All language subtitles for Wilder.S04E01.FRENCH.720p.WEB.H264-AVON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:01:18,360 ... 2 00:01:18,680 --> 00:01:20,680 Alarme. 3 00:01:21,000 --> 00:01:23,280 ... 4 00:01:23,600 --> 00:01:28,000 Générique. 5 00:01:28,320 --> 00:01:56,160 ... 6 00:01:56,480 --> 00:02:01,360 Musique pop-folk. 7 00:02:01,680 --> 00:03:16,880 ... 8 00:03:17,200 --> 00:03:19,840 -Là, il faut trouver le code. 9 00:03:20,520 --> 00:03:22,720 Là, tu prends le dé. 10 00:03:23,840 --> 00:03:26,840 Et tu dois avancer. 11 00:03:27,160 --> 00:03:31,240 Le vaisseau spatial arrive, et avec le vaisseau spatial, 12 00:03:31,560 --> 00:03:35,280 il faut que tu descendes sur la planète, et là, tu dois... 13 00:03:35,600 --> 00:03:40,000 -Tu dois éteindre. On part dans 10mn. Tes affaires sont prêtes ? 14 00:03:40,320 --> 00:03:44,520 -J'ai pas eu le temps. Grand-papa voulait savoir comment on jouait. 15 00:03:44,840 --> 00:03:47,840 -Bien sûr ! Toujours une bonne excuse. 16 00:03:48,160 --> 00:03:50,080 On y va. -Ca va, m'man. 17 00:03:50,400 --> 00:03:54,800 -Res a déjà téléphoné plusieurs fois. Tu devrais le rappeler. 18 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 -Ouais. 19 00:03:57,040 --> 00:03:59,320 Un téléphone vibre. 20 00:03:59,640 --> 00:04:02,640 ... 21 00:04:03,680 --> 00:04:05,280 Salut, Res. 22 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 C'est pas vrai. 23 00:04:09,040 --> 00:04:10,840 Je suis désolée. 24 00:04:11,680 --> 00:04:13,080 Oui... 25 00:04:14,480 --> 00:04:18,160 Que j'arrive tout de suite ? Je vais pas pouvoir. 26 00:04:18,480 --> 00:04:21,760 J'emmène Tim à l'école, et après, je suis prise. 27 00:04:22,080 --> 00:04:24,120 Je pourrai rien faire. 28 00:04:24,440 --> 00:04:27,640 Dis-leur de t'envoyer quelqu'un au plus vite. 29 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 Oui, OK. Salut. 30 00:04:33,760 --> 00:04:34,880 Quoi ? 31 00:04:35,200 --> 00:04:39,000 -Grand-papa peut m'accompagner, s'il faut que t'y ailles. 32 00:04:39,680 --> 00:04:42,880 -Non, y a pas de raison. -Mais si, voyons. 33 00:04:43,200 --> 00:04:44,680 On peut te déposer. 34 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 -Non, je veux pas. J'ai pas le temps. 35 00:04:48,320 --> 00:04:51,080 -Toujours une bonne excuse ! 36 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 Musique sombre. 37 00:04:54,080 --> 00:06:04,640 ... 38 00:06:05,600 --> 00:06:07,400 -Salut, Res. 39 00:06:08,280 --> 00:06:09,480 -Salut. 40 00:06:09,800 --> 00:06:12,000 Je te demande pardon. 41 00:06:12,320 --> 00:06:15,920 Tu t'es mise en disponibilité, je sais, mais... 42 00:06:17,440 --> 00:06:19,840 -Toi aussi, t'es arrêté. 43 00:06:22,080 --> 00:06:25,280 -S'il te plaît, jette un coup d'oeil. 44 00:06:39,840 --> 00:06:43,040 Betsch était de service, la nuit dernière. 45 00:06:43,360 --> 00:06:46,160 On l'a trouvé il y a une demi-heure. 46 00:06:55,080 --> 00:06:58,680 -Sa blessure à la tête ne colle pas avec l'accident. 47 00:06:59,000 --> 00:07:03,400 Il aurait dû être blessé au front. -J'ai pensé la même chose. 48 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 -On remonte ? 49 00:07:10,920 --> 00:07:12,320 -Ouais... 50 00:07:21,480 --> 00:07:24,480 Tu connais Birgit, non ? 51 00:07:24,800 --> 00:07:27,800 -Bonjour. -Bonjour, Rosa. 52 00:07:28,120 --> 00:07:31,000 Merci d'être venue. Je l'ai... 53 00:07:31,440 --> 00:07:35,880 Je l'avais vu hier après-midi, au poste. Il était comme d'habitude. 54 00:07:36,200 --> 00:07:38,800 Un téléphone vibre. Désolée. 55 00:07:39,120 --> 00:07:41,080 ... 56 00:07:41,400 --> 00:07:43,800 Birgit Schmid. Oui... 57 00:07:44,400 --> 00:07:46,200 Oui, elle est là. 58 00:07:46,680 --> 00:07:49,680 Je sais pas, elle travaille plus. 59 00:07:50,200 --> 00:07:52,000 Un instant. 60 00:07:52,720 --> 00:07:54,720 C'est la procureure. 61 00:07:55,800 --> 00:07:57,000 -Wilder. 62 00:07:57,920 --> 00:07:59,320 C'est ça. 63 00:08:00,840 --> 00:08:05,440 Oui, j'ai... C'est difficile à dire. Envoyez un autre commissaire. 64 00:08:08,560 --> 00:08:11,800 Je suis plus en service. Je ne peux... 65 00:08:14,280 --> 00:08:18,240 Très bien, mais seulement quelques heures, et ensuite... 66 00:08:18,560 --> 00:08:21,360 Très bien. Au revoir, Mme Bart. 67 00:08:22,560 --> 00:08:26,960 Quelqu'un prend le relais. En attendant, je démarre l'enquête. 68 00:08:45,360 --> 00:08:47,960 -Est-ce que c'est du sang ? 69 00:08:48,280 --> 00:09:13,080 ... 70 00:09:13,400 --> 00:09:14,200 Téléphone. 71 00:09:14,520 --> 00:09:18,000 -Les Raber te font travailler dès le petit déjeuner ? 72 00:09:18,320 --> 00:09:19,960 -Je suis occupé, là. 73 00:09:20,560 --> 00:09:21,920 -Nora Zingg. 74 00:09:22,240 --> 00:09:25,200 Comment vas-tu ? *-T'as eu la nouvelle ? 75 00:09:25,520 --> 00:09:27,600 -Non. *-Betsch est mort. 76 00:09:27,920 --> 00:09:30,920 *Sa voiture a fait une sortie de route. 77 00:09:31,240 --> 00:09:34,000 -Quoi ? *-Il venait de se disputer 78 00:09:34,320 --> 00:09:35,920 *avec ton mari. -Où ? 79 00:09:36,240 --> 00:09:38,440 *-Au Soleil, hier soir. 80 00:09:38,760 --> 00:09:42,200 -Qui te l'a dit ? *-La voisine me l'a raconté. 81 00:09:43,480 --> 00:09:47,120 *Tu sais où il est ? -Non, on se parle plus. 82 00:09:47,440 --> 00:09:50,520 Dans son bureau, à la cimenterie, j'imagine. 83 00:09:50,840 --> 00:10:15,840 ... 84 00:10:16,160 --> 00:10:18,360 Un téléphone sonne. 85 00:10:18,680 --> 00:10:20,480 ... 86 00:10:20,800 --> 00:10:31,560 ... 87 00:10:48,280 --> 00:10:50,480 -Qu'est-ce qu'il y a ? 88 00:10:51,360 --> 00:10:53,760 Pourquoi tu me regardes ? 89 00:10:59,720 --> 00:11:03,760 *-Vous êtes sur le répondeur de Laura Kagi. Laissez un message. 90 00:11:04,080 --> 00:11:07,920 -C'est encore moi. Tu veux bien me rappeler, s'il te plaît ? 91 00:11:08,240 --> 00:11:11,000 Ca fait 2 messages que je te laisse. 92 00:11:11,320 --> 00:11:13,320 C'est vraiment urgent. 93 00:11:23,280 --> 00:11:25,760 Tiens. Bon appétit, surtout ! 94 00:11:26,680 --> 00:11:27,960 Pouet pouet. 95 00:11:30,520 --> 00:11:31,920 Merde... 96 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Téléphone. 97 00:11:41,360 --> 00:11:44,800 C'est pas trop tôt. Ca fait plus de 100 fois que... 98 00:11:45,120 --> 00:11:48,120 Pardon, je pensais que c'était ma soeur. 99 00:11:48,440 --> 00:11:50,640 Non, tout va bien. 100 00:11:51,800 --> 00:11:53,040 Un policier ? 101 00:11:54,240 --> 00:11:58,320 Martinez peut peut-être s'en charger. J'ai déjà des obligations. 102 00:12:01,360 --> 00:12:03,160 Quoi ? Où ? 103 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 -Bonjour. 104 00:12:26,680 --> 00:12:27,880 Bonjour. 105 00:12:37,720 --> 00:12:39,320 Oh merde... 106 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 C'est quoi, ce bordel ? 107 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Ah ! 108 00:12:56,720 --> 00:12:57,920 Liechti. 109 00:13:00,360 --> 00:13:02,800 -Que s'est-il passé, ici ? 110 00:13:03,120 --> 00:13:06,480 Toute ma comptabilité. On a été cambriolé ? 111 00:13:06,800 --> 00:13:08,400 Jésus, Marie... 112 00:13:25,640 --> 00:13:28,840 -Puis les nuages se vident sur les montagnes, 113 00:13:29,160 --> 00:13:31,360 et l'eau se déverse. 114 00:13:33,240 --> 00:13:36,040 Après ça, l'eau qui est tombée 115 00:13:36,360 --> 00:13:39,960 forme de petits rus qui finissent par former 116 00:13:40,280 --> 00:13:43,440 de gros ruisseaux qui vont accumuler leurs eaux 117 00:13:43,760 --> 00:13:46,320 pour former des lacs de montagne. 118 00:13:46,640 --> 00:13:49,920 Quand l'eau manque de place, elle se remet à couler. 119 00:13:50,240 --> 00:13:52,600 Et tout cette eau, 120 00:13:52,920 --> 00:13:56,040 où arrive-t-elle ? Tim ? -Dans une retenue. 121 00:13:56,360 --> 00:13:58,880 -Oui, une retenue de barrage. 122 00:14:05,320 --> 00:14:09,520 -C'est mieux si c'est moi, non ? C'est ma nièce, quand même. 123 00:14:16,080 --> 00:14:17,280 -Res ? 124 00:14:18,920 --> 00:14:20,120 -Excuse-nous... 125 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 de venir te déranger. 126 00:14:24,400 --> 00:14:26,040 C'est Betsch... 127 00:14:26,360 --> 00:14:27,840 On vient te... 128 00:14:28,160 --> 00:14:29,680 Il y a eu... 129 00:14:30,000 --> 00:14:31,120 -Quoi ? 130 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 -Salut, les enfants. 131 00:14:35,560 --> 00:14:38,760 -BONJOUR. -C'est au sujet de ton mari. 132 00:14:44,000 --> 00:14:45,720 -Ecoutez-moi. 133 00:14:46,040 --> 00:14:49,160 Je dois m'absenter. Dessinez le trajet de l'eau 134 00:14:49,480 --> 00:14:52,480 que je vous ai montré et le barrage. 135 00:14:54,000 --> 00:15:24,840 ... 136 00:15:25,160 --> 00:15:28,920 -Désolée, Isabelle, mais on a des questions à te poser. 137 00:15:29,240 --> 00:15:31,280 -Que voulez-vous savoir ? 138 00:15:31,600 --> 00:15:34,440 -On peut aussi en parler demain. -Non, 139 00:15:34,760 --> 00:15:36,720 terminons-en. 140 00:15:37,040 --> 00:15:40,240 -Quand as-tu vu Betsch pour la dernière fois ? 141 00:15:40,560 --> 00:15:42,120 Tu l'as vu hier soir, 142 00:15:42,440 --> 00:15:45,040 après son travail ? -Non. 143 00:15:45,360 --> 00:15:49,120 Il a dû travailler plus longtemps que prévu. 144 00:15:49,440 --> 00:15:51,320 Je suis allée me coucher. 145 00:15:51,640 --> 00:15:55,680 Quand j'ai vu qu'il n'était pas rentré, j'ai trouvé ça étrange. 146 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 Mais il travaille parfois 147 00:15:58,400 --> 00:16:00,080 toute la nuit. 148 00:16:00,400 --> 00:16:03,200 C'est ce que j'ai pensé. 149 00:16:04,120 --> 00:16:05,320 -Viens, 150 00:16:05,640 --> 00:16:08,640 je te ramène chez toi. 151 00:16:10,560 --> 00:16:12,160 -Et mes élèves ? 152 00:16:14,600 --> 00:17:06,160 ... 153 00:17:06,480 --> 00:17:08,760 *-Mesdames et messieurs, 154 00:17:09,080 --> 00:17:11,880 *nous accusons un léger retard. 155 00:17:12,200 --> 00:17:16,360 *Mais nous devrions arriver à la gare d'Unterviz à temps. 156 00:17:33,120 --> 00:17:35,520 -Bonne journée. -Au revoir. 157 00:17:36,640 --> 00:17:38,080 -Encore merci. 158 00:17:38,400 --> 00:17:42,200 -Bon courage ! J'espère que tu n'attendras pas trop longtemps. 159 00:17:42,520 --> 00:17:44,720 -Tout se passera bien. 160 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 -Je penserai bien à toi. 161 00:17:53,280 --> 00:17:54,680 Ciao ! 162 00:18:07,320 --> 00:18:10,880 -Oh, c'est pas vrai... C'est quoi, ce bordel ? 163 00:18:12,720 --> 00:18:16,600 Qui a bien pu faire ça ? Quelqu'un de chez nous ? 164 00:18:16,920 --> 00:18:19,720 -Non, ça me paraît insensé. 165 00:18:20,040 --> 00:18:23,520 -Quand je tiendrai ce salopard, je vous jure qu'il... 166 00:18:23,840 --> 00:18:27,880 -Il n'a rien pris d'important : niles ordis ni les téléphones. 167 00:18:28,200 --> 00:18:31,280 Il devait chercher de l'argent. -Non. 168 00:18:33,520 --> 00:18:35,480 Allez, pousse-toi. 169 00:18:40,480 --> 00:18:43,080 Fait chier ! -C'était quoi ? 170 00:18:43,400 --> 00:18:46,000 -Fait chier ! Fait chier ! 171 00:18:48,640 --> 00:18:50,040 Vendredi, 172 00:18:50,360 --> 00:18:53,360 j'ai laissé notre caisse de réunion. 173 00:18:53,680 --> 00:18:54,920 -Pourquoi ? 174 00:18:55,240 --> 00:18:58,240 Combien il y avait, dedans ? -Je sais pas. 175 00:18:58,560 --> 00:19:01,840 Autour de 2 000 francs. -Il fallait la prendre. 176 00:19:02,160 --> 00:19:04,880 -"Il fallait..." ! Je sais pas, 177 00:19:05,200 --> 00:19:08,800 j'ai dû... Je suis redescendu ici après la réunion. 178 00:19:09,120 --> 00:19:12,720 Ensuite, j'ai rangé la caisse dans le tiroir. 179 00:19:13,040 --> 00:19:14,840 Et je suis rentré. 180 00:19:16,560 --> 00:19:17,960 -Les documents. 181 00:19:18,280 --> 00:19:20,880 Papa, les documents. 182 00:19:21,600 --> 00:19:24,840 Ne me dis pas que tu les as laissés là. 183 00:19:25,160 --> 00:19:27,720 Pourquoi as-tu tout laissé là ? 184 00:19:28,040 --> 00:19:30,280 Dis-moi ! -Les protocoles... 185 00:19:30,600 --> 00:19:33,000 -Ca me dépasse ! -Ca va, 186 00:19:33,320 --> 00:19:35,320 inutile de dramatiser. 187 00:19:36,640 --> 00:19:39,640 Ce type devait juste chercher de l'argent. 188 00:19:39,960 --> 00:19:44,320 Il ignore ce que c'est. Il l'a juste pris. C'est forcément un con. 189 00:19:44,640 --> 00:19:48,760 -Pas plus con que toi. T'aurais dû mettre des flèches vers le tiroir ! 190 00:19:49,080 --> 00:19:50,880 Une voiture approche. 191 00:19:51,200 --> 00:19:54,200 Merde, que font-ils ici ? 192 00:19:56,400 --> 00:19:58,600 -Ils ne doivent pas savoir 193 00:19:58,920 --> 00:20:02,560 ce qui s'est passé. -Je suis pas idiot, merci. 194 00:20:03,440 --> 00:20:05,800 -Vas-y ! Qu'attends-tu ? 195 00:20:10,360 --> 00:20:12,000 -Salut. -Papa ! 196 00:20:12,320 --> 00:20:13,120 -Salut. 197 00:20:13,440 --> 00:20:15,120 Ca va ? -Salut. 198 00:20:15,440 --> 00:20:18,440 -Salut. Comment vas-tu ? -Super. 199 00:20:18,760 --> 00:20:21,880 -Bon... -Tu sais que Betsch est mort ? 200 00:20:22,600 --> 00:20:24,840 -Comment ça ? Betsch ? 201 00:20:25,160 --> 00:20:27,880 Le policier ? Vraiment ? 202 00:20:28,200 --> 00:20:31,160 Un accident ? -Sûrement. On ne sait pas. 203 00:20:31,480 --> 00:20:32,800 -Tu retravailles ? 204 00:20:33,120 --> 00:20:37,040 -Non, je donne un coup de main. -Ils sont perdus, sans maman. 205 00:20:37,360 --> 00:20:40,720 -D'accord. -Et j'ai plus école, aujourd'hui. 206 00:20:41,040 --> 00:20:43,880 -Quelle chance ! -J'ignore où est Paul. 207 00:20:44,200 --> 00:20:47,560 Il est parti sans son téléphone. -OK. Reste avec moi. 208 00:20:47,880 --> 00:20:51,080 Il est temps que tu apprennes à travailler. 209 00:20:51,680 --> 00:20:52,880 -Merci. 210 00:20:53,200 --> 00:20:55,840 J'ignore pour combien de temps j'en ai. 211 00:20:56,160 --> 00:20:58,280 Je t'appelle. -Aucun souci. 212 00:20:58,600 --> 00:21:02,200 -Bisou. Et ne faites pas de bêtises, tous les deux. 213 00:21:02,520 --> 00:21:05,520 -Salut. -Ca te dit, une petite promenade ? 214 00:21:05,840 --> 00:21:07,840 -Ouais, super ! 215 00:21:09,480 --> 00:21:32,600 ... 216 00:21:32,920 --> 00:21:34,920 Bourdonnements. 217 00:21:35,240 --> 00:21:40,120 ... 218 00:21:43,000 --> 00:21:46,560 -Bien. Bonjour, M. Wilder. Excusez la petite attente, 219 00:21:46,880 --> 00:21:50,080 c'est la cohue, aujourd'hui. -Je vous en prie. 220 00:21:50,400 --> 00:21:53,800 -Comment on va ? Racontez-moi. Les moutons, ça va ? 221 00:21:55,040 --> 00:21:56,440 -Les chèvres. 222 00:21:56,760 --> 00:21:59,040 -Ah... Ah oui. 223 00:21:59,920 --> 00:22:03,840 On a fait la dernière chimiothérapie en août, c'est ça ? 224 00:22:04,160 --> 00:22:06,400 -"On" ? Je l'ai faite seul. 225 00:22:06,720 --> 00:22:07,840 -Et depuis ? 226 00:22:08,160 --> 00:22:11,560 Pas de douleurs ? On prend ses médicaments ? 227 00:22:15,320 --> 00:22:17,640 -Je pense qu'il revient. 228 00:22:17,960 --> 00:22:21,200 -Ah oui ? C'est hautement improbable. 229 00:22:21,520 --> 00:22:24,480 Parfois, les patients ressentent des choses, 230 00:22:24,800 --> 00:22:26,960 mais il n'y a rien. 231 00:22:28,480 --> 00:22:30,280 D'accord. Regardons. 232 00:22:30,600 --> 00:22:34,320 Enlevez votre chemise. Mon assistante va venir vous voir. 233 00:22:34,640 --> 00:22:38,160 Vous avez l'habitude des prises de sang, maintenant. 234 00:22:55,400 --> 00:22:59,600 -Si maman peut pas le prendre, alors c'est toi qui t'en occupes. 235 00:22:59,920 --> 00:23:01,720 Moi, je peux pas. 236 00:23:02,680 --> 00:23:06,720 Je l'ai déjà gardé toute une semaine. C'est à ton tour. 237 00:23:07,040 --> 00:23:09,640 Comment ça, un nouveau job ? 238 00:23:09,960 --> 00:23:14,240 Bah moi aussi, dans les montagnes. Comment pourrais-je m'en occuper ? 239 00:23:14,560 --> 00:23:16,640 C'est tout toi, ça, Laura. 240 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 Tu sais que je veux pas m'occuper de ce chien. 241 00:23:20,280 --> 00:23:23,200 Elle est gentille, elle ! 242 00:23:24,840 --> 00:23:26,520 Ouais... 243 00:23:36,920 --> 00:23:39,320 -Elle est où ? -Là, derrière. 244 00:23:39,640 --> 00:23:42,640 On l'a laissée comme on l'a trouvée. 245 00:23:48,840 --> 00:23:53,240 Je l'ai pas vue tout de suite, mais ça sentait tellement mauvais. 246 00:23:56,120 --> 00:24:00,200 On a dû la lancer à travers la fenêtre pendant la nuit. 247 00:24:00,520 --> 00:24:04,080 C'était forcément cette nuit. Quand je suis partie, hier soir, 248 00:24:04,400 --> 00:24:07,240 elle était pas là, c'est sûr. 249 00:24:07,560 --> 00:24:09,160 J'ai reçu des appels 250 00:24:09,480 --> 00:24:14,040 pendant cette dernière demi-heure. Je sais pas ce que ça vaut. 251 00:24:14,360 --> 00:24:18,280 Ces gens nous ont contactés. D'après eux, Betsch s'est battu, 252 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 hier soir, au restaurant Au Soleil. 253 00:24:22,640 --> 00:24:42,640 ... 254 00:24:42,960 --> 00:24:46,760 -Les encadrures sont gonflées, et la peinture craquèle. 255 00:24:47,080 --> 00:24:50,360 Et au-dessus, il y a 2 énormes taches. 256 00:24:50,680 --> 00:24:53,960 Et il y en a une dans la cave. -Ca sent pas bon. 257 00:24:54,280 --> 00:24:57,440 A cause des moisissures, mon oncle a déménagé. 258 00:24:57,760 --> 00:25:02,360 Maintenant, tu comprends pourquoi tu as eu ce resto si facilement. 259 00:25:03,800 --> 00:25:05,280 Et pour Betsch, 260 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 t'as entendu ? 261 00:25:08,480 --> 00:25:09,680 -Quoi ? 262 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 -Bonjour. 263 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Bonjour. Julie ? 264 00:25:18,640 --> 00:25:20,640 -Salut. -Salut. 265 00:25:21,800 --> 00:25:25,640 T'as appris, pour Betsch ? -Je viens de l'apprendre. 266 00:25:25,960 --> 00:25:28,880 -Hier soir, il y a eu une bagarre. 267 00:25:29,200 --> 00:25:31,880 Betsch était là. -T'es toujours policière ? 268 00:25:32,200 --> 00:25:34,480 -Je donne un coup de main. 269 00:25:34,800 --> 00:25:38,400 Tu peux me raconter ce qui s'est passé, hier soir ? 270 00:25:39,040 --> 00:25:40,440 -Oui... 271 00:25:40,760 --> 00:25:42,720 Zingg cassait l'ambiance. 272 00:25:43,040 --> 00:25:45,880 -Zingg de la cimenterie ? -Paul t'a rien dit ? 273 00:25:46,880 --> 00:25:49,600 -Paul ? Non. 274 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 -Il était là, aussi. 275 00:25:51,840 --> 00:25:53,640 Avec Elias. -Ah oui ? 276 00:25:53,960 --> 00:25:56,760 -Zingg était franchement bourré. 277 00:25:58,480 --> 00:25:59,880 Voilà. 278 00:26:01,200 --> 00:26:04,240 -Julie, ma belle, sers-moi encore un verre. 279 00:26:04,560 --> 00:26:08,840 -Une seconde. J'ai pas 4 bras. -Mais t'as de beaux seins ! 280 00:26:09,160 --> 00:26:12,960 -Ca suffit, va te coucher. -Non, j'veux boire ! 281 00:26:15,400 --> 00:26:18,400 -Merci, Julie. -Santé, messieurs. 282 00:26:18,720 --> 00:26:22,320 -Pourquoi ils peuvent avoir un verre, et pas moi ? 283 00:26:22,640 --> 00:26:25,000 Le mongole a le droit à un soda, 284 00:26:25,320 --> 00:26:28,160 et moi, tu me laisses mourir de soif ? 285 00:26:28,480 --> 00:26:29,680 Quoi ? 286 00:26:30,000 --> 00:26:33,120 Qu'est-ce que tu mates ? -C'est rien, Elias. 287 00:26:33,440 --> 00:26:36,840 Ignore-le, tu vois bien qu'il a trop bu. 288 00:26:46,560 --> 00:26:49,200 -Laisse-le tranquille. 289 00:26:49,520 --> 00:26:53,840 -Espèce de salopard d'enfoiré ! -Thomas, il l'a pas fait exprès. 290 00:26:55,880 --> 00:26:58,560 -Evidemment, qu'il l'a fait exprès. 291 00:26:58,880 --> 00:27:00,080 -Je t'en prie. 292 00:27:00,400 --> 00:27:03,240 T'as assez bu. Rentre chez toi 293 00:27:03,560 --> 00:27:06,880 dans le calme. -Me dis pas ce que je dois faire. 294 00:27:07,200 --> 00:27:11,520 Regardez-le. Il a la moitié du village sur la conscience. 295 00:27:12,760 --> 00:27:16,360 -Il en a pas parlé ? -Non. Et après ? 296 00:27:16,680 --> 00:27:18,440 -Ils se sont battus. 297 00:27:18,760 --> 00:27:20,920 -Personne veut de toi, ici. 298 00:27:21,240 --> 00:27:24,240 -Stop ! T'as assez bu. -Tu sers un meurtrier, 299 00:27:24,560 --> 00:27:27,920 et moi, tu me jettes dehors ? -Pas de ça dans mon bar ! 300 00:27:28,240 --> 00:27:30,400 -Me touche pas, salope ! 301 00:27:35,360 --> 00:27:36,560 -Zingg ! 302 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 C'est quoi, ce cirque ? 303 00:27:45,480 --> 00:27:48,280 C'est pas possible... Encore toi ? 304 00:27:48,600 --> 00:27:51,240 Dehors ! -C'est lui qui a commencé. 305 00:27:51,560 --> 00:27:55,000 Le débile m'a sauté dessus. -C'est lui qui a commencé. 306 00:27:55,320 --> 00:27:56,480 -Toi, dehors ! 307 00:27:56,800 --> 00:27:58,920 -Je vous pisse à la raie ! 308 00:28:00,560 --> 00:28:03,960 -Y a que la manière forte qui marche, avec toi ! 309 00:28:10,520 --> 00:28:13,920 -Il l'a emmené, je l'ai pas revu, après ça. 310 00:28:14,640 --> 00:28:16,640 Tu voulais autre chose ? 311 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 -Non. Ca ira. 312 00:28:18,600 --> 00:28:20,240 Merci, Julie. 313 00:28:21,920 --> 00:30:32,800 ... 314 00:30:33,120 --> 00:30:34,520 Bonjour. 315 00:30:34,840 --> 00:30:36,000 Zingg ? 316 00:30:40,560 --> 00:30:42,160 Y a quelqu'un ? 317 00:30:43,320 --> 00:31:32,040 ... 318 00:31:32,360 --> 00:31:35,080 Bonjour, Birgit, c'est Rosa. 319 00:31:35,400 --> 00:31:37,440 Lance un avis de recherche 320 00:31:37,760 --> 00:31:41,360 pour Thomas Zingg. Oui, le type de la cimenterie. 321 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Je t'envoie une photo. Merci. 322 00:31:58,640 --> 00:32:02,040 -Elle te plaît, cette nouvelle muraille ? 323 00:32:02,360 --> 00:32:05,560 -Ouais, elle est méga haute ! 324 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 -Impressionnante. 325 00:32:09,200 --> 00:32:11,800 Attention à ne pas tomber ! 326 00:32:13,880 --> 00:32:17,520 Elle fait pas loin de 140 mètres. -137 mètres, 327 00:32:17,840 --> 00:32:20,800 qu'elle a dit, Mme Betschard, en classe. 328 00:32:21,120 --> 00:32:23,240 -Elle sait ce qu'elle dit. 329 00:32:29,920 --> 00:32:34,640 Pas un mot sur l'incident. -On leur dit que t'es un imbécile ? 330 00:32:34,960 --> 00:32:38,880 -Greta ! Quelle joie de vous voir. Nouvelle coiffure ? 331 00:32:39,200 --> 00:32:42,480 -Gardez vos flatteries pour le discours d'ouverture. 332 00:32:42,800 --> 00:32:47,240 -Bonjour. C'est Mme Hollenstein, notre conseillère d'Etat. 333 00:32:47,560 --> 00:32:51,160 Sans elle, on n'aurait pas pu construire le barrage. 334 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 -Salut, Timmy. 335 00:32:53,600 --> 00:32:55,320 -Bonjour. -Pas d'école ? 336 00:32:55,640 --> 00:32:56,720 -Jour de repos. 337 00:32:58,360 --> 00:33:02,560 -On peut le mettre sur la photo ? Tout le monde aime les enfants. 338 00:33:02,880 --> 00:33:05,880 -Oui. Timmy est l'avenir de notre pays. 339 00:33:07,320 --> 00:33:08,640 -Souriez. 340 00:33:19,720 --> 00:33:23,200 -Ton mari n'était pas non plus à la cimenterie. 341 00:33:23,520 --> 00:33:27,120 -Il n'habite plus ici. On s'est séparés il y a un an. 342 00:33:27,440 --> 00:33:31,520 -Où peut-il être ? Chez des collègues ? Il a des amis ? 343 00:33:35,240 --> 00:33:37,080 -Pas vraiment, non. 344 00:33:37,400 --> 00:33:41,600 A part l'alcool. Ca fait un moment qu'il n'a pas donné de nouvelles. 345 00:33:42,360 --> 00:33:43,720 -Bonjour. 346 00:33:44,840 --> 00:33:47,080 Manuel, non ? Tu fais un stage 347 00:33:47,400 --> 00:33:49,080 chez les Raber. -Oui. 348 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 -Je suis Rosa. 349 00:33:51,120 --> 00:33:53,800 -Je sais. -Reste dans ta chambre. 350 00:33:54,120 --> 00:33:56,520 -C'est mon père. -Tu sais où il est ? 351 00:33:56,840 --> 00:33:57,640 -Non. 352 00:34:02,720 --> 00:34:06,520 -Ecoute... Ces 3 dernières années ont été difficiles. 353 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 L'usine 354 00:34:08,200 --> 00:34:11,880 qui fonctionne moins qu'avant, Thomas qui devenait intenable, 355 00:34:12,200 --> 00:34:16,160 les services sociaux, et le reste, ça devenait vraiment épuisant. 356 00:34:18,000 --> 00:34:19,680 En quelle qualité 357 00:34:20,000 --> 00:34:23,160 es-tu là ? T'es de la police ou t'as arrêté ? 358 00:34:24,240 --> 00:34:28,840 -Je donne juste un coup de main. La criminelle va prendre le relais. 359 00:34:29,160 --> 00:34:31,600 -Donc c'est un meurtre. 360 00:34:31,920 --> 00:34:34,760 -Rien n'est sûr, pour le moment. 361 00:34:36,040 --> 00:34:37,640 -Rosa... 362 00:34:38,560 --> 00:34:43,160 La tête de sanglier, c'est quelque chose qu'il est capable de faire. 363 00:34:44,240 --> 00:34:47,040 Mais un meurtre, jamais. 364 00:34:55,000 --> 00:34:57,600 -Au revoir. -Au revoir, Rosa. 365 00:35:15,080 --> 00:35:17,680 *-Allô ? -Papa. Où es-tu ? 366 00:35:19,440 --> 00:35:22,440 -Bonjour, Birgit. -Bonjour, Rosa. 367 00:35:24,160 --> 00:35:26,000 -Hé... Salut, Rosa. 368 00:35:27,280 --> 00:35:30,280 -Gruber, salut. -Ca fait un bail. Ca va ? 369 00:35:30,600 --> 00:35:31,640 -Oui, merci. 370 00:35:31,960 --> 00:35:33,200 Et toi ? -Ca va. 371 00:35:33,520 --> 00:35:36,160 Je me demandais quand tu reviendrais. 372 00:35:36,480 --> 00:35:39,560 -Je sais pas. Je m'occupe de mon père. 373 00:35:39,880 --> 00:35:43,120 -Martinez m'a raconté. -Martinez de la criminelle ? 374 00:35:43,440 --> 00:35:45,840 C'est lui qui gère l'affaire ? 375 00:35:46,160 --> 00:35:48,840 -Oui. La victime est un policier. 376 00:35:49,160 --> 00:35:52,360 Ils ont mis en place une commission spéciale. 377 00:35:52,680 --> 00:35:57,120 -Je le connais mal, mais Martinez ne serait pas mon 1er choix, 378 00:35:57,440 --> 00:36:01,640 si tu veux mon avis. -Dis-le-lui toi-même, 379 00:36:01,960 --> 00:36:04,960 il est derrière toi. -Pan ! 380 00:36:07,200 --> 00:36:11,040 Tu t'attendais à quelqu'un d'autre. Si t'avais vu ta tête ! 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Bonjour, Rosa. 382 00:36:13,440 --> 00:36:15,880 -Salut, Kagi. -Salut. 383 00:36:16,200 --> 00:36:19,680 Au fait, Birgit, je me suis pas présenté correctement. 384 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Kagi ou Freddy, comme tu voudras. 385 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 Alors, comme au bon vieux temps ? 386 00:36:27,680 --> 00:36:30,680 -Tu vas diriger l'enquête ? -Oui. 387 00:36:31,720 --> 00:36:34,680 Le chef a pensé à moi car je connais le coin. 388 00:36:36,600 --> 00:36:38,000 T'es contente ? 389 00:36:38,320 --> 00:36:41,720 -Oui, carrément. Super ! 390 00:36:42,440 --> 00:36:44,040 -Youpi ! 391 00:36:46,320 --> 00:36:49,720 -C'est parti ? -En route, mauvaise troupe ! 392 00:36:50,320 --> 00:37:13,400 ... 393 00:37:13,760 --> 00:37:16,280 -C'est juste pour cette nuit. 394 00:37:16,600 --> 00:37:20,240 La police scientifique aura terminé demain matin. 395 00:37:20,560 --> 00:37:24,360 -De toute façon, je veux pas rester là toute seule. 396 00:37:24,680 --> 00:37:27,280 -Tu veux de l'aide ? 397 00:37:30,800 --> 00:37:32,600 -Non, c'est bon. 398 00:37:35,400 --> 00:37:37,400 -Ta mère t'attend. 399 00:37:56,320 --> 00:37:58,320 -Viens là, mon bébé. 400 00:38:05,560 --> 00:38:07,760 Donne-moi ton manteau. 401 00:38:14,720 --> 00:38:19,120 Viens t'asseoir, mon bébé. Tu veux que je te fasse un thé ? 402 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 -Il est en bas ? -Il est rentré à l'instant. 403 00:38:32,680 --> 00:39:15,360 ... 404 00:39:15,680 --> 00:39:19,360 -La fracture à la tête n'a pas pu être causée par l'accident. 405 00:39:19,680 --> 00:39:21,040 Elle a été infligée 406 00:39:21,360 --> 00:39:24,880 par une barre de métal ou un objet contondant. 407 00:39:25,200 --> 00:39:28,400 Quant au sang que tu as trouvé sur la route, 408 00:39:28,720 --> 00:39:30,960 c'est celui de la victime. 409 00:39:33,240 --> 00:39:37,440 -On l'a donc frappé avant qu'il ne fasse cette sortie de route. 410 00:39:37,760 --> 00:39:40,560 -C'est possible. -Ca veut aussi dire 411 00:39:40,880 --> 00:39:43,720 que quelqu'un l'a arrêté sur la route. 412 00:39:44,040 --> 00:39:47,560 -Il avait peut-être rendez-vous avec cette personne. 413 00:39:47,880 --> 00:39:51,640 -Ou cette personne était avec lui depuis le début. 414 00:39:52,680 --> 00:39:54,120 Tout est là-dedans. 415 00:39:54,440 --> 00:39:57,240 Fouillez la voiture de Betsch à fond. 416 00:39:57,560 --> 00:40:00,960 ADN, GPS, vous trouverez peut-être quelque chose. 417 00:40:01,280 --> 00:40:05,280 -Sans rire, Wilder, ne me dis pas que t'es sérieuse. 418 00:40:05,600 --> 00:40:10,000 Tu vas encore arrêter ? -J'ai pas vraiment recommencé. 419 00:40:11,040 --> 00:40:15,240 Une tête de sanglier coupée, mon père impliqué dans une bagarre, 420 00:40:15,560 --> 00:40:17,360 très peu pour moi. 421 00:40:18,640 --> 00:40:23,080 Tu peux t'en sortir tout seul. -Moins bien qu'avec toi. 422 00:40:23,400 --> 00:40:25,760 Ici, c'est ton village. 423 00:40:26,080 --> 00:40:29,200 -Je veux plus être impliquée personnellement. 424 00:40:29,520 --> 00:40:31,880 Je suis pas prête à faire face. 425 00:40:32,200 --> 00:40:35,200 -Il faudra que tu le sois un jour ou l'autre. 426 00:40:36,040 --> 00:40:38,040 -Non. Pourquoi ? 427 00:40:38,840 --> 00:41:25,640 ... 428 00:41:25,960 --> 00:41:27,560 -Déjà rentrée ? 429 00:41:28,520 --> 00:41:32,120 Quelle horreur, ce qui est arrivé à ce pauvre Betsch. 430 00:41:34,880 --> 00:41:37,000 Belli me fait de la peine. 431 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 Charlotte m'a dit 432 00:41:39,240 --> 00:41:41,720 que sa fille est au plus mal. 433 00:41:43,160 --> 00:41:46,160 -T'as bu un verre Au Soleil, hier soir. 434 00:41:48,600 --> 00:41:53,000 -Oui, j'ai bu un verre avec Elias. Il m'a aidé, dans la journée. 435 00:41:54,480 --> 00:41:58,280 -Pourquoi tu m'as pas dit que Zingg t'avait agressé ? 436 00:41:59,400 --> 00:42:02,800 -Il était soûl. Il tenait à peine debout. 437 00:42:04,600 --> 00:42:08,600 -On s'était mis d'accord : plus de secrets entre nous. 438 00:42:11,880 --> 00:42:13,240 -Je sais, Rosa. 439 00:42:14,800 --> 00:42:17,800 -Ne les écoute pas. C'est des abrutis, 440 00:42:18,120 --> 00:42:22,320 et tu le sais. -Ca reviendra à plus aller au bar. 441 00:42:23,200 --> 00:42:26,000 Bah, ce serait pas un drame. 442 00:42:46,080 --> 00:42:47,640 -Salut, chef. 443 00:42:47,960 --> 00:42:51,560 -Pas aujourd'hui. -Pourquoi t'es en colère ? 444 00:42:52,080 --> 00:42:55,080 Raconte. -La police est venue chez nous. 445 00:42:55,840 --> 00:42:57,320 Ils te cherchent 446 00:42:57,640 --> 00:42:59,400 à propos de Betsch. 447 00:42:59,720 --> 00:43:02,160 Est-ce que tu l'as tué ? 448 00:43:02,480 --> 00:43:05,200 -Ca va pas ? Bien sûr que non. 449 00:43:07,760 --> 00:43:10,760 Hier soir, on s'est un peu bagarrés, 450 00:43:11,080 --> 00:43:15,320 mais c'est lui qui m'aime pas. Moi, je lui veux aucun mal. 451 00:43:16,320 --> 00:43:17,320 Manu. 452 00:43:17,880 --> 00:43:20,880 -Alors pourquoi ils te cherchent ? 453 00:43:22,000 --> 00:43:24,600 -Il leur faut un coupable. 454 00:43:27,160 --> 00:43:31,160 -Et pour la tête de sanglier, c'était bien toi, ça ? 455 00:43:38,240 --> 00:43:41,040 -Imagine la tête qu'il a fait. 456 00:43:49,840 --> 00:43:52,040 Allez, Manu... Hé... 457 00:43:53,160 --> 00:43:57,120 On pourrait se faire un truc, ce week-end, père et fils. 458 00:43:57,440 --> 00:44:00,840 Regarder un match ou autre chose. -Mm... 459 00:44:02,880 --> 00:44:55,440 ... 460 00:44:55,760 --> 00:44:58,760 -M. Kagi ? -Mme Zingg. 461 00:45:02,080 --> 00:45:04,080 Merci d'être venue. 462 00:45:07,720 --> 00:45:09,920 -Vous avez une cigarette ? 463 00:45:10,240 --> 00:45:11,440 -Bien sûr. 464 00:45:15,800 --> 00:45:17,400 Tenez. 465 00:45:19,080 --> 00:45:23,080 Vous avez appelé plusieurs fois le bureau de la criminelle, 466 00:45:23,400 --> 00:45:24,280 cette année. 467 00:45:26,520 --> 00:45:29,160 -Et jamais personne n'a rappelé. 468 00:45:30,520 --> 00:45:32,920 -Je suis là, maintenant. 469 00:45:39,200 --> 00:45:42,200 -Une mafia tient le BTP, dans la région. 470 00:45:42,520 --> 00:45:46,520 Elle arnaque et tue des personnes, depuis des années. 471 00:45:46,840 --> 00:45:51,200 -Petits arrangements, contrôles des prix. Les Raber sont impliqués ? 472 00:45:51,520 --> 00:45:54,640 -Comment ça ? La mafia, 473 00:45:54,960 --> 00:45:57,600 c'est la famille Raber. -Ah... 474 00:45:57,920 --> 00:46:00,920 -Avant que mon frère ait eu son accident, 475 00:46:01,240 --> 00:46:04,280 ils lui ont mis la pression pendant des mois. 476 00:46:04,600 --> 00:46:07,120 Ils ont sa mort sur la conscience. 477 00:46:07,440 --> 00:46:10,440 -Mais c'était un accident de la route. 478 00:46:11,360 --> 00:46:13,520 -C'est ce qu'ils ont dit. 479 00:46:13,840 --> 00:46:16,200 -Il n'y a eu aucune enquête ? 480 00:46:16,520 --> 00:46:21,280 -Si, bien sûr. Mais les conclusions ont été faites par la police d'ici. 481 00:46:21,600 --> 00:46:25,840 -Qu'essayez-vous de me dire ? Que c'était pas un accident ? 482 00:46:26,160 --> 00:46:28,440 -Je n'essaie rien du tout. 483 00:46:28,760 --> 00:46:32,160 Et vous avez promis que je resterais anonyme. 484 00:46:32,480 --> 00:46:34,880 Pas de fausses promesses. 485 00:46:35,520 --> 00:46:37,240 -Mais vous n'avez 486 00:46:37,560 --> 00:46:40,120 aucune preuve. Une mafia du BTP... 487 00:46:40,440 --> 00:46:43,600 -Vous ne seriez pas là s'il n'y avait pas du vrai 488 00:46:43,920 --> 00:46:47,800 dans tout ça. Maintenant qu'un policier du village est mort, 489 00:46:48,120 --> 00:46:52,960 vous allez y regarder de plus près. -Vous avancez que la mort de Betsch 490 00:46:53,280 --> 00:46:55,720 a un lien avec votre histoire ? 491 00:46:56,040 --> 00:46:58,920 -Vous savez ce qu'a coûté le barrage ? 492 00:47:03,120 --> 00:47:05,720 790 millions de francs. 493 00:47:07,080 --> 00:47:09,080 Faites votre travail. 494 00:47:09,440 --> 00:47:30,000 ... 495 00:47:30,320 --> 00:47:32,520 -A 2 cm ! T'as vu ça ? 496 00:47:32,840 --> 00:47:34,800 *Musique hard rock. 497 00:47:35,120 --> 00:47:45,480 *... 498 00:47:45,800 --> 00:47:48,440 -Hé ! Tu reviens nous voir ? 499 00:47:50,760 --> 00:47:54,240 Regardez ça, les gars, notre loser toute catégorie : 500 00:47:54,680 --> 00:47:55,960 Liechti ! 501 00:47:57,200 --> 00:48:00,480 Assieds-toi, il reste une place. -Non, merci. 502 00:48:00,800 --> 00:48:04,600 Une autre fois. Je suis occupé. -A plus, alors. 503 00:48:06,040 --> 00:48:09,240 -Il est là ? -Derrière, dans son bureau. 504 00:48:20,880 --> 00:48:24,280 -Salut, Reiner. -Viens t'asseoir. 505 00:48:29,120 --> 00:48:32,320 Désolé, moi, j'ai pas de comptable. 506 00:48:33,960 --> 00:48:36,600 Je dois tout faire moi-même. 507 00:48:36,920 --> 00:48:38,920 -Reiner... -Ouais ? 508 00:48:39,960 --> 00:48:43,960 -Comment ça s'est passé ? -Si tu me demandes... 509 00:48:45,880 --> 00:48:47,280 Un vrai bonheur. 510 00:48:57,160 --> 00:49:00,160 2 000 francs et un stylo-plume. 511 00:49:00,920 --> 00:49:04,320 J'espère que je me suis pas déplacé que pour ça. 512 00:49:06,800 --> 00:49:08,000 -Attends. 513 00:49:09,760 --> 00:49:10,960 Tadam ! 514 00:49:18,840 --> 00:49:21,840 -Quoi, c'est ça ? -Ouais, c'est ça. 515 00:49:22,160 --> 00:49:23,760 C'est ça. 516 00:49:24,880 --> 00:49:26,360 Ca... 517 00:49:28,720 --> 00:49:31,120 C'est pour ça que les Raber 518 00:49:31,440 --> 00:49:35,000 paient une fortune. Tiens. Ce sont tous les contrats 519 00:49:35,320 --> 00:49:37,000 de l'année dernière 520 00:49:37,320 --> 00:49:39,320 et des précédentes. 521 00:49:40,640 --> 00:49:41,760 Par exemple, 522 00:49:42,080 --> 00:49:44,200 une piscine pour 10,4 millions. 523 00:49:44,520 --> 00:49:46,880 Ils surévaluent leurs offres. 524 00:49:47,200 --> 00:49:50,160 Tu comprends ce que ça veut dire ? -Non. 525 00:49:50,480 --> 00:49:52,360 -Ils se mettent d'accord 526 00:49:52,680 --> 00:49:57,480 sur un prix, et ensuite, chacun fait gonfler le prix, 30%, 33, 39. 527 00:49:57,800 --> 00:50:00,560 Gergoer, 10 millions. Hernz, 528 00:50:00,880 --> 00:50:04,520 12,4 millions. -A la fin, l'offre la moins chère 529 00:50:04,840 --> 00:50:08,480 remporte le contrat en se faisant une marge de 30%. 530 00:50:08,800 --> 00:50:12,920 Ca fait 3,7 millions dans la poche, 531 00:50:13,240 --> 00:50:17,160 juste comme ça. Et personne ne voit rien. 532 00:50:19,160 --> 00:50:20,360 Voilà. 533 00:50:20,680 --> 00:50:23,040 Ca marche comme ça. 534 00:50:24,440 --> 00:50:25,840 Tu saisis ? 535 00:50:26,520 --> 00:50:27,720 -Carrément. 536 00:50:28,040 --> 00:50:31,920 Pas idiot, leur affaire. -Le mot est faible. Tout est écrit 537 00:50:32,240 --> 00:50:36,120 dans ce dossier : combien, quand, qui participe à l'arnaque, 538 00:50:36,440 --> 00:50:39,720 qui les a rejoints, qui propose plus, tout y est. 539 00:50:40,040 --> 00:50:42,360 -Et il y a quoi, là-dedans. 540 00:50:43,520 --> 00:50:47,120 -Rien. Tout ce qu'il nous faut est dans ce dossier. 541 00:50:47,440 --> 00:50:49,440 Avec ça, je te promets 542 00:50:49,760 --> 00:50:52,640 qu'on les tient par les couilles. -Banco ! 543 00:50:52,960 --> 00:50:56,320 On leur téléphonera demain et on ira chercher le fric. 544 00:51:03,280 --> 00:51:04,920 -Reiner, je... 545 00:51:05,240 --> 00:51:09,040 T'as entendu parler du policier qui a eu un accident ? 546 00:51:10,840 --> 00:51:13,240 -Ouais, j'ai entendu. 547 00:51:16,360 --> 00:51:18,160 -Oui, euh... 548 00:51:18,880 --> 00:51:22,160 -Tu penses quand même pas que c'était moi ? 549 00:51:23,960 --> 00:51:27,480 -Non, évidemment... -Ecoute-moi bien, maintenant. 550 00:51:29,120 --> 00:51:31,320 Tu vas me donner 100 000 551 00:51:31,640 --> 00:51:33,560 pour régler tes dettes 552 00:51:33,880 --> 00:51:38,080 et 100 000 parce que je me suis sali les mains. Ca fait 200 000. 553 00:51:38,400 --> 00:51:39,800 Comment tu vas 554 00:51:40,120 --> 00:51:42,320 trouver ce fric ? Ca, 555 00:51:42,640 --> 00:51:46,760 c'est ton problème. Et tes problèmes, j'en ai rien à foutre. 556 00:51:47,080 --> 00:51:49,080 On est d'accord ? 557 00:51:54,800 --> 00:51:56,200 Un chien aboie. 558 00:51:57,160 --> 00:51:59,360 -Hé, t'es qui, toi ? 559 00:51:59,840 --> 00:52:01,040 Salut. 560 00:52:02,800 --> 00:52:07,080 -Il s'appelle Henri. Salut, Rosa. Henri, je te présente Rosa. 561 00:52:07,400 --> 00:52:10,760 -C'est le tien ? -Tu me prends pour qui ? 562 00:52:11,080 --> 00:52:14,720 Il est à ma mère, mais la maison de repos n'en veut pas. 563 00:52:15,040 --> 00:52:16,480 Assieds-toi. -Merci. 564 00:52:16,800 --> 00:52:21,200 -Bref, il est avec moi, maintenant. Je verrai bien ce que j'en ferai. 565 00:52:22,160 --> 00:52:23,160 Oh, 566 00:52:23,480 --> 00:52:24,480 merci. 567 00:52:27,840 --> 00:52:29,040 Santé ! 568 00:52:33,320 --> 00:52:36,320 Paul a dit que je pouvais me garer ici. 569 00:52:38,560 --> 00:52:42,160 -Si Paul l'a dit. -Il va mieux, je me trompe ? 570 00:52:43,160 --> 00:52:47,000 -Ouais, heureusement. Le plus dur est derrière lui. 571 00:52:47,640 --> 00:52:50,240 -Tu pourrais redescendre, alors. 572 00:52:50,560 --> 00:52:53,680 T'es pas une si mauvaise enquêtrice que ça. 573 00:52:54,000 --> 00:52:56,400 Ce travail, c'est ta vie. 574 00:52:57,320 --> 00:53:00,200 -Je sais pas trop ce que c'est, ma vie. 575 00:53:00,520 --> 00:53:03,800 Pour l'instant, je suis là où je suis, et voilà. 576 00:53:06,160 --> 00:53:10,360 Je veux du calme pour Timmy et pour moi. 577 00:53:11,880 --> 00:53:13,680 -Ouais... 578 00:53:14,920 --> 00:53:18,120 J'ai eu mes démons, moi aussi, tu le sais. 579 00:53:18,440 --> 00:53:21,080 Mais il faut les combattre, 580 00:53:21,400 --> 00:53:23,800 un jour ou l'autre. 581 00:53:30,440 --> 00:53:52,560 ... 582 00:53:52,880 --> 00:53:54,560 -Salut, Pino. 583 00:53:54,880 --> 00:55:39,560 ... 584 00:55:39,880 --> 00:55:43,560 *-Pour finir, une commission spéciale enquête sur l'accident 585 00:55:43,880 --> 00:55:47,120 *ayant causé la mort d'un policier municipal. 586 00:55:47,440 --> 00:55:51,440 *La victime est l'officier de police locale Usr Betschard. 587 00:55:51,760 --> 00:55:54,360 *La cause de l'accident reste inconnue. 588 00:56:00,400 --> 00:56:03,440 *La police n'exclut pas la piste 589 00:56:03,760 --> 00:56:06,760 *d'un possible acte criminel. 590 00:56:08,400 --> 00:56:10,080 *On ne sait rien 591 00:56:10,400 --> 00:56:14,120 *des éventuelles motivations du ou des auteurs de ce crime. 592 00:56:14,440 --> 00:56:18,280 *La police n'a pas souhaité donner plus de détails. 593 00:56:18,600 --> 00:56:20,760 *Et maintenant, la météo. 594 00:56:23,120 --> 00:56:27,120 -Sainte Marie, mère de Dieu, prenez soin de son âme. 595 00:56:27,440 --> 00:56:30,760 Dieu, accueillez-le dans Votre extrême bonté 596 00:56:31,080 --> 00:56:35,080 et bénissez ma fille. Aidez-la à surmonter la douleur. 597 00:56:36,400 --> 00:57:22,520 ... 598 00:57:22,840 --> 00:57:26,160 -J'ai découvert quelque chose dans une mallette. 599 00:57:26,480 --> 00:57:30,000 -Euh... Oui. -J'ai repris le service actif. 600 00:57:30,320 --> 00:57:33,320 -Tu t'inquiètes pour moi ? -Pas pour toi. 601 00:57:36,160 --> 00:57:39,200 -N'oublie pas : c'est toujours moi qui décide. 602 00:57:42,200 --> 00:57:43,600 -Où allez-vous, 603 00:57:43,920 --> 00:57:45,000 vous deux ? 604 00:57:45,320 --> 00:57:46,520 Arrêtez-vous ! 605 00:57:46,840 --> 00:57:48,120 Stop ! 606 00:57:49,120 --> 00:57:51,600 Enfoiré de ta race ! 607 00:57:53,480 --> 00:57:54,240 Il crie. 608 00:57:54,560 --> 00:57:59,560 france.tv access 41352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.