All language subtitles for translatees____The Vampire Diaries - 02x10 The Sacrifice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,752
NARRADOR:
Previamente en The Vampire Diaries:
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,798
Los vampiros y los hombres lobo solían vagar
libremente, hasta que un chamán los maldijo.
3
00:00:07,966 --> 00:00:11,427
Los hombres lobo solo pueden encenderse en luna llena.
Los vampiros son debilitados por el sol.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,430
El hombre lobo parte de la maldición,
está sellado con una piedra lunar.
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,307
- Me habló de tu ex, Katherine.
- Debes ser Elena.
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,934
¿En qué nos parecemos exactamente?
7
00:00:19,102 --> 00:00:22,271
- La piedra lunar es lo que rompe la maldición.
- El sacrificio lo rompe.
8
00:00:22,439 --> 00:00:25,107
La sangre del doppelgänger.
Eres el doppelgänger.
9
00:00:25,275 --> 00:00:27,026
no Me necesitas. Elena está en peligro.
10
00:00:27,193 --> 00:00:28,819
- Klaus es el verdadero negocio.
- ¿Quién es él?
11
00:00:28,987 --> 00:00:30,279
De la primera generación.
12
00:00:30,447 --> 00:00:33,282
El vampiro más viejo en la historia del tiempo.
viene tras de mi?
13
00:00:33,450 --> 00:00:35,826
- Lucas.
- Me gustaría presentarles a mi papá.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,077
Jonás Martín.
15
00:00:37,287 --> 00:00:40,456
- ¿Eres una bruja?
- Preferimos el término "brujo".
16
00:00:40,623 --> 00:00:42,875
ELENA: Elías.
DAMON: Uno de los originales. Una leyenda.
17
00:00:43,668 --> 00:00:45,836
Te pusiste en contacto con Elijah.
¿Cómo lo hiciste?
18
00:00:46,046 --> 00:00:47,087
Un tipo llamado Slater.
19
00:00:47,297 --> 00:00:51,008
SLATER: Puedes destruir la maldición,
pero necesitas la piedra lunar.
20
00:00:51,176 --> 00:00:52,468
[RONCOS]
21
00:00:54,471 --> 00:00:55,804
ELÍAS:
Él entregó su mensaje.
22
00:00:55,972 --> 00:00:57,848
No será mucho ahora.
23
00:00:59,225 --> 00:01:01,060
[SONIDO]
24
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Ver películas, series y TV en vivo
www.flixify.app
25
00:01:21,706 --> 00:01:23,791
[CERRADOS DE PUERTA]
26
00:01:54,572 --> 00:01:55,697
[Jadeos]
27
00:01:55,865 --> 00:01:57,032
[AMBOS GRITAN]
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,035
Elena. Ejem.
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,287
Escuché algo.
30
00:02:02,872 --> 00:02:03,956
[RISAS]
31
00:02:06,292 --> 00:02:07,376
Éramos nosotros.
32
00:02:09,462 --> 00:02:10,587
Lo siento.
33
00:02:10,797 --> 00:02:16,593
ALARIC: No pensamos que nadie estaba despierto.
JENNA: Pero aquí estás tú y aquí estamos nosotros.
34
00:02:16,761 --> 00:02:19,096
ALARIC: Solo estábamos...
JENNA: Conseguir...
35
00:02:20,974 --> 00:02:22,057
¿Mono grueso?
36
00:02:24,477 --> 00:02:28,564
ELENA:
No tengo mucha hambre. En absoluto.
37
00:02:30,066 --> 00:02:36,196
Bueno, estoy desnudo, así que me voy a ir.
38
00:02:41,202 --> 00:02:42,911
En serio en serio lo siento.
39
00:02:43,413 --> 00:02:45,372
Está bien, Jenna. No te preocupes por eso.
40
00:02:45,540 --> 00:02:47,291
Sé que se ha estado quedando mucho.
41
00:02:47,500 --> 00:02:48,792
¿Estás seguro de que está bien?
42
00:02:49,252 --> 00:02:50,794
Parece que las cosas están bien.
43
00:02:52,172 --> 00:02:53,922
Son extremadamente buenos.
44
00:02:54,507 --> 00:02:56,049
Entonces estoy muy bien con eso.
45
00:03:38,885 --> 00:03:40,344
Vamos a hacerlo.
46
00:03:44,474 --> 00:03:46,225
Uno, dos, tres.
47
00:03:50,480 --> 00:03:52,689
Hola. ¿Podemos hablar?
48
00:03:53,983 --> 00:03:55,692
¿Por qué?
49
00:03:55,860 --> 00:03:57,986
Fuimos a ver a Katherine.
50
00:03:58,905 --> 00:04:00,072
Venga.
51
00:04:07,080 --> 00:04:10,666
katherine:
Por favor, entra.
52
00:04:10,833 --> 00:04:12,626
Hay mucho espacio para todos nosotros.
53
00:04:12,794 --> 00:04:16,004
- Prefiero sacarme los ojos.
CATALINA: Mm.
54
00:04:16,172 --> 00:04:18,006
Son unos ojos tan bonitos.
55
00:04:18,633 --> 00:04:20,300
Estamos aquí por la piedra lunar.
56
00:04:20,510 --> 00:04:22,135
¿Tienes ganas de tirarlo?
57
00:04:22,595 --> 00:04:24,554
Le dirá qué. Ejem.
58
00:04:24,722 --> 00:04:29,059
Haz que tu bruja me saque de
aquí, puedes tener lo que quieras.
59
00:04:29,269 --> 00:04:31,103
Pensé que te gustaba estar aquí.
60
00:04:31,312 --> 00:04:33,897
Agradable y seguro,
donde Klaus no pueda llegar a ti.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,900
- He tenido tiempo de reconsiderar.
- Lo que significa que tienes hambre.
62
00:04:37,527 --> 00:04:40,237
Me muero de hambre, Damon. Y sucio.
63
00:04:40,405 --> 00:04:41,905
Pero sobre todo, estoy aburrido.
64
00:04:42,573 --> 00:04:45,367
Por lo menos
huir de Klaus no era aburrido.
65
00:04:45,576 --> 00:04:46,618
Así que aquí está el trato.
66
00:04:46,828 --> 00:04:48,370
Sácame de aquí...
67
00:04:48,538 --> 00:04:52,582
...obtienes la piedra lunar,
y desapareceré de Mystic Falls para siempre.
68
00:04:54,127 --> 00:04:58,380
- Dejame saber qué decidiste.
ELENA: No le crees, ¿verdad?
69
00:04:58,589 --> 00:05:00,757
No claro que no.
Sólo queremos la piedra lunar.
70
00:05:00,925 --> 00:05:04,636
Hay una manera de destruir el hechizo.
que Klaus quiere romper.
71
00:05:04,846 --> 00:05:08,181
Sin hechizos, sin sacrificio de doppelgänger.
Ergo, vives.
72
00:05:08,683 --> 00:05:10,892
¿Cómo lo destruyes?
73
00:05:11,102 --> 00:05:13,478
Al liberarlo de la piedra lunar.
74
00:05:15,481 --> 00:05:17,232
¿Cómo sabes que esto va a funcionar?
75
00:05:17,692 --> 00:05:20,068
Porque tenemos una bruja mañosa
de nuestro lado.
76
00:05:20,236 --> 00:05:21,653
Lo discutiste con Bonnie.
77
00:05:21,821 --> 00:05:24,656
Ella accedió a hacer todo lo que pudiera
Para ayudarnos.
78
00:05:24,866 --> 00:05:27,826
- Katherine tiene la piedra lunar.
- Vamos a conseguirlo de ella.
79
00:05:27,994 --> 00:05:29,911
Bueno, lo que quiere decir...
80
00:05:30,121 --> 00:05:33,832
...es que la vamos a arrancar de su frio,
mano muerta si tenemos que hacerlo.
81
00:05:34,083 --> 00:05:36,918
Bonnie necesita encontrar una manera
para soltar el sello el tiempo suficiente...
82
00:05:37,128 --> 00:05:39,588
...para que entremos, consigamos la piedra lunar,
y salir
83
00:05:39,797 --> 00:05:42,174
Guau. Suena como
ustedes lo tienen todo planeado.
84
00:05:42,342 --> 00:05:44,676
Sí. Somos impresionantes.
85
00:05:44,886 --> 00:05:46,094
Salvo por una cosa.
86
00:05:47,638 --> 00:05:48,972
No quiero que lo hagas.
87
00:05:52,185 --> 00:05:54,102
Elena, no tenemos elección.
88
00:05:54,270 --> 00:05:57,022
- ¿Qué hay de Klaus?
- Lo encontraremos después de que consigamos la piedra.
89
00:05:57,190 --> 00:05:59,566
eso es antes o despues
el mata a todos...
90
00:05:59,734 --> 00:06:01,777
...Me preocupa,
incluidos ustedes dos?
91
00:06:01,986 --> 00:06:05,280
Elena, si podemos deletrear la piedra lunar,
podemos salvar tu vida.
92
00:06:05,490 --> 00:06:07,908
Sé. Todo el mundo sigue diciendo eso.
93
00:06:12,372 --> 00:06:16,833
Así que tu abuela esperó hasta que estuvieras
en la escuela secundaria para decirte que eres una bruja?
94
00:06:17,001 --> 00:06:19,836
Ella lo había mencionado antes,
pero pensé que estaba borracha.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,088
Jaja.
96
00:06:21,255 --> 00:06:22,506
En mi defensa, lo era.
97
00:06:23,633 --> 00:06:24,966
Entonces eres como nuevo.
98
00:06:25,968 --> 00:06:28,762
Bastante nuevo.
Todavía tengo algunos dolores de crecimiento.
99
00:06:28,971 --> 00:06:30,013
¿Me gusta?
100
00:06:30,181 --> 00:06:33,433
Físicamente, se ha vuelto mucho más difícil.
101
00:06:33,601 --> 00:06:36,353
Uh, tengo una mala reacción
a eso a veces.
102
00:06:36,521 --> 00:06:38,730
¿Te refieres a hemorragias nasales?
103
00:06:38,898 --> 00:06:42,692
Sí. Y me desmayo a veces.
104
00:06:42,860 --> 00:06:45,862
Estás tratando de hacer demasiado
por su cuenta Necesitas ayuda.
105
00:06:46,072 --> 00:06:47,155
¿De qué?
106
00:06:47,657 --> 00:06:50,492
de la naturaleza Los elementos.
107
00:06:50,701 --> 00:06:53,453
solo cosas
de la que puedes sacar energía extra.
108
00:06:53,663 --> 00:06:55,497
alguna vez canalizaste
otra bruja antes?
109
00:06:56,749 --> 00:06:57,958
¿Que es eso?
110
00:06:58,167 --> 00:07:01,795
Digamos que ponemos nuestra energía juntos,
podemos duplicar nuestra fuerza.
111
00:07:02,255 --> 00:07:04,881
Te mostrare. Reloj.
Déjame ver ese brazalete.
112
00:07:09,679 --> 00:07:11,012
- Okey.
- Toma esto.
113
00:07:11,180 --> 00:07:14,141
Ahora te quiero
permanecer muy quieto y concentrarse.
114
00:07:14,308 --> 00:07:16,143
no lo entiendo ¿Que estamos haciendo?
115
00:07:16,310 --> 00:07:19,062
Estamos canalizando.
Los artículos personales actuarán como un talismán.
116
00:07:19,272 --> 00:07:21,523
Ahora concéntrate.
117
00:07:29,323 --> 00:07:31,324
¿Que es eso?
118
00:07:43,713 --> 00:07:44,880
[Jadeos]
119
00:08:07,653 --> 00:08:08,862
[RISAS]
120
00:08:09,989 --> 00:08:12,157
- Muy bien, ¿eh?
- Ja ja.
121
00:08:17,079 --> 00:08:18,914
¿Qué pasa con ese clima, eh?
122
00:08:19,540 --> 00:08:20,790
Es el calentamiento global, hombre.
123
00:08:22,668 --> 00:08:24,252
No sé.
124
00:08:24,462 --> 00:08:25,754
Me tengo que ir.
125
00:08:26,464 --> 00:08:27,547
Hasta luego, Bonnie.
126
00:08:27,757 --> 00:08:30,592
- Adiós, Luka.
- Adiós.
127
00:08:31,886 --> 00:08:34,846
- Ese tipo es raro, ¿eh?
- No, no lo es.
128
00:08:40,269 --> 00:08:41,686
[TELÉFONO zumbido]
129
00:08:44,273 --> 00:08:45,941
¿Qué es?
130
00:08:46,108 --> 00:08:47,943
Es Damon.
131
00:08:53,574 --> 00:08:57,202
ROSE: No es agradable dejar a una chica desnuda.
tan temprano en la mañana.
132
00:08:58,955 --> 00:09:00,914
Lo siento. Pensé que eras...
133
00:09:02,667 --> 00:09:04,834
Yo, eh... Lo siento, yo...
134
00:09:05,461 --> 00:09:06,711
No hay nadie más aquí.
135
00:09:06,879 --> 00:09:10,298
En realidad, vine a hablar contigo.
136
00:09:12,343 --> 00:09:14,678
Entonces probablemente debería vestirme.
137
00:09:17,682 --> 00:09:19,432
- Es una mala idea.
- No, no es.
138
00:09:19,600 --> 00:09:23,520
Tu amigo Slater obviamente
tiene más información sobre Klaus.
139
00:09:23,688 --> 00:09:25,564
Tú y Damon se rindieron.
antes de que lo consiguieras.
140
00:09:25,731 --> 00:09:28,608
Porque alguien explotó
una cafetería con nosotros en ella.
141
00:09:29,318 --> 00:09:32,320
Hay más que aprender.
Sólo tenemos que encontrar una manera de aprenderlo.
142
00:09:32,488 --> 00:09:36,366
- ¿Por qué vienes a mí con esto?
- Porque me debes.
143
00:09:36,576 --> 00:09:40,537
Una palabra mía, Damon y Stefan.
Podría haberte matado por secuestrarme.
144
00:09:40,705 --> 00:09:45,083
O tal vez es porque sabes
que no querrían que hicieras esto.
145
00:09:45,251 --> 00:09:47,794
Su alcaparra de piedra lunar
te da la oportunidad de escabullirte.
146
00:09:47,962 --> 00:09:50,213
Estamos teniendo un desacuerdo, ¿de acuerdo?
147
00:09:50,381 --> 00:09:53,592
Están dispuestos a arriesgar a todos.
que amo, y no lo soy.
148
00:09:54,218 --> 00:09:55,885
Solo están tratando de protegerte.
149
00:09:56,053 --> 00:09:59,347
Has demostrado que no podría importarte menos
si estoy protegido o no.
150
00:09:59,515 --> 00:10:02,684
Así que estamos de vuelta
a ti llevándome a Slater.
151
00:10:04,020 --> 00:10:06,438
¿Qué es exactamente lo que esperas lograr?
¿por esto?
152
00:10:08,858 --> 00:10:12,152
Como te gustaría
para poder caminar durante el día?
153
00:10:13,446 --> 00:10:16,323
He sido esclavo de las sombras durante 500 años.
¿Qué piensas?
154
00:10:16,949 --> 00:10:20,368
Creo que conozco a una bruja que está dispuesta a hacer
lo que sea para ayudar...
155
00:10:20,870 --> 00:10:23,121
...si estás dispuesto a hacer un trato.
156
00:10:29,128 --> 00:10:30,170
Vamos.
157
00:10:36,218 --> 00:10:37,552
Hey hombre. ¿Cómo estás?
158
00:10:38,971 --> 00:10:40,055
Bien. ¿Ustedes?
159
00:10:40,931 --> 00:10:43,266
enojado conmigo mismo
por buscar pelea contigo.
160
00:10:43,476 --> 00:10:45,852
y sintiéndome culpable
por lo que le pasó a Sara.
161
00:10:46,020 --> 00:10:48,313
Quiero decir,
Te he estado esquivando durante días...
162
00:10:48,481 --> 00:10:50,565
...porque no sabía
que decirte
163
00:10:50,733 --> 00:10:52,776
Oye, no te preocupes por eso, hombre.
164
00:10:52,943 --> 00:10:55,654
Lo siento mucho.
165
00:10:55,821 --> 00:10:57,614
Por favor sepa eso.
166
00:11:04,580 --> 00:11:06,081
CAROLINO:
Mate.
167
00:11:06,540 --> 00:11:08,083
Oye.
168
00:11:08,250 --> 00:11:09,542
¿Cómo estás?
169
00:11:10,252 --> 00:11:12,045
Yo... he estado mejor.
170
00:11:15,508 --> 00:11:18,635
Tengo que... tengo que ir a clase.
171
00:11:18,844 --> 00:11:20,595
Bueno.
172
00:11:24,850 --> 00:11:26,267
¿Ustedes dos todavía están fuera?
173
00:11:26,477 --> 00:11:28,436
Lo parece.
174
00:11:29,855 --> 00:11:31,731
Te das cuenta
hay casi luna llena?
175
00:11:31,899 --> 00:11:34,651
¿Los vampiros no tienen suficientes problemas?
¿Quieres tomar el mío?
176
00:11:34,819 --> 00:11:38,863
¿Has pensado en ello?
¿Todo el asunto del lobo?
177
00:11:39,615 --> 00:11:41,991
¿Sabes lo que vas a hacer?
178
00:11:42,159 --> 00:11:43,284
Tengo un plan.
179
00:11:45,329 --> 00:11:46,955
¿Bien?
180
00:11:47,123 --> 00:11:48,790
Tipo de privado.
181
00:11:48,958 --> 00:11:52,001
Soy vicepresidente del consejo estudiantil,
jefe del comité de graduación.
182
00:11:52,211 --> 00:11:55,255
Yo solo organicé
campaña de limpieza de este pueblo.
183
00:11:55,464 --> 00:11:57,674
Y realmente vas a rechazar
¿mi ayuda?
184
00:12:01,095 --> 00:12:03,096
yo podría ser capaz
para bajar el hechizo de la tumba...
185
00:12:03,264 --> 00:12:06,808
... el tiempo suficiente para que entres
y toma la piedra lunar de Katherine.
186
00:12:07,017 --> 00:12:10,520
¿Cómo? Te tomó a ti y a tu abuela
la última vez, y mira lo que pasó.
187
00:12:10,730 --> 00:12:14,315
Soy muy consciente de lo que pasó,
pero he aprendido algunas cosas nuevas.
188
00:12:14,525 --> 00:12:16,901
- Bonnie.
- ¿Cómo lo obtendrás?
189
00:12:17,111 --> 00:12:20,321
Ella no se ha estado alimentando.
Ella es más débil. No eran.
190
00:12:20,489 --> 00:12:22,782
No la estarías subestimando,
¿lo harías?
191
00:12:22,992 --> 00:12:24,159
es un plan
192
00:12:24,368 --> 00:12:27,662
- ¿Es perfecto? No. que plano es
JEREMY: Déjame hacerlo.
193
00:12:27,872 --> 00:12:30,331
Tengo mi anillo.
Podría entrar, salir. Sin hechizos.
194
00:12:30,499 --> 00:12:33,001
Caramba, gracias, niña de 16 años.
195
00:12:33,210 --> 00:12:35,295
¿Por qué no pensamos en eso?
196
00:12:35,504 --> 00:12:36,546
¿Por qué estás aquí?
197
00:12:36,756 --> 00:12:39,507
Tal vez pueda ayudar a mejorar el plan.
198
00:12:39,884 --> 00:12:42,802
Tienes algo
que pertenece a Katherine?
199
00:12:58,861 --> 00:13:00,361
[GOLPES]
200
00:13:01,530 --> 00:13:02,947
Pizarrero.
201
00:13:03,157 --> 00:13:05,909
Slater, soy Rose. Abrir.
202
00:13:07,244 --> 00:13:09,120
- No está en casa. Lo siento.
- Mm-mm. No.
203
00:13:09,288 --> 00:13:11,915
No llegamos hasta aquí
para nada.
204
00:13:20,633 --> 00:13:22,467
Después de ti.
205
00:13:26,597 --> 00:13:28,097
¿Pizarrero?
206
00:13:37,441 --> 00:13:39,984
No creo que vaya a ser de mucha ayuda.
207
00:14:03,551 --> 00:14:06,344
Parece que quien explotó
la cafetería lo encontró...
208
00:14:06,512 --> 00:14:08,263
... y lo mató por su información.
209
00:14:08,430 --> 00:14:10,765
Probablemente para detenerlo
de ayudar a gente como nosotros.
210
00:14:10,933 --> 00:14:12,392
El tipo era un almanaque de vampiros.
211
00:14:12,560 --> 00:14:15,895
Saber demasiada información
acaba de morderlo en el culo.
212
00:14:23,779 --> 00:14:25,738
- Que eres...?
- Vidrio templado.
213
00:14:25,906 --> 00:14:27,407
Los rayos UV no pueden penetrar.
214
00:14:29,994 --> 00:14:32,704
Solía venir aquí
y mira el día.
215
00:14:37,042 --> 00:14:38,459
Lo siento por Slater.
216
00:14:40,588 --> 00:14:42,547
¿Alguna suerte?
217
00:14:43,007 --> 00:14:44,257
Mmm...
218
00:14:45,426 --> 00:14:47,302
Está protegido por contraseña.
no puedo entrar
219
00:14:47,511 --> 00:14:49,304
Entonces esto no tiene sentido. Solo vamonos.
220
00:14:49,513 --> 00:14:50,638
[CRUJIENTE DE LA PUERTA]
221
00:14:52,474 --> 00:14:54,142
Quédate aquí.
222
00:15:02,276 --> 00:15:03,818
¿Alicia?
223
00:15:04,153 --> 00:15:05,987
Rosa.
224
00:15:06,655 --> 00:15:07,697
[LLANTO]
225
00:15:09,325 --> 00:15:10,825
Él está muerto.
226
00:15:11,744 --> 00:15:13,620
Esto pertenecía a Katherine.
227
00:15:13,829 --> 00:15:18,750
Lo encontré con sus cosas después de que pensé
estaba muerta, pero era suya.
228
00:15:43,108 --> 00:15:44,651
[CANTANDO]
229
00:15:47,863 --> 00:15:49,697
¿Qué hará esto?
230
00:15:50,366 --> 00:15:52,200
Puedo convertir el metal en cenizas.
231
00:15:54,787 --> 00:15:56,204
Sopla las cenizas sobre ella...
232
00:15:56,372 --> 00:16:00,208
... y la incapacitará
por un minuto o dos.
233
00:16:00,376 --> 00:16:02,877
El tiempo suficiente para que consigas la piedra.
y salir
234
00:16:10,678 --> 00:16:12,845
Matt está quejándose bastante fuerte.
235
00:16:13,222 --> 00:16:14,889
Sé.
236
00:16:15,557 --> 00:16:17,850
Es mejor de esta forma.
237
00:16:18,018 --> 00:16:19,310
Lo entiendo.
238
00:16:19,478 --> 00:16:21,062
¿Tú haces?
239
00:16:21,230 --> 00:16:23,731
Sí. No puedes ser honesto con él...
240
00:16:25,150 --> 00:16:27,485
... y no es realmente justo
estar con alguien...
241
00:16:27,653 --> 00:16:30,154
... y no hacerles saber
quien eres.
242
00:16:31,907 --> 00:16:33,533
Lo entiendo.
243
00:16:33,701 --> 00:16:35,243
Justo aqui.
244
00:16:35,494 --> 00:16:38,246
hay una bodega
que va a nuestra antigua propiedad.
245
00:16:38,414 --> 00:16:41,332
CAROLINA: Lo sé.
- ¿Tú haces?
246
00:16:41,917 --> 00:16:44,210
sé
que esta es la antigua propiedad de Lockwood.
247
00:16:44,712 --> 00:16:45,753
Eh.
248
00:16:50,718 --> 00:16:52,635
Cuida tu paso.
249
00:16:55,764 --> 00:16:58,891
Supongo que aquí es donde Mason
se dirigía la noche en que se convirtió.
250
00:16:59,059 --> 00:17:01,060
Es por aquí.
251
00:17:02,271 --> 00:17:04,063
CAROLINO:
¿Mason te habló de este lugar?
252
00:17:04,231 --> 00:17:07,608
albañil atornillado
antes de activar la maldición...
253
00:17:07,776 --> 00:17:09,944
... pero encontré estos.
254
00:17:20,080 --> 00:17:21,622
Se ven viejos.
255
00:17:22,374 --> 00:17:24,542
TYLER:
Y estos pernos y cadenas.
256
00:17:24,752 --> 00:17:27,670
Necesito cadenas nuevas,
pero los pernos aún podían aguantar.
257
00:17:30,299 --> 00:17:33,217
Creo que eso es lo que este lugar
fue usado para.
258
00:17:33,594 --> 00:17:35,428
Lunas llenas.
259
00:17:44,063 --> 00:17:45,563
¿Qué es esto?
260
00:17:52,112 --> 00:17:53,696
No tengo ni idea.
261
00:17:58,994 --> 00:18:00,995
¿Era de Mason?
262
00:18:05,709 --> 00:18:07,752
"31 de agosto.
263
00:18:07,920 --> 00:18:11,172
Mi cuerpo está cambiando. Estoy nervioso, enojado.
264
00:18:11,340 --> 00:18:15,843
Impaciente. me enojo tanto,
Me desmayo y olvido lo que digo o hago.
265
00:18:16,011 --> 00:18:19,847
no soy yo mismo
No desde la muerte de Jimmy.
266
00:18:20,307 --> 00:18:22,433
¿Que me esta pasando?"
267
00:18:24,103 --> 00:18:25,353
Hizo una crónica de todo.
268
00:18:28,732 --> 00:18:32,360
- "La luna llena es esta noche".
- Bueno, ¿dice lo que pasó?
269
00:18:47,167 --> 00:18:50,378
STEFAN: Así que tenemos que conseguir las antorchas.
- La pistola de estaca de Alaric está en mi baúl.
270
00:18:50,546 --> 00:18:51,629
¿Bonnie?
271
00:18:51,797 --> 00:18:53,297
Avanzar.
272
00:18:53,465 --> 00:18:54,549
Casi termino.
273
00:19:01,890 --> 00:19:05,059
¿Qué estás haciendo?
No eres lo suficientemente fuerte.
274
00:19:09,898 --> 00:19:11,816
Estaré bien.
275
00:19:12,526 --> 00:19:14,902
- Podrías lastimarte.
- Y Elena podría morir.
276
00:19:15,529 --> 00:19:17,572
Estaré bien.
277
00:19:18,991 --> 00:19:22,326
Lo prometo.
278
00:19:26,415 --> 00:19:29,542
Muy bien, toma, tengo esto, ¿de acuerdo?
Ve a buscarme, eh...
279
00:19:29,710 --> 00:19:34,005
Ve a buscarme algo para poner esto,
¿está bien?
280
00:19:59,406 --> 00:20:02,033
ella lo encontró
unos minutos antes que nosotros.
281
00:20:02,201 --> 00:20:04,785
- ¿Como es ella?
- Reaccionando exageradamente. A lo grande.
282
00:20:04,953 --> 00:20:07,914
Su novio acaba de morir.
No hay tal cosa como reaccionar de forma exagerada.
283
00:20:08,081 --> 00:20:11,209
Esas lágrimas son por ella.
A ella no le importaba Slater.
284
00:20:11,376 --> 00:20:14,462
ella solo estaba saliendo con el
el tiempo suficiente para ver si la convertía.
285
00:20:24,431 --> 00:20:26,307
Gracias.
286
00:20:28,977 --> 00:20:30,811
Te ves muy familiar.
287
00:20:31,813 --> 00:20:32,939
¿Conocías a Slater?
288
00:20:34,399 --> 00:20:36,817
No personalmente, no.
289
00:20:36,985 --> 00:20:40,738
Solo sabía que él mantuvo registros detallados
de todos sus contactos vampíricos...
290
00:20:40,906 --> 00:20:44,408
... y yo estaba esperando
que podría señalarme hacia Klaus.
291
00:20:44,576 --> 00:20:48,079
Dudoso.
Klaus no quiere ser señalado.
292
00:20:48,247 --> 00:20:50,623
Lo sabías
¿La contraseña de la computadora de Slater?
293
00:20:50,832 --> 00:20:52,875
¿En serio me preguntas eso?
¿ahora?
294
00:20:53,877 --> 00:20:56,796
acabo de ver a mi novio
con una estaca en el corazón.
295
00:20:57,005 --> 00:21:00,174
Entiendo que.
¿Sabes su contraseña?
296
00:21:01,635 --> 00:21:03,094
¿Quién crees que eres?
297
00:21:09,434 --> 00:21:11,435
¿Y si pudiera convencer a Rose?
para convertirte?
298
00:21:14,523 --> 00:21:16,691
¿Nos mostrarás sus archivos entonces?
299
00:21:17,901 --> 00:21:19,986
ALICE: Alguien ha estado aquí.
El disco duro se estropeó.
300
00:21:20,153 --> 00:21:21,862
Sí, probablemente quienquiera que lo haya matado.
301
00:21:22,030 --> 00:21:23,990
Por suerte para ti, Slater estaba paranoico.
302
00:21:24,199 --> 00:21:27,368
Todo está respaldado
en nuestro servidor remoto.
303
00:21:28,537 --> 00:21:31,539
Sabes que ella no va a ninguna parte
cerca de mi sangre, ¿verdad?
304
00:21:32,124 --> 00:21:33,332
Sé.
305
00:21:33,500 --> 00:21:34,542
ella no
306
00:21:38,922 --> 00:21:40,506
"Kristen Stewart."
307
00:21:40,674 --> 00:21:42,008
Dios, ¿era obvio?
308
00:21:42,175 --> 00:21:43,884
¿Todos estos son indicios de vampiros?
309
00:21:44,052 --> 00:21:45,678
ALICIA:
Slater estaba obsesionado.
310
00:21:45,887 --> 00:21:47,054
Casi tanto como yo.
311
00:21:47,306 --> 00:21:49,807
¿Que hay de ese? "Cody Webber".
312
00:21:51,560 --> 00:21:54,061
Intercambiaron decenas de correos electrónicos.
sobre Elías.
313
00:21:54,563 --> 00:21:56,564
ALICIA:
Podría llamarlo.
314
00:21:57,733 --> 00:22:00,901
Dile que lo estamos intentando
para enviar un mensaje a Klaus.
315
00:22:01,069 --> 00:22:03,738
El doppelgänger está vivo,
y ella está lista para rendirse.
316
00:22:03,905 --> 00:22:07,199
- ¿Qué?
- Oh Dios mío. Sabía que te reconocía.
317
00:22:07,409 --> 00:22:09,410
Dale el mensaje, por favor.
318
00:22:19,921 --> 00:22:22,590
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy llamando la atención de Klaus.
319
00:22:23,216 --> 00:22:26,594
Si Klaus sabe que estás vivo,
te encontrará y te matará.
320
00:22:29,598 --> 00:22:31,849
Que es exactamente lo que querías
todo el tiempo.
321
00:22:32,059 --> 00:22:34,060
Soy yo o mi familia.
322
00:22:34,603 --> 00:22:36,979
Así que toda esta farsa
fue una misión suicida...
323
00:22:37,189 --> 00:22:40,441
...para que pudieras sacrificarte
y salvar a todos los demás.
324
00:22:40,609 --> 00:22:42,693
ALICIA:
Cody está en camino.
325
00:22:42,903 --> 00:22:45,613
Y él realmente quiere conocerte.
326
00:22:56,750 --> 00:22:58,250
katherine:
El Gilberto más joven.
327
00:22:58,752 --> 00:23:01,003
Esta es una sorpresa intrigante.
328
00:23:01,213 --> 00:23:04,256
- Estoy aquí por la piedra lunar.
- Sí, sí, la piedra lunar.
329
00:23:04,424 --> 00:23:05,925
Es muy popular hoy en día.
330
00:23:06,468 --> 00:23:07,635
Sólo dámelo.
331
00:23:09,262 --> 00:23:10,888
El pequeño e ingenuo Gilbert.
332
00:23:12,641 --> 00:23:15,601
Si lo quieres, vas a tener
para venir aquí y conseguirlo.
333
00:23:16,812 --> 00:23:17,937
[Jadeos]
334
00:23:24,653 --> 00:23:26,445
Me imaginé que dirías eso.
335
00:23:34,454 --> 00:23:36,580
Vamos, ¿dónde está?
336
00:24:05,777 --> 00:24:06,944
[GRITANDO]
337
00:24:11,575 --> 00:24:14,243
Lo siento, llegué tarde.
Tuve que agarrar el Grimorio de casa.
338
00:24:14,411 --> 00:24:17,413
- Jeremy no aguantó la presión, ¿eh?
- Dijo que estaría aquí.
339
00:24:17,622 --> 00:24:18,873
[TELÉFONO SONANDO]
340
00:24:20,500 --> 00:24:21,709
No es un buen momento, Rose.
341
00:24:22,294 --> 00:24:23,377
No te enfades conmigo.
342
00:24:23,545 --> 00:24:25,796
DAMON [POR TELÉFONO]:
¿Por qué? ¿Qué hiciste?
343
00:24:25,964 --> 00:24:29,049
- Tienes que llegar a Richmond inmediatamente.
- Dígame.
344
00:24:34,181 --> 00:24:36,474
STEFAN: ¿Qué diablos?
BONNIE: ¿Es la piedra lunar?
345
00:24:37,392 --> 00:24:42,021
Odio interrumpir,
pero hoy ha estado lleno de sorpresas.
346
00:24:43,023 --> 00:24:45,483
Lo siento. Tomé un poco de polvo.
347
00:24:46,109 --> 00:24:49,069
No te preocupes.
Sé que lleva puesto su anillo.
348
00:24:49,237 --> 00:24:52,448
No importa cuantas veces lo mate,
él seguirá regresando por más.
349
00:24:52,616 --> 00:24:56,494
Así que voy a estar en la parte de atrás
jugando con mi nuevo juguetito.
350
00:24:56,703 --> 00:25:00,372
Y ustedes solo denme un grito
cuando abriste la tumba.
351
00:25:06,630 --> 00:25:09,256
Entonces, ¿cómo funciona exactamente este hechizo?
352
00:25:11,134 --> 00:25:12,718
Dame tu mano.
353
00:25:23,730 --> 00:25:24,772
Colóquelo aquí.
354
00:25:28,068 --> 00:25:30,611
Ahora toma mi mano.
355
00:25:32,739 --> 00:25:33,906
Cierra tus ojos.
356
00:25:34,574 --> 00:25:38,577
Relaja tu mente y búscala.
357
00:25:42,624 --> 00:25:44,500
[CANTANDO]
358
00:25:54,761 --> 00:25:56,428
[Jadeos]
359
00:26:01,935 --> 00:26:03,185
La viste, ¿no?
360
00:26:04,980 --> 00:26:07,982
Sé exactamente dónde está.
361
00:26:17,367 --> 00:26:18,826
- ¿Dónde está Damon?
- No podemos esperar.
362
00:26:18,994 --> 00:26:20,619
Tenemos que sacarlo de ahí.
363
00:26:20,787 --> 00:26:22,580
Ella está alimentada. Ella ha recuperado su fuerza.
364
00:26:23,331 --> 00:26:25,708
Todavía tenemos lo que queda de la ceniza.
365
00:26:26,501 --> 00:26:28,627
Tu crees
puedes acercarte lo suficiente?
366
00:26:28,795 --> 00:26:31,463
- No tengo otra opción.
- Me llevará algún tiempo.
367
00:26:31,673 --> 00:26:34,216
- ¿Cuánto tiempo?
- No sé. Un rato.
368
00:26:35,677 --> 00:26:38,387
Sólo llévame allí
tan pronto como puedas.
369
00:26:41,683 --> 00:26:45,603
- ¿Entonces, cómo te fue en la escuela?
- Remachado.
370
00:26:45,770 --> 00:26:46,937
[CANTANDO]
371
00:26:56,239 --> 00:26:57,823
¿Qué ocurre?
372
00:26:59,034 --> 00:27:00,326
Nada.
373
00:27:06,583 --> 00:27:07,916
[CANTANDO BONNIE]
374
00:27:22,807 --> 00:27:24,391
MASON [EN LA COMPUTADORA]:
Es el 15 de septiembre.
375
00:27:25,060 --> 00:27:28,562
Dos horas desde la primera luna llena
desde que desencadené la maldición.
376
00:27:29,230 --> 00:27:32,066
Grabó su primera transformación.
377
00:27:32,692 --> 00:27:34,026
Mmm...
378
00:27:34,361 --> 00:27:37,780
No hay nada pero...
16 de septiembre Él...
379
00:27:37,947 --> 00:27:40,949
Escribió sobre todo.
el día siguiente.
380
00:27:41,368 --> 00:27:44,203
"Elegí el garaje.
Podría cerrar la puerta con cerrojo.
381
00:27:44,371 --> 00:27:47,081
Estaba lejos de la calle,
para que nadie pudiera escuchar.
382
00:27:47,290 --> 00:27:50,876
atornillé ganchos al piso
para los mosquetones".
383
00:27:51,086 --> 00:27:52,878
¿Qué, como escalar montañas?
384
00:27:53,922 --> 00:27:55,422
Cables retráctiles.
385
00:28:00,261 --> 00:28:01,553
[TOS]
386
00:28:02,764 --> 00:28:04,306
¿Que esta haciendo?
387
00:28:04,474 --> 00:28:06,308
Es acónito.
388
00:28:06,810 --> 00:28:09,728
"Diluí acónito con agua
para debilitarme...
389
00:28:09,896 --> 00:28:12,815
...pero apenas pude bajarlo
sin vomitar.
390
00:28:12,982 --> 00:28:15,609
Me sentí como si estuviera bebiendo ácido de batería.
391
00:28:18,446 --> 00:28:21,615
Pasó más de una hora.
No pasó nada.
392
00:28:21,783 --> 00:28:25,119
Se puso tan tranquilo,
Podía escuchar mi propia sangre bombeando.
393
00:28:26,121 --> 00:28:27,579
Y ahí es cuando...
394
00:28:27,747 --> 00:28:29,373
[GRITOS]
395
00:28:33,336 --> 00:28:37,631
Seguí pensando que me desmayaría
y no lo siento, pero lo hice. I...
396
00:28:39,008 --> 00:28:41,135
Lo sentí todo".
397
00:28:41,344 --> 00:28:42,678
[GRITOS DE MASON]
398
00:28:43,430 --> 00:28:45,514
¡Ayudar!
399
00:28:45,682 --> 00:28:47,641
¡Alguien!
400
00:28:48,727 --> 00:28:49,810
¿Cuánto tiempo es?
401
00:28:49,978 --> 00:28:51,520
Llevamos tres horas.
402
00:28:52,731 --> 00:28:56,024
Cuatro horas. Cinco horas.
403
00:28:56,234 --> 00:28:57,443
¿Cuánto tiempo dura esto?
404
00:29:04,200 --> 00:29:05,743
[GRITOS DE MASON]
405
00:29:13,334 --> 00:29:16,462
Yo c... no puedo hacer eso.
406
00:29:16,671 --> 00:29:20,340
Caroline, sea lo que sea eso,
No puedo pasar por eso.
407
00:29:28,641 --> 00:29:30,017
[Jadeos]
408
00:29:30,185 --> 00:29:33,145
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
409
00:29:34,272 --> 00:29:36,815
- ¿Lo llamaste?
- Lo siento Elena.
410
00:29:37,025 --> 00:29:39,276
- Dijiste que lo entendías.
- Ella mintió.
411
00:29:41,488 --> 00:29:43,697
- Damon Salvatore.
- Líbrate de ella.
412
00:29:45,033 --> 00:29:47,701
De ninguna manera.
413
00:29:48,369 --> 00:29:49,578
Vamos, nos vamos.
414
00:29:49,829 --> 00:29:51,246
- No.
- Dije que nos vamos.
415
00:29:51,414 --> 00:29:52,873
no voy contigo
416
00:29:53,041 --> 00:29:55,083
No puedes tomar decisiones
nunca más.
417
00:29:55,335 --> 00:29:58,378
¿Cuándo he tomado una decisión?
Tú y Stefan hacen eso por mí.
418
00:29:58,588 --> 00:30:00,714
Ahora, esta, esta es mi decisión.
419
00:30:01,674 --> 00:30:03,592
¿Quién va a salvar tu vida?
420
00:30:03,802 --> 00:30:06,720
No me estás escuchando, Damon.
No quiero ser salvado.
421
00:30:08,056 --> 00:30:12,392
No si eso significa que Klaus va a matar.
cada persona que amo.
422
00:30:13,561 --> 00:30:17,940
Saca tu trasero por la puerta antes de que tire
sobre mi hombro y llevarte a cabo.
423
00:30:19,192 --> 00:30:20,567
No.
424
00:30:29,702 --> 00:30:32,913
No vuelvas a hacer eso.
425
00:30:41,923 --> 00:30:43,924
Oh. Algo está pasando.
426
00:30:44,843 --> 00:30:46,844
Bonnie, no.
427
00:30:47,262 --> 00:30:49,638
Tienes que detenerla.
Ella no es lo suficientemente fuerte.
428
00:30:51,266 --> 00:30:52,432
O tal vez ella lo es.
429
00:30:57,355 --> 00:30:59,356
¿Que esta pasando?
430
00:31:00,483 --> 00:31:03,068
Es Bonnie Bennett.
Ella me está canalizando.
431
00:31:03,278 --> 00:31:06,947
- ¿Por qué la dejarías hacer eso?
- Me dijiste que me uniera a ella, así que me uní.
432
00:31:07,115 --> 00:31:09,783
- ¡Ah!
- Oh Dios mío.
433
00:31:10,618 --> 00:31:12,244
Bonnie.
434
00:31:12,453 --> 00:31:14,079
- Bonnie.
- Tienes que detenerla.
435
00:31:18,126 --> 00:31:20,294
Necesitas parar. Bonnie.
436
00:31:21,254 --> 00:31:22,754
Luka.
437
00:31:31,139 --> 00:31:40,063
Bonnie.
438
00:31:40,273 --> 00:31:41,648
Bonnie, despierta, por favor.
439
00:31:42,483 --> 00:31:45,903
- Bonnie, despierta. Bonnie.
- Sí, por favor, porque todavía estoy aquí.
440
00:31:46,112 --> 00:31:47,446
¿Estás bien?
441
00:31:47,655 --> 00:31:50,657
Aquí. ¿Estás bien?
442
00:31:50,909 --> 00:31:52,576
No funcionó.
443
00:31:53,161 --> 00:31:58,040
No soy suficientemente fuerte.
Incluso con ayuda, no puedo hacerlo.
444
00:31:58,207 --> 00:32:00,500
Eso es muy malo, y todavía tengo hambre.
445
00:32:02,503 --> 00:32:03,795
Vamos.
446
00:32:13,640 --> 00:32:16,516
¿Sabes que? no creo
Deberíamos leer esto más.
447
00:32:16,684 --> 00:32:18,769
¿Por qué? ¿Que leíste?
448
00:32:18,937 --> 00:32:23,315
Hay una razón por la que se llama maldición,
Tyler.
449
00:32:23,524 --> 00:32:26,818
"Dolor inimaginable.
Pensé que nunca terminaría.
450
00:32:28,029 --> 00:32:30,489
Fue la peor noche de mi vida".
451
00:32:30,949 --> 00:32:32,199
[RISAS]
452
00:32:33,493 --> 00:32:38,038
Pero él dijo que la transformación
se acelera con el tiempo.
453
00:32:38,706 --> 00:32:42,918
Entonces, si puedes superar esto
primera vez, luego...
454
00:32:43,086 --> 00:32:44,711
¿Por qué me ayudas?
455
00:32:46,714 --> 00:32:49,383
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Por qué te importa?
456
00:32:49,550 --> 00:32:51,051
Nunca hemos sido amigos antes.
457
00:32:51,219 --> 00:32:54,554
Jaja. Eso no es cierto.
Te conozco de toda la vida, Tyler.
458
00:32:54,722 --> 00:32:56,723
- I...
- Nunca hemos sido cercanos.
459
00:32:57,642 --> 00:32:59,351
Así no.
460
00:33:00,311 --> 00:33:04,356
No sé. Simplemente pareces tú...
461
00:33:04,524 --> 00:33:06,733
Como si lo necesitaras.
462
00:33:16,244 --> 00:33:19,871
Estaba solo cuando me di la vuelta.
463
00:33:21,207 --> 00:33:26,044
No tenía control sobre mi cuerpo.
o mis impulsos.
464
00:33:26,879 --> 00:33:28,088
Y...
465
00:33:31,426 --> 00:33:33,593
... Maté a alguien.
466
00:33:36,848 --> 00:33:40,767
No quiero que eso te pase a ti.
467
00:33:42,729 --> 00:33:45,272
No quiero que estés solo.
468
00:33:50,945 --> 00:33:52,404
[TIMBRE SUENA]
469
00:33:54,490 --> 00:33:56,616
Tengo que...
470
00:34:07,462 --> 00:34:10,797
- Mate.
- Sé que debería haber llamado. Lo siento.
471
00:34:11,007 --> 00:34:12,299
¿Qué estás haciendo aquí?
472
00:34:12,550 --> 00:34:16,428
No sé, pero estaba conduciendo a casa.
del trabajo, y yo solo...
473
00:34:16,596 --> 00:34:18,805
Me encontré aquí.
474
00:34:19,307 --> 00:34:20,307
Bueno, ¿estás bien?
475
00:34:20,516 --> 00:34:23,226
He estado preocupado por ti.
476
00:34:23,811 --> 00:34:25,645
Te echo de menos.
477
00:34:33,821 --> 00:34:35,447
Sí.
478
00:34:37,658 --> 00:34:39,326
Matty...
479
00:34:42,830 --> 00:34:46,124
Oye.
480
00:34:49,253 --> 00:34:50,796
DAMÓN:
Hora de irse.
481
00:34:50,963 --> 00:34:54,674
Alice está profundamente dormida y no lo hará.
recordar un momento de este estúpido día.
482
00:34:58,179 --> 00:35:01,014
- Estamos aquí para conocer al doppelgänger.
- Gracias por venir.
483
00:35:01,182 --> 00:35:03,558
Te romperé el brazo.
484
00:35:05,853 --> 00:35:07,312
Aquí no hay nada para ti.
485
00:35:19,200 --> 00:35:20,784
Te mate. estabas muerto
486
00:35:20,993 --> 00:35:22,202
Desde hace siglos.
487
00:35:23,287 --> 00:35:24,788
- ¿Quién eres tú?
- ¿Quién eres tú?
488
00:35:24,997 --> 00:35:26,873
Soy Elías.
489
00:35:27,792 --> 00:35:31,128
Te la íbamos a traer,
para Klaus.
490
00:35:31,337 --> 00:35:33,547
Ella es la doppelgänger.
491
00:35:33,714 --> 00:35:35,715
no sé cómo ella existe,
pero ella lo hace.
492
00:35:35,883 --> 00:35:37,801
Klaus querría verla.
493
00:35:38,010 --> 00:35:40,595
- ¿Alguien más sabe que estás aquí?
- No.
494
00:35:41,639 --> 00:35:44,307
Bueno, entonces has estado
increíblemente útil
495
00:36:10,543 --> 00:36:12,460
¿Dónde está Luka?
496
00:36:13,421 --> 00:36:14,796
Dormido.
497
00:36:15,631 --> 00:36:17,632
Tu hechizo de sombra tuvo éxito.
498
00:36:18,301 --> 00:36:21,428
Pude rastrear a esa chica.
499
00:36:22,471 --> 00:36:26,933
Sin embargo, tuve un pequeño encontronazo
con uno de los hermanos que me mataron.
500
00:36:27,935 --> 00:36:30,187
Supongo que no vivió para contarlo.
501
00:36:30,438 --> 00:36:31,980
En realidad, lo perdoné.
502
00:36:33,608 --> 00:36:37,110
Moriría antes de dejar que algo sucediera.
a ella. Ambos lo harían.
503
00:36:39,530 --> 00:36:41,448
Ella estará a salvo.
504
00:36:42,200 --> 00:36:43,533
Por ahora.
505
00:36:43,743 --> 00:36:47,162
Bueno, eso es precisamente
lo que necesitamos que ella sea.
506
00:36:50,124 --> 00:36:51,249
A salvo.
507
00:37:01,469 --> 00:37:02,719
Estoy en casa, ¿de acuerdo?
508
00:37:06,057 --> 00:37:08,600
- No necesito una escolta a mi habitación.
- No sé.
509
00:37:08,768 --> 00:37:12,520
Entre aquí y arriba, todavía hay
Es hora de que hagas algo estúpido.
510
00:37:12,688 --> 00:37:13,855
ya me siento mal.
511
00:37:14,023 --> 00:37:16,775
- No necesito que me reprendas.
- Stefan está atrapado allí.
512
00:37:16,943 --> 00:37:20,028
Y no sé cómo sacarlo.
¿Qué debería estar haciendo?
513
00:37:20,196 --> 00:37:22,656
deberías admitir
que nunca deberías haber probado esto.
514
00:37:22,823 --> 00:37:26,201
- No tuve elección, Jeremy.
- Sí, bueno, yo tampoco.
515
00:37:28,496 --> 00:37:32,749
- ¿Por qué tuviste que involucrarte?
- Porque no quería que te lastimaras.
516
00:37:36,170 --> 00:37:37,379
Jeremy.
517
00:37:39,257 --> 00:37:42,509
No puedes sentir eso por mí.
518
00:37:43,636 --> 00:37:45,011
no
519
00:37:46,555 --> 00:37:48,014
¿Qué?
520
00:37:48,891 --> 00:37:51,184
No actúes como si esto fuera unilateral. Me gusta...
521
00:37:51,727 --> 00:37:55,522
como si fuera un niño
que está enamorado de la amiga de su hermana.
522
00:37:57,566 --> 00:37:59,901
Podrías haber muerto hoy.
523
00:38:02,947 --> 00:38:04,781
Y casi lo hiciste.
524
00:38:06,325 --> 00:38:09,160
Esa fue una oportunidad
estaba dispuesto a tomar.
525
00:38:10,663 --> 00:38:15,292
No puedo.
526
00:38:16,836 --> 00:38:18,420
Lo siento.
527
00:38:19,338 --> 00:38:20,964
Sí.
528
00:38:34,895 --> 00:38:36,396
ELENA:
Gracias por traerme a casa.
529
00:38:36,564 --> 00:38:39,691
DAMON: Bueno, tu viaje te dejó.
No quería dejarte tirado.
530
00:38:40,568 --> 00:38:41,568
Ella solo estaba asustada.
531
00:38:41,736 --> 00:38:43,236
Ella no tenía intención de correr.
532
00:38:43,446 --> 00:38:45,864
Si ella lo hizo.
Ha estado corriendo durante 500 años.
533
00:38:46,073 --> 00:38:47,532
No puedo creer que Elijah esté vivo.
534
00:38:47,700 --> 00:38:50,869
¿Por qué crees que mató?
esos dos vampiros y dejarnos ir?
535
00:38:51,037 --> 00:38:55,415
Si tuviera un dólar por cada vez
un malvado vampiro me sorprendió...
536
00:38:59,378 --> 00:39:01,838
Qué hiciste hoy
fue increíblemente estúpido.
537
00:39:02,006 --> 00:39:05,759
En realidad, lo único que fue estúpido
fue que me atraparon.
538
00:39:06,469 --> 00:39:08,470
no cuestiono
¿Por qué tú y Stefan...?
539
00:39:08,637 --> 00:39:10,805
... y todos los demás se esfuerzan tanto
para salvarme
540
00:39:10,973 --> 00:39:14,684
no deberías cuestionar
por qué trataría de salvarlos a todos ustedes.
541
00:39:15,519 --> 00:39:17,937
Damon, buenas noches, ¿de acuerdo?
542
00:39:18,272 --> 00:39:20,482
- ¿Qué?
- Esteban.
543
00:39:22,360 --> 00:39:24,152
Stefan.
544
00:39:25,404 --> 00:39:26,446
Stefan!
545
00:39:28,324 --> 00:39:30,575
- No te atrevas.
- Stefan está ahí, Damon.
546
00:39:30,743 --> 00:39:32,327
¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera?
547
00:39:32,536 --> 00:39:34,871
estaba ocupado salvándote
de tu misión kamikaze.
548
00:39:35,039 --> 00:39:37,791
ELENA: Ni siquiera tenías que ir
después de la piedra lunar.
549
00:39:37,958 --> 00:39:39,376
DAMÓN:
Fue la decisión correcta, Elena.
550
00:39:39,627 --> 00:39:42,170
ELENA: ¿De acuerdo?
¿Cómo es algo de esto la decisión correcta?
551
00:39:42,963 --> 00:39:46,132
Damon, suéltame.
552
00:39:46,550 --> 00:39:51,012
Suéltame.
553
00:39:51,514 --> 00:39:53,306
Por favor.
554
00:39:55,393 --> 00:39:56,976
¿Lo hiciste?
555
00:40:02,858 --> 00:40:03,983
Tsk-tsk.
556
00:40:14,954 --> 00:40:17,997
De todos los planes idiotas, Stefan...
557
00:40:19,792 --> 00:40:23,503
- Encontraré una manera de sacarte.
- Está bien. Yo, eh...
558
00:40:23,671 --> 00:40:25,296
Me manejaré solo.
559
00:40:25,506 --> 00:40:29,467
Bonnie tiene la piedra lunar.
Trate de averiguar cómo deletrearlo.
560
00:40:29,677 --> 00:40:31,302
DAMÓN:
Te martirizas en una tumba.
561
00:40:31,470 --> 00:40:35,223
me asocio con
una bruja semi-competente. Maravilloso.
562
00:40:36,851 --> 00:40:39,436
- Mantenga a Elena lejos de aquí.
- Sí, eso será fácil.
563
00:40:39,937 --> 00:40:40,979
Prometeme...
564
00:40:41,147 --> 00:40:45,900
...no importa lo que pase,
la protegerás.
565
00:40:48,571 --> 00:40:50,238
Promesa.
566
00:40:57,788 --> 00:41:01,791
Ahí mismo fue el mayor error
alguna vez has hecho.
567
00:41:37,870 --> 00:41:39,871
[Inglés - EE. UU. - SDH]
568
00:41:40,305 --> 00:42:40,288
Ver películas, series y TV en vivo
www.flixify.app
42381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.