All language subtitles for The.Deep.House.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.bg.bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,940 --> 00:01:39,940 Предоставено от explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:43,530 --> 00:01:45,690 Чакай, кажи ми, скъпа. 3 00:01:45,730 --> 00:01:49,450 Ще разгледаме стара изоставена сграда, която открихме. 4 00:01:51,290 --> 00:01:54,410 {\an8}Това е изоставен санаториум, за който местните твърдят, че е обитаван от духове. 5 00:01:54,450 --> 00:01:58,250 Буквално само този човек може да намери места като това. 6 00:01:58,290 --> 00:02:00,730 - Еха. - И всички тези отворени прозорци. 7 00:02:00,770 --> 00:02:02,530 Нямам търпение да вляза вътре. 8 00:02:03,490 --> 00:02:06,730 - Надявам се да няма змии тук. - Не, не се тревожи. 9 00:02:08,930 --> 00:02:11,010 Внимавай, зад теб. 10 00:02:26,410 --> 00:02:31,090 - Бен, намери ли стълбите? - Не, Тина. Все още не. 11 00:02:31,530 --> 00:02:33,690 - Бъди внимателен. - ДОБРЕ. 12 00:02:39,490 --> 00:02:42,570 - Какво е станало тук? - През 70-те години, 13 00:02:42,610 --> 00:02:45,850 медицинска сестра отрови няколко деца, преди да посегне на живота си. 14 00:02:46,730 --> 00:02:48,890 - Колко деца? - Седем. 15 00:02:48,930 --> 00:02:50,850 Санаториумът беше затворен малко след това. 16 00:02:51,370 --> 00:02:55,530 Оттогава уж сестрата обикаля коридорите и стаите 17 00:02:55,570 --> 00:02:57,050 търси кой да отрови. 18 00:02:57,090 --> 00:02:59,410 Майната на призраци, нали? 19 00:03:07,330 --> 00:03:09,650 Какво беше това? 20 00:03:11,610 --> 00:03:13,010 Това е просто вятърът. 21 00:03:14,370 --> 00:03:16,330 Да вървим натам. 22 00:03:16,370 --> 00:03:19,090 Бен, чакай ме. Това е адски страшно. 23 00:03:24,330 --> 00:03:26,130 Бен! 24 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 Бен? 25 00:03:33,930 --> 00:03:34,890 Бен? 26 00:03:46,370 --> 00:03:47,370 Бен! 27 00:03:48,650 --> 00:03:51,650 Някак съм изплашен. Наистина не съм в настроение да... 28 00:03:52,770 --> 00:03:53,690 ...играй. 29 00:03:56,530 --> 00:03:58,010 Това! 30 00:03:58,650 --> 00:04:01,090 - Хванах те. - Много си досаден. 31 00:04:01,130 --> 00:04:03,330 Съжалявам, скъпа. 32 00:04:58,810 --> 00:05:00,930 Изглеждам ужасно сутрин. 33 00:05:00,970 --> 00:05:03,810 Е, мисля, че изглеждаш адски секси 34 00:05:03,850 --> 00:05:04,930 и е обяд. 35 00:05:06,930 --> 00:05:07,930 Какво беше времето ти? 36 00:05:09,610 --> 00:05:11,770 - Ъъъ, какво каза? - Какво беше времето ти? 37 00:05:12,690 --> 00:05:15,130 О, не знам, може би три минути. 38 00:05:17,170 --> 00:05:18,930 Това е? 39 00:05:18,970 --> 00:05:20,650 Какво имаш предвид "това е"? 40 00:05:20,690 --> 00:05:23,330 Отиваме да се гмуркаме, а не да гмуркаме с шнорхел. 41 00:05:25,970 --> 00:05:27,090 Нервен? 42 00:05:27,130 --> 00:05:30,450 да. Може би малко. 43 00:05:30,490 --> 00:05:34,250 Имаш това. И три минути са наистина добри. 44 00:05:34,290 --> 00:05:35,850 Особено във вана. 45 00:05:44,290 --> 00:05:46,570 Просто мислете за езерото като за една голяма вана. 46 00:05:46,610 --> 00:05:47,570 Рефлекс. 47 00:05:48,930 --> 00:05:51,370 Ти си такъв гад. Вие шофирате. 48 00:06:56,930 --> 00:06:59,850 Можете да разберете, че е лято по факта, че сеното е докарано 49 00:06:59,890 --> 00:07:01,530 и взети в бали. 50 00:07:02,450 --> 00:07:05,530 А отдолу има прекрасна речна долина. 51 00:07:11,570 --> 00:07:12,810 Боже мой. 52 00:07:12,850 --> 00:07:14,730 Бен, какво по дяволите? Спри. 53 00:08:19,570 --> 00:08:22,850 - Какво казва GPS? - Пише, че сме тук. 54 00:08:26,490 --> 00:08:28,050 Искам да кажа, ние сме загубени. 55 00:08:28,530 --> 00:08:30,890 Е, няма да е лесно да се намери 56 00:08:30,930 --> 00:08:34,330 ако наистина беше толкова супер-тайно място, нали? 57 00:08:34,370 --> 00:08:37,250 Предполагам, че това означава, че трябва да отида да попитам някого. 58 00:08:47,410 --> 00:08:50,210 И така, ето ни в Югозападна Франция. 59 00:08:51,050 --> 00:08:52,730 Много типичен... 60 00:08:53,650 --> 00:08:56,210 според мен леко умиращо село. 61 00:08:56,810 --> 00:09:00,090 А ето и класически паметник на Втората световна война. 62 00:09:00,130 --> 00:09:02,730 Забелязвате, че много от имената са споделени. 63 00:09:02,770 --> 00:09:07,610 Така че тук имаше малко семейства, които загубиха много от любимите си синове. 64 00:09:08,930 --> 00:09:11,610 Както казах, това е нещо като умиращо село, защото ще забележите 65 00:09:11,650 --> 00:09:14,730 много от къщите на този главен площад имат табели за продажба. 66 00:09:17,370 --> 00:09:19,810 Изглежда, че няма много хора наоколо и... 67 00:09:21,050 --> 00:09:23,210 този също се продава. 68 00:09:23,250 --> 00:09:26,330 Можете да забележите в архитектурата на малкия прозорец нагоре до тавана 69 00:09:26,370 --> 00:09:28,650 който често се използва като склад. 70 00:09:28,690 --> 00:09:31,810 Те често са имали система от гредоред и ролка 71 00:09:31,850 --> 00:09:34,930 да донесе торбите със зърно и да ги прибере на тавана. 72 00:09:45,250 --> 00:09:46,850 {\an8}Плодове. 73 00:09:54,850 --> 00:09:56,690 Нека позная, те никога не са чували за това. 74 00:09:56,730 --> 00:09:58,050 Всъщност те казаха, че... 75 00:09:59,970 --> 00:10:01,250 Така... 76 00:10:01,290 --> 00:10:04,530 - Не можем ли да го видим? - Не, не можем да го пропуснем. 77 00:10:09,610 --> 00:10:11,490 Не е толкова тайно място, а? 78 00:10:13,290 --> 00:10:14,650 По дяволите. 79 00:10:23,370 --> 00:10:25,170 О, наистина е страшно там. 80 00:10:25,210 --> 00:10:27,290 - Наистина е страшно навсякъде. - Знам. 81 00:10:37,290 --> 00:10:40,970 - 50 000 гледания на видеото на санаториума. - Така? 82 00:10:41,810 --> 00:10:43,210 Аз искам повече. 83 00:10:44,210 --> 00:10:46,570 Всеки луд с GoPro е там долу. 84 00:10:48,570 --> 00:10:50,650 Е, това е малко иронично, нали? 85 00:10:58,650 --> 00:11:01,610 TB Urbex точно няма да разбие интернет днес. 86 00:11:02,130 --> 00:11:03,490 И какво тогава? 87 00:11:03,530 --> 00:11:06,290 Мислех, че целта е да се махна от библиотеката, 88 00:11:06,330 --> 00:11:09,490 спрете да четете за тези неща, започнете да ги живеете. 89 00:11:09,530 --> 00:11:11,490 Държиш се като малко бебе. 90 00:11:11,930 --> 00:11:14,450 Просто си облекчен, че няма да се налага да се гмуркаш. 91 00:11:17,410 --> 00:11:20,770 Съжалявам, виж, знам, че си тренирал много усилено за това. 92 00:11:21,450 --> 00:11:23,450 Защо просто не сме туристи за деня? 93 00:11:24,810 --> 00:11:27,690 Направи това с лодката, легни на плажа. 94 00:11:32,810 --> 00:11:37,210 - Все пак ще ни трябва вино. - О, благодаря ти за това. 95 00:11:58,570 --> 00:12:02,930 Бен, моля те, не го кани на питие. Моля те. 96 00:12:16,570 --> 00:12:17,890 Благодаря ти. 97 00:12:23,050 --> 00:12:24,450 Нов приятел? 98 00:12:25,970 --> 00:12:27,130 Пиер. 99 00:12:27,170 --> 00:12:30,330 Той ми каза, че там долу няма нищо друго освен руини и лайна. 100 00:12:30,370 --> 00:12:33,450 Явно всички къщи са били разрушени преди наводнението, така че... 101 00:12:33,490 --> 00:12:36,050 Дори и без всички тези туристи, езерото Фрейс беше... 102 00:12:36,090 --> 00:12:37,970 никога не си заслужава времето. 103 00:12:39,130 --> 00:12:41,570 Само ако можехме да разберем предварително. 104 00:12:41,610 --> 00:12:45,170 Е, тази част от езерото не си заслужава времето. 105 00:12:46,250 --> 00:12:49,410 Срещу сравнително малка такса Пиер предложи да ни заведе 106 00:12:49,450 --> 00:12:53,570 до изолиран ръкав на езерото, който минава дълбоко в гората. 107 00:12:53,610 --> 00:12:55,570 Явно е много труден за достъп 108 00:12:55,610 --> 00:12:57,570 и според него подходящо тайно място. 109 00:12:57,610 --> 00:13:00,010 Мислех, че се разбрахме да бъдем просто туристи за деня. 110 00:13:00,050 --> 00:13:04,090 Знам. Но слушай, скъпа, на дъното на тази част на езерото... 111 00:13:06,490 --> 00:13:09,650 - Хайде. Ти си досаден. - Има идеално запазена къща. 112 00:13:51,930 --> 00:13:54,650 „Горска пъпеш“. 113 00:13:54,690 --> 00:13:56,170 Chanteloup. 114 00:13:56,210 --> 00:13:58,890 - Това означава пеещ вълк. - Страхотно име. 115 00:13:58,930 --> 00:14:02,490 Хм, а какво ще кажете за площта на къщата? Как се казва? 116 00:14:02,810 --> 00:14:05,090 Нищо. Няма го на никоя карта. 117 00:14:07,450 --> 00:14:11,850 Регионът претърпя серия от опустошителни наводнения преди около 50 години. 118 00:14:12,970 --> 00:14:16,330 Тогава започна строителството за контрол на водния поток в, ъъ... 119 00:14:16,370 --> 00:14:19,890 1984. Уикипедия. 120 00:14:19,930 --> 00:14:23,050 - Продължавай, Пиер. - Селото се опразни. 121 00:14:24,050 --> 00:14:26,370 Долината се наводни доброволно. 122 00:14:26,890 --> 00:14:28,890 И така се появи езерото Фраис. 123 00:14:29,330 --> 00:14:32,090 Оттогава с глутница туристи като вас идват да се гмуркат там. 124 00:15:21,290 --> 00:15:24,730 {\an8}Момчета. Трябва ли да плащам за субтитрите тук? 125 00:15:26,050 --> 00:15:30,250 Казах, че ще трябва да изминем последните няколко мили пеша. 126 00:15:44,250 --> 00:15:46,770 Няма да ставаме вирусни от... 127 00:16:16,010 --> 00:16:19,210 Пътят е дълъг, но обещавам, че си заслужава. 128 00:16:26,890 --> 00:16:29,490 Внимавай къде слагаш краката си, скъпа. 129 00:16:29,530 --> 00:16:32,730 - Защо? Мислите ли, че има змии? - Ще видите. 130 00:16:34,250 --> 00:16:37,170 Значи той е смелият, а ти си уплашеният. 131 00:16:37,210 --> 00:16:40,330 Да, мога да се изнервям, но работя върху това. 132 00:17:09,210 --> 00:17:10,290 {\ an8} Ето го. 133 00:17:24,570 --> 00:17:27,090 Ремонтите на HF изглежда са свършили работа, 134 00:17:27,129 --> 00:17:28,850 така че този път не трябва да губим звук. 135 00:17:34,690 --> 00:17:35,850 какво е това нещо? 136 00:17:37,690 --> 00:17:40,850 Това е моят дрон. Името му е Том. 137 00:17:41,810 --> 00:17:43,130 Сила на звука. 138 00:17:43,930 --> 00:17:45,450 Като Надникващ Том. 139 00:17:46,250 --> 00:17:47,770 Някой, който обича да гледа. 140 00:17:49,490 --> 00:17:51,770 Ще ни следва навсякъде, снимайки в 4K. 141 00:17:51,810 --> 00:17:53,250 Четири какво? 142 00:17:55,770 --> 00:17:57,450 Хубав стикер. 143 00:18:01,010 --> 00:18:03,570 Кръстът на Нерон. Символизира смъртта на християнския свят. 144 00:18:03,610 --> 00:18:06,690 Тези хипита не знаеха това, когато го избраха за свой символ. 145 00:18:09,730 --> 00:18:12,090 Не искаше да ми кажеш това предварително? 146 00:18:12,130 --> 00:18:14,250 - Какво означава? - Мир и зло, скъпа. 147 00:18:20,570 --> 00:18:22,410 {\an8}Какво казахте? 148 00:18:22,450 --> 00:18:26,490 Всичко, което чух беше като „Морт бла бла бла“. 149 00:18:29,290 --> 00:18:30,530 Нищо. 150 00:18:31,530 --> 00:18:32,930 Пусни го. 151 00:18:37,890 --> 00:18:40,330 Просто старо семейно мото. 152 00:18:52,370 --> 00:18:56,490 Имате 60 минути въздух и можете да задържите дъха си близо до три. 153 00:18:56,530 --> 00:18:58,290 Имаш това. 154 00:18:58,330 --> 00:19:00,690 Ще влизаме и излизаме. Обещавам. 155 00:19:00,730 --> 00:19:03,810 Ще се върнем в Ню Йорк, ще редактираме кадрите. 156 00:19:03,850 --> 00:19:05,570 След като достигнем първия си милион гледания, 157 00:19:05,610 --> 00:19:09,090 отиваме направо към най-малкия параклис във Вегас. 158 00:19:09,130 --> 00:19:11,050 Сватба с кола. 159 00:19:14,450 --> 00:19:15,690 ДОБРЕ. 160 00:19:21,370 --> 00:19:24,770 Точно отдолу е идеалното място за предложение. 161 00:19:24,810 --> 00:19:26,530 Плувате направо 50 минути. 162 00:19:26,570 --> 00:19:28,250 Вие не можете да го пропуснете. 163 00:19:28,290 --> 00:19:30,010 Следвайте стълбите надолу. 164 00:19:31,730 --> 00:19:32,850 Стълбите? 165 00:19:56,770 --> 00:19:58,490 Звуков тест. Кажи нещо, Тина. 166 00:19:58,530 --> 00:20:01,130 Този човек ме потресе. 167 00:20:01,370 --> 00:20:04,130 Чувам те силно и ясно. 168 00:20:04,170 --> 00:20:07,690 - Да тръгваме. - Той продължаваше да ме гледа. 169 00:20:08,890 --> 00:20:10,290 Внимавай, акуло. 170 00:20:10,330 --> 00:20:14,970 Не, сериозно съм. На връщане караш до него. 171 00:20:15,010 --> 00:20:16,090 Сигурен. 172 00:20:16,130 --> 00:20:19,650 - Освен ако вече не е тръгнал с микробуса. - Какво? 173 00:20:21,890 --> 00:20:23,690 {\an8}Просто се шегувам. Взех ключовете. 174 00:20:35,810 --> 00:20:38,770 И така, ето ни в Lac du Frais. 175 00:20:38,810 --> 00:20:40,250 Видимостта е доста добра. 176 00:20:40,810 --> 00:20:43,890 Стигаме до първото плато десет метра надолу. 177 00:20:48,370 --> 00:20:49,410 Бен! 178 00:20:50,050 --> 00:20:51,210 Бен! 179 00:20:51,850 --> 00:20:55,210 - Какво? - Виж! Моята перка. Заседнало е. 180 00:20:59,130 --> 00:21:02,050 {\an8}О, мамка му. Хайде. Помогни ми. 181 00:21:02,090 --> 00:21:05,930 Изчакай тук и ще дойда да те взема на връщане. 182 00:21:12,850 --> 00:21:15,850 Млъкни. Да продължим. 183 00:21:24,370 --> 00:21:25,450 Ей, виж. 184 00:21:26,090 --> 00:21:28,810 Уау, това е Роувър. 185 00:21:28,850 --> 00:21:30,850 Rover P6 дори. 186 00:21:31,770 --> 00:21:33,530 В отлично състояние е. 187 00:21:34,090 --> 00:21:35,530 невероятно. 188 00:21:35,570 --> 00:21:39,490 - Виждали ли сте някога нещо подобно? - Доста често се среща в езерата. 189 00:21:40,290 --> 00:21:41,850 Не е морска вода, нали знаеш. 190 00:21:43,090 --> 00:21:48,010 - Произведено във Великобритания, скъпа, точно като мен. - Да и пудинг от свинска кръв. 191 00:21:48,490 --> 00:21:50,930 ах. Докоснете. 192 00:21:52,450 --> 00:21:54,330 Ще пуснеш ли песен? 193 00:22:01,290 --> 00:22:03,370 Исус. Бен! 194 00:22:03,410 --> 00:22:04,690 Какво? Не ви харесва? 195 00:22:14,610 --> 00:22:15,610 {\an8}По-добре? 196 00:22:50,690 --> 00:22:53,850 — Следвай стълбите надолу. 197 00:23:11,330 --> 00:23:14,250 Еха. Ето я. 198 00:23:19,450 --> 00:23:21,250 Повече от 30 метра надолу. 199 00:23:22,490 --> 00:23:25,250 Виждаме пред себе си портите към имота. 200 00:23:32,130 --> 00:23:34,890 Забравих колко суеверни са хората по тези краища. 201 00:23:34,930 --> 00:23:36,450 Без майтап. 202 00:23:42,570 --> 00:23:46,810 - О, не! Предполагам, че няма престъпление. - Да. Да се ​​върнем ли? 203 00:23:46,850 --> 00:23:48,650 Добър опит, скъпа. 204 00:23:49,530 --> 00:23:51,610 Хайде. Хайде да го направим. 205 00:23:55,730 --> 00:23:59,930 Толкова странно. Всички риби са изчезнали. 206 00:24:00,610 --> 00:24:03,050 Може би знакът за влизане е забранен за тях. 207 00:24:06,050 --> 00:24:08,570 Този човек Пиер е пълен с глупости. 208 00:24:08,610 --> 00:24:11,450 - Това не е къща. Това е навес. - Не, глупаво. 209 00:24:11,490 --> 00:24:14,330 Това е крипта. Монтеняк. 210 00:24:14,370 --> 00:24:16,370 Частен мавзолей в градината. 211 00:24:16,410 --> 00:24:18,570 - Трябва да е добре. - Какво не е наред с песента? 212 00:24:18,610 --> 00:24:21,850 Изключи го. 213 00:24:32,410 --> 00:24:35,290 Не. Не, не, не, не прави това. Това е лош късмет. 214 00:24:35,330 --> 00:24:37,370 Ти си твърде суеверен. 215 00:24:38,050 --> 00:24:40,970 Бог ни бди. 216 00:24:41,010 --> 00:24:42,450 - Спри. - INRI. 217 00:24:42,490 --> 00:24:44,050 Спри се! 218 00:24:44,410 --> 00:24:48,970 INRI ... 219 00:24:54,050 --> 00:24:57,490 Това място е масивно. Много за откриване, обзалагам се. 220 00:24:58,730 --> 00:25:00,450 Хайде, Тина. 221 00:25:07,250 --> 00:25:09,930 Не е за вярване. 222 00:25:27,570 --> 00:25:31,090 Това е стомана. И запечатан. 223 00:25:31,130 --> 00:25:33,610 Всичко е наред. Ще намерим начин да влезем. 224 00:25:33,650 --> 00:25:35,050 Да се ​​разделим. 225 00:26:06,450 --> 00:26:08,210 Той е напълно затворен. 226 00:26:08,810 --> 00:26:11,610 Но защо да затваряте къща, която ще бъде наводнена? 227 00:26:11,930 --> 00:26:13,610 Нека разберем. 228 00:26:17,930 --> 00:26:18,970 На горния етаж. 229 00:26:27,890 --> 00:26:30,090 Същата сделка. 230 00:26:30,130 --> 00:26:33,050 Няма как тези прозорци да се отворят отвън. 231 00:26:38,690 --> 00:26:42,210 Ако искаш да пробваш с комина, слизаш първи. 232 00:26:43,410 --> 00:26:44,890 Няма нужда. 233 00:26:48,450 --> 00:26:50,050 Ето го! 234 00:26:53,010 --> 00:26:54,370 мамка му! 235 00:26:56,490 --> 00:26:59,970 По-добре копелето да не ми е разбило дрона. Прав си. 236 00:27:00,010 --> 00:27:01,130 да. 237 00:27:01,890 --> 00:27:04,970 Топ плаши получават максимални харесвания. 238 00:27:05,010 --> 00:27:07,690 - Просто се надявам, че сте го заснели на камерата. - О, да, разбрах. 239 00:27:08,450 --> 00:27:10,330 Изпратете дрона. 240 00:27:20,210 --> 00:27:21,370 Извън пътя. 241 00:28:00,290 --> 00:28:02,050 Сигурно е таванското помещение. 242 00:28:05,530 --> 00:28:07,850 Но оставиха всички мебели. 243 00:28:21,210 --> 00:28:23,650 Вдигнете чашата си за нашето откритие. 244 00:28:23,690 --> 00:28:24,930 Виж. 245 00:28:28,930 --> 00:28:31,610 - Обичах тези като дете. - Толкова хубаво. 246 00:28:32,290 --> 00:28:35,410 ♪ Звънчета, звънчета 247 00:28:38,290 --> 00:28:39,290 луд. 248 00:28:42,730 --> 00:28:45,610 Хм, баба ми имаше точно такъв. 249 00:28:49,930 --> 00:28:51,450 Това е толкова готино. 250 00:28:54,010 --> 00:28:55,290 да. 251 00:29:00,370 --> 00:29:01,690 {\an8}По дяволите! 252 00:29:01,730 --> 00:29:03,250 - Какво? - Майната му. 253 00:29:03,970 --> 00:29:06,570 О, Боже, това ме изплаши по дяволите. 254 00:29:06,610 --> 00:29:09,450 Готино. Зловещите кукли винаги работят. 255 00:29:09,490 --> 00:29:10,930 ох. 256 00:29:14,450 --> 00:29:15,290 Въздух? 257 00:29:16,370 --> 00:29:18,290 Остават ми 87 процента. 258 00:29:18,330 --> 00:29:22,530 - Осемдесет и четири процента за мен. - Точно така. Дишайте малко по-бавно. ДОБРЕ? 259 00:29:22,570 --> 00:29:24,570 ДОБРЕ. 260 00:29:25,610 --> 00:29:26,610 Добре. 261 00:29:29,210 --> 00:29:32,770 Отпуснете се. Къщата не изглежда много голяма. 262 00:29:32,810 --> 00:29:34,610 Няма да ни отнеме много време. 263 00:29:54,050 --> 00:29:54,930 Исус. 264 00:30:01,770 --> 00:30:02,850 Хайде. 265 00:30:10,130 --> 00:30:12,050 Мрачно черно е. Не мога да видя нищо. 266 00:30:12,690 --> 00:30:17,370 - Първо дамите. - Много смешно. Изпратете дрона. 267 00:30:23,330 --> 00:30:26,370 Да видим какво казва сонарът. 268 00:30:41,690 --> 00:30:43,290 Какво каза? 269 00:30:43,330 --> 00:30:44,770 - Нищо. - Какво? 270 00:30:45,050 --> 00:30:48,490 - чух глас. - Сигурно е била намеса. 271 00:30:48,530 --> 00:30:51,370 Като дълга честота, радио или самолет или нещо подобно. 272 00:31:05,690 --> 00:31:07,930 Липсата на ехо не означава нищо там. 273 00:31:07,970 --> 00:31:10,410 Няма риба, няма кукла, която да скочи към теб. 274 00:31:10,450 --> 00:31:11,850 Можем да продължим. 275 00:31:20,450 --> 00:31:22,210 О това е яко. 276 00:31:41,930 --> 00:31:44,690 Приличат на куп изроди. 277 00:31:45,130 --> 00:31:48,170 Бих казал, че изглеждат като средното ви френско семейство. 278 00:31:48,210 --> 00:31:49,530 Млъкни! 279 00:32:00,690 --> 00:32:02,450 Тина, бързо селфи за нашите последователи. 280 00:32:02,490 --> 00:32:06,090 ъъъъ Трябва ли да е пред мъртво животно? 281 00:32:06,130 --> 00:32:08,450 За нашите последователи. Това е просто череп. 282 00:32:08,490 --> 00:32:10,490 Насочвате ли се към ловци сега? 283 00:32:11,970 --> 00:32:14,530 TB Urbex. Коментирайте, харесвайте... 284 00:32:14,570 --> 00:32:15,730 Дял. 285 00:32:21,210 --> 00:32:23,050 Не харесвам това място. 286 00:32:24,290 --> 00:32:27,290 И на мен не ми харесва. Обичам го. 287 00:32:31,610 --> 00:32:34,290 Това може да бъде вратата към милион гледания. 288 00:32:54,210 --> 00:32:56,690 Тази къща беше под вода още преди да се родя. 289 00:32:56,730 --> 00:33:00,050 Искам да кажа, как тези неща не са напълно разложени? 290 00:33:13,850 --> 00:33:16,330 Какви деца бяха това? 291 00:33:18,450 --> 00:33:19,810 Странни деца. 292 00:33:22,890 --> 00:33:25,410 Тина, виж ме. 293 00:33:26,490 --> 00:33:27,890 Е-ха! 294 00:33:27,930 --> 00:33:30,890 Не не не. Спри се. Хайде. Имайте малко уважение. 295 00:33:30,930 --> 00:33:32,570 - Страхотен удар, нали? - Сигурен. 296 00:33:32,610 --> 00:33:35,970 - Какво мислиш? - Вашите последователи ще го харесат. 297 00:33:37,250 --> 00:33:39,610 майната му! Тина. 298 00:33:41,690 --> 00:33:42,730 - Какво? - Виж. 299 00:33:44,130 --> 00:33:45,850 Има някой зад това. 300 00:33:46,450 --> 00:33:48,050 За какво говориш? 301 00:33:57,450 --> 00:33:59,930 Изплашваш ме с глупавите си шеги. 302 00:33:59,970 --> 00:34:01,170 По дяволите, светлината. 303 00:34:01,810 --> 00:34:03,450 Включете го отново. 304 00:34:03,490 --> 00:34:05,770 Не съм аз, кълна се. Не докоснах нищо. 305 00:34:05,810 --> 00:34:08,729 По дяволите, Бен. Ако се опитваш да ме изплашиш, обещавам ти... 306 00:34:18,689 --> 00:34:21,769 Тина, честно, видях човешки силует. 307 00:34:22,530 --> 00:34:24,289 Не го ли видяхте? 308 00:34:24,330 --> 00:34:27,249 - Престани. Плашиш ме. - ДОБРЕ. Съжалявам. 309 00:34:28,610 --> 00:34:31,610 Най-вероятно не беше нищо. Просто сянка. 310 00:34:32,410 --> 00:34:34,450 ти, черен. Дори не правете това. 311 00:34:34,490 --> 00:34:38,370 Какво става с Том? Исусе, Том. Не ми прави тези глупости. 312 00:34:43,209 --> 00:34:46,289 - Може би рибата го е наранила. - Може би. 313 00:34:58,850 --> 00:35:00,010 Рестартирах го. 314 00:35:00,850 --> 00:35:03,290 Надявам се да издържи до края на гмуркането. 315 00:35:07,290 --> 00:35:08,930 Преместване на. 316 00:35:08,970 --> 00:35:10,570 Отправяйки се надолу. 317 00:35:39,450 --> 00:35:41,730 Хей. Това е входната врата. 318 00:35:50,210 --> 00:35:54,450 - Какви са тези белези? - Изглеждат като... драскотини. 319 00:35:55,690 --> 00:35:56,850 Какво по дяволите? 320 00:35:57,090 --> 00:35:58,770 майната му. 321 00:35:58,810 --> 00:36:02,050 Все едно някой беше хванат в капан в къщата. 322 00:36:04,770 --> 00:36:06,370 Какво беше това? 323 00:36:07,610 --> 00:36:09,170 Пиано? 324 00:36:09,210 --> 00:36:12,290 - Още един водолаз? - Не знам. 325 00:36:18,290 --> 00:36:20,570 Мислиш ли, че Пиер се забърква с нас? 326 00:36:21,530 --> 00:36:23,210 Нямам представа. 327 00:37:09,130 --> 00:37:11,370 Том открива движение. 328 00:37:14,290 --> 00:37:15,770 Просто спря. 329 00:37:23,770 --> 00:37:25,450 Нека да разгледаме. 330 00:37:44,570 --> 00:37:46,290 Какво се движи? 331 00:37:47,010 --> 00:37:50,170 не разбирам. Нищо не виждам. 332 00:37:51,130 --> 00:37:54,690 не разбирам. Ние ли го отблъскваме? 333 00:37:55,530 --> 00:37:58,850 Невъзможен. Том ни има в своите параметри. 334 00:38:13,610 --> 00:38:17,050 Сигурно е била риба. Слезе по комина. 335 00:38:18,450 --> 00:38:20,130 А пианото? 336 00:38:20,170 --> 00:38:23,490 Най-вероятно това е струна, която се е скъсала от корозия. 337 00:38:23,530 --> 00:38:25,090 Можеш да опиташ да го обясниш, 338 00:38:25,130 --> 00:38:28,130 но нещо много не е наред с това място. 339 00:38:28,170 --> 00:38:31,690 Бен, сянката, драскотините по вратата, странните звуци. 340 00:38:31,730 --> 00:38:34,850 - Всичко е странно под водата. - Бен, признай си! 341 00:38:36,450 --> 00:38:37,930 Да, доста е странно. 342 00:38:39,530 --> 00:38:41,770 Но това е абсолютно първо. 343 00:38:41,810 --> 00:38:44,770 Няма такова нещо като обитавани от духове къщи. 344 00:38:44,810 --> 00:38:46,970 Разбира се, да. Стават някои странни неща. 345 00:38:47,010 --> 00:38:50,090 Но само си представете лудия филм, който ще върнем. 346 00:38:50,130 --> 00:38:51,930 Не сме в никаква опасност. 347 00:38:52,530 --> 00:38:54,250 Но сега сме тук, честно казано... 348 00:38:55,570 --> 00:38:58,170 Не искате ли да отидете още малко? 349 00:38:58,210 --> 00:38:59,690 Сигурен. 350 00:39:06,130 --> 00:39:09,290 Искам да кажа, че не може да останат много стаи за разглеждане. 351 00:39:11,690 --> 00:39:14,690 С това, което току-що се случи, не мога да лъжа, 352 00:39:15,610 --> 00:39:17,330 започваме да откачаме. 353 00:39:17,930 --> 00:39:19,970 Адреналинът изпомпва. 354 00:39:20,850 --> 00:39:23,450 И ние продължаваме нашето изследване. 355 00:39:25,530 --> 00:39:27,570 Така стигаме до следващата стая. 356 00:39:35,930 --> 00:39:38,570 {\an8}- Това ли са това, което мисля, че са? - Да. 357 00:39:39,770 --> 00:39:41,770 Плакати за изчезнали хора. 358 00:39:43,010 --> 00:39:46,770 {\an8}- И всичко това са деца. - Що за изроди ги събират? 359 00:40:07,770 --> 00:40:09,330 Ето я кухнята. 360 00:40:32,170 --> 00:40:34,090 О, мамка му. Пак е надолу. 361 00:40:34,130 --> 00:40:37,250 - Сигурен ли си, че батериите не са изтощени? - Чисто нови са. 362 00:40:38,370 --> 00:40:39,810 мамка му! 363 00:40:41,130 --> 00:40:44,610 - Какво по дяволите беше това? - Никаква идея. 364 00:41:25,170 --> 00:41:26,610 По дяволите. 365 00:41:29,930 --> 00:41:32,770 Какво, по дяволите , прави това в кухнята? 366 00:41:40,210 --> 00:41:42,890 Зад него има врата. Хайде, Тийни. 367 00:41:42,930 --> 00:41:44,450 Ами ако е тайна стая? 368 00:41:47,290 --> 00:41:49,290 Какво, по дяволите, правим? 369 00:41:53,450 --> 00:41:55,970 Хайде. Помогни ми. 370 00:41:58,330 --> 00:42:00,250 Да, разбрах. 371 00:42:02,210 --> 00:42:03,770 Издърпайте от тази страна. 372 00:42:06,530 --> 00:42:07,690 Издърпайте го нагоре. 373 00:42:25,210 --> 00:42:27,730 Обещай ми, че това е последната стая, която изследваме. 374 00:42:27,770 --> 00:42:28,850 Обещавам. 375 00:42:44,770 --> 00:42:46,490 Твърде тъмно е. 376 00:42:47,770 --> 00:42:50,010 Тук долу не виждам нищо. 377 00:42:51,050 --> 00:42:52,450 Водата е твърде мътна. 378 00:42:53,010 --> 00:42:55,090 Безполезно е. 379 00:42:55,130 --> 00:42:56,690 Ще изпратя дрона. 380 00:43:19,530 --> 00:43:22,610 ще се оправим. ДОБРЕ? 381 00:43:22,890 --> 00:43:25,050 Хайде. Да тръгваме. 382 00:43:51,770 --> 00:43:53,090 Виж това. 383 00:43:53,850 --> 00:43:55,850 Какво става с цялото видео оборудване? 384 00:43:57,130 --> 00:43:58,610 Това е филм. 385 00:43:59,730 --> 00:44:00,730 Супер 8. 386 00:44:01,650 --> 00:44:02,810 Изчакайте. 387 00:44:02,850 --> 00:44:05,250 Имаше и много филми в детската спалня. 388 00:44:07,010 --> 00:44:09,490 Какви неща снимаха? 389 00:44:16,170 --> 00:44:17,690 Какво по дяволите е това? 390 00:44:29,770 --> 00:44:32,650 Това е. Навън съм. Връщаме се нагоре. 391 00:44:32,690 --> 00:44:34,010 ДОБРЕ. 392 00:44:34,050 --> 00:44:35,650 Прав си. Да тръгваме. 393 00:44:40,330 --> 00:44:41,170 Бен! 394 00:44:41,730 --> 00:44:44,250 Ще отидем, ще отидем. Само още няколко кадъра. 395 00:44:44,290 --> 00:44:48,090 Само две минути, не повече. Моля те, Тина. Чакай ме тук. 396 00:44:48,130 --> 00:44:51,290 Добре, два изстрела и тръгваме оттук, Бен. две. 397 00:44:52,650 --> 00:44:53,770 ДОБРЕ. 398 00:45:01,650 --> 00:45:04,730 Трябва да са били оковани тук долу, преди всичко да е наводнено. 399 00:45:04,770 --> 00:45:07,170 Окован жив. Защо? 400 00:45:07,210 --> 00:45:09,290 Предполагам, че отговорът е там. 401 00:45:16,810 --> 00:45:18,450 пентаграм. 402 00:45:20,250 --> 00:45:22,050 Това са сатанински глупости. 403 00:45:23,810 --> 00:45:25,970 И маските също? 404 00:45:26,010 --> 00:45:29,210 Приличат на маски за изтезания от Средновековието. 405 00:45:33,570 --> 00:45:35,250 Кои са те? 406 00:45:35,890 --> 00:45:39,250 И как така са... непокътнати? 407 00:45:39,290 --> 00:45:40,770 Нямам идея. 408 00:45:42,810 --> 00:45:45,770 Мислите ли, че и това е заради водата в езерото? 409 00:45:45,810 --> 00:45:48,970 Това е невъзможно. Те трябва да са скелети. 410 00:45:49,010 --> 00:45:51,570 Какво... 411 00:46:02,770 --> 00:46:06,970 - Какво правиш? - Стой тук. Просто ще разгледам. 412 00:46:07,010 --> 00:46:09,130 Бен, не ме оставяй сам. 413 00:46:09,850 --> 00:46:11,450 не се тревожи. 414 00:46:12,130 --> 00:46:13,410 Тук съм. 415 00:46:26,370 --> 00:46:27,770 Виждаш ли нещо? 416 00:46:34,930 --> 00:46:36,170 майната му. 417 00:46:37,050 --> 00:46:38,930 Какво? Какво не е наред? 418 00:46:42,130 --> 00:46:43,130 Бен. 419 00:46:45,370 --> 00:46:49,130 - Бен! Бен, върни се. - ДОБРЕ. 420 00:46:50,130 --> 00:46:51,530 Сега! 421 00:46:55,450 --> 00:46:57,330 Какво имаше зад вратата? 422 00:46:57,890 --> 00:47:01,050 Нищо. Само още камери. 423 00:47:22,450 --> 00:47:24,490 - Ще извикаме ченгетата. - Не. 424 00:47:25,090 --> 00:47:26,810 Ще ни конфискуват картите с памет. 425 00:47:26,850 --> 00:47:30,850 Това е нещо повече от наводнена къща, Бен. Това е местопрестъпление. 426 00:47:32,010 --> 00:47:33,370 Боже мой! 427 00:47:46,290 --> 00:47:48,890 Виж! Има шибана тухлена стена. 428 00:47:51,770 --> 00:47:52,770 Как? 429 00:47:53,770 --> 00:47:54,850 Не. 430 00:47:56,450 --> 00:47:57,970 - Не. - Спри, Тина. 431 00:47:58,010 --> 00:47:59,930 Не не не НЕ. 432 00:47:59,970 --> 00:48:01,770 - В капан сме! - Спри, Тина! 433 00:48:01,810 --> 00:48:03,330 Никога няма да излезем! 434 00:48:03,650 --> 00:48:06,690 - Може би сме взели грешната стая. - Пълни глупости! 435 00:48:06,730 --> 00:48:09,090 - Тина, погледни ме. Успокой се. - Не не не. 436 00:48:09,130 --> 00:48:12,090 - Виж! Можеш да видиш. - Дишаш въздух твърде бързо. 437 00:48:12,130 --> 00:48:15,450 - Как по дяволите се стигна до тук? - Никаква идея. Моля те. 438 00:48:16,290 --> 00:48:17,930 Успокой се. 439 00:48:17,970 --> 00:48:21,450 - Дишайте бавно. - ДОБРЕ. 440 00:48:21,490 --> 00:48:24,850 В противен случай няма да имаме време за нашите спирки на изкачване. 441 00:48:24,890 --> 00:48:26,770 - ДОБРЕ? - ДОБРЕ. 442 00:48:26,810 --> 00:48:29,930 Ще се оправи. Дишайте като мен. 443 00:48:33,530 --> 00:48:35,050 Има някой там! 444 00:48:35,650 --> 00:48:37,930 - О, Боже, видях някого. - Където? 445 00:48:40,690 --> 00:48:43,930 - Там! Точно зад теб! - Там няма нищо. 446 00:48:43,970 --> 00:48:46,370 - Там там. - Сигурен ли си? 447 00:48:47,010 --> 00:48:48,370 Къщата. 448 00:48:48,410 --> 00:48:49,490 Не. 449 00:48:49,530 --> 00:48:51,210 Къщата е обитавана от духове, Бен. 450 00:48:51,250 --> 00:48:53,690 - Може да бъде. - Тогава никога няма да излезем. 451 00:48:53,730 --> 00:48:55,690 Никога няма да излезем. 452 00:48:57,610 --> 00:48:59,330 Ще се удавим. 453 00:49:01,130 --> 00:49:03,570 - Не искам да умирам. - Ще излезем, Тина. ДОБРЕ? 454 00:49:04,370 --> 00:49:07,050 Да се ​​върнем надолу. Опитайте прозорците. 455 00:49:07,890 --> 00:49:09,010 ДОБРЕ. 456 00:49:09,050 --> 00:49:11,010 Контролирайте дишането си. 457 00:49:12,050 --> 00:49:15,330 Ще бъде добре. Просто хвани ръката ми. 458 00:49:15,370 --> 00:49:16,610 ДОБРЕ. 459 00:49:54,250 --> 00:49:55,930 - Какво става? - Майната му! 460 00:49:56,770 --> 00:50:00,770 - Няма да се счупи по дяволите. - О, не. О, не. 461 00:50:00,810 --> 00:50:03,970 - Ще се опитам да отворя щорите. - ДОБРЕ ДОБРЕ. 462 00:50:24,610 --> 00:50:26,210 О, мамка му! 463 00:50:29,250 --> 00:50:30,890 О, Бен! аз! 464 00:50:35,130 --> 00:50:36,130 Бен! Рибата! 465 00:50:37,370 --> 00:50:38,330 Рибата. 466 00:50:38,370 --> 00:50:40,450 - Какво? - Рибата, върна се. 467 00:50:41,610 --> 00:50:43,450 Трябва да има друг път. 468 00:50:45,850 --> 00:50:49,530 - ДОБРЕ. Можеш ли да го видиш? - Ето, отиде в кухнята. 469 00:50:52,690 --> 00:50:54,570 Чакай чакай. Ето го. 470 00:51:08,010 --> 00:51:09,690 Ще се върнеш ли там долу? 471 00:51:10,690 --> 00:51:12,050 Това е единствената ни надежда. 472 00:51:25,130 --> 00:51:27,410 - По дяволите. - Какво? 473 00:51:27,810 --> 00:51:29,730 - Какво е? - Нищо. 474 00:51:30,130 --> 00:51:34,730 - Виждаш го? - Не! Загубих го! 475 00:51:46,890 --> 00:51:48,410 О, мамка му! 476 00:51:49,170 --> 00:51:52,050 Намери отвор, но е твърде малък за нас. 477 00:51:58,050 --> 00:51:59,930 Защо върна музиката? 478 00:52:00,850 --> 00:52:02,730 - Каква музика? - Изключи го. 479 00:52:03,370 --> 00:52:04,250 Не съм аз. 480 00:52:11,370 --> 00:52:12,450 Има кладенец. 481 00:52:13,370 --> 00:52:14,290 майната му! 482 00:52:20,930 --> 00:52:22,570 Има решетка. 483 00:52:23,690 --> 00:52:26,050 Исусе, Бен! Изключи го! 484 00:52:31,290 --> 00:52:32,770 Бен? 485 00:52:34,930 --> 00:52:37,770 Бен? Двойката... 486 00:52:37,810 --> 00:52:39,410 Бен, двойката изчезна. 487 00:52:39,850 --> 00:52:41,250 Бен, говори с мен! 488 00:52:42,450 --> 00:52:45,010 Бен! Бен, говори с мен! 489 00:52:47,290 --> 00:52:48,290 Бен! 490 00:53:18,930 --> 00:53:20,130 Бен! 491 00:53:51,850 --> 00:53:53,410 Помогне! 492 00:54:01,730 --> 00:54:02,610 Тина! 493 00:54:09,290 --> 00:54:11,330 Тина, чуваш ли ме? 494 00:54:13,050 --> 00:54:14,650 Добре ли си, скъпа? 495 00:54:15,330 --> 00:54:17,730 Обадих се за помощ и ти не отговори. 496 00:54:17,770 --> 00:54:20,130 - Бях точно зад теб. - Бях нападнат. 497 00:54:20,170 --> 00:54:22,210 Това бяха веригите. Това бяха веригите. 498 00:54:23,370 --> 00:54:26,250 Бях точно тук, търсейки рибата. 499 00:54:26,290 --> 00:54:28,730 Когато се обърнах, ти беше с главата надолу. 500 00:54:28,770 --> 00:54:32,250 - Ти си наранен! - Бен, телата. 501 00:54:32,290 --> 00:54:35,810 - Изчезнаха. - Какво? 502 00:54:35,850 --> 00:54:37,570 Виж! 503 00:54:38,850 --> 00:54:40,210 Не. 504 00:54:40,970 --> 00:54:42,930 - Не, не може да бъде. - Те са мъртви. 505 00:54:42,970 --> 00:54:45,330 - Не! - По дяволите са мъртви. 506 00:54:46,730 --> 00:54:47,810 Не! 507 00:54:48,490 --> 00:54:49,610 Не. 508 00:54:50,890 --> 00:54:52,450 Какво правиш? 509 00:54:54,210 --> 00:54:56,090 Бен, не, не, не. 510 00:55:00,650 --> 00:55:02,090 Боже мой. 511 00:55:12,770 --> 00:55:14,170 Боже мой. 512 00:55:20,850 --> 00:55:22,250 О, това са те. 513 00:55:23,010 --> 00:55:24,490 Това са собствениците на къщата. 514 00:55:28,250 --> 00:55:30,530 мамка му! 515 00:55:30,570 --> 00:55:32,970 Плувай! Отивам! плувайте. 516 00:55:35,090 --> 00:55:36,490 майната му! 517 00:55:39,330 --> 00:55:40,170 Плувай! 518 00:55:45,850 --> 00:55:47,730 Живи са по дяволите! 519 00:55:50,850 --> 00:55:52,010 Те не могат да бъдат. 520 00:55:52,050 --> 00:55:54,410 майната му! майната му! майната му! 521 00:56:09,930 --> 00:56:11,010 Бен. 522 00:56:13,410 --> 00:56:15,530 Затвори вратата. Затвори вратата! 523 00:56:33,570 --> 00:56:36,250 Коминът... Коминът, това е единственият ни шанс. 524 00:56:36,290 --> 00:56:40,650 Бен. Бен, не мога да дишам! Бен, аз съм... 525 00:56:41,210 --> 00:56:44,210 - задушавам се. - Кратки, плитки вдишвания, Тина. 526 00:56:46,450 --> 00:56:48,930 Излизаме. 527 00:56:48,970 --> 00:56:50,890 Тясна е. Свалете резервоара си. 528 00:56:50,930 --> 00:56:55,010 - Бен, няма да успея. - Дишай. 529 00:56:55,050 --> 00:56:56,770 Дишайте така... 530 00:57:00,930 --> 00:57:02,050 Браво, Тина. 531 00:57:03,610 --> 00:57:04,770 Страхотен. 532 00:57:06,930 --> 00:57:08,410 Вдишайте. 533 00:57:10,890 --> 00:57:12,370 Издишайте. 534 00:57:14,090 --> 00:57:15,010 Вдишайте. 535 00:57:17,210 --> 00:57:21,090 Това въже. Изходът ни е там на върха. 536 00:57:21,130 --> 00:57:23,210 Ще изпратя Том да ни даде малко светлина. 537 00:57:31,050 --> 00:57:32,650 Можем да направим това, става ли? 538 00:57:37,410 --> 00:57:38,690 Хайде. 539 00:57:50,770 --> 00:57:51,970 добър ли си? 540 00:57:52,770 --> 00:57:55,130 - С мен ли си? - Да. 541 00:57:55,170 --> 00:57:58,170 Почти готов, Тина. Ще се справим, обещавам. 542 00:58:04,330 --> 00:58:06,370 Сега не е далеч. Почакай там. 543 00:58:11,050 --> 00:58:12,290 Хайде. 544 00:58:15,850 --> 00:58:17,130 Какво по дяволите е това? 545 00:58:17,970 --> 00:58:19,490 Какво по дяволите е това? 546 00:58:21,490 --> 00:58:24,050 О! Прикрий се! 547 00:58:36,610 --> 00:58:37,730 майната му! 548 00:59:23,490 --> 00:59:24,650 Бен. 549 00:59:28,930 --> 00:59:30,210 Бен? 550 00:59:31,130 --> 00:59:34,290 Бен! Бен, заседнал съм в комина. 551 00:59:35,690 --> 00:59:37,530 Бен, къде си? 552 00:59:40,010 --> 00:59:41,170 Помогне. 553 00:59:51,810 --> 00:59:53,090 Бен? 554 00:59:53,130 --> 00:59:55,010 Бен, отговори ми. 555 00:59:57,530 --> 00:59:59,170 Бен, отговори ми! 556 00:59:59,570 --> 01:00:00,810 Говори с мен. 557 01:00:01,850 --> 01:00:03,330 Говори с мен. 558 01:00:04,130 --> 01:00:05,210 Бен! 559 01:00:42,290 --> 01:00:45,530 Тина? Тина, добре ли си? 560 01:00:45,570 --> 01:00:46,690 Хайде, Том. 561 01:00:47,690 --> 01:00:49,850 Работете! Работи, шибане! 562 01:00:54,650 --> 01:00:56,250 О, мамка му. 563 01:00:56,290 --> 01:00:57,530 Бен, къде си? 564 01:00:58,650 --> 01:01:00,410 Говори с мен. 565 01:01:00,930 --> 01:01:02,930 Бен, говори с мен! 566 01:01:05,450 --> 01:01:06,970 Тина, къде си? 567 01:01:08,410 --> 01:01:09,570 Тина! 568 01:01:11,610 --> 01:01:14,690 Тина, заключена съм в спалнята. аз съм горе. 569 01:01:24,010 --> 01:01:25,010 Мамка му! 570 01:01:31,090 --> 01:01:32,810 О, мамка му! 571 01:01:32,850 --> 01:01:34,450 мамка му. 572 01:01:34,490 --> 01:01:35,530 Бен! 573 01:01:36,490 --> 01:01:37,370 Бен, къде си? 574 01:01:43,490 --> 01:01:44,890 Бен? 575 01:01:46,050 --> 01:01:48,050 Бен, отговори ми! 576 01:02:11,050 --> 01:02:12,290 майната му. 577 01:02:23,850 --> 01:02:26,370 Пиер, копеле такъв. 578 01:02:26,410 --> 01:02:28,250 Ти си синът на Монтеняк! 579 01:02:34,370 --> 01:02:37,690 Хайде, Том. Работете! Работи, шибане! 580 01:02:39,130 --> 01:02:40,610 Тина, чуваш ли ме? 581 01:02:42,650 --> 01:02:44,090 Тина, добре ли си? 582 01:02:49,370 --> 01:02:51,290 майната му! Тина! 583 01:02:51,930 --> 01:02:54,650 Бен! Бен, къде си? 584 01:03:41,130 --> 01:03:42,730 Бен, чуваш ли ме? 585 01:03:44,250 --> 01:03:45,250 Бен! 586 01:03:51,370 --> 01:03:52,610 Бен! 587 01:03:55,810 --> 01:03:57,330 Къде си? 588 01:04:27,610 --> 01:04:29,250 Бен! 589 01:04:29,970 --> 01:04:31,650 Бен! 590 01:04:44,650 --> 01:04:45,730 Бен. 591 01:05:05,530 --> 01:05:07,170 Бен, тук ли си? 592 01:05:09,770 --> 01:05:10,850 Бен! 593 01:05:21,730 --> 01:05:23,730 О, Бен. 594 01:05:27,290 --> 01:05:28,650 Бен! 595 01:05:31,330 --> 01:05:32,690 Бен, тук съм. 596 01:05:34,050 --> 01:05:37,010 Тук съм, скъпа. Добре ли си? 597 01:05:38,610 --> 01:05:40,170 Боже мой. наранен ли си? 598 01:05:41,450 --> 01:05:42,770 О, маската ти! 599 01:05:44,690 --> 01:05:46,850 - Изтича. Какво става? - Аз съм по-добър. 600 01:05:47,690 --> 01:05:51,130 - Сега съм по-добре. - ДОБРЕ. ДОБРЕ. 601 01:05:51,170 --> 01:05:53,850 - Колко въздух ти остава? - Не знам. 602 01:05:55,730 --> 01:05:58,530 Добре, имате 12 процента. 603 01:05:59,250 --> 01:06:02,450 {\an8}- Остават ми осем процента. - Ще умреш преди мен. 604 01:06:02,930 --> 01:06:04,050 Какво? 605 01:06:05,690 --> 01:06:08,690 - За какво говориш? - Вече сме извън опасност. 606 01:06:09,450 --> 01:06:10,450 Бен! 607 01:06:11,050 --> 01:06:13,850 Откъснете се от него. Ти си в шок. 608 01:06:15,050 --> 01:06:17,130 Бен, ще се махнем оттук. 609 01:06:17,170 --> 01:06:19,010 За дяволите, събуди се. 610 01:06:20,130 --> 01:06:21,170 Моля те. 611 01:06:22,050 --> 01:06:24,050 Моля те. Обичам те скъпа. 612 01:06:31,330 --> 01:06:34,690 Боже мой. Нещо има в костюма ми. майната му! майната му! 613 01:06:35,370 --> 01:06:38,010 О, по дяволите. Помогне! 614 01:06:40,010 --> 01:06:41,130 Виждаш ли нещо? 615 01:06:41,810 --> 01:06:44,530 О, боже, пълзи по ребрата ми! 616 01:06:44,570 --> 01:06:45,810 Бъди спокойна, Тина. 617 01:06:48,130 --> 01:06:50,130 Къде е? Къде е? 618 01:06:50,170 --> 01:06:52,210 Боже мой. Усещам го на врата си. 619 01:06:54,690 --> 01:06:56,490 Това е само змия. 620 01:06:57,290 --> 01:06:58,410 Какво? Какво? 621 01:07:06,930 --> 01:07:08,330 Погледни ме, Тина. 622 01:07:10,370 --> 01:07:13,490 - Отвори устата си. - Какво? 623 01:07:14,410 --> 01:07:16,050 Пусни го вътре. 624 01:07:17,690 --> 01:07:19,370 - Какво? - Преглътни го! 625 01:07:19,410 --> 01:07:21,050 Пусни ме, Бен! 626 01:07:35,370 --> 01:07:38,010 - Видя ли това? - Това е къщата. 627 01:07:39,130 --> 01:07:40,530 Тя знае... 628 01:07:40,570 --> 01:07:43,450 - Тя знае страховете ти. - Какво? 629 01:07:43,490 --> 01:07:46,650 Скоро няма от какво да се страхуваме. 630 01:07:46,690 --> 01:07:48,450 Къде отиваш? 631 01:07:51,850 --> 01:07:55,490 - В мазето. - Не мазето, Бен, не! 632 01:07:55,530 --> 01:07:59,490 Вече проучихме мазето. Там долу няма нищо. 633 01:07:59,530 --> 01:08:02,530 - Ще видите. - Не. Не, Бен! 634 01:08:04,170 --> 01:08:05,690 Това е пътят. 635 01:08:07,530 --> 01:08:09,450 Изходът? 636 01:08:12,610 --> 01:08:13,930 Вярвай ми. 637 01:08:32,850 --> 01:08:34,449 Почти там. 638 01:08:48,010 --> 01:08:49,930 Това е то. 639 01:08:55,170 --> 01:08:57,050 Боже мой. Най-накрая. 640 01:09:00,130 --> 01:09:01,329 Какво? 641 01:09:02,610 --> 01:09:04,449 Влез, Тина. 642 01:09:06,369 --> 01:09:09,890 Тук няма нищо. Това е задънена улица. 643 01:09:10,369 --> 01:09:12,930 Тук започва всичко, любов моя. 644 01:09:15,610 --> 01:09:18,810 - Къде е изходът? - Никога не е имало изход. 645 01:09:19,449 --> 01:09:21,250 - Тук сме в безопасност. - Майната му. 646 01:09:22,409 --> 01:09:24,529 {\an8}- Пет процента. - Добре, Тина. 647 01:09:25,610 --> 01:09:27,369 Дишайте като мен. 648 01:09:27,970 --> 01:09:29,730 Сега принадлежим на това място. 649 01:09:31,090 --> 01:09:32,210 Ние сме избрани. 650 01:09:34,010 --> 01:09:35,290 Бен! 651 01:09:42,250 --> 01:09:43,650 Какво по дяволите е това? 652 01:09:44,810 --> 01:09:47,290 Г-н Монтеняк и неговият син Пиер. 653 01:09:48,850 --> 01:09:50,210 Пиер? 654 01:09:50,250 --> 01:09:52,770 Щяха да отвличат деца от съседните ферми 655 01:09:52,810 --> 01:09:54,090 и gi жертва. 656 01:09:55,970 --> 01:09:59,650 - Проклетникът ни нагласи! - Това не е капан, скъпа. 657 01:09:59,690 --> 01:10:02,330 Това е подарък. Жертва. 658 01:10:03,090 --> 01:10:04,690 Сара. 659 01:10:10,370 --> 01:10:12,770 Местните дошли да отмъстят за загиналите си деца. 660 01:10:14,730 --> 01:10:16,850 Убиха я в собственото й легло. 661 01:10:17,450 --> 01:10:19,050 Какво по дяволите е това? 662 01:10:22,250 --> 01:10:25,330 Но Пиер успя да избяга. 663 01:10:27,130 --> 01:10:29,250 За какво говориш? не ме интересува. 664 01:10:29,290 --> 01:10:31,410 Не искам да умирам тук. 665 01:10:32,290 --> 01:10:34,010 Маски на срама. 666 01:10:34,930 --> 01:10:37,090 Предназначени за наказание. 667 01:10:41,490 --> 01:10:43,850 Не! 668 01:10:47,770 --> 01:10:49,810 Не се страхувай, Тина. 669 01:10:51,450 --> 01:10:52,890 Тя ще ни напътства. 670 01:10:57,450 --> 01:10:59,450 Какво? Какво? 671 01:11:09,210 --> 01:11:10,850 Присъединете се към нас, Тина. 672 01:11:11,970 --> 01:11:13,170 Зубър! 673 01:11:13,850 --> 01:11:15,330 Присъединете се към нас, Тина. 674 01:11:21,090 --> 01:11:22,690 Присъединете се към нас, Тина. 675 01:11:41,130 --> 01:11:42,490 Махни се от мен! 676 01:11:43,690 --> 01:11:45,050 Бен, махни се от мен! 677 01:11:46,050 --> 01:11:47,290 Пусни ме! 678 01:11:48,650 --> 01:11:50,890 - Бен! - Не можем да останем тук. 679 01:11:52,370 --> 01:11:54,090 Ще те убия, любов моя. 680 01:11:54,130 --> 01:11:56,010 Не се страхувайте. 681 01:11:56,050 --> 01:11:58,330 Бен, пусни ме! Не искам да умирам тук. Не! 682 01:11:59,290 --> 01:12:01,810 не се тревожи. и аз ще умра. 683 01:12:03,530 --> 01:12:04,930 Бен, това не си ти! 684 01:12:08,370 --> 01:12:09,570 Не се бори с това, Тина. 685 01:12:10,250 --> 01:12:13,090 Това е нашият шанс да бъдем част от нещо. 686 01:12:13,690 --> 01:12:15,290 Нещо много по-голямо от нас. 687 01:12:28,530 --> 01:12:30,810 - Тина? - Да? 688 01:12:31,530 --> 01:12:33,610 - Да, любов моя. Тук съм. - Какво стана? 689 01:12:36,450 --> 01:12:38,810 Времето ни е изтекло. Трябва да тръгваме сега. 690 01:12:38,850 --> 01:12:41,970 ДОБРЕ. Над нас има проход. Може би това е изходът. 691 01:12:42,890 --> 01:12:45,410 - ДОБРЕ. - Брой дъха си, скъпа. ДОБРЕ? 692 01:12:49,530 --> 01:12:51,530 Не! 693 01:13:01,090 --> 01:13:02,610 Бен! 694 01:13:08,570 --> 01:13:10,090 О, не. 695 01:16:28,421 --> 01:16:33,421 Предоставено от explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull61432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.