Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,652 --> 00:01:09,779
Det räcker så.
2
00:01:10,321 --> 00:01:11,363
Det är okej.
3
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Fan!
4
00:01:20,873 --> 00:01:22,249
Mina kära medborgare.
5
00:01:23,501 --> 00:01:26,337
Vårt öde som nation
har testats hårt.
6
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Men gripandet av förrädaren Errinwright
7
00:01:30,466 --> 00:01:33,886
och avgången
av generalsekreterare Sorrento-Gillis,
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,388
som vi tackar för hans tjänst,
9
00:01:37,056 --> 00:01:41,352
har gett oss möjligheten
att välja en ny framtid.
10
00:01:43,062 --> 00:01:44,897
Många kämpade för att nå hit.
11
00:01:45,731 --> 00:01:46,732
Många dog.
12
00:01:48,192 --> 00:01:51,987
Vi har förlorat människor vi älskat,
och vi har lidit.
13
00:01:53,155 --> 00:01:55,658
Vi skulle vara berättigade att söka hämnd.
14
00:01:57,368 --> 00:02:00,454
Men istället väljer vi fred.
15
00:02:01,247 --> 00:02:03,374
Vi måste välja fred.
16
00:02:05,417 --> 00:02:08,254
För vi har kommit fram
till början av en ny era,
17
00:02:08,337 --> 00:02:12,174
och vi bevittnar en händelse
olik allt annat
18
00:02:12,258 --> 00:02:14,093
i vår ras historia.
19
00:02:14,969 --> 00:02:17,721
Men fred är en ömtålig sak.
20
00:02:17,805 --> 00:02:21,141
Så jag ber er
att gå med mig och att ta i hand
21
00:02:21,225 --> 00:02:24,770
våra bröder och systrar
i hela solsystemet,
22
00:02:24,854 --> 00:02:28,148
på jorden, Mars och i Bältet,
23
00:02:28,232 --> 00:02:32,820
och att vi ska försöka bli ett enda folk,
med ett enda syfte.
24
00:02:33,654 --> 00:02:35,990
Och som vi har gjort i det förflutna
25
00:02:36,657 --> 00:02:39,910
ska vi möta det okända tillsammans.
26
00:02:44,999 --> 00:02:48,252
RINGEN
INSTABIL BANA BORTOM URANUS
27
00:02:56,886 --> 00:02:59,179
Y QUE
SLINGSHOT-TÄVLINGSSKEPP
28
00:03:14,153 --> 00:03:15,905
JUPITER SIX
NYTT BANREKORD
29
00:03:35,007 --> 00:03:37,134
Evita, mi setara.
30
00:03:38,552 --> 00:03:41,722
Lägg till ännu ett rekord
för alla andra jag krossar.
31
00:03:41,805 --> 00:03:45,643
Din Néo behåller den bästa tiden
i solsystemet runt Jupiter Six.
32
00:03:45,726 --> 00:03:48,729
Jag är på rätt väg för att slå rekord
runt Saturnus.
33
00:03:48,812 --> 00:03:52,816
När jag kommer tillbaka till Ceres
knullar du en superstjärna.
34
00:03:55,778 --> 00:04:00,491
Ceres slingshot-förare Manéo Jung-Espanoza
har satt rekord för...
35
00:04:00,574 --> 00:04:02,701
Och nu, senaste nytt från Ringen.
36
00:04:02,785 --> 00:04:07,539
FN har meddelat att en utvald panel
av civila religiösa ledare,
37
00:04:07,623 --> 00:04:11,293
intellektuella och artister
ska samlas för att observera...
38
00:04:14,755 --> 00:04:17,424
NÅGRA MÅNADER SENARE
39
00:05:11,770 --> 00:05:13,856
I ett gemensamt uttalande
från idag meddelar...
40
00:05:13,939 --> 00:05:17,276
-...Anderson Dawes och Fred Johnson...
-Ringen.
41
00:05:17,359 --> 00:05:19,820
-...att OPA skulle bli...
-Jävla Ring.
42
00:05:20,738 --> 00:05:23,657
Allting handlar alltid
om den jävla Ringen.
43
00:05:27,995 --> 00:05:29,163
CERES TELEKOM
44
00:05:30,873 --> 00:05:31,957
Hej, Néo.
45
00:05:32,875 --> 00:05:33,709
Jo...
46
00:05:36,253 --> 00:05:37,129
Så här är det.
47
00:05:39,757 --> 00:05:42,092
Du är alltid borta och gör din grej.
48
00:05:43,093 --> 00:05:46,055
Och jag väntar alltid här på dig, keyá?
49
00:05:46,972 --> 00:05:48,307
Äntligen har jag kul.
50
00:05:49,016 --> 00:05:51,185
Jag ledsnade på att vänta.
51
00:05:51,268 --> 00:05:55,522
Och din beratna,
han förstår mig, den jag är egentligen.
52
00:05:57,858 --> 00:06:01,361
-Han är här.
-Håll dig séfesowng där ute, superstjärna.
53
00:06:09,495 --> 00:06:10,329
Det var allt.
54
00:06:53,789 --> 00:06:57,793
NYHETSFLÖDE
JAMES HOLDEN BESÖKER RINGEN
55
00:07:09,471 --> 00:07:11,098
Mi pochuye to, Evita.
56
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
Men nu ska jag visa dig mitt riktiga jag.
57
00:07:15,853 --> 00:07:18,355
Och då måste jag stänga ner ett tag.
58
00:07:19,439 --> 00:07:21,400
Men jag kommer att vara här, då.
59
00:07:21,483 --> 00:07:25,946
Bara för dig, fódagut.
Säg aldrig någonting till någon.
60
00:07:28,699 --> 00:07:32,578
Nästa sak du hör om Manéo,
det kommer hela Bältet att säga.
61
00:07:33,495 --> 00:07:34,872
Alla kommer att veta
62
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
att jag gör det här för dig.
63
00:07:40,878 --> 00:07:42,629
JUSTERAD KURS
64
00:07:56,894 --> 00:07:59,438
RINGEN
187 DAGAR EFTER BILDANDET
65
00:08:01,899 --> 00:08:04,693
FN:s FLOTTA
NÄRMAR SIG RINGEN
66
00:08:13,702 --> 00:08:15,913
Många tycker att du är speciell.
67
00:08:16,997 --> 00:08:18,123
Du smyger dig på.
68
00:08:18,207 --> 00:08:21,919
Det tillhör jobbet. Du blir van vid det.
Kan vi försöka igen?
69
00:08:22,002 --> 00:08:24,213
Många tycker att du är speciell.
70
00:08:24,963 --> 00:08:27,466
Speciell? Jag vet inte om jag är speciell.
71
00:08:27,549 --> 00:08:30,636
-Tursam, kanske.
-Du har definitivt kallats det.
72
00:08:31,637 --> 00:08:35,349
Hur lyder ordspråket?
Det är bättre att vara tursam än bra.
73
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Okej, tursam då.
74
00:08:36,975 --> 00:08:39,895
Säg mig varför,
efter allt du har gått igenom
75
00:08:39,978 --> 00:08:42,397
och på nåt sätt har lyckats överleva,
76
00:08:42,481 --> 00:08:45,150
är du här igen
på randen av det okända?
77
00:08:45,234 --> 00:08:47,945
-Varför utmana ödet?
-För att ni betalar oss.
78
00:08:48,445 --> 00:08:51,448
Jules-Pierre Maos projekt
orsakade förödelse i systemet.
79
00:08:51,531 --> 00:08:53,492
Protomolekylen dödade så många,
80
00:08:53,575 --> 00:08:55,911
och förintade nästan jorden och Mars.
81
00:08:55,994 --> 00:09:00,207
Du hade en stor effekt på dessa händelser,
det ledde dig till Ringen.
82
00:09:00,290 --> 00:09:03,502
-Hur får det dig att känna?
-Att jag vill ha en munk.
83
00:09:03,877 --> 00:09:06,463
-Du avviker från ämnet igen.
-Det är där.
84
00:09:07,214 --> 00:09:10,968
Jag vet inte vad det är.
Men det finns smartare människor än jag
85
00:09:11,051 --> 00:09:14,263
som försöker lista ut det.
Vi försöker överleva.
86
00:09:14,346 --> 00:09:17,224
Det är inte billigt eller enkelt
att underhålla ett sånt skepp.
87
00:09:17,307 --> 00:09:21,270
-Särskilt om det inte är ditt.
-Stopp där, raring.
88
00:09:22,062 --> 00:09:25,023
-Det är en legitim räddning.
-Det är inte vad marsianerna anser.
89
00:09:25,107 --> 00:09:27,859
Lite småaktigt.
Vi räddade ju deras planet.
90
00:09:27,943 --> 00:09:30,445
Det blir upp till domstolarna att avgöra.
91
00:09:30,529 --> 00:09:34,116
Hade du gjort dokumentären om vi inte
betalade de juridiska kostnaderna?
92
00:09:34,700 --> 00:09:36,535
-Nej.
-Jag kan göra det gratis.
93
00:09:36,618 --> 00:09:39,329
Roci är ett vackert skepp,
94
00:09:39,413 --> 00:09:42,791
och hon har fått oss ur fler knipor
än jag kan räkna.
95
00:09:42,874 --> 00:09:45,585
Intressant.
Jag återkommer till dig om det.
96
00:09:45,669 --> 00:09:48,755
Du, då?
Är du bara här för pengarna också?
97
00:09:51,133 --> 00:09:53,635
Det finns bara så mycket sprit
och sex man kan köpa.
98
00:09:54,678 --> 00:09:58,515
Jag är på ett skepp på något sätt,
det här är delvis mitt.
99
00:09:58,598 --> 00:10:01,226
Vi är ett vanligt skepp
med ett jobbkontrakt.
100
00:10:01,977 --> 00:10:04,813
Även uppdelade
får alla en rättvis kvartsandel.
101
00:10:04,896 --> 00:10:07,399
En fjärdedel? Ni är bara tre ombord.
102
00:10:09,318 --> 00:10:11,111
Vad hände med Naomi Nagata?
103
00:10:12,571 --> 00:10:14,239
OPA:s BEHEMOTH
NÄRMAR SIG RINGEN
104
00:10:14,323 --> 00:10:16,074
Hon har tjänstledigt.
105
00:10:37,262 --> 00:10:41,391
Du får ett specialpris, bara nu,
bara för dig, högt värderade kund.
106
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Bara ge dem till mig.
107
00:10:55,322 --> 00:10:57,949
På Tycho skulle du få
sex månaders fängelse för det där.
108
00:11:00,035 --> 00:11:02,454
Kanske i den del av Tycho
där du får vara.
109
00:11:03,121 --> 00:11:06,124
Här ute på en riktig klipphoppare
på långfärdsuppdrag
110
00:11:06,208 --> 00:11:09,461
kan älvdammet hålla dig alert,
låta dig fokusera,
111
00:11:09,878 --> 00:11:12,756
få dig att älska vad du gör,
vad du än gör.
112
00:11:15,092 --> 00:11:18,136
Se så, bältare.
Ska du vara som de dryga inners
113
00:11:18,220 --> 00:11:19,554
du jobbade med förut?
114
00:11:20,305 --> 00:11:23,141
-Skytteln har dockat nu. Var är du?
-Jag kommer.
115
00:11:25,310 --> 00:11:28,397
Jag vill inte se den där skiten
där människor jobbar.
116
00:11:28,980 --> 00:11:32,109
Om de vill ta det där,
kan de göra det på sin fritid.
117
00:11:32,192 --> 00:11:34,403
Du får inga problem med mig, bosmang.
118
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
-Du är sen.
-Och du är grinig.
119
00:11:55,966 --> 00:11:57,676
Vi visste att det skulle bli såhär.
120
00:11:58,260 --> 00:11:59,761
Vi gör allt det hårda arbetet...
121
00:11:59,845 --> 00:12:02,389
Och Dawes måste få det att se ut
som om det är hans.
122
00:12:02,639 --> 00:12:05,559
Det är vad man får
när man dansar med djävulen.
123
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
Och vi har båda gjort det förut.
124
00:12:07,644 --> 00:12:11,273
-Du vet att jag skyddar dig.
-Det är bäst, jag är din kapten.
125
00:12:12,065 --> 00:12:14,067
Och ingen kan ändra på det.
126
00:12:37,549 --> 00:12:41,928
Kommendörkapten Klaes Ashford
begär tillstånd att komma ombord.
127
00:12:42,596 --> 00:12:45,599
-Du är redan här.
-Det är en tradition.
128
00:12:45,682 --> 00:12:46,850
Kan jag säga nej?
129
00:12:48,226 --> 00:12:49,269
Nej.
130
00:12:50,687 --> 00:12:51,521
Camina.
131
00:12:52,522 --> 00:12:54,941
Hamnarna på Ceres var länge sedan.
132
00:12:55,650 --> 00:12:57,569
Du har verkligen lyckats.
133
00:12:57,652 --> 00:13:00,405
Du också.
Det var alltid din största oro.
134
00:13:05,368 --> 00:13:08,872
-Minns du mr Harari?
-Din lilla skit.
135
00:13:09,289 --> 00:13:12,751
-Han ska inte vara på skeppet.
-Dawes vill ha honom här.
136
00:13:12,834 --> 00:13:15,378
Och Fred lät honom kräla ut ur sin håla.
137
00:13:16,296 --> 00:13:20,133
OPA har officiellt gett honom amnesti.
Sa inte Fred det?
138
00:13:21,593 --> 00:13:23,386
Det var nog ett misstag.
139
00:13:23,887 --> 00:13:26,932
Jag pratade med Cortazar. Han hälsade.
140
00:13:27,015 --> 00:13:29,935
Håll mun! Det där är Naomi Nagata,
141
00:13:30,644 --> 00:13:34,564
som har tjänat Bältet mer
än du någonsin kan göra.
142
00:13:35,690 --> 00:13:38,109
Och det är din befälhavare.
143
00:13:39,986 --> 00:13:43,406
Du är en löjtnant i OPA-flottan.
Börja agera som en.
144
00:13:43,490 --> 00:13:44,741
Ja, sir. Jag ber om ursäkt.
145
00:13:45,784 --> 00:13:50,247
-Matchande kläder, verkligen?
-Det är ett pågående arbete.
146
00:13:50,330 --> 00:13:53,291
Jag försöker fortfarande vänja mig
vid uniformen.
147
00:13:53,875 --> 00:13:56,670
Men jag börjar gilla det.
148
00:13:56,753 --> 00:14:02,342
Mycket bättre än kläderna
för kontraktstjänare.
149
00:14:05,095 --> 00:14:06,846
Välkommen till Behemoth.
150
00:14:11,393 --> 00:14:13,061
Jag känner redan kärleken.
151
00:14:19,526 --> 00:14:23,071
FNF THOMAS PRINCE
NÄRMAR SIG RINGEN
152
00:14:23,154 --> 00:14:25,865
FN:s CIVILA DELEGATION
TILL RINGEN
153
00:14:40,130 --> 00:14:42,757
Du ser ut att ha upptäckt något.
154
00:14:42,841 --> 00:14:46,052
-187 dagar.
-Sedan Ringen bildades?
155
00:14:46,136 --> 00:14:48,930
187 dagar, 16 timmar och 53 minuter.
156
00:14:49,014 --> 00:14:53,268
Under den tiden har vi varken upptäckt
strålning, signaler, utsläpp.
157
00:14:53,351 --> 00:14:55,604
Marsianerna då?
Deras sonder är bättre.
158
00:14:55,687 --> 00:14:57,981
Jämfört noteringarna? Vi är vänner nu.
159
00:14:58,064 --> 00:14:59,608
De bekräftar ju våra fynd.
160
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Då Protomolekylen
först kom från Venus
161
00:15:01,735 --> 00:15:05,655
liknade den en bläckfisk
och agerade som ett virus i det förflutna.
162
00:15:06,239 --> 00:15:08,366
Tror du att den kanske har levt?
163
00:15:08,450 --> 00:15:09,993
-En livsform?
-Ja.
164
00:15:10,785 --> 00:15:13,913
-En del av den gudfruktiga gruppen?
-Jag kom i ett rymdskepp...
165
00:15:13,997 --> 00:15:16,625
...inte på änglavingar.
Jag inser skillnaden.
166
00:15:17,959 --> 00:15:20,128
-Är du rik eller berömd?
-Inget av det.
167
00:15:20,920 --> 00:15:23,048
Hur kom du då på det här skeppet?
168
00:15:23,131 --> 00:15:25,634
Kunde inte neka
generalsekreterarens erbjudande.
169
00:15:25,717 --> 00:15:28,595
-Är det ingen livsform?
-Det är ingen tvekan.
170
00:15:28,678 --> 00:15:32,349
-Det är teknik.
-Jag läste om de första sonderna...
171
00:15:32,432 --> 00:15:35,352
...som lämnade jorden för solsystemet
för århundraden sedan.
172
00:15:35,435 --> 00:15:39,648
De hade med exempel på vår kultur.
Kan det vara något liknande det?
173
00:15:39,731 --> 00:15:42,442
Protomolekylen upptäcktes inuti Phoebe,
174
00:15:42,525 --> 00:15:47,238
utanför solsystemet, fångades av Saturnus
för eoner sen och kom från vem vet var.
175
00:15:48,031 --> 00:15:49,491
Den förvandlade Eros,
176
00:15:50,200 --> 00:15:54,621
oorganiska material och biologiska ämnen
till en form av nolltröghetsmissil.
177
00:15:55,288 --> 00:15:57,999
Efter kraschen med Venus
sträckte den sig ut,
178
00:15:58,083 --> 00:15:59,751
dekonstruerade Arboghast,
179
00:16:00,168 --> 00:16:03,129
flög hela vägen hit
och förvandlade sig till detta.
180
00:16:03,546 --> 00:16:05,173
En intelligens skapade den.
181
00:16:05,507 --> 00:16:09,302
-En extremt intelligent intelligens.
-Vad tror du att den är?
182
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
Be att den är trög.
183
00:16:17,435 --> 00:16:20,271
Mariner Valley Stroganoff,
Kamals familjerecept.
184
00:16:20,897 --> 00:16:24,567
Nötköttet är soja, osten är soja,
185
00:16:24,651 --> 00:16:25,985
men dessa svampar...
186
00:16:27,112 --> 00:16:28,363
...är äkta svampar.
187
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Familjemiddag är ju trevligt.
188
00:16:32,784 --> 00:16:35,787
Du har väl din familj kvar på Mars,
stämmer det?
189
00:16:36,413 --> 00:16:39,416
-Det stämmer.
-När träffade du dem senast?
190
00:16:40,625 --> 00:16:44,963
Det var längesen men vi skickar
meddelanden som alla andra i systemet.
191
00:16:45,046 --> 00:16:47,340
Voilá. Den är din, cowboy.
192
00:16:48,591 --> 00:16:50,260
Mekaniker på ett vapenskepp.
193
00:16:50,343 --> 00:16:53,430
Det är ett av de farligaste jobben
man kan ha.
194
00:16:53,513 --> 00:16:56,349
-Någon måste göra det.
-Han är orädd.
195
00:16:56,433 --> 00:16:59,894
Studerat vid ett universitet,
eller avancerat som lärling?
196
00:16:59,978 --> 00:17:00,979
Unionens lärling.
197
00:17:01,062 --> 00:17:03,857
Jag började med anskaffning
och logistik...
198
00:17:03,940 --> 00:17:07,152
-...men var bättre som mekaniker.
-Vem var din sponsor?
199
00:17:07,736 --> 00:17:11,072
-Jag hade ingen.
-Så du avancerade genom lotteriet?
200
00:17:11,990 --> 00:17:12,907
Javisst.
201
00:17:12,991 --> 00:17:16,578
Man ser sällan nån göra det
genom lärlingsprogrammet i Basic.
202
00:17:16,661 --> 00:17:17,871
Jag hade väl tur.
203
00:17:18,455 --> 00:17:21,291
Var var du baserad
innan du kom upp ur brunnen?
204
00:17:22,667 --> 00:17:24,127
Ingen särskilt plats.
205
00:17:24,210 --> 00:17:27,172
-Du vet hur det är.
-Enligt papperen, Baltimore.
206
00:17:29,966 --> 00:17:33,928
-Jag var där en tid.
-Jag hittade inga registerposter på dig.
207
00:17:34,012 --> 00:17:37,223
Du tycks inte ha några
officiella statligt utfärdade dokument
208
00:17:37,307 --> 00:17:39,809
förutom personbevis
och en registrerad vinst
209
00:17:39,893 --> 00:17:42,729
i lärlingslotteriet när du var 15.
210
00:17:43,605 --> 00:17:46,649
-Konstigt.
-Jag pratade med lokalbefolkningen,
211
00:17:46,733 --> 00:17:50,236
och de berättade om en kille
som också hette Amos Burton,
212
00:17:50,320 --> 00:17:52,113
som var nån sorts maffiaboss.
213
00:17:52,405 --> 00:17:55,784
Men det kan inte vara du, va?
Du for ju när du var 15.
214
00:17:56,618 --> 00:17:58,828
Så kanske det var en släkting?
215
00:18:00,622 --> 00:18:03,124
-Kanske är det ett vanligt namn.
-Tror du?
216
00:18:17,639 --> 00:18:18,723
Inte så nära.
217
00:18:21,100 --> 00:18:23,102
Du får betala för det.
218
00:18:24,187 --> 00:18:25,396
Du, jag är ledsen.
219
00:18:26,064 --> 00:18:27,899
-Jag är ledsen.
-Det är du inte.
220
00:18:27,982 --> 00:18:31,903
Jag gör en dokumentär för att nå
under huden och in i ditt huvud.
221
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
Bli inte förvånad
att jag kollade bakgrunden.
222
00:18:34,239 --> 00:18:35,490
Jag tycker inte om det.
223
00:18:35,907 --> 00:18:38,326
Vad krävs för att du ska bli
bekväm med mig?
224
00:18:38,409 --> 00:18:39,911
Att du går av skeppet.
225
00:18:43,998 --> 00:18:45,708
Vad gör du just nu?
226
00:18:46,709 --> 00:18:47,877
Detta.
227
00:18:48,920 --> 00:18:51,589
Slår vad om att du är
en av de där tuffingarna
228
00:18:51,673 --> 00:18:54,717
som blir jättesentimental
och pratig efter sex.
229
00:19:04,352 --> 00:19:05,854
Jag skiter inte där jag äter.
230
00:19:11,943 --> 00:19:15,154
Punktförsvarskanonen och missilsystemen
är nominellt fungerande
231
00:19:15,238 --> 00:19:18,741
men har inte testats helt.
Våra railguns är inte redo på ett tag.
232
00:19:18,825 --> 00:19:20,451
Det är en besvikelse.
233
00:19:22,453 --> 00:19:26,749
Skeppet designades för att vara fyllt
med mormoner, inte kulor.
234
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
Vi använder det bättre än de kunde.
235
00:19:29,294 --> 00:19:33,089
Vilken överraskning.
En pirat som stöder sjöröveri.
236
00:19:33,172 --> 00:19:36,009
Jag är ju patriot nu.
237
00:19:36,885 --> 00:19:40,555
Och det här krigsskeppet är en symbol.
238
00:19:42,682 --> 00:19:47,729
Det största skeppet i mänsklig historia,
och byggt av bältare.
239
00:19:47,812 --> 00:19:52,442
Det är nåt som inners inte kan ignorera,
för att de vet om vi kan göra det här,
240
00:19:53,401 --> 00:19:55,320
då är det bara början.
241
00:20:05,079 --> 00:20:08,458
Vi har ett problem i
framåtmanövrerande klustret RCS.
242
00:20:08,541 --> 00:20:10,668
-Hur illa?
-Hanterbart.
243
00:20:11,711 --> 00:20:14,923
Men vi måste minska bromsbränning,
för att hantera det.
244
00:20:30,396 --> 00:20:32,065
Lokaliseringsdrivraketer online.
245
00:20:34,776 --> 00:20:37,987
-Primär kraft online.
-Jag är redo.
246
00:20:42,825 --> 00:20:43,826
Hej, Grigori.
247
00:20:51,501 --> 00:20:55,046
Grigori, jag tänkte be om ursäkt.
248
00:20:56,673 --> 00:20:59,175
-Svårt att tro.
-Men det är sant.
249
00:20:59,258 --> 00:21:00,093
Jag är ledsen.
250
00:21:01,386 --> 00:21:04,013
Det är väl vad du ville höra?
251
00:21:04,806 --> 00:21:06,224
-Ja.
-Är allting bra, då?
252
00:21:09,852 --> 00:21:11,562
Okej, det är bra.
253
00:21:17,944 --> 00:21:19,278
Vad handlar detta om?
254
00:21:19,821 --> 00:21:21,739
Vi brukade arbeta tillsammans.
255
00:21:27,787 --> 00:21:29,622
På däck, säkra för noll-g.
256
00:21:34,377 --> 00:21:36,963
-Hur är det med din mage?
-Snälla.
257
00:21:37,630 --> 00:21:40,216
Dawes bad mig att fråga.
258
00:21:40,299 --> 00:21:43,803
Han blev mycket orolig
när han hörde att du blev skjuten.
259
00:21:44,929 --> 00:21:48,558
Jag lät tatuera hans namn runt såret
för att påminna mig.
260
00:21:48,641 --> 00:21:50,351
Hade glömt hur rolig du är.
261
00:21:51,894 --> 00:21:54,897
Det var en obehörig Black Sky-operation,
262
00:21:54,981 --> 00:21:56,399
utan Dawes inblandning.
263
00:21:56,482 --> 00:21:58,735
Du är nog en god skytt också, va?
264
00:21:59,485 --> 00:22:02,697
-Som jag.
-Camina, du har inget att oroa dig för.
265
00:22:02,780 --> 00:22:06,451
Jag kom för att bli förste officeren,
har inga problem med det.
266
00:22:06,534 --> 00:22:09,746
-Du anser att du borde vara högsta befäl.
-Självklart.
267
00:22:09,829 --> 00:22:14,459
Men det handlar inte om erfarenhet.
Det handlar om politik och uppfattning.
268
00:22:16,711 --> 00:22:19,505
Fred har Protomolekylen,
Dawes har Cortazar...
269
00:22:19,589 --> 00:22:23,593
-...och båda behöver detta skepp.
-Båda lider av storhetsvansinne.
270
00:22:23,676 --> 00:22:28,181
Och ingen av dem bryr sig om du eller jag
är nöjda med arrangemanget.
271
00:22:29,974 --> 00:22:31,184
Äntligen en sanning.
272
00:22:32,435 --> 00:22:34,812
Jag har inte ljugit för dig...än.
273
00:22:36,564 --> 00:22:41,402
Men min poäng är att vi båda har order
att följa, vilket betyder...
274
00:22:42,820 --> 00:22:44,322
...att vi får samarbeta.
275
00:22:45,239 --> 00:22:49,077
För den nya Bälte-statens bästa, ke?
276
00:22:56,000 --> 00:22:58,586
-Vad är fel?
-En byggjolle fick ett fel.
277
00:22:58,669 --> 00:23:01,255
Den snurrar bara och piloten svarar inte.
278
00:23:01,339 --> 00:23:03,716
Över 1 G. Han har fått en blackout.
279
00:23:04,050 --> 00:23:06,552
-Han klarar sig inte länge.
-Träffar han skrovet?
280
00:23:06,636 --> 00:23:10,139
Inte om jag kan undvika det.
Jag försöker nå dess drivenhet.
281
00:23:13,726 --> 00:23:14,769
Jag har den!
282
00:23:15,269 --> 00:23:18,397
Jag dödar enheten nu,
och för den tillbaka till kajen.
283
00:23:32,286 --> 00:23:33,996
För sent. Han är död.
284
00:23:56,811 --> 00:23:58,396
M.C.R.N. XUESEN
NÄRMAR SIG RINGEN
285
00:23:58,479 --> 00:24:00,273
Jag har saknat den röda himlen.
286
00:24:00,356 --> 00:24:03,401
Har inte varit på Mars
sen jag skickades ut för Phoebe.
287
00:24:03,484 --> 00:24:05,069
Ska inte ljuga, jag är avundsjuk.
288
00:24:06,279 --> 00:24:10,283
Och tack för att du tittade in
hos min familj. Det betyder mycket.
289
00:24:10,867 --> 00:24:11,993
Din son var gullig.
290
00:24:12,910 --> 00:24:15,204
Din fru var...artig.
291
00:24:17,039 --> 00:24:19,667
-Talar ni med varandra?
-Ja, på sätt och vis.
292
00:24:22,128 --> 00:24:23,838
Talissa har ansökt om skilsmässa.
293
00:24:27,258 --> 00:24:30,720
-Hur känns det?
-Jag är faktiskt ganska lättad.
294
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
-Är jag en skit?
-Nej.
295
00:24:35,558 --> 00:24:39,228
Familjeliv har aldrig lockat mig
så mycket heller.
296
00:24:40,146 --> 00:24:43,065
Bättre att veta vad man vill
och vem man är.
297
00:24:44,275 --> 00:24:46,068
Glad att vara marinsoldat igen.
298
00:24:46,152 --> 00:24:49,197
Hade jag inte återinsatts
vet jag inte vad.
299
00:24:53,868 --> 00:24:57,914
Mina kamrater kanske motsätter sig
hur du tog över ditt skepp,
300
00:24:58,331 --> 00:25:01,584
men du förtjänade platsen.
Du är en förstklassig pilot.
301
00:25:02,793 --> 00:25:04,170
Flyg mig när du vill.
302
00:25:05,004 --> 00:25:08,132
-Jag måste sluta.
-Skönt att prata med dig, Gunny.
303
00:25:09,383 --> 00:25:10,218
Tack ska du ha.
304
00:25:17,099 --> 00:25:18,184
Har du tid?
305
00:25:19,352 --> 00:25:21,896
För dig, javisst. Vad tänker du på?
306
00:25:23,189 --> 00:25:26,108
-Piloten på jollen...
-Han var försvagad.
307
00:25:27,109 --> 00:25:28,486
-Av droger.
-Ja.
308
00:25:29,862 --> 00:25:31,989
Det var vad jag ville prata om.
309
00:25:32,907 --> 00:25:36,535
-Det är en svart marknadshandel ombord.
-Alltid på såna här uppdrag.
310
00:25:36,619 --> 00:25:38,287
Inte mycket att roa sig med.
311
00:25:39,121 --> 00:25:41,666
Jag såg piloten med en langare tidigare.
312
00:25:42,083 --> 00:25:44,418
-Jag borde ha berättat det.
-Varför?
313
00:25:45,336 --> 00:25:48,756
-Såg du piloten som en risk?
-Jag trodde inte det.
314
00:25:48,839 --> 00:25:50,967
Hans arbete var bra fram till nu.
315
00:25:52,885 --> 00:25:54,428
Jag felbedömde situationen.
316
00:25:55,680 --> 00:25:58,474
Jag gjorde dig till chefsingenjör
för att jag litar på dig.
317
00:25:58,557 --> 00:26:02,395
-Jag är ledsen.
-Jag väntar mig inte perfektion av någon.
318
00:26:02,478 --> 00:26:07,024
Piloten var fri att inta vad som helst.
Som vi alla.
319
00:26:07,566 --> 00:26:09,986
Tills friheten utsätter andra för risker.
320
00:26:11,237 --> 00:26:12,738
Då agerar vi därefter.
321
00:26:14,824 --> 00:26:15,908
Vem är langaren?
322
00:26:19,120 --> 00:26:22,456
Vakter till kajen. Kapten möter er där.
323
00:26:31,924 --> 00:26:35,636
Skönt att se att fru Avasarala
är lika bra som folk påstår.
324
00:26:36,137 --> 00:26:38,139
Donationer har rullat in i kliniken.
325
00:26:38,222 --> 00:26:40,141
Den är i bättre form än nånsin.
326
00:26:40,641 --> 00:26:42,768
Och jag har aldrig mått sämre.
327
00:26:43,686 --> 00:26:46,856
Först var det några veckor
för att skriva ett tal i FN,
328
00:26:46,939 --> 00:26:49,734
nu är det månader
i utkanten av solsystemet?
329
00:26:49,817 --> 00:26:53,070
De du är med nu
kan hålla igång kliniken för alltid
330
00:26:53,154 --> 00:26:54,780
och det gör det värt det.
331
00:26:54,864 --> 00:26:58,659
Men du är så långt ifrån oss,
så nära det där.
332
00:26:59,702 --> 00:27:04,498
Jag är rädd för att det är såhär
våra liv kommer att vara från och med nu.
333
00:27:05,458 --> 00:27:09,545
Jag saknar dig, din dotter saknar dig,
och vi älskar dig så mycket.
334
00:27:10,463 --> 00:27:12,840
Kom hem snart. Snälla du.
335
00:27:15,718 --> 00:27:18,763
Serviceteam K-47.
Rapportera till er jolle.
336
00:27:18,846 --> 00:27:20,264
Ni är redo för avfärden.
337
00:27:33,569 --> 00:27:36,113
Melba, stämplade du in
innan du duschade?
338
00:27:36,197 --> 00:27:37,698
-Va?
-Du måste stämpla in.
339
00:27:37,782 --> 00:27:40,159
Logga det som dekontaminering,
verktygskontrolltid.
340
00:27:40,242 --> 00:27:42,703
Vill du ändra nu?
Ren här vet hur man gör.
341
00:27:42,787 --> 00:27:45,039
Hemlig undervisning, dold visdom.
342
00:27:45,122 --> 00:27:46,374
Okej, jag ska.
343
00:27:46,457 --> 00:27:50,711
-Den där James Holden. Har du sett honom?
-Killen som jagade Eros?
344
00:27:50,795 --> 00:27:53,297
-Och satte skiten Mao i fängelse.
-Vad är det med honom?
345
00:27:53,381 --> 00:27:56,509
Han är här ute.
De gör en dokumentär om honom.
346
00:27:56,592 --> 00:27:58,928
-Lägg av.
-Han har kameror på skeppet.
347
00:27:59,011 --> 00:28:02,431
Slår vad om 50
att reportern ligger med honom.
348
00:28:02,515 --> 00:28:03,808
Den nya tjejen?
349
00:28:05,309 --> 00:28:06,394
Gillar du vad du ser?
350
00:28:08,396 --> 00:28:11,732
Skulle inte ens gnida mig mot skitstöveln
med era grejer.
351
00:28:14,527 --> 00:28:17,696
FNF SEUNG UN
FLOTTANS STÖDSKEPP
352
00:28:17,780 --> 00:28:19,824
Vi måste göra klart förbindelsen.
353
00:28:19,907 --> 00:28:23,327
-Stanni, du tar däck sex, okej?
-Som du vill, chefen.
354
00:28:25,538 --> 00:28:27,456
Buffertarna är bakom panelen.
Sätt igång.
355
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Jag kommer om ett par minuter, okej?
356
00:28:39,009 --> 00:28:40,010
Du, hallå.
357
00:28:41,053 --> 00:28:45,641
Första kontraktet är jobbigast. Håll dig
till oss. Vi hjälper dig genom det.
358
00:28:45,724 --> 00:28:47,476
Fråga om det är något.
359
00:28:47,560 --> 00:28:50,479
Vill du inte fråga Stanni,
fråga mig. Okej?
360
00:28:52,898 --> 00:28:53,941
-Okej.
-Bra.
361
00:28:56,193 --> 00:28:59,697
Jag tar korsningssatserna,
du sköter brownout-buffertarna.
362
00:29:04,952 --> 00:29:07,663
FORMBART HÖGEXPLOSIVT ÄMNE
MODELL P-303
363
00:29:30,978 --> 00:29:31,937
Inga kameror.
364
00:29:34,857 --> 00:29:38,736
-Så det här är din plats?
-Tills du klev genom luckan.
365
00:29:40,905 --> 00:29:44,033
Ska projektet funka
måste vi lära oss att lita på varann.
366
00:29:44,116 --> 00:29:45,743
Än sen om det funkar.
367
00:29:45,826 --> 00:29:48,245
Du bryr dig inte om hur du framstår?
368
00:29:48,329 --> 00:29:49,371
Nej.
369
00:29:53,709 --> 00:29:54,835
Moses stentavlor.
370
00:29:55,753 --> 00:29:56,837
Kål.
371
00:29:58,422 --> 00:30:01,967
Röd solhatt. Ovanligt att se sånt
på ett skepp som detta.
372
00:30:02,051 --> 00:30:03,469
Jag kallar dem Prax-paneler.
373
00:30:04,303 --> 00:30:05,137
Vad är en Prax?
374
00:30:06,388 --> 00:30:07,348
Han är botaniker.
375
00:30:08,474 --> 00:30:11,310
Han hjälpte oss.
Vi hjälpte honom hitta sin dotter.
376
00:30:11,393 --> 00:30:14,313
-Var är de nu?
-De är på stationen Ganymedes.
377
00:30:14,688 --> 00:30:16,607
Prax hjälper dem att bygga upp den.
378
00:30:17,441 --> 00:30:18,275
Saknar du honom?
379
00:30:19,443 --> 00:30:20,653
Han var gott sällskap.
380
00:30:24,323 --> 00:30:26,742
Han var min bästa vän i hela världen.
381
00:30:27,243 --> 00:30:30,913
-Varför inte följa med?
-Han frågade inte. Han behövde inte.
382
00:30:31,497 --> 00:30:35,793
-Jag är ingen återuppbyggare.
-I dessa osäkra tider...
383
00:30:35,876 --> 00:30:39,547
...är det viktigare än nånsin
att vi lär oss älska varandra.
384
00:30:39,630 --> 00:30:41,340
Jag hörde att du nobbade Monica.
385
00:30:42,675 --> 00:30:44,134
Har jag en chans, då?
386
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
Jag sa åt henne att...
387
00:30:49,598 --> 00:30:51,100
...jag skiter inte där jag äter.
388
00:30:52,309 --> 00:30:53,727
Du bor på ett rymdskepp.
389
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Och jag skiter inte i kabyssen.
390
00:31:05,698 --> 00:31:08,200
Stanni, jag tittar till Melba nu.
391
00:31:08,284 --> 00:31:10,244
Meddela hur långt vi har kommit.
392
00:31:12,621 --> 00:31:14,707
Säker förbikoppling. Byt ut henne.
393
00:31:24,049 --> 00:31:26,552
Vänta lite. Vänd på bufferten.
394
00:31:27,886 --> 00:31:28,721
Ja.
395
00:31:30,222 --> 00:31:33,017
Sätter du in den åt fel håll
blir det ett elfel.
396
00:31:33,100 --> 00:31:36,395
Fellarm skickas så nästa sätts på standby
och sen nästa.
397
00:31:36,478 --> 00:31:39,106
Hela skeppet stängs ner.
Då måste vi gå hit
398
00:31:39,189 --> 00:31:42,818
och sätta igång allt manuellt.
Det blir ett jävla problem.
399
00:31:43,360 --> 00:31:44,862
Ingen bra design.
400
00:31:44,945 --> 00:31:48,699
Bättre att ta felsäkert, än kortsluta
en miljon klick från ett varv.
401
00:31:48,782 --> 00:31:50,618
Ja. Jag är ledsen.
402
00:31:53,537 --> 00:31:57,041
-Jag tog mig vatten över huvudet.
-Ingen fara. Du kommer att klara det fint.
403
00:31:57,124 --> 00:31:57,958
Jag lovar dig.
404
00:31:59,168 --> 00:32:00,210
Tack.
405
00:32:05,924 --> 00:32:06,884
Vad händer?
406
00:32:23,734 --> 00:32:24,860
Vad gör du?
407
00:32:25,944 --> 00:32:27,404
Han förser honom med det.
408
00:32:27,988 --> 00:32:29,365
Jag kastar ut honom,
409
00:32:29,448 --> 00:32:31,992
och han får se på inför besättningen.
410
00:32:33,744 --> 00:32:35,746
-Camina...
-Gå. Jag sköter det här.
411
00:32:36,080 --> 00:32:37,998
Du behöver inte delta.
412
00:32:38,749 --> 00:32:41,460
Kapten? Får jag säga något?
413
00:32:41,543 --> 00:32:43,504
-Strax.
-Nu.
414
00:32:43,587 --> 00:32:46,548
Flytta er, ge kaptenen lite utrymme.
415
00:32:46,632 --> 00:32:48,967
Beltalowda. Trotsa honom inte. Backa!
416
00:32:49,593 --> 00:32:51,595
Stanna där! Du stannar där.
417
00:32:51,679 --> 00:32:54,682
-Stilla. En officiell ensak.
-Du måste inte.
418
00:32:54,765 --> 00:32:56,975
Hur många har du kastat ut
av liknande skäl?
419
00:32:57,059 --> 00:33:00,729
Fler än jag vill medge. Vi är inte
pirater eller klipphoppare nu.
420
00:33:00,813 --> 00:33:03,232
-Utan medborgare i Bältet.
-Lägg av.
421
00:33:03,315 --> 00:33:08,404
Vi måste börja agera som medlemmar
av ett samhälle som lyder under lagarna,
422
00:33:08,487 --> 00:33:12,449
inte som de odjur som inners
alltid har framställt oss som.
423
00:33:13,534 --> 00:33:18,831
Ska vi bli accepterade som jämställda
stora nationer som jorden och Mars
424
00:33:19,581 --> 00:33:21,417
måste vi agera med storhet.
425
00:33:22,960 --> 00:33:24,211
Släpp ut mig!
426
00:33:24,878 --> 00:33:25,921
Hjälp!
427
00:33:26,964 --> 00:33:30,259
Hjälp! Hjälp! Snälla!
428
00:33:31,552 --> 00:33:32,970
Jag gillar inte honom heller.
429
00:33:33,679 --> 00:33:35,431
Men han har inte fel just nu.
430
00:33:36,640 --> 00:33:37,683
Snälla!
431
00:33:52,740 --> 00:33:55,576
Denna dörr står öppen under ett skift.
432
00:33:56,827 --> 00:33:59,997
Om någon har smuggelgods i sin ägo
433
00:34:00,080 --> 00:34:04,668
har de den tiden att lägga det här,
utan återverkan.
434
00:34:07,212 --> 00:34:08,255
Efter det...
435
00:34:08,338 --> 00:34:12,134
Alla som ertappas med att langa
kastas i briggen,
436
00:34:12,217 --> 00:34:17,264
hamnar i krigsrätt och sänds till Ceres
för inspärrning på en fängelsepråm.
437
00:34:18,348 --> 00:34:20,184
Det är kaptenens order.
438
00:34:24,271 --> 00:34:26,774
-Sprid ut det.
-Alla går ut!
439
00:34:27,232 --> 00:34:28,734
Det är slut. Det är över.
440
00:34:29,526 --> 00:34:30,986
Återgå till ert arbete.
441
00:34:31,987 --> 00:34:32,821
Det är över!
442
00:35:07,981 --> 00:35:11,568
Néo, jag skickar ett meddelande till dig.
443
00:35:11,652 --> 00:35:14,655
Med din galna fart är det inte så lätt.
444
00:35:15,489 --> 00:35:17,449
Men jag vill att du ska höra det.
445
00:35:20,118 --> 00:35:22,246
Jag hade kanske fel om dig.
446
00:35:26,291 --> 00:35:27,709
Klarar du av det här...
447
00:35:32,005 --> 00:35:35,008
...väntar det här på dig
när du kommer tillbaka.
448
00:35:49,022 --> 00:35:52,776
Det ser ungefär ut som 50 kilo.
449
00:35:53,360 --> 00:35:55,988
Gör den barmhärtiga handlingen
oss bättre?
450
00:35:56,822 --> 00:35:59,074
Ett litet steg, men framåt.
451
00:36:01,076 --> 00:36:02,786
Detta är inte de vi är.
452
00:36:10,836 --> 00:36:12,337
Vilka tror du att vi är?
453
00:36:15,632 --> 00:36:17,342
Jag ska omformulera det.
454
00:36:19,052 --> 00:36:20,846
Vilka borde vi vara?
455
00:36:21,430 --> 00:36:23,390
Jag håller med kaptenen.
456
00:36:23,473 --> 00:36:26,935
Jag beundrar din lojalitet,
men jag tror inte på dig.
457
00:36:28,353 --> 00:36:31,899
Du var radikal,
men sedan blev du förrådd.
458
00:36:32,649 --> 00:36:34,902
Därefter gömde du dig med inners,
459
00:36:34,985 --> 00:36:37,154
och så blev du en stor hjälte.
460
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Varför är Naomi Nagata här med oss nu?
461
00:36:44,036 --> 00:36:45,537
Det här är vår tid.
462
00:36:46,622 --> 00:36:48,415
Det är dags för Bältet att resa sig.
463
00:36:49,499 --> 00:36:50,375
Om inte nu...
464
00:36:51,752 --> 00:36:52,711
...så kanske aldrig.
465
00:36:55,005 --> 00:36:58,216
Du borde kanske förklara det
för Drummer.
466
00:36:58,967 --> 00:37:01,595
Hon behöver höra det
från nån som hon litar på.
467
00:37:24,368 --> 00:37:27,204
Jag har snart packat ihop.
Vi ses vid jollen.
468
00:37:27,287 --> 00:37:28,121
Uppfattat.
469
00:37:29,748 --> 00:37:33,877
Jäklar. Jag glömde min flaska.
Fortsätt du. Jag kommer snart.
470
00:38:07,202 --> 00:38:08,078
Herregud.
471
00:38:11,289 --> 00:38:13,000
Varför måste du se efter?
472
00:38:15,168 --> 00:38:16,003
Melba...
473
00:38:17,170 --> 00:38:20,799
-...vad i Jösse namn har du gjort?
-Jag måste göra det.
474
00:38:20,882 --> 00:38:21,717
Det måste du inte.
475
00:38:22,509 --> 00:38:24,511
Nej, du behöver inte göra så.
476
00:38:24,845 --> 00:38:26,722
Vi kan få det att försvinna.
477
00:38:27,639 --> 00:38:31,435
Jag hjälper dig. Ingen får veta
att det var här. Det blir vår hemlighet.
478
00:38:31,518 --> 00:38:34,021
Du behövde inte titta.
Jag önskar att du inte hade det.
479
00:38:34,104 --> 00:38:37,649
Melba, jag har kämpat förut.
Tvinga mig inte att skada dig.
480
00:38:37,733 --> 00:38:38,650
Jag är ledsen.
481
00:38:39,901 --> 00:38:40,777
Så ledsen.
482
00:38:55,333 --> 00:38:56,168
Melba...
483
00:39:14,061 --> 00:39:16,897
När jag var i marinen
sa de att i en strid
484
00:39:16,980 --> 00:39:21,068
kämpar man inte för sitt land
utan för dem bredvid.
485
00:39:21,985 --> 00:39:24,905
-Vi litar på varandra.
-Även Naomi?
486
00:39:25,280 --> 00:39:26,114
Ja.
487
00:39:27,199 --> 00:39:28,200
Jag litar på Naomi.
488
00:39:28,283 --> 00:39:32,162
Jag håller inte alltid med hennes beslut
eller taktik, men...
489
00:39:32,245 --> 00:39:34,623
Jag tror att ni är lögnare.
490
00:39:35,123 --> 00:39:35,957
Allihop.
491
00:39:37,834 --> 00:39:38,668
Ursäkta mig?
492
00:39:39,711 --> 00:39:43,298
Jag tror inte att nån på detta skepp
är ärlig om varför ni är här,
493
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
vad ni vill, eller vilka ni är.
494
00:39:50,305 --> 00:39:52,015
-Okej.
-Du sa att du inte är speciell.
495
00:39:52,099 --> 00:39:53,683
Men det är ju uppenbart.
496
00:39:55,060 --> 00:39:56,853
Du gillar att du är det.
497
00:40:01,817 --> 00:40:04,152
Du försöker göra mig upprörd.
498
00:40:04,236 --> 00:40:09,032
Och jag ska nog ta en dusch nu,
och sova lite.
499
00:40:11,576 --> 00:40:13,995
-Vi ses senare.
-Inget otalt, då?
500
00:40:14,079 --> 00:40:14,913
Inte ännu.
501
00:40:19,960 --> 00:40:22,337
-Vi fick några bra stunder.
-Det tror jag med.
502
00:40:22,420 --> 00:40:25,674
-Jag börjar klippa ihop det här.
-Jag kommer senare.
503
00:40:25,757 --> 00:40:29,010
Jag kör drönardiagnostik,
så att den är 100 procent.
504
00:40:29,845 --> 00:40:31,805
Mitt förråd är inte oändligt.
505
00:41:04,462 --> 00:41:06,506
UNDERHÅLL
506
00:41:10,677 --> 00:41:14,556
MCRN Hammurabi till det okända skepp
som närmar sig Ringen.
507
00:41:14,639 --> 00:41:18,643
Du är i ett skyddsområde.
Svara, annars kan du bli beskjuten.
508
00:41:18,727 --> 00:41:22,606
Det behövs inte.
Detta är Y Que från stationen Ceres.
509
00:41:22,689 --> 00:41:25,692
-Din transponder är avstängd.
-Är den trasig?
510
00:41:26,151 --> 00:41:29,821
Bara ballistik. Kan elda på reaktorn
men det tar några minuter.
511
00:41:29,905 --> 00:41:31,615
Y Que, ändra kurs, nu!
512
00:41:32,073 --> 00:41:33,950
Ingen skada skedd. Ingen skada.
513
00:41:34,034 --> 00:41:37,037
Jag överlämnar mig.
Jag måste bara sakta ner lite.
514
00:41:37,412 --> 00:41:39,915
Jag startar strax, håll inne ditt piss.
515
00:41:42,083 --> 00:41:44,336
Evita, setara mi.
516
00:41:46,004 --> 00:41:46,838
Älskling...
517
00:41:47,422 --> 00:41:50,133
...idag gör jag det här för dig.
518
00:41:57,641 --> 00:41:59,434
Olé, Dusters!
519
00:41:59,935 --> 00:42:02,687
Idag skapar jag historia.
520
00:42:03,939 --> 00:42:04,773
Jag...
521
00:42:05,690 --> 00:42:08,443
...Manéo Jung-Es...
522
00:42:41,101 --> 00:42:42,102
Jag minns inte.
523
00:42:44,354 --> 00:42:47,565
Man förlorar bara sig själv,
en del i taget.
524
00:42:49,567 --> 00:42:51,069
Det finns inga lagar på Ceres.
525
00:42:52,445 --> 00:42:53,280
Bara poliser.
41593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.