Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,625 --> 00:00:07,125
BOBA FETT: Fate sometimes steps into rescue the wretched.
2
00:00:08,125 --> 00:00:09,500
The dreams are back.
3
00:00:12,125 --> 00:00:14,291
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
4
00:00:24,833 --> 00:00:27,458
We were told the Mayor
was coming to pay tribute.
5
00:00:27,541 --> 00:00:32,208
The only tribute I bear
is the Mayor's heartfelt welcome.
6
00:00:32,750 --> 00:00:34,583
BOBA FETT: Tell the Mayor I am here now.
7
00:00:35,416 --> 00:00:36,416
He knows.
8
00:00:36,500 --> 00:00:38,666
BOBA FETT: I intend to rule with respect.
9
00:00:43,208 --> 00:00:44,666
(SCREAMS)
10
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
Fennec. Alive.
11
00:00:54,375 --> 00:00:55,583
(GRUNTS)
12
00:01:39,500 --> 00:01:41,791
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
13
00:02:00,833 --> 00:02:01,833
(GRUNTS)
14
00:02:09,375 --> 00:02:10,666
BOBA FETT: Who sent you?
15
00:02:14,625 --> 00:02:16,166
What were your orders?
16
00:02:18,166 --> 00:02:19,333
Speak, prisoner.
17
00:02:21,541 --> 00:02:24,833
Well, if he's not gonna speak,
he no longer needs his head.
18
00:02:24,916 --> 00:02:26,083
(GAMORREAN GRUNTING)
19
00:02:31,041 --> 00:02:32,583
(EXCLAIMS IN HUTTESE)
20
00:02:34,708 --> 00:02:36,583
We spared your life
21
00:02:36,666 --> 00:02:39,000
after you tried to take mine.
22
00:02:40,333 --> 00:02:41,833
And you curse me?
23
00:02:43,958 --> 00:02:45,958
What do we know of this prisoner?
24
00:02:46,041 --> 00:02:48,333
8D8: He is of the Order of the Night Wind.
25
00:02:48,416 --> 00:02:50,375
Assassin for hire.
26
00:02:50,458 --> 00:02:52,125
8D8: Very expensive.
27
00:02:52,208 --> 00:02:54,625
Overpriced. You're paying for the name.
28
00:02:54,708 --> 00:02:58,791
8D8: Their reputation is legendary.
There is no way this one will talk.
29
00:02:58,875 --> 00:03:00,666
I know of their reputation.
30
00:03:00,750 --> 00:03:02,750
They're just people... in hoods.
31
00:03:02,833 --> 00:03:05,041
8D8: There is no way he will talk.
32
00:03:05,125 --> 00:03:06,625
They fear no man.
33
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Fine.
34
00:03:09,500 --> 00:03:11,833
Perhaps he fears the rancor.
35
00:03:12,833 --> 00:03:14,916
-(BEEPS)
-(ASSASSIN SCREAMS)
36
00:03:25,916 --> 00:03:27,500
(GASPING)
37
00:03:30,791 --> 00:03:31,875
(GASPS)
38
00:03:34,500 --> 00:03:36,208
(BREATHING SHAKILY)
39
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
ASSASSIN: I was sent by the Mayor!
The Mayor sent me! Let me out!
40
00:03:46,416 --> 00:03:48,375
It's empty.
41
00:03:50,041 --> 00:03:52,166
Assassin of the Night Wind.
42
00:03:53,333 --> 00:03:55,083
(RAT SQUEAKING)
43
00:03:58,083 --> 00:03:59,458
Shall we visit the Mayor?
44
00:04:02,791 --> 00:04:04,791
(THEME MUSIC PLAYING)
45
00:04:23,083 --> 00:04:24,416
(ASSASSIN GRUNTS)
46
00:04:24,500 --> 00:04:26,583
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
47
00:04:38,375 --> 00:04:40,375
(INDISTINCT MURMURING)
48
00:05:06,958 --> 00:05:08,375
(GAMORREAN GRUNTING)
49
00:05:09,500 --> 00:05:10,916
(GRUNTS)
50
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
I am Boba Fett.
51
00:05:13,166 --> 00:05:14,666
I'm here to see the Mayor.
52
00:05:16,541 --> 00:05:18,791
(SMACKS LIPS) "Boba Fett."
53
00:05:18,875 --> 00:05:20,875
-(DEVICE TRILLING)
-(CLERK MUTTERS)
54
00:05:20,958 --> 00:05:23,666
Um... Do you have an appointment?
55
00:05:23,750 --> 00:05:26,250
BOBA FETT: I found one of his stray pets.
56
00:05:26,916 --> 00:05:29,916
I'm here to return it to its master.
57
00:05:32,416 --> 00:05:34,875
Well, I don't see your name
in the schedule.
58
00:05:34,958 --> 00:05:36,250
So, you'll have to... Oh.
59
00:05:37,333 --> 00:05:41,000
Pardon the lack of pomp for your entrance.
60
00:05:41,083 --> 00:05:43,333
However, I did not see your litter arrive.
61
00:05:45,625 --> 00:05:51,166
Nevertheless, we are both honored
and delighted by your serendipitous visit.
62
00:05:52,041 --> 00:05:54,208
However, I regret to inform you
63
00:05:54,291 --> 00:05:58,125
the Mayor is indisposed
for the rest of the week, and there are...
64
00:05:58,208 --> 00:06:00,750
This... This area here is restricted.
65
00:06:00,833 --> 00:06:03,000
-(DOOR BEEPS)
-Nope, you're not supposed...
66
00:06:03,083 --> 00:06:04,958
Sir, if you would be so kind as to...
67
00:06:05,625 --> 00:06:07,500
Apologies for the intrusion.
68
00:06:08,666 --> 00:06:11,750
-Terribly sorry, Your Eminence.
-(MOK SHAIZ SPEAKING ITHORESE)
69
00:06:11,833 --> 00:06:14,250
MOK SHAIZ: (VIA INTERPRETER)
Who is this who enters unannounced?
70
00:06:15,708 --> 00:06:17,416
BOBA FETT: You know damn well who.
71
00:06:17,500 --> 00:06:20,500
It is the new Daimyo, Boba Fett,
Your Excellence.
72
00:06:22,250 --> 00:06:23,416
If you do not who I am,
73
00:06:23,500 --> 00:06:26,458
then why did you send this man
to assassinate me?
74
00:06:27,500 --> 00:06:30,000
I can assure you, the Mayor had nothing...
75
00:06:30,083 --> 00:06:32,958
MOK SHAIZ: He's a member
of the Order of the Night Wind.
76
00:06:33,041 --> 00:06:34,333
BOBA FETT: Ah!
77
00:06:34,416 --> 00:06:35,916
Then you admit it.
78
00:06:43,291 --> 00:06:45,708
MOK SHAIZ: The Order of the Night Wind
are not allowed
79
00:06:45,791 --> 00:06:47,625
to operate outside of Hutt Space.
80
00:06:48,458 --> 00:06:49,916
Thank you for turning him in.
81
00:06:51,791 --> 00:06:53,625
Give this man his reward.
82
00:06:59,791 --> 00:07:01,750
BOBA FETT: I am not a bounty hunter.
83
00:07:01,833 --> 00:07:05,083
MOK SHAIZ: Is that so?
I've heard otherwise.
84
00:07:07,708 --> 00:07:10,875
I know that you sit
on the throne of your former employer.
85
00:07:10,958 --> 00:07:14,541
BOBA FETT: Bib Fortuna
was not my employer.
86
00:07:15,375 --> 00:07:17,291
MOK SHAIZ: It was Jabba the Hutt's throne.
87
00:07:17,375 --> 00:07:19,875
BOBA FETT: Yes. And now it is mine.
88
00:07:20,791 --> 00:07:22,916
And I will take this payment
89
00:07:23,000 --> 00:07:26,125
as what you should have brought me
as tribute.
90
00:07:28,458 --> 00:07:30,000
(RATTLING)
91
00:07:32,125 --> 00:07:38,583
You should remember, you serve as long
as the Daimyo of Tatooine deem it so.
92
00:07:42,083 --> 00:07:45,000
MOK SHAIZ: Before you threaten me,
you should ask yourself,
93
00:07:45,083 --> 00:07:47,000
who really sent the Night Wind?
94
00:07:48,041 --> 00:07:49,583
I have no motive.
95
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
As you said, I serve at your pleasure.
96
00:07:54,000 --> 00:07:56,416
BOBA FETT: I am not a fool, Mok Shaiz.
97
00:07:57,083 --> 00:08:00,416
And those who thought otherwise
no longer draw breath.
98
00:08:01,333 --> 00:08:04,625
MOK SHAIZ: Here is the tribute I offer,
some advice.
99
00:08:07,166 --> 00:08:11,166
Running a family
is more complicated than bounty hunting.
100
00:08:11,916 --> 00:08:13,041
BOBA FETT: Is that it?
101
00:08:15,291 --> 00:08:17,333
MOK SHAIZ: Go to Garsa's Sanctuary.
102
00:08:18,875 --> 00:08:20,500
You'll see what I speak of.
103
00:08:20,583 --> 00:08:22,750
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
104
00:08:32,833 --> 00:08:35,291
-(FUSION MUSIC PLAYING)
-(LIVELY CHATTER)
105
00:08:48,750 --> 00:08:50,125
(WHISPERING)
106
00:08:56,166 --> 00:08:58,416
Ah, what a surprise.
107
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
Thank you for the honor
of your patronage, Mr. Fett.
108
00:09:01,083 --> 00:09:04,166
Please have a seat at the bar.
I'll see if I can free up a table.
109
00:09:04,250 --> 00:09:07,083
Would you care to have a beverage
while I sort this out?
110
00:09:07,166 --> 00:09:08,708
What's going on here?
111
00:09:08,791 --> 00:09:10,458
In what respect?
112
00:09:10,541 --> 00:09:14,875
Mayor Mok Shaiz sent me here
as though there's something I should know.
113
00:09:14,958 --> 00:09:17,625
And now you're sweating
like a gumpta on Mustafar.
114
00:09:18,166 --> 00:09:19,458
You haven't heard?
115
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
Heard what?
116
00:09:24,833 --> 00:09:28,500
The Twins have laid claim
to their late cousin's bequest.
117
00:09:29,416 --> 00:09:32,833
The Twins are preoccupied
with the debauchery of Hutta
118
00:09:32,916 --> 00:09:34,958
to bother with any ambitions on Tatooine.
119
00:09:35,041 --> 00:09:37,541
(DRUM BEATING IN DISTANCE)
120
00:09:37,625 --> 00:09:39,375
(CROWD MURMURING)
121
00:09:40,250 --> 00:09:41,625
(MUSIC STOPS)
122
00:09:44,583 --> 00:09:46,041
(CHATTER QUIETS)
123
00:09:47,000 --> 00:09:48,541
(GRUNTING)
124
00:09:49,416 --> 00:09:51,708
(DISTANT DRUMBEAT CONTINUES)
125
00:10:09,916 --> 00:10:11,291
BOBA FETT: Watch my back.
126
00:10:16,125 --> 00:10:18,291
(TENSE MUSIC PLAYING)
127
00:10:30,041 --> 00:10:31,916
(INDISTINCT CHATTER)
128
00:10:51,083 --> 00:10:53,083
(IN HUTTESE)
129
00:10:57,041 --> 00:10:58,625
(BOBA FETT SPEAKING)
130
00:11:08,333 --> 00:11:10,833
BOBA FETT: (IN ENGLISH)
I don't care what your tablet says.
131
00:11:10,916 --> 00:11:14,375
This is Mos Espa and I am Daimyo here.
132
00:11:14,458 --> 00:11:15,916
Oh.
133
00:11:16,916 --> 00:11:18,208
(IN HUTTESE)
134
00:11:18,291 --> 00:11:19,750
(LAUGHS)
135
00:11:19,833 --> 00:11:21,833
(GROWLING)
136
00:11:32,333 --> 00:11:33,916
(GROWLS)
137
00:11:38,416 --> 00:11:41,666
BOBA FETT: You can bring
as many gladiators as you wish
138
00:11:41,750 --> 00:11:46,583
but these are not the death pits of Duur
and I am not a sleeping Trandoshan guard.
139
00:11:47,166 --> 00:11:48,458
(GRUNTS)
140
00:11:50,250 --> 00:11:51,833
This territory is mine.
141
00:11:52,708 --> 00:11:54,291
Go back to Nal Hutta.
142
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
(SPEAKING HUTTESE)
143
00:12:16,291 --> 00:12:18,833
BOBA FETT: (IN ENGLISH)
Your cousin Jabba is dead.
144
00:12:18,916 --> 00:12:21,791
His cowardly Majordomo
usurped his territory
145
00:12:21,875 --> 00:12:23,083
and then I killed him.
146
00:12:24,125 --> 00:12:27,041
All that is his belongs to me now.
147
00:12:28,000 --> 00:12:29,541
Your sister is right.
148
00:12:30,291 --> 00:12:33,666
If you want it,
you'll have to kill me for it.
149
00:12:33,750 --> 00:12:35,958
-Mm.
-(SPEAKING HUTTESE)
150
00:13:05,708 --> 00:13:08,208
(SPEAKING HUTTESE)
151
00:13:13,958 --> 00:13:15,125
(GROWLS)
152
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
(DRUMBEAT CONTINUES IN DISTANCE)
153
00:13:27,083 --> 00:13:28,625
(INDISTINCT CHATTER)
154
00:13:33,333 --> 00:13:34,416
(SIGHS)
155
00:13:40,458 --> 00:13:41,458
They're Hutts.
156
00:13:42,083 --> 00:13:44,750
We would have to get permission
if you wanna kill 'em.
157
00:13:46,166 --> 00:13:47,458
Maybe it's settled.
158
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
You really think so?
159
00:13:51,833 --> 00:13:53,333
(SIGHS) No.
160
00:13:55,666 --> 00:13:57,666
(SOFT MUSIC PLAYING)
161
00:14:07,416 --> 00:14:09,875
(MACHINE PULSING AND HISSING)
162
00:14:14,916 --> 00:14:17,041
-(INDISTINCT CHATTER)
-(BANTHA MOANS)
163
00:14:32,041 --> 00:14:33,416
(BOBA FETT GRUNTING)
164
00:14:40,500 --> 00:14:42,666
(TUSKEN WARRIOR SPEAKING TUSKEN)
165
00:14:46,208 --> 00:14:47,833
(SPEAKING TUSKEN)
166
00:14:53,375 --> 00:14:55,083
I am holding it the same.
167
00:14:55,166 --> 00:14:57,125
(SPEAKING TUSKEN)
168
00:14:58,083 --> 00:14:59,166
(SIGHS)
169
00:15:02,250 --> 00:15:03,958
(GRUNTING)
170
00:15:08,166 --> 00:15:09,166
(SPEAKS TUSKEN)
171
00:15:10,708 --> 00:15:12,500
(PANTING)
172
00:15:16,750 --> 00:15:18,750
(TENSE MUSIC PLAYING)
173
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
Show me.
174
00:15:38,958 --> 00:15:40,625
(CONTINUES PANTING)
175
00:15:43,125 --> 00:15:44,541
(GRUNTING)
176
00:15:58,208 --> 00:16:00,958
(CREATURE SCREECHING)
177
00:16:12,375 --> 00:16:13,875
(CHEERING)
178
00:16:20,375 --> 00:16:21,916
(CREATURES SNARLING)
179
00:16:24,875 --> 00:16:27,875
(LOW RUMBLING IN DISTANCE)
180
00:16:32,583 --> 00:16:34,250
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
181
00:16:34,333 --> 00:16:35,833
(SPEAKING TUSKEN)
182
00:16:37,375 --> 00:16:39,500
(ALARMED CHATTER)
183
00:16:48,750 --> 00:16:49,916
(BELLOWS)
184
00:16:50,000 --> 00:16:52,166
(TENSE MUSIC PLAYING)
185
00:17:01,416 --> 00:17:03,416
(ENGINE ROARING IN DISTANCE)
186
00:17:08,875 --> 00:17:09,875
(YELPS)
187
00:17:14,125 --> 00:17:16,875
Come on. Come on.
Come on, let's move it. Move.
188
00:17:16,958 --> 00:17:18,833
Get down there. Get down.
189
00:17:26,083 --> 00:17:28,375
(ALL GROANING)
190
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
(TUSKENS GROANING)
191
00:17:55,041 --> 00:17:57,041
(SOMBER MUSIC PLAYING)
192
00:18:02,166 --> 00:18:04,458
(TUSKENS WEEPING)
193
00:18:39,666 --> 00:18:41,666
(WEEPING CONTINUES)
194
00:18:46,750 --> 00:18:47,916
(SIGHS)
195
00:19:01,666 --> 00:19:03,916
(UPTEMPO MUSIC PLAYING)
196
00:19:09,083 --> 00:19:10,625
(SPEAKING TUSKEN)
197
00:19:17,583 --> 00:19:19,791
I will stop the train.
198
00:19:20,500 --> 00:19:22,125
(IN TUSKEN)
199
00:19:23,625 --> 00:19:25,375
(IN ENGLISH) I will stop them.
200
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
I will take rifle and stick.
201
00:19:30,416 --> 00:19:33,083
Be back by morning.
202
00:19:38,208 --> 00:19:40,625
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
203
00:19:58,541 --> 00:20:00,541
(ROWDY CHATTER IN FOREIGN LANGUAGE)
204
00:20:03,625 --> 00:20:05,083
(SIGHS)
205
00:20:14,833 --> 00:20:17,333
-(GAME TRILLS)
-(PATRONS EXCLAIMING AND LAUGHING)
206
00:20:35,000 --> 00:20:37,125
(GRUNTS, SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
207
00:20:37,208 --> 00:20:38,250
(LAUGHS)
208
00:20:38,916 --> 00:20:40,083
It's not... (SIGHS)
209
00:20:41,291 --> 00:20:42,333
It's not right.
210
00:20:43,083 --> 00:20:44,708
Did you say something?
211
00:20:48,708 --> 00:20:49,958
I said it's not right.
212
00:20:50,750 --> 00:20:52,958
(PATRONS EXCLAIMING)
213
00:20:56,208 --> 00:20:57,208
It's not...
214
00:20:59,041 --> 00:21:00,041
CAMIE: Stop it!
215
00:21:01,833 --> 00:21:02,833
(SCREAMS)
216
00:21:05,875 --> 00:21:07,083
Leave him alone!
217
00:21:08,250 --> 00:21:09,416
(DOOR OPENS)
218
00:21:12,333 --> 00:21:14,458
(SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING)
219
00:21:35,416 --> 00:21:36,583
(GRUNTS)
220
00:21:37,208 --> 00:21:39,083
(GRUNTING)
221
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
(GROWLS)
222
00:22:16,208 --> 00:22:17,708
(PANTING)
223
00:22:23,166 --> 00:22:24,333
(SIGHS)
224
00:22:25,583 --> 00:22:26,708
(SIGHS)
225
00:22:48,958 --> 00:22:51,166
(TRIUMPHANT MUSIC PLAYING)
226
00:23:02,958 --> 00:23:04,833
(INDISTINCT CHATTER)
227
00:23:09,583 --> 00:23:11,125
(ROARS)
228
00:23:13,416 --> 00:23:15,416
(ALERTING IN TUSKEN)
229
00:23:31,000 --> 00:23:32,416
(SPEAKING TUSKEN)
230
00:24:01,125 --> 00:24:03,041
A gift for you.
231
00:24:06,416 --> 00:24:08,666
Huh! Whoa, stop, stop, no!
232
00:24:08,750 --> 00:24:09,958
No! Stop!
233
00:24:10,041 --> 00:24:12,375
Whoa! These are mine!
These are mine, stop!
234
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
These are mine.
235
00:24:16,791 --> 00:24:20,291
I will teach you how to ride.
236
00:24:21,125 --> 00:24:22,125
I will teach you.
237
00:24:26,000 --> 00:24:28,125
This is how we will stop the train.
238
00:24:30,125 --> 00:24:32,458
(SOFT MUSIC PLAYING)
239
00:24:45,083 --> 00:24:49,125
Okay, this makes it go.
240
00:24:52,375 --> 00:24:53,625
This makes it stop.
241
00:24:55,041 --> 00:24:56,416
Go. Stop.
242
00:25:01,916 --> 00:25:03,208
Like a bantha.
243
00:25:03,750 --> 00:25:04,750
Yes?
244
00:25:06,916 --> 00:25:09,500
Maybe not. Okay, who wants to go first?
245
00:25:09,583 --> 00:25:11,416
(CHATTERING IN TUSKEN)
246
00:25:12,708 --> 00:25:13,958
(TAPS SEAT) Sit.
247
00:25:18,166 --> 00:25:19,541
Okay, go, stop.
248
00:25:22,333 --> 00:25:24,083
-(ENGINE STARTS)
-(YELPS)
249
00:25:26,375 --> 00:25:28,125
(RIVETING MUSIC PLAYING)
250
00:25:30,125 --> 00:25:32,500
-(EXCLAIMS)
-(ENGINE SPUTTERING)
251
00:25:38,041 --> 00:25:39,916
(YELPING)
252
00:25:47,500 --> 00:25:48,500
Jump to me.
253
00:25:50,500 --> 00:25:51,666
Jump!
254
00:25:51,750 --> 00:25:53,041
(YELPS)
255
00:25:54,041 --> 00:25:55,333
(ENGINE SPUTTERS)
256
00:25:55,416 --> 00:25:56,666
(GASPS)
257
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
Come, come.
258
00:25:59,208 --> 00:26:04,208
When train comes,
need you to help signal with this.
259
00:26:08,958 --> 00:26:09,958
(SPEAKS TUSKEN)
260
00:26:19,333 --> 00:26:21,333
The train goes faster than this.
261
00:26:21,416 --> 00:26:24,333
You want to see how fast the train goes?
262
00:26:25,250 --> 00:26:27,250
(UPLIFTING MUSIC PLAYING)
263
00:26:45,416 --> 00:26:46,500
(SPEAKS TUSKEN)
264
00:27:00,333 --> 00:27:02,000
(BOBA FETT HUFFING)
265
00:27:23,583 --> 00:27:25,416
(GRUNTING)
266
00:27:39,041 --> 00:27:40,291
(PANTS)
267
00:27:41,291 --> 00:27:42,375
(GRUNTS)
268
00:27:46,291 --> 00:27:47,291
(GRUNTS)
269
00:27:57,166 --> 00:27:58,500
(ALERTING IN TUSKEN)
270
00:28:03,500 --> 00:28:04,541
Riders to the bikes!
271
00:28:05,375 --> 00:28:06,375
Warn the others!
272
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
(BELLOWS)
273
00:28:13,541 --> 00:28:14,541
Move!
274
00:28:27,375 --> 00:28:29,583
-Riders, ready?
-(ALL GRUNT IN UNISON)
275
00:28:29,666 --> 00:28:30,708
To the train!
276
00:28:34,250 --> 00:28:36,416
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
277
00:28:58,375 --> 00:28:59,458
(GRUNTS)
278
00:29:01,791 --> 00:29:02,791
(GROANS)
279
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
(YELPS)
280
00:29:17,791 --> 00:29:19,291
(GRUNTING)
281
00:29:32,166 --> 00:29:33,416
(SPEAKING TUSKEN)
282
00:29:39,541 --> 00:29:40,625
(GRUNTS)
283
00:29:43,291 --> 00:29:44,958
(GRUNTING)
284
00:29:50,625 --> 00:29:51,875
(GRUNTING)
285
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
(GROANS)
286
00:30:05,000 --> 00:30:06,083
(GRUNTING)
287
00:30:16,291 --> 00:30:17,583
(GRUNTING)
288
00:30:31,083 --> 00:30:32,083
(SCREAMS)
289
00:30:33,541 --> 00:30:35,125
(GRUNTING)
290
00:30:39,833 --> 00:30:42,208
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES PLAYING)
291
00:31:02,291 --> 00:31:03,291
-(YELPS)
-Get down!
292
00:31:05,666 --> 00:31:07,000
(SPEAKING TUSKEN)
293
00:31:23,500 --> 00:31:24,541
(GRUNTS)
294
00:31:27,750 --> 00:31:29,125
(DROID BEEPING)
295
00:31:35,666 --> 00:31:37,625
(ENGINE POWERING UP)
296
00:31:49,583 --> 00:31:50,791
(GROANS)
297
00:31:56,375 --> 00:31:57,458
(GROANS)
298
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
(YELPS)
299
00:32:00,875 --> 00:32:02,416
(GRUNTING)
300
00:32:05,541 --> 00:32:06,583
(YELPS)
301
00:32:11,958 --> 00:32:13,750
(YELPING)
302
00:32:22,041 --> 00:32:24,333
(ENGINE POWERING UP)
303
00:32:26,083 --> 00:32:27,083
Watch out!
304
00:32:31,416 --> 00:32:32,916
(BOTH SCREAM)
305
00:32:41,333 --> 00:32:42,625
(GRUNTING)
306
00:33:15,875 --> 00:33:17,291
(PANTING)
307
00:33:22,208 --> 00:33:24,208
(ALARM WAILING)
308
00:33:26,416 --> 00:33:28,416
-Stop the train!
-(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
309
00:33:33,666 --> 00:33:35,083
(GASPING)
310
00:33:40,416 --> 00:33:41,791
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
311
00:33:43,333 --> 00:33:45,083
(GRUNTING)
312
00:33:59,416 --> 00:34:00,500
(STRAINING)
313
00:34:15,875 --> 00:34:17,041
(YELLS)
314
00:34:17,333 --> 00:34:19,250
(ENGINE GROANS AND SPUTTERS)
315
00:34:20,375 --> 00:34:22,000
(ENGINE WHINING)
316
00:34:32,791 --> 00:34:35,041
(ALL EXCLAIMING)
317
00:34:57,500 --> 00:34:58,541
Who's the leader?
318
00:35:21,750 --> 00:35:23,791
Are you going to kill us?
319
00:35:23,875 --> 00:35:27,375
That depends on how you answer
what I'm about to ask.
320
00:35:28,083 --> 00:35:30,250
(EXCLAIMING IN TUSKEN)
321
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
Are you carrying spice?
322
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
What do you mean by "spice"?
323
00:35:40,416 --> 00:35:43,708
Sansanna spice
from the slave mines of Kessel.
324
00:35:44,375 --> 00:35:45,875
What does spice look like?
325
00:35:46,916 --> 00:35:48,458
(SQUABBLING)
326
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Like that.
327
00:35:53,666 --> 00:35:55,208
This is not looking good for you.
328
00:35:57,333 --> 00:35:59,375
We thought you were uncivilized raiders.
329
00:36:00,041 --> 00:36:02,083
We were trying to protect our route.
330
00:36:08,791 --> 00:36:13,041
These sands are no longer free
for you to pass.
331
00:36:15,083 --> 00:36:18,208
These people lay ancestral claim
to the Dune Sea,
332
00:36:19,791 --> 00:36:23,250
and if you are to pass,
a toll is to be paid to them.
333
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
Any death dealt
from the passing freighters
334
00:36:27,083 --> 00:36:28,916
will be returned ten-fold.
335
00:36:31,333 --> 00:36:34,708
Now, go back to your syndicate
and present these terms.
336
00:36:36,166 --> 00:36:39,875
Your lives are a gesture of our civility.
337
00:36:43,916 --> 00:36:44,916
Now walk.
338
00:36:46,083 --> 00:36:48,708
Single file,
in the direction of the high sun.
339
00:36:49,416 --> 00:36:52,458
It will lead you to Anchorhead by sunset
if you leave now.
340
00:36:52,541 --> 00:36:54,208
But we'll be killed.
341
00:36:55,500 --> 00:36:58,833
You now travel
under the protection of the Tuskens.
342
00:36:58,916 --> 00:37:00,875
No harm will come of you.
343
00:37:00,958 --> 00:37:03,708
We will die of thirst
without our water car.
344
00:37:04,791 --> 00:37:06,625
We will give you each a black melon.
345
00:37:08,083 --> 00:37:11,458
You will survive on its milk
as these people do.
346
00:37:12,625 --> 00:37:13,625
Now go.
347
00:37:16,125 --> 00:37:18,125
(CHATTERING IN TUSKEN)
348
00:37:27,750 --> 00:37:29,541
(CHEERING)
349
00:37:48,291 --> 00:37:50,125
(WIND WHISTLING)
350
00:37:55,916 --> 00:37:57,916
(IN TUSKEN)
351
00:38:08,625 --> 00:38:10,375
(IN ENGLISH) You shouldn't have to hide.
352
00:38:13,000 --> 00:38:14,166
You are warriors.
353
00:38:18,291 --> 00:38:20,291
(CONTINUING IN TUSKEN)
354
00:38:23,666 --> 00:38:25,750
(CONTINUING IN ENGLISH)
You have machines now too.
355
00:38:27,125 --> 00:38:31,791
And you know
every grain of sand in the Dune Sea.
356
00:38:38,916 --> 00:38:39,916
A gift?
357
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
Why?
358
00:38:55,541 --> 00:38:56,791
(SQUEAKING SOFTLY)
359
00:38:57,625 --> 00:38:58,625
A lizard?
360
00:39:00,083 --> 00:39:01,083
Thank you.
361
00:39:04,125 --> 00:39:06,541
I will let it guide me.
362
00:39:09,583 --> 00:39:10,750
(GROANS)
363
00:39:11,750 --> 00:39:13,416
(COUGHS)
364
00:39:14,250 --> 00:39:16,083
(GRUNTS) I'm sorry.
365
00:39:16,708 --> 00:39:18,791
(CHOKES) I think I swallowed it.
366
00:39:19,708 --> 00:39:21,791
(SIGHS) It's a tricky little bugger.
367
00:39:25,083 --> 00:39:26,833
(VOICE ECHOING)
368
00:39:35,916 --> 00:39:37,416
(SIGHS DEEPLY)
369
00:39:38,541 --> 00:39:39,791
(GASPS)
370
00:39:41,750 --> 00:39:43,250
(HIGH-PITCHED RINGING)
371
00:39:43,333 --> 00:39:44,416
(GROANS)
372
00:39:49,791 --> 00:39:50,791
(SIGHS)
373
00:39:50,875 --> 00:39:51,875
(GROANS)
374
00:39:51,958 --> 00:39:53,958
(SINISTER MUSIC PLAYING)
375
00:39:55,625 --> 00:39:57,750
(PANTING WEAKLY)
376
00:40:05,875 --> 00:40:07,291
(MUFFLED RUMBLING)
377
00:40:08,333 --> 00:40:09,416
(GRUNTS)
378
00:40:09,500 --> 00:40:11,625
(CONTINUES PANTING WEAKLY)
379
00:40:12,791 --> 00:40:14,750
(THUNDER RUMBLING)
380
00:40:18,291 --> 00:40:20,125
(BREATHING LABORIOUSLY)
381
00:40:26,208 --> 00:40:28,583
(VOICES WHISPERING INDISTINCTLY)
382
00:40:40,333 --> 00:40:42,333
(GASPING HEAVILY)
383
00:41:09,416 --> 00:41:11,125
(YELLING)
384
00:41:31,666 --> 00:41:33,041
(GROWLING)
385
00:41:37,208 --> 00:41:38,375
(ROARS)
386
00:41:45,375 --> 00:41:48,083
(ETHEREAL MUSIC PLAYING)
387
00:41:49,416 --> 00:41:50,791
(YELLING)
388
00:41:54,416 --> 00:41:56,416
(EXCLAIMING IN TUSKEN)
389
00:42:10,500 --> 00:42:12,125
(YELLING EXCITEDLY)
390
00:42:17,125 --> 00:42:18,708
(PANTING TIREDLY)
391
00:42:31,250 --> 00:42:32,250
(GRUNTS)
392
00:42:33,791 --> 00:42:35,708
(GROANING)
393
00:42:38,541 --> 00:42:41,041
I thought he was part of the dream.
394
00:42:42,125 --> 00:42:44,125
(TUSKEN CHIEFTAIN IN TUSKEN)
395
00:43:10,708 --> 00:43:12,208
(PANTING)
396
00:43:20,583 --> 00:43:23,000
(ETHEREAL MUSIC CONTINUES PLAYING)
397
00:44:16,125 --> 00:44:18,291
(SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING)
398
00:44:44,208 --> 00:44:45,916
(BOBA FETT PANTING)
399
00:45:57,083 --> 00:45:59,583
(SLOW DRAMATIC MUSIC CONTINUES PLAYING)
400
00:46:48,250 --> 00:46:50,500
(SERENE MUSIC PLAYING)
401
00:47:06,333 --> 00:47:08,333
(BOBA FETT GRUNTING)
402
00:47:08,416 --> 00:47:11,041
(UPBEAT DRUMS MUSIC PLAYING)
403
00:47:15,583 --> 00:47:17,833
(TUSKENS EXCLAIMING)
404
00:47:23,958 --> 00:47:25,541
(TUSKENS HOWL)
405
00:48:03,000 --> 00:48:05,416
(TUSKEN HOWLS)
406
00:48:07,708 --> 00:48:09,708
(THEME MUSIC PLAYING)
24456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.