alkalmazottat keresek. 103 00:08:56,095 --> 00:08:57,340 Tényleg? 104 00:08:57,430 --> 00:09:01,891 Úgy beszélt odabent, mint akinek már virágzik az üzlete. Meg vagyok lepve. 105 00:09:02,018 --> 00:09:04,224 Úgy hat ügynök dolgozik nekem. 106 00:09:04,312 --> 00:09:06,719 A legjobbak az államban. Mesés évünk volt. 107 00:09:06,814 --> 00:09:09,436 -Értem. Nos... -Hol is laknak a neje szülei? 108 00:09:09,817 --> 00:09:11,146 -Racine-ben. -Tényleg? 109 00:09:11,694 --> 00:09:13,236 Az közel van a körzetemhez. 110 00:09:13,905 --> 00:09:16,063 Phil mennyit ajánlott önnek? 111 00:09:16,741 --> 00:09:20,691 70-30-as profitmegosztást, kezdetben, míg meg nem szerzem az állami engedélyt, 112 00:09:20,787 --> 00:09:24,238 ami egész méltányos, hisz új vagyok a szakmában. 113 00:09:24,332 --> 00:09:25,707 Hagyja, hogy ennyit lenyúljon? 114 00:09:25,833 --> 00:09:29,498 5%-kal többet ajánlok. 115 00:09:31,297 --> 00:09:32,957 -5%-kal? -Igen. 116 00:09:33,966 --> 00:09:35,876 -Jól hangzik. -Szerintem is. 117 00:09:36,385 --> 00:09:38,959 -Jó, oké. -Oké. 118 00:09:40,014 --> 00:09:42,683 Rendben. Remek, benne vagyok. Kösz, Mickey! 119 00:09:54,487 --> 00:09:56,859 Hoztam még pár biztosítási dokumentumot. 120 00:09:57,740 --> 00:10:00,527 Mehetnek a nevem alatt, míg meg nem kapod az engedélyt. 121 00:10:00,743 --> 00:10:03,151 Nagyon köszönöm! Ez fantasztikus! 122 00:10:03,413 --> 00:10:05,820 Utánanézek, mikor lesz a legközelebbi vizsga. 123 00:10:06,290 --> 00:10:08,164 Ne kapkodd el, készülj rá! 124 00:10:08,418 --> 00:10:11,703 A titkárnőm szerint szigorítottak a vizsgán. Vizsga-előkészítőre jár. 125 00:10:11,921 --> 00:10:14,210 Tényleg? Ő is neked fog ügynökösködni? 126 00:10:14,882 --> 00:10:17,171 Karla? Hát, nem tudom. 127 00:10:17,885 --> 00:10:21,835 Az fekszik neki, ha részletekkel bíbelődhet. A bürokratikus irkafirka. 128 00:10:22,223 --> 00:10:23,682 Ilyen a női agy. 129 00:10:24,225 --> 00:10:26,218 Értem. Értem. 130 00:10:27,979 --> 00:10:31,644 Legközelebb beugranék az irodádba. 131 00:10:31,732 --> 00:10:33,143 Megismerkednék a többiekkel. 132 00:10:33,234 --> 00:10:34,942 Nem szoktak bent lenni az ügynökeink. 133 00:10:35,361 --> 00:10:36,440 Ez az új iroda. 134 00:10:36,654 --> 00:10:39,904 A legtöbb üzletet telefonon bonyolítjuk, egyébként kapcsolatokat építünk. 135 00:10:39,991 --> 00:10:43,241 Te is szerezhetnél pár klubtagságot. 136 00:10:48,166 --> 00:10:50,953 -Ezt a hideget nem tudom megszokni. -Nem is lehet. 137 00:10:52,044 --> 00:10:54,796 És ha épp nincs tél, karbantartják az utakat. 138 00:10:55,298 --> 00:10:58,299 Jó kis verda! Könnyű kiszúrni. 139 00:10:58,384 --> 00:10:59,547 2. LEGJOBB JÁTÉKOS 140 00:10:59,635 --> 00:11:01,794 Igen, rólam szól. Kár, hogy egy szemét megelőzött. 141 00:11:01,888 --> 00:11:04,426 -Ezt nézd! -El akartam mondani, 142 00:11:05,057 --> 00:11:07,631 hogy beugrottam a 45-ős útra a fuvarozóhoz. 143 00:11:07,727 --> 00:11:09,470 Remélem, megérte a hosszú utat. 144 00:11:09,645 --> 00:11:12,765 Igen, igen. Nagyon rendes pasas, de rájöttünk, 145 00:11:12,857 --> 00:11:15,811 hogy jobban jár a régi fuvarozói biztosításával. 146 00:11:18,696 --> 00:11:21,152 Nem árt előnyösen tálalni a szolgáltatásunkat, Bob. 147 00:11:21,365 --> 00:11:23,323 Az az igazság, hogy nem volt rá pénze. 148 00:11:23,409 --> 00:11:26,114 De bemutatott egy szomszédjának, 149 00:11:26,329 --> 00:11:28,120 akinek kockázati biztosításcsomag kell. 150 00:11:28,206 --> 00:11:30,661 Kedves öregember. Nyugdíjas farmer. 151 00:11:30,792 --> 00:11:33,033 -Elmegyek hozzá. -Vigyázz az idősekkel! 152 00:11:33,294 --> 00:11:35,832 Egész nap feltartanak, csak hogy beszélhessenek valakivel! 153 00:11:36,297 --> 00:11:38,669 Nem, nem. Öt tényleg érdekli a biztosítás. 154 00:11:38,883 --> 00:11:40,508 Csak a csomag nagysága kérdéses. 155 00:11:40,593 --> 00:11:42,135 Nem célunk túlbiztosítani. 156 00:11:43,888 --> 00:11:45,347 Biztosításból sosincs elég! 157 00:12:05,451 --> 00:12:08,820 Idős, biztos elfelejtette. Nem szeretném vesztegetni az időd. 158 00:12:09,038 --> 00:12:10,532 Majd visszajövök a jövő héten. 159 00:12:10,623 --> 00:12:13,957 De kösz, hogy eljöttél segíteni. 160 00:12:14,043 --> 00:12:15,206 Hólapátolás kontár módra. 161 00:12:15,795 --> 00:12:16,910 Balesetveszélyes. 162 00:12:17,296 --> 00:12:20,915 Hangsúlyozd majd neki, ijeszd meg, jó? 163 00:12:21,008 --> 00:12:23,879 Bob? Örülők, hogy látom! 164 00:12:23,970 --> 00:12:25,547 Jó napot, Frank! 165 00:12:26,389 --> 00:12:27,931 Mickey, bemutatom Frank Richie-t. 166 00:12:28,015 --> 00:12:30,388 Ő érdeklődött a teherautó-biztosítás iránt. 167 00:12:30,518 --> 00:12:33,934 -Mickey Prohaska. Jó napot! -Örvendek! 168 00:12:34,689 --> 00:12:36,480 Bob, köszönöm a segítségét! 169 00:12:36,983 --> 00:12:39,022 200 dolcsit spórolt nekem. 170 00:12:39,110 --> 00:12:40,652 Gorvy-hoz jöttek? 171 00:12:40,736 --> 00:12:42,563 Igen, de úgy tűnik, nincs itthon. 172 00:12:42,655 --> 00:12:44,695 Jöjjenek! Talán csak alszik. 173 00:12:57,962 --> 00:13:00,631 -Biztos a kutyáját sétáltatja. -Jéghideg van idebent. 174 00:13:01,174 --> 00:13:03,795 Igen, spórol a fűtéssel. Nem szereti a pazarlást. 175 00:13:04,635 --> 00:13:05,667 Azt látom. 176 00:13:05,762 --> 00:13:07,671 Pár holmi a nővéréé. 177 00:13:07,764 --> 00:13:10,171 Idehoztam őket, amikor a nővére öregek otthonába vonult. 178 00:13:10,433 --> 00:13:12,924 Megígértem Gorvy-nak, hogy kiderítem, érnek-e valamit. 179 00:13:14,187 --> 00:13:15,681 Fuvaroztam egy becsüsnek. 180 00:13:16,689 --> 00:13:19,607 Azt mondta, volt, aki 100 rugót perkált le egy szőnyegért. 181 00:13:20,401 --> 00:13:22,109 Bármi megtörténhet, nem igaz? 182 00:13:22,695 --> 00:13:24,818 Ez a szőnyeg is megérhet egy kisebb vagyont. 183 00:13:25,114 --> 00:13:28,697 Hát, nem ezt ígérték. 184 00:13:29,118 --> 00:13:31,277 Több urániumot vagy aranyat kellett volna találnom. 185 00:13:31,788 --> 00:13:34,279 De csak két 25 centest meg egy sínszeget sikerült. 186 00:13:35,625 --> 00:13:37,167 Gorvy, nem tudtalak elérni telefonon! 187 00:13:38,127 --> 00:13:40,369 Mindig akaszd vissza a kagylót! 188 00:13:40,463 --> 00:13:43,333 Jól van. Jó napot, üdv! 189 00:13:44,801 --> 00:13:46,461 Ismerem ezeket az embereket? 190 00:13:47,136 --> 00:13:50,719 -Bob Egan vagyok. A minap találkoztunk. -Örvendek. 191 00:13:50,890 --> 00:13:53,262 -Mickey Prohaska. Jó napot! -Jó napot! Örvendek! 192 00:13:53,810 --> 00:13:55,636 Bejönnek? Főzők kávét. 193 00:13:56,104 --> 00:13:59,686 Én nem érek rá. Elkészítetted a fotókat? 194 00:14:00,108 --> 00:14:01,436 Petey-t lefényképeztem. 195 00:14:01,692 --> 00:14:04,100 Nem, a becsüsnek kellenek a fotók. 196 00:14:04,195 --> 00:14:05,523 A héten fuvarozok neki. 197 00:14:06,114 --> 00:14:09,447 Hát, lehoztam őket az emeletről, hogy jobban lássam őket. 198 00:14:09,534 --> 00:14:12,404 Fent túl sötét volt. Nézd, mit találtam! 199 00:14:14,205 --> 00:14:17,040 Hótalp. Mindig is ki szerettem volna próbálni! 200 00:14:17,125 --> 00:14:19,450 Elviheted. Én úgysem tudok velük mit kezdeni. 201 00:14:21,170 --> 00:14:23,293 Sikeres üzletkötést! 202 00:14:23,381 --> 00:14:24,875 -Hallgass rájuk, Gorvy! -Jó. 203 00:14:24,966 --> 00:14:26,709 Azért jöttek, hogy segítsenek. Viszlát! 204 00:14:27,301 --> 00:14:28,333 Viszlát! 205 00:14:28,428 --> 00:14:30,669 Üljünk le! 206 00:14:31,556 --> 00:14:33,050 Minek is kell nekem biztosítás? 207 00:14:33,391 --> 00:14:35,430 Élőszőr is azért, hogy megóvja az értékeit. 208 00:14:36,227 --> 00:14:38,303 Petey-n kívül nincs nekem értékem. 209 00:14:38,729 --> 00:14:40,058 Kutyabiztosítást is árulnak? 210 00:14:40,356 --> 00:14:42,432 Nem, de védjük az ingatlant. 211 00:14:42,817 --> 00:14:45,272 Felelősségbiztosítást is adunk. 212 00:14:45,403 --> 00:14:47,728 Belegondolt már, mi történhet az udvaron, 213 00:14:48,156 --> 00:14:49,733 ha valaki megcsúszik, és megsérül? 214 00:14:49,907 --> 00:14:51,817 Franken kívül nemigen jön ide senki, 215 00:14:51,909 --> 00:14:54,281 neki meg úgyis nagy csizmája van. Stoplis. 216 00:14:54,620 --> 00:14:56,115 Nem eshet baja. 217 00:14:56,956 --> 00:14:58,284 És a postás? 218 00:14:59,292 --> 00:15:01,830 Mi lenne, ha megharapná a kutyája? 219 00:15:02,420 --> 00:15:03,962 Egy vagyont is kiperelhetne önből. 220 00:15:04,088 --> 00:15:07,753 Nem. Rendes fickó. Nem perel ő be senkit. 221 00:15:11,596 --> 00:15:15,012 Van egy kis mogyorógrillázsom. Vegyenek, friss! 222 00:15:15,099 --> 00:15:17,258 Nem, már megyünk is. 223 00:15:17,602 --> 00:15:19,345 -Köszönöm, nem kérek. -Köszönjük! 224 00:15:19,854 --> 00:15:22,771 Szerintem ez érdekli, de nem vagyok benne biztos. 225 00:15:23,941 --> 00:15:26,693 Rád bízhatom a pasast, aki hátul vár? Kösz! 226 00:15:33,284 --> 00:15:36,155 Ezentúl vidd el magad a leveleidet! 227 00:15:37,497 --> 00:15:39,454 Mondtad már valakinek, hogy külön élünk? 228 00:15:40,291 --> 00:15:42,616 Miért, mit mondjak nekik? Két hónapja nem jártál otthon. 229 00:15:42,752 --> 00:15:44,080 Tudom. Nagyon hiányzol. 230 00:15:44,796 --> 00:15:47,121 Megterhel, hogy két helyet tartok fenn egyszerre. 231 00:15:47,673 --> 00:15:49,417 Újabb kölcsönt kell felvennem a házra. 232 00:15:49,801 --> 00:15:51,758 Ha pénz kell, miért nem adod el a kocsit? 233 00:15:51,844 --> 00:15:53,173 Ne butáskodj, Jo Ann! 234 00:15:53,262 --> 00:15:55,800 Nem mehetek tárgyalni ócska járgánnyal! 235 00:15:56,307 --> 00:15:57,505 A hátam mögött intézkedtél! 236 00:15:57,600 --> 00:15:59,094 Meg kellett volna kérdezned a nejedet! 237 00:15:59,185 --> 00:16:02,388 Mármint miről? Don Schmidt jutányos cserét ajánlott. 238 00:16:02,480 --> 00:16:03,511 A biztosítottunk. 239 00:16:03,606 --> 00:16:05,148 Ezért barteroltál Shane tandíjalapjával? 240 00:16:05,608 --> 00:16:08,479 Még csak 1 4 éves! Még van négy évünk, hogy pótoljuk! 241 00:16:08,861 --> 00:16:11,068 Ha haragudni akarsz, haragudj Edre! 242 00:16:11,155 --> 00:16:13,444 Mikor fizetett utoljára gyerektartást az a pöcsarc? 243 00:16:13,533 --> 00:16:14,991 -Kérlek! -Hé! Azta! 244 00:16:15,076 --> 00:16:17,199 -Nem fogom... -Figyelj, nézz ide! 245 00:16:17,578 --> 00:16:19,488 Nézd meg ezt! 246 00:16:20,665 --> 00:16:23,037 Aruba. Ott lesz az idei kongresszus. 247 00:16:24,001 --> 00:16:26,243 Süt majd a nap, szép lesz minden. 248 00:16:26,337 --> 00:16:28,828 Elszabadulunk innen egy kicsit. Jó lenne, nem? 249 00:16:31,717 --> 00:16:33,461 Mennem kell dolgozni. 250 00:16:33,553 --> 00:16:35,676 LINCOLN MUTUAL LEGJOBB VESZTESÉGARÁNY 251 00:16:40,768 --> 00:16:41,799 A fenébe! 252 00:16:43,438 --> 00:16:44,552 Mit akart a Jó Éjt Szálló? 253 00:16:44,730 --> 00:16:48,182 Új hitelkártyaszámot. A másikat már lenullázta. 254 00:16:49,527 --> 00:16:51,187 Elfogyott a kávé. 255 00:16:56,367 --> 00:16:58,324 Tejet is kértem. 256 00:16:59,036 --> 00:17:02,073 Elnézést, de a kávéfőzéssel alul foglalkoztat. 257 00:17:02,457 --> 00:17:04,200 Más feladatokat is el tudnék látni. 258 00:17:04,876 --> 00:17:08,292 Talán nem nekem való ez az állás. Gondolnom kell a jövőmre. 259 00:17:08,379 --> 00:17:10,953 Karla, nekem már van tervem a jövőjére, oké? 260 00:17:11,048 --> 00:17:13,456 Maga lesz a fő pénzügyes. 261 00:17:13,551 --> 00:17:15,342 Mostantól maga vezeti a könyvelést. 262 00:17:15,428 --> 00:17:16,673 Kezdje azokkal! 263 00:17:16,763 --> 00:17:19,550 -Rendben? -Személyes papírok, nem az ügynökségéi. 264 00:17:19,640 --> 00:17:21,183 Én vagyok az ügynökség, Karla. 265 00:17:21,267 --> 00:17:22,346 Kapok fizetésemelést? 266 00:17:24,437 --> 00:17:26,928 Van még a karácsonyi bonbonból, amit tőlem kapott? 267 00:17:28,858 --> 00:17:31,183 Nézze, meglátjuk, bírja-e az extra felelősséget. 268 00:17:31,277 --> 00:17:34,361 Ha igen, a hó végén lehet szó fizetésemelésről, jó? 269 00:17:35,782 --> 00:17:37,406 Prohaska Ügynökség. 270 00:17:39,118 --> 00:17:40,529 Bizonyára Bobra gondol. 271 00:17:41,162 --> 00:17:43,201 Tehát biztosítást kőt? 272 00:17:44,457 --> 00:17:46,414 -Remek. -Vásárló? 273 00:17:47,293 --> 00:17:48,289 Majd én kimegyek. 274 00:17:49,212 --> 00:17:50,587 Hol... Hol van a másik pacák? 275 00:17:50,880 --> 00:17:52,671 Nem ért rá. 276 00:17:53,549 --> 00:17:54,878 Miért gondolta meg magát? 277 00:17:54,967 --> 00:17:58,965 Elromlott a tévém. Maga azt mondta, a biztosítás arra is kiterjed. 278 00:17:59,305 --> 00:18:01,713 Ez nem egészen így működik. 279 00:18:01,808 --> 00:18:04,643 Biztosítás kell ahhoz, hogy benyújtsa a kárigényt. 280 00:18:04,811 --> 00:18:08,096 Ezért hívtam ide magát. Biztosítást akarok kötni. 281 00:18:08,481 --> 00:18:09,856 Okos döntés. 282 00:18:10,566 --> 00:18:12,523 Igen. Mennyibe is kerül? 283 00:18:12,944 --> 00:18:17,191 Az ingatlanához 300 000 dolláros biztosítást javasolnék. 284 00:18:18,616 --> 00:18:21,652 Ehhez a kis helyhez? 300 000 dollárt? 285 00:18:21,828 --> 00:18:23,203 Semmi nem ér itt annyit! 286 00:18:23,287 --> 00:18:26,039 Meglepődne, ha kiszámolná. Összeadódik a sok holmi. 287 00:18:26,165 --> 00:18:30,033 A barátja, Frank szerint már az a szőnyeg is megérhet 100 000 dollárt. 288 00:18:30,878 --> 00:18:32,159 -Ugyan már! -Komolyan! 289 00:18:32,505 --> 00:18:33,703 Ez a szőnyeg? 290 00:18:33,798 --> 00:18:37,463 Havi 100 dollárért megóvhatja a többi tárggyal együtt. 291 00:18:37,885 --> 00:18:39,545 Nem akarom megijeszteni, de egy ismerősöm 292 00:18:39,637 --> 00:18:42,175 egy nap arra ért haza a munkából, hogy eltűnt a háza. 293 00:18:42,682 --> 00:18:44,556 Porrá égett. Gázszivárgás. 294 00:18:45,184 --> 00:18:48,600 Legutóbb azt hallottam róla, hogy az erdőben él egy kartondobozban. 295 00:18:50,106 --> 00:18:53,226 Hát, nem szeretném, ha Petey-vel az erdőben kéne élnem. 296 00:18:54,527 --> 00:18:55,725 Nagyon hideg van odakint. 297 00:18:59,323 --> 00:19:00,901 -Szóval 100 dollár? -Igen. 298 00:19:03,703 --> 00:19:04,734 Jól van. 299 00:19:07,123 --> 00:19:08,154 Mindjárt! 300 00:19:11,127 --> 00:19:14,745 Talán jobb lenne, ha csekken fizetné be, 301 00:19:14,964 --> 00:19:16,838 hogy legyen másolata a befizetésről. 302 00:19:17,216 --> 00:19:19,886 -Értem. Csekken. Jó. -Igen. 303 00:19:21,220 --> 00:19:22,252 Jó, rendben. 304 00:19:22,513 --> 00:19:26,428 Magáncsekkem nincs, csak az üzletből. 305 00:19:26,893 --> 00:19:28,387 -Az jó lesz. Igen. -Igen? 306 00:19:29,061 --> 00:19:31,220 Jó, rendben. Az Aranytermés-számlám. 307 00:19:31,606 --> 00:19:36,018 Minden nyáron jönnek kukoricát ültetni... 308 00:19:38,237 --> 00:19:40,230 ami tényleg aranyat ér, nekem elhiheti. 309 00:19:40,740 --> 00:19:42,567 A kukoricát manapság... 310 00:19:43,826 --> 00:19:46,068 Benzinhez használják. 311 00:19:47,371 --> 00:19:49,613 -Tessék, itt írja alá! -Jó. 312 00:19:49,707 --> 00:19:51,830 -Rendben. -Rendben. 313 00:19:52,043 --> 00:19:54,000 Jó. Akkor javítsa meg a tévét! 314 00:19:59,592 --> 00:20:03,008 Lerohantak a sok műtét és orvosi látogatás számláival. 315 00:20:03,096 --> 00:20:06,429 Nagyon hálás vagyok a Hersh és McClennon ügyvédeinek. Nem kerül... 316 00:20:06,557 --> 00:20:08,764 Oké. Minden rendben! 317 00:20:09,936 --> 00:20:12,094 Végeztem! 318 00:20:14,107 --> 00:20:16,099 Nem kell kikísérnie. 319 00:20:22,156 --> 00:20:23,152 Örülők, hogy itt találom. 320 00:20:23,241 --> 00:20:26,740 Próbáltam hívni, de folyton foglaltat jelzett. Mindegy... 321 00:20:26,828 --> 00:20:29,366 Leonard Dahl vagyok az Oscar Dahl és fiaitól. 322 00:20:29,997 --> 00:20:32,405 A hegedűkészítő. 323 00:20:33,292 --> 00:20:35,285 Kicsit homályos volt a Polaroid, amit küldött, 324 00:20:35,378 --> 00:20:38,047 de a nyakából és a csigából ítélve 325 00:20:38,172 --> 00:20:39,832 ígéretes hangszer. 326 00:20:39,924 --> 00:20:43,673 Oké, hívom a tulajdonost. Egy pillanat! Gorvy? Mr. Hauer? 327 00:20:44,762 --> 00:20:45,960 Itt van, 328 00:20:46,055 --> 00:20:47,218 Gorvy? 329 00:20:48,391 --> 00:20:49,719 Ne tartsa az ajtó mellett! 330 00:20:50,017 --> 00:20:53,221 Érzékeny a hőmérsékletre és a páratartalomra. 331 00:20:58,901 --> 00:21:00,099 Alszik. 332 00:21:01,362 --> 00:21:04,696 Jöjjön vissza máskor! Jó? Alszik. 333 00:21:05,491 --> 00:21:09,987 Nincs máskor. Chicagóból jöttem. Nem ugrálhatok ide-oda csak úgy. 334 00:21:11,164 --> 00:21:12,741 -Uram! -Várna egy másodpercet? 335 00:21:12,874 --> 00:21:15,495 Egy pillanat! Hoppá! Meg kell javítani. Javításra szorul. 336 00:21:16,961 --> 00:21:18,040 Rendben. 337 00:21:23,968 --> 00:21:25,877 -Szép, érett a hangja. -Nagyszerű. 338 00:21:26,053 --> 00:21:28,971 -A hangerő és a projekció is remek. -Nézze, mennem kell. 339 00:21:29,265 --> 00:21:30,807 Várjon! Tartaná, kérem? 340 00:21:31,100 --> 00:21:33,674 Csak... lefényképezem. 341 00:21:34,437 --> 00:21:35,717 Jó. Magasabbra! 342 00:21:35,980 --> 00:21:39,729 Kicsit hamisan szól, és van rajta pár felszíni sérülés, 343 00:21:40,067 --> 00:21:42,190 de helyre tudom hozni. Már itt sem vagyok. 344 00:21:42,528 --> 00:21:45,778 A lakk olyan lesz, mint újkorában. 345 00:21:46,157 --> 00:21:48,114 Talán el tudom adni. 346 00:21:48,201 --> 00:21:51,285 Előbb meg kell javítanom. Jutányos áron dolgozom. 347 00:21:51,370 --> 00:21:54,158 Le akarja venni a tulajt? 348 00:21:54,415 --> 00:21:56,408 Jó a szövege, de rossz a célpont, 349 00:21:56,501 --> 00:21:58,161 ha nem elégszik meg fillérekkel. Menjünk! 350 00:21:58,252 --> 00:21:59,877 Ne... Ne itt tartsa! 351 00:22:00,338 --> 00:22:04,170 Ne engedd a pláza közelébe! Előre szólok. 352 00:22:06,052 --> 00:22:08,210 Mert az egekbe szöknek majd a prémiumaid. 353 00:22:10,056 --> 00:22:11,087 Igen. 354 00:22:12,433 --> 00:22:13,596 -Halló? -Nos... 355 00:22:13,935 --> 00:22:17,268 Van ott valaki? Figyeljen, megint rossz a tévén. 356 00:22:17,647 --> 00:22:20,102 Inkább új tévé kéne biztosítás helyett. 357 00:22:20,191 --> 00:22:21,436 Tartanád, John? 358 00:22:21,776 --> 00:22:23,104 -Halló... -Halló? 359 00:22:25,530 --> 00:22:27,238 Igen. Biztos, hogy be van dugva? 360 00:22:29,033 --> 00:22:32,947 Nem. Nem akarhatja lemondani a biztosítást. Még nincs iktatva. 361 00:22:36,165 --> 00:22:37,707 Igen. Nem, kimegyek. 362 00:22:38,793 --> 00:22:41,996 Fél óra múlva ott leszek, jó? Ne menjen sehová! 363 00:22:42,630 --> 00:22:43,709 Köszönöm, Mr. Hauer! 364 00:22:55,017 --> 00:22:57,306 -Bob! -Szia! 365 00:22:57,645 --> 00:22:59,139 Mióta vagy itt? 366 00:22:59,439 --> 00:23:04,729 Most érkeztem. Csak beugrottam ezekkel az autóbiztosításokkal, 367 00:23:04,819 --> 00:23:07,820 és Karlát is látni akartam. Ezt neki hoztam. 368 00:23:07,989 --> 00:23:10,314 Ó, értem. Épp most ment el. 369 00:23:10,408 --> 00:23:12,317 Ma is tanfolyamra ment. 370 00:23:12,493 --> 00:23:16,408 Milyen rangos díjakat nyertél! Nem semmi! 371 00:23:16,622 --> 00:23:20,702 Hát, mind része vagyunk a gépezetnek. Ide adnád a biztosítást? 372 00:23:23,504 --> 00:23:25,129 Hová mész? 373 00:23:25,673 --> 00:23:29,042 Az egyik ügyfelem neje nekikoccant egy kocsinak. 374 00:23:29,677 --> 00:23:31,753 Remélem, a te nejed nem nagy kombit vezet. 375 00:23:31,846 --> 00:23:32,961 Nem, nem. 376 00:23:34,015 --> 00:23:35,295 Megmutatnám, hol a kulcs. 377 00:23:35,933 --> 00:23:37,558 Kicsit lassan csukódik a fő ajtó. 378 00:23:38,186 --> 00:23:41,352 A nejem már nem szokott vezetni. Rohamai vannak. 379 00:23:41,647 --> 00:23:44,103 Ezért költözött vissza a szüleihez. 380 00:23:44,442 --> 00:23:46,481 Örülők, hogy rendeződött az ügy. 381 00:23:46,986 --> 00:23:48,445 Nem tudom. 382 00:23:49,989 --> 00:23:51,732 Dugó rendben. 383 00:23:54,368 --> 00:23:56,741 Megvan a probléma. Lejárt a határidő. 384 00:23:59,415 --> 00:24:01,159 Fizetnie kéne a számláit, Gorvy. 385 00:24:01,250 --> 00:24:02,282 Te jó ég! 386 00:24:04,796 --> 00:24:06,254 Árbecslés 387 00:24:06,339 --> 00:24:07,714 25 000 amerikai dollár értékű. 388 00:24:07,799 --> 00:24:10,420 Szép kis summát kereshet azon a hegedűn. 389 00:24:10,510 --> 00:24:12,419 Nincs is hegedűm. 390 00:24:19,644 --> 00:24:22,016 Kész életveszély itt minden. 391 00:24:22,772 --> 00:24:25,477 Sok-sok holmi egy rakáson. Meg kéne szabadulnia pártól. 392 00:24:25,733 --> 00:24:28,770 Nézze! Nézze, mégis van hegedűm! 393 00:24:30,321 --> 00:24:31,780 Nem is tudtam. 394 00:24:31,864 --> 00:24:34,438 Pedig végig itt volt a szemem előtt. 395 00:24:35,535 --> 00:24:37,527 Nem valami jó, de azért hegedű. 396 00:24:38,121 --> 00:24:40,612 A mostohafiamat érdekli a zene. 397 00:24:41,124 --> 00:24:43,661 Talán tetszene neki. Bár eléggé elnyűtt. 398 00:24:44,043 --> 00:24:48,123 Mondok én valamit. Adok érte 20 dollárt... 399 00:24:49,340 --> 00:24:51,297 10-et. Adok érte 10 dollárt. 400 00:24:51,634 --> 00:24:54,386 Én is mondok valamit. Ha elvisz a bankba, 401 00:24:54,470 --> 00:24:56,759 ahol betehetem a bödönömben tartott pénzt, 402 00:24:56,848 --> 00:24:58,840 megkapja a hegedűt 10 dollárért. 403 00:24:59,308 --> 00:25:00,933 Mindjárt zár a bank. Nem érünk oda. 404 00:25:01,018 --> 00:25:02,014 Akkor menjünk hétfőn! 405 00:25:02,103 --> 00:25:05,768 Aztán visszajövünk tévét nézni. Jó kis napunk lesz. 406 00:25:06,315 --> 00:25:08,355 Addig biztonságban lesz itt. 407 00:25:11,154 --> 00:25:12,897 Jó. Rendben. Benne vagyok. 408 00:25:30,965 --> 00:25:32,673 Szia! Írtam neked egy csekket. 409 00:25:34,135 --> 00:25:36,258 Mindent visszafizetek, amit levettem a számláról. 410 00:25:36,345 --> 00:25:37,840 Nem csak a pénzről van szó, Mickey. 411 00:25:38,055 --> 00:25:40,629 Tudom. Tudom, és sajnálom. 412 00:25:42,852 --> 00:25:44,227 Elrontottam a dolgokat. 413 00:25:48,483 --> 00:25:50,724 Engedj be, Jo Ann, különben megfagyok! 414 00:26:01,829 --> 00:26:04,071 Jó újra a saját ágyamban. 415 00:26:05,124 --> 00:26:07,959 Most minden más lesz. 416 00:26:08,044 --> 00:26:09,953 Igen. Nincs több titkolózás. 417 00:26:11,047 --> 00:26:13,205 Csak azt szeretném, ha őszinte lennél. 418 00:26:18,054 --> 00:26:19,714 Mickey, hiányzik egy csekk. 419 00:26:19,806 --> 00:26:22,344 Tudom. Átirányítottam egy kis pénzt a házastársi számlánkra. 420 00:26:22,433 --> 00:26:24,556 -Mennyit? -30 000 dollárt. 421 00:26:26,938 --> 00:26:29,226 -Miért? -Az majdnem az egész egyenleg. 422 00:26:29,315 --> 00:26:31,224 Vissza kellett jutnom a házamba. 423 00:26:31,359 --> 00:26:33,517 Egy fillért se akarok már költeni motelekre. 424 00:26:33,861 --> 00:26:35,984 Ha ki akar venni pénzt, előbb szólnia kell nekem. 425 00:26:36,072 --> 00:26:38,111 Most én felelek a pénzügyekért. 426 00:26:38,241 --> 00:26:40,233 Mindent visszafizetek. 427 00:26:42,161 --> 00:26:44,035 Nagy üzleten dolgozom, Karla. 428 00:26:46,582 --> 00:26:49,252 Várjon, majd meglátja! Ezt látnia kell. 429 00:26:49,585 --> 00:26:52,290 Gyere ide, Petey! Nevetni fog. 430 00:26:52,797 --> 00:26:56,296 Petey, gyere ki! Gyere, Petey! Jó fiú. 431 00:26:56,384 --> 00:26:59,053 Jó fiú. Jó fiú. 432 00:26:59,846 --> 00:27:00,925 Ezt nézze! 433 00:27:03,724 --> 00:27:06,678 Ez az, énekelj még! Dalolj! 434 00:27:14,152 --> 00:27:17,770 Nagyon nehéz. Biztos 100 dollárnál is több van benne. 435 00:27:21,868 --> 00:27:22,899 Na jó. 436 00:27:30,209 --> 00:27:32,961 Álljon sorba helyettem! Mosdóba kell mennem. 437 00:27:33,045 --> 00:27:37,174 Ha sorra kerül, kérje Bill Mortont! Mondja neki, hogy az Aranytermés-számlához kell. 438 00:27:37,258 --> 00:27:39,334 -Az a farmom. -Ne, Gorvy! 439 00:27:53,733 --> 00:27:57,398 Tessék! Hadd segítsek! Tessék! 440 00:27:58,488 --> 00:28:00,112 Jó kutyus! 441 00:28:00,990 --> 00:28:02,105 Azt hittem, visszajön. 442 00:28:02,241 --> 00:28:05,159 Hát, csak az utca túloldalán találtam mosdót. 443 00:28:05,244 --> 00:28:07,652 Aztán találkoztam egy derék emberrel meg a kutyusával. 444 00:28:09,749 --> 00:28:11,623 1 22,41 dollár. 445 00:28:11,709 --> 00:28:13,501 Tudtam, hogy több, mint 100! 446 00:28:13,586 --> 00:28:16,207 Ebben benne van a 10 dollár is, amit én adtam magának. 447 00:28:16,506 --> 00:28:18,297 -Miért? -A hegedűért. 448 00:28:18,382 --> 00:28:22,048 Felhívott egy pasas Chicagóból, hogy megvenné a hegedűt. 449 00:28:22,386 --> 00:28:24,094 Még levelet is írt róla. 450 00:28:24,180 --> 00:28:27,881 Nem, nem, nem. Már megállapodtunk. A hegedű az enyém. 451 00:28:28,309 --> 00:28:30,218 -Tessék? -A mostohafiamnak kell. 452 00:28:30,728 --> 00:28:33,017 Már megígértem neki, nagyon várja. Én viszem el. 453 00:28:33,106 --> 00:28:35,347 Nem is tudom. Inkább küldők neki horgászbotot. 454 00:28:35,441 --> 00:28:38,775 Nem! Nem, Gorvy, nem ez volt az alku. Nem horgászbot kell neki. 455 00:28:38,903 --> 00:28:39,934 Köszönöm, nem. 456 00:28:40,113 --> 00:28:43,695 Akkor mit mondjak a chicagói pasasnak? Csak emiatt utazik ide. 457 00:28:45,076 --> 00:28:47,318 Nem, nagyon sajnálom, de nem eladó a Tononi. 458 00:28:47,411 --> 00:28:50,329 Azt hittem, említettem. Elnézést, ha nem. 459 00:28:50,415 --> 00:28:52,740 Nem, megvenné valaki. 460 00:28:53,835 --> 00:28:57,085 Milyen telefonszámon kereshetem? 461 00:28:57,547 --> 00:29:00,583 Tehát... 773? 462 00:29:02,635 --> 00:29:03,666 Jó, nagyszerű. 463 00:29:04,011 --> 00:29:06,763 Nagyon köszönöm! Akkor majd visszahívom. 464 00:29:08,015 --> 00:29:09,011 Köszönöm, viszont hallásra! 465 00:29:09,100 --> 00:29:10,559 Elnézést, de kért időpontot? 466 00:29:10,810 --> 00:29:12,269 A hegedű miatt jöttem, ami érdekli. 467 00:29:13,146 --> 00:29:15,434 Emlékszem, arról a wisconsini farmról jön. 468 00:29:15,523 --> 00:29:17,147 -Igen, Mickey Prohaska vagyok. -Jó. 469 00:29:17,233 --> 00:29:19,107 Én képviselem az eladót. 470 00:29:19,235 --> 00:29:21,560 Idős kora miatt nem tud idejönni tárgyalni, 471 00:29:21,654 --> 00:29:22,935 ezért engem kért meg rá. 472 00:29:23,072 --> 00:29:26,406 Ahogy már írtam, 25 000 dollárt adnék érte. 473 00:29:26,742 --> 00:29:28,402 Tudom. Ezért is jöttem. 474 00:29:28,494 --> 00:29:31,780 Elnézést, de nem szeretném, ha egy idős emberen nyerészkedne. 475 00:29:31,873 --> 00:29:33,450 Van itt hegedű, ami jóval többet ér. 476 00:29:33,583 --> 00:29:36,619 Kétségkívül, mint ahogy van olyan is, ami kevesebbet. 477 00:29:37,420 --> 00:29:40,337 Az önök hegedűje pedig csak egy ügyes Stainer-utánzat. 478 00:29:41,007 --> 00:29:44,210 Jacobus Stainer hangszereit 479 00:29:44,343 --> 00:29:46,170 Németország-szerte másolták. 480 00:29:46,262 --> 00:29:51,257 Még a hegedű belsejében lévő aláírást is lekopírozták. 481 00:29:53,311 --> 00:29:56,596 Ezt megmutathatja az ügyfelének, ha gondolja. 482 00:29:57,648 --> 00:30:00,484 Az önök hegedűjének kivételesen jó a hangminősége. 483 00:30:01,611 --> 00:30:04,232 Az egyik legjobb másolat, amit életemben láttam. 484 00:30:04,322 --> 00:30:08,272 Ezért adna meg érte a vevő 30 000 dollárt is. 485 00:30:08,951 --> 00:30:11,621 30 000 dollárt? Mi történt a 25-tel? 486 00:30:11,704 --> 00:30:13,246 Leveszem a jutalékomat. 487 00:30:14,582 --> 00:30:17,500 Ha másra bízná az eladást, csak nyugodtan! 488 00:30:17,960 --> 00:30:20,249 De figyelmeztetem, sok a korrupt üzletkötő. 489 00:30:20,338 --> 00:30:23,504 -Miért bízzak önben? -Ez egy családi vállalkozás. 490 00:30:24,133 --> 00:30:26,090 Már több mint 100 éve fennáll, 491 00:30:26,177 --> 00:30:28,846 mert makulátlan a hírnevünk, és kiválóan dolgozunk. 492 00:30:28,930 --> 00:30:31,006 A kliens, akivel beszéltem, amikor ön bejött, 493 00:30:31,140 --> 00:30:34,474 senki mást nem enged a hangszere közelébe. 494 00:30:34,602 --> 00:30:37,354 -A Stainer miatt hívta? -A Stainer miatt? Nem. 495 00:30:38,106 --> 00:30:40,727 Nem, az önök hegedűje iránt egy zenész érdeklődik. 496 00:30:41,150 --> 00:30:42,728 A telefonos ügyfélé 497 00:30:43,069 --> 00:30:45,026 a világ egyik legnagyobb húros gyűjteménye. 498 00:30:45,363 --> 00:30:47,688 Rejtély, pontosan mije van, és honnan szerezte. 499 00:30:49,283 --> 00:30:51,276 De azt pletykálják, a Davidoff Strad 500 00:30:51,369 --> 00:30:53,527 ott lapul valahol a hálószobájában. 501 00:30:53,704 --> 00:30:56,622 Állítólag egy hegedű virtuóz manhattani szállásáról lopták el. 502 00:30:56,707 --> 00:30:57,787 Ki ez az ember? 503 00:30:58,251 --> 00:31:00,658 Valaki, aki nagyra becsüli a diszkréciómat. 504 00:31:01,879 --> 00:31:03,706 Ha ez megnyugtatná, 505 00:31:03,798 --> 00:31:08,045 egy kollégám véleményét is kikérhetem a fotók alapján, amiket készítettem. 506 00:31:08,636 --> 00:31:10,759 Örülnék, ha addig nem adná el, 507 00:31:10,888 --> 00:31:15,016 sőt, szívesen adnék 10% előleget. 508 00:31:17,520 --> 00:31:18,599 Hogy is hívják a tulajt? 509 00:31:18,938 --> 00:31:21,559 Nem könnyű eljutnia a bankba, ezért... 510 00:31:22,984 --> 00:31:24,015 Készpénzt szeretne. 511 00:31:24,110 --> 00:31:28,024 DAHL HEGEDŰBOLT 512 00:31:40,501 --> 00:31:41,664 Shane! 513 00:31:46,758 --> 00:31:51,254 Hé, Shane! Shane, nyisd ki az ajtót! 514 00:31:51,888 --> 00:31:54,260 A helyedben lelécelnék, mert anyu nagyon pipa. 515 00:31:54,599 --> 00:31:56,390 -Miért? -Engedj ki, Shane! 516 00:31:57,018 --> 00:31:58,892 Mi a fene folyik itt? 517 00:32:00,271 --> 00:32:01,931 Ez volna az én kérdésem is. 518 00:32:02,023 --> 00:32:04,774 Van valami, amit szerinted el kéne mondanod nekem? 519 00:32:07,779 --> 00:32:09,189 Mire célzol? 520 00:32:09,697 --> 00:32:12,817 Történt valami érdekes a kongresszuson, például... 521 00:32:15,995 --> 00:32:17,026 Megismerkedtél valami nővel? 522 00:32:17,288 --> 00:32:19,115 Istenem! Akkor... 523 00:32:20,416 --> 00:32:22,208 Judy Vandenhoevellel beszéltél. 524 00:32:22,293 --> 00:32:23,372 Judy... Folyton hazudik. 525 00:32:23,461 --> 00:32:27,044 A nő, akiről beszél, csak egy ügyfél. 526 00:32:27,715 --> 00:32:30,752 Az igazgatóhelyettes szívélyes küldeménye. 527 00:32:31,177 --> 00:32:32,885 Nem szeretnék belegondolni, 528 00:32:32,970 --> 00:32:35,343 mit keresett az ügyfeled fülbevalója a hotelszobádban. 529 00:32:36,182 --> 00:32:37,925 Én... Ő... 530 00:32:39,310 --> 00:32:43,177 Nem történt semmi. Hidd el, Jo Ann! Kiraboltak! 531 00:32:45,525 --> 00:32:46,639 Tűnj el! 532 00:32:48,528 --> 00:32:50,022 És most komolyan gondolom. 533 00:32:59,372 --> 00:33:01,993 Szevasz! Hűha! Sokáig vagy bent. 534 00:33:02,542 --> 00:33:07,038 Csak be akartam dobni pár szerződést, hogy később alá tudd írni. 535 00:33:07,547 --> 00:33:09,539 Jó, jó. Rendben. Köszönöm! 536 00:33:10,383 --> 00:33:13,966 Nem kell ám folyton ideutaznod! 537 00:33:14,053 --> 00:33:17,137 Aláírhatod őket a nevemben, 538 00:33:17,223 --> 00:33:19,548 aztán leadhatod magad a főhivatalban. 539 00:33:20,143 --> 00:33:21,637 Képzeld, 540 00:33:21,727 --> 00:33:25,476 volt egy jó tárgyalásom a Jimmy Nagykereskedés igazgatójával. 541 00:33:25,857 --> 00:33:29,605 Összefutottam Gorvyval és Frankkel. Épp ott vásároltak. 542 00:33:30,403 --> 00:33:32,146 Nem is tudtam, hogy Gorvy 543 00:33:32,238 --> 00:33:33,946 végül mégis kötött biztosítást. 544 00:33:34,031 --> 00:33:36,569 Ó, igaz. Csak egy kis csomagot. 545 00:33:36,826 --> 00:33:39,032 Majd szólok, ha beérkezik a jutalék. Aprópénz. 546 00:33:39,954 --> 00:33:43,240 Hát, őrülők, hogy biztosítva lesz. 547 00:33:43,374 --> 00:33:46,708 Aggódtam érte, olyan egyedül van. 548 00:33:46,919 --> 00:33:49,707 Értem. De nincs egyedül. Van egy kutyája. 549 00:33:51,841 --> 00:33:53,086 Igaz is, a kutya! 550 00:33:53,468 --> 00:33:55,756 -Mit csináljak a kutyával? -Te sem bírod? 551 00:33:58,431 --> 00:34:01,136 Gorvynak beteg a nővére, gutaütést kapott. 552 00:34:01,559 --> 00:34:03,350 Gorvy elmegy meglátogatni Rhinelanderbe, 553 00:34:03,436 --> 00:34:05,060 de nem tudja, mi legyen a kutyával. 554 00:34:06,105 --> 00:34:08,014 Akkor más vigyáz rá addig? 555 00:34:08,608 --> 00:34:11,359 Én szívesen vigyáznék rá, de allergiás a nejem. 556 00:34:11,611 --> 00:34:14,362 Franknek meg el kell utaznia Idahóba. 557 00:34:14,447 --> 00:34:16,772 -Nem tudom. -Egy kliensemnek van egy kutyatenyészete. 558 00:34:17,450 --> 00:34:19,608 -Felhívom. -Megtennéd? 559 00:35:14,090 --> 00:35:15,881 Jöjjön, Gorvy! Még lekési a buszt! 560 00:35:17,343 --> 00:35:19,668 A kutyatenyészetnél várják Pete-et. 561 00:35:20,138 --> 00:35:21,715 Ne feledjem a tablettáimat! 562 00:35:22,014 --> 00:35:23,972 -Ne is! -Jól van. 563 00:35:26,894 --> 00:35:28,851 Nézze, hogy ragaszkodik a hegedűhöz! 564 00:35:29,021 --> 00:35:30,681 Azzal meg hová igyekszik? 565 00:35:30,773 --> 00:35:32,647 Elrejtem az emeleten. 566 00:35:37,447 --> 00:35:38,442 Segíthetek valamiben? 567 00:35:38,531 --> 00:35:40,488 Befejezném a biztonsági rendszer telepítését. 568 00:35:40,575 --> 00:35:42,651 Elhoztam a nyomógombokat, amiket kért. 569 00:35:43,369 --> 00:35:46,703 Ne! Kérem, jöjjön vissza máskor! Épp indulni készültünk. 570 00:35:46,998 --> 00:35:50,082 Nem, sietek. Egy perc az egész. 571 00:36:06,726 --> 00:36:10,558 Gorvy! Minek kell magának riasztórendszer? 572 00:36:10,813 --> 00:36:12,640 Mikor találta ki, hogy kell? 573 00:36:13,441 --> 00:36:16,193 Egyik nap összefutottam a szupermarketben Bobbal, a barátjával. 574 00:36:16,694 --> 00:36:19,695 Azt mondta, ha van riasztórendszer, kevesebbet kell fizetnem. 575 00:36:21,240 --> 00:36:22,900 Miért? Megjött a szerelő? 576 00:36:23,618 --> 00:36:24,898 -Meg. -Ó! 577 00:36:26,245 --> 00:36:30,325 Szerelő úr, összeköt a rendőrséggel? 578 00:36:31,334 --> 00:36:34,619 Igen. A rendőrőrssel kötőm össze. 579 00:36:40,301 --> 00:36:42,792 Elhagytam a csavarhúzómat. 580 00:36:43,888 --> 00:36:44,884 Köszönjük a segítségét! 581 00:36:44,972 --> 00:36:47,926 A bejárat mellett hagyom a számom, hátha szükség lesz rá, jó? 582 00:36:48,810 --> 00:36:50,185 Várjon, várjon! 583 00:36:50,686 --> 00:36:52,513 -Betápláltuk a számokat? -Be. 584 00:36:52,814 --> 00:36:55,387 Miután beüti a kódot, három perce marad a ház elhagyására. 585 00:36:55,483 --> 00:36:58,353 Jó. Menjünk! Indulás! 586 00:36:59,195 --> 00:37:00,855 -Üssem be én a kódot? -Igen. 587 00:37:01,030 --> 00:37:04,613 El kell érnem a buszt. Gyere, Petey! Gyere! Jó fiú! 588 00:37:05,368 --> 00:37:06,447 Izzítsa be a motort! 589 00:37:42,697 --> 00:37:44,689 KINNEY ZÁR ÉS KULCS BIZTONSÁGI SZAKEMBER 590 00:37:51,122 --> 00:37:52,913 Üdv, akadt egy kis gond a riasztóval. 591 00:38:02,508 --> 00:38:03,540 Jó estét! 592 00:38:07,054 --> 00:38:10,221 Jó estét! Mi a gond a riasztóval? 593 00:38:10,558 --> 00:38:13,927 Semmi. Csak kapcsolja ki, míg gyorsan bemegyek valamiért! 594 00:38:14,937 --> 00:38:17,013 Minden oké, a tulaj barátja vagyok. 595 00:38:17,774 --> 00:38:19,600 Bent felejtettem pár biztosítási papírt. 596 00:38:20,359 --> 00:38:23,313 Be kell nyújtanom Mr. Hauer szerződését, különben elévül. 597 00:38:27,033 --> 00:38:28,112 Értem. 598 00:38:29,494 --> 00:38:32,909 Ilyet bárki tud nyomtatni. 599 00:38:34,165 --> 00:38:35,196 Már találkoztunk. 600 00:38:38,127 --> 00:38:40,535 Na jó. Figyeljen! 601 00:38:41,923 --> 00:38:45,126 Talán megér önnek 20 dolcsit. 602 00:38:46,928 --> 00:38:48,386 Hülyének néz? 603 00:38:48,763 --> 00:38:51,764 Csak mert nincs öltönyöm? Mr. Üzletember! 604 00:38:51,849 --> 00:38:53,178 Én is üzletet próbálok vezetni. 605 00:38:53,267 --> 00:38:57,016 Ez állja a benzinköltségeimet, köszönöm! 606 00:38:57,522 --> 00:39:01,851 Ne játssza itt az ártatlant! Láttam, hogy megpróbálta ellopni az órát. 607 00:39:05,780 --> 00:39:07,689 -Tessék? -Tessék? 608 00:39:07,782 --> 00:39:09,241 Pontosan tudja, miről beszélek. 609 00:39:10,910 --> 00:39:12,452 Mondhat, amit akar, ahogy én is. 610 00:39:14,205 --> 00:39:16,577 Tele van az ujjlenyomataival. 611 00:39:16,666 --> 00:39:18,872 Kihívjuk szépen a zsarukat, és meglátjuk... 612 00:39:18,960 --> 00:39:21,961 Ugyan, nem kellenek ide zsaruk! 613 00:39:23,172 --> 00:39:25,081 Hallgasson róla, jó? 614 00:39:32,473 --> 00:39:33,967 Jó, tudom. 615 00:39:46,946 --> 00:39:49,519 Hé! Siessen! Mennünk kell! 616 00:39:59,959 --> 00:40:01,952 Látom, megtalálta a papírokat. 617 00:40:10,344 --> 00:40:11,376 Figyeljen! 618 00:40:12,430 --> 00:40:14,054 Jött valaki. 619 00:40:17,643 --> 00:40:19,387 Frank! Maga meg mit keres itt? 620 00:40:20,396 --> 00:40:24,145 Azért jöttem, hogy ránézzek a házra. Lássam, csukva vannak-e az ajtók. 621 00:40:26,444 --> 00:40:27,772 Nem utazni akart? 622 00:40:28,196 --> 00:40:31,362 El kellett halasztani az időjárás miatt. Gorvy még itt van? 623 00:40:32,074 --> 00:40:36,286 Nem. Le kellett vinnem a buszhoz. Jól van. 624 00:40:37,997 --> 00:40:40,405 Ki ez az ember? Minden rendben? 625 00:40:41,000 --> 00:40:42,909 Igen, persze. Velem van. 626 00:40:43,127 --> 00:40:44,954 Nem, ez nem igaz. Ne próbálja... 627 00:40:45,046 --> 00:40:47,667 -Mi folyik itt? -Bízza csak rám! 628 00:40:48,049 --> 00:40:51,714 Az én hibám. Fel kellett ugranom a papírokért, 629 00:40:52,178 --> 00:40:55,298 mert sürgősen kellenek az irodába, hogy biztosíthassuk a helyet. 630 00:40:55,389 --> 00:40:57,299 Mi van a bőröndben? 631 00:40:57,391 --> 00:40:59,183 Tudtam én, hogy nem jó ötlet ez. 632 00:40:59,727 --> 00:41:00,758 Én leléptem. 633 00:41:00,853 --> 00:41:03,225 Nem, várjon! Nem megy maga sehová. 634 00:41:03,439 --> 00:41:05,183 Láttam a furgonját, rajta van a neve. 635 00:41:05,274 --> 00:41:07,812 -Nyugodjon meg, Frank! -Hívom a zsarukat. 636 00:41:07,902 --> 00:41:11,152 Ne, ne! Figyeljen! Ne! Atyaég! 637 00:41:11,239 --> 00:41:15,071 Azt mondtam, a zsarukat ne! 638 00:41:16,119 --> 00:41:18,325 Figyelne rám végre valaki? 639 00:41:28,464 --> 00:41:31,465 Ezt nem akartam. Nem akartam megölni a pasast. 640 00:41:37,223 --> 00:41:41,173 Nem a papírokért jöttél, mi? Hanem hogy meglopd. 641 00:41:41,269 --> 00:41:45,847 Plusz még a halott ember is, ez már bűntett. Gyilkosság. 642 00:41:46,482 --> 00:41:48,391 Ezért te vagy a kibaszott felelős. 643 00:41:48,484 --> 00:41:50,393 Te is bűnös vagy. 644 00:41:51,988 --> 00:41:54,479 Nem megyek vissza a sittre. Nincs több bőrtőn. 645 00:41:54,574 --> 00:41:56,566 Szó se lehet róla. 646 00:42:01,122 --> 00:42:02,153 Oké. 647 00:42:03,833 --> 00:42:04,829 Nem köpsz, 648 00:42:04,917 --> 00:42:06,957 különben téged is bemártalak, vili? 649 00:42:07,378 --> 00:42:08,707 Na jó. 650 00:42:09,839 --> 00:42:11,748 Gondolkodjunk! Álljunk meg! 651 00:42:11,924 --> 00:42:12,920 Gondoljuk át! 652 00:42:13,009 --> 00:42:16,425 Visszaakasztanád a kibaszott kagylót, hogy ne zavarjon? 653 00:42:17,388 --> 00:42:22,727 Na jó! Nem hagyhatjuk itt csak úgy, 654 00:42:23,019 --> 00:42:24,430 mert kikapcsoltam a riasztót, 655 00:42:24,520 --> 00:42:27,011 és az öreg tudja: ismerem a kódot. Engem gyanúsítanának. 656 00:42:29,150 --> 00:42:30,099 Van egy forrasztópisztolyom. 657 00:42:30,193 --> 00:42:31,521 Felgyújtjuk a házat. 658 00:42:31,694 --> 00:42:35,229 Ne! Tudom, hogy nyomoznak gyújtogatási ügyekben. Ne! 659 00:42:35,364 --> 00:42:37,690 Tudod, hogy nyomoznak ilyen ügyekben? Rossz ötlet? 660 00:42:37,784 --> 00:42:41,318 Igen? Tényleg? Neked van jó ötleted? Nincs? 661 00:42:44,791 --> 00:42:46,166 Talán... 662 00:42:48,252 --> 00:42:50,126 Dobjuk bele valami tóba! Na? 663 00:42:50,922 --> 00:42:52,795 A furgonomban van a jéghorgász-felszerelésem. 664 00:42:52,882 --> 00:42:55,753 Egész májusig be vannak itt fagyva a tavak. 665 00:42:56,385 --> 00:42:58,508 Addigra úgyse marad belőle semmi, ugye? 666 00:42:58,930 --> 00:43:00,305 Segíts bebugyolálni a szőnyegbe! 667 00:43:00,389 --> 00:43:01,848 Nem, Gorvynak feltűnne a hiánya. 668 00:43:02,767 --> 00:43:05,436 Akkor tisztítsd ki! 669 00:43:05,520 --> 00:43:09,434 Van egy sátor a furgonomban. Beletekerjük abba. 670 00:43:16,405 --> 00:43:18,813 Várjunk! Be kell állítanom a riasztót. 671 00:43:34,173 --> 00:43:36,878 Csukd be az ajtót! Csukd be a nyavalyás ajtót! 672 00:43:41,180 --> 00:43:44,514 Tegyük be a csomagtartódba! Nem akarom, hogy átvérezze a furgont. 673 00:43:44,600 --> 00:43:45,929 Aludni is szoktam benne. 674 00:43:46,060 --> 00:43:47,519 A csomagtartóm tele van. Be se férne. 675 00:43:57,947 --> 00:44:00,652 Kövess, jó? Antiochba megyünk. Van ott egy tó. 676 00:44:00,741 --> 00:44:03,695 És most jól figyelj! Ne próbálj átverni! 677 00:44:03,911 --> 00:44:06,034 Ne feledd, ez nálam van, oké? 678 00:44:06,122 --> 00:44:08,447 Sőt, ezt a nyekergő szart is elviszem. 679 00:44:09,125 --> 00:44:11,331 Mi olyan különleges ebben a fosban? 680 00:44:11,419 --> 00:44:14,124 Az egy hegedű. Érzelmi húrokat pendít. 681 00:44:15,840 --> 00:44:18,461 -Hótalp. Így jutott ide. -Mi van? 682 00:44:50,124 --> 00:44:51,618 Kint van valaki. 683 00:44:52,168 --> 00:44:53,543 Várnunk kell. 684 00:44:54,295 --> 00:44:55,493 Türelemjáték. 685 00:45:25,827 --> 00:45:26,858 Rajta! 686 00:45:27,620 --> 00:45:29,031 Menjünk! Hé! Hé! 687 00:45:29,247 --> 00:45:30,527 Induljunk! Hé! Hé! 688 00:45:30,623 --> 00:45:32,366 Szedd össze magad! Viselkedj természetesen! 689 00:45:32,458 --> 00:45:34,118 Jó, így is kell. 690 00:45:34,752 --> 00:45:37,539 Csak... Bemegyünk, és iszunk egy sört. 691 00:45:37,880 --> 00:45:39,375 Rendben? 692 00:45:39,465 --> 00:45:41,790 A hamburgert nem ajánlom, de jó az aludttejük. 693 00:45:43,052 --> 00:45:44,083 Szóval 694 00:45:44,178 --> 00:45:47,132 mikor fogják észrevenni? 695 00:45:47,765 --> 00:45:50,850 Tessék? Nem tudom. Talán nem fogják. 696 00:45:52,353 --> 00:45:53,682 Fuvarozó volt. 697 00:45:54,772 --> 00:45:56,397 Sokat utazott. 698 00:45:58,192 --> 00:46:01,027 Csak most nem tér haza, mi? 699 00:46:08,244 --> 00:46:10,865 Nem tudtam, hogy sitten is ültél. 700 00:46:13,040 --> 00:46:14,583 Ja. Az unokabátyám adott fel. 701 00:46:15,251 --> 00:46:16,911 Speedet gyártottunk. Robbanás történt. 702 00:46:18,296 --> 00:46:19,494 Én vittem el a balhét. 703 00:46:19,589 --> 00:46:21,581 Láttál már speedlabort felrobbanni? 704 00:46:22,967 --> 00:46:24,924 Ne hagyd ki! Látványos. 705 00:46:25,011 --> 00:46:27,965 Lángokban áll minden. 706 00:46:28,055 --> 00:46:30,593 Persze a szabadulásom után véres pépet csináltam belőle, 707 00:46:30,683 --> 00:46:32,427 de már rendbe jött. 708 00:46:33,603 --> 00:46:34,931 Azóta kibékültünk. 709 00:46:36,272 --> 00:46:39,475 Kóstoltad már a sajtos aludttejüket? 710 00:46:40,193 --> 00:46:41,438 Eszméletlen. 711 00:46:42,153 --> 00:46:43,777 Kérsz egyet? Sok van nálam. 712 00:47:17,188 --> 00:47:19,062 Kurva jó estét fogtunk ki! 713 00:47:19,148 --> 00:47:21,556 Ne állj ott tétlenül! Csinálj is valamit! 714 00:47:21,651 --> 00:47:26,147 Tégy valamit! Bogozd ki, vagy dobd ki, míg én dolgozom. 715 00:47:26,656 --> 00:47:29,941 Hé! A fenébe is, ne ájuldozz! 716 00:47:30,201 --> 00:47:31,909 Hé, seggfej! Ne parázz itt nekem! 717 00:47:31,994 --> 00:47:35,363 Nesze! Nesze! Szíverősítőnek! Nyugodj le! 718 00:47:36,416 --> 00:47:37,696 Francba! 719 00:47:39,043 --> 00:47:40,835 Ne, ne, ne, ne! 720 00:47:52,765 --> 00:47:54,141 Na jó. 721 00:47:54,684 --> 00:47:58,468 Nem tudjuk nagyobbá tenni azt ott. 722 00:47:59,355 --> 00:48:01,514 Akkor össze kell zsugorítanunk. 723 00:48:02,692 --> 00:48:03,723 Vágod? 724 00:48:04,402 --> 00:48:07,771 Nem csinálom egyedül. Közös meló lesz. 725 00:48:09,490 --> 00:48:16,109 Lehelj kurázsit a kurva öltönyös formádba! 726 00:48:16,205 --> 00:48:17,450 -Fogd! -Nem megy. 727 00:48:17,540 --> 00:48:18,738 Dehogynem! 728 00:48:19,375 --> 00:48:22,993 A fejével kezdem. Vagy talán a lábával. 729 00:48:26,716 --> 00:48:28,543 Ne okádj ide! Hé! 730 00:48:28,634 --> 00:48:31,304 DNS van benne! Takarodj vissza a kocsidba! 731 00:48:31,554 --> 00:48:34,389 Rókázz a saját kocsidba! Menj már! 732 00:48:58,247 --> 00:48:59,445 Nem hallottál valamit? 733 00:48:59,540 --> 00:49:00,785 Ki vagyok készülve. 734 00:49:01,125 --> 00:49:02,667 Mintha hallottam volna valamit. 735 00:49:15,681 --> 00:49:16,796 Hé! 736 00:49:18,392 --> 00:49:20,599 Nehogy eljárjon a szád! 737 00:49:55,805 --> 00:49:59,090 Mickey, a háztulaj nem tudta felvenni a bérleti díjat a csekkről. 738 00:50:00,143 --> 00:50:01,518 Prohaska Ügynökség. 739 00:50:02,854 --> 00:50:03,968 Tartsa, kérem! 740 00:50:04,230 --> 00:50:06,899 Valami lakatos. Sürgősen beszélni szeretne önnel. 741 00:50:08,151 --> 00:50:09,265 Elvesztettem a kulcsaimat. 742 00:50:09,360 --> 00:50:10,439 Mickey! 743 00:50:10,528 --> 00:50:13,529 A ház tulaja rajtam követeli a pénzt. Kezeskedtem magáért. 744 00:50:19,370 --> 00:50:20,485 Adja neki ezt! 745 00:50:21,414 --> 00:50:22,908 -Jó? -Jó. 746 00:50:23,166 --> 00:50:25,372 Tanfolyamra megyek, csak utána jövök vissza. 747 00:50:28,838 --> 00:50:31,080 Sokba fog kerülni az a kulcs. 748 00:50:35,678 --> 00:50:36,674 Halló! 749 00:50:37,096 --> 00:50:38,507 Gyerünk! Fedezd! 750 00:50:39,515 --> 00:50:41,591 -Hozd előre! -Rajta! Jó! 751 00:50:43,770 --> 00:50:45,513 A fenébe! 752 00:50:53,321 --> 00:50:54,601 Mi a gond? 753 00:50:56,991 --> 00:51:01,867 Nappali fényben láttam a furgonomat, tiszta gány, ez a gond. 754 00:51:03,581 --> 00:51:06,452 Csupa vér az alja. 755 00:51:08,002 --> 00:51:11,703 Ismerek valakit, aki rendbe tudná hozni, de mit mondjak neki? 756 00:51:13,216 --> 00:51:15,007 Mit? 757 00:51:16,427 --> 00:51:17,969 Hogy halat pucoltam benne? 758 00:51:18,054 --> 00:51:19,133 Tudod, mit? Tök mindegy. 759 00:51:19,222 --> 00:51:22,009 Úgyse érdekli. Csak a pénz kell neki, te meg tartozol nekem. 760 00:51:22,100 --> 00:51:23,380 Kell egy új sátor. 761 00:51:23,476 --> 00:51:26,145 A láncfűrészemnek is annyi. El kell mennem 762 00:51:26,687 --> 00:51:28,146 Hurley-be, hogy kihajítsam. 763 00:51:28,231 --> 00:51:30,556 A mostohatesóm kunyhójánál, mert utálom a fószert. 764 00:51:32,276 --> 00:51:36,108 Szóval 5 rugó kell tőled. Most. 765 00:51:40,451 --> 00:51:42,408 Nincs nálam annyi pénz. 766 00:51:59,262 --> 00:52:01,669 Jó, 767 00:52:01,764 --> 00:52:03,923 akkor szerezd meg hétfőre! 768 00:52:04,851 --> 00:52:06,261 Különben... 769 00:52:13,693 --> 00:52:14,938 Hát igen. 770 00:52:15,445 --> 00:52:16,476 Oké! 771 00:52:21,784 --> 00:52:26,078 A titkárnőm kezeli a pénzügyeimet, nyilván elrontott valamit. Tehát... 772 00:52:26,164 --> 00:52:30,292 Vagy 20 éve van önöknél kártyám. 773 00:52:30,376 --> 00:52:33,579 Emeljék meg a hitelkeretemet, hogy fel tudjak venni pénzt. Ennyi... 774 00:52:33,671 --> 00:52:35,960 Beszélhetnék a felettesével? Rendben. 775 00:52:36,257 --> 00:52:39,128 Sajnálom, Karla. Csak kétségbe vagyok esve. 776 00:52:39,218 --> 00:52:41,626 Nem az én hibám, hogy lemerültek a hitelkártyái. 777 00:52:41,763 --> 00:52:44,218 Maga itt a szerencsejáték-függő. 778 00:52:45,850 --> 00:52:49,053 -Miről beszél? -A 20 rugóról, ami a kongresszuson szállt el. 779 00:52:49,145 --> 00:52:51,517 Végig a kaszinóban tartózkodott, ugye? 780 00:52:51,773 --> 00:52:52,852 A fenébe! 781 00:52:54,108 --> 00:52:55,982 Ott lopták el a pénztárcámat. 782 00:52:56,152 --> 00:52:59,402 Biztos akkor használta a hitelkártyáimat, amikor aludtam. Az istenit! 783 00:53:06,788 --> 00:53:08,068 Segítened kell. 784 00:53:08,664 --> 00:53:10,538 Kell valamennyi abból a 30 000-ből. 785 00:53:11,459 --> 00:53:13,535 Segíts, kérlek! Komoly gondban vagyok. 786 00:53:14,504 --> 00:53:16,496 Tudjuk, hogy ott van a számládon. 787 00:53:16,839 --> 00:53:18,168 Tűnj innen, Mickey! 788 00:53:18,549 --> 00:53:21,087 Hát, pedig nem sajátíthatod ki magadnak a templomot. 789 00:53:23,346 --> 00:53:27,094 Mióta vagy ilyen kőszívű? 790 00:53:27,725 --> 00:53:29,184 Nem érted? 791 00:53:30,478 --> 00:53:32,720 Komoly gondban vagyok. Hm? 792 00:53:33,397 --> 00:53:34,773 Csak magadat okolhatod érte. 793 00:53:34,857 --> 00:53:37,775 Komolyan. Csak mára kell a pénz. 794 00:53:37,860 --> 00:53:39,853 -Sajnálom, Mickey. -Mára. 795 00:53:39,946 --> 00:53:42,519 Csak akkor vehetem át, ha becseréled. 796 00:53:42,949 --> 00:53:44,692 Már így is túl sok ilyen kocsink van. 797 00:53:45,368 --> 00:53:46,530 Sajnálom. 798 00:53:53,000 --> 00:53:54,744 Glen, később visszahívlak. 799 00:53:55,503 --> 00:53:57,045 Persze, nem, minden rendben. 800 00:54:09,267 --> 00:54:11,936 Kell még egy kis idő a pénzhez. 801 00:54:16,315 --> 00:54:18,023 Így nem leszünk jóban! 802 00:54:18,109 --> 00:54:21,727 Vidd el a hegedűt! A tiéd lehet. 30 000 dollárt is megér. 803 00:54:22,655 --> 00:54:24,944 Most komolyan ennyire hülyének nézel? 804 00:54:25,032 --> 00:54:27,654 Nem. Jelentős hangszer. Németországból származik. 805 00:54:27,743 --> 00:54:29,487 -Szóval német? -Igen. 806 00:54:29,579 --> 00:54:31,452 -Nem is tudtam. -Pedig az. 807 00:54:31,539 --> 00:54:33,448 Tényleg... Hülyének nézel? 808 00:54:33,541 --> 00:54:37,539 Nézz rám! Nézz rám! Különben miért kellett volna nekem? 809 00:54:46,053 --> 00:54:47,464 És mit csináljak vele? 810 00:54:47,555 --> 00:54:51,884 Eladhatod. Zálogba is teheted. Amit csak akarsz. A tiéd. 811 00:54:51,976 --> 00:54:54,597 A tiéd lehet. De ez itt a munkahelyem. 812 00:54:54,687 --> 00:54:56,893 Nem maradhatsz itt. Menj el innen! 813 00:54:57,774 --> 00:54:59,268 -30 000 dollár? -Igen. 814 00:55:02,278 --> 00:55:04,401 Aztán nehogy átverés legyen! 815 00:55:07,158 --> 00:55:08,403 Oké. 816 00:55:22,757 --> 00:55:23,788 Szevasz! 817 00:55:24,092 --> 00:55:25,634 Mizújs, Bob? 818 00:55:26,636 --> 00:55:30,633 Csak beugrottam pár autóbiztosítással. 819 00:55:30,973 --> 00:55:32,088 Megkaptad az üzenetemet? 820 00:55:32,683 --> 00:55:34,343 Sok volt a dolgom. 821 00:55:34,435 --> 00:55:36,511 -Hát... -Igen? 822 00:55:36,604 --> 00:55:39,177 Örülők, hogy biztosítást kötöttél Gorvy Hauerrel. 823 00:55:39,273 --> 00:55:41,266 Annak is, hogy van riasztórendszere. 824 00:55:41,359 --> 00:55:42,687 Miért, mi történt? 825 00:55:42,777 --> 00:55:45,897 Van otthon egy nagyon értékes hegedűje. 826 00:55:47,281 --> 00:55:48,941 Ezt ő mondta neked? 827 00:55:49,033 --> 00:55:52,402 Nem, nem. Pár napja beugrottam az irodába. 828 00:55:52,495 --> 00:55:55,864 Akkor jött egy sürgős fax, hagytam is róla üzenetet. A lényeg, 829 00:55:56,124 --> 00:55:58,745 hogy a hegedű árbecslését tartalmazta. 830 00:55:59,627 --> 00:56:03,459 Gondoltam, jobb, ha rögtön szólok is róla Gorvy-nak. 831 00:56:04,632 --> 00:56:08,167 Mint tudod, elhunyt a nővére... 832 00:56:08,636 --> 00:56:12,468 Isten nyugosztalja! De ez a hír azért felvidította Gorvy-t. 833 00:56:12,974 --> 00:56:14,682 Elintéztem a papírmunkát. 834 00:56:14,767 --> 00:56:18,101 Minden rendben. Most már biztosítva van a hegedűje. 835 00:56:19,313 --> 00:56:20,476 Be is adtad a szerződést? 836 00:56:20,565 --> 00:56:23,103 Igen. Tudom, mennyire vágysz Arubára. 837 00:56:23,234 --> 00:56:25,357 Gondoltam, ez is jól jön hozzá. 838 00:56:25,820 --> 00:56:29,438 Holnap én megyek Gorvy-ért a buszállomásra. 839 00:56:29,532 --> 00:56:32,237 Hazatér. Már alig várom, hogy megnézhessem azt a hegedűt! 840 00:56:32,326 --> 00:56:34,070 Majd én érte megyek. Gratulálok neki. 841 00:56:34,162 --> 00:56:35,572 -Igen? Biztos? -Persze. Mikor ér be? 842 00:56:35,663 --> 00:56:37,074 3 kőrül. 843 00:56:37,165 --> 00:56:38,410 Hát nem hihetetlen? 844 00:56:38,499 --> 00:56:42,793 Millió dolláros hegedűt találni a padláson? 845 00:56:44,672 --> 00:56:47,922 -Millió dollárosat? Micsoda? -1,25 milliót ér. 846 00:56:48,926 --> 00:56:51,548 Az árbecslés szerint ennyi a piaci értéke. 847 00:57:09,113 --> 00:57:10,940 Mi történt? Nekem azt mondta, 30 000-et ér. 848 00:57:11,032 --> 00:57:13,024 Igen, még jó, hogy második véleményt is kért. 849 00:57:13,201 --> 00:57:15,074 Elküldtem a fotókat egy londoni kollégámnak. 850 00:57:15,161 --> 00:57:16,739 A Stainerek vezető szaktekintélye. 851 00:57:16,829 --> 00:57:19,616 Sokat idézik a könyvben, amit kölcsönadtam önnek. 852 00:57:19,707 --> 00:57:22,198 Az önök hegedűje az 1600-as évek elejéről származik. 853 00:57:23,419 --> 00:57:25,791 Eredeti. Nem utánzat. 854 00:57:25,880 --> 00:57:27,588 -Fel kellett volna hívnia. -Próbáltam. 855 00:57:27,882 --> 00:57:29,625 Nem vette fel, ezért küldtem faxot. 856 00:57:29,717 --> 00:57:30,713 Európában van a gyűjtőm. 857 00:57:30,802 --> 00:57:34,751 Pár hét múlva visszatér, és az egész árat kifizetné érte. 858 00:57:36,474 --> 00:57:38,301 Nem eladó. A tulaj meggondolta magát. 859 00:57:38,392 --> 00:57:40,634 -Előleget is adtam! -Igaz. 860 00:57:40,937 --> 00:57:42,728 -Karla, hozna egy csekket? -Alkut kötöttünk. 861 00:57:42,814 --> 00:57:44,474 -Maga is ráállt. -Karla! 862 00:57:46,651 --> 00:57:49,023 És mit fog vele csinálni a gazdája? Mi lesz a sorsa? 863 00:57:49,112 --> 00:57:50,985 -Nem tudom. -Majd én beszélek a tulajjal. 864 00:57:51,072 --> 00:57:52,151 -Köszönöm! -Felvilágosítom. 865 00:57:52,240 --> 00:57:54,813 -Vegye rá, hogy meghallgasson! -Mennem kell. 866 00:57:54,909 --> 00:57:58,658 Téved, ha azt hiszi, hogy egyedül is el tudja adni a hangszert. 867 00:57:58,746 --> 00:58:00,324 Ez egy zárt világ. 868 00:58:02,750 --> 00:58:04,494 -A könyvemet is visszakérem. -Tessék! 869 00:58:30,445 --> 00:58:32,484 Mickey! Mickey, képzelje! 870 00:58:32,947 --> 00:58:35,023 Van egy híres hegedűm. 871 00:58:35,116 --> 00:58:37,239 Elmentem önért a buszmegállóba, de nem értem ott. 872 00:58:37,577 --> 00:58:39,035 Igaz, igaz. Korábban érkeztem. 873 00:58:39,120 --> 00:58:40,579 Bob hozott el. 874 00:58:41,205 --> 00:58:42,664 Bob látta a hegedűt? 875 00:58:42,749 --> 00:58:45,500 Látta, de nem hagytam, hogy hozzáérjen. 876 00:58:45,585 --> 00:58:47,162 Okos döntés volt. 877 00:58:47,295 --> 00:58:49,287 -Ne engedje, hogy hozzáérjenek! -Jó. 878 00:58:49,380 --> 00:58:51,254 Én még azt se engedném a helyében, 879 00:58:51,340 --> 00:58:52,621 -hogy megnézzék, mert... -Jó. 880 00:58:52,717 --> 00:58:54,211 ...nem bízhat az emberekben, Gorvy. 881 00:58:54,302 --> 00:58:55,582 -Jó, jó. -Senkiben sem bízhat. 882 00:58:55,678 --> 00:58:56,876 -Érti? -Persze. 883 00:58:56,971 --> 00:59:00,838 Nézze, mit kaptam Bobtól! Könyv a hegedűmről meg a készítőjéről. 884 00:59:01,225 --> 00:59:04,594 Ausztriában készült, Bécsben, réges-régen. 885 00:59:04,937 --> 00:59:08,721 Szívesen elutaznék ide, most, hogy láttam a könyvben. 886 00:59:08,816 --> 00:59:11,188 Tudja, 887 00:59:11,277 --> 00:59:14,646 a nővérem halálához semmit sem fűztek az újságok. 888 00:59:14,739 --> 00:59:17,609 Csak két számot közöltek, a születést és a halált. 889 00:59:17,700 --> 00:59:21,199 Rólam írnak is majd valamit, ha meghalok. 890 00:59:21,287 --> 00:59:23,078 Megírják, hogy híres hegedűm volt. 891 00:59:23,164 --> 00:59:24,575 Amit megtartott magának. 892 00:59:24,665 --> 00:59:26,373 -Igen. -Nem mutatta meg senkinek. 893 00:59:26,626 --> 00:59:28,998 Ne találkozgass többet Gorvy Hauerrel! 894 00:59:29,337 --> 00:59:31,543 Ügynökök vagyunk. Nem a látogatás a szakmánk. 895 00:59:31,631 --> 00:59:33,504 Sajnálom. Igazad van. 896 00:59:33,841 --> 00:59:38,468 Csak... Olyan lehetőség jutott az eszembe, ami neki is, nekünk is jó lenne, tudod? 897 00:59:38,554 --> 00:59:41,224 Miért porosodjon az a hegedű a házában? 898 00:59:41,432 --> 00:59:45,264 Miért ne gyönyörködhetnének benne mások, például egy szólista vagy egy múzeum? 899 00:59:45,561 --> 00:59:47,103 Úgy értem, nézd, a jó... Köszönöm! 900 00:59:47,188 --> 00:59:48,267 A jó hír az, 901 00:59:48,356 --> 00:59:51,855 hogy Gorvy fizetne azért, hogy szállítás közben is biztosítsuk. 902 00:59:51,943 --> 00:59:56,190 Már beszéltél vele erről? Hogy kölcsönbe adhatná... 903 00:59:56,614 --> 00:59:58,607 -A hegedűt? -Igen, persze. Igen. 904 00:59:58,908 --> 01:00:00,616 Beléptem egy jótékonysági klubba. 905 01:00:00,701 --> 01:00:04,450 Megismerkedtem egy pasassal, aki tagja a helyi filharmonikus zenekarnak. 906 01:00:04,539 --> 01:00:08,488 Biztos ismer egy rakás zenészt, 907 01:00:08,584 --> 01:00:11,158 akiknek értékes a hangszerük, amire biztosítást köthetnének. 908 01:00:11,254 --> 01:00:12,878 -Ez egy új piaci terület. -Nem. Nem. 909 01:00:13,005 --> 01:00:17,050 Bob, ezt nem tehetem. Nem. El kell, hogy engedjelek. 910 01:00:18,428 --> 01:00:20,088 Erről van szó. 911 01:00:21,264 --> 01:00:23,055 Ezért hoztalak ide. 912 01:00:23,391 --> 01:00:26,308 Az egyik fő ügynökömnek a te területedre fáj a foga, és... 913 01:00:27,395 --> 01:00:30,645 Nem tudom, mit mondjak neki. Nagyon szeretné. 914 01:00:32,066 --> 01:00:34,355 Te most kirúgsz? Én... 915 01:00:35,903 --> 01:00:37,979 Lemondtam egy másik állást, 916 01:00:38,072 --> 01:00:40,279 -hogy nálad dolgozzak. -Tudom. 917 01:00:40,366 --> 01:00:42,691 Azt hittem, egész jó vagyok a szakmában. 918 01:00:42,785 --> 01:00:46,237 Igazad van. Kínos ügy. De... 919 01:00:47,039 --> 01:00:51,417 Nem tudom, mitévő legyek. Már régóta nekem dolgozik. 920 01:00:51,502 --> 01:00:55,251 Ez váratlanul ért. Nem tudom, hogy mondjam el a nejemnek. 921 01:00:55,339 --> 01:00:58,673 Szívesen írok neked ajánlást. Jó? 922 01:00:59,051 --> 01:01:02,088 Phil Peters biztos őrömmel venné, ha jelentkeznél nála. 923 01:01:03,014 --> 01:01:04,425 Kösz, Mickey. Kösz. 924 01:01:04,515 --> 01:01:06,591 -Semmiség. -Azért tartsuk a kapcsolatot! 925 01:01:06,768 --> 01:01:09,437 Szívesen hallanék még Gorvy-rók meg a hegedűjéről. 926 01:01:10,772 --> 01:01:14,900 Mára már ki is küldtem hozzá valakit, aki kikölcsönözné. 927 01:01:45,223 --> 01:01:47,678 -Gorvy? -Azt hittem, maga a barátom. 928 01:01:48,101 --> 01:01:50,473 Mi a baj? Mi a gond? A barátja vagyok. 929 01:01:51,854 --> 01:01:53,728 Itt járt valaki, és megnézte a hegedűt. 930 01:01:53,815 --> 01:01:56,222 Azt mondta, nem régi, és nem is Ausztriában készült, 931 01:01:56,317 --> 01:02:01,442 hanem egy kínai gyárban. Úgy jött rá, hogy belenézett a lyukba. 932 01:02:02,031 --> 01:02:04,605 Sok pénzt fizettem biztosításra. 933 01:02:04,700 --> 01:02:06,859 Bob még többet akar fizettetni velem. 934 01:02:07,078 --> 01:02:08,323 Bob már nem az ügynököm. 935 01:02:08,413 --> 01:02:09,741 Elküldtem. 936 01:02:09,831 --> 01:02:13,116 Rendben? Visszafizetjük a prémiumát. 937 01:02:15,002 --> 01:02:17,078 Európába akartam utazni Petey-vel. 938 01:02:17,296 --> 01:02:20,463 Híres emberek kezébe akartam adni, hadd játszanak rajta. 939 01:02:20,550 --> 01:02:22,092 De így nem mehetünk sehová. 940 01:02:22,176 --> 01:02:24,584 Petey-nek még mindig játszhat rajta. 941 01:02:24,679 --> 01:02:26,671 Nem igaz? Nagyon szereti. Pete! 942 01:02:27,849 --> 01:02:30,684 Petey, Pete! Hé! Gyere ide... 943 01:02:30,768 --> 01:02:33,520 Mindenhová magával cipelte, mint egy botot, most meg rá se néz. 944 01:02:33,604 --> 01:02:35,562 -Gyere, Petey! -Gyere! 945 01:02:39,193 --> 01:02:40,569 Várjunk csak... 946 01:02:43,197 --> 01:02:44,276 Az áldóját! 947 01:02:45,199 --> 01:02:47,441 Ezen nincsenek fognyomok. 948 01:02:47,535 --> 01:02:50,951 Nincs egy szál se. Petey-nek nagyok a fogai. Nyomot hagynak. 949 01:02:51,038 --> 01:02:52,367 Itt meg nincs egy se. 950 01:02:53,040 --> 01:02:55,033 Ez biztos nem az én hegedűm. 951 01:02:56,711 --> 01:02:58,834 Ki kell mennie. 952 01:03:06,053 --> 01:03:08,130 A távollétemben elvitték a hegedűmet. 953 01:03:08,222 --> 01:03:10,014 Az órámat is. 954 01:03:10,516 --> 01:03:13,007 Gorvy, túl sok tévét néz. 955 01:03:13,269 --> 01:03:15,641 Kint megvárom a rendőrséget. 956 01:03:15,730 --> 01:03:17,888 -A rendőrséget? -Igen, már úton vannak. 957 01:03:26,115 --> 01:03:28,274 Eltűnt a kutyám! Elszaladt! 958 01:03:48,262 --> 01:03:49,922 -Jó napot, uram! -Jó napot! 959 01:03:50,306 --> 01:03:54,386 Most értesítettek, hogy rablás történt önnél. 960 01:03:55,394 --> 01:03:58,680 Elnézést, de e miatt a hegedű miatt hívott ki minket? 961 01:04:00,358 --> 01:04:02,149 Mit mondott önöknek? 962 01:04:02,235 --> 01:04:05,568 Mr. Hauer szerint ez... 963 01:04:06,864 --> 01:04:08,275 Ez nem az övé. 964 01:04:08,825 --> 01:04:12,739 Azt állítja, neki híres hegedűje van. 965 01:04:14,664 --> 01:04:16,740 Hát, nem tudom. Idős ember már. 966 01:04:16,916 --> 01:04:20,451 Én se tudom, de ezt be kell vinnem az őrsre. 967 01:04:21,671 --> 01:04:26,914 Láttak bármi jelet arra, hogy erőszakos behatolás történhetett? 968 01:04:27,135 --> 01:04:29,970 -Nem. -Más nem tűnt el? 969 01:04:30,680 --> 01:04:31,759 Nem... 970 01:04:31,848 --> 01:04:33,342 -Tehát minden a helyén? Igen? -Igen. 971 01:04:33,433 --> 01:04:35,970 Nem is zárja az ajtókat. 972 01:04:36,060 --> 01:04:37,685 De van riasztórendszere. 973 01:04:37,770 --> 01:04:40,226 Van, de nem használja. Nagyon jóhiszemű. 974 01:04:40,314 --> 01:04:42,106 -Sokan járnak ide. -Értem. 975 01:04:42,191 --> 01:04:44,765 Meglátogatni a kedves öregurat. 976 01:04:45,153 --> 01:04:46,481 Kicsoda is ön? 977 01:04:46,571 --> 01:04:50,236 Mickey Prohaska. A család barátja. 978 01:04:51,492 --> 01:04:54,197 Tessék, a névjegykártyám. Biztos nekem kell majd intézkednem. 979 01:04:54,287 --> 01:04:55,662 Kicsit szenilis az öreg. 980 01:04:55,747 --> 01:04:57,122 Prohaska. Biztosítás? 981 01:04:57,206 --> 01:04:58,665 Elnézést a kellemetlenségért. 982 01:04:58,750 --> 01:04:59,994 -Igen. Igen. -Igen? 983 01:05:00,168 --> 01:05:02,540 A családhoz tartozik? A rokona? 984 01:05:02,628 --> 01:05:07,006 Igen. Nem vér szerinti, 985 01:05:07,091 --> 01:05:08,965 -de a családhoz tartozom. -Értem. 986 01:05:09,302 --> 01:05:11,793 -Gyere haza, kutyuli! -Gorvy! 987 01:05:12,555 --> 01:05:13,930 Gyere haza, kutyuli! 988 01:05:16,642 --> 01:05:19,478 Eltűnt a kutyám. Most már mindenemet elvesztettem. 989 01:05:20,354 --> 01:05:22,228 Mikor ér már ide a rendőrség? 990 01:05:22,315 --> 01:05:23,311 Most mentek el. 991 01:05:23,399 --> 01:05:25,522 Hívja vissza őket! Segítsenek megkeresni Petey-t! 992 01:05:25,651 --> 01:05:27,443 -Nem ez a dolguk. -Miért nem? 993 01:05:27,528 --> 01:05:28,607 Majd én segítek. 994 01:05:28,780 --> 01:05:31,353 Mínusz 28 fokra is lehűl éjjel a levegő. 995 01:05:31,491 --> 01:05:33,199 Petey nem fogja bírni. 996 01:05:36,537 --> 01:05:38,696 Maga sose szerette, igaz? 997 01:05:39,290 --> 01:05:41,448 Jobban kellett volna vigyáznia rá! 998 01:05:41,959 --> 01:05:44,450 Húzódjon le az útról! Itt ismernek. 999 01:05:44,670 --> 01:05:48,668 Frank néha itt tankol. Mutatok nekik egy fényképet Petey-ről. 1000 01:06:08,194 --> 01:06:11,610 A zsarukat nem érdekli annyira a tolvaj, mint a cégünket. 1001 01:06:11,697 --> 01:06:13,737 A fuvarozó talán nyomra vezet. 1002 01:06:13,825 --> 01:06:17,075 Lehet benne valami. Mindenbe beleütötte az orrát ez a Frank, 1003 01:06:17,161 --> 01:06:19,450 ami a farmer házánál történt. 1004 01:06:19,539 --> 01:06:21,864 Tudta, mennyit ér a hangszer, kulcsa is volt a házhoz. 1005 01:06:22,542 --> 01:06:25,293 Még telefonon is csak nehezen tudtuk elérni a tulajt. 1006 01:06:25,378 --> 01:06:26,457 Folyton foglaltat jelez. 1007 01:06:26,546 --> 01:06:28,871 De végül felvettük vele a jegyzőkönyvet. 1008 01:06:29,090 --> 01:06:31,462 -Igen? -Igen, de nem sok haszna volt. 1009 01:06:31,551 --> 01:06:33,674 Szerintem beteg a pasas. 1010 01:06:33,761 --> 01:06:35,172 Írja ezt alá! 1011 01:06:44,689 --> 01:06:46,895 TE SE ÚSZOD MEG, KÖCSÖG! 1012 01:06:53,906 --> 01:06:55,780 Szállj be a kurva kocsiba! 1013 01:06:57,577 --> 01:06:59,403 Szállj be a kurva kocsiba! 1014 01:07:11,424 --> 01:07:12,669 Azt mondtam, zsarukat ne, nem? 1015 01:07:12,759 --> 01:07:15,629 Muszáj volt. Rájöttek, hogy eltűnt a hegedű. 1016 01:07:15,720 --> 01:07:18,555 Tudom, mert üzent az öreg, 1017 01:07:18,639 --> 01:07:20,632 hogy visszakéri a rendszer árát, 1018 01:07:20,725 --> 01:07:23,263 mert nem riasztott, amikor kirabolták. 1019 01:07:23,686 --> 01:07:27,269 Nem azt mondtad, hogy senkinek nem fog feltűnni a hegedű? 1020 01:07:27,356 --> 01:07:29,432 Az eltűnt óra miatt fogott gyanút. 1021 01:07:29,817 --> 01:07:32,024 -Anyám szülinapi ajándéka volt. -Oké. 1022 01:07:32,111 --> 01:07:34,020 Érted? 1023 01:07:34,238 --> 01:07:36,564 Nem velem akarod elvitetni a balhét, ugye? 1024 01:07:36,741 --> 01:07:38,200 Hé! Rám akarod kenni az egészet? 1025 01:07:38,284 --> 01:07:40,241 Nem. Frank Richie-re gyanakszanak. 1026 01:07:40,328 --> 01:07:41,407 Kire? 1027 01:07:41,496 --> 01:07:43,535 A pasasra, akit megöltél. 1028 01:07:44,290 --> 01:07:45,453 Őrá. 1029 01:07:46,250 --> 01:07:48,373 Ezért mentem be hozzájuk. Muszáj volt! 1030 01:07:48,461 --> 01:07:50,868 -Meg akartam győzni őket! -Várjunk! 1031 01:07:52,006 --> 01:07:53,714 -Most mi van? -Várj! 1032 01:07:53,800 --> 01:07:55,923 -Baszakszol velem? -Tessék? 1033 01:07:56,469 --> 01:07:58,758 Azt mondtad, nem fogják keresni! 1034 01:07:58,846 --> 01:08:02,096 Mindenki le fogja szarni! Így fogjuk megúszni! 1035 01:08:02,183 --> 01:08:04,472 Most viszont keresni fogják! 1036 01:08:06,604 --> 01:08:08,478 Mi ütött beléd? 1037 01:08:08,856 --> 01:08:12,308 Azt mondtad, kurvára le fogják szarni! 1038 01:08:12,652 --> 01:08:15,606 Istenem! Meg azt az elbaszott hegedűt is! 1039 01:08:15,696 --> 01:08:17,239 Erre mindenki a hegedűt keresi. 1040 01:08:17,323 --> 01:08:19,648 -Miért keresik annyira a hegedűt? -Nem tudom. 1041 01:08:19,742 --> 01:08:22,067 Nem hazudtál nekem az áráról, ugye? 1042 01:08:22,161 --> 01:08:24,403 Nézz rám! 100 000 dolcsit ér? 1043 01:08:25,331 --> 01:08:27,454 Mennyit ér ez a szar? 1044 01:08:28,334 --> 01:08:29,532 Egymilliót. 1045 01:08:30,211 --> 01:08:31,326 Hogy mondtad? 1046 01:08:32,171 --> 01:08:33,500 Egymilliót. 1047 01:08:34,173 --> 01:08:35,833 Egymilliót? Egy hegedű? 1048 01:08:37,552 --> 01:08:38,583 Te jó ég! 1049 01:08:40,930 --> 01:08:43,219 500 dolcsiért se tudnám eladni. 1050 01:08:46,060 --> 01:08:48,516 Kinek akartad eladni? 1051 01:08:49,105 --> 01:08:50,979 Én ezt befejeztem. Oké? Nem tudom! 1052 01:08:51,065 --> 01:08:53,307 Nem értek a hegedűkhöz! 1053 01:08:54,193 --> 01:08:57,811 Egy chicagói üzletkötőn keresztül akartam értékesíteni, de... 1054 01:08:59,699 --> 01:09:01,276 Most mit művelsz? 1055 01:09:01,367 --> 01:09:02,612 Chicagóba megyünk a pasashoz. 1056 01:09:02,702 --> 01:09:04,113 Nem. Előre kell kérni időpontot. 1057 01:09:04,203 --> 01:09:06,873 -Azt se tudom, ott van-e. -Még ma este eladom ezt a szart! 1058 01:09:06,956 --> 01:09:08,119 Ne! Nem fog segíteni nekünk! 1059 01:09:08,207 --> 01:09:09,618 Lopott áru! 1060 01:09:12,086 --> 01:09:13,462 Azt se tudom, ki akarta megvenni. 1061 01:09:13,546 --> 01:09:16,084 Nem? Hát, van rá 90 perced, hogy kitaláld. 1062 01:09:17,300 --> 01:09:19,257 Még megvan ám az a fotó! 1063 01:09:20,136 --> 01:09:21,464 Nem élnéd túl a sittet. 1064 01:09:23,556 --> 01:09:25,264 Merre, erre? 1065 01:09:25,892 --> 01:09:27,006 Nézd, nincs itt. 1066 01:09:29,312 --> 01:09:32,063 Leszarom. Akkor is bemegyünk. 1067 01:09:35,401 --> 01:09:37,524 Vissza! Vissza, vissza! 1068 01:09:43,785 --> 01:09:45,065 Kuss legyen! 1069 01:09:56,547 --> 01:09:58,623 Látod? Sikerült. Csak utánad, baromarc! 1070 01:09:59,383 --> 01:10:02,053 Keresd meg a telefonszámát, különben a sarokban fogok ülni 1071 01:10:02,136 --> 01:10:03,761 egész éjjel. 1072 01:10:03,846 --> 01:10:06,847 És ha visszajön, majd én kiszedem belőle a számot. 1073 01:10:07,016 --> 01:10:08,179 Épp... 1074 01:10:08,267 --> 01:10:10,011 Telefonon beszélt. 1075 01:10:10,103 --> 01:10:11,727 Törd a fejed! Gondolkodj! 1076 01:10:12,605 --> 01:10:14,479 Tárgyalt valakivel. 1077 01:10:15,441 --> 01:10:17,600 Valakivel, akinek lopott hegedűi is vannak. 1078 01:10:18,861 --> 01:10:20,688 Egy könyvbe tette a telefonszámot. 1079 01:10:21,322 --> 01:10:23,445 Jól néz ki! 1080 01:10:23,533 --> 01:10:24,991 Ezt nézd! 1081 01:10:30,123 --> 01:10:31,533 Jó kis cuccok vannak itt! 1082 01:10:38,005 --> 01:10:39,797 Ez az. Stoller. Ez az. 1083 01:10:39,966 --> 01:10:42,254 Tűnjünk innen! Majd felhívod holnap. Itt a száma. 1084 01:10:42,343 --> 01:10:43,754 Hogy mondtad? Hívjam én? 1085 01:10:43,845 --> 01:10:46,964 Nem vagyok a titkárnőd. Majd te felhívod szépen. 1086 01:10:47,056 --> 01:10:48,848 Ne vezessen nyom az én telómhoz! Tudod, mit? 1087 01:10:49,016 --> 01:10:51,852 Te is fogod neki átadni a szajrét. 1088 01:10:51,936 --> 01:10:54,807 Mert miattad lett szimpla kis hegedűlopásból 1089 01:10:54,897 --> 01:10:57,815 gyilkosság! 1090 01:10:58,109 --> 01:10:59,852 Mr. Stollert kérném. 1091 01:11:03,739 --> 01:11:07,951 Értem. És várhatóan mikor tér vissza az USA-ba? 1092 01:11:11,330 --> 01:11:14,000 Igen. Nem szeretnék üzenetet hagyni. Köszönöm! 1093 01:11:17,170 --> 01:11:19,495 Jó napot, Glen! Mi újság? 1094 01:11:19,797 --> 01:11:21,042 Frank Richie halott. 1095 01:11:23,176 --> 01:11:25,880 Megta... Megtalálták? 1096 01:11:26,637 --> 01:11:29,923 Igen. Egy temetőben. 1097 01:11:30,016 --> 01:11:32,970 Ellenőriztük a bérleti szerződésén szereplő TAJ-számot. 1098 01:11:33,102 --> 01:11:36,767 Kiderült, hogy egy 1 2 éve elhunyt pasasé. 1099 01:11:37,690 --> 01:11:41,522 Bizony. A gyanúsítottunk álnevet használt. 1100 01:11:41,611 --> 01:11:43,603 Ez most komoly? 1101 01:11:43,696 --> 01:11:45,523 -Nahát! -Hihetetlen, nem? 1102 01:11:46,240 --> 01:11:48,945 Akkor biztos ő volt, nem? Milyen bizonyíték kéne még? 1103 01:11:49,035 --> 01:11:51,952 Tiszta sor. Különben miért használná más nevét? 1104 01:11:52,038 --> 01:11:56,201 Nem? Profi lehet a hobó. 1105 01:11:57,210 --> 01:11:59,083 Hát, nem tudom, mennyire profi. 1106 01:11:59,170 --> 01:12:02,171 Glen szerint fénymásolt címkét tett egy olcsó hegedű belsejébe, 1107 01:12:02,256 --> 01:12:04,296 és cipőkrémmel dörzsölte át. 1108 01:12:04,383 --> 01:12:07,550 A chicagói szakértő megerősítette, hogy nem erről adott árbecslést. 1109 01:12:07,970 --> 01:12:11,802 Gyári címke volt az úgynevezett 1110 01:12:12,225 --> 01:12:13,600 f-lyuk alatt. 1111 01:12:13,684 --> 01:12:16,175 Sürgős hívás az egyes vonalon. 1112 01:12:16,938 --> 01:12:18,930 -Mondja... -Mondtam, hogy értekezleten van, de... 1113 01:12:19,148 --> 01:12:21,437 -Csak rajta! Vegye fel! -Tessék! 1114 01:12:24,695 --> 01:12:25,940 Csak nyugodtan! 1115 01:12:32,286 --> 01:12:33,946 -Halló! -Anyádnak hallózzál! 1116 01:12:34,038 --> 01:12:35,830 Gond van... 1117 01:12:35,998 --> 01:12:37,078 Értem. 1118 01:12:37,500 --> 01:12:39,956 Nem, most vannak nálam. 1119 01:12:40,044 --> 01:12:42,998 Nem... A Jagernan-tónál vagyok. Vonszold ide a segged! 1120 01:12:43,214 --> 01:12:46,215 -Csak... Később visszahívlak. -Nem! 1121 01:12:46,467 --> 01:12:47,582 Na jó, odamegyek. 1122 01:12:47,677 --> 01:12:49,883 Mindjárt megőrülök! 1123 01:12:50,012 --> 01:12:52,052 Kurvára ki vagyok borulva! 1124 01:13:09,198 --> 01:13:10,692 Mi történt? 1125 01:13:12,160 --> 01:13:14,069 Miért nem tudtad eladni a hegedűt? 1126 01:13:17,165 --> 01:13:18,873 Valami hajón utazik a pasas. 1127 01:13:20,918 --> 01:13:24,003 A titkárnője azt kérte, pár hét múlva hívjam újra. 1128 01:13:25,256 --> 01:13:30,048 Te jó ég! Ekkora szívást! 1129 01:13:31,095 --> 01:13:32,720 Pár hét múlva. 1130 01:13:34,432 --> 01:13:35,594 Mutathatok valamit? 1131 01:13:35,683 --> 01:13:37,510 Látod ott a jeget? Már nem palacsintaszerű. 1132 01:13:37,602 --> 01:13:39,844 Üreges. Túl gyorsan olvad. 1133 01:13:40,104 --> 01:13:41,349 Érted? 1134 01:13:41,439 --> 01:13:45,602 A gyanúsítottunk, vagy ami maradt belőle, hamarosan a felszínen fog lebegni, 1135 01:13:45,693 --> 01:13:48,943 és valaki tuti rájön az összefüggésekre. 1136 01:13:49,947 --> 01:13:52,403 Úgyhogy még előtte el kell adnunk a hegedűt. 1137 01:13:52,492 --> 01:13:54,864 Kell a kibaszott zsé, hogy elhúzhassak a városból! 1138 01:13:54,952 --> 01:13:57,111 Nem megyek vissza a sittre! 1139 01:13:57,288 --> 01:13:59,660 Addig viszont tapodtat se mozdulok, világos? 1140 01:13:59,749 --> 01:14:02,121 Minden lépésedet szemmel fogom tartani. 1141 01:14:03,795 --> 01:14:05,337 Úgyhogy intézkedj! 1142 01:14:26,818 --> 01:14:29,605 Beszéltem a hotellel, ahol a kongresszus alatt megszállt. 1143 01:14:29,695 --> 01:14:33,230 Azt mondták, utazási csekkeket vettek a hitelkártyáival. 1144 01:14:35,493 --> 01:14:36,773 Találtam egy lábnyomot. 1145 01:14:37,036 --> 01:14:39,242 Nem Franké. Flancosabb. 1146 01:14:39,664 --> 01:14:43,661 Frank csizmában jár. Be kell mennem a rendőrségre, hogy elmondjam nekik. 1147 01:14:46,254 --> 01:14:48,923 Mickey! Alá kéne írnia pár papírt. 1148 01:14:49,215 --> 01:14:52,002 Glen most faxolta át nekik a hegedű-kártérítést. 1149 01:14:56,180 --> 01:14:57,924 A cégen tiszteletben tartja a kárigényét. 1150 01:14:58,015 --> 01:15:00,091 -Megtalálták a hegedűmet? -Nem. 1151 01:15:00,351 --> 01:15:01,929 De kárpótolni fogják érte. 1152 01:15:02,019 --> 01:15:03,929 Az összes pénzt átutaljuk a számlájára. 1153 01:15:04,021 --> 01:15:06,180 Nekem nem pénz kell, hanem a hegedűm. 1154 01:15:06,858 --> 01:15:08,815 De hát Európába szeretne utazni. 1155 01:15:08,901 --> 01:15:11,190 A hegedű nem segítené hozzá, Gorvy. 1156 01:15:11,279 --> 01:15:14,979 De a pénz igen, és most lesz pénze. Én pedig... 1157 01:15:15,074 --> 01:15:18,194 Nem mehetek sehová. Mi lesz, ha visszajön a kutyusom? 1158 01:15:19,954 --> 01:15:22,362 Erről is beszélni szerettem volna. 1159 01:15:24,208 --> 01:15:26,450 Az út mentén találtam rá. 1160 01:15:27,545 --> 01:15:28,956 -Halott volt. -Tessék? 1161 01:15:29,046 --> 01:15:31,288 Elütötte egy autó. 1162 01:15:31,382 --> 01:15:33,007 Elhamvasztatom... 1163 01:15:33,092 --> 01:15:36,342 -Istenem! -...hogy magával vihesse. 1164 01:15:37,346 --> 01:15:40,217 Otthagyták az út szélén a kutyámat? 1165 01:15:40,641 --> 01:15:42,385 Miféle emberek élnek manapság? 1166 01:15:42,560 --> 01:15:44,718 Hogy képesek ilyesmire? 1167 01:15:46,355 --> 01:15:48,644 Régen meg lehetett bízni másokban. 1168 01:15:48,733 --> 01:15:52,944 Az ember éjszaka is nyitva hagyhatta az ajtaját, 1169 01:15:53,446 --> 01:15:55,237 ma viszont megölik a kutyáját! 1170 01:16:04,082 --> 01:16:05,955 Igaza volt, Mickey. 1171 01:16:07,418 --> 01:16:09,743 Senkiben sem szabad megbízni. 1172 01:16:22,016 --> 01:16:23,760 Mr. Stollert kérném. 1173 01:16:25,561 --> 01:16:27,221 Frank Richie vagyok. 1174 01:16:27,522 --> 01:16:29,847 Van nálam valami, ami érdekelheti. 1175 01:16:30,775 --> 01:16:31,973 Igen. 1176 01:16:32,485 --> 01:16:33,516 Rendben. 1177 01:16:34,362 --> 01:16:37,232 Természetesen. De készpénzben kell. 1178 01:16:43,037 --> 01:16:44,911 Beszélten Stollerrel, oké? Kell neki. 1179 01:16:44,997 --> 01:16:46,789 14.55-kor ér be a vonata. 1180 01:16:50,128 --> 01:16:54,339 A 14.55-ős Saint Louis-i vonat, ami Chanpaign-Urbanában is megáll, 1181 01:16:54,424 --> 01:16:56,997 most indul a 15-ős vágányról. 1182 01:16:57,635 --> 01:16:59,094 Beszállás! 1183 01:17:19,824 --> 01:17:22,445 Figyelem, figyelem! Értékeik biztonsága érdekében 1184 01:17:22,535 --> 01:17:26,367 ne hagyjanak bőröndöt... 1185 01:17:26,664 --> 01:17:28,372 Elnézést, megmondaná, mennyi az idő? 1186 01:17:34,297 --> 01:17:35,411 1 4.50. 1187 01:17:43,848 --> 01:17:48,261 A 15. 15-ős most indul O'Hare-ba a 18-as vágányról. 1188 01:17:48,811 --> 01:17:50,187 Beszállás! 1189 01:18:00,698 --> 01:18:04,399 Ő volt az? Beszéltetek egymással? Miért ment el? 1190 01:18:06,704 --> 01:18:09,907 A 15.45-ős Cedar Rapids-i expressz... 1191 01:18:10,541 --> 01:18:12,830 TESTRÉSZEKET TALÁLTAK EGY KÖZELI TÓBAN 1192 01:18:12,919 --> 01:18:15,540 Jaj, ne! 1193 01:18:15,630 --> 01:18:17,587 Kész, vége. Ennyi. 1194 01:18:17,673 --> 01:18:19,049 Hagyd itt a táskát! Állj fel! 1195 01:18:19,133 --> 01:18:21,755 Állj fel, és indulj el! Csak higgadtan! 1196 01:18:28,935 --> 01:18:30,892 Hahó! Elnézést! 1197 01:18:31,104 --> 01:18:33,595 Elnézést! Elnézést, uram! 1198 01:18:33,981 --> 01:18:36,733 Sajnálom, de itt felejtette a bőröndjét. 1199 01:18:37,902 --> 01:18:39,444 Nincs mit. 1200 01:18:50,665 --> 01:18:53,998 Várj! Vedd át! Vedd át! 1201 01:18:54,335 --> 01:18:58,285 Nekem nem kell! Érted? Nem kell! 1202 01:18:58,714 --> 01:19:01,206 Gyilkosság tapad hozzá! Nem érted? 1203 01:19:01,300 --> 01:19:04,005 Mocskos szajré! Megőrültél? Vidd innen! 1204 01:19:04,095 --> 01:19:05,755 Add ide a fotót! Hé! 1205 01:19:07,932 --> 01:19:09,130 Kérlek! 1206 01:19:16,149 --> 01:19:18,521 Na jó. Ide nézz! 1207 01:19:20,862 --> 01:19:24,361 Oké? Rendben? Mi ketten sose találkoztunk, nem történt semmi. 1208 01:19:24,449 --> 01:19:27,284 A kibaszott nevemet se tudod, vágod? 1209 01:19:31,456 --> 01:19:34,373 A szakmánkban közhely, 1210 01:19:34,459 --> 01:19:37,329 hogy a lelki nyugalomnak nincs ára. 1211 01:19:40,465 --> 01:19:44,628 Ami egyszerű ügynek indul, hamar bonyolulttá válhat. 1212 01:19:45,052 --> 01:19:48,053 Persze szerencsénk is lehet. Még aranyat is találhatunk. 1213 01:19:48,890 --> 01:19:50,929 Csak nem úgy, ahogy az alkuban állt. 1214 01:19:52,143 --> 01:19:53,554 Segíthetek valamiben? 1215 01:19:53,644 --> 01:19:55,803 Csak Gorvy Hauert akartam meglátogatni. 1216 01:19:55,897 --> 01:19:57,307 Biztos nem ért még haza. 1217 01:19:57,398 --> 01:19:59,854 Én vagyok Gorvy Hauer. Mit tehetek önért? 1218 01:20:02,028 --> 01:20:04,815 -Nem. Nem szoktuk kiadni a helyet. -Nem. 1219 01:20:05,323 --> 01:20:07,315 Van még egy kis almás-mandulás kelt tészta. 1220 01:20:07,408 --> 01:20:09,068 -Kávét? -Köszönöm, nem. 1221 01:20:09,160 --> 01:20:11,829 -Biztos? -28 éve élünk itt. 1222 01:20:12,163 --> 01:20:14,202 -Huszonkilenc. -Huszonkilenc. 1223 01:20:14,665 --> 01:20:16,907 Sose volt semmi gondunk. illetve... 1224 01:20:18,711 --> 01:20:21,878 Kivéve, mikor arra értünk haza Floridából, hogy befagytak a csövek. 1225 01:20:22,006 --> 01:20:24,165 Igaz. Nem kellett volna lekapcsolnunk a fűtést. 1226 01:20:24,300 --> 01:20:27,052 -Nem ártott volna fűteni. -De télre elmegyünk. Mint a madarak. 1227 01:20:27,804 --> 01:20:29,677 A biztosító bezzeg nem adott... 1228 01:20:29,764 --> 01:20:32,800 Hat hónapot kellett várnunk, míg végre fizettek. 1229 01:20:33,351 --> 01:20:37,301 Átnézné a biztosításunkat? Talán jobb lenne másikra váltanunk. 1230 01:20:37,396 --> 01:20:40,018 Olyanra, amivel spórolhatunk. 1231 01:20:41,651 --> 01:20:43,893 Rendben. Tárgyalhatunk róla. 1232 01:20:44,320 --> 01:20:45,695 Jó, remek. 1233 01:20:51,494 --> 01:20:54,115 Jó estét! Keresek egy pasast, aki már járt itt. 1234 01:20:54,205 --> 01:20:57,906 Ilyen magas, sötét hajú. Kicsit sovány. 1235 01:20:58,000 --> 01:21:00,242 Ott ült velem a hófúvás idején. 1236 01:21:00,670 --> 01:21:02,164 Hogy hívják? 1237 01:21:03,589 --> 01:21:05,582 -Nem vagyok benne biztos. -Ennivalót is árulnak? 1238 01:21:06,134 --> 01:21:09,004 Csak sült krumpli, hagymakarika meg sajtos aludttej van. 1239 01:21:11,973 --> 01:21:14,298 BRONSONVILLE-I ÉTELEK 1240 01:21:14,642 --> 01:21:18,177 Hamburgert nem lehet kapni? Bifszteket? Kolbászt? 1241 01:21:19,063 --> 01:21:20,771 Miért úgy hozatják az ételt? 1242 01:21:20,857 --> 01:21:23,692 Nem hozatjuk. Most vettünk új fritőzt. 1243 01:21:40,042 --> 01:21:44,586 Egy ital felhörpintésének ideje alatt életre kelt egy halott. 1244 01:21:52,805 --> 01:21:56,008 Emlékeznek, hogy azt mondtam, csak a felét higgyék annak, amit látnak? 1245 01:21:56,559 --> 01:21:59,180 Tessék! Igyál, cimbora! 1246 01:21:59,270 --> 01:22:02,390 Gondoskodniuk kellett arról, hogy a másik felét ne lehessen látni. 1247 01:22:04,108 --> 01:22:05,852 De hadd menjek egy kicsit vissza az időben! 1248 01:22:06,110 --> 01:22:07,308 Élőszőr be kellett palizniuk. 1249 01:22:07,528 --> 01:22:10,695 Nézze, mégis van hegedűm! 1250 01:22:11,532 --> 01:22:13,774 Aztán zsarolniuk is kellett valamivel, 1251 01:22:13,868 --> 01:22:16,441 hogy azt tegyen, amit akarnak. 1252 01:22:18,956 --> 01:22:20,700 Tökéletes volt az időzítés. 1253 01:22:20,792 --> 01:22:23,033 Mickey, alá kéne írnia pár papírt. 1254 01:22:24,796 --> 01:22:28,710 Miután megkapták, amit akartak, le kellett fújniuk a vételt. 1255 01:22:29,634 --> 01:22:31,461 Elnézést, megmondaná, mennyi az idő? 1256 01:22:32,762 --> 01:22:34,636 A legrégibb nyitószöveg a nagykönyvben. 1257 01:22:34,972 --> 01:22:37,760 Emlékeznek? Mindig felfigyelnek rá a kérdezettek. 1258 01:22:38,476 --> 01:22:42,474 Ha ekkora frászt hoznak az emberre, őrül, ha leléphet. 1259 01:22:44,148 --> 01:22:46,770 Egy számla iránt érdeklődnék, amit itt nyitottak. 1260 01:22:46,859 --> 01:22:49,267 -Jó napot! Majd én, Anna! -Jó napot! 1261 01:22:49,362 --> 01:22:52,279 Még ma is a legkülönfélébb helyeken találunk aprópénzt. 1262 01:22:52,365 --> 01:22:55,319 De ne aggódjon, a számlájához csapjuk őket, Mr. Hauer. 1263 01:22:57,537 --> 01:22:59,944 Az öregember gondosan a háttérben maradt, 1264 01:23:00,039 --> 01:23:03,538 és szó szerint másnak adta át a terhet. 1265 01:23:05,002 --> 01:23:07,410 Kellett nekik egy ügynök a sikeres kárigényléshez 1266 01:23:07,505 --> 01:23:10,210 és ahhoz, hogy elvigye a balhét, ha kiderül a csalás. 1267 01:23:10,299 --> 01:23:12,755 Mondhatni, ő volt a biztosítékuk. 1268 01:23:12,844 --> 01:23:14,801 Végzem a munkám. 1269 01:23:16,013 --> 01:23:19,382 Újrahasznosítható anyagokat kerestem. Nézze, mit dobtam ki majdnem! 1270 01:23:20,101 --> 01:23:21,560 Hegedűcímke. 1271 01:23:21,644 --> 01:23:24,645 Hívtak az utazási csekkek ügyében, amiket a hitelkártyáival vettek. 1272 01:23:25,356 --> 01:23:26,934 Lenyomozták a sorszámokat. 1273 01:23:27,191 --> 01:23:30,109 Egy burlingtoni bankban helyezték őket letétbe. 1274 01:23:31,446 --> 01:23:34,696 Számlát nyitottak magának, hogy kifizessék a biztosítási prémiumát? 1275 01:23:34,866 --> 01:23:37,238 Tudom, mit gondol, Karla, de a látszat csal. 1276 01:23:37,326 --> 01:23:40,031 Korábban is ismerősen hangzott az Aranytermés. 1277 01:23:40,913 --> 01:23:43,321 Oda utalták az eltűnt hegedűért járó kártérítést, ugye? 1278 01:23:43,416 --> 01:23:47,081 Felültetett az a szemét Gorvy Hauer! 1279 01:23:48,004 --> 01:23:49,878 Még a neve se valódi! 1280 01:23:49,964 --> 01:23:52,122 -A valódi neve Mickey Prohaska. -Nem. 1281 01:23:52,341 --> 01:23:54,749 Álnéven biztosítást kötött 1282 01:23:55,386 --> 01:23:58,221 egy hegedűre, ami aztán érdekes módon el is tűnt. 1283 01:23:59,056 --> 01:24:00,883 Karla, hinnie kell nekem. 1284 01:24:02,435 --> 01:24:04,392 Miért? Hisz folyton csak hazudik! 1285 01:24:06,481 --> 01:24:08,023 Ravasz ember maga, Mickey. 1286 01:24:09,484 --> 01:24:11,227 Díjakat nyer. 1287 01:24:12,069 --> 01:24:15,818 Hírnevet szerez a cégnél, hogy megbízzanak önben. 1288 01:24:16,240 --> 01:24:18,945 Csak hogy legálisnak tűnjön ez a kártérítés. 1289 01:24:20,661 --> 01:24:22,619 Hol rejtegeti a pénzt, Mickey? 1290 01:24:22,705 --> 01:24:25,161 Egymillió dollárt nem tüntethet el csak úgy! 1291 01:24:25,249 --> 01:24:28,416 Nekik sikerült. Olyasmit vettek, aminek nem lehet a nyomára akadni. 1292 01:24:28,711 --> 01:24:32,543 Sok pénz van a kukoricában, Mickey. Aranyat ér. 1293 01:24:33,257 --> 01:24:34,800 Takarmánykukorica. 1294 01:24:35,551 --> 01:24:37,425 Amint beérkezett a bankba a kártérítés, 1295 01:24:37,929 --> 01:24:40,502 egy tucat gabonatárolót vettek rajta, 1296 01:24:40,598 --> 01:24:43,634 aztán 10 000 dollárnál alacsonyabb összegekért árulták a kukoricát. 1297 01:24:44,310 --> 01:24:46,848 Pénzmosás középnyugati módra. 1298 01:24:49,774 --> 01:24:52,443 Az egész műveletet olyan hitelkártyákkal finanszírozták, 1299 01:24:52,527 --> 01:24:55,978 melyeket az egyik áldozatuktól vettek kölcsön. 1300 01:24:57,615 --> 01:25:00,616 Mindenki megérdemli, hogy angolosan távozhasson, nem? 1301 01:25:00,701 --> 01:25:03,109 Főleg, ha jó munkát végzett. 1302 01:25:04,122 --> 01:25:05,913 Még a kutya is. 1303 01:25:06,958 --> 01:25:08,416 Mit szólnak ehhez? 1304 01:25:08,501 --> 01:25:12,166 Egy el sem tűnt kutyát keresett egy olyan ember, aki nem is létezett. 1305 01:25:12,755 --> 01:25:16,171 Jó estét! 5 dolcsiért kérek lottószelvényt a mai húzásra, 1306 01:25:16,300 --> 01:25:17,925 meg egy Winstons is lesz. 1307 01:25:18,010 --> 01:25:21,130 Szórakozott farmerként legalábbis biztos nem. 1308 01:25:21,222 --> 01:25:24,306 Valószínű, hogy ő találta ki az egészet. 1309 01:25:35,903 --> 01:25:39,486 A hallgatáson a kocsijába fog kerülni. 1310 01:25:40,616 --> 01:25:42,490 Ha nem adja oda, szólok Glennek. 1311 01:25:42,994 --> 01:25:45,829 Hamarosan vizsgázom az állami engedélyért. 1312 01:25:45,913 --> 01:25:48,321 Ezzel a szarral nem tudok üzletet kötni. 1313 01:25:48,416 --> 01:25:50,658 Korábban hagynom kellett volna, hogy kiszálljon. 1314 01:25:53,755 --> 01:25:56,542 Végeztem a szakmával, Glen. 1315 01:25:57,175 --> 01:25:58,835 És mihez kezd ezután? 1316 01:26:00,136 --> 01:26:03,421 Délre költözöm. Elegem van a telekből. 1317 01:26:04,432 --> 01:26:05,843 -Szevasz, Phil! -Szia! 1318 01:26:06,559 --> 01:26:09,476 Még nem gratuláltam a díjadhoz. 1319 01:26:09,937 --> 01:26:11,218 Kösz! Köszi! 1320 01:26:11,355 --> 01:26:14,771 Biztosan Arubán is a tiéd lesz a fődíj, még Bob Egan nélkül is. 1321 01:26:15,860 --> 01:26:17,319 Kiről van szó? 1322 01:26:18,196 --> 01:26:21,529 Bobról. Akinek állást ajánlottál a kongresszuson. 1323 01:26:21,699 --> 01:26:25,744 Senkinek sem ajánlottam ott állást. Már van hat emberem. 1324 01:26:28,081 --> 01:26:31,532 Volt egy ügynök, aki még Phil Peterst is lekörözte. 1325 01:26:31,709 --> 01:26:34,793 Csak meg akartam dicsérni az öltönyét. 1326 01:26:34,879 --> 01:26:36,788 -Köszönöm! -Vigyázzon magára! 1327 01:26:37,131 --> 01:26:40,216 Ő volt a csali. De nem ez volt az egyetlen szerepe. 1328 01:26:40,551 --> 01:26:43,552 Jó kis verda! Könnyű kiszúrni. 1329 01:26:44,555 --> 01:26:46,347 Ő volt a beépített ügynökük. 1330 01:26:49,018 --> 01:26:50,845 Tudta, mikor áll üresen az iroda, 1331 01:26:50,937 --> 01:26:54,103 és minden berendezéshez hozzáfért. 1332 01:26:55,066 --> 01:26:57,771 Mindvégig feltűnés nélkül tevékenykedhetett. 1333 01:27:00,571 --> 01:27:04,403 1,25 millió dollár. Szép kis summa. 1334 01:27:04,826 --> 01:27:07,114 Még úgy is, hogy ötfelé osztották. 1335 01:27:07,411 --> 01:27:10,329 Bizony. Emlékeznek az előlegre? 1336 01:27:11,332 --> 01:27:14,368 Egy átverés során ez is a meggyőzést szolgálja. 1337 01:27:15,086 --> 01:27:17,458 Hagyják, hogy belekóstoljunk a leendő nagyobb jóba. 1338 01:27:17,547 --> 01:27:21,461 A kétségbeesett balfácánok végső rábeszélő eszköze. 1339 01:27:22,802 --> 01:27:25,756 -Mennyit fizettek magának? -Fogalmam sincs, miről beszél. 1340 01:27:25,847 --> 01:27:27,305 Ez magántulajdon. Megkérem, hogy... 1341 01:27:27,390 --> 01:27:28,386 Mennyit? 1342 01:27:28,474 --> 01:27:29,885 Azt hiszi, nem jelentem fel, 1343 01:27:29,976 --> 01:27:32,645 amiért hamis hegedűt próbált rásózni egy biztosítótársaságra? 1344 01:27:32,728 --> 01:27:33,891 Semmire se menne vele. 1345 01:27:33,980 --> 01:27:35,723 Árbecslést adtam, nem szerződést. 1346 01:27:35,982 --> 01:27:38,555 Az árbecslés csak vélemény. Csak a véleményemet mondtam. 1347 01:27:41,279 --> 01:27:43,770 Most már nincs meg, és senki se tudja, hol van. 1348 01:27:43,865 --> 01:27:45,988 És sok a korrupt üzletkötő. 1349 01:27:54,375 --> 01:27:56,332 Szóval már az elején se ért sennit a hegedű? 1350 01:27:57,170 --> 01:27:59,957 Óvakodjon mindentől, amin húrok feszülnek! 1351 01:28:00,423 --> 01:28:03,258 -Jól felültették a barátomat! -Szerencsétlen! 1352 01:28:03,801 --> 01:28:06,636 -És mi lett vele? -Új fejezetet nyitott az életében. 1353 01:28:07,221 --> 01:28:08,550 Napsütéses helyre költözött. 1354 01:28:08,723 --> 01:28:11,677 Nekem nem kell beszélnie az időjárásról! Chicagóban élek. 1355 01:28:12,226 --> 01:28:15,097 Kilenc hónapig tél van, a maradék háromban meg pokol. 1356 01:28:15,396 --> 01:28:17,353 Kár, hogy ideküldték. 1357 01:28:17,482 --> 01:28:18,762 Itt teljesen leszívják. 1358 01:28:19,025 --> 01:28:21,563 Ne is mondja! 6 dolcsiba kerül egy sör. 1359 01:28:21,819 --> 01:28:24,856 Csak várja ki a számlát! Üdülőhelyi díjat is felszámítanak. 1360 01:28:24,947 --> 01:28:28,197 Pedig apró a szoba, papírvékonyak a falak, és kőkemény a matrac. 1361 01:28:28,451 --> 01:28:30,242 Ennyi erővel kartondobozban is alhatna. 1362 01:28:30,328 --> 01:28:31,359 Igaz. 1363 01:28:34,040 --> 01:28:37,824 Ismerek egy helyet innen pár kilométerre. 1364 01:28:37,919 --> 01:28:39,294 Ezt nézze meg! 1365 01:28:41,631 --> 01:28:44,086 -Mi ez, üdülő közös tulajdonban? -Ez egy lehetőség. 1366 01:28:44,801 --> 01:28:46,793 Az öné lehet a napfényes állam egy darabja! 1367 01:28:47,470 --> 01:28:49,094 A svédasztal-szolgáltatást talán 1368 01:28:49,180 --> 01:28:50,639 ingyen is megszerezhetném önnek. 1369 01:28:51,140 --> 01:28:52,765 Holnap utazom haza. 1370 01:28:52,850 --> 01:28:54,642 -Mikor? -16.30-kor. 1371 01:28:54,811 --> 01:28:56,186 Csodás! 1372 01:28:56,521 --> 01:28:58,063 Délben ki kell jelentkeznie innen. 1373 01:28:58,147 --> 01:28:59,855 Beugrom magáért, és elviszem. 1374 01:29:00,817 --> 01:29:02,394 -Nem is tudom. -Ennie csak kell valamit! 1375 01:29:03,277 --> 01:29:05,317 Az itteni étteremnek igen borsosak az árai. 1376 01:29:11,744 --> 01:29:13,903 Igaz. Miért is ne? 1377 01:29:14,247 --> 01:29:17,865 Oké. Akkor holnap 1 1-kor várom a hallban. 1378 01:29:18,543 --> 01:29:20,998 -Jerrynek hívnak. Ezt elviszem. -Jerry! 1379 01:29:29,720 --> 01:29:32,556 Elnézést, megmondaná, mennyi az idő? 1380 01:33:05,770 --> 01:33:06,801 Hungarian106307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.