All language subtitles for batman vs superman an axel braun parody

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:09,100 Więcej napisów do filmów XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 2 00:00:09,100 --> 00:00:14,120 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 3 00:00:16,100 --> 00:00:20,380 Napisy stworzone ze słuchu: .:by Świerszczyk69:. 4 00:00:20,380 --> 00:00:25,680 Specjalnie dla użytkowników: www.pornoonline.com.pl 5 00:00:25,680 --> 00:00:29,520 Błędy napewno jakieś są, więc mile widziana korekta ;) 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,520 Miłego seansu :) 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,640 Wicked Pictures Prezentuje 8 00:00:46,060 --> 00:00:48,060 Wystepują: 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,100 Żartujesz, prawda? 10 00:01:13,380 --> 00:01:16,520 BATMAN v SUPERMAN XXX AN AXEL BRAUN PARODY 11 00:01:25,180 --> 00:01:26,380 Sześć tygodni wcześniej... 12 00:01:26,480 --> 00:01:28,840 To doskonałe pytanie Barbara. 13 00:01:29,000 --> 00:01:35,900 To prawda, że zdaliśmy się na Supermana, aby poradzić sobie z większością zagrożeń, do których nasza policja i wojsko nie są przystosowane. 14 00:01:36,340 --> 00:01:40,260 Dlatego zebrałem zespół który zajmie się pracą nad naszym własnym Meta-Człowiekiem. 15 00:01:41,300 --> 00:01:44,320 Nie będzie to obcy z innego świata... 16 00:01:44,380 --> 00:01:46,940 ...lecz bohater z własnego ogródka. 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,700 Nie będzie miał innych zadań poza zapewnieniem nam bezpieczeństwa. 18 00:01:49,980 --> 00:01:55,940 To był prezydent Luthor przedstawiający światu istotę, która stała się znana jako Bizarro. 19 00:01:55,940 --> 00:02:01,500 Luthor'owi gorożą teraz oskarżenia, wynikające z użycia tego "Stwora"... 20 00:02:01,740 --> 00:02:07,320 ...oraz zarzuty, że sfałszował dowody przestępstw popełnionych przez Supermana. 21 00:02:07,380 --> 00:02:12,380 Wiele źródeł w Białym Domu twierdzi jednak, że zostanie on oczyszczony z zarzutów. 22 00:02:12,480 --> 00:02:20,000 Tymczasem Człowiek ze Stali nadal jest technicznie zbiegiem, za którego głowę wyznaczono nagrodę w wysokości 1 miliarda dolarów. 23 00:02:23,960 --> 00:02:27,820 Cóż, powiem to za Luthora, że jest konsekwentny. 24 00:02:28,140 --> 00:02:31,580 Dlaczego nie zabiłeś tego...człowieka?! 25 00:02:32,220 --> 00:02:34,140 To nie jest moja droga Maxima. 26 00:02:34,500 --> 00:02:36,240 Wiesz o tym. 27 00:02:36,520 --> 00:02:38,700 Kiedyś nazwałbym cię tchórzem... 28 00:02:38,900 --> 00:02:44,120 ...ale w tych ostatnich tygodniach, pomagałeś mi przepędzić Imperiex'a, który zagrażał Almerac. 29 00:02:44,120 --> 00:02:47,560 Przekonałam się, że jesteś prawdziwym wojownikiem. 30 00:02:47,620 --> 00:02:48,620 Dzięki 31 00:02:49,160 --> 00:02:50,320 Tak sądzę... 32 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 Zostań tu ze mną. 33 00:02:52,680 --> 00:02:56,620 Te prymitywy na twojej przybranej planecie nie doceniają Cię tak jak my. 34 00:02:56,860 --> 00:02:57,840 Lub... 35 00:02:57,840 --> 00:02:59,980 ...jak ja doceniam. 36 00:03:01,000 --> 00:03:02,440 Ziemia to mój dom. 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,780 A jednak nie widzą cię tak jak ja. 38 00:03:05,780 --> 00:03:08,200 Władca, godny płaszcza. 39 00:03:08,200 --> 00:03:10,300 Tylko pomyśl Supermanie... 40 00:03:10,300 --> 00:03:14,040 Dzięki naszemu potomstwu zaginiona rasa Kryptonu otrzymałaby nowe życie. 41 00:03:14,280 --> 00:03:16,480 Omawialiśmy już to Maxima. 42 00:03:16,480 --> 00:03:18,160 Nie jestem materiałem na Władcę. 43 00:03:18,160 --> 00:03:20,160 A potem zapoczątkować Imperium. 44 00:03:20,520 --> 00:03:22,960 Mogę dać ci to, czego nie może dać żadna ziemska kobieta. 45 00:03:22,960 --> 00:03:26,480 Mogłabym urodzić ci dzieci, które rządziłyby galaktykami. 46 00:03:29,660 --> 00:03:30,620 Wiesz co... 47 00:03:31,000 --> 00:03:34,120 ...perspektywa kontynuowania linii kryptońskiej... 48 00:03:34,120 --> 00:03:35,560 ... jest intrygująca. 49 00:03:35,820 --> 00:03:37,980 O tak... 50 00:20:11,040 --> 00:20:12,020 Serio? 51 00:20:13,980 --> 00:20:16,800 Powiedziałem tylko, że twoja propozycja jest intrygująca, ale... 52 00:20:16,800 --> 00:20:19,120 ...nie mam ochoty zostać Ojcem dla jakiejś desperatki. 53 00:20:19,320 --> 00:20:20,500 Wynoś się! 54 00:20:21,080 --> 00:20:22,100 Wynoś! 55 00:22:33,360 --> 00:22:35,740 Brawo Nietoperku. 56 00:22:36,140 --> 00:22:39,620 Wiesz, jak pan J. nazywa oglądanie, jak bijesz małpy? 57 00:22:40,140 --> 00:22:42,420 "Baletem Gothamskim" 58 00:22:42,640 --> 00:22:43,420 *** 59 00:22:43,420 --> 00:22:46,280 Czasami wzywa do akcji Mrocznego Rycerza. 60 00:22:46,340 --> 00:22:47,920 Harley Quinn. 61 00:22:48,200 --> 00:22:50,240 Czy w Arkham nie mają zamków? 62 00:22:51,120 --> 00:22:54,720 Specjalna okazja, ważni ludzie do zabicia. 63 00:22:56,680 --> 00:22:58,640 Przyszedłem tu, żeby znaleźć Toyman'a. 64 00:22:58,640 --> 00:23:02,300 Zamiast tego znalazłem magazyn pełen klaunów. 65 00:23:05,700 --> 00:23:06,500 Coż... 66 00:23:06,500 --> 00:23:09,840 Nie chcieliśmy cię obrazić, nie próbując cię zabić. 67 00:23:13,660 --> 00:23:16,880 Dlatego jestem tutaj tylko z małą wiadomością. 68 00:23:17,300 --> 00:23:18,880 Nie jestem zainteresowany. 69 00:23:18,880 --> 00:23:22,360 Czy wspominałam o tym, że zabijemy Supermana? 70 00:23:22,540 --> 00:23:23,600 Zapomniałam. 71 00:23:24,060 --> 00:23:26,540 Od kiedy to Jokerowi zależy na Supermanie? 72 00:23:27,380 --> 00:23:28,400 Nie zależy... 73 00:23:28,480 --> 00:23:33,920 ...ale tobie tak. Mówił, że przyjaciel moich wrogów jest moim wrogiem,... 74 00:23:33,920 --> 00:23:35,380 ...czy coś w tym stylu. 75 00:23:36,700 --> 00:23:39,080 Więc co to za wiadomość? 76 00:23:39,400 --> 00:23:40,360 Chcesz wiedzieć? 77 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 Musisz zapłacić. 78 00:23:43,740 --> 00:23:45,740 Czego chcesz? 79 00:23:45,920 --> 00:23:47,740 No dalej Nietoperku. 80 00:23:47,740 --> 00:23:50,180 Nie bądź takim twardzielem. 81 00:23:50,460 --> 00:23:52,940 To się nie stanie. 82 00:23:52,940 --> 00:23:53,900 Jestem pewna, że... 83 00:23:53,900 --> 00:23:56,380 ...zrobisz wszystko żeby ocalić swego przyjaciela. 84 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 Ta pozostanie tylko miedzy tobą a mną. 85 00:43:31,040 --> 00:43:33,040 Jakie macie plany względem Supermana? 86 00:43:33,040 --> 00:43:35,860 Mówiłam ci, że go zabijemy. 87 00:43:37,160 --> 00:43:38,520 Co jeszcze? 88 00:43:40,300 --> 00:43:43,620 Cóż, Pan Prezydent, który pozostaje bezimienny... 89 00:43:43,700 --> 00:43:48,820 ...powiedział panu J., że droga do serca Supermana wiedzie przez pewną reporterkę. 90 00:43:49,500 --> 00:43:51,260 Lois Lane. 91 00:43:51,260 --> 00:43:53,920 To ona, co za suka! 92 00:43:54,980 --> 00:43:56,400 Gdzie ona jest? 93 00:43:57,040 --> 00:44:00,540 Co to byłaby za frajda dla mnie, gdybym ci powiedziała. 94 00:44:02,180 --> 00:44:03,880 Czym mnie odurzyłaś? 95 00:44:03,880 --> 00:44:04,980 Podoba ci się? 96 00:44:04,980 --> 00:44:07,440 Mam to od Poison Ivy. 97 00:44:11,580 --> 00:44:14,620 Papatki Nietoperku. Nie martw się. 98 00:44:14,620 --> 00:44:17,400 Kiedy się obudzisz, będzie już po wszystkim. 99 00:44:31,160 --> 00:44:32,340 Było... 100 00:44:51,780 --> 00:44:55,740 Z moim... najgłębszym żalem... 101 00:44:55,940 --> 00:45:00,240 ...pokornie rezygnuję z mojej prezydentury Stanów Zjednoczonych 102 00:45:02,180 --> 00:45:03,960 Robisz coś pokornie? 103 00:45:04,080 --> 00:45:05,540 Nie w tym życiu. 104 00:45:07,340 --> 00:45:09,640 Czemu zawdzięczam tę wizytę? 105 00:45:12,700 --> 00:45:13,980 Może po prostu... 106 00:45:15,200 --> 00:45:16,900 ...chciałem mieć jeden z tych... 107 00:45:16,900 --> 00:45:18,900 ...prezydenckich długopisów. 108 00:45:23,260 --> 00:45:24,920 Jestem zajęty Joker. 109 00:45:25,180 --> 00:45:26,540 Nie na długo. 110 00:45:26,540 --> 00:45:27,580 Widzisz... 111 00:45:28,440 --> 00:45:32,080 ...mała Lois Lane nie dotarła bezpiecznie do swojego mieszkania ostatniej nocy... 112 00:45:32,900 --> 00:45:36,560 ...i nie ma śladu po "Wielkim Czerwonym Psie Cliffordzie", jeśli łapiesz, o co mi chodzi. 113 00:45:38,280 --> 00:45:40,040 Niezły garnitur. 114 00:45:40,980 --> 00:45:43,740 Szach-mat oznacza, że Superman jest... 115 00:45:44,440 --> 00:45:45,480 ...ofiarą 116 00:45:48,040 --> 00:45:51,540 Czy spodziewasz się jego powrotu w najbliższym czasie? Wiesz, skupienie nie jest moją... 117 00:45:51,620 --> 00:45:54,780 To nie jest moja mocna strona. 118 00:45:57,480 --> 00:45:58,980 Nie mam pojęcia. 119 00:45:59,760 --> 00:46:03,820 Choć raz Kryptonianin nie jest źródłem moich problemów. 120 00:46:04,920 --> 00:46:07,420 Nie jest źródłem twoich problemów. 121 00:46:07,420 --> 00:46:10,540 Zastanówmy się nad tym przez chwilę, dobrze? 122 00:46:10,540 --> 00:46:11,980 Przeszedłeś drogę... 123 00:46:11,980 --> 00:46:14,300 ...od bycia szefem super złoczyńcy... 124 00:46:14,620 --> 00:46:17,140 ...do prezydenta Stanów Zjednoczonych? 125 00:46:17,140 --> 00:46:20,540 Jak mogłeś pomyśleć, że to rozwiąże twoje problemy? 126 00:46:22,840 --> 00:46:24,300 Zakończmy to. 127 00:46:24,300 --> 00:46:26,920 Masz absolutną rację, zakończymy to! 128 00:46:30,240 --> 00:46:31,600 Widzisz... 129 00:46:32,440 --> 00:46:38,120 ...zabiję Lois Lane dzisiaj przed północą, jeśli Superman się nie pojawi. 130 00:46:39,860 --> 00:46:43,280 A jestem człowiekiem, który dotrzymuje słowa. 131 00:46:45,160 --> 00:46:45,880 Naprawdę? 132 00:46:46,740 --> 00:46:48,540 Co obiecałeś? 133 00:46:49,400 --> 00:46:50,220 Cóż... 134 00:46:50,900 --> 00:46:54,140 Czy to nie ty powiedziałeś, że "Big Blue" słyszy wszystko? 135 00:46:54,800 --> 00:46:55,660 Po prostu... 136 00:46:57,000 --> 00:46:58,820 ..szepnę słówko. 137 00:47:03,780 --> 00:47:04,960 Szepnę słówko. 138 00:47:05,400 --> 00:47:06,960 To będzie dobre. 139 00:47:26,860 --> 00:47:27,780 Idiota. 140 00:47:34,520 --> 00:47:37,760 Jest pan zbyt mądry, by go nie doceniać, Panie Prezydencie. 141 00:47:39,840 --> 00:47:41,280 Może. 142 00:47:42,460 --> 00:47:45,800 Ale nie mogę dłużej tolerować jego bufonady. 143 00:47:47,180 --> 00:47:51,720 Jeśli uda mu się zabić Lois, Kal padnie na kolana. 144 00:48:02,800 --> 00:48:05,300 A co jeśli się o nas dowiedzą? 145 00:48:10,880 --> 00:48:13,400 Miłość nie patrzy oczami,... 146 00:48:13,460 --> 00:48:15,100 ...ale umysłem,... 147 00:48:15,100 --> 00:48:19,340 ...i dlatego uskrzydlony Kupidyn jest pomalowany na ślepo. 148 00:48:21,220 --> 00:48:22,760 Imponujące. 149 00:48:24,260 --> 00:48:26,260 Uczą Szekspira na Kryptonie? 150 00:48:28,040 --> 00:48:28,740 Nie. 151 01:08:10,840 --> 01:08:13,580 Skąd wiesz, że mam gumowe misie? 152 01:08:14,080 --> 01:08:16,260 Wiem, co to za świat. 153 01:08:18,920 --> 01:08:20,480 Gumowe misie. 154 01:08:21,060 --> 01:08:22,900 Gumowe misie. 155 01:08:24,640 --> 01:08:28,040 Czy nie masz żadnego szacunku! 156 01:08:29,620 --> 01:08:30,940 Uczciwość. 157 01:08:31,380 --> 01:08:34,400 Tak sobie radzimy, to.... 158 01:08:34,400 --> 01:08:37,660 Przepraszam, gdzie moje maniery, Przepraszam skarbie... 159 01:08:38,220 --> 01:08:39,660 Jestem w domu. 160 01:08:39,660 --> 01:08:41,080 Daj buzi. 161 01:08:41,080 --> 01:08:42,300 Spójż na mnie 162 01:08:42,300 --> 01:08:44,700 Spójż na mnie! 163 01:08:45,520 --> 01:08:49,220 Czy Metropolis nie jest trochę poza twoją jurysdykcją? 164 01:08:52,160 --> 01:08:53,660 Widzisz... 165 01:08:54,000 --> 01:08:57,540 ...rozszerzamy naszą małą operację. 166 01:08:58,560 --> 01:09:01,940 Biznes jak zwykle w Gotham jest... 167 01:09:01,940 --> 01:09:04,540 ...bardzo opłacalny, wiesz. 168 01:09:04,960 --> 01:09:08,820 Kiedy Superman mnie znajdzie, wtedy zrobi się naprawdę interesująco. 169 01:09:08,820 --> 01:09:11,280 Cóź, powinien się pospieszyć. 170 01:09:13,480 --> 01:09:16,260 Jak bardzo musiałem... 171 01:09:16,260 --> 01:09:17,400 ...to ułatwić. 172 01:09:17,640 --> 01:09:21,000 Nie mogę teraz zwrócić jej do własnego mieszkania! 173 01:09:21,000 --> 01:09:22,300 On tu przybędzie. 174 01:09:22,400 --> 01:09:23,600 Co jest? 175 01:09:23,600 --> 01:09:24,900 Przybędzie tutaj. 176 01:09:24,960 --> 01:09:26,860 Tik-Tak. 177 01:09:32,160 --> 01:09:33,620 Powinnaś do nas dołączyć. 178 01:09:34,420 --> 01:09:36,560 To jest otwarty bar. 179 01:09:51,700 --> 01:09:53,580 Zajmę się nią, ptysiu. 180 01:09:55,560 --> 01:09:59,020 Czy to ma być zabawne? 181 01:10:01,020 --> 01:10:03,520 Tak bardzo jakbym chciał. 182 01:10:03,520 --> 01:10:07,100 Usiądź wygodnie z butelką balsamu do rąk i... 183 01:10:07,620 --> 01:10:09,640 ...przyglądaj się wszystkiemu. 184 01:10:10,660 --> 01:10:12,720 Wolałbym wiedzieć, co tu robisz? 185 01:10:16,120 --> 01:10:17,100 Cóż... 186 01:10:17,100 --> 01:10:20,320 Założę się, że szpieguje dla swojego chłopaka nietoperza. 187 01:10:20,320 --> 01:10:21,580 Jak zawsze. 188 01:10:21,580 --> 01:10:23,580 Pozwól mi się nią zająć. 189 01:10:23,580 --> 01:10:25,260 Tak właściwie... 190 01:10:25,260 --> 01:10:28,220 ...jestem tu, bo chcę kolejnej nagrody. 191 01:10:30,420 --> 01:10:31,460 Nagrody? 192 01:10:32,940 --> 01:10:34,940 Och nagrody, prawie zapomniałem. 193 01:10:36,360 --> 01:10:37,360 Zapomniałeś? 194 01:10:37,500 --> 01:10:39,700 Co do cholery się tutaj wyprawia? 195 01:10:40,260 --> 01:10:41,580 Może... 196 01:10:41,580 --> 01:10:44,660 Pomyślałem, że to będzie miły sposób na spędzenie weekendu. 197 01:10:44,660 --> 01:10:47,040 Zadajesz zbyt wiele pytań. 198 01:10:47,040 --> 01:10:49,040 *** 199 01:10:50,440 --> 01:10:52,180 Jestem tu od kilku godzin. 200 01:10:52,220 --> 01:10:54,360 *** 201 01:11:02,760 --> 01:11:04,000 Obudź się. 202 01:11:07,560 --> 01:11:08,900 Co to ma znaczyć? 203 01:11:08,900 --> 01:11:10,900 Oznacza to... 204 01:11:10,900 --> 01:11:12,560 ...równą pracę... 205 01:11:12,740 --> 01:11:14,060 ...za równą płacę. 206 01:11:14,660 --> 01:11:16,200 Chcesz mieć udział w nagrodzie? 207 01:11:16,740 --> 01:11:18,460 Będziesz musiała zostać... 208 01:11:19,900 --> 01:11:21,640 ...i zapewnić... 209 01:11:21,640 --> 01:11:23,640 ...nam rozrywkę do czasu... 210 01:11:23,640 --> 01:11:25,380 ...dopóki Superman tu nie dotrze. 211 01:11:25,380 --> 01:11:26,280 On nadchodzi. 212 01:11:28,180 --> 01:11:31,640 On nie przybędzie. 213 01:11:36,420 --> 01:11:40,280 Ja... Nieważne. 214 01:11:56,840 --> 01:11:58,900 *** 215 01:37:52,800 --> 01:37:54,720 Teraz kiedy jesteście całe brudne... 216 01:37:54,720 --> 01:37:56,720 Wynoście się! 217 01:37:57,360 --> 01:37:59,460 Poważnie, wynoście się! 218 01:38:00,140 --> 01:38:02,600 Już...już! 219 01:38:02,600 --> 01:38:05,920 Nadal mam gumowe misie. 220 01:38:14,880 --> 01:38:16,920 Mam nadzieję, że podobał ci się pokaz. 221 01:38:18,100 --> 01:38:20,820 Wiem, wiem, że jesteś zszokowana. 222 01:38:20,820 --> 01:38:22,820 Harcerzyk spieprzył sprawę. 223 01:38:22,820 --> 01:38:24,740 Ale widzisz... 224 01:38:25,520 --> 01:38:28,300 ...to dlatego robię te małe rzeczy, które robię. 225 01:38:29,400 --> 01:38:32,540 Sprawiają, że wszystko jest warte zachodu, wiesz. 226 01:38:33,760 --> 01:38:35,640 Superman... 227 01:38:35,640 --> 01:38:37,580 Batman... 228 01:38:38,640 --> 01:38:41,840 Wszyscy w końcu nawalają. 229 01:38:43,880 --> 01:38:46,080 Każdy jest tylko człowiekiem. 230 01:38:47,520 --> 01:38:48,820 Coż... 231 01:38:48,820 --> 01:38:50,820 ...prawie każdy. 232 01:38:54,840 --> 01:38:57,220 Scorpion 233 01:39:04,640 --> 01:39:05,840 Nie żyjesz. 234 01:39:25,640 --> 01:39:27,420 Batman? 235 01:39:27,420 --> 01:39:28,940 Proszę, nie bądź martwy. 236 01:39:29,740 --> 01:39:31,320 Jeszcze nie. 237 01:39:31,720 --> 01:39:33,560 Poważnie, koleś, wyluzuj. 238 01:39:42,160 --> 01:39:43,140 Wiesz co... 239 01:39:43,140 --> 01:39:45,280 Myślałam, że będziesz większy. 240 01:39:45,860 --> 01:39:49,340 Wygladasz trochę jak Daredevil. 241 01:39:50,980 --> 01:39:52,280 Kim jesteś? 242 01:39:52,280 --> 01:39:54,280 Jestem Carrie. 243 01:39:54,280 --> 01:39:56,460 Jestem twoją największą fanką. 244 01:39:56,640 --> 01:40:00,040 Widziałam twoje auto na tyłach i pomyślałam, że możesz mieć kłopoty. 245 01:40:04,060 --> 01:40:04,900 "J ma LL. Spotkajmy się w jaskini. Cat." 246 01:40:04,900 --> 01:40:06,080 Co się dzieje? "J ma LL. Spotkajmy się w jaskini. Cat." 247 01:40:06,080 --> 01:40:06,160 Co się dzieje? 248 01:40:06,160 --> 01:40:08,520 Czy mogę pomóc? 249 01:40:14,060 --> 01:40:16,780 Następnym razem gdy zobaczysz kłopoty, Carrie... 250 01:40:17,260 --> 01:40:19,060 ...po prostu uciekaj od nich. 251 01:40:20,300 --> 01:40:23,000 Nie ma za co. 252 01:40:23,520 --> 01:40:25,360 Kretyn. 253 01:40:36,520 --> 01:40:39,000 Nie wiedziałam, że ją zabije Bruce. 254 01:40:40,120 --> 01:40:41,840 Mogłam go powstrzymać. 255 01:40:42,120 --> 01:40:44,680 Powinnam była go powstrzymać. 256 01:40:47,500 --> 01:40:50,640 Musimy znaleźć Jokera, zanim Clark wróci. 257 01:40:52,540 --> 01:40:54,700 A gdybyś to był ty? 258 01:40:54,700 --> 01:40:56,760 Nie chciałbyś go znaleźć sam? 259 01:40:56,760 --> 01:40:58,760 Tak, tak, chciałbym. 260 01:40:58,980 --> 01:41:01,460 I chciałabym, żeby ktoś mnie powstrzymał przed zniszczeniem... 261 01:41:01,460 --> 01:41:03,680 ...wszystkiego co zbudowałem. 262 01:41:03,680 --> 01:41:06,680 Clark nigdy wcześniej nie miał do czynienia z czymś takim, Selena. 263 01:41:06,680 --> 01:41:10,080 Muszę spróbować go powstrzymać dla jego własnego dobra. 264 01:41:10,500 --> 01:41:12,700 Łatwiej powiedzieć niż zrobić. 265 01:41:12,700 --> 01:41:16,540 To nie jest jak łapanie Man-Bat'a czy Killer Croc. 266 01:41:18,500 --> 01:41:20,600 Każdy ma słabość. 267 01:41:20,600 --> 01:41:22,600 Nawet Superman. 268 01:41:25,280 --> 01:41:27,760 Nawet ty? 269 01:41:28,700 --> 01:41:32,800 Jakoś zawsze wiedziałam, że to sprowadzi się do ciebie i "Big Blue". 270 01:41:33,840 --> 01:41:36,660 Ziemia nie jest wystarczająco duża dla was dwojga. 271 01:41:37,000 --> 01:41:38,960 Nie o to chodzi. 272 01:41:39,820 --> 01:41:42,960 Naprawdę myślisz, że to go złamie, prawda? 273 01:41:43,760 --> 01:41:44,960 Tak. 274 01:41:46,440 --> 01:41:48,480 Chyba wiem, jak to jest... 275 01:41:48,720 --> 01:41:50,960 ...stracić najważniejszą osobę na świecie. 276 01:41:56,280 --> 01:41:59,100 - Wyglądasz na zmartwioną? - Tak 277 01:41:59,100 --> 01:42:01,340 Jestem po prostu zdezorientowana. 278 01:42:06,400 --> 01:42:07,680 Tęsknisz za nim? 279 01:42:07,680 --> 01:42:09,160 Nie. 280 01:42:09,160 --> 01:42:12,140 Wcale nie tęsknię. 281 01:42:14,160 --> 01:42:17,080 Nigdy nie sądziłam, że mogę się tak czuć. 282 01:42:19,460 --> 01:42:21,400 Ja też nie. 283 01:42:21,400 --> 01:42:23,400 Przez te wszystkie lata... 284 01:42:23,960 --> 01:42:26,640 ...myślałam, że jestem w nim zakochana. 285 01:42:29,640 --> 01:42:33,580 Chyba nigdy nie wiedziałam, o co chodzi w prawdziwej miłości. 286 01:42:36,140 --> 01:42:38,860 Aż do teraz. 287 01:43:55,780 --> 01:43:58,860 Lex Corp nie jest łatwym miejscem do włamania. 288 01:43:58,860 --> 01:44:01,560 Dorabiający na czarno Pan Prezydent. 289 01:44:01,560 --> 01:44:05,120 Czy wiesz, jak cenny jest ten kawałek kryptonitu? 290 01:44:05,120 --> 01:44:06,600 Trochę. 291 01:44:08,740 --> 01:44:10,460 Mógłbym cię powstrzymać. 292 01:44:11,020 --> 01:44:16,560 Wyobraź sobie nagłówki, że prezydent Luthor schwytał poszukiwanego mściciela i złodzieja, Batmana. 293 01:44:17,540 --> 01:44:20,520 Coś takiego może nawet oddalić zarzuty. 294 01:44:20,900 --> 01:44:22,160 Wątpię w to. 295 01:44:22,160 --> 01:44:24,960 Masz o sobie bardzo wysokie mniemanie, prawda? 296 01:44:24,960 --> 01:44:26,420 W porównaniu z tobą... 297 01:44:26,420 --> 01:44:29,080 ...byłem oko w oko z Człowiekiem ze Stali. 298 01:44:29,080 --> 01:44:31,760 Wszyscy wydają się być pod większym wrażeniem tego... 299 01:44:31,760 --> 01:44:32,860 ...niż ja. 300 01:44:32,860 --> 01:44:34,860 Powinieneś spróbować. 301 01:44:34,860 --> 01:44:37,180 Mógłbym 302 01:44:37,860 --> 01:44:42,020 Powiedziano mi, że masz plan awaryjny na prawie każde zagrożenie. 303 01:44:43,040 --> 01:44:45,760 Jestem ciekaw, co masz wobec mnie w planach. 304 01:44:45,760 --> 01:44:48,620 Oskarżenia parlamentu na wszelki wypadek. 305 01:44:50,360 --> 01:44:52,360 Pozwolę ci zatrzymać kamień. 306 01:44:55,500 --> 01:44:59,500 Może się okazać bardziej zabójczy dla Supermana w twoich rękach niż w moich. 307 01:45:01,360 --> 01:45:02,840 Sam trafisz do wyjścia. 308 01:45:15,080 --> 01:45:19,800 Nie będę się poniżała z kolejną propozycją, abyś został. 309 01:45:19,800 --> 01:45:23,280 Inwazja została udaremniona, nie potrzebujesz już mojej pomocy. 310 01:45:23,340 --> 01:45:27,060 Ale to nie oznacza, że nie pragnę twojego towarzystwa. 311 01:45:29,020 --> 01:45:31,040 Nie mogę Maxima. 312 01:45:31,820 --> 01:45:33,440 Nic się nie zmieniło. 313 01:45:35,700 --> 01:45:36,660 Proszę... 314 01:45:37,500 --> 01:45:38,980 ...wyślij mnie do domu. 315 01:45:49,900 --> 01:45:53,420 Żegnaj Supermanie z Ziemi. 316 01:46:34,100 --> 01:46:36,080 Po co wydawać pieniądze na... 317 01:46:36,080 --> 01:46:41,520 Świat mediów informacyjnych jest nadal w szoku, przez gwałtowną i nagłą śmierć jednej z dziennikarek... 318 01:46:41,520 --> 01:46:46,520 ...z The Daily Planet's. Lois Lane, została znaleziona martwa w swoim mieszkaniu w Metropolis wczesnym rankiem w piątek. 319 01:46:46,580 --> 01:46:47,620 Lois? 320 01:46:47,620 --> 01:46:55,280 Chociaż śledztwo ledwo się rozpoczęło, anonimowe źródła już stwierdziły, że wszystko wskazuje na to, że w sprawę zamieszany jest Joker. 321 01:46:55,280 --> 01:46:56,880 Nie! 322 01:47:15,860 --> 01:47:22,620 Dzisiaj w Metropolis ponad 3000 osób zebrało się, by pożegnać się z główną dziennikarką Daily Planet, Lois Lane. 323 01:47:22,620 --> 01:47:25,500 Która została brutalnie zamordowana przez Jokera w zeszły piątek. 324 01:47:25,500 --> 01:47:28,480 Podczas gdy miejsce pobytu Człowieka ze Stali nadal jest nieznane... 325 01:47:28,480 --> 01:47:31,880 ...Batman był zbyt zajęty walką z przestępczością w Gotham City.... 326 01:47:31,880 --> 01:47:35,580 ...by powstrzymać swojego największego wroga przed popełnieniem tego ohydnego morderstwa. 327 01:47:35,580 --> 01:47:36,980 Bruce! 328 01:47:39,360 --> 01:47:41,320 Obecnie... 329 01:48:00,000 --> 01:48:01,620 Nie przyszedłem tu po to! 330 01:48:01,620 --> 01:48:04,920 Przyszedłeś po zemstę! 331 01:48:05,200 --> 01:48:08,320 Dlaczego go chronisz? 332 01:48:11,020 --> 01:48:13,700 Chroniłem ciebie. 333 01:48:14,980 --> 01:48:17,860 Rozerwę to miasto na strzępy szukając go, Bruce! 334 01:48:17,860 --> 01:48:19,480 Pomóż mi. 335 01:48:19,480 --> 01:48:21,160 Wcale nie musi tak być. 336 01:48:21,160 --> 01:48:23,700 Tak, to prawda. 337 01:48:30,500 --> 01:48:32,560 Kryptoński Gaz. 338 01:48:39,560 --> 01:48:41,960 Czujesz to, prawda? 339 01:48:41,960 --> 01:48:47,000 Każdy musi przeżyć swoją własną śmiertelność. 340 01:48:48,840 --> 01:48:52,220 Chcę, żebyś zapamiętał tę chwilę, Clark. 341 01:48:52,220 --> 01:48:55,620 Przez następne lata... 342 01:48:55,620 --> 01:48:59,940 ...chcę żebyś zapamiętał, jednego człowieka, który cię pokonał. 343 01:49:00,420 --> 01:49:03,380 Spójż na siebie, to już koniec! 344 01:49:03,380 --> 01:49:06,560 Pozwól mi go zabić. 345 01:49:06,560 --> 01:49:08,560 Ktoś musi za to zapłacić. 346 01:49:09,440 --> 01:49:12,300 Ktoś musi zostać pociągnięty do odpowiedzialności. 347 01:49:12,760 --> 01:49:14,300 Za Lois. 348 01:49:15,360 --> 01:49:19,120 Wina leży po stronie nas wszystkich, Clark. 349 01:49:19,120 --> 01:49:22,760 Powinieneś tutaj być, a nie siedzieć po drugiej stronie Galaktyki! 350 01:49:23,820 --> 01:49:26,020 Powinienem był cię zatrzymać. 351 01:49:26,020 --> 01:49:27,700 Chcesz mnie obwiniać? 352 01:49:27,700 --> 01:49:30,020 Pokaż co potrafisz! 353 01:49:30,020 --> 01:49:33,460 Nie pozwolę ci siać bólu w moim mieście. 354 01:49:33,460 --> 01:49:35,040 Musisz najpierw załatwić mnie! 355 01:49:35,040 --> 01:49:36,280 Dosyć! 356 01:49:38,880 --> 01:49:40,720 Zachowujecie się jak dzieci! 357 01:49:42,280 --> 01:49:44,100 Zakończcie to teraz. 358 01:49:58,140 --> 01:49:59,280 Posłuchajcie... 359 01:49:59,480 --> 01:50:02,660 Wszyscy straciliśmy bliskich, w tej wojnie w której walczymy... 360 01:50:03,240 --> 01:50:07,140 ...i wszyscy musimy ponosić ciężary tej odpowiedzialności. 361 01:50:07,140 --> 01:50:11,500 Ale ci, którzy odeszli, nie chcieliby, abyśmy zrezygnowali z tej walki. 362 01:50:12,820 --> 01:50:14,100 Jesteś tego pewna? 363 01:50:14,100 --> 01:50:15,500 Tak. 364 01:50:15,500 --> 01:50:19,900 Teraz znajdźmy tego maniaka i postawy go przed sądem. 365 01:50:19,900 --> 01:50:22,860 Jesteście najlepszymi ludźmi, jakich znam... 366 01:50:22,860 --> 01:50:25,120 ...i kocham was obu. 367 01:50:28,420 --> 01:50:30,320 I uważam, że macie... 368 01:50:30,320 --> 01:50:33,200 ...honorowe dusze i serca wojowników. 369 02:11:07,660 --> 02:11:10,560 KONIEC 27330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.