Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,976 --> 00:01:28,804
Van egy mondás.: ''Semmit ne higgy el,
ha hallod. Ha látod, elhiheted a felét. ''
2
00:01:30,024 --> 00:01:33,938
Jó tanács. Sokan próbálják rávenni az embert
mindenféle dolgokra.
3
00:01:36,197 --> 00:01:38,190
Bármivel kezdeményezhetünk beszélgetést.
4
00:01:38,282 --> 00:01:39,907
''Elnézést, megmondaná, mennyi az idő?''
5
00:01:41,119 --> 00:01:43,076
Nevethetnek, de ez egy régi jó trükk.
6
00:01:43,162 --> 00:01:45,202
Hotelekben vadásszanak kliensek után!
7
00:01:45,289 --> 00:01:47,911
Az otthonuktól távol
szívesen cseverésznek az emberek.
8
00:01:48,501 --> 00:01:50,707
Keltsék fel a figyelmüket
egy szomorú sztorival!
9
00:01:50,795 --> 00:01:53,416
Csapjanak le rájuk
a lehető legrosszabb következményekkel!
10
00:02:16,362 --> 00:02:18,651
Igen. Nem is volt még ilyen jó vadászkutyám.
11
00:02:18,739 --> 00:02:21,028
Elnézést, megmondaná, mennyi az idő?
12
00:02:21,659 --> 00:02:22,690
20.45.
13
00:02:23,744 --> 00:02:24,907
Szabadságon vannak?
14
00:02:25,371 --> 00:02:26,782
Igen, most van fácán vadászidény.
15
00:02:26,956 --> 00:02:30,621
Nem is tudom, hol múlassam ma az időt:
a Potawatomi Múzeumban
16
00:02:30,710 --> 00:02:31,908
vagy a fedett vízi parkban?
17
00:02:32,295 --> 00:02:33,326
Egyikben se.
18
00:02:36,048 --> 00:02:40,046
Én nem vagyok valami nagy vadász.
De van egy barátom, aki az. Volt.
19
00:02:41,387 --> 00:02:44,721
Fürjvadászat közben véletlenül arcon lőtték.
20
00:02:44,807 --> 00:02:46,599
A fél arcát szétroncsolta a golyó.
21
00:02:47,852 --> 00:02:51,055
Persze beperelte a pasast,
1,2 millió dollár kártérítést követelt.
22
00:02:51,189 --> 00:02:52,849
Szegény elvesztette a házát, a kocsiját.
23
00:02:52,940 --> 00:02:56,605
Legutóbb azt hallottam róla,
hogy az erdőben él egy kartondobozban.
24
00:02:56,778 --> 00:02:58,569
Ide vezethet egy véletlen baleset.
25
00:02:58,654 --> 00:03:02,189
De nem jutott volna ide,
ha van felelősségbiztosítása.
26
00:03:05,953 --> 00:03:08,871
Gratulálok a díjadhoz!
27
00:03:09,248 --> 00:03:10,659
Ugyan! Semmiség az egész.
28
00:03:10,750 --> 00:03:11,829
ÜDV A BAGÁZS TERMÉBEN
29
00:03:11,918 --> 00:03:14,456
Phil Peters díja, az már valami. Nézz rá!
30
00:03:14,587 --> 00:03:16,165
Milliós bevételt generál,
31
00:03:16,255 --> 00:03:18,711
mert hat ügyfélkereső embere is van.
32
00:03:18,883 --> 00:03:20,923
És? Lassan indul be az év. Majd rákapcsolsz.
33
00:03:21,010 --> 00:03:23,335
Persze.
El akarok jutni Arubára, mondtam már?
34
00:03:23,429 --> 00:03:26,549
Igen, mutattad a brosúrát. Pazar hely.
35
00:03:26,766 --> 00:03:27,964
Arubáért megéri gürcölni.
36
00:03:28,101 --> 00:03:30,852
Össze se lehet hasonlítani
ezzel a béna Wisconsinnal.
37
00:03:30,937 --> 00:03:33,143
-Induljunk!
-Ó! Mennem kell.
38
00:03:33,231 --> 00:03:34,262
Persze, menj csak!
39
00:03:39,737 --> 00:03:41,481
-Vigyázzatok az úton!
-Rendben.
40
00:03:42,156 --> 00:03:44,279
Csak óvatosan a jeges utakon!
41
00:03:47,537 --> 00:03:50,206
Felváltaná ezt? 50-es kell az automatához.
42
00:03:50,289 --> 00:03:53,789
Hagyja a pirított kukoricát!
Az egyik ismerősömnek az álla bánta.
43
00:03:56,212 --> 00:03:57,754
-A szabadságát tölti?
-Jó napot, igen.
44
00:03:58,631 --> 00:04:03,008
Bob Egan vagyok, tegnap ott voltam
a szemináriumán. De izgalmas! Hogy van?
45
00:04:03,636 --> 00:04:04,834
-Ott volt a kongresszuson?
-Ott.
46
00:04:05,346 --> 00:04:07,635
Örülők, hogy találkoztunk.
47
00:04:28,119 --> 00:04:30,824
Baklövés volt elengedni.
48
00:04:31,247 --> 00:04:33,916
Nem, dehogy! Kolléga volt.
Majd átadom neki később.
49
00:04:34,125 --> 00:04:38,372
Ha később is ráér,
miért ne használnánk addig?
50
00:04:38,796 --> 00:04:41,204
Most vesztettem 40 dolcsit a játékteremben.
51
00:04:42,717 --> 00:04:45,172
Kéne valami, ami felvidít.
52
00:04:53,019 --> 00:04:54,727
Oké. Rendben. Nem, nem. Erre, erre!
53
00:04:55,813 --> 00:04:58,055
-Azt hiszem.
-Oké, mennyit kell még menni?
54
00:05:02,028 --> 00:05:04,317
Hűha! Jó estét!
55
00:05:04,405 --> 00:05:06,398
Bemutatom Sherrit.
56
00:05:07,074 --> 00:05:08,533
Nyertes a pasas!
57
00:05:09,869 --> 00:05:12,574
Érdekli a biztosítások világa, úgyhogy...
58
00:05:15,458 --> 00:05:17,996
Csak segítek neki lemozogni.
59
00:05:25,176 --> 00:05:27,299
Na jó, itt a mosdó.
60
00:05:27,720 --> 00:05:31,006
-Igazi lakosztály!
-Igen.
61
00:05:31,390 --> 00:05:32,422
Milyen puccos!
62
00:05:41,067 --> 00:05:44,234
-Látod? Nyertes vagy.
-Igen.
63
00:05:44,904 --> 00:05:45,935
Minibár!
64
00:05:46,781 --> 00:05:50,114
Ne! Egy kisebb vagyont is elkérnek érte.
Ne nyisd ki!
65
00:05:54,205 --> 00:05:57,491
Na jó. Korán reggel értekezletem lesz. Oké?
66
00:05:57,625 --> 00:06:00,994
Azt mondtad, ugye,
hogy egy barátod eljön érted?
67
00:06:02,797 --> 00:06:05,169
Ne, ne, ne! Figyelj,
68
00:06:06,259 --> 00:06:08,216
sajnálom, de le kell feküdnöm aludni.
69
00:06:08,928 --> 00:06:11,466
Csak egyet az útra, jó? Kocc!
70
00:06:20,606 --> 00:06:22,516
Na jó, akkor szia! Ennyi volt mára.
71
00:06:22,817 --> 00:06:24,560
Oké.
72
00:06:27,196 --> 00:06:28,525
Na jó.
73
00:06:29,949 --> 00:06:32,784
Ez nem túl jó ötlet. Komolyan. Nem...
74
00:07:04,609 --> 00:07:06,019
A fenébe!
75
00:07:19,290 --> 00:07:20,321
A francba!
76
00:07:23,544 --> 00:07:25,122
Defektes a biztonsági rendszerük.
77
00:07:25,213 --> 00:07:27,454
Még jó, hogy itt hagytam a hitelkártyámat.
78
00:07:27,840 --> 00:07:29,880
Tegnap ellopták a szobámból a tárcámat.
79
00:07:30,218 --> 00:07:32,341
Sajnálom, uram. Hívatom az igazgatót.
80
00:07:32,428 --> 00:07:34,220
A kockázati biztosítása talán fedezi.
81
00:07:34,764 --> 00:07:36,970
Jézusom! 4,50 dollár egy diétás kóláért!
82
00:07:37,642 --> 00:07:38,970
Ez kétszeres rablás!
83
00:07:39,685 --> 00:07:42,011
Megértem. Tőlem is csak úgy elfolyik a pénz.
84
00:07:42,355 --> 00:07:45,309
De szerencsés vagyok. Kifizetődött az utam.
Állást ajánlottak.
85
00:07:45,399 --> 00:07:47,191
Remek, úgyis vissza akartam költőzni,
86
00:07:47,276 --> 00:07:48,771
hogy a nejem látogathassa a szüleit.
87
00:07:48,861 --> 00:07:49,940
-Mr. Prohaska!
-Igen?
88
00:07:50,655 --> 00:07:53,193
Szerencséje van.
Megtaláltuk a tárcáját a kaszinóban.
89
00:07:54,075 --> 00:07:56,696
Látom, a papír kellett a nőnek,
nem a műanyag. Csodás.
90
00:07:57,078 --> 00:07:58,109
A nőnek?
91
00:07:58,579 --> 00:08:00,655
Biztos az egyik szobalány lopta el.
92
00:08:01,290 --> 00:08:02,915
Szép tőle, hogy a tárcámat is kipucolta.
93
00:08:03,543 --> 00:08:06,876
Várjon! Maradt pár húszasom.
94
00:08:08,214 --> 00:08:11,001
Tessék, az útra.
95
00:08:11,175 --> 00:08:14,260
Itt a névjegykártyám,
96
00:08:14,470 --> 00:08:18,088
majd visszaküldi a pénzt,
ha jobb helyzetbe kerül.
97
00:08:19,475 --> 00:08:22,013
Jó. Köszönöm, Bob Egan!
98
00:08:22,311 --> 00:08:23,936
-Nincs mit!
-Köszönöm!
99
00:08:24,522 --> 00:08:27,274
Rohannom kell.
Elbúcsúzom az új főnökömtől.
100
00:08:48,087 --> 00:08:50,792
Szóval Phil Petersnek fog dolgozni?
101
00:08:51,257 --> 00:08:52,632
Maga az? Igen, igen.
102
00:08:52,800 --> 00:08:55,671
Igazából én is új alkalmazottat keresek.
103
00:08:56,095 --> 00:08:57,340
Tényleg?
104
00:08:57,430 --> 00:09:01,891
Úgy beszélt odabent, mint akinek már
virágzik az üzlete. Meg vagyok lepve.
105
00:09:02,018 --> 00:09:04,224
Úgy hat ügynök dolgozik nekem.
106
00:09:04,312 --> 00:09:06,719
A legjobbak az államban. Mesés évünk volt.
107
00:09:06,814 --> 00:09:09,436
-Értem. Nos...
-Hol is laknak a neje szülei?
108
00:09:09,817 --> 00:09:11,146
-Racine-ben.
-Tényleg?
109
00:09:11,694 --> 00:09:13,236
Az közel van a körzetemhez.
110
00:09:13,905 --> 00:09:16,063
Phil mennyit ajánlott önnek?
111
00:09:16,741 --> 00:09:20,691
70-30-as profitmegosztást, kezdetben,
míg meg nem szerzem az állami engedélyt,
112
00:09:20,787 --> 00:09:24,238
ami egész méltányos,
hisz új vagyok a szakmában.
113
00:09:24,332 --> 00:09:25,707
Hagyja, hogy ennyit lenyúljon?
114
00:09:25,833 --> 00:09:29,498
5%-kal többet ajánlok.
115
00:09:31,297 --> 00:09:32,957
-5%-kal?
-Igen.
116
00:09:33,966 --> 00:09:35,876
-Jól hangzik.
-Szerintem is.
117
00:09:36,385 --> 00:09:38,959
-Jó, oké.
-Oké.
118
00:09:40,014 --> 00:09:42,683
Rendben. Remek, benne vagyok.
Kösz, Mickey!
119
00:09:54,487 --> 00:09:56,859
Hoztam még pár biztosítási dokumentumot.
120
00:09:57,740 --> 00:10:00,527
Mehetnek a nevem alatt,
míg meg nem kapod az engedélyt.
121
00:10:00,743 --> 00:10:03,151
Nagyon köszönöm! Ez fantasztikus!
122
00:10:03,413 --> 00:10:05,820
Utánanézek,
mikor lesz a legközelebbi vizsga.
123
00:10:06,290 --> 00:10:08,164
Ne kapkodd el, készülj rá!
124
00:10:08,418 --> 00:10:11,703
A titkárnőm szerint szigorítottak a vizsgán.
Vizsga-előkészítőre jár.
125
00:10:11,921 --> 00:10:14,210
Tényleg? Ő is neked fog ügynökösködni?
126
00:10:14,882 --> 00:10:17,171
Karla? Hát, nem tudom.
127
00:10:17,885 --> 00:10:21,835
Az fekszik neki, ha részletekkel bíbelődhet.
A bürokratikus irkafirka.
128
00:10:22,223 --> 00:10:23,682
Ilyen a női agy.
129
00:10:24,225 --> 00:10:26,218
Értem. Értem.
130
00:10:27,979 --> 00:10:31,644
Legközelebb beugranék az irodádba.
131
00:10:31,732 --> 00:10:33,143
Megismerkednék a többiekkel.
132
00:10:33,234 --> 00:10:34,942
Nem szoktak bent lenni az ügynökeink.
133
00:10:35,361 --> 00:10:36,440
Ez az új iroda.
134
00:10:36,654 --> 00:10:39,904
A legtöbb üzletet telefonon bonyolítjuk,
egyébként kapcsolatokat építünk.
135
00:10:39,991 --> 00:10:43,241
Te is szerezhetnél pár klubtagságot.
136
00:10:48,166 --> 00:10:50,953
-Ezt a hideget nem tudom megszokni.
-Nem is lehet.
137
00:10:52,044 --> 00:10:54,796
És ha épp nincs tél, karbantartják az utakat.
138
00:10:55,298 --> 00:10:58,299
Jó kis verda! Könnyű kiszúrni.
139
00:10:58,384 --> 00:10:59,547
2. LEGJOBB JÁTÉKOS
140
00:10:59,635 --> 00:11:01,794
Igen, rólam szól.
Kár, hogy egy szemét megelőzött.
141
00:11:01,888 --> 00:11:04,426
-Ezt nézd!
-El akartam mondani,
142
00:11:05,057 --> 00:11:07,631
hogy beugrottam a 45-ős útra a fuvarozóhoz.
143
00:11:07,727 --> 00:11:09,470
Remélem, megérte a hosszú utat.
144
00:11:09,645 --> 00:11:12,765
Igen, igen.
Nagyon rendes pasas, de rájöttünk,
145
00:11:12,857 --> 00:11:15,811
hogy jobban jár
a régi fuvarozói biztosításával.
146
00:11:18,696 --> 00:11:21,152
Nem árt előnyösen tálalni
a szolgáltatásunkat, Bob.
147
00:11:21,365 --> 00:11:23,323
Az az igazság, hogy nem volt rá pénze.
148
00:11:23,409 --> 00:11:26,114
De bemutatott egy szomszédjának,
149
00:11:26,329 --> 00:11:28,120
akinek kockázati biztosításcsomag kell.
150
00:11:28,206 --> 00:11:30,661
Kedves öregember. Nyugdíjas farmer.
151
00:11:30,792 --> 00:11:33,033
-Elmegyek hozzá.
-Vigyázz az idősekkel!
152
00:11:33,294 --> 00:11:35,832
Egész nap feltartanak,
csak hogy beszélhessenek valakivel!
153
00:11:36,297 --> 00:11:38,669
Nem, nem. Öt tényleg érdekli a biztosítás.
154
00:11:38,883 --> 00:11:40,508
Csak a csomag nagysága kérdéses.
155
00:11:40,593 --> 00:11:42,135
Nem célunk túlbiztosítani.
156
00:11:43,888 --> 00:11:45,347
Biztosításból sosincs elég!
157
00:12:05,451 --> 00:12:08,820
Idős, biztos elfelejtette.
Nem szeretném vesztegetni az időd.
158
00:12:09,038 --> 00:12:10,532
Majd visszajövök a jövő héten.
159
00:12:10,623 --> 00:12:13,957
De kösz, hogy eljöttél segíteni.
160
00:12:14,043 --> 00:12:15,206
Hólapátolás kontár módra.
161
00:12:15,795 --> 00:12:16,910
Balesetveszélyes.
162
00:12:17,296 --> 00:12:20,915
Hangsúlyozd majd neki, ijeszd meg, jó?
163
00:12:21,008 --> 00:12:23,879
Bob? Örülők, hogy látom!
164
00:12:23,970 --> 00:12:25,547
Jó napot, Frank!
165
00:12:26,389 --> 00:12:27,931
Mickey, bemutatom Frank Richie-t.
166
00:12:28,015 --> 00:12:30,388
Ő érdeklődött a teherautó-biztosítás iránt.
167
00:12:30,518 --> 00:12:33,934
-Mickey Prohaska. Jó napot!
-Örvendek!
168
00:12:34,689 --> 00:12:36,480
Bob, köszönöm a segítségét!
169
00:12:36,983 --> 00:12:39,022
200 dolcsit spórolt nekem.
170
00:12:39,110 --> 00:12:40,652
Gorvy-hoz jöttek?
171
00:12:40,736 --> 00:12:42,563
Igen, de úgy tűnik, nincs itthon.
172
00:12:42,655 --> 00:12:44,695
Jöjjenek! Talán csak alszik.
173
00:12:57,962 --> 00:13:00,631
-Biztos a kutyáját sétáltatja.
-Jéghideg van idebent.
174
00:13:01,174 --> 00:13:03,795
Igen, spórol a fűtéssel.
Nem szereti a pazarlást.
175
00:13:04,635 --> 00:13:05,667
Azt látom.
176
00:13:05,762 --> 00:13:07,671
Pár holmi a nővéréé.
177
00:13:07,764 --> 00:13:10,171
Idehoztam őket,
amikor a nővére öregek otthonába vonult.
178
00:13:10,433 --> 00:13:12,924
Megígértem Gorvy-nak,
hogy kiderítem, érnek-e valamit.
179
00:13:14,187 --> 00:13:15,681
Fuvaroztam egy becsüsnek.
180
00:13:16,689 --> 00:13:19,607
Azt mondta, volt,
aki 100 rugót perkált le egy szőnyegért.
181
00:13:20,401 --> 00:13:22,109
Bármi megtörténhet, nem igaz?
182
00:13:22,695 --> 00:13:24,818
Ez a szőnyeg is megérhet
egy kisebb vagyont.
183
00:13:25,114 --> 00:13:28,697
Hát, nem ezt ígérték.
184
00:13:29,118 --> 00:13:31,277
Több urániumot vagy aranyat
kellett volna találnom.
185
00:13:31,788 --> 00:13:34,279
De csak két 25 centest
meg egy sínszeget sikerült.
186
00:13:35,625 --> 00:13:37,167
Gorvy, nem tudtalak elérni telefonon!
187
00:13:38,127 --> 00:13:40,369
Mindig akaszd vissza a kagylót!
188
00:13:40,463 --> 00:13:43,333
Jól van. Jó napot, üdv!
189
00:13:44,801 --> 00:13:46,461
Ismerem ezeket az embereket?
190
00:13:47,136 --> 00:13:50,719
-Bob Egan vagyok. A minap találkoztunk.
-Örvendek.
191
00:13:50,890 --> 00:13:53,262
-Mickey Prohaska. Jó napot!
-Jó napot! Örvendek!
192
00:13:53,810 --> 00:13:55,636
Bejönnek? Főzők kávét.
193
00:13:56,104 --> 00:13:59,686
Én nem érek rá. Elkészítetted a fotókat?
194
00:14:00,108 --> 00:14:01,436
Petey-t lefényképeztem.
195
00:14:01,692 --> 00:14:04,100
Nem, a becsüsnek kellenek a fotók.
196
00:14:04,195 --> 00:14:05,523
A héten fuvarozok neki.
197
00:14:06,114 --> 00:14:09,447
Hát, lehoztam őket az emeletről,
hogy jobban lássam őket.
198
00:14:09,534 --> 00:14:12,404
Fent túl sötét volt. Nézd, mit találtam!
199
00:14:14,205 --> 00:14:17,040
Hótalp. Mindig is ki szerettem volna próbálni!
200
00:14:17,125 --> 00:14:19,450
Elviheted.
Én úgysem tudok velük mit kezdeni.
201
00:14:21,170 --> 00:14:23,293
Sikeres üzletkötést!
202
00:14:23,381 --> 00:14:24,875
-Hallgass rájuk, Gorvy!
-Jó.
203
00:14:24,966 --> 00:14:26,709
Azért jöttek, hogy segítsenek. Viszlát!
204
00:14:27,301 --> 00:14:28,333
Viszlát!
205
00:14:28,428 --> 00:14:30,669
Üljünk le!
206
00:14:31,556 --> 00:14:33,050
Minek is kell nekem biztosítás?
207
00:14:33,391 --> 00:14:35,430
Élőszőr is azért, hogy megóvja az értékeit.
208
00:14:36,227 --> 00:14:38,303
Petey-n kívül nincs nekem értékem.
209
00:14:38,729 --> 00:14:40,058
Kutyabiztosítást is árulnak?
210
00:14:40,356 --> 00:14:42,432
Nem, de védjük az ingatlant.
211
00:14:42,817 --> 00:14:45,272
Felelősségbiztosítást is adunk.
212
00:14:45,403 --> 00:14:47,728
Belegondolt már, mi történhet az udvaron,
213
00:14:48,156 --> 00:14:49,733
ha valaki megcsúszik, és megsérül?
214
00:14:49,907 --> 00:14:51,817
Franken kívül nemigen jön ide senki,
215
00:14:51,909 --> 00:14:54,281
neki meg úgyis nagy csizmája van. Stoplis.
216
00:14:54,620 --> 00:14:56,115
Nem eshet baja.
217
00:14:56,956 --> 00:14:58,284
És a postás?
218
00:14:59,292 --> 00:15:01,830
Mi lenne, ha megharapná a kutyája?
219
00:15:02,420 --> 00:15:03,962
Egy vagyont is kiperelhetne önből.
220
00:15:04,088 --> 00:15:07,753
Nem. Rendes fickó. Nem perel ő be senkit.
221
00:15:11,596 --> 00:15:15,012
Van egy kis mogyorógrillázsom.
Vegyenek, friss!
222
00:15:15,099 --> 00:15:17,258
Nem, már megyünk is.
223
00:15:17,602 --> 00:15:19,345
-Köszönöm, nem kérek.
-Köszönjük!
224
00:15:19,854 --> 00:15:22,771
Szerintem ez érdekli,
de nem vagyok benne biztos.
225
00:15:23,941 --> 00:15:26,693
Rád bízhatom a pasast, aki hátul vár? Kösz!
226
00:15:33,284 --> 00:15:36,155
Ezentúl vidd el magad a leveleidet!
227
00:15:37,497 --> 00:15:39,454
Mondtad már valakinek, hogy külön élünk?
228
00:15:40,291 --> 00:15:42,616
Miért, mit mondjak nekik?
Két hónapja nem jártál otthon.
229
00:15:42,752 --> 00:15:44,080
Tudom. Nagyon hiányzol.
230
00:15:44,796 --> 00:15:47,121
Megterhel,
hogy két helyet tartok fenn egyszerre.
231
00:15:47,673 --> 00:15:49,417
Újabb kölcsönt kell felvennem a házra.
232
00:15:49,801 --> 00:15:51,758
Ha pénz kell, miért nem adod el a kocsit?
233
00:15:51,844 --> 00:15:53,173
Ne butáskodj, Jo Ann!
234
00:15:53,262 --> 00:15:55,800
Nem mehetek tárgyalni ócska járgánnyal!
235
00:15:56,307 --> 00:15:57,505
A hátam mögött intézkedtél!
236
00:15:57,600 --> 00:15:59,094
Meg kellett volna kérdezned a nejedet!
237
00:15:59,185 --> 00:16:02,388
Mármint miről?
Don Schmidt jutányos cserét ajánlott.
238
00:16:02,480 --> 00:16:03,511
A biztosítottunk.
239
00:16:03,606 --> 00:16:05,148
Ezért barteroltál Shane tandíjalapjával?
240
00:16:05,608 --> 00:16:08,479
Még csak 1 4 éves!
Még van négy évünk, hogy pótoljuk!
241
00:16:08,861 --> 00:16:11,068
Ha haragudni akarsz, haragudj Edre!
242
00:16:11,155 --> 00:16:13,444
Mikor fizetett utoljára gyerektartást
az a pöcsarc?
243
00:16:13,533 --> 00:16:14,991
-Kérlek!
-Hé! Azta!
244
00:16:15,076 --> 00:16:17,199
-Nem fogom...
-Figyelj, nézz ide!
245
00:16:17,578 --> 00:16:19,488
Nézd meg ezt!
246
00:16:20,665 --> 00:16:23,037
Aruba. Ott lesz az idei kongresszus.
247
00:16:24,001 --> 00:16:26,243
Süt majd a nap, szép lesz minden.
248
00:16:26,337 --> 00:16:28,828
Elszabadulunk innen egy kicsit.
Jó lenne, nem?
249
00:16:31,717 --> 00:16:33,461
Mennem kell dolgozni.
250
00:16:33,553 --> 00:16:35,676
LINCOLN MUTUAL
LEGJOBB VESZTESÉGARÁNY
251
00:16:40,768 --> 00:16:41,799
A fenébe!
252
00:16:43,438 --> 00:16:44,552
Mit akart a Jó Éjt Szálló?
253
00:16:44,730 --> 00:16:48,182
Új hitelkártyaszámot.
A másikat már lenullázta.
254
00:16:49,527 --> 00:16:51,187
Elfogyott a kávé.
255
00:16:56,367 --> 00:16:58,324
Tejet is kértem.
256
00:16:59,036 --> 00:17:02,073
Elnézést, de a kávéfőzéssel alul foglalkoztat.
257
00:17:02,457 --> 00:17:04,200
Más feladatokat is el tudnék látni.
258
00:17:04,876 --> 00:17:08,292
Talán nem nekem való ez az állás.
Gondolnom kell a jövőmre.
259
00:17:08,379 --> 00:17:10,953
Karla, nekem már van tervem a jövőjére, oké?
260
00:17:11,048 --> 00:17:13,456
Maga lesz a fő pénzügyes.
261
00:17:13,551 --> 00:17:15,342
Mostantól maga vezeti a könyvelést.
262
00:17:15,428 --> 00:17:16,673
Kezdje azokkal!
263
00:17:16,763 --> 00:17:19,550
-Rendben?
-Személyes papírok, nem az ügynökségéi.
264
00:17:19,640 --> 00:17:21,183
Én vagyok az ügynökség, Karla.
265
00:17:21,267 --> 00:17:22,346
Kapok fizetésemelést?
266
00:17:24,437 --> 00:17:26,928
Van még a karácsonyi bonbonból,
amit tőlem kapott?
267
00:17:28,858 --> 00:17:31,183
Nézze, meglátjuk,
bírja-e az extra felelősséget.
268
00:17:31,277 --> 00:17:34,361
Ha igen,
a hó végén lehet szó fizetésemelésről, jó?
269
00:17:35,782 --> 00:17:37,406
Prohaska Ügynökség.
270
00:17:39,118 --> 00:17:40,529
Bizonyára Bobra gondol.
271
00:17:41,162 --> 00:17:43,201
Tehát biztosítást kőt?
272
00:17:44,457 --> 00:17:46,414
-Remek.
-Vásárló?
273
00:17:47,293 --> 00:17:48,289
Majd én kimegyek.
274
00:17:49,212 --> 00:17:50,587
Hol... Hol van a másik pacák?
275
00:17:50,880 --> 00:17:52,671
Nem ért rá.
276
00:17:53,549 --> 00:17:54,878
Miért gondolta meg magát?
277
00:17:54,967 --> 00:17:58,965
Elromlott a tévém.
Maga azt mondta, a biztosítás arra is kiterjed.
278
00:17:59,305 --> 00:18:01,713
Ez nem egészen így működik.
279
00:18:01,808 --> 00:18:04,643
Biztosítás kell ahhoz,
hogy benyújtsa a kárigényt.
280
00:18:04,811 --> 00:18:08,096
Ezért hívtam ide magát.
Biztosítást akarok kötni.
281
00:18:08,481 --> 00:18:09,856
Okos döntés.
282
00:18:10,566 --> 00:18:12,523
Igen. Mennyibe is kerül?
283
00:18:12,944 --> 00:18:17,191
Az ingatlanához
300 000 dolláros biztosítást javasolnék.
284
00:18:18,616 --> 00:18:21,652
Ehhez a kis helyhez? 300 000 dollárt?
285
00:18:21,828 --> 00:18:23,203
Semmi nem ér itt annyit!
286
00:18:23,287 --> 00:18:26,039
Meglepődne, ha kiszámolná.
Összeadódik a sok holmi.
287
00:18:26,165 --> 00:18:30,033
A barátja, Frank szerint
már az a szőnyeg is megérhet 100 000 dollárt.
288
00:18:30,878 --> 00:18:32,159
-Ugyan már!
-Komolyan!
289
00:18:32,505 --> 00:18:33,703
Ez a szőnyeg?
290
00:18:33,798 --> 00:18:37,463
Havi 100 dollárért megóvhatja
a többi tárggyal együtt.
291
00:18:37,885 --> 00:18:39,545
Nem akarom megijeszteni,
de egy ismerősöm
292
00:18:39,637 --> 00:18:42,175
egy nap arra ért haza a munkából,
hogy eltűnt a háza.
293
00:18:42,682 --> 00:18:44,556
Porrá égett. Gázszivárgás.
294
00:18:45,184 --> 00:18:48,600
Legutóbb azt hallottam róla,
hogy az erdőben él egy kartondobozban.
295
00:18:50,106 --> 00:18:53,226
Hát, nem szeretném,
ha Petey-vel az erdőben kéne élnem.
296
00:18:54,527 --> 00:18:55,725
Nagyon hideg van odakint.
297
00:18:59,323 --> 00:19:00,901
-Szóval 100 dollár?
-Igen.
298
00:19:03,703 --> 00:19:04,734
Jól van.
299
00:19:07,123 --> 00:19:08,154
Mindjárt!
300
00:19:11,127 --> 00:19:14,745
Talán jobb lenne, ha csekken fizetné be,
301
00:19:14,964 --> 00:19:16,838
hogy legyen másolata a befizetésről.
302
00:19:17,216 --> 00:19:19,886
-Értem. Csekken. Jó.
-Igen.
303
00:19:21,220 --> 00:19:22,252
Jó, rendben.
304
00:19:22,513 --> 00:19:26,428
Magáncsekkem nincs, csak az üzletből.
305
00:19:26,893 --> 00:19:28,387
-Az jó lesz. Igen.
-Igen?
306
00:19:29,061 --> 00:19:31,220
Jó, rendben. Az Aranytermés-számlám.
307
00:19:31,606 --> 00:19:36,018
Minden nyáron jönnek kukoricát ültetni...
308
00:19:38,237 --> 00:19:40,230
ami tényleg aranyat ér, nekem elhiheti.
309
00:19:40,740 --> 00:19:42,567
A kukoricát manapság...
310
00:19:43,826 --> 00:19:46,068
Benzinhez használják.
311
00:19:47,371 --> 00:19:49,613
-Tessék, itt írja alá!
-Jó.
312
00:19:49,707 --> 00:19:51,830
-Rendben.
-Rendben.
313
00:19:52,043 --> 00:19:54,000
Jó. Akkor javítsa meg a tévét!
314
00:19:59,592 --> 00:20:03,008
Lerohantak a sok műtét
és orvosi látogatás számláival.
315
00:20:03,096 --> 00:20:06,429
Nagyon hálás vagyok a Hersh és McClennon
ügyvédeinek. Nem kerül...
316
00:20:06,557 --> 00:20:08,764
Oké. Minden rendben!
317
00:20:09,936 --> 00:20:12,094
Végeztem!
318
00:20:14,107 --> 00:20:16,099
Nem kell kikísérnie.
319
00:20:22,156 --> 00:20:23,152
Örülők, hogy itt találom.
320
00:20:23,241 --> 00:20:26,740
Próbáltam hívni,
de folyton foglaltat jelzett. Mindegy...
321
00:20:26,828 --> 00:20:29,366
Leonard Dahl vagyok az Oscar Dahl és fiaitól.
322
00:20:29,997 --> 00:20:32,405
A hegedűkészítő.
323
00:20:33,292 --> 00:20:35,285
Kicsit homályos volt a Polaroid, amit küldött,
324
00:20:35,378 --> 00:20:38,047
de a nyakából és a csigából ítélve
325
00:20:38,172 --> 00:20:39,832
ígéretes hangszer.
326
00:20:39,924 --> 00:20:43,673
Oké, hívom a tulajdonost. Egy pillanat!
Gorvy? Mr. Hauer?
327
00:20:44,762 --> 00:20:45,960
Itt van,
328
00:20:46,055 --> 00:20:47,218
Gorvy?
329
00:20:48,391 --> 00:20:49,719
Ne tartsa az ajtó mellett!
330
00:20:50,017 --> 00:20:53,221
Érzékeny
a hőmérsékletre és a páratartalomra.
331
00:20:58,901 --> 00:21:00,099
Alszik.
332
00:21:01,362 --> 00:21:04,696
Jöjjön vissza máskor! Jó? Alszik.
333
00:21:05,491 --> 00:21:09,987
Nincs máskor. Chicagóból jöttem.
Nem ugrálhatok ide-oda csak úgy.
334
00:21:11,164 --> 00:21:12,741
-Uram!
-Várna egy másodpercet?
335
00:21:12,874 --> 00:21:15,495
Egy pillanat! Hoppá!
Meg kell javítani. Javításra szorul.
336
00:21:16,961 --> 00:21:18,040
Rendben.
337
00:21:23,968 --> 00:21:25,877
-Szép, érett a hangja.
-Nagyszerű.
338
00:21:26,053 --> 00:21:28,971
-A hangerő és a projekció is remek.
-Nézze, mennem kell.
339
00:21:29,265 --> 00:21:30,807
Várjon! Tartaná, kérem?
340
00:21:31,100 --> 00:21:33,674
Csak... lefényképezem.
341
00:21:34,437 --> 00:21:35,717
Jó. Magasabbra!
342
00:21:35,980 --> 00:21:39,729
Kicsit hamisan szól,
és van rajta pár felszíni sérülés,
343
00:21:40,067 --> 00:21:42,190
de helyre tudom hozni. Már itt sem vagyok.
344
00:21:42,528 --> 00:21:45,778
A lakk olyan lesz, mint újkorában.
345
00:21:46,157 --> 00:21:48,114
Talán el tudom adni.
346
00:21:48,201 --> 00:21:51,285
Előbb meg kell javítanom.
Jutányos áron dolgozom.
347
00:21:51,370 --> 00:21:54,158
Le akarja venni a tulajt?
348
00:21:54,415 --> 00:21:56,408
Jó a szövege, de rossz a célpont,
349
00:21:56,501 --> 00:21:58,161
ha nem elégszik meg fillérekkel. Menjünk!
350
00:21:58,252 --> 00:21:59,877
Ne... Ne itt tartsa!
351
00:22:00,338 --> 00:22:04,170
Ne engedd a pláza közelébe! Előre szólok.
352
00:22:06,052 --> 00:22:08,210
Mert az egekbe szöknek majd a prémiumaid.
353
00:22:10,056 --> 00:22:11,087
Igen.
354
00:22:12,433 --> 00:22:13,596
-Halló?
-Nos...
355
00:22:13,935 --> 00:22:17,268
Van ott valaki?
Figyeljen, megint rossz a tévén.
356
00:22:17,647 --> 00:22:20,102
Inkább új tévé kéne biztosítás helyett.
357
00:22:20,191 --> 00:22:21,436
Tartanád, John?
358
00:22:21,776 --> 00:22:23,104
-Halló...
-Halló?
359
00:22:25,530 --> 00:22:27,238
Igen. Biztos, hogy be van dugva?
360
00:22:29,033 --> 00:22:32,947
Nem. Nem akarhatja lemondani a biztosítást.
Még nincs iktatva.
361
00:22:36,165 --> 00:22:37,707
Igen. Nem, kimegyek.
362
00:22:38,793 --> 00:22:41,996
Fél óra múlva ott leszek, jó?
Ne menjen sehová!
363
00:22:42,630 --> 00:22:43,709
Köszönöm, Mr. Hauer!
364
00:22:55,017 --> 00:22:57,306
-Bob!
-Szia!
365
00:22:57,645 --> 00:22:59,139
Mióta vagy itt?
366
00:22:59,439 --> 00:23:04,729
Most érkeztem. Csak beugrottam
ezekkel az autóbiztosításokkal,
367
00:23:04,819 --> 00:23:07,820
és Karlát is látni akartam. Ezt neki hoztam.
368
00:23:07,989 --> 00:23:10,314
Ó, értem. Épp most ment el.
369
00:23:10,408 --> 00:23:12,317
Ma is tanfolyamra ment.
370
00:23:12,493 --> 00:23:16,408
Milyen rangos díjakat nyertél! Nem semmi!
371
00:23:16,622 --> 00:23:20,702
Hát, mind része vagyunk a gépezetnek.
Ide adnád a biztosítást?
372
00:23:23,504 --> 00:23:25,129
Hová mész?
373
00:23:25,673 --> 00:23:29,042
Az egyik ügyfelem neje nekikoccant
egy kocsinak.
374
00:23:29,677 --> 00:23:31,753
Remélem, a te nejed nem nagy kombit vezet.
375
00:23:31,846 --> 00:23:32,961
Nem, nem.
376
00:23:34,015 --> 00:23:35,295
Megmutatnám, hol a kulcs.
377
00:23:35,933 --> 00:23:37,558
Kicsit lassan csukódik a fő ajtó.
378
00:23:38,186 --> 00:23:41,352
A nejem már nem szokott vezetni.
Rohamai vannak.
379
00:23:41,647 --> 00:23:44,103
Ezért költözött vissza a szüleihez.
380
00:23:44,442 --> 00:23:46,481
Örülők, hogy rendeződött az ügy.
381
00:23:46,986 --> 00:23:48,445
Nem tudom.
382
00:23:49,989 --> 00:23:51,732
Dugó rendben.
383
00:23:54,368 --> 00:23:56,741
Megvan a probléma. Lejárt a határidő.
384
00:23:59,415 --> 00:24:01,159
Fizetnie kéne a számláit, Gorvy.
385
00:24:01,250 --> 00:24:02,282
Te jó ég!
386
00:24:04,796 --> 00:24:06,254
Árbecslés
387
00:24:06,339 --> 00:24:07,714
25 000 amerikai dollár értékű.
388
00:24:07,799 --> 00:24:10,420
Szép kis summát kereshet azon a hegedűn.
389
00:24:10,510 --> 00:24:12,419
Nincs is hegedűm.
390
00:24:19,644 --> 00:24:22,016
Kész életveszély itt minden.
391
00:24:22,772 --> 00:24:25,477
Sok-sok holmi egy rakáson.
Meg kéne szabadulnia pártól.
392
00:24:25,733 --> 00:24:28,770
Nézze! Nézze, mégis van hegedűm!
393
00:24:30,321 --> 00:24:31,780
Nem is tudtam.
394
00:24:31,864 --> 00:24:34,438
Pedig végig itt volt a szemem előtt.
395
00:24:35,535 --> 00:24:37,527
Nem valami jó, de azért hegedű.
396
00:24:38,121 --> 00:24:40,612
A mostohafiamat érdekli a zene.
397
00:24:41,124 --> 00:24:43,661
Talán tetszene neki. Bár eléggé elnyűtt.
398
00:24:44,043 --> 00:24:48,123
Mondok én valamit. Adok érte 20 dollárt...
399
00:24:49,340 --> 00:24:51,297
10-et. Adok érte 10 dollárt.
400
00:24:51,634 --> 00:24:54,386
Én is mondok valamit. Ha elvisz a bankba,
401
00:24:54,470 --> 00:24:56,759
ahol betehetem a bödönömben tartott pénzt,
402
00:24:56,848 --> 00:24:58,840
megkapja a hegedűt 10 dollárért.
403
00:24:59,308 --> 00:25:00,933
Mindjárt zár a bank. Nem érünk oda.
404
00:25:01,018 --> 00:25:02,014
Akkor menjünk hétfőn!
405
00:25:02,103 --> 00:25:05,768
Aztán visszajövünk tévét nézni.
Jó kis napunk lesz.
406
00:25:06,315 --> 00:25:08,355
Addig biztonságban lesz itt.
407
00:25:11,154 --> 00:25:12,897
Jó. Rendben. Benne vagyok.
408
00:25:30,965 --> 00:25:32,673
Szia! Írtam neked egy csekket.
409
00:25:34,135 --> 00:25:36,258
Mindent visszafizetek,
amit levettem a számláról.
410
00:25:36,345 --> 00:25:37,840
Nem csak a pénzről van szó, Mickey.
411
00:25:38,055 --> 00:25:40,629
Tudom. Tudom, és sajnálom.
412
00:25:42,852 --> 00:25:44,227
Elrontottam a dolgokat.
413
00:25:48,483 --> 00:25:50,724
Engedj be, Jo Ann, különben megfagyok!
414
00:26:01,829 --> 00:26:04,071
Jó újra a saját ágyamban.
415
00:26:05,124 --> 00:26:07,959
Most minden más lesz.
416
00:26:08,044 --> 00:26:09,953
Igen. Nincs több titkolózás.
417
00:26:11,047 --> 00:26:13,205
Csak azt szeretném, ha őszinte lennél.
418
00:26:18,054 --> 00:26:19,714
Mickey, hiányzik egy csekk.
419
00:26:19,806 --> 00:26:22,344
Tudom. Átirányítottam egy kis pénzt
a házastársi számlánkra.
420
00:26:22,433 --> 00:26:24,556
-Mennyit?
-30 000 dollárt.
421
00:26:26,938 --> 00:26:29,226
-Miért?
-Az majdnem az egész egyenleg.
422
00:26:29,315 --> 00:26:31,224
Vissza kellett jutnom a házamba.
423
00:26:31,359 --> 00:26:33,517
Egy fillért se akarok már költeni motelekre.
424
00:26:33,861 --> 00:26:35,984
Ha ki akar venni pénzt,
előbb szólnia kell nekem.
425
00:26:36,072 --> 00:26:38,111
Most én felelek a pénzügyekért.
426
00:26:38,241 --> 00:26:40,233
Mindent visszafizetek.
427
00:26:42,161 --> 00:26:44,035
Nagy üzleten dolgozom, Karla.
428
00:26:46,582 --> 00:26:49,252
Várjon, majd meglátja! Ezt látnia kell.
429
00:26:49,585 --> 00:26:52,290
Gyere ide, Petey! Nevetni fog.
430
00:26:52,797 --> 00:26:56,296
Petey, gyere ki! Gyere, Petey! Jó fiú.
431
00:26:56,384 --> 00:26:59,053
Jó fiú. Jó fiú.
432
00:26:59,846 --> 00:27:00,925
Ezt nézze!
433
00:27:03,724 --> 00:27:06,678
Ez az, énekelj még! Dalolj!
434
00:27:14,152 --> 00:27:17,770
Nagyon nehéz.
Biztos 100 dollárnál is több van benne.
435
00:27:21,868 --> 00:27:22,899
Na jó.
436
00:27:30,209 --> 00:27:32,961
Álljon sorba helyettem!
Mosdóba kell mennem.
437
00:27:33,045 --> 00:27:37,174
Ha sorra kerül, kérje Bill Mortont! Mondja
neki, hogy az Aranytermés-számlához kell.
438
00:27:37,258 --> 00:27:39,334
-Az a farmom.
-Ne, Gorvy!
439
00:27:53,733 --> 00:27:57,398
Tessék! Hadd segítsek! Tessék!
440
00:27:58,488 --> 00:28:00,112
Jó kutyus!
441
00:28:00,990 --> 00:28:02,105
Azt hittem, visszajön.
442
00:28:02,241 --> 00:28:05,159
Hát, csak az utca túloldalán találtam mosdót.
443
00:28:05,244 --> 00:28:07,652
Aztán találkoztam
egy derék emberrel meg a kutyusával.
444
00:28:09,749 --> 00:28:11,623
1 22,41 dollár.
445
00:28:11,709 --> 00:28:13,501
Tudtam, hogy több, mint 100!
446
00:28:13,586 --> 00:28:16,207
Ebben benne van a 10 dollár is,
amit én adtam magának.
447
00:28:16,506 --> 00:28:18,297
-Miért?
-A hegedűért.
448
00:28:18,382 --> 00:28:22,048
Felhívott egy pasas Chicagóból,
hogy megvenné a hegedűt.
449
00:28:22,386 --> 00:28:24,094
Még levelet is írt róla.
450
00:28:24,180 --> 00:28:27,881
Nem, nem, nem. Már megállapodtunk.
A hegedű az enyém.
451
00:28:28,309 --> 00:28:30,218
-Tessék?
-A mostohafiamnak kell.
452
00:28:30,728 --> 00:28:33,017
Már megígértem neki, nagyon várja.
Én viszem el.
453
00:28:33,106 --> 00:28:35,347
Nem is tudom.
Inkább küldők neki horgászbotot.
454
00:28:35,441 --> 00:28:38,775
Nem! Nem, Gorvy, nem ez volt az alku.
Nem horgászbot kell neki.
455
00:28:38,903 --> 00:28:39,934
Köszönöm, nem.
456
00:28:40,113 --> 00:28:43,695
Akkor mit mondjak a chicagói pasasnak?
Csak emiatt utazik ide.
457
00:28:45,076 --> 00:28:47,318
Nem, nagyon sajnálom,
de nem eladó a Tononi.
458
00:28:47,411 --> 00:28:50,329
Azt hittem, említettem. Elnézést, ha nem.
459
00:28:50,415 --> 00:28:52,740
Nem, megvenné valaki.
460
00:28:53,835 --> 00:28:57,085
Milyen telefonszámon kereshetem?
461
00:28:57,547 --> 00:29:00,583
Tehát... 773?
462
00:29:02,635 --> 00:29:03,666
Jó, nagyszerű.
463
00:29:04,011 --> 00:29:06,763
Nagyon köszönöm! Akkor majd visszahívom.
464
00:29:08,015 --> 00:29:09,011
Köszönöm, viszont hallásra!
465
00:29:09,100 --> 00:29:10,559
Elnézést, de kért időpontot?
466
00:29:10,810 --> 00:29:12,269
A hegedű miatt jöttem, ami érdekli.
467
00:29:13,146 --> 00:29:15,434
Emlékszem, arról a wisconsini farmról jön.
468
00:29:15,523 --> 00:29:17,147
-Igen, Mickey Prohaska vagyok.
-Jó.
469
00:29:17,233 --> 00:29:19,107
Én képviselem az eladót.
470
00:29:19,235 --> 00:29:21,560
Idős kora miatt nem tud idejönni tárgyalni,
471
00:29:21,654 --> 00:29:22,935
ezért engem kért meg rá.
472
00:29:23,072 --> 00:29:26,406
Ahogy már írtam, 25 000 dollárt adnék érte.
473
00:29:26,742 --> 00:29:28,402
Tudom. Ezért is jöttem.
474
00:29:28,494 --> 00:29:31,780
Elnézést, de nem szeretném,
ha egy idős emberen nyerészkedne.
475
00:29:31,873 --> 00:29:33,450
Van itt hegedű, ami jóval többet ér.
476
00:29:33,583 --> 00:29:36,619
Kétségkívül, mint ahogy van olyan is,
ami kevesebbet.
477
00:29:37,420 --> 00:29:40,337
Az önök hegedűje pedig
csak egy ügyes Stainer-utánzat.
478
00:29:41,007 --> 00:29:44,210
Jacobus Stainer hangszereit
479
00:29:44,343 --> 00:29:46,170
Németország-szerte másolták.
480
00:29:46,262 --> 00:29:51,257
Még a hegedű belsejében lévő aláírást is
lekopírozták.
481
00:29:53,311 --> 00:29:56,596
Ezt megmutathatja az ügyfelének,
ha gondolja.
482
00:29:57,648 --> 00:30:00,484
Az önök hegedűjének
kivételesen jó a hangminősége.
483
00:30:01,611 --> 00:30:04,232
Az egyik legjobb másolat,
amit életemben láttam.
484
00:30:04,322 --> 00:30:08,272
Ezért adna meg érte a vevő 30 000 dollárt is.
485
00:30:08,951 --> 00:30:11,621
30 000 dollárt? Mi történt a 25-tel?
486
00:30:11,704 --> 00:30:13,246
Leveszem a jutalékomat.
487
00:30:14,582 --> 00:30:17,500
Ha másra bízná az eladást, csak nyugodtan!
488
00:30:17,960 --> 00:30:20,249
De figyelmeztetem, sok a korrupt üzletkötő.
489
00:30:20,338 --> 00:30:23,504
-Miért bízzak önben?
-Ez egy családi vállalkozás.
490
00:30:24,133 --> 00:30:26,090
Már több mint 100 éve fennáll,
491
00:30:26,177 --> 00:30:28,846
mert makulátlan a hírnevünk,
és kiválóan dolgozunk.
492
00:30:28,930 --> 00:30:31,006
A kliens, akivel beszéltem, amikor ön bejött,
493
00:30:31,140 --> 00:30:34,474
senki mást nem enged a hangszere közelébe.
494
00:30:34,602 --> 00:30:37,354
-A Stainer miatt hívta?
-A Stainer miatt? Nem.
495
00:30:38,106 --> 00:30:40,727
Nem, az önök hegedűje iránt
egy zenész érdeklődik.
496
00:30:41,150 --> 00:30:42,728
A telefonos ügyfélé
497
00:30:43,069 --> 00:30:45,026
a világ egyik legnagyobb húros gyűjteménye.
498
00:30:45,363 --> 00:30:47,688
Rejtély, pontosan mije van,
és honnan szerezte.
499
00:30:49,283 --> 00:30:51,276
De azt pletykálják, a Davidoff Strad
500
00:30:51,369 --> 00:30:53,527
ott lapul valahol a hálószobájában.
501
00:30:53,704 --> 00:30:56,622
Állítólag egy hegedű virtuóz
manhattani szállásáról lopták el.
502
00:30:56,707 --> 00:30:57,787
Ki ez az ember?
503
00:30:58,251 --> 00:31:00,658
Valaki, aki nagyra becsüli a diszkréciómat.
504
00:31:01,879 --> 00:31:03,706
Ha ez megnyugtatná,
505
00:31:03,798 --> 00:31:08,045
egy kollégám véleményét is kikérhetem
a fotók alapján, amiket készítettem.
506
00:31:08,636 --> 00:31:10,759
Örülnék, ha addig nem adná el,
507
00:31:10,888 --> 00:31:15,016
sőt, szívesen adnék 10% előleget.
508
00:31:17,520 --> 00:31:18,599
Hogy is hívják a tulajt?
509
00:31:18,938 --> 00:31:21,559
Nem könnyű eljutnia a bankba, ezért...
510
00:31:22,984 --> 00:31:24,015
Készpénzt szeretne.
511
00:31:24,110 --> 00:31:28,024
DAHL HEGEDŰBOLT
512
00:31:40,501 --> 00:31:41,664
Shane!
513
00:31:46,758 --> 00:31:51,254
Hé, Shane! Shane, nyisd ki az ajtót!
514
00:31:51,888 --> 00:31:54,260
A helyedben lelécelnék,
mert anyu nagyon pipa.
515
00:31:54,599 --> 00:31:56,390
-Miért?
-Engedj ki, Shane!
516
00:31:57,018 --> 00:31:58,892
Mi a fene folyik itt?
517
00:32:00,271 --> 00:32:01,931
Ez volna az én kérdésem is.
518
00:32:02,023 --> 00:32:04,774
Van valami,
amit szerinted el kéne mondanod nekem?
519
00:32:07,779 --> 00:32:09,189
Mire célzol?
520
00:32:09,697 --> 00:32:12,817
Történt valami érdekes a kongresszuson,
például...
521
00:32:15,995 --> 00:32:17,026
Megismerkedtél valami nővel?
522
00:32:17,288 --> 00:32:19,115
Istenem! Akkor...
523
00:32:20,416 --> 00:32:22,208
Judy Vandenhoevellel beszéltél.
524
00:32:22,293 --> 00:32:23,372
Judy... Folyton hazudik.
525
00:32:23,461 --> 00:32:27,044
A nő, akiről beszél, csak egy ügyfél.
526
00:32:27,715 --> 00:32:30,752
Az igazgatóhelyettes szívélyes küldeménye.
527
00:32:31,177 --> 00:32:32,885
Nem szeretnék belegondolni,
528
00:32:32,970 --> 00:32:35,343
mit keresett az ügyfeled fülbevalója
a hotelszobádban.
529
00:32:36,182 --> 00:32:37,925
Én... Ő...
530
00:32:39,310 --> 00:32:43,177
Nem történt semmi.
Hidd el, Jo Ann! Kiraboltak!
531
00:32:45,525 --> 00:32:46,639
Tűnj el!
532
00:32:48,528 --> 00:32:50,022
És most komolyan gondolom.
533
00:32:59,372 --> 00:33:01,993
Szevasz! Hűha! Sokáig vagy bent.
534
00:33:02,542 --> 00:33:07,038
Csak be akartam dobni pár szerződést,
hogy később alá tudd írni.
535
00:33:07,547 --> 00:33:09,539
Jó, jó. Rendben. Köszönöm!
536
00:33:10,383 --> 00:33:13,966
Nem kell ám folyton ideutaznod!
537
00:33:14,053 --> 00:33:17,137
Aláírhatod őket a nevemben,
538
00:33:17,223 --> 00:33:19,548
aztán leadhatod magad a főhivatalban.
539
00:33:20,143 --> 00:33:21,637
Képzeld,
540
00:33:21,727 --> 00:33:25,476
volt egy jó tárgyalásom
a Jimmy Nagykereskedés igazgatójával.
541
00:33:25,857 --> 00:33:29,605
Összefutottam Gorvyval és Frankkel.
Épp ott vásároltak.
542
00:33:30,403 --> 00:33:32,146
Nem is tudtam, hogy Gorvy
543
00:33:32,238 --> 00:33:33,946
végül mégis kötött biztosítást.
544
00:33:34,031 --> 00:33:36,569
Ó, igaz. Csak egy kis csomagot.
545
00:33:36,826 --> 00:33:39,032
Majd szólok, ha beérkezik a jutalék.
Aprópénz.
546
00:33:39,954 --> 00:33:43,240
Hát, őrülők, hogy biztosítva lesz.
547
00:33:43,374 --> 00:33:46,708
Aggódtam érte, olyan egyedül van.
548
00:33:46,919 --> 00:33:49,707
Értem. De nincs egyedül. Van egy kutyája.
549
00:33:51,841 --> 00:33:53,086
Igaz is, a kutya!
550
00:33:53,468 --> 00:33:55,756
-Mit csináljak a kutyával?
-Te sem bírod?
551
00:33:58,431 --> 00:34:01,136
Gorvynak beteg a nővére, gutaütést kapott.
552
00:34:01,559 --> 00:34:03,350
Gorvy elmegy meglátogatni Rhinelanderbe,
553
00:34:03,436 --> 00:34:05,060
de nem tudja, mi legyen a kutyával.
554
00:34:06,105 --> 00:34:08,014
Akkor más vigyáz rá addig?
555
00:34:08,608 --> 00:34:11,359
Én szívesen vigyáznék rá,
de allergiás a nejem.
556
00:34:11,611 --> 00:34:14,362
Franknek meg el kell utaznia Idahóba.
557
00:34:14,447 --> 00:34:16,772
-Nem tudom.
-Egy kliensemnek van egy kutyatenyészete.
558
00:34:17,450 --> 00:34:19,608
-Felhívom.
-Megtennéd?
559
00:35:14,090 --> 00:35:15,881
Jöjjön, Gorvy! Még lekési a buszt!
560
00:35:17,343 --> 00:35:19,668
A kutyatenyészetnél várják Pete-et.
561
00:35:20,138 --> 00:35:21,715
Ne feledjem a tablettáimat!
562
00:35:22,014 --> 00:35:23,972
-Ne is!
-Jól van.
563
00:35:26,894 --> 00:35:28,851
Nézze, hogy ragaszkodik a hegedűhöz!
564
00:35:29,021 --> 00:35:30,681
Azzal meg hová igyekszik?
565
00:35:30,773 --> 00:35:32,647
Elrejtem az emeleten.
566
00:35:37,447 --> 00:35:38,442
Segíthetek valamiben?
567
00:35:38,531 --> 00:35:40,488
Befejezném a biztonsági rendszer telepítését.
568
00:35:40,575 --> 00:35:42,651
Elhoztam a nyomógombokat, amiket kért.
569
00:35:43,369 --> 00:35:46,703
Ne! Kérem, jöjjön vissza máskor!
Épp indulni készültünk.
570
00:35:46,998 --> 00:35:50,082
Nem, sietek. Egy perc az egész.
571
00:36:06,726 --> 00:36:10,558
Gorvy! Minek kell magának riasztórendszer?
572
00:36:10,813 --> 00:36:12,640
Mikor találta ki, hogy kell?
573
00:36:13,441 --> 00:36:16,193
Egyik nap összefutottam a szupermarketben
Bobbal, a barátjával.
574
00:36:16,694 --> 00:36:19,695
Azt mondta, ha van riasztórendszer,
kevesebbet kell fizetnem.
575
00:36:21,240 --> 00:36:22,900
Miért? Megjött a szerelő?
576
00:36:23,618 --> 00:36:24,898
-Meg.
-Ó!
577
00:36:26,245 --> 00:36:30,325
Szerelő úr, összeköt a rendőrséggel?
578
00:36:31,334 --> 00:36:34,619
Igen. A rendőrőrssel kötőm össze.
579
00:36:40,301 --> 00:36:42,792
Elhagytam a csavarhúzómat.
580
00:36:43,888 --> 00:36:44,884
Köszönjük a segítségét!
581
00:36:44,972 --> 00:36:47,926
A bejárat mellett hagyom a számom,
hátha szükség lesz rá, jó?
582
00:36:48,810 --> 00:36:50,185
Várjon, várjon!
583
00:36:50,686 --> 00:36:52,513
-Betápláltuk a számokat?
-Be.
584
00:36:52,814 --> 00:36:55,387
Miután beüti a kódot,
három perce marad a ház elhagyására.
585
00:36:55,483 --> 00:36:58,353
Jó. Menjünk! Indulás!
586
00:36:59,195 --> 00:37:00,855
-Üssem be én a kódot?
-Igen.
587
00:37:01,030 --> 00:37:04,613
El kell érnem a buszt.
Gyere, Petey! Gyere! Jó fiú!
588
00:37:05,368 --> 00:37:06,447
Izzítsa be a motort!
589
00:37:42,697 --> 00:37:44,689
KINNEY ZÁR ÉS KULCS
BIZTONSÁGI SZAKEMBER
590
00:37:51,122 --> 00:37:52,913
Üdv, akadt egy kis gond a riasztóval.
591
00:38:02,508 --> 00:38:03,540
Jó estét!
592
00:38:07,054 --> 00:38:10,221
Jó estét! Mi a gond a riasztóval?
593
00:38:10,558 --> 00:38:13,927
Semmi. Csak kapcsolja ki,
míg gyorsan bemegyek valamiért!
594
00:38:14,937 --> 00:38:17,013
Minden oké, a tulaj barátja vagyok.
595
00:38:17,774 --> 00:38:19,600
Bent felejtettem pár biztosítási papírt.
596
00:38:20,359 --> 00:38:23,313
Be kell nyújtanom Mr. Hauer szerződését,
különben elévül.
597
00:38:27,033 --> 00:38:28,112
Értem.
598
00:38:29,494 --> 00:38:32,909
Ilyet bárki tud nyomtatni.
599
00:38:34,165 --> 00:38:35,196
Már találkoztunk.
600
00:38:38,127 --> 00:38:40,535
Na jó. Figyeljen!
601
00:38:41,923 --> 00:38:45,126
Talán megér önnek 20 dolcsit.
602
00:38:46,928 --> 00:38:48,386
Hülyének néz?
603
00:38:48,763 --> 00:38:51,764
Csak mert nincs öltönyöm? Mr. Üzletember!
604
00:38:51,849 --> 00:38:53,178
Én is üzletet próbálok vezetni.
605
00:38:53,267 --> 00:38:57,016
Ez állja a benzinköltségeimet, köszönöm!
606
00:38:57,522 --> 00:39:01,851
Ne játssza itt az ártatlant!
Láttam, hogy megpróbálta ellopni az órát.
607
00:39:05,780 --> 00:39:07,689
-Tessék?
-Tessék?
608
00:39:07,782 --> 00:39:09,241
Pontosan tudja, miről beszélek.
609
00:39:10,910 --> 00:39:12,452
Mondhat, amit akar, ahogy én is.
610
00:39:14,205 --> 00:39:16,577
Tele van az ujjlenyomataival.
611
00:39:16,666 --> 00:39:18,872
Kihívjuk szépen a zsarukat, és meglátjuk...
612
00:39:18,960 --> 00:39:21,961
Ugyan, nem kellenek ide zsaruk!
613
00:39:23,172 --> 00:39:25,081
Hallgasson róla, jó?
614
00:39:32,473 --> 00:39:33,967
Jó, tudom.
615
00:39:46,946 --> 00:39:49,519
Hé! Siessen! Mennünk kell!
616
00:39:59,959 --> 00:40:01,952
Látom, megtalálta a papírokat.
617
00:40:10,344 --> 00:40:11,376
Figyeljen!
618
00:40:12,430 --> 00:40:14,054
Jött valaki.
619
00:40:17,643 --> 00:40:19,387
Frank! Maga meg mit keres itt?
620
00:40:20,396 --> 00:40:24,145
Azért jöttem, hogy ránézzek a házra.
Lássam, csukva vannak-e az ajtók.
621
00:40:26,444 --> 00:40:27,772
Nem utazni akart?
622
00:40:28,196 --> 00:40:31,362
El kellett halasztani az időjárás miatt.
Gorvy még itt van?
623
00:40:32,074 --> 00:40:36,286
Nem. Le kellett vinnem a buszhoz. Jól van.
624
00:40:37,997 --> 00:40:40,405
Ki ez az ember? Minden rendben?
625
00:40:41,000 --> 00:40:42,909
Igen, persze. Velem van.
626
00:40:43,127 --> 00:40:44,954
Nem, ez nem igaz. Ne próbálja...
627
00:40:45,046 --> 00:40:47,667
-Mi folyik itt?
-Bízza csak rám!
628
00:40:48,049 --> 00:40:51,714
Az én hibám.
Fel kellett ugranom a papírokért,
629
00:40:52,178 --> 00:40:55,298
mert sürgősen kellenek az irodába,
hogy biztosíthassuk a helyet.
630
00:40:55,389 --> 00:40:57,299
Mi van a bőröndben?
631
00:40:57,391 --> 00:40:59,183
Tudtam én, hogy nem jó ötlet ez.
632
00:40:59,727 --> 00:41:00,758
Én leléptem.
633
00:41:00,853 --> 00:41:03,225
Nem, várjon! Nem megy maga sehová.
634
00:41:03,439 --> 00:41:05,183
Láttam a furgonját, rajta van a neve.
635
00:41:05,274 --> 00:41:07,812
-Nyugodjon meg, Frank!
-Hívom a zsarukat.
636
00:41:07,902 --> 00:41:11,152
Ne, ne! Figyeljen! Ne! Atyaég!
637
00:41:11,239 --> 00:41:15,071
Azt mondtam, a zsarukat ne!
638
00:41:16,119 --> 00:41:18,325
Figyelne rám végre valaki?
639
00:41:28,464 --> 00:41:31,465
Ezt nem akartam.
Nem akartam megölni a pasast.
640
00:41:37,223 --> 00:41:41,173
Nem a papírokért jöttél, mi?
Hanem hogy meglopd.
641
00:41:41,269 --> 00:41:45,847
Plusz még a halott ember is,
ez már bűntett. Gyilkosság.
642
00:41:46,482 --> 00:41:48,391
Ezért te vagy a kibaszott felelős.
643
00:41:48,484 --> 00:41:50,393
Te is bűnös vagy.
644
00:41:51,988 --> 00:41:54,479
Nem megyek vissza a sittre.
Nincs több bőrtőn.
645
00:41:54,574 --> 00:41:56,566
Szó se lehet róla.
646
00:42:01,122 --> 00:42:02,153
Oké.
647
00:42:03,833 --> 00:42:04,829
Nem köpsz,
648
00:42:04,917 --> 00:42:06,957
különben téged is bemártalak, vili?
649
00:42:07,378 --> 00:42:08,707
Na jó.
650
00:42:09,839 --> 00:42:11,748
Gondolkodjunk! Álljunk meg!
651
00:42:11,924 --> 00:42:12,920
Gondoljuk át!
652
00:42:13,009 --> 00:42:16,425
Visszaakasztanád a kibaszott kagylót,
hogy ne zavarjon?
653
00:42:17,388 --> 00:42:22,727
Na jó! Nem hagyhatjuk itt csak úgy,
654
00:42:23,019 --> 00:42:24,430
mert kikapcsoltam a riasztót,
655
00:42:24,520 --> 00:42:27,011
és az öreg tudja: ismerem a kódot.
Engem gyanúsítanának.
656
00:42:29,150 --> 00:42:30,099
Van egy forrasztópisztolyom.
657
00:42:30,193 --> 00:42:31,521
Felgyújtjuk a házat.
658
00:42:31,694 --> 00:42:35,229
Ne! Tudom,
hogy nyomoznak gyújtogatási ügyekben. Ne!
659
00:42:35,364 --> 00:42:37,690
Tudod, hogy nyomoznak ilyen ügyekben?
Rossz ötlet?
660
00:42:37,784 --> 00:42:41,318
Igen? Tényleg? Neked van jó ötleted? Nincs?
661
00:42:44,791 --> 00:42:46,166
Talán...
662
00:42:48,252 --> 00:42:50,126
Dobjuk bele valami tóba! Na?
663
00:42:50,922 --> 00:42:52,795
A furgonomban van
a jéghorgász-felszerelésem.
664
00:42:52,882 --> 00:42:55,753
Egész májusig be vannak itt fagyva a tavak.
665
00:42:56,385 --> 00:42:58,508
Addigra úgyse marad belőle semmi, ugye?
666
00:42:58,930 --> 00:43:00,305
Segíts bebugyolálni a szőnyegbe!
667
00:43:00,389 --> 00:43:01,848
Nem, Gorvynak feltűnne a hiánya.
668
00:43:02,767 --> 00:43:05,436
Akkor tisztítsd ki!
669
00:43:05,520 --> 00:43:09,434
Van egy sátor a furgonomban.
Beletekerjük abba.
670
00:43:16,405 --> 00:43:18,813
Várjunk! Be kell állítanom a riasztót.
671
00:43:34,173 --> 00:43:36,878
Csukd be az ajtót!
Csukd be a nyavalyás ajtót!
672
00:43:41,180 --> 00:43:44,514
Tegyük be a csomagtartódba!
Nem akarom, hogy átvérezze a furgont.
673
00:43:44,600 --> 00:43:45,929
Aludni is szoktam benne.
674
00:43:46,060 --> 00:43:47,519
A csomagtartóm tele van. Be se férne.
675
00:43:57,947 --> 00:44:00,652
Kövess, jó?
Antiochba megyünk. Van ott egy tó.
676
00:44:00,741 --> 00:44:03,695
És most jól figyelj! Ne próbálj átverni!
677
00:44:03,911 --> 00:44:06,034
Ne feledd, ez nálam van, oké?
678
00:44:06,122 --> 00:44:08,447
Sőt, ezt a nyekergő szart is elviszem.
679
00:44:09,125 --> 00:44:11,331
Mi olyan különleges ebben a fosban?
680
00:44:11,419 --> 00:44:14,124
Az egy hegedű. Érzelmi húrokat pendít.
681
00:44:15,840 --> 00:44:18,461
-Hótalp. Így jutott ide.
-Mi van?
682
00:44:50,124 --> 00:44:51,618
Kint van valaki.
683
00:44:52,168 --> 00:44:53,543
Várnunk kell.
684
00:44:54,295 --> 00:44:55,493
Türelemjáték.
685
00:45:25,827 --> 00:45:26,858
Rajta!
686
00:45:27,620 --> 00:45:29,031
Menjünk! Hé! Hé!
687
00:45:29,247 --> 00:45:30,527
Induljunk! Hé! Hé!
688
00:45:30,623 --> 00:45:32,366
Szedd össze magad!
Viselkedj természetesen!
689
00:45:32,458 --> 00:45:34,118
Jó, így is kell.
690
00:45:34,752 --> 00:45:37,539
Csak... Bemegyünk, és iszunk egy sört.
691
00:45:37,880 --> 00:45:39,375
Rendben?
692
00:45:39,465 --> 00:45:41,790
A hamburgert nem ajánlom,
de jó az aludttejük.
693
00:45:43,052 --> 00:45:44,083
Szóval
694
00:45:44,178 --> 00:45:47,132
mikor fogják észrevenni?
695
00:45:47,765 --> 00:45:50,850
Tessék? Nem tudom. Talán nem fogják.
696
00:45:52,353 --> 00:45:53,682
Fuvarozó volt.
697
00:45:54,772 --> 00:45:56,397
Sokat utazott.
698
00:45:58,192 --> 00:46:01,027
Csak most nem tér haza, mi?
699
00:46:08,244 --> 00:46:10,865
Nem tudtam, hogy sitten is ültél.
700
00:46:13,040 --> 00:46:14,583
Ja. Az unokabátyám adott fel.
701
00:46:15,251 --> 00:46:16,911
Speedet gyártottunk. Robbanás történt.
702
00:46:18,296 --> 00:46:19,494
Én vittem el a balhét.
703
00:46:19,589 --> 00:46:21,581
Láttál már speedlabort felrobbanni?
704
00:46:22,967 --> 00:46:24,924
Ne hagyd ki! Látványos.
705
00:46:25,011 --> 00:46:27,965
Lángokban áll minden.
706
00:46:28,055 --> 00:46:30,593
Persze a szabadulásom után
véres pépet csináltam belőle,
707
00:46:30,683 --> 00:46:32,427
de már rendbe jött.
708
00:46:33,603 --> 00:46:34,931
Azóta kibékültünk.
709
00:46:36,272 --> 00:46:39,475
Kóstoltad már a sajtos aludttejüket?
710
00:46:40,193 --> 00:46:41,438
Eszméletlen.
711
00:46:42,153 --> 00:46:43,777
Kérsz egyet? Sok van nálam.
712
00:47:17,188 --> 00:47:19,062
Kurva jó estét fogtunk ki!
713
00:47:19,148 --> 00:47:21,556
Ne állj ott tétlenül! Csinálj is valamit!
714
00:47:21,651 --> 00:47:26,147
Tégy valamit!
Bogozd ki, vagy dobd ki, míg én dolgozom.
715
00:47:26,656 --> 00:47:29,941
Hé! A fenébe is, ne ájuldozz!
716
00:47:30,201 --> 00:47:31,909
Hé, seggfej! Ne parázz itt nekem!
717
00:47:31,994 --> 00:47:35,363
Nesze! Nesze! Szíverősítőnek! Nyugodj le!
718
00:47:36,416 --> 00:47:37,696
Francba!
719
00:47:39,043 --> 00:47:40,835
Ne, ne, ne, ne!
720
00:47:52,765 --> 00:47:54,141
Na jó.
721
00:47:54,684 --> 00:47:58,468
Nem tudjuk nagyobbá tenni azt ott.
722
00:47:59,355 --> 00:48:01,514
Akkor össze kell zsugorítanunk.
723
00:48:02,692 --> 00:48:03,723
Vágod?
724
00:48:04,402 --> 00:48:07,771
Nem csinálom egyedül. Közös meló lesz.
725
00:48:09,490 --> 00:48:16,109
Lehelj kurázsit a kurva öltönyös formádba!
726
00:48:16,205 --> 00:48:17,450
-Fogd!
-Nem megy.
727
00:48:17,540 --> 00:48:18,738
Dehogynem!
728
00:48:19,375 --> 00:48:22,993
A fejével kezdem. Vagy talán a lábával.
729
00:48:26,716 --> 00:48:28,543
Ne okádj ide! Hé!
730
00:48:28,634 --> 00:48:31,304
DNS van benne! Takarodj vissza a kocsidba!
731
00:48:31,554 --> 00:48:34,389
Rókázz a saját kocsidba! Menj már!
732
00:48:58,247 --> 00:48:59,445
Nem hallottál valamit?
733
00:48:59,540 --> 00:49:00,785
Ki vagyok készülve.
734
00:49:01,125 --> 00:49:02,667
Mintha hallottam volna valamit.
735
00:49:15,681 --> 00:49:16,796
Hé!
736
00:49:18,392 --> 00:49:20,599
Nehogy eljárjon a szád!
737
00:49:55,805 --> 00:49:59,090
Mickey, a háztulaj nem tudta felvenni
a bérleti díjat a csekkről.
738
00:50:00,143 --> 00:50:01,518
Prohaska Ügynökség.
739
00:50:02,854 --> 00:50:03,968
Tartsa, kérem!
740
00:50:04,230 --> 00:50:06,899
Valami lakatos.
Sürgősen beszélni szeretne önnel.
741
00:50:08,151 --> 00:50:09,265
Elvesztettem a kulcsaimat.
742
00:50:09,360 --> 00:50:10,439
Mickey!
743
00:50:10,528 --> 00:50:13,529
A ház tulaja rajtam követeli a pénzt.
Kezeskedtem magáért.
744
00:50:19,370 --> 00:50:20,485
Adja neki ezt!
745
00:50:21,414 --> 00:50:22,908
-Jó?
-Jó.
746
00:50:23,166 --> 00:50:25,372
Tanfolyamra megyek,
csak utána jövök vissza.
747
00:50:28,838 --> 00:50:31,080
Sokba fog kerülni az a kulcs.
748
00:50:35,678 --> 00:50:36,674
Halló!
749
00:50:37,096 --> 00:50:38,507
Gyerünk! Fedezd!
750
00:50:39,515 --> 00:50:41,591
-Hozd előre!
-Rajta! Jó!
751
00:50:43,770 --> 00:50:45,513
A fenébe!
752
00:50:53,321 --> 00:50:54,601
Mi a gond?
753
00:50:56,991 --> 00:51:01,867
Nappali fényben láttam a furgonomat,
tiszta gány, ez a gond.
754
00:51:03,581 --> 00:51:06,452
Csupa vér az alja.
755
00:51:08,002 --> 00:51:11,703
Ismerek valakit, aki rendbe tudná hozni,
de mit mondjak neki?
756
00:51:13,216 --> 00:51:15,007
Mit?
757
00:51:16,427 --> 00:51:17,969
Hogy halat pucoltam benne?
758
00:51:18,054 --> 00:51:19,133
Tudod, mit? Tök mindegy.
759
00:51:19,222 --> 00:51:22,009
Úgyse érdekli. Csak a pénz kell neki,
te meg tartozol nekem.
760
00:51:22,100 --> 00:51:23,380
Kell egy új sátor.
761
00:51:23,476 --> 00:51:26,145
A láncfűrészemnek is annyi. El kell mennem
762
00:51:26,687 --> 00:51:28,146
Hurley-be, hogy kihajítsam.
763
00:51:28,231 --> 00:51:30,556
A mostohatesóm kunyhójánál,
mert utálom a fószert.
764
00:51:32,276 --> 00:51:36,108
Szóval 5 rugó kell tőled. Most.
765
00:51:40,451 --> 00:51:42,408
Nincs nálam annyi pénz.
766
00:51:59,262 --> 00:52:01,669
Jó,
767
00:52:01,764 --> 00:52:03,923
akkor szerezd meg hétfőre!
768
00:52:04,851 --> 00:52:06,261
Különben...
769
00:52:13,693 --> 00:52:14,938
Hát igen.
770
00:52:15,445 --> 00:52:16,476
Oké!
771
00:52:21,784 --> 00:52:26,078
A titkárnőm kezeli a pénzügyeimet,
nyilván elrontott valamit. Tehát...
772
00:52:26,164 --> 00:52:30,292
Vagy 20 éve van önöknél kártyám.
773
00:52:30,376 --> 00:52:33,579
Emeljék meg a hitelkeretemet,
hogy fel tudjak venni pénzt. Ennyi...
774
00:52:33,671 --> 00:52:35,960
Beszélhetnék a felettesével? Rendben.
775
00:52:36,257 --> 00:52:39,128
Sajnálom, Karla. Csak kétségbe vagyok esve.
776
00:52:39,218 --> 00:52:41,626
Nem az én hibám,
hogy lemerültek a hitelkártyái.
777
00:52:41,763 --> 00:52:44,218
Maga itt a szerencsejáték-függő.
778
00:52:45,850 --> 00:52:49,053
-Miről beszél?
-A 20 rugóról, ami a kongresszuson szállt el.
779
00:52:49,145 --> 00:52:51,517
Végig a kaszinóban tartózkodott, ugye?
780
00:52:51,773 --> 00:52:52,852
A fenébe!
781
00:52:54,108 --> 00:52:55,982
Ott lopták el a pénztárcámat.
782
00:52:56,152 --> 00:52:59,402
Biztos akkor használta a hitelkártyáimat,
amikor aludtam. Az istenit!
783
00:53:06,788 --> 00:53:08,068
Segítened kell.
784
00:53:08,664 --> 00:53:10,538
Kell valamennyi abból a 30 000-ből.
785
00:53:11,459 --> 00:53:13,535
Segíts, kérlek! Komoly gondban vagyok.
786
00:53:14,504 --> 00:53:16,496
Tudjuk, hogy ott van a számládon.
787
00:53:16,839 --> 00:53:18,168
Tűnj innen, Mickey!
788
00:53:18,549 --> 00:53:21,087
Hát, pedig nem sajátíthatod ki magadnak
a templomot.
789
00:53:23,346 --> 00:53:27,094
Mióta vagy ilyen kőszívű?
790
00:53:27,725 --> 00:53:29,184
Nem érted?
791
00:53:30,478 --> 00:53:32,720
Komoly gondban vagyok. Hm?
792
00:53:33,397 --> 00:53:34,773
Csak magadat okolhatod érte.
793
00:53:34,857 --> 00:53:37,775
Komolyan. Csak mára kell a pénz.
794
00:53:37,860 --> 00:53:39,853
-Sajnálom, Mickey.
-Mára.
795
00:53:39,946 --> 00:53:42,519
Csak akkor vehetem át, ha becseréled.
796
00:53:42,949 --> 00:53:44,692
Már így is túl sok ilyen kocsink van.
797
00:53:45,368 --> 00:53:46,530
Sajnálom.
798
00:53:53,000 --> 00:53:54,744
Glen, később visszahívlak.
799
00:53:55,503 --> 00:53:57,045
Persze, nem, minden rendben.
800
00:54:09,267 --> 00:54:11,936
Kell még egy kis idő a pénzhez.
801
00:54:16,315 --> 00:54:18,023
Így nem leszünk jóban!
802
00:54:18,109 --> 00:54:21,727
Vidd el a hegedűt! A tiéd lehet.
30 000 dollárt is megér.
803
00:54:22,655 --> 00:54:24,944
Most komolyan ennyire hülyének nézel?
804
00:54:25,032 --> 00:54:27,654
Nem. Jelentős hangszer.
Németországból származik.
805
00:54:27,743 --> 00:54:29,487
-Szóval német?
-Igen.
806
00:54:29,579 --> 00:54:31,452
-Nem is tudtam.
-Pedig az.
807
00:54:31,539 --> 00:54:33,448
Tényleg... Hülyének nézel?
808
00:54:33,541 --> 00:54:37,539
Nézz rám! Nézz rám!
Különben miért kellett volna nekem?
809
00:54:46,053 --> 00:54:47,464
És mit csináljak vele?
810
00:54:47,555 --> 00:54:51,884
Eladhatod. Zálogba is teheted.
Amit csak akarsz. A tiéd.
811
00:54:51,976 --> 00:54:54,597
A tiéd lehet. De ez itt a munkahelyem.
812
00:54:54,687 --> 00:54:56,893
Nem maradhatsz itt. Menj el innen!
813
00:54:57,774 --> 00:54:59,268
-30 000 dollár?
-Igen.
814
00:55:02,278 --> 00:55:04,401
Aztán nehogy átverés legyen!
815
00:55:07,158 --> 00:55:08,403
Oké.
816
00:55:22,757 --> 00:55:23,788
Szevasz!
817
00:55:24,092 --> 00:55:25,634
Mizújs, Bob?
818
00:55:26,636 --> 00:55:30,633
Csak beugrottam pár autóbiztosítással.
819
00:55:30,973 --> 00:55:32,088
Megkaptad az üzenetemet?
820
00:55:32,683 --> 00:55:34,343
Sok volt a dolgom.
821
00:55:34,435 --> 00:55:36,511
-Hát...
-Igen?
822
00:55:36,604 --> 00:55:39,177
Örülők,
hogy biztosítást kötöttél Gorvy Hauerrel.
823
00:55:39,273 --> 00:55:41,266
Annak is, hogy van riasztórendszere.
824
00:55:41,359 --> 00:55:42,687
Miért, mi történt?
825
00:55:42,777 --> 00:55:45,897
Van otthon egy nagyon értékes hegedűje.
826
00:55:47,281 --> 00:55:48,941
Ezt ő mondta neked?
827
00:55:49,033 --> 00:55:52,402
Nem, nem. Pár napja beugrottam az irodába.
828
00:55:52,495 --> 00:55:55,864
Akkor jött egy sürgős fax,
hagytam is róla üzenetet. A lényeg,
829
00:55:56,124 --> 00:55:58,745
hogy a hegedű árbecslését tartalmazta.
830
00:55:59,627 --> 00:56:03,459
Gondoltam,
jobb, ha rögtön szólok is róla Gorvy-nak.
831
00:56:04,632 --> 00:56:08,167
Mint tudod, elhunyt a nővére...
832
00:56:08,636 --> 00:56:12,468
Isten nyugosztalja!
De ez a hír azért felvidította Gorvy-t.
833
00:56:12,974 --> 00:56:14,682
Elintéztem a papírmunkát.
834
00:56:14,767 --> 00:56:18,101
Minden rendben.
Most már biztosítva van a hegedűje.
835
00:56:19,313 --> 00:56:20,476
Be is adtad a szerződést?
836
00:56:20,565 --> 00:56:23,103
Igen. Tudom, mennyire vágysz Arubára.
837
00:56:23,234 --> 00:56:25,357
Gondoltam, ez is jól jön hozzá.
838
00:56:25,820 --> 00:56:29,438
Holnap én megyek Gorvy-ért
a buszállomásra.
839
00:56:29,532 --> 00:56:32,237
Hazatér. Már alig várom,
hogy megnézhessem azt a hegedűt!
840
00:56:32,326 --> 00:56:34,070
Majd én érte megyek. Gratulálok neki.
841
00:56:34,162 --> 00:56:35,572
-Igen? Biztos?
-Persze. Mikor ér be?
842
00:56:35,663 --> 00:56:37,074
3 kőrül.
843
00:56:37,165 --> 00:56:38,410
Hát nem hihetetlen?
844
00:56:38,499 --> 00:56:42,793
Millió dolláros hegedűt találni a padláson?
845
00:56:44,672 --> 00:56:47,922
-Millió dollárosat? Micsoda?
-1,25 milliót ér.
846
00:56:48,926 --> 00:56:51,548
Az árbecslés szerint ennyi a piaci értéke.
847
00:57:09,113 --> 00:57:10,940
Mi történt? Nekem azt mondta, 30 000-et ér.
848
00:57:11,032 --> 00:57:13,024
Igen, még jó,
hogy második véleményt is kért.
849
00:57:13,201 --> 00:57:15,074
Elküldtem a fotókat
egy londoni kollégámnak.
850
00:57:15,161 --> 00:57:16,739
A Stainerek vezető szaktekintélye.
851
00:57:16,829 --> 00:57:19,616
Sokat idézik a könyvben,
amit kölcsönadtam önnek.
852
00:57:19,707 --> 00:57:22,198
Az önök hegedűje
az 1600-as évek elejéről származik.
853
00:57:23,419 --> 00:57:25,791
Eredeti. Nem utánzat.
854
00:57:25,880 --> 00:57:27,588
-Fel kellett volna hívnia.
-Próbáltam.
855
00:57:27,882 --> 00:57:29,625
Nem vette fel, ezért küldtem faxot.
856
00:57:29,717 --> 00:57:30,713
Európában van a gyűjtőm.
857
00:57:30,802 --> 00:57:34,751
Pár hét múlva visszatér,
és az egész árat kifizetné érte.
858
00:57:36,474 --> 00:57:38,301
Nem eladó. A tulaj meggondolta magát.
859
00:57:38,392 --> 00:57:40,634
-Előleget is adtam!
-Igaz.
860
00:57:40,937 --> 00:57:42,728
-Karla, hozna egy csekket?
-Alkut kötöttünk.
861
00:57:42,814 --> 00:57:44,474
-Maga is ráállt.
-Karla!
862
00:57:46,651 --> 00:57:49,023
És mit fog vele csinálni a gazdája?
Mi lesz a sorsa?
863
00:57:49,112 --> 00:57:50,985
-Nem tudom.
-Majd én beszélek a tulajjal.
864
00:57:51,072 --> 00:57:52,151
-Köszönöm!
-Felvilágosítom.
865
00:57:52,240 --> 00:57:54,813
-Vegye rá, hogy meghallgasson!
-Mennem kell.
866
00:57:54,909 --> 00:57:58,658
Téved, ha azt hiszi,
hogy egyedül is el tudja adni a hangszert.
867
00:57:58,746 --> 00:58:00,324
Ez egy zárt világ.
868
00:58:02,750 --> 00:58:04,494
-A könyvemet is visszakérem.
-Tessék!
869
00:58:30,445 --> 00:58:32,484
Mickey! Mickey, képzelje!
870
00:58:32,947 --> 00:58:35,023
Van egy híres hegedűm.
871
00:58:35,116 --> 00:58:37,239
Elmentem önért a buszmegállóba,
de nem értem ott.
872
00:58:37,577 --> 00:58:39,035
Igaz, igaz. Korábban érkeztem.
873
00:58:39,120 --> 00:58:40,579
Bob hozott el.
874
00:58:41,205 --> 00:58:42,664
Bob látta a hegedűt?
875
00:58:42,749 --> 00:58:45,500
Látta, de nem hagytam, hogy hozzáérjen.
876
00:58:45,585 --> 00:58:47,162
Okos döntés volt.
877
00:58:47,295 --> 00:58:49,287
-Ne engedje, hogy hozzáérjenek!
-Jó.
878
00:58:49,380 --> 00:58:51,254
Én még azt se engedném a helyében,
879
00:58:51,340 --> 00:58:52,621
-hogy megnézzék, mert...
-Jó.
880
00:58:52,717 --> 00:58:54,211
...nem bízhat az emberekben, Gorvy.
881
00:58:54,302 --> 00:58:55,582
-Jó, jó.
-Senkiben sem bízhat.
882
00:58:55,678 --> 00:58:56,876
-Érti?
-Persze.
883
00:58:56,971 --> 00:59:00,838
Nézze, mit kaptam Bobtól!
Könyv a hegedűmről meg a készítőjéről.
884
00:59:01,225 --> 00:59:04,594
Ausztriában készült, Bécsben, réges-régen.
885
00:59:04,937 --> 00:59:08,721
Szívesen elutaznék ide,
most, hogy láttam a könyvben.
886
00:59:08,816 --> 00:59:11,188
Tudja,
887
00:59:11,277 --> 00:59:14,646
a nővérem halálához
semmit sem fűztek az újságok.
888
00:59:14,739 --> 00:59:17,609
Csak két számot közöltek,
a születést és a halált.
889
00:59:17,700 --> 00:59:21,199
Rólam írnak is majd valamit, ha meghalok.
890
00:59:21,287 --> 00:59:23,078
Megírják, hogy híres hegedűm volt.
891
00:59:23,164 --> 00:59:24,575
Amit megtartott magának.
892
00:59:24,665 --> 00:59:26,373
-Igen.
-Nem mutatta meg senkinek.
893
00:59:26,626 --> 00:59:28,998
Ne találkozgass többet Gorvy Hauerrel!
894
00:59:29,337 --> 00:59:31,543
Ügynökök vagyunk.
Nem a látogatás a szakmánk.
895
00:59:31,631 --> 00:59:33,504
Sajnálom. Igazad van.
896
00:59:33,841 --> 00:59:38,468
Csak... Olyan lehetőség jutott az eszembe,
ami neki is, nekünk is jó lenne, tudod?
897
00:59:38,554 --> 00:59:41,224
Miért porosodjon az a hegedű a házában?
898
00:59:41,432 --> 00:59:45,264
Miért ne gyönyörködhetnének benne mások,
például egy szólista vagy egy múzeum?
899
00:59:45,561 --> 00:59:47,103
Úgy értem, nézd, a jó... Köszönöm!
900
00:59:47,188 --> 00:59:48,267
A jó hír az,
901
00:59:48,356 --> 00:59:51,855
hogy Gorvy fizetne azért,
hogy szállítás közben is biztosítsuk.
902
00:59:51,943 --> 00:59:56,190
Már beszéltél vele erről?
Hogy kölcsönbe adhatná...
903
00:59:56,614 --> 00:59:58,607
-A hegedűt?
-Igen, persze. Igen.
904
00:59:58,908 --> 01:00:00,616
Beléptem egy jótékonysági klubba.
905
01:00:00,701 --> 01:00:04,450
Megismerkedtem egy pasassal,
aki tagja a helyi filharmonikus zenekarnak.
906
01:00:04,539 --> 01:00:08,488
Biztos ismer egy rakás zenészt,
907
01:00:08,584 --> 01:00:11,158
akiknek értékes a hangszerük,
amire biztosítást köthetnének.
908
01:00:11,254 --> 01:00:12,878
-Ez egy új piaci terület.
-Nem. Nem.
909
01:00:13,005 --> 01:00:17,050
Bob, ezt nem tehetem.
Nem. El kell, hogy engedjelek.
910
01:00:18,428 --> 01:00:20,088
Erről van szó.
911
01:00:21,264 --> 01:00:23,055
Ezért hoztalak ide.
912
01:00:23,391 --> 01:00:26,308
Az egyik fő ügynökömnek
a te területedre fáj a foga, és...
913
01:00:27,395 --> 01:00:30,645
Nem tudom, mit mondjak neki.
Nagyon szeretné.
914
01:00:32,066 --> 01:00:34,355
Te most kirúgsz? Én...
915
01:00:35,903 --> 01:00:37,979
Lemondtam egy másik állást,
916
01:00:38,072 --> 01:00:40,279
-hogy nálad dolgozzak.
-Tudom.
917
01:00:40,366 --> 01:00:42,691
Azt hittem, egész jó vagyok a szakmában.
918
01:00:42,785 --> 01:00:46,237
Igazad van. Kínos ügy. De...
919
01:00:47,039 --> 01:00:51,417
Nem tudom, mitévő legyek.
Már régóta nekem dolgozik.
920
01:00:51,502 --> 01:00:55,251
Ez váratlanul ért.
Nem tudom, hogy mondjam el a nejemnek.
921
01:00:55,339 --> 01:00:58,673
Szívesen írok neked ajánlást. Jó?
922
01:00:59,051 --> 01:01:02,088
Phil Peters biztos őrömmel venné,
ha jelentkeznél nála.
923
01:01:03,014 --> 01:01:04,425
Kösz, Mickey. Kösz.
924
01:01:04,515 --> 01:01:06,591
-Semmiség.
-Azért tartsuk a kapcsolatot!
925
01:01:06,768 --> 01:01:09,437
Szívesen hallanék még
Gorvy-rók meg a hegedűjéről.
926
01:01:10,772 --> 01:01:14,900
Mára már ki is küldtem hozzá valakit,
aki kikölcsönözné.
927
01:01:45,223 --> 01:01:47,678
-Gorvy?
-Azt hittem, maga a barátom.
928
01:01:48,101 --> 01:01:50,473
Mi a baj? Mi a gond? A barátja vagyok.
929
01:01:51,854 --> 01:01:53,728
Itt járt valaki, és megnézte a hegedűt.
930
01:01:53,815 --> 01:01:56,222
Azt mondta, nem régi,
és nem is Ausztriában készült,
931
01:01:56,317 --> 01:02:01,442
hanem egy kínai gyárban.
Úgy jött rá, hogy belenézett a lyukba.
932
01:02:02,031 --> 01:02:04,605
Sok pénzt fizettem biztosításra.
933
01:02:04,700 --> 01:02:06,859
Bob még többet akar fizettetni velem.
934
01:02:07,078 --> 01:02:08,323
Bob már nem az ügynököm.
935
01:02:08,413 --> 01:02:09,741
Elküldtem.
936
01:02:09,831 --> 01:02:13,116
Rendben? Visszafizetjük a prémiumát.
937
01:02:15,002 --> 01:02:17,078
Európába akartam utazni Petey-vel.
938
01:02:17,296 --> 01:02:20,463
Híres emberek kezébe akartam adni,
hadd játszanak rajta.
939
01:02:20,550 --> 01:02:22,092
De így nem mehetünk sehová.
940
01:02:22,176 --> 01:02:24,584
Petey-nek még mindig játszhat rajta.
941
01:02:24,679 --> 01:02:26,671
Nem igaz? Nagyon szereti. Pete!
942
01:02:27,849 --> 01:02:30,684
Petey, Pete! Hé! Gyere ide...
943
01:02:30,768 --> 01:02:33,520
Mindenhová magával cipelte, mint egy botot,
most meg rá se néz.
944
01:02:33,604 --> 01:02:35,562
-Gyere, Petey!
-Gyere!
945
01:02:39,193 --> 01:02:40,569
Várjunk csak...
946
01:02:43,197 --> 01:02:44,276
Az áldóját!
947
01:02:45,199 --> 01:02:47,441
Ezen nincsenek fognyomok.
948
01:02:47,535 --> 01:02:50,951
Nincs egy szál se. Petey-nek nagyok a fogai.
Nyomot hagynak.
949
01:02:51,038 --> 01:02:52,367
Itt meg nincs egy se.
950
01:02:53,040 --> 01:02:55,033
Ez biztos nem az én hegedűm.
951
01:02:56,711 --> 01:02:58,834
Ki kell mennie.
952
01:03:06,053 --> 01:03:08,130
A távollétemben elvitték a hegedűmet.
953
01:03:08,222 --> 01:03:10,014
Az órámat is.
954
01:03:10,516 --> 01:03:13,007
Gorvy, túl sok tévét néz.
955
01:03:13,269 --> 01:03:15,641
Kint megvárom a rendőrséget.
956
01:03:15,730 --> 01:03:17,888
-A rendőrséget?
-Igen, már úton vannak.
957
01:03:26,115 --> 01:03:28,274
Eltűnt a kutyám! Elszaladt!
958
01:03:48,262 --> 01:03:49,922
-Jó napot, uram!
-Jó napot!
959
01:03:50,306 --> 01:03:54,386
Most értesítettek, hogy rablás történt önnél.
960
01:03:55,394 --> 01:03:58,680
Elnézést,
de e miatt a hegedű miatt hívott ki minket?
961
01:04:00,358 --> 01:04:02,149
Mit mondott önöknek?
962
01:04:02,235 --> 01:04:05,568
Mr. Hauer szerint ez...
963
01:04:06,864 --> 01:04:08,275
Ez nem az övé.
964
01:04:08,825 --> 01:04:12,739
Azt állítja, neki híres hegedűje van.
965
01:04:14,664 --> 01:04:16,740
Hát, nem tudom. Idős ember már.
966
01:04:16,916 --> 01:04:20,451
Én se tudom, de ezt be kell vinnem az őrsre.
967
01:04:21,671 --> 01:04:26,914
Láttak bármi jelet arra,
hogy erőszakos behatolás történhetett?
968
01:04:27,135 --> 01:04:29,970
-Nem.
-Más nem tűnt el?
969
01:04:30,680 --> 01:04:31,759
Nem...
970
01:04:31,848 --> 01:04:33,342
-Tehát minden a helyén? Igen?
-Igen.
971
01:04:33,433 --> 01:04:35,970
Nem is zárja az ajtókat.
972
01:04:36,060 --> 01:04:37,685
De van riasztórendszere.
973
01:04:37,770 --> 01:04:40,226
Van, de nem használja. Nagyon jóhiszemű.
974
01:04:40,314 --> 01:04:42,106
-Sokan járnak ide.
-Értem.
975
01:04:42,191 --> 01:04:44,765
Meglátogatni a kedves öregurat.
976
01:04:45,153 --> 01:04:46,481
Kicsoda is ön?
977
01:04:46,571 --> 01:04:50,236
Mickey Prohaska. A család barátja.
978
01:04:51,492 --> 01:04:54,197
Tessék, a névjegykártyám.
Biztos nekem kell majd intézkednem.
979
01:04:54,287 --> 01:04:55,662
Kicsit szenilis az öreg.
980
01:04:55,747 --> 01:04:57,122
Prohaska. Biztosítás?
981
01:04:57,206 --> 01:04:58,665
Elnézést a kellemetlenségért.
982
01:04:58,750 --> 01:04:59,994
-Igen. Igen.
-Igen?
983
01:05:00,168 --> 01:05:02,540
A családhoz tartozik? A rokona?
984
01:05:02,628 --> 01:05:07,006
Igen. Nem vér szerinti,
985
01:05:07,091 --> 01:05:08,965
-de a családhoz tartozom.
-Értem.
986
01:05:09,302 --> 01:05:11,793
-Gyere haza, kutyuli!
-Gorvy!
987
01:05:12,555 --> 01:05:13,930
Gyere haza, kutyuli!
988
01:05:16,642 --> 01:05:19,478
Eltűnt a kutyám.
Most már mindenemet elvesztettem.
989
01:05:20,354 --> 01:05:22,228
Mikor ér már ide a rendőrség?
990
01:05:22,315 --> 01:05:23,311
Most mentek el.
991
01:05:23,399 --> 01:05:25,522
Hívja vissza őket!
Segítsenek megkeresni Petey-t!
992
01:05:25,651 --> 01:05:27,443
-Nem ez a dolguk.
-Miért nem?
993
01:05:27,528 --> 01:05:28,607
Majd én segítek.
994
01:05:28,780 --> 01:05:31,353
Mínusz 28 fokra is lehűl éjjel a levegő.
995
01:05:31,491 --> 01:05:33,199
Petey nem fogja bírni.
996
01:05:36,537 --> 01:05:38,696
Maga sose szerette, igaz?
997
01:05:39,290 --> 01:05:41,448
Jobban kellett volna vigyáznia rá!
998
01:05:41,959 --> 01:05:44,450
Húzódjon le az útról! Itt ismernek.
999
01:05:44,670 --> 01:05:48,668
Frank néha itt tankol.
Mutatok nekik egy fényképet Petey-ről.
1000
01:06:08,194 --> 01:06:11,610
A zsarukat nem érdekli annyira a tolvaj,
mint a cégünket.
1001
01:06:11,697 --> 01:06:13,737
A fuvarozó talán nyomra vezet.
1002
01:06:13,825 --> 01:06:17,075
Lehet benne valami.
Mindenbe beleütötte az orrát ez a Frank,
1003
01:06:17,161 --> 01:06:19,450
ami a farmer házánál történt.
1004
01:06:19,539 --> 01:06:21,864
Tudta, mennyit ér a hangszer,
kulcsa is volt a házhoz.
1005
01:06:22,542 --> 01:06:25,293
Még telefonon is
csak nehezen tudtuk elérni a tulajt.
1006
01:06:25,378 --> 01:06:26,457
Folyton foglaltat jelez.
1007
01:06:26,546 --> 01:06:28,871
De végül felvettük vele a jegyzőkönyvet.
1008
01:06:29,090 --> 01:06:31,462
-Igen?
-Igen, de nem sok haszna volt.
1009
01:06:31,551 --> 01:06:33,674
Szerintem beteg a pasas.
1010
01:06:33,761 --> 01:06:35,172
Írja ezt alá!
1011
01:06:44,689 --> 01:06:46,895
TE SE ÚSZOD MEG,
KÖCSÖG!
1012
01:06:53,906 --> 01:06:55,780
Szállj be a kurva kocsiba!
1013
01:06:57,577 --> 01:06:59,403
Szállj be a kurva kocsiba!
1014
01:07:11,424 --> 01:07:12,669
Azt mondtam, zsarukat ne, nem?
1015
01:07:12,759 --> 01:07:15,629
Muszáj volt. Rájöttek, hogy eltűnt a hegedű.
1016
01:07:15,720 --> 01:07:18,555
Tudom, mert üzent az öreg,
1017
01:07:18,639 --> 01:07:20,632
hogy visszakéri a rendszer árát,
1018
01:07:20,725 --> 01:07:23,263
mert nem riasztott, amikor kirabolták.
1019
01:07:23,686 --> 01:07:27,269
Nem azt mondtad,
hogy senkinek nem fog feltűnni a hegedű?
1020
01:07:27,356 --> 01:07:29,432
Az eltűnt óra miatt fogott gyanút.
1021
01:07:29,817 --> 01:07:32,024
-Anyám szülinapi ajándéka volt.
-Oké.
1022
01:07:32,111 --> 01:07:34,020
Érted?
1023
01:07:34,238 --> 01:07:36,564
Nem velem akarod elvitetni a balhét, ugye?
1024
01:07:36,741 --> 01:07:38,200
Hé! Rám akarod kenni az egészet?
1025
01:07:38,284 --> 01:07:40,241
Nem. Frank Richie-re gyanakszanak.
1026
01:07:40,328 --> 01:07:41,407
Kire?
1027
01:07:41,496 --> 01:07:43,535
A pasasra, akit megöltél.
1028
01:07:44,290 --> 01:07:45,453
Őrá.
1029
01:07:46,250 --> 01:07:48,373
Ezért mentem be hozzájuk. Muszáj volt!
1030
01:07:48,461 --> 01:07:50,868
-Meg akartam győzni őket!
-Várjunk!
1031
01:07:52,006 --> 01:07:53,714
-Most mi van?
-Várj!
1032
01:07:53,800 --> 01:07:55,923
-Baszakszol velem?
-Tessék?
1033
01:07:56,469 --> 01:07:58,758
Azt mondtad, nem fogják keresni!
1034
01:07:58,846 --> 01:08:02,096
Mindenki le fogja szarni!
Így fogjuk megúszni!
1035
01:08:02,183 --> 01:08:04,472
Most viszont keresni fogják!
1036
01:08:06,604 --> 01:08:08,478
Mi ütött beléd?
1037
01:08:08,856 --> 01:08:12,308
Azt mondtad, kurvára le fogják szarni!
1038
01:08:12,652 --> 01:08:15,606
Istenem! Meg azt az elbaszott hegedűt is!
1039
01:08:15,696 --> 01:08:17,239
Erre mindenki a hegedűt keresi.
1040
01:08:17,323 --> 01:08:19,648
-Miért keresik annyira a hegedűt?
-Nem tudom.
1041
01:08:19,742 --> 01:08:22,067
Nem hazudtál nekem az áráról, ugye?
1042
01:08:22,161 --> 01:08:24,403
Nézz rám! 100 000 dolcsit ér?
1043
01:08:25,331 --> 01:08:27,454
Mennyit ér ez a szar?
1044
01:08:28,334 --> 01:08:29,532
Egymilliót.
1045
01:08:30,211 --> 01:08:31,326
Hogy mondtad?
1046
01:08:32,171 --> 01:08:33,500
Egymilliót.
1047
01:08:34,173 --> 01:08:35,833
Egymilliót? Egy hegedű?
1048
01:08:37,552 --> 01:08:38,583
Te jó ég!
1049
01:08:40,930 --> 01:08:43,219
500 dolcsiért se tudnám eladni.
1050
01:08:46,060 --> 01:08:48,516
Kinek akartad eladni?
1051
01:08:49,105 --> 01:08:50,979
Én ezt befejeztem. Oké? Nem tudom!
1052
01:08:51,065 --> 01:08:53,307
Nem értek a hegedűkhöz!
1053
01:08:54,193 --> 01:08:57,811
Egy chicagói üzletkötőn keresztül
akartam értékesíteni, de...
1054
01:08:59,699 --> 01:09:01,276
Most mit művelsz?
1055
01:09:01,367 --> 01:09:02,612
Chicagóba megyünk a pasashoz.
1056
01:09:02,702 --> 01:09:04,113
Nem. Előre kell kérni időpontot.
1057
01:09:04,203 --> 01:09:06,873
-Azt se tudom, ott van-e.
-Még ma este eladom ezt a szart!
1058
01:09:06,956 --> 01:09:08,119
Ne! Nem fog segíteni nekünk!
1059
01:09:08,207 --> 01:09:09,618
Lopott áru!
1060
01:09:12,086 --> 01:09:13,462
Azt se tudom, ki akarta megvenni.
1061
01:09:13,546 --> 01:09:16,084
Nem? Hát, van rá 90 perced, hogy kitaláld.
1062
01:09:17,300 --> 01:09:19,257
Még megvan ám az a fotó!
1063
01:09:20,136 --> 01:09:21,464
Nem élnéd túl a sittet.
1064
01:09:23,556 --> 01:09:25,264
Merre, erre?
1065
01:09:25,892 --> 01:09:27,006
Nézd, nincs itt.
1066
01:09:29,312 --> 01:09:32,063
Leszarom. Akkor is bemegyünk.
1067
01:09:35,401 --> 01:09:37,524
Vissza! Vissza, vissza!
1068
01:09:43,785 --> 01:09:45,065
Kuss legyen!
1069
01:09:56,547 --> 01:09:58,623
Látod? Sikerült. Csak utánad, baromarc!
1070
01:09:59,383 --> 01:10:02,053
Keresd meg a telefonszámát,
különben a sarokban fogok ülni
1071
01:10:02,136 --> 01:10:03,761
egész éjjel.
1072
01:10:03,846 --> 01:10:06,847
És ha visszajön,
majd én kiszedem belőle a számot.
1073
01:10:07,016 --> 01:10:08,179
Épp...
1074
01:10:08,267 --> 01:10:10,011
Telefonon beszélt.
1075
01:10:10,103 --> 01:10:11,727
Törd a fejed! Gondolkodj!
1076
01:10:12,605 --> 01:10:14,479
Tárgyalt valakivel.
1077
01:10:15,441 --> 01:10:17,600
Valakivel, akinek lopott hegedűi is vannak.
1078
01:10:18,861 --> 01:10:20,688
Egy könyvbe tette a telefonszámot.
1079
01:10:21,322 --> 01:10:23,445
Jól néz ki!
1080
01:10:23,533 --> 01:10:24,991
Ezt nézd!
1081
01:10:30,123 --> 01:10:31,533
Jó kis cuccok vannak itt!
1082
01:10:38,005 --> 01:10:39,797
Ez az. Stoller. Ez az.
1083
01:10:39,966 --> 01:10:42,254
Tűnjünk innen!
Majd felhívod holnap. Itt a száma.
1084
01:10:42,343 --> 01:10:43,754
Hogy mondtad? Hívjam én?
1085
01:10:43,845 --> 01:10:46,964
Nem vagyok a titkárnőd.
Majd te felhívod szépen.
1086
01:10:47,056 --> 01:10:48,848
Ne vezessen nyom az én telómhoz!
Tudod, mit?
1087
01:10:49,016 --> 01:10:51,852
Te is fogod neki átadni a szajrét.
1088
01:10:51,936 --> 01:10:54,807
Mert miattad lett szimpla kis hegedűlopásból
1089
01:10:54,897 --> 01:10:57,815
gyilkosság!
1090
01:10:58,109 --> 01:10:59,852
Mr. Stollert kérném.
1091
01:11:03,739 --> 01:11:07,951
Értem.
És várhatóan mikor tér vissza az USA-ba?
1092
01:11:11,330 --> 01:11:14,000
Igen. Nem szeretnék üzenetet hagyni.
Köszönöm!
1093
01:11:17,170 --> 01:11:19,495
Jó napot, Glen! Mi újság?
1094
01:11:19,797 --> 01:11:21,042
Frank Richie halott.
1095
01:11:23,176 --> 01:11:25,880
Megta... Megtalálták?
1096
01:11:26,637 --> 01:11:29,923
Igen. Egy temetőben.
1097
01:11:30,016 --> 01:11:32,970
Ellenőriztük a bérleti szerződésén szereplő
TAJ-számot.
1098
01:11:33,102 --> 01:11:36,767
Kiderült, hogy egy 1 2 éve elhunyt pasasé.
1099
01:11:37,690 --> 01:11:41,522
Bizony. A gyanúsítottunk álnevet használt.
1100
01:11:41,611 --> 01:11:43,603
Ez most komoly?
1101
01:11:43,696 --> 01:11:45,523
-Nahát!
-Hihetetlen, nem?
1102
01:11:46,240 --> 01:11:48,945
Akkor biztos ő volt, nem?
Milyen bizonyíték kéne még?
1103
01:11:49,035 --> 01:11:51,952
Tiszta sor.
Különben miért használná más nevét?
1104
01:11:52,038 --> 01:11:56,201
Nem? Profi lehet a hobó.
1105
01:11:57,210 --> 01:11:59,083
Hát, nem tudom, mennyire profi.
1106
01:11:59,170 --> 01:12:02,171
Glen szerint fénymásolt címkét tett
egy olcsó hegedű belsejébe,
1107
01:12:02,256 --> 01:12:04,296
és cipőkrémmel dörzsölte át.
1108
01:12:04,383 --> 01:12:07,550
A chicagói szakértő megerősítette,
hogy nem erről adott árbecslést.
1109
01:12:07,970 --> 01:12:11,802
Gyári címke volt az úgynevezett
1110
01:12:12,225 --> 01:12:13,600
f-lyuk alatt.
1111
01:12:13,684 --> 01:12:16,175
Sürgős hívás az egyes vonalon.
1112
01:12:16,938 --> 01:12:18,930
-Mondja...
-Mondtam, hogy értekezleten van, de...
1113
01:12:19,148 --> 01:12:21,437
-Csak rajta! Vegye fel!
-Tessék!
1114
01:12:24,695 --> 01:12:25,940
Csak nyugodtan!
1115
01:12:32,286 --> 01:12:33,946
-Halló!
-Anyádnak hallózzál!
1116
01:12:34,038 --> 01:12:35,830
Gond van...
1117
01:12:35,998 --> 01:12:37,078
Értem.
1118
01:12:37,500 --> 01:12:39,956
Nem, most vannak nálam.
1119
01:12:40,044 --> 01:12:42,998
Nem... A Jagernan-tónál vagyok.
Vonszold ide a segged!
1120
01:12:43,214 --> 01:12:46,215
-Csak... Később visszahívlak.
-Nem!
1121
01:12:46,467 --> 01:12:47,582
Na jó, odamegyek.
1122
01:12:47,677 --> 01:12:49,883
Mindjárt megőrülök!
1123
01:12:50,012 --> 01:12:52,052
Kurvára ki vagyok borulva!
1124
01:13:09,198 --> 01:13:10,692
Mi történt?
1125
01:13:12,160 --> 01:13:14,069
Miért nem tudtad eladni a hegedűt?
1126
01:13:17,165 --> 01:13:18,873
Valami hajón utazik a pasas.
1127
01:13:20,918 --> 01:13:24,003
A titkárnője azt kérte,
pár hét múlva hívjam újra.
1128
01:13:25,256 --> 01:13:30,048
Te jó ég! Ekkora szívást!
1129
01:13:31,095 --> 01:13:32,720
Pár hét múlva.
1130
01:13:34,432 --> 01:13:35,594
Mutathatok valamit?
1131
01:13:35,683 --> 01:13:37,510
Látod ott a jeget? Már nem palacsintaszerű.
1132
01:13:37,602 --> 01:13:39,844
Üreges. Túl gyorsan olvad.
1133
01:13:40,104 --> 01:13:41,349
Érted?
1134
01:13:41,439 --> 01:13:45,602
A gyanúsítottunk, vagy ami maradt belőle,
hamarosan a felszínen fog lebegni,
1135
01:13:45,693 --> 01:13:48,943
és valaki tuti rájön az összefüggésekre.
1136
01:13:49,947 --> 01:13:52,403
Úgyhogy még előtte
el kell adnunk a hegedűt.
1137
01:13:52,492 --> 01:13:54,864
Kell a kibaszott zsé,
hogy elhúzhassak a városból!
1138
01:13:54,952 --> 01:13:57,111
Nem megyek vissza a sittre!
1139
01:13:57,288 --> 01:13:59,660
Addig viszont tapodtat se mozdulok,
világos?
1140
01:13:59,749 --> 01:14:02,121
Minden lépésedet szemmel fogom tartani.
1141
01:14:03,795 --> 01:14:05,337
Úgyhogy intézkedj!
1142
01:14:26,818 --> 01:14:29,605
Beszéltem a hotellel,
ahol a kongresszus alatt megszállt.
1143
01:14:29,695 --> 01:14:33,230
Azt mondták,
utazási csekkeket vettek a hitelkártyáival.
1144
01:14:35,493 --> 01:14:36,773
Találtam egy lábnyomot.
1145
01:14:37,036 --> 01:14:39,242
Nem Franké. Flancosabb.
1146
01:14:39,664 --> 01:14:43,661
Frank csizmában jár. Be kell mennem
a rendőrségre, hogy elmondjam nekik.
1147
01:14:46,254 --> 01:14:48,923
Mickey! Alá kéne írnia pár papírt.
1148
01:14:49,215 --> 01:14:52,002
Glen most faxolta át nekik
a hegedű-kártérítést.
1149
01:14:56,180 --> 01:14:57,924
A cégen tiszteletben tartja a kárigényét.
1150
01:14:58,015 --> 01:15:00,091
-Megtalálták a hegedűmet?
-Nem.
1151
01:15:00,351 --> 01:15:01,929
De kárpótolni fogják érte.
1152
01:15:02,019 --> 01:15:03,929
Az összes pénzt átutaljuk a számlájára.
1153
01:15:04,021 --> 01:15:06,180
Nekem nem pénz kell, hanem a hegedűm.
1154
01:15:06,858 --> 01:15:08,815
De hát Európába szeretne utazni.
1155
01:15:08,901 --> 01:15:11,190
A hegedű nem segítené hozzá, Gorvy.
1156
01:15:11,279 --> 01:15:14,979
De a pénz igen, és most lesz pénze.
Én pedig...
1157
01:15:15,074 --> 01:15:18,194
Nem mehetek sehová.
Mi lesz, ha visszajön a kutyusom?
1158
01:15:19,954 --> 01:15:22,362
Erről is beszélni szerettem volna.
1159
01:15:24,208 --> 01:15:26,450
Az út mentén találtam rá.
1160
01:15:27,545 --> 01:15:28,956
-Halott volt.
-Tessék?
1161
01:15:29,046 --> 01:15:31,288
Elütötte egy autó.
1162
01:15:31,382 --> 01:15:33,007
Elhamvasztatom...
1163
01:15:33,092 --> 01:15:36,342
-Istenem!
-...hogy magával vihesse.
1164
01:15:37,346 --> 01:15:40,217
Otthagyták az út szélén a kutyámat?
1165
01:15:40,641 --> 01:15:42,385
Miféle emberek élnek manapság?
1166
01:15:42,560 --> 01:15:44,718
Hogy képesek ilyesmire?
1167
01:15:46,355 --> 01:15:48,644
Régen meg lehetett bízni másokban.
1168
01:15:48,733 --> 01:15:52,944
Az ember éjszaka is nyitva hagyhatta
az ajtaját,
1169
01:15:53,446 --> 01:15:55,237
ma viszont megölik a kutyáját!
1170
01:16:04,082 --> 01:16:05,955
Igaza volt, Mickey.
1171
01:16:07,418 --> 01:16:09,743
Senkiben sem szabad megbízni.
1172
01:16:22,016 --> 01:16:23,760
Mr. Stollert kérném.
1173
01:16:25,561 --> 01:16:27,221
Frank Richie vagyok.
1174
01:16:27,522 --> 01:16:29,847
Van nálam valami, ami érdekelheti.
1175
01:16:30,775 --> 01:16:31,973
Igen.
1176
01:16:32,485 --> 01:16:33,516
Rendben.
1177
01:16:34,362 --> 01:16:37,232
Természetesen. De készpénzben kell.
1178
01:16:43,037 --> 01:16:44,911
Beszélten Stollerrel, oké? Kell neki.
1179
01:16:44,997 --> 01:16:46,789
14.55-kor ér be a vonata.
1180
01:16:50,128 --> 01:16:54,339
A 14.55-ős Saint Louis-i vonat,
ami Chanpaign-Urbanában is megáll,
1181
01:16:54,424 --> 01:16:56,997
most indul a 15-ős vágányról.
1182
01:16:57,635 --> 01:16:59,094
Beszállás!
1183
01:17:19,824 --> 01:17:22,445
Figyelem, figyelem!
Értékeik biztonsága érdekében
1184
01:17:22,535 --> 01:17:26,367
ne hagyjanak bőröndöt...
1185
01:17:26,664 --> 01:17:28,372
Elnézést, megmondaná, mennyi az idő?
1186
01:17:34,297 --> 01:17:35,411
1 4.50.
1187
01:17:43,848 --> 01:17:48,261
A 15. 15-ős most indul O'Hare-ba
a 18-as vágányról.
1188
01:17:48,811 --> 01:17:50,187
Beszállás!
1189
01:18:00,698 --> 01:18:04,399
Ő volt az?
Beszéltetek egymással? Miért ment el?
1190
01:18:06,704 --> 01:18:09,907
A 15.45-ős Cedar Rapids-i expressz...
1191
01:18:10,541 --> 01:18:12,830
TESTRÉSZEKET TALÁLTAK
EGY KÖZELI TÓBAN
1192
01:18:12,919 --> 01:18:15,540
Jaj, ne!
1193
01:18:15,630 --> 01:18:17,587
Kész, vége. Ennyi.
1194
01:18:17,673 --> 01:18:19,049
Hagyd itt a táskát! Állj fel!
1195
01:18:19,133 --> 01:18:21,755
Állj fel, és indulj el! Csak higgadtan!
1196
01:18:28,935 --> 01:18:30,892
Hahó! Elnézést!
1197
01:18:31,104 --> 01:18:33,595
Elnézést! Elnézést, uram!
1198
01:18:33,981 --> 01:18:36,733
Sajnálom, de itt felejtette a bőröndjét.
1199
01:18:37,902 --> 01:18:39,444
Nincs mit.
1200
01:18:50,665 --> 01:18:53,998
Várj! Vedd át! Vedd át!
1201
01:18:54,335 --> 01:18:58,285
Nekem nem kell! Érted? Nem kell!
1202
01:18:58,714 --> 01:19:01,206
Gyilkosság tapad hozzá! Nem érted?
1203
01:19:01,300 --> 01:19:04,005
Mocskos szajré! Megőrültél? Vidd innen!
1204
01:19:04,095 --> 01:19:05,755
Add ide a fotót! Hé!
1205
01:19:07,932 --> 01:19:09,130
Kérlek!
1206
01:19:16,149 --> 01:19:18,521
Na jó. Ide nézz!
1207
01:19:20,862 --> 01:19:24,361
Oké? Rendben? Mi ketten sose találkoztunk,
nem történt semmi.
1208
01:19:24,449 --> 01:19:27,284
A kibaszott nevemet se tudod, vágod?
1209
01:19:31,456 --> 01:19:34,373
A szakmánkban közhely,
1210
01:19:34,459 --> 01:19:37,329
hogy a lelki nyugalomnak nincs ára.
1211
01:19:40,465 --> 01:19:44,628
Ami egyszerű ügynek indul,
hamar bonyolulttá válhat.
1212
01:19:45,052 --> 01:19:48,053
Persze szerencsénk is lehet.
Még aranyat is találhatunk.
1213
01:19:48,890 --> 01:19:50,929
Csak nem úgy, ahogy az alkuban állt.
1214
01:19:52,143 --> 01:19:53,554
Segíthetek valamiben?
1215
01:19:53,644 --> 01:19:55,803
Csak Gorvy Hauert akartam meglátogatni.
1216
01:19:55,897 --> 01:19:57,307
Biztos nem ért még haza.
1217
01:19:57,398 --> 01:19:59,854
Én vagyok Gorvy Hauer. Mit tehetek önért?
1218
01:20:02,028 --> 01:20:04,815
-Nem. Nem szoktuk kiadni a helyet.
-Nem.
1219
01:20:05,323 --> 01:20:07,315
Van még egy kis almás-mandulás kelt tészta.
1220
01:20:07,408 --> 01:20:09,068
-Kávét?
-Köszönöm, nem.
1221
01:20:09,160 --> 01:20:11,829
-Biztos?
-28 éve élünk itt.
1222
01:20:12,163 --> 01:20:14,202
-Huszonkilenc.
-Huszonkilenc.
1223
01:20:14,665 --> 01:20:16,907
Sose volt semmi gondunk. illetve...
1224
01:20:18,711 --> 01:20:21,878
Kivéve, mikor arra értünk haza Floridából,
hogy befagytak a csövek.
1225
01:20:22,006 --> 01:20:24,165
Igaz.
Nem kellett volna lekapcsolnunk a fűtést.
1226
01:20:24,300 --> 01:20:27,052
-Nem ártott volna fűteni.
-De télre elmegyünk. Mint a madarak.
1227
01:20:27,804 --> 01:20:29,677
A biztosító bezzeg nem adott...
1228
01:20:29,764 --> 01:20:32,800
Hat hónapot kellett várnunk,
míg végre fizettek.
1229
01:20:33,351 --> 01:20:37,301
Átnézné a biztosításunkat?
Talán jobb lenne másikra váltanunk.
1230
01:20:37,396 --> 01:20:40,018
Olyanra, amivel spórolhatunk.
1231
01:20:41,651 --> 01:20:43,893
Rendben. Tárgyalhatunk róla.
1232
01:20:44,320 --> 01:20:45,695
Jó, remek.
1233
01:20:51,494 --> 01:20:54,115
Jó estét! Keresek egy pasast, aki már járt itt.
1234
01:20:54,205 --> 01:20:57,906
Ilyen magas, sötét hajú. Kicsit sovány.
1235
01:20:58,000 --> 01:21:00,242
Ott ült velem a hófúvás idején.
1236
01:21:00,670 --> 01:21:02,164
Hogy hívják?
1237
01:21:03,589 --> 01:21:05,582
-Nem vagyok benne biztos.
-Ennivalót is árulnak?
1238
01:21:06,134 --> 01:21:09,004
Csak sült krumpli,
hagymakarika meg sajtos aludttej van.
1239
01:21:11,973 --> 01:21:14,298
BRONSONVILLE-I
ÉTELEK
1240
01:21:14,642 --> 01:21:18,177
Hamburgert nem lehet kapni?
Bifszteket? Kolbászt?
1241
01:21:19,063 --> 01:21:20,771
Miért úgy hozatják az ételt?
1242
01:21:20,857 --> 01:21:23,692
Nem hozatjuk. Most vettünk új fritőzt.
1243
01:21:40,042 --> 01:21:44,586
Egy ital felhörpintésének ideje alatt
életre kelt egy halott.
1244
01:21:52,805 --> 01:21:56,008
Emlékeznek, hogy azt mondtam,
csak a felét higgyék annak, amit látnak?
1245
01:21:56,559 --> 01:21:59,180
Tessék! Igyál, cimbora!
1246
01:21:59,270 --> 01:22:02,390
Gondoskodniuk kellett arról,
hogy a másik felét ne lehessen látni.
1247
01:22:04,108 --> 01:22:05,852
De hadd menjek egy kicsit vissza az időben!
1248
01:22:06,110 --> 01:22:07,308
Élőszőr be kellett palizniuk.
1249
01:22:07,528 --> 01:22:10,695
Nézze, mégis van hegedűm!
1250
01:22:11,532 --> 01:22:13,774
Aztán zsarolniuk is kellett valamivel,
1251
01:22:13,868 --> 01:22:16,441
hogy azt tegyen, amit akarnak.
1252
01:22:18,956 --> 01:22:20,700
Tökéletes volt az időzítés.
1253
01:22:20,792 --> 01:22:23,033
Mickey, alá kéne írnia pár papírt.
1254
01:22:24,796 --> 01:22:28,710
Miután megkapták, amit akartak,
le kellett fújniuk a vételt.
1255
01:22:29,634 --> 01:22:31,461
Elnézést, megmondaná, mennyi az idő?
1256
01:22:32,762 --> 01:22:34,636
A legrégibb nyitószöveg a nagykönyvben.
1257
01:22:34,972 --> 01:22:37,760
Emlékeznek?
Mindig felfigyelnek rá a kérdezettek.
1258
01:22:38,476 --> 01:22:42,474
Ha ekkora frászt hoznak az emberre,
őrül, ha leléphet.
1259
01:22:44,148 --> 01:22:46,770
Egy számla iránt érdeklődnék,
amit itt nyitottak.
1260
01:22:46,859 --> 01:22:49,267
-Jó napot! Majd én, Anna!
-Jó napot!
1261
01:22:49,362 --> 01:22:52,279
Még ma is a legkülönfélébb helyeken
találunk aprópénzt.
1262
01:22:52,365 --> 01:22:55,319
De ne aggódjon,
a számlájához csapjuk őket, Mr. Hauer.
1263
01:22:57,537 --> 01:22:59,944
Az öregember gondosan a háttérben maradt,
1264
01:23:00,039 --> 01:23:03,538
és szó szerint másnak adta át a terhet.
1265
01:23:05,002 --> 01:23:07,410
Kellett nekik egy ügynök
a sikeres kárigényléshez
1266
01:23:07,505 --> 01:23:10,210
és ahhoz, hogy elvigye a balhét,
ha kiderül a csalás.
1267
01:23:10,299 --> 01:23:12,755
Mondhatni, ő volt a biztosítékuk.
1268
01:23:12,844 --> 01:23:14,801
Végzem a munkám.
1269
01:23:16,013 --> 01:23:19,382
Újrahasznosítható anyagokat kerestem.
Nézze, mit dobtam ki majdnem!
1270
01:23:20,101 --> 01:23:21,560
Hegedűcímke.
1271
01:23:21,644 --> 01:23:24,645
Hívtak az utazási csekkek ügyében,
amiket a hitelkártyáival vettek.
1272
01:23:25,356 --> 01:23:26,934
Lenyomozták a sorszámokat.
1273
01:23:27,191 --> 01:23:30,109
Egy burlingtoni bankban
helyezték őket letétbe.
1274
01:23:31,446 --> 01:23:34,696
Számlát nyitottak magának,
hogy kifizessék a biztosítási prémiumát?
1275
01:23:34,866 --> 01:23:37,238
Tudom, mit gondol, Karla, de a látszat csal.
1276
01:23:37,326 --> 01:23:40,031
Korábban is
ismerősen hangzott az Aranytermés.
1277
01:23:40,913 --> 01:23:43,321
Oda utalták
az eltűnt hegedűért járó kártérítést, ugye?
1278
01:23:43,416 --> 01:23:47,081
Felültetett az a szemét Gorvy Hauer!
1279
01:23:48,004 --> 01:23:49,878
Még a neve se valódi!
1280
01:23:49,964 --> 01:23:52,122
-A valódi neve Mickey Prohaska.
-Nem.
1281
01:23:52,341 --> 01:23:54,749
Álnéven biztosítást kötött
1282
01:23:55,386 --> 01:23:58,221
egy hegedűre,
ami aztán érdekes módon el is tűnt.
1283
01:23:59,056 --> 01:24:00,883
Karla, hinnie kell nekem.
1284
01:24:02,435 --> 01:24:04,392
Miért? Hisz folyton csak hazudik!
1285
01:24:06,481 --> 01:24:08,023
Ravasz ember maga, Mickey.
1286
01:24:09,484 --> 01:24:11,227
Díjakat nyer.
1287
01:24:12,069 --> 01:24:15,818
Hírnevet szerez a cégnél,
hogy megbízzanak önben.
1288
01:24:16,240 --> 01:24:18,945
Csak hogy legálisnak tűnjön ez a kártérítés.
1289
01:24:20,661 --> 01:24:22,619
Hol rejtegeti a pénzt, Mickey?
1290
01:24:22,705 --> 01:24:25,161
Egymillió dollárt nem tüntethet el csak úgy!
1291
01:24:25,249 --> 01:24:28,416
Nekik sikerült. Olyasmit vettek,
aminek nem lehet a nyomára akadni.
1292
01:24:28,711 --> 01:24:32,543
Sok pénz van a kukoricában, Mickey.
Aranyat ér.
1293
01:24:33,257 --> 01:24:34,800
Takarmánykukorica.
1294
01:24:35,551 --> 01:24:37,425
Amint beérkezett a bankba a kártérítés,
1295
01:24:37,929 --> 01:24:40,502
egy tucat gabonatárolót vettek rajta,
1296
01:24:40,598 --> 01:24:43,634
aztán 10 000 dollárnál
alacsonyabb összegekért árulták a kukoricát.
1297
01:24:44,310 --> 01:24:46,848
Pénzmosás középnyugati módra.
1298
01:24:49,774 --> 01:24:52,443
Az egész műveletet
olyan hitelkártyákkal finanszírozták,
1299
01:24:52,527 --> 01:24:55,978
melyeket az egyik áldozatuktól
vettek kölcsön.
1300
01:24:57,615 --> 01:25:00,616
Mindenki megérdemli,
hogy angolosan távozhasson, nem?
1301
01:25:00,701 --> 01:25:03,109
Főleg, ha jó munkát végzett.
1302
01:25:04,122 --> 01:25:05,913
Még a kutya is.
1303
01:25:06,958 --> 01:25:08,416
Mit szólnak ehhez?
1304
01:25:08,501 --> 01:25:12,166
Egy el sem tűnt kutyát keresett
egy olyan ember, aki nem is létezett.
1305
01:25:12,755 --> 01:25:16,171
Jó estét! 5 dolcsiért kérek lottószelvényt
a mai húzásra,
1306
01:25:16,300 --> 01:25:17,925
meg egy Winstons is lesz.
1307
01:25:18,010 --> 01:25:21,130
Szórakozott farmerként legalábbis
biztos nem.
1308
01:25:21,222 --> 01:25:24,306
Valószínű, hogy ő találta ki az egészet.
1309
01:25:35,903 --> 01:25:39,486
A hallgatáson a kocsijába fog kerülni.
1310
01:25:40,616 --> 01:25:42,490
Ha nem adja oda, szólok Glennek.
1311
01:25:42,994 --> 01:25:45,829
Hamarosan vizsgázom az állami engedélyért.
1312
01:25:45,913 --> 01:25:48,321
Ezzel a szarral nem tudok üzletet kötni.
1313
01:25:48,416 --> 01:25:50,658
Korábban hagynom kellett volna,
hogy kiszálljon.
1314
01:25:53,755 --> 01:25:56,542
Végeztem a szakmával, Glen.
1315
01:25:57,175 --> 01:25:58,835
És mihez kezd ezután?
1316
01:26:00,136 --> 01:26:03,421
Délre költözöm. Elegem van a telekből.
1317
01:26:04,432 --> 01:26:05,843
-Szevasz, Phil!
-Szia!
1318
01:26:06,559 --> 01:26:09,476
Még nem gratuláltam a díjadhoz.
1319
01:26:09,937 --> 01:26:11,218
Kösz! Köszi!
1320
01:26:11,355 --> 01:26:14,771
Biztosan Arubán is a tiéd lesz a fődíj,
még Bob Egan nélkül is.
1321
01:26:15,860 --> 01:26:17,319
Kiről van szó?
1322
01:26:18,196 --> 01:26:21,529
Bobról.
Akinek állást ajánlottál a kongresszuson.
1323
01:26:21,699 --> 01:26:25,744
Senkinek sem ajánlottam ott állást.
Már van hat emberem.
1324
01:26:28,081 --> 01:26:31,532
Volt egy ügynök,
aki még Phil Peterst is lekörözte.
1325
01:26:31,709 --> 01:26:34,793
Csak meg akartam dicsérni az öltönyét.
1326
01:26:34,879 --> 01:26:36,788
-Köszönöm!
-Vigyázzon magára!
1327
01:26:37,131 --> 01:26:40,216
Ő volt a csali.
De nem ez volt az egyetlen szerepe.
1328
01:26:40,551 --> 01:26:43,552
Jó kis verda! Könnyű kiszúrni.
1329
01:26:44,555 --> 01:26:46,347
Ő volt a beépített ügynökük.
1330
01:26:49,018 --> 01:26:50,845
Tudta, mikor áll üresen az iroda,
1331
01:26:50,937 --> 01:26:54,103
és minden berendezéshez hozzáfért.
1332
01:26:55,066 --> 01:26:57,771
Mindvégig feltűnés nélkül tevékenykedhetett.
1333
01:27:00,571 --> 01:27:04,403
1,25 millió dollár. Szép kis summa.
1334
01:27:04,826 --> 01:27:07,114
Még úgy is, hogy ötfelé osztották.
1335
01:27:07,411 --> 01:27:10,329
Bizony. Emlékeznek az előlegre?
1336
01:27:11,332 --> 01:27:14,368
Egy átverés során
ez is a meggyőzést szolgálja.
1337
01:27:15,086 --> 01:27:17,458
Hagyják,
hogy belekóstoljunk a leendő nagyobb jóba.
1338
01:27:17,547 --> 01:27:21,461
A kétségbeesett balfácánok
végső rábeszélő eszköze.
1339
01:27:22,802 --> 01:27:25,756
-Mennyit fizettek magának?
-Fogalmam sincs, miről beszél.
1340
01:27:25,847 --> 01:27:27,305
Ez magántulajdon. Megkérem, hogy...
1341
01:27:27,390 --> 01:27:28,386
Mennyit?
1342
01:27:28,474 --> 01:27:29,885
Azt hiszi, nem jelentem fel,
1343
01:27:29,976 --> 01:27:32,645
amiért hamis hegedűt próbált rásózni
egy biztosítótársaságra?
1344
01:27:32,728 --> 01:27:33,891
Semmire se menne vele.
1345
01:27:33,980 --> 01:27:35,723
Árbecslést adtam, nem szerződést.
1346
01:27:35,982 --> 01:27:38,555
Az árbecslés csak vélemény.
Csak a véleményemet mondtam.
1347
01:27:41,279 --> 01:27:43,770
Most már nincs meg,
és senki se tudja, hol van.
1348
01:27:43,865 --> 01:27:45,988
És sok a korrupt üzletkötő.
1349
01:27:54,375 --> 01:27:56,332
Szóval már az elején se ért sennit a hegedű?
1350
01:27:57,170 --> 01:27:59,957
Óvakodjon mindentől, amin húrok feszülnek!
1351
01:28:00,423 --> 01:28:03,258
-Jól felültették a barátomat!
-Szerencsétlen!
1352
01:28:03,801 --> 01:28:06,636
-És mi lett vele?
-Új fejezetet nyitott az életében.
1353
01:28:07,221 --> 01:28:08,550
Napsütéses helyre költözött.
1354
01:28:08,723 --> 01:28:11,677
Nekem nem kell beszélnie az időjárásról!
Chicagóban élek.
1355
01:28:12,226 --> 01:28:15,097
Kilenc hónapig tél van,
a maradék háromban meg pokol.
1356
01:28:15,396 --> 01:28:17,353
Kár, hogy ideküldték.
1357
01:28:17,482 --> 01:28:18,762
Itt teljesen leszívják.
1358
01:28:19,025 --> 01:28:21,563
Ne is mondja! 6 dolcsiba kerül egy sör.
1359
01:28:21,819 --> 01:28:24,856
Csak várja ki a számlát!
Üdülőhelyi díjat is felszámítanak.
1360
01:28:24,947 --> 01:28:28,197
Pedig apró a szoba, papírvékonyak a falak,
és kőkemény a matrac.
1361
01:28:28,451 --> 01:28:30,242
Ennyi erővel kartondobozban is alhatna.
1362
01:28:30,328 --> 01:28:31,359
Igaz.
1363
01:28:34,040 --> 01:28:37,824
Ismerek egy helyet innen pár kilométerre.
1364
01:28:37,919 --> 01:28:39,294
Ezt nézze meg!
1365
01:28:41,631 --> 01:28:44,086
-Mi ez, üdülő közös tulajdonban?
-Ez egy lehetőség.
1366
01:28:44,801 --> 01:28:46,793
Az öné lehet a napfényes állam egy darabja!
1367
01:28:47,470 --> 01:28:49,094
A svédasztal-szolgáltatást talán
1368
01:28:49,180 --> 01:28:50,639
ingyen is megszerezhetném önnek.
1369
01:28:51,140 --> 01:28:52,765
Holnap utazom haza.
1370
01:28:52,850 --> 01:28:54,642
-Mikor?
-16.30-kor.
1371
01:28:54,811 --> 01:28:56,186
Csodás!
1372
01:28:56,521 --> 01:28:58,063
Délben ki kell jelentkeznie innen.
1373
01:28:58,147 --> 01:28:59,855
Beugrom magáért, és elviszem.
1374
01:29:00,817 --> 01:29:02,394
-Nem is tudom.
-Ennie csak kell valamit!
1375
01:29:03,277 --> 01:29:05,317
Az itteni étteremnek igen borsosak az árai.
1376
01:29:11,744 --> 01:29:13,903
Igaz. Miért is ne?
1377
01:29:14,247 --> 01:29:17,865
Oké. Akkor holnap 1 1-kor várom a hallban.
1378
01:29:18,543 --> 01:29:20,998
-Jerrynek hívnak. Ezt elviszem.
-Jerry!
1379
01:29:29,720 --> 01:29:32,556
Elnézést, megmondaná, mennyi az idő?
1380
01:33:05,770 --> 01:33:06,801
Hungarian106307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.