All language subtitles for translatees____The Vampire Diaries - 02x10 The Sacrifice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,752 NARRADOR: Previamente en The Vampire Diaries: 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,798 Los vampiros y los hombres lobo solían vagar libremente, hasta que un chamán los maldijo. 3 00:00:07,966 --> 00:00:11,427 Los hombres lobo solo pueden encenderse en luna llena. Los vampiros son debilitados por el sol. 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,430 El hombre lobo parte de la maldición, está sellado con una piedra lunar. 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,307 - Me habló de tu ex, Katherine. - Debes ser Elena. 6 00:00:17,517 --> 00:00:18,934 ¿En qué nos parecemos exactamente? 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,271 - La piedra lunar es lo que rompe la maldición. - El sacrificio lo rompe. 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,107 La sangre del doppelgänger. Eres el doppelgänger. 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,026 no Me necesitas. Elena está en peligro. 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,819 - Klaus es el verdadero negocio. - ¿Quién es él? 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,279 De la primera generación. 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,282 El vampiro más viejo en la historia del tiempo. viene tras de mi? 13 00:00:33,450 --> 00:00:35,826 - Lucas. - Me gustaría presentarles a mi papá. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,077 Jonás Martín. 15 00:00:37,287 --> 00:00:40,456 - ¿Eres una bruja? - Preferimos el término "brujo". 16 00:00:40,623 --> 00:00:42,875 ELENA: Elías. DAMON: Uno de los originales. Una leyenda. 17 00:00:43,668 --> 00:00:45,836 Te pusiste en contacto con Elijah. ¿Cómo lo hiciste? 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,087 Un tipo llamado Slater. 19 00:00:47,297 --> 00:00:51,008 SLATER: Puedes destruir la maldición, pero necesitas la piedra lunar. 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,468 [RONCOS] 21 00:00:54,471 --> 00:00:55,804 ELÍAS: Él entregó su mensaje. 22 00:00:55,972 --> 00:00:57,848 No será mucho ahora. 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,060 [SONIDO] 24 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Ver películas, series y TV en vivo www.flixify.app 25 00:01:21,706 --> 00:01:23,791 [CERRADOS DE PUERTA] 26 00:01:54,572 --> 00:01:55,697 [Jadeos] 27 00:01:55,865 --> 00:01:57,032 [AMBOS GRITAN] 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,035 Elena. Ejem. 29 00:02:01,079 --> 00:02:02,287 Escuché algo. 30 00:02:02,872 --> 00:02:03,956 [RISAS] 31 00:02:06,292 --> 00:02:07,376 Éramos nosotros. 32 00:02:09,462 --> 00:02:10,587 Lo siento. 33 00:02:10,797 --> 00:02:16,593 ALARIC: No pensamos que nadie estaba despierto. JENNA: Pero aquí estás tú y aquí estamos nosotros. 34 00:02:16,761 --> 00:02:19,096 ALARIC: Solo estábamos... JENNA: Conseguir... 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,057 ¿Mono grueso? 36 00:02:24,477 --> 00:02:28,564 ELENA: No tengo mucha hambre. En absoluto. 37 00:02:30,066 --> 00:02:36,196 Bueno, estoy desnudo, así que me voy a ir. 38 00:02:41,202 --> 00:02:42,911 En serio en serio lo siento. 39 00:02:43,413 --> 00:02:45,372 Está bien, Jenna. No te preocupes por eso. 40 00:02:45,540 --> 00:02:47,291 Sé que se ha estado quedando mucho. 41 00:02:47,500 --> 00:02:48,792 ¿Estás seguro de que está bien? 42 00:02:49,252 --> 00:02:50,794 Parece que las cosas están bien. 43 00:02:52,172 --> 00:02:53,922 Son extremadamente buenos. 44 00:02:54,507 --> 00:02:56,049 Entonces estoy muy bien con eso. 45 00:03:38,885 --> 00:03:40,344 Vamos a hacerlo. 46 00:03:44,474 --> 00:03:46,225 Uno, dos, tres. 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,689 Hola. ¿Podemos hablar? 48 00:03:53,983 --> 00:03:55,692 ¿Por qué? 49 00:03:55,860 --> 00:03:57,986 Fuimos a ver a Katherine. 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,072 Venga. 51 00:04:07,080 --> 00:04:10,666 katherine: Por favor, entra. 52 00:04:10,833 --> 00:04:12,626 Hay mucho espacio para todos nosotros. 53 00:04:12,794 --> 00:04:16,004 - Prefiero sacarme los ojos. CATALINA: Mm. 54 00:04:16,172 --> 00:04:18,006 Son unos ojos tan bonitos. 55 00:04:18,633 --> 00:04:20,300 Estamos aquí por la piedra lunar. 56 00:04:20,510 --> 00:04:22,135 ¿Tienes ganas de tirarlo? 57 00:04:22,595 --> 00:04:24,554 Le dirá qué. Ejem. 58 00:04:24,722 --> 00:04:29,059 Haz que tu bruja me saque de aquí, puedes tener lo que quieras. 59 00:04:29,269 --> 00:04:31,103 Pensé que te gustaba estar aquí. 60 00:04:31,312 --> 00:04:33,897 Agradable y seguro, donde Klaus no pueda llegar a ti. 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,900 - He tenido tiempo de reconsiderar. - Lo que significa que tienes hambre. 62 00:04:37,527 --> 00:04:40,237 Me muero de hambre, Damon. Y sucio. 63 00:04:40,405 --> 00:04:41,905 Pero sobre todo, estoy aburrido. 64 00:04:42,573 --> 00:04:45,367 Por lo menos huir de Klaus no era aburrido. 65 00:04:45,576 --> 00:04:46,618 Así que aquí está el trato. 66 00:04:46,828 --> 00:04:48,370 Sácame de aquí... 67 00:04:48,538 --> 00:04:52,582 ...obtienes la piedra lunar, y desapareceré de Mystic Falls para siempre. 68 00:04:54,127 --> 00:04:58,380 - Dejame saber qué decidiste. ELENA: No le crees, ¿verdad? 69 00:04:58,589 --> 00:05:00,757 No claro que no. Sólo queremos la piedra lunar. 70 00:05:00,925 --> 00:05:04,636 Hay una manera de destruir el hechizo. que Klaus quiere romper. 71 00:05:04,846 --> 00:05:08,181 Sin hechizos, sin sacrificio de doppelgänger. Ergo, vives. 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,892 ¿Cómo lo destruyes? 73 00:05:11,102 --> 00:05:13,478 Al liberarlo de la piedra lunar. 74 00:05:15,481 --> 00:05:17,232 ¿Cómo sabes que esto va a funcionar? 75 00:05:17,692 --> 00:05:20,068 Porque tenemos una bruja mañosa de nuestro lado. 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,653 Lo discutiste con Bonnie. 77 00:05:21,821 --> 00:05:24,656 Ella accedió a hacer todo lo que pudiera Para ayudarnos. 78 00:05:24,866 --> 00:05:27,826 - Katherine tiene la piedra lunar. - Vamos a conseguirlo de ella. 79 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 Bueno, lo que quiere decir... 80 00:05:30,121 --> 00:05:33,832 ...es que la vamos a arrancar de su frio, mano muerta si tenemos que hacerlo. 81 00:05:34,083 --> 00:05:36,918 Bonnie necesita encontrar una manera para soltar el sello el tiempo suficiente... 82 00:05:37,128 --> 00:05:39,588 ...para que entremos, consigamos la piedra lunar, y salir 83 00:05:39,797 --> 00:05:42,174 Guau. Suena como ustedes lo tienen todo planeado. 84 00:05:42,342 --> 00:05:44,676 Sí. Somos impresionantes. 85 00:05:44,886 --> 00:05:46,094 Salvo por una cosa. 86 00:05:47,638 --> 00:05:48,972 No quiero que lo hagas. 87 00:05:52,185 --> 00:05:54,102 Elena, no tenemos elección. 88 00:05:54,270 --> 00:05:57,022 - ¿Qué hay de Klaus? - Lo encontraremos después de que consigamos la piedra. 89 00:05:57,190 --> 00:05:59,566 eso es antes o despues el mata a todos... 90 00:05:59,734 --> 00:06:01,777 ...Me preocupa, incluidos ustedes dos? 91 00:06:01,986 --> 00:06:05,280 Elena, si podemos deletrear la piedra lunar, podemos salvar tu vida. 92 00:06:05,490 --> 00:06:07,908 Sé. Todo el mundo sigue diciendo eso. 93 00:06:12,372 --> 00:06:16,833 Así que tu abuela esperó hasta que estuvieras en la escuela secundaria para decirte que eres una bruja? 94 00:06:17,001 --> 00:06:19,836 Ella lo había mencionado antes, pero pensé que estaba borracha. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,088 Jaja. 96 00:06:21,255 --> 00:06:22,506 En mi defensa, lo era. 97 00:06:23,633 --> 00:06:24,966 Entonces eres como nuevo. 98 00:06:25,968 --> 00:06:28,762 Bastante nuevo. Todavía tengo algunos dolores de crecimiento. 99 00:06:28,971 --> 00:06:30,013 ¿Me gusta? 100 00:06:30,181 --> 00:06:33,433 Físicamente, se ha vuelto mucho más difícil. 101 00:06:33,601 --> 00:06:36,353 Uh, tengo una mala reacción a eso a veces. 102 00:06:36,521 --> 00:06:38,730 ¿Te refieres a hemorragias nasales? 103 00:06:38,898 --> 00:06:42,692 Sí. Y me desmayo a veces. 104 00:06:42,860 --> 00:06:45,862 Estás tratando de hacer demasiado por su cuenta Necesitas ayuda. 105 00:06:46,072 --> 00:06:47,155 ¿De qué? 106 00:06:47,657 --> 00:06:50,492 de la naturaleza Los elementos. 107 00:06:50,701 --> 00:06:53,453 solo cosas de la que puedes sacar energía extra. 108 00:06:53,663 --> 00:06:55,497 alguna vez canalizaste otra bruja antes? 109 00:06:56,749 --> 00:06:57,958 ¿Que es eso? 110 00:06:58,167 --> 00:07:01,795 Digamos que ponemos nuestra energía juntos, podemos duplicar nuestra fuerza. 111 00:07:02,255 --> 00:07:04,881 Te mostrare. Reloj. Déjame ver ese brazalete. 112 00:07:09,679 --> 00:07:11,012 - Okey. - Toma esto. 113 00:07:11,180 --> 00:07:14,141 Ahora te quiero permanecer muy quieto y concentrarse. 114 00:07:14,308 --> 00:07:16,143 no lo entiendo ¿Que estamos haciendo? 115 00:07:16,310 --> 00:07:19,062 Estamos canalizando. Los artículos personales actuarán como un talismán. 116 00:07:19,272 --> 00:07:21,523 Ahora concéntrate. 117 00:07:29,323 --> 00:07:31,324 ¿Que es eso? 118 00:07:43,713 --> 00:07:44,880 [Jadeos] 119 00:08:07,653 --> 00:08:08,862 [RISAS] 120 00:08:09,989 --> 00:08:12,157 - Muy bien, ¿eh? - Ja ja. 121 00:08:17,079 --> 00:08:18,914 ¿Qué pasa con ese clima, eh? 122 00:08:19,540 --> 00:08:20,790 Es el calentamiento global, hombre. 123 00:08:22,668 --> 00:08:24,252 No sé. 124 00:08:24,462 --> 00:08:25,754 Me tengo que ir. 125 00:08:26,464 --> 00:08:27,547 Hasta luego, Bonnie. 126 00:08:27,757 --> 00:08:30,592 - Adiós, Luka. - Adiós. 127 00:08:31,886 --> 00:08:34,846 - Ese tipo es raro, ¿eh? - No, no lo es. 128 00:08:40,269 --> 00:08:41,686 [TELÉFONO zumbido] 129 00:08:44,273 --> 00:08:45,941 ¿Qué es? 130 00:08:46,108 --> 00:08:47,943 Es Damon. 131 00:08:53,574 --> 00:08:57,202 ROSE: No es agradable dejar a una chica desnuda. tan temprano en la mañana. 132 00:08:58,955 --> 00:09:00,914 Lo siento. Pensé que eras... 133 00:09:02,667 --> 00:09:04,834 Yo, eh... Lo siento, yo... 134 00:09:05,461 --> 00:09:06,711 No hay nadie más aquí. 135 00:09:06,879 --> 00:09:10,298 En realidad, vine a hablar contigo. 136 00:09:12,343 --> 00:09:14,678 Entonces probablemente debería vestirme. 137 00:09:17,682 --> 00:09:19,432 - Es una mala idea. - No, no es. 138 00:09:19,600 --> 00:09:23,520 Tu amigo Slater obviamente tiene más información sobre Klaus. 139 00:09:23,688 --> 00:09:25,564 Tú y Damon se rindieron. antes de que lo consiguieras. 140 00:09:25,731 --> 00:09:28,608 Porque alguien explotó una cafetería con nosotros en ella. 141 00:09:29,318 --> 00:09:32,320 Hay más que aprender. Sólo tenemos que encontrar una manera de aprenderlo. 142 00:09:32,488 --> 00:09:36,366 - ¿Por qué vienes a mí con esto? - Porque me debes. 143 00:09:36,576 --> 00:09:40,537 Una palabra mía, Damon y Stefan. Podría haberte matado por secuestrarme. 144 00:09:40,705 --> 00:09:45,083 O tal vez es porque sabes que no querrían que hicieras esto. 145 00:09:45,251 --> 00:09:47,794 Su alcaparra de piedra lunar te da la oportunidad de escabullirte. 146 00:09:47,962 --> 00:09:50,213 Estamos teniendo un desacuerdo, ¿de acuerdo? 147 00:09:50,381 --> 00:09:53,592 Están dispuestos a arriesgar a todos. que amo, y no lo soy. 148 00:09:54,218 --> 00:09:55,885 Solo están tratando de protegerte. 149 00:09:56,053 --> 00:09:59,347 Has demostrado que no podría importarte menos si estoy protegido o no. 150 00:09:59,515 --> 00:10:02,684 Así que estamos de vuelta a ti llevándome a Slater. 151 00:10:04,020 --> 00:10:06,438 ¿Qué es exactamente lo que esperas lograr? ¿por esto? 152 00:10:08,858 --> 00:10:12,152 Como te gustaría para poder caminar durante el día? 153 00:10:13,446 --> 00:10:16,323 He sido esclavo de las sombras durante 500 años. ¿Qué piensas? 154 00:10:16,949 --> 00:10:20,368 Creo que conozco a una bruja que está dispuesta a hacer lo que sea para ayudar... 155 00:10:20,870 --> 00:10:23,121 ...si estás dispuesto a hacer un trato. 156 00:10:29,128 --> 00:10:30,170 Vamos. 157 00:10:36,218 --> 00:10:37,552 Hey hombre. ¿Cómo estás? 158 00:10:38,971 --> 00:10:40,055 Bien. ¿Ustedes? 159 00:10:40,931 --> 00:10:43,266 enojado conmigo mismo por buscar pelea contigo. 160 00:10:43,476 --> 00:10:45,852 y sintiéndome culpable por lo que le pasó a Sara. 161 00:10:46,020 --> 00:10:48,313 Quiero decir, Te he estado esquivando durante días... 162 00:10:48,481 --> 00:10:50,565 ...porque no sabía que decirte 163 00:10:50,733 --> 00:10:52,776 Oye, no te preocupes por eso, hombre. 164 00:10:52,943 --> 00:10:55,654 Lo siento mucho. 165 00:10:55,821 --> 00:10:57,614 Por favor sepa eso. 166 00:11:04,580 --> 00:11:06,081 CAROLINO: Mate. 167 00:11:06,540 --> 00:11:08,083 Oye. 168 00:11:08,250 --> 00:11:09,542 ¿Cómo estás? 169 00:11:10,252 --> 00:11:12,045 Yo... he estado mejor. 170 00:11:15,508 --> 00:11:18,635 Tengo que... tengo que ir a clase. 171 00:11:18,844 --> 00:11:20,595 Bueno. 172 00:11:24,850 --> 00:11:26,267 ¿Ustedes dos todavía están fuera? 173 00:11:26,477 --> 00:11:28,436 Lo parece. 174 00:11:29,855 --> 00:11:31,731 Te das cuenta hay casi luna llena? 175 00:11:31,899 --> 00:11:34,651 ¿Los vampiros no tienen suficientes problemas? ¿Quieres tomar el mío? 176 00:11:34,819 --> 00:11:38,863 ¿Has pensado en ello? ¿Todo el asunto del lobo? 177 00:11:39,615 --> 00:11:41,991 ¿Sabes lo que vas a hacer? 178 00:11:42,159 --> 00:11:43,284 Tengo un plan. 179 00:11:45,329 --> 00:11:46,955 ¿Bien? 180 00:11:47,123 --> 00:11:48,790 Tipo de privado. 181 00:11:48,958 --> 00:11:52,001 Soy vicepresidente del consejo estudiantil, jefe del comité de graduación. 182 00:11:52,211 --> 00:11:55,255 Yo solo organicé campaña de limpieza de este pueblo. 183 00:11:55,464 --> 00:11:57,674 Y realmente vas a rechazar ¿mi ayuda? 184 00:12:01,095 --> 00:12:03,096 yo podría ser capaz para bajar el hechizo de la tumba... 185 00:12:03,264 --> 00:12:06,808 ... el tiempo suficiente para que entres y toma la piedra lunar de Katherine. 186 00:12:07,017 --> 00:12:10,520 ¿Cómo? Te tomó a ti y a tu abuela la última vez, y mira lo que pasó. 187 00:12:10,730 --> 00:12:14,315 Soy muy consciente de lo que pasó, pero he aprendido algunas cosas nuevas. 188 00:12:14,525 --> 00:12:16,901 - Bonnie. - ¿Cómo lo obtendrás? 189 00:12:17,111 --> 00:12:20,321 Ella no se ha estado alimentando. Ella es más débil. No eran. 190 00:12:20,489 --> 00:12:22,782 No la estarías subestimando, ¿lo harías? 191 00:12:22,992 --> 00:12:24,159 es un plan 192 00:12:24,368 --> 00:12:27,662 - ¿Es perfecto? No. que plano es JEREMY: Déjame hacerlo. 193 00:12:27,872 --> 00:12:30,331 Tengo mi anillo. Podría entrar, salir. Sin hechizos. 194 00:12:30,499 --> 00:12:33,001 Caramba, gracias, niña de 16 años. 195 00:12:33,210 --> 00:12:35,295 ¿Por qué no pensamos en eso? 196 00:12:35,504 --> 00:12:36,546 ¿Por qué estás aquí? 197 00:12:36,756 --> 00:12:39,507 Tal vez pueda ayudar a mejorar el plan. 198 00:12:39,884 --> 00:12:42,802 Tienes algo que pertenece a Katherine? 199 00:12:58,861 --> 00:13:00,361 [GOLPES] 200 00:13:01,530 --> 00:13:02,947 Pizarrero. 201 00:13:03,157 --> 00:13:05,909 Slater, soy Rose. Abrir. 202 00:13:07,244 --> 00:13:09,120 - No está en casa. Lo siento. - Mm-mm. No. 203 00:13:09,288 --> 00:13:11,915 No llegamos hasta aquí para nada. 204 00:13:20,633 --> 00:13:22,467 Después de ti. 205 00:13:26,597 --> 00:13:28,097 ¿Pizarrero? 206 00:13:37,441 --> 00:13:39,984 No creo que vaya a ser de mucha ayuda. 207 00:14:03,551 --> 00:14:06,344 Parece que quien explotó la cafetería lo encontró... 208 00:14:06,512 --> 00:14:08,263 ... y lo mató por su información. 209 00:14:08,430 --> 00:14:10,765 Probablemente para detenerlo de ayudar a gente como nosotros. 210 00:14:10,933 --> 00:14:12,392 El tipo era un almanaque de vampiros. 211 00:14:12,560 --> 00:14:15,895 Saber demasiada información acaba de morderlo en el culo. 212 00:14:23,779 --> 00:14:25,738 - Que eres...? - Vidrio templado. 213 00:14:25,906 --> 00:14:27,407 Los rayos UV no pueden penetrar. 214 00:14:29,994 --> 00:14:32,704 Solía ​​venir aquí y mira el día. 215 00:14:37,042 --> 00:14:38,459 Lo siento por Slater. 216 00:14:40,588 --> 00:14:42,547 ¿Alguna suerte? 217 00:14:43,007 --> 00:14:44,257 Mmm... 218 00:14:45,426 --> 00:14:47,302 Está protegido por contraseña. no puedo entrar 219 00:14:47,511 --> 00:14:49,304 Entonces esto no tiene sentido. Solo vamonos. 220 00:14:49,513 --> 00:14:50,638 [CRUJIENTE DE LA PUERTA] 221 00:14:52,474 --> 00:14:54,142 Quédate aquí. 222 00:15:02,276 --> 00:15:03,818 ¿Alicia? 223 00:15:04,153 --> 00:15:05,987 Rosa. 224 00:15:06,655 --> 00:15:07,697 [LLANTO] 225 00:15:09,325 --> 00:15:10,825 Él está muerto. 226 00:15:11,744 --> 00:15:13,620 Esto pertenecía a Katherine. 227 00:15:13,829 --> 00:15:18,750 Lo encontré con sus cosas después de que pensé estaba muerta, pero era suya. 228 00:15:43,108 --> 00:15:44,651 [CANTANDO] 229 00:15:47,863 --> 00:15:49,697 ¿Qué hará esto? 230 00:15:50,366 --> 00:15:52,200 Puedo convertir el metal en cenizas. 231 00:15:54,787 --> 00:15:56,204 Sopla las cenizas sobre ella... 232 00:15:56,372 --> 00:16:00,208 ... y la incapacitará por un minuto o dos. 233 00:16:00,376 --> 00:16:02,877 El tiempo suficiente para que consigas la piedra. y salir 234 00:16:10,678 --> 00:16:12,845 Matt está quejándose bastante fuerte. 235 00:16:13,222 --> 00:16:14,889 Sé. 236 00:16:15,557 --> 00:16:17,850 Es mejor de esta forma. 237 00:16:18,018 --> 00:16:19,310 Lo entiendo. 238 00:16:19,478 --> 00:16:21,062 ¿Tú haces? 239 00:16:21,230 --> 00:16:23,731 Sí. No puedes ser honesto con él... 240 00:16:25,150 --> 00:16:27,485 ... y no es realmente justo estar con alguien... 241 00:16:27,653 --> 00:16:30,154 ... y no hacerles saber quien eres. 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,533 Lo entiendo. 243 00:16:33,701 --> 00:16:35,243 Justo aqui. 244 00:16:35,494 --> 00:16:38,246 hay una bodega que va a nuestra antigua propiedad. 245 00:16:38,414 --> 00:16:41,332 CAROLINA: Lo sé. - ¿Tú haces? 246 00:16:41,917 --> 00:16:44,210 sé que esta es la antigua propiedad de Lockwood. 247 00:16:44,712 --> 00:16:45,753 Eh. 248 00:16:50,718 --> 00:16:52,635 Cuida tu paso. 249 00:16:55,764 --> 00:16:58,891 Supongo que aquí es donde Mason se dirigía la noche en que se convirtió. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,060 Es por aquí. 251 00:17:02,271 --> 00:17:04,063 CAROLINO: ¿Mason te habló de este lugar? 252 00:17:04,231 --> 00:17:07,608 albañil atornillado antes de activar la maldición... 253 00:17:07,776 --> 00:17:09,944 ... pero encontré estos. 254 00:17:20,080 --> 00:17:21,622 Se ven viejos. 255 00:17:22,374 --> 00:17:24,542 TYLER: Y estos pernos y cadenas. 256 00:17:24,752 --> 00:17:27,670 Necesito cadenas nuevas, pero los pernos aún podían aguantar. 257 00:17:30,299 --> 00:17:33,217 Creo que eso es lo que este lugar fue usado para. 258 00:17:33,594 --> 00:17:35,428 Lunas llenas. 259 00:17:44,063 --> 00:17:45,563 ¿Qué es esto? 260 00:17:52,112 --> 00:17:53,696 No tengo ni idea. 261 00:17:58,994 --> 00:18:00,995 ¿Era de Mason? 262 00:18:05,709 --> 00:18:07,752 "31 de agosto. 263 00:18:07,920 --> 00:18:11,172 Mi cuerpo está cambiando. Estoy nervioso, enojado. 264 00:18:11,340 --> 00:18:15,843 Impaciente. me enojo tanto, Me desmayo y olvido lo que digo o hago. 265 00:18:16,011 --> 00:18:19,847 no soy yo mismo No desde la muerte de Jimmy. 266 00:18:20,307 --> 00:18:22,433 ¿Que me esta pasando?" 267 00:18:24,103 --> 00:18:25,353 Hizo una crónica de todo. 268 00:18:28,732 --> 00:18:32,360 - "La luna llena es esta noche". - Bueno, ¿dice lo que pasó? 269 00:18:47,167 --> 00:18:50,378 STEFAN: Así que tenemos que conseguir las antorchas. - La pistola de estaca de Alaric está en mi baúl. 270 00:18:50,546 --> 00:18:51,629 ¿Bonnie? 271 00:18:51,797 --> 00:18:53,297 Avanzar. 272 00:18:53,465 --> 00:18:54,549 Casi termino. 273 00:19:01,890 --> 00:19:05,059 ¿Qué estás haciendo? No eres lo suficientemente fuerte. 274 00:19:09,898 --> 00:19:11,816 Estaré bien. 275 00:19:12,526 --> 00:19:14,902 - Podrías lastimarte. - Y Elena podría morir. 276 00:19:15,529 --> 00:19:17,572 Estaré bien. 277 00:19:18,991 --> 00:19:22,326 Lo prometo. 278 00:19:26,415 --> 00:19:29,542 Muy bien, toma, tengo esto, ¿de acuerdo? Ve a buscarme, eh... 279 00:19:29,710 --> 00:19:34,005 Ve a buscarme algo para poner esto, ¿está bien? 280 00:19:59,406 --> 00:20:02,033 ella lo encontró unos minutos antes que nosotros. 281 00:20:02,201 --> 00:20:04,785 - ¿Como es ella? - Reaccionando exageradamente. A lo grande. 282 00:20:04,953 --> 00:20:07,914 Su novio acaba de morir. No hay tal cosa como reaccionar de forma exagerada. 283 00:20:08,081 --> 00:20:11,209 Esas lágrimas son por ella. A ella no le importaba Slater. 284 00:20:11,376 --> 00:20:14,462 ella solo estaba saliendo con el el tiempo suficiente para ver si la convertía. 285 00:20:24,431 --> 00:20:26,307 Gracias. 286 00:20:28,977 --> 00:20:30,811 Te ves muy familiar. 287 00:20:31,813 --> 00:20:32,939 ¿Conocías a Slater? 288 00:20:34,399 --> 00:20:36,817 No personalmente, no. 289 00:20:36,985 --> 00:20:40,738 Solo sabía que él mantuvo registros detallados de todos sus contactos vampíricos... 290 00:20:40,906 --> 00:20:44,408 ... y yo estaba esperando que podría señalarme hacia Klaus. 291 00:20:44,576 --> 00:20:48,079 Dudoso. Klaus no quiere ser señalado. 292 00:20:48,247 --> 00:20:50,623 Lo sabías ¿La contraseña de la computadora de Slater? 293 00:20:50,832 --> 00:20:52,875 ¿En serio me preguntas eso? ¿ahora? 294 00:20:53,877 --> 00:20:56,796 acabo de ver a mi novio con una estaca en el corazón. 295 00:20:57,005 --> 00:21:00,174 Entiendo que. ¿Sabes su contraseña? 296 00:21:01,635 --> 00:21:03,094 ¿Quién crees que eres? 297 00:21:09,434 --> 00:21:11,435 ¿Y si pudiera convencer a Rose? para convertirte? 298 00:21:14,523 --> 00:21:16,691 ¿Nos mostrarás sus archivos entonces? 299 00:21:17,901 --> 00:21:19,986 ALICE: Alguien ha estado aquí. El disco duro se estropeó. 300 00:21:20,153 --> 00:21:21,862 Sí, probablemente quienquiera que lo haya matado. 301 00:21:22,030 --> 00:21:23,990 Por suerte para ti, Slater estaba paranoico. 302 00:21:24,199 --> 00:21:27,368 Todo está respaldado en nuestro servidor remoto. 303 00:21:28,537 --> 00:21:31,539 Sabes que ella no va a ninguna parte cerca de mi sangre, ¿verdad? 304 00:21:32,124 --> 00:21:33,332 Sé. 305 00:21:33,500 --> 00:21:34,542 ella no 306 00:21:38,922 --> 00:21:40,506 "Kristen Stewart." 307 00:21:40,674 --> 00:21:42,008 Dios, ¿era obvio? 308 00:21:42,175 --> 00:21:43,884 ¿Todos estos son indicios de vampiros? 309 00:21:44,052 --> 00:21:45,678 ALICIA: Slater estaba obsesionado. 310 00:21:45,887 --> 00:21:47,054 Casi tanto como yo. 311 00:21:47,306 --> 00:21:49,807 ¿Que hay de ese? "Cody Webber". 312 00:21:51,560 --> 00:21:54,061 Intercambiaron decenas de correos electrónicos. sobre Elías. 313 00:21:54,563 --> 00:21:56,564 ALICIA: Podría llamarlo. 314 00:21:57,733 --> 00:22:00,901 Dile que lo estamos intentando para enviar un mensaje a Klaus. 315 00:22:01,069 --> 00:22:03,738 El doppelgänger está vivo, y ella está lista para rendirse. 316 00:22:03,905 --> 00:22:07,199 - ¿Qué? - Oh Dios mío. Sabía que te reconocía. 317 00:22:07,409 --> 00:22:09,410 Dale el mensaje, por favor. 318 00:22:19,921 --> 00:22:22,590 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy llamando la atención de Klaus. 319 00:22:23,216 --> 00:22:26,594 Si Klaus sabe que estás vivo, te encontrará y te matará. 320 00:22:29,598 --> 00:22:31,849 Que es exactamente lo que querías todo el tiempo. 321 00:22:32,059 --> 00:22:34,060 Soy yo o mi familia. 322 00:22:34,603 --> 00:22:36,979 Así que toda esta farsa fue una misión suicida... 323 00:22:37,189 --> 00:22:40,441 ...para que pudieras sacrificarte y salvar a todos los demás. 324 00:22:40,609 --> 00:22:42,693 ALICIA: Cody está en camino. 325 00:22:42,903 --> 00:22:45,613 Y él realmente quiere conocerte. 326 00:22:56,750 --> 00:22:58,250 katherine: El Gilberto más joven. 327 00:22:58,752 --> 00:23:01,003 Esta es una sorpresa intrigante. 328 00:23:01,213 --> 00:23:04,256 - Estoy aquí por la piedra lunar. - Sí, sí, la piedra lunar. 329 00:23:04,424 --> 00:23:05,925 Es muy popular hoy en día. 330 00:23:06,468 --> 00:23:07,635 Sólo dámelo. 331 00:23:09,262 --> 00:23:10,888 El pequeño e ingenuo Gilbert. 332 00:23:12,641 --> 00:23:15,601 Si lo quieres, vas a tener para venir aquí y conseguirlo. 333 00:23:16,812 --> 00:23:17,937 [Jadeos] 334 00:23:24,653 --> 00:23:26,445 Me imaginé que dirías eso. 335 00:23:34,454 --> 00:23:36,580 Vamos, ¿dónde está? 336 00:24:05,777 --> 00:24:06,944 [GRITANDO] 337 00:24:11,575 --> 00:24:14,243 Lo siento, llegué tarde. Tuve que agarrar el Grimorio de casa. 338 00:24:14,411 --> 00:24:17,413 - Jeremy no aguantó la presión, ¿eh? - Dijo que estaría aquí. 339 00:24:17,622 --> 00:24:18,873 [TELÉFONO SONANDO] 340 00:24:20,500 --> 00:24:21,709 No es un buen momento, Rose. 341 00:24:22,294 --> 00:24:23,377 No te enfades conmigo. 342 00:24:23,545 --> 00:24:25,796 DAMON [POR TELÉFONO]: ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 343 00:24:25,964 --> 00:24:29,049 - Tienes que llegar a Richmond inmediatamente. - Dígame. 344 00:24:34,181 --> 00:24:36,474 STEFAN: ¿Qué diablos? BONNIE: ¿Es la piedra lunar? 345 00:24:37,392 --> 00:24:42,021 Odio interrumpir, pero hoy ha estado lleno de sorpresas. 346 00:24:43,023 --> 00:24:45,483 Lo siento. Tomé un poco de polvo. 347 00:24:46,109 --> 00:24:49,069 No te preocupes. Sé que lleva puesto su anillo. 348 00:24:49,237 --> 00:24:52,448 No importa cuantas veces lo mate, él seguirá regresando por más. 349 00:24:52,616 --> 00:24:56,494 Así que voy a estar en la parte de atrás jugando con mi nuevo juguetito. 350 00:24:56,703 --> 00:25:00,372 Y ustedes solo denme un grito cuando abriste la tumba. 351 00:25:06,630 --> 00:25:09,256 Entonces, ¿cómo funciona exactamente este hechizo? 352 00:25:11,134 --> 00:25:12,718 Dame tu mano. 353 00:25:23,730 --> 00:25:24,772 Colóquelo aquí. 354 00:25:28,068 --> 00:25:30,611 Ahora toma mi mano. 355 00:25:32,739 --> 00:25:33,906 Cierra tus ojos. 356 00:25:34,574 --> 00:25:38,577 Relaja tu mente y búscala. 357 00:25:42,624 --> 00:25:44,500 [CANTANDO] 358 00:25:54,761 --> 00:25:56,428 [Jadeos] 359 00:26:01,935 --> 00:26:03,185 La viste, ¿no? 360 00:26:04,980 --> 00:26:07,982 Sé exactamente dónde está. 361 00:26:17,367 --> 00:26:18,826 - ¿Dónde está Damon? - No podemos esperar. 362 00:26:18,994 --> 00:26:20,619 Tenemos que sacarlo de ahí. 363 00:26:20,787 --> 00:26:22,580 Ella está alimentada. Ella ha recuperado su fuerza. 364 00:26:23,331 --> 00:26:25,708 Todavía tenemos lo que queda de la ceniza. 365 00:26:26,501 --> 00:26:28,627 Tu crees puedes acercarte lo suficiente? 366 00:26:28,795 --> 00:26:31,463 - No tengo otra opción. - Me llevará algún tiempo. 367 00:26:31,673 --> 00:26:34,216 - ¿Cuánto tiempo? - No sé. Un rato. 368 00:26:35,677 --> 00:26:38,387 Sólo llévame allí tan pronto como puedas. 369 00:26:41,683 --> 00:26:45,603 - ¿Entonces, cómo te fue en la escuela? - Remachado. 370 00:26:45,770 --> 00:26:46,937 [CANTANDO] 371 00:26:56,239 --> 00:26:57,823 ¿Qué ocurre? 372 00:26:59,034 --> 00:27:00,326 Nada. 373 00:27:06,583 --> 00:27:07,916 [CANTANDO BONNIE] 374 00:27:22,807 --> 00:27:24,391 MASON [EN LA COMPUTADORA]: Es el 15 de septiembre. 375 00:27:25,060 --> 00:27:28,562 Dos horas desde la primera luna llena desde que desencadené la maldición. 376 00:27:29,230 --> 00:27:32,066 Grabó su primera transformación. 377 00:27:32,692 --> 00:27:34,026 Mmm... 378 00:27:34,361 --> 00:27:37,780 No hay nada pero... 16 de septiembre Él... 379 00:27:37,947 --> 00:27:40,949 Escribió sobre todo. el día siguiente. 380 00:27:41,368 --> 00:27:44,203 "Elegí el garaje. Podría cerrar la puerta con cerrojo. 381 00:27:44,371 --> 00:27:47,081 Estaba lejos de la calle, para que nadie pudiera escuchar. 382 00:27:47,290 --> 00:27:50,876 atornillé ganchos al piso para los mosquetones". 383 00:27:51,086 --> 00:27:52,878 ¿Qué, como escalar montañas? 384 00:27:53,922 --> 00:27:55,422 Cables retráctiles. 385 00:28:00,261 --> 00:28:01,553 [TOS] 386 00:28:02,764 --> 00:28:04,306 ¿Que esta haciendo? 387 00:28:04,474 --> 00:28:06,308 Es acónito. 388 00:28:06,810 --> 00:28:09,728 "Diluí acónito con agua para debilitarme... 389 00:28:09,896 --> 00:28:12,815 ...pero apenas pude bajarlo sin vomitar. 390 00:28:12,982 --> 00:28:15,609 Me sentí como si estuviera bebiendo ácido de batería. 391 00:28:18,446 --> 00:28:21,615 Pasó más de una hora. No pasó nada. 392 00:28:21,783 --> 00:28:25,119 Se puso tan tranquilo, Podía escuchar mi propia sangre bombeando. 393 00:28:26,121 --> 00:28:27,579 Y ahí es cuando... 394 00:28:27,747 --> 00:28:29,373 [GRITOS] 395 00:28:33,336 --> 00:28:37,631 Seguí pensando que me desmayaría y no lo siento, pero lo hice. I... 396 00:28:39,008 --> 00:28:41,135 Lo sentí todo". 397 00:28:41,344 --> 00:28:42,678 [GRITOS DE MASON] 398 00:28:43,430 --> 00:28:45,514 ¡Ayudar! 399 00:28:45,682 --> 00:28:47,641 ¡Alguien! 400 00:28:48,727 --> 00:28:49,810 ¿Cuánto tiempo es? 401 00:28:49,978 --> 00:28:51,520 Llevamos tres horas. 402 00:28:52,731 --> 00:28:56,024 Cuatro horas. Cinco horas. 403 00:28:56,234 --> 00:28:57,443 ¿Cuánto tiempo dura esto? 404 00:29:04,200 --> 00:29:05,743 [GRITOS DE MASON] 405 00:29:13,334 --> 00:29:16,462 Yo c... no puedo hacer eso. 406 00:29:16,671 --> 00:29:20,340 Caroline, sea lo que sea eso, No puedo pasar por eso. 407 00:29:28,641 --> 00:29:30,017 [Jadeos] 408 00:29:30,185 --> 00:29:33,145 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Qué estás haciendo aquí? 409 00:29:34,272 --> 00:29:36,815 - ¿Lo llamaste? - Lo siento Elena. 410 00:29:37,025 --> 00:29:39,276 - Dijiste que lo entendías. - Ella mintió. 411 00:29:41,488 --> 00:29:43,697 - Damon Salvatore. - Líbrate de ella. 412 00:29:45,033 --> 00:29:47,701 De ninguna manera. 413 00:29:48,369 --> 00:29:49,578 Vamos, nos vamos. 414 00:29:49,829 --> 00:29:51,246 - No. - Dije que nos vamos. 415 00:29:51,414 --> 00:29:52,873 no voy contigo 416 00:29:53,041 --> 00:29:55,083 No puedes tomar decisiones nunca más. 417 00:29:55,335 --> 00:29:58,378 ¿Cuándo he tomado una decisión? Tú y Stefan hacen eso por mí. 418 00:29:58,588 --> 00:30:00,714 Ahora, esta, esta es mi decisión. 419 00:30:01,674 --> 00:30:03,592 ¿Quién va a salvar tu vida? 420 00:30:03,802 --> 00:30:06,720 No me estás escuchando, Damon. No quiero ser salvado. 421 00:30:08,056 --> 00:30:12,392 No si eso significa que Klaus va a matar. cada persona que amo. 422 00:30:13,561 --> 00:30:17,940 Saca tu trasero por la puerta antes de que tire sobre mi hombro y llevarte a cabo. 423 00:30:19,192 --> 00:30:20,567 No. 424 00:30:29,702 --> 00:30:32,913 No vuelvas a hacer eso. 425 00:30:41,923 --> 00:30:43,924 Oh. Algo está pasando. 426 00:30:44,843 --> 00:30:46,844 Bonnie, no. 427 00:30:47,262 --> 00:30:49,638 Tienes que detenerla. Ella no es lo suficientemente fuerte. 428 00:30:51,266 --> 00:30:52,432 O tal vez ella lo es. 429 00:30:57,355 --> 00:30:59,356 ¿Que esta pasando? 430 00:31:00,483 --> 00:31:03,068 Es Bonnie Bennett. Ella me está canalizando. 431 00:31:03,278 --> 00:31:06,947 - ¿Por qué la dejarías hacer eso? - Me dijiste que me uniera a ella, así que me uní. 432 00:31:07,115 --> 00:31:09,783 - ¡Ah! - Oh Dios mío. 433 00:31:10,618 --> 00:31:12,244 Bonnie. 434 00:31:12,453 --> 00:31:14,079 - Bonnie. - Tienes que detenerla. 435 00:31:18,126 --> 00:31:20,294 Necesitas parar. Bonnie. 436 00:31:21,254 --> 00:31:22,754 Luka. 437 00:31:31,139 --> 00:31:40,063 Bonnie. 438 00:31:40,273 --> 00:31:41,648 Bonnie, despierta, por favor. 439 00:31:42,483 --> 00:31:45,903 - Bonnie, despierta. Bonnie. - Sí, por favor, porque todavía estoy aquí. 440 00:31:46,112 --> 00:31:47,446 ¿Estás bien? 441 00:31:47,655 --> 00:31:50,657 Aquí. ¿Estás bien? 442 00:31:50,909 --> 00:31:52,576 No funcionó. 443 00:31:53,161 --> 00:31:58,040 No soy suficientemente fuerte. Incluso con ayuda, no puedo hacerlo. 444 00:31:58,207 --> 00:32:00,500 Eso es muy malo, y todavía tengo hambre. 445 00:32:02,503 --> 00:32:03,795 Vamos. 446 00:32:13,640 --> 00:32:16,516 ¿Sabes que? no creo Deberíamos leer esto más. 447 00:32:16,684 --> 00:32:18,769 ¿Por qué? ¿Que leíste? 448 00:32:18,937 --> 00:32:23,315 Hay una razón por la que se llama maldición, Tyler. 449 00:32:23,524 --> 00:32:26,818 "Dolor inimaginable. Pensé que nunca terminaría. 450 00:32:28,029 --> 00:32:30,489 Fue la peor noche de mi vida". 451 00:32:30,949 --> 00:32:32,199 [RISAS] 452 00:32:33,493 --> 00:32:38,038 Pero él dijo que la transformación se acelera con el tiempo. 453 00:32:38,706 --> 00:32:42,918 Entonces, si puedes superar esto primera vez, luego... 454 00:32:43,086 --> 00:32:44,711 ¿Por qué me ayudas? 455 00:32:46,714 --> 00:32:49,383 - ¿Qué quieres decir? - ¿Por qué te importa? 456 00:32:49,550 --> 00:32:51,051 Nunca hemos sido amigos antes. 457 00:32:51,219 --> 00:32:54,554 Jaja. Eso no es cierto. Te conozco de toda la vida, Tyler. 458 00:32:54,722 --> 00:32:56,723 - I... - Nunca hemos sido cercanos. 459 00:32:57,642 --> 00:32:59,351 Así no. 460 00:33:00,311 --> 00:33:04,356 No sé. Simplemente pareces tú... 461 00:33:04,524 --> 00:33:06,733 Como si lo necesitaras. 462 00:33:16,244 --> 00:33:19,871 Estaba solo cuando me di la vuelta. 463 00:33:21,207 --> 00:33:26,044 No tenía control sobre mi cuerpo. o mis impulsos. 464 00:33:26,879 --> 00:33:28,088 Y... 465 00:33:31,426 --> 00:33:33,593 ... Maté a alguien. 466 00:33:36,848 --> 00:33:40,767 No quiero que eso te pase a ti. 467 00:33:42,729 --> 00:33:45,272 No quiero que estés solo. 468 00:33:50,945 --> 00:33:52,404 [TIMBRE SUENA] 469 00:33:54,490 --> 00:33:56,616 Tengo que... 470 00:34:07,462 --> 00:34:10,797 - Mate. - Sé que debería haber llamado. Lo siento. 471 00:34:11,007 --> 00:34:12,299 ¿Qué estás haciendo aquí? 472 00:34:12,550 --> 00:34:16,428 No sé, pero estaba conduciendo a casa. del trabajo, y yo solo... 473 00:34:16,596 --> 00:34:18,805 Me encontré aquí. 474 00:34:19,307 --> 00:34:20,307 Bueno, ¿estás bien? 475 00:34:20,516 --> 00:34:23,226 He estado preocupado por ti. 476 00:34:23,811 --> 00:34:25,645 Te echo de menos. 477 00:34:33,821 --> 00:34:35,447 Sí. 478 00:34:37,658 --> 00:34:39,326 Matty... 479 00:34:42,830 --> 00:34:46,124 Oye. 480 00:34:49,253 --> 00:34:50,796 DAMÓN: Hora de irse. 481 00:34:50,963 --> 00:34:54,674 Alice está profundamente dormida y no lo hará. recordar un momento de este estúpido día. 482 00:34:58,179 --> 00:35:01,014 - Estamos aquí para conocer al doppelgänger. - Gracias por venir. 483 00:35:01,182 --> 00:35:03,558 Te romperé el brazo. 484 00:35:05,853 --> 00:35:07,312 Aquí no hay nada para ti. 485 00:35:19,200 --> 00:35:20,784 Te mate. estabas muerto 486 00:35:20,993 --> 00:35:22,202 Desde hace siglos. 487 00:35:23,287 --> 00:35:24,788 - ¿Quién eres tú? - ¿Quién eres tú? 488 00:35:24,997 --> 00:35:26,873 Soy Elías. 489 00:35:27,792 --> 00:35:31,128 Te la íbamos a traer, para Klaus. 490 00:35:31,337 --> 00:35:33,547 Ella es la doppelgänger. 491 00:35:33,714 --> 00:35:35,715 no sé cómo ella existe, pero ella lo hace. 492 00:35:35,883 --> 00:35:37,801 Klaus querría verla. 493 00:35:38,010 --> 00:35:40,595 - ¿Alguien más sabe que estás aquí? - No. 494 00:35:41,639 --> 00:35:44,307 Bueno, entonces has estado increíblemente útil 495 00:36:10,543 --> 00:36:12,460 ¿Dónde está Luka? 496 00:36:13,421 --> 00:36:14,796 Dormido. 497 00:36:15,631 --> 00:36:17,632 Tu hechizo de sombra tuvo éxito. 498 00:36:18,301 --> 00:36:21,428 Pude rastrear a esa chica. 499 00:36:22,471 --> 00:36:26,933 Sin embargo, tuve un pequeño encontronazo con uno de los hermanos que me mataron. 500 00:36:27,935 --> 00:36:30,187 Supongo que no vivió para contarlo. 501 00:36:30,438 --> 00:36:31,980 En realidad, lo perdoné. 502 00:36:33,608 --> 00:36:37,110 Moriría antes de dejar que algo sucediera. a ella. Ambos lo harían. 503 00:36:39,530 --> 00:36:41,448 Ella estará a salvo. 504 00:36:42,200 --> 00:36:43,533 Por ahora. 505 00:36:43,743 --> 00:36:47,162 Bueno, eso es precisamente lo que necesitamos que ella sea. 506 00:36:50,124 --> 00:36:51,249 A salvo. 507 00:37:01,469 --> 00:37:02,719 Estoy en casa, ¿de acuerdo? 508 00:37:06,057 --> 00:37:08,600 - No necesito una escolta a mi habitación. - No sé. 509 00:37:08,768 --> 00:37:12,520 Entre aquí y arriba, todavía hay Es hora de que hagas algo estúpido. 510 00:37:12,688 --> 00:37:13,855 ya me siento mal. 511 00:37:14,023 --> 00:37:16,775 - No necesito que me reprendas. - Stefan está atrapado allí. 512 00:37:16,943 --> 00:37:20,028 Y no sé cómo sacarlo. ¿Qué debería estar haciendo? 513 00:37:20,196 --> 00:37:22,656 deberías admitir que nunca deberías haber probado esto. 514 00:37:22,823 --> 00:37:26,201 - No tuve elección, Jeremy. - Sí, bueno, yo tampoco. 515 00:37:28,496 --> 00:37:32,749 - ¿Por qué tuviste que involucrarte? - Porque no quería que te lastimaras. 516 00:37:36,170 --> 00:37:37,379 Jeremy. 517 00:37:39,257 --> 00:37:42,509 No puedes sentir eso por mí. 518 00:37:43,636 --> 00:37:45,011 no 519 00:37:46,555 --> 00:37:48,014 ¿Qué? 520 00:37:48,891 --> 00:37:51,184 No actúes como si esto fuera unilateral. Me gusta... 521 00:37:51,727 --> 00:37:55,522 como si fuera un niño que está enamorado de la amiga de su hermana. 522 00:37:57,566 --> 00:37:59,901 Podrías haber muerto hoy. 523 00:38:02,947 --> 00:38:04,781 Y casi lo hiciste. 524 00:38:06,325 --> 00:38:09,160 Esa fue una oportunidad estaba dispuesto a tomar. 525 00:38:10,663 --> 00:38:15,292 No puedo. 526 00:38:16,836 --> 00:38:18,420 Lo siento. 527 00:38:19,338 --> 00:38:20,964 Sí. 528 00:38:34,895 --> 00:38:36,396 ELENA: Gracias por traerme a casa. 529 00:38:36,564 --> 00:38:39,691 DAMON: Bueno, tu viaje te dejó. No quería dejarte tirado. 530 00:38:40,568 --> 00:38:41,568 Ella solo estaba asustada. 531 00:38:41,736 --> 00:38:43,236 Ella no tenía intención de correr. 532 00:38:43,446 --> 00:38:45,864 Si ella lo hizo. Ha estado corriendo durante 500 años. 533 00:38:46,073 --> 00:38:47,532 No puedo creer que Elijah esté vivo. 534 00:38:47,700 --> 00:38:50,869 ¿Por qué crees que mató? esos dos vampiros y dejarnos ir? 535 00:38:51,037 --> 00:38:55,415 Si tuviera un dólar por cada vez un malvado vampiro me sorprendió... 536 00:38:59,378 --> 00:39:01,838 Qué hiciste hoy fue increíblemente estúpido. 537 00:39:02,006 --> 00:39:05,759 En realidad, lo único que fue estúpido fue que me atraparon. 538 00:39:06,469 --> 00:39:08,470 no cuestiono ¿Por qué tú y Stefan...? 539 00:39:08,637 --> 00:39:10,805 ... y todos los demás se esfuerzan tanto para salvarme 540 00:39:10,973 --> 00:39:14,684 no deberías cuestionar por qué trataría de salvarlos a todos ustedes. 541 00:39:15,519 --> 00:39:17,937 Damon, buenas noches, ¿de acuerdo? 542 00:39:18,272 --> 00:39:20,482 - ¿Qué? - Esteban. 543 00:39:22,360 --> 00:39:24,152 Stefan. 544 00:39:25,404 --> 00:39:26,446 Stefan! 545 00:39:28,324 --> 00:39:30,575 - No te atrevas. - Stefan está ahí, Damon. 546 00:39:30,743 --> 00:39:32,327 ¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera? 547 00:39:32,536 --> 00:39:34,871 estaba ocupado salvándote de tu misión kamikaze. 548 00:39:35,039 --> 00:39:37,791 ELENA: Ni siquiera tenías que ir después de la piedra lunar. 549 00:39:37,958 --> 00:39:39,376 DAMÓN: Fue la decisión correcta, Elena. 550 00:39:39,627 --> 00:39:42,170 ELENA: ¿De acuerdo? ¿Cómo es algo de esto la decisión correcta? 551 00:39:42,963 --> 00:39:46,132 Damon, suéltame. 552 00:39:46,550 --> 00:39:51,012 Suéltame. 553 00:39:51,514 --> 00:39:53,306 Por favor. 554 00:39:55,393 --> 00:39:56,976 ¿Lo hiciste? 555 00:40:02,858 --> 00:40:03,983 Tsk-tsk. 556 00:40:14,954 --> 00:40:17,997 De todos los planes idiotas, Stefan... 557 00:40:19,792 --> 00:40:23,503 - Encontraré una manera de sacarte. - Está bien. Yo, eh... 558 00:40:23,671 --> 00:40:25,296 Me manejaré solo. 559 00:40:25,506 --> 00:40:29,467 Bonnie tiene la piedra lunar. Trate de averiguar cómo deletrearlo. 560 00:40:29,677 --> 00:40:31,302 DAMÓN: Te martirizas en una tumba. 561 00:40:31,470 --> 00:40:35,223 me asocio con una bruja semi-competente. Maravilloso. 562 00:40:36,851 --> 00:40:39,436 - Mantenga a Elena lejos de aquí. - Sí, eso será fácil. 563 00:40:39,937 --> 00:40:40,979 Prometeme... 564 00:40:41,147 --> 00:40:45,900 ...no importa lo que pase, la protegerás. 565 00:40:48,571 --> 00:40:50,238 Promesa. 566 00:40:57,788 --> 00:41:01,791 Ahí mismo fue el mayor error alguna vez has hecho. 567 00:41:37,870 --> 00:41:39,871 [Inglés - EE. UU. - SDH] 568 00:41:40,305 --> 00:42:40,288 Ver películas, series y TV en vivo www.flixify.app 42381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.