Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,330
♪ Footsteps of Jesus
2
00:00:03,380 --> 00:00:04,970
♪ That make the pathway glow ♪
3
00:00:05,020 --> 00:00:06,970
The church and my family are my life.
4
00:00:07,020 --> 00:00:11,490
- I want us to live our whole
lives together. - Me, too.
5
00:00:11,540 --> 00:00:14,610
- What if Lesley and Trevor were to die?
- How would it work?
6
00:00:14,660 --> 00:00:16,770
You'll need to alert me
when Trevor's off duty,
7
00:00:16,820 --> 00:00:18,410
and he'll have to have been sedated.
8
00:00:18,460 --> 00:00:22,610
If we get caught my life would
be over. I'd drive off a cliff.
9
00:00:22,660 --> 00:00:24,730
Nobody is gonna catch us.
10
00:00:24,780 --> 00:00:27,210
It's God's wish that we be together.
11
00:00:27,260 --> 00:00:30,690
- I finished with Lesley. Has
he taken a sleeping pill? - Yes.
12
00:00:32,700 --> 00:00:34,530
Colin, I'm so sorry.
13
00:00:34,580 --> 00:00:36,450
Trevor and Lesley have been found.
14
00:00:36,500 --> 00:00:38,570
They were inside her father's garage.
15
00:00:38,620 --> 00:00:40,770
Hazel, are you OK to talk to the police?
16
00:00:40,820 --> 00:00:43,610
Is there any reason why Trevor
might have taken his own life?
17
00:00:43,660 --> 00:00:47,050
I'd had an affair with...
Lesley's husband.
18
00:00:47,100 --> 00:00:49,250
Yes, that's true.
19
00:00:49,300 --> 00:00:51,290
Hazel and I had been having an affair.
20
00:00:51,340 --> 00:00:53,090
It ended six months ago.
21
00:00:53,140 --> 00:00:55,170
Lesley had tried to kill
herself before, you see,
22
00:00:55,220 --> 00:00:57,490
but I never thought she'd
actually go through with it.
23
00:00:57,540 --> 00:01:00,650
It is my belief that you are
wholly responsible for this tragedy.
24
00:01:00,700 --> 00:01:04,540
I simply cannot accept that Lesley
would've abandoned the children.
25
00:01:32,060 --> 00:01:36,490
Yes, well, it's a rather
delicate question, you see.
26
00:01:36,540 --> 00:01:40,450
Um... my wife has taken her own life
27
00:01:40,500 --> 00:01:42,810
and I wondered if...
28
00:01:42,860 --> 00:01:45,010
That's very kind of you.
29
00:01:45,060 --> 00:01:48,410
Yeah, she left me with
four young children.
30
00:01:48,460 --> 00:01:50,210
Um...
31
00:01:50,260 --> 00:01:53,810
So, what I wanted to know was that
32
00:01:53,860 --> 00:01:56,130
is there any exclusion in this regard
33
00:01:56,180 --> 00:01:59,170
if I were to...
34
00:01:59,220 --> 00:02:01,890
claim on her life insurance?
35
00:02:27,260 --> 00:02:30,570
- Good morning, Detective Inspector.
- I'm sorry to bother you.
36
00:02:30,620 --> 00:02:33,450
How have you been coping, Mr Howell?
37
00:02:33,500 --> 00:02:35,810
Er... just...
38
00:02:35,860 --> 00:02:38,890
you know, soldiering on.
39
00:02:38,940 --> 00:02:40,890
Anything I can do to help?
40
00:02:40,940 --> 00:02:43,810
Yes. I've something to show you.
41
00:02:51,140 --> 00:02:53,480
Do you recognise this?
42
00:02:56,140 --> 00:02:59,840
What are you saying?
This is what was used?
43
00:03:01,660 --> 00:03:04,000
It's like our old one.
44
00:03:05,420 --> 00:03:08,460
You know, I thought that was
in the garage. Let me check.
45
00:03:15,860 --> 00:03:17,860
Um...
46
00:03:31,860 --> 00:03:33,850
I can't seem to find it.
47
00:03:33,900 --> 00:03:37,810
People have been saying
things to me, Mr Howell.
48
00:03:37,860 --> 00:03:41,450
Nobody ever really gets away with murder.
49
00:03:41,500 --> 00:03:44,100
I thought this was suicide.
50
00:03:47,460 --> 00:03:49,460
Is this a murder?
51
00:03:55,300 --> 00:03:58,210
I know why you're here.
52
00:03:58,260 --> 00:04:02,490
The elders have been talking,
saying this and that about me.
53
00:04:02,540 --> 00:04:06,840
And you've got to come
round here and do your job.
54
00:04:09,740 --> 00:04:12,080
Detective Inspector...
55
00:04:13,500 --> 00:04:16,650
.. I do have a confession to make.
56
00:04:16,700 --> 00:04:20,820
I said before that the affair with
Hazel Buchanan finished six months ago.
57
00:04:24,540 --> 00:04:27,540
Well, the truth is we did relapse.
58
00:04:28,460 --> 00:04:31,370
Not that long ago.
59
00:04:31,420 --> 00:04:34,370
The pastor and the elders were furious.
60
00:04:34,420 --> 00:04:38,650
They suspected as much and now
they blame me for what happened
61
00:04:38,700 --> 00:04:42,410
and in a way I suppose they're right.
62
00:04:42,460 --> 00:04:45,610
You know, the affair starting up again...
63
00:04:45,660 --> 00:04:49,970
must've driven Lesley and
Trevor to do what they did.
64
00:04:50,020 --> 00:04:54,570
Um... but please don't...
don't blame the elders.
65
00:04:54,620 --> 00:04:58,940
They're not trying to waste your time. I
just wasn't as honest as I wanted to be.
66
00:05:05,100 --> 00:05:07,100
I'll be in touch.
67
00:05:14,580 --> 00:05:17,090
- Lisa. - Hello? - Lisa.
68
00:05:17,140 --> 00:05:19,890
- Hello? - Where have you
been? I've been trying since...
69
00:05:19,940 --> 00:05:22,890
You shouldn't be calling here. I
told you we can't have any contact.
70
00:05:22,940 --> 00:05:26,450
Listen to me. I had to tell the police
that we began seeing each other again.
71
00:05:26,500 --> 00:05:28,610
- They'll ask.
- I don't think I can deal with that.
72
00:05:28,660 --> 00:05:32,490
Just admit it. Tell them it was
probably the last straw for Trevor.
73
00:05:32,540 --> 00:05:34,740
I don't think I can.
74
00:05:36,500 --> 00:05:38,610
We should meet up. I need to see you.
75
00:05:38,660 --> 00:05:43,260
- I have to go.
- Just wait. Why are you avoiding me?
76
00:05:48,460 --> 00:05:50,850
- Inspector.
- Mrs Buchanan.
77
00:05:50,900 --> 00:05:55,250
I'm very sorry to bother you again but
I've just got a few more questions.
78
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
OK. Come in.
79
00:06:04,140 --> 00:06:07,940
- Would you like a cup of tea?
- No, thanks.
80
00:06:10,180 --> 00:06:14,140
Hazel, have you been
totally truthful with me?
81
00:06:19,100 --> 00:06:21,100
No.
82
00:06:24,340 --> 00:06:27,330
I've been speaking with Colin Howell
83
00:06:27,380 --> 00:06:33,890
and he says your relationship was
still going on until recently.
84
00:06:36,380 --> 00:06:39,810
Why didn't you tell me the truth, Hazel?
85
00:06:39,860 --> 00:06:43,010
I was so ashamed.
86
00:06:43,060 --> 00:06:47,090
I promised Pastor Hansford
it was over for good.
87
00:06:47,140 --> 00:06:51,290
I felt so bad I didn't
want anyone to know.
88
00:06:51,340 --> 00:06:54,130
Hazel, is there anything
about the relationship
89
00:06:54,180 --> 00:06:57,380
between Colin and your husband
that you'd like to tell me?
90
00:07:00,940 --> 00:07:03,540
I don't know what you mean.
91
00:07:07,580 --> 00:07:10,740
Colin liked Trevor.
92
00:07:12,300 --> 00:07:15,170
He felt...
93
00:07:15,220 --> 00:07:18,850
bad about the suffering we caused them.
94
00:07:18,900 --> 00:07:21,450
We both did...
95
00:07:21,500 --> 00:07:24,650
and Lesley, too.
96
00:07:24,700 --> 00:07:27,090
Right.
97
00:07:27,140 --> 00:07:31,450
And what was going on
between Trevor and Lesley?
98
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
What?
99
00:07:38,380 --> 00:07:40,380
I don't know.
100
00:07:43,820 --> 00:07:47,330
I think...
101
00:07:47,380 --> 00:07:50,610
I think we drove them together.
102
00:07:50,660 --> 00:07:53,400
She has a shoulder to cry on.
103
00:07:55,220 --> 00:07:59,010
Trevor said he'd never
get over it -- the affair.
104
00:07:59,060 --> 00:08:02,050
I think...
105
00:08:02,100 --> 00:08:05,170
it starting again was...
106
00:08:05,220 --> 00:08:09,380
probably the last straw for Trevor.
107
00:08:21,300 --> 00:08:23,770
What are you doing?
You've got to be insane.
108
00:08:23,820 --> 00:08:25,530
I had to see you.
109
00:08:25,580 --> 00:08:27,810
We need to talk about
what's going to happen now.
110
00:08:27,860 --> 00:08:30,810
To us. I have to know.
111
00:08:30,860 --> 00:08:33,490
Leave. You could get caught.
What about the police?
112
00:08:33,540 --> 00:08:37,740
They have no evidence.
This is about you and me.
113
00:08:39,500 --> 00:08:42,570
You need to decide our future.
114
00:08:42,620 --> 00:08:45,050
I won't ever try and change your mind
115
00:08:45,100 --> 00:08:47,370
however lonely I get.
116
00:08:51,660 --> 00:08:54,660
I know you must be missing Trevor.
117
00:08:56,940 --> 00:08:59,810
I just can't believe he's gone.
118
00:09:02,860 --> 00:09:05,410
I miss Lesley, too.
119
00:09:05,460 --> 00:09:09,650
I'm so sorry I didn't love her enough,
120
00:09:09,700 --> 00:09:12,440
and for the wrongs I did her.
121
00:09:14,980 --> 00:09:18,410
But we can move forward now,
122
00:09:18,460 --> 00:09:21,500
and give ourselves to each
other without looking back.
123
00:09:23,300 --> 00:09:25,640
Cos we love each other.
124
00:09:27,380 --> 00:09:29,170
Decide now.
125
00:09:29,220 --> 00:09:31,930
Don't allow me to think there
is hope if there is none.
126
00:09:31,980 --> 00:09:33,980
You'll kill me.
127
00:09:36,380 --> 00:09:39,650
I have taken a mother from her children,
128
00:09:39,700 --> 00:09:42,690
but God will provide for them.
129
00:09:42,740 --> 00:09:45,410
And I only hope and pray
130
00:09:45,460 --> 00:09:48,400
that you are the one He provides.
131
00:10:17,340 --> 00:10:21,740
I received a note -- item
C1 -- from Colin Howell...
132
00:10:25,700 --> 00:10:28,900
.. which he confirmed was
written by his late wife Lesley.
133
00:10:30,740 --> 00:10:33,170
He identified to me the length of hose
134
00:10:33,220 --> 00:10:37,930
as being part of the
family vacuum -- item C3.
135
00:10:37,980 --> 00:10:41,210
I conducted an immediate
and thorough investigation
136
00:10:41,260 --> 00:10:43,010
into both deaths,
137
00:10:43,060 --> 00:10:45,930
which included the interview
of a number of witnesses
138
00:10:45,980 --> 00:10:47,850
and other persons.
139
00:10:47,900 --> 00:10:49,970
It is believed the
deaths were brought about
140
00:10:50,020 --> 00:10:53,130
as a result of the affair by
the spouses of the victims,
141
00:10:53,180 --> 00:10:55,850
up until the time of the suicide incident.
142
00:10:55,900 --> 00:11:00,170
Lesley Howell had made
previous suicide attempts.
143
00:11:00,220 --> 00:11:03,690
Despite reconciliation attempts
made by Reverend Hansford,
144
00:11:03,740 --> 00:11:06,370
neither of the victims could come to terms
145
00:11:06,420 --> 00:11:08,490
with their spouse's infidelity,
146
00:11:08,540 --> 00:11:11,530
and was most likely the motivating factor
147
00:11:11,580 --> 00:11:14,580
in both of them taking their lives.
148
00:11:29,240 --> 00:11:31,910
- Oh, hello. - Hi. - Hi.
149
00:11:31,960 --> 00:11:34,430
- How about Matthew?
- Hello!
150
00:11:34,480 --> 00:11:37,030
Do you remember Mrs Buchanan
from the nursery school?
151
00:11:37,080 --> 00:11:40,680
- Oh, you can call me Hazel now.
- Bless.
152
00:11:40,880 --> 00:11:46,270
♪ The wolf is coming
to find small children
153
00:11:46,320 --> 00:11:49,510
♪ And eat them up ♪ Aarrgh!
154
00:11:56,280 --> 00:11:58,550
Oh, don't stop. Go.
155
00:11:58,600 --> 00:12:01,790
Oh, you're good. Come on.
156
00:12:01,840 --> 00:12:04,030
You're good.
157
00:12:04,080 --> 00:12:06,880
Right, off you go. Off you go.
158
00:12:08,840 --> 00:12:11,510
You not playing?
159
00:12:11,560 --> 00:12:13,350
You not playing, darling?
160
00:12:13,400 --> 00:12:15,150
I miss Daddy.
161
00:12:15,200 --> 00:12:16,950
I know, pet.
162
00:12:17,000 --> 00:12:18,870
I know.
163
00:12:18,920 --> 00:12:21,260
Why did he want to die?
164
00:12:27,680 --> 00:12:29,750
Well...
165
00:12:29,800 --> 00:12:34,960
sometimes... people get... so sad.
166
00:12:36,880 --> 00:12:40,560
So sad that they...
have to leave this world.
167
00:12:42,560 --> 00:12:45,030
They'll be in heaven now.
168
00:12:45,800 --> 00:12:48,310
Dad.
169
00:12:48,360 --> 00:12:50,070
Dad!
170
00:12:50,120 --> 00:12:52,120
You OK?
171
00:12:57,880 --> 00:12:59,950
- I...
- Matthew, easy, easy.
172
00:13:00,000 --> 00:13:03,190
- Look what I have. - Yes! - Yes!
173
00:13:03,240 --> 00:13:04,990
Lucy, you know how this works?
174
00:13:05,040 --> 00:13:07,710
- Yes! - Yes! - Yes! - Good.
175
00:13:29,720 --> 00:13:31,590
Don't. Don't.
176
00:13:31,640 --> 00:13:33,870
What?
177
00:13:33,920 --> 00:13:35,630
Mummy.
178
00:13:35,680 --> 00:13:37,680
Mummy.
179
00:13:39,120 --> 00:13:41,120
Tell him to...
180
00:13:55,240 --> 00:13:57,710
- Isn't it beautiful? Look.
- Yeah.
181
00:13:57,760 --> 00:14:00,960
We can go for a nice walk down there.
182
00:14:01,480 --> 00:14:04,190
No children to spoil our fun.
183
00:14:04,240 --> 00:14:06,230
There's a health club.
184
00:14:06,280 --> 00:14:09,190
- Beauty treatments.
- Yes.
185
00:14:09,240 --> 00:14:12,180
I signed in as Mr and Mrs Howell.
186
00:14:27,400 --> 00:14:29,230
No. No.
187
00:14:29,280 --> 00:14:31,350
- What?
- No, no.
188
00:14:32,720 --> 00:14:34,720
What is it?
189
00:14:38,800 --> 00:14:40,550
Hazel, what is it?
190
00:14:40,600 --> 00:14:42,430
He sees us.
191
00:14:42,480 --> 00:14:44,790
Who?
192
00:14:44,840 --> 00:14:46,830
God.
193
00:14:46,880 --> 00:14:49,420
I can feel His eyes on us.
194
00:14:50,680 --> 00:14:54,030
Of course He sees us. He sees everything.
195
00:14:54,080 --> 00:14:57,800
But He wouldn't give us this love
if He didn't want us to be together.
196
00:14:59,960 --> 00:15:02,550
Second book of Samuel,
chapter 11, verse 26:
197
00:15:02,600 --> 00:15:05,230
"And when Bathsheba heard
that Uriah her husband was dead
198
00:15:05,280 --> 00:15:08,830
she mourned for him, and
when the mourning was passed
199
00:15:08,880 --> 00:15:11,150
David sent and fetched her to his house
200
00:15:11,200 --> 00:15:13,670
and she became his wife."
201
00:15:24,040 --> 00:15:26,870
Well, maybe if we stop short of, you know,
202
00:15:26,920 --> 00:15:30,070
making love.
203
00:15:30,120 --> 00:15:32,750
Maybe then...
204
00:15:32,800 --> 00:15:34,800
He'd forgive us.
205
00:15:42,320 --> 00:15:46,950
The Lord put David's sin away...
206
00:15:47,000 --> 00:15:49,590
because David repented
daily for what he had done.
207
00:15:49,640 --> 00:15:53,540
Well, better we take
no pleasure in it, then.
208
00:15:54,160 --> 00:15:58,030
But in time...
209
00:15:58,080 --> 00:16:01,440
God let Bathsheba bear
David a second son --
210
00:16:03,800 --> 00:16:06,140
the great King Solomon.
211
00:16:51,280 --> 00:16:55,350
I think we underestimated the
response in both our hearts
212
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
to what we did.
213
00:16:58,640 --> 00:17:01,190
God will pardon us in time.
Then we can give ourselves...
214
00:17:01,240 --> 00:17:06,150
We can't even walk down the same
street together or be at the same
church. What future do we have?
215
00:17:06,200 --> 00:17:08,990
A future in Scotland.
216
00:17:09,040 --> 00:17:11,670
I've looked at a couple of practices.
217
00:17:11,720 --> 00:17:15,350
Baptist communities. We could marry there.
218
00:17:15,400 --> 00:17:17,190
I'd lose the police pension.
219
00:17:17,240 --> 00:17:20,270
I know but we've still got over 200 grand.
220
00:17:20,320 --> 00:17:25,200
Lesley's estate and then there's
the money from the insurance on top.
221
00:17:26,520 --> 00:17:29,230
- I'm...
- Listen.
222
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
We're all set up.
223
00:17:33,280 --> 00:17:35,750
You know, and...
224
00:17:35,800 --> 00:17:40,070
I will love Lisa and Andrew as my own.
225
00:17:40,120 --> 00:17:42,120
Thanks.
226
00:17:44,000 --> 00:17:45,750
As my own.
227
00:17:45,800 --> 00:17:50,100
I'm not sure I can be the
loving mother to yours.
228
00:17:51,080 --> 00:17:53,870
Sorry, it's...
229
00:17:53,920 --> 00:17:56,550
And I don't know if I can give
you what you want, you know,
230
00:17:56,600 --> 00:17:58,750
as a... wife.
231
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
I just...
232
00:18:01,960 --> 00:18:04,910
I feel so guilty I just lock up inside.
233
00:18:04,960 --> 00:18:07,700
Lock up? What does that mean?
234
00:18:08,440 --> 00:18:11,070
- I do love you, I just...
- Well, I love you.
235
00:18:11,120 --> 00:18:13,470
I just get so tense. I just...
236
00:18:13,520 --> 00:18:15,660
I just can't do it.
237
00:18:19,800 --> 00:18:21,510
I'm sorry.
238
00:18:21,560 --> 00:18:23,560
No.
239
00:18:25,880 --> 00:18:28,070
I've lost my appetite.
240
00:18:28,120 --> 00:18:30,120
That's all right.
241
00:18:33,160 --> 00:18:35,110
Want to just go?
242
00:18:35,160 --> 00:18:37,160
We can go.
243
00:18:38,600 --> 00:18:40,910
- I don't know about this.
- Come on.
244
00:18:40,960 --> 00:18:44,560
- I should be getting home to the babysitter.
- No, it'll perk you up.
245
00:18:48,720 --> 00:18:51,070
Your smile is the
highlight of your beauty.
246
00:18:51,120 --> 00:18:52,910
It has to sparkle and shine,
247
00:18:52,960 --> 00:18:55,560
then you'll feel your best.
248
00:19:02,320 --> 00:19:04,990
- Want the gas and air?
Help you relax? - Mm-hm.
249
00:19:05,040 --> 00:19:07,510
Hold on. I'll turn it up.
250
00:19:09,360 --> 00:19:11,700
- That good?
- Mm-hm.
251
00:19:14,800 --> 00:19:17,790
- Feeling better?
- Mm, better.
252
00:19:17,840 --> 00:19:21,430
Mm-hm.
253
00:19:21,480 --> 00:19:23,550
Much better, yeah.
254
00:20:01,540 --> 00:20:04,010
... That dual carriage way,
you have to wait for hours.
255
00:20:04,060 --> 00:20:06,450
Please can we be excused to play now?
256
00:20:06,500 --> 00:20:08,930
Aye, but what do you say
to Granny for the cake?
257
00:20:08,980 --> 00:20:10,570
Thanks for the cake, Granny.
258
00:20:10,620 --> 00:20:14,610
- My favourite was the icing.
- I know, you ate all mine. - No, I didn't!
259
00:20:17,580 --> 00:20:20,120
Wonderful children, Hazel.
260
00:20:20,300 --> 00:20:24,940
Yes. Whatever happened,
you're a... devoted mother.
261
00:20:29,100 --> 00:20:35,340
So... Laura and I, we just
wanted to say we've forgiven you.
262
00:20:36,140 --> 00:20:38,140
The affair.
263
00:20:38,860 --> 00:20:41,010
It's the Christian thing to do.
264
00:20:41,060 --> 00:20:43,770
Children need their grandparents.
265
00:20:43,820 --> 00:20:46,250
You'd be welcome in our home,
266
00:20:46,300 --> 00:20:49,500
whenever you want to bring them round.
267
00:20:53,580 --> 00:20:55,580
Thank you.
268
00:21:20,940 --> 00:21:24,050
Are you ready?
269
00:21:24,100 --> 00:21:27,650
- Do you want to take your pants off
before while I...? - Yeah, sorry.
270
00:21:29,540 --> 00:21:31,290
- All right?
- Mm-hm.
271
00:21:31,340 --> 00:21:33,050
OK?
272
00:21:33,100 --> 00:21:35,170
- It's going to be OK.
- Will it hurt?
273
00:21:35,220 --> 00:21:38,370
No, no, no. Here it goes.
274
00:21:52,380 --> 00:21:54,580
That's it, lie down.
275
00:22:24,340 --> 00:22:26,890
That's just so wrong.
276
00:22:26,940 --> 00:22:29,130
No, it's not.
277
00:22:29,180 --> 00:22:30,890
It's fine.
278
00:22:30,940 --> 00:22:33,410
We need it. You need it.
279
00:22:33,460 --> 00:22:35,850
We need each other.
280
00:22:35,900 --> 00:22:37,900
Do we?
281
00:22:39,340 --> 00:22:42,210
You all right for housekeeping?
282
00:22:45,940 --> 00:22:47,940
Here.
283
00:22:55,380 --> 00:22:57,780
I don't want your money.
284
00:23:09,860 --> 00:23:12,330
Maybe we should go away again soon.
285
00:23:12,380 --> 00:23:14,930
- Somewhere nice.
- I can't.
286
00:23:14,980 --> 00:23:17,090
OK.
287
00:23:17,140 --> 00:23:21,890
So when shall I see you again? I
can't do Thursday, I'm hosting a
prayer meeting. What about Friday?
288
00:23:21,940 --> 00:23:25,440
I can't. My sister's coming over to stay.
289
00:23:26,140 --> 00:23:28,480
So when will I see you?
290
00:23:29,940 --> 00:23:32,210
I'll give you a call.
291
00:23:35,100 --> 00:23:38,500
Can you go before the children get back?
292
00:24:26,940 --> 00:24:30,370
Hello, you've reached
the Buchanan residence.
293
00:24:30,420 --> 00:24:33,290
Leave a message after the beep.
294
00:24:36,940 --> 00:24:39,140
Watch, watch, watch.
295
00:24:46,900 --> 00:24:49,610
Be nice to the lady.
296
00:24:49,660 --> 00:24:53,560
- Takeaway for Howell.
- Yeah, just a minute.
297
00:25:06,460 --> 00:25:09,170
- Daddy. - Yeah. - Can
I have a mint? - Yeah.
298
00:25:09,220 --> 00:25:11,220
That's 12.50.
299
00:25:19,340 --> 00:25:21,340
Come on.
300
00:25:48,100 --> 00:25:51,010
- Thanks.
- OK, night-night.
301
00:25:51,060 --> 00:25:53,970
- OK, see you later.
- I'll call you tomorrow.
302
00:25:54,020 --> 00:25:56,020
OK. Good night.
303
00:26:15,820 --> 00:26:18,130
- What are you doing?
- Who's he?
304
00:26:18,180 --> 00:26:21,250
- None of your business.
- I didn't see you invite him in. - No.
305
00:26:21,300 --> 00:26:24,170
I'm not inviting you in, either.
306
00:26:25,100 --> 00:26:27,700
Colin, get out of my house!
307
00:26:33,820 --> 00:26:36,290
Oh.
308
00:26:36,340 --> 00:26:40,170
Generous man. Why did
he buy you all these?
309
00:26:40,220 --> 00:26:42,690
- Are you sleeping with him? - No. - No.
310
00:26:42,740 --> 00:26:45,290
No, you can't be because I
am the only man for you!
311
00:26:45,340 --> 00:26:47,210
- You and I belong together!
- No, we do not.
312
00:26:47,260 --> 00:26:50,410
Hazel, I sacri... We sacrificed
so much to be together!
313
00:26:50,460 --> 00:26:52,490
I never wanted any sacrifice!
314
00:26:52,540 --> 00:26:55,050
You drew me in! You wanted me!
315
00:26:55,100 --> 00:26:58,090
You can't just spit me out and throw
me away like a piece of paper!
316
00:26:58,140 --> 00:27:00,490
I just want an ordinary
life. A normal, peaceful life
317
00:27:00,540 --> 00:27:04,180
- and I can't have that with you!
- We are bound together by all of this!
318
00:27:14,860 --> 00:27:18,130
This isn't finished.
319
00:27:18,180 --> 00:27:20,490
And it never will be.
320
00:27:33,300 --> 00:27:35,640
I'll just be a minute.
321
00:27:37,380 --> 00:27:40,090
Hi, I'm Kyle Jorgensen.
322
00:27:40,140 --> 00:27:42,930
Is this the right place?
323
00:27:42,980 --> 00:27:45,850
Yes, the Barn Fellowship.
324
00:27:45,900 --> 00:27:47,850
I'm Colin.
325
00:27:47,900 --> 00:27:49,900
- Hi.
- Come in.
326
00:28:05,340 --> 00:28:09,130
Children?
327
00:28:12,060 --> 00:28:14,370
OK?
328
00:28:14,420 --> 00:28:16,410
Shh.
329
00:28:16,460 --> 00:28:18,690
- You're it!
- Hi, look.
330
00:28:18,740 --> 00:28:20,690
- Look, look, who's this?
- Hello.
331
00:28:20,740 --> 00:28:22,890
Who's this? Look.
332
00:28:22,940 --> 00:28:26,410
- Katie, Lauren? - Oh,
he's so sweet. - Eh? - Aw.
333
00:28:26,460 --> 00:28:29,010
- Aww. - Matthew, would
you like to say a prayer?
334
00:28:29,060 --> 00:28:31,770
- Um... yes.
- Come on, guys, hold hands.
335
00:28:31,820 --> 00:28:34,210
Hold hands.
336
00:28:34,260 --> 00:28:37,650
Thank you, God, for...
337
00:28:37,700 --> 00:28:42,130
for bringing baby Erik into your family.
338
00:28:42,180 --> 00:28:44,180
- Amen.
- Amen.
339
00:28:49,420 --> 00:28:51,420
- Comfy?
- Mm.
340
00:29:02,620 --> 00:29:05,490
After Lesley died,
341
00:29:05,540 --> 00:29:09,140
I prayed to God that He'd provide
me with a mother for my children.
342
00:29:10,660 --> 00:29:15,690
I once hoped that Hazel
would be their new mother,
343
00:29:15,740 --> 00:29:21,330
but I now see, within his wisdom,
344
00:29:21,380 --> 00:29:24,730
He's provided you and I feel blessed.
345
00:29:24,780 --> 00:29:27,090
He brought you to me,
346
00:29:27,140 --> 00:29:29,940
and He has given us a new son.
347
00:29:32,220 --> 00:29:37,130
And that proves that I'm
finally on the right path.
348
00:29:37,180 --> 00:29:39,180
Yes.
349
00:29:41,060 --> 00:29:44,610
Kyle...
350
00:29:44,660 --> 00:29:47,780
- I'm a good father and husband
to you, aren't I? - Of course.
351
00:29:50,580 --> 00:29:53,580
Well, I need to tell you something.
352
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
I killed Lesley.
353
00:30:07,220 --> 00:30:08,930
What?
354
00:30:08,980 --> 00:30:10,970
I killed Lesley
355
00:30:11,020 --> 00:30:14,130
and I killed Trevor.
356
00:30:14,180 --> 00:30:16,890
- What are you talking about?
They killed themselves. - No.
357
00:30:16,940 --> 00:30:21,050
I killed them and faked their suicide.
358
00:30:21,100 --> 00:30:23,100
With Hazel.
359
00:30:27,540 --> 00:30:31,290
I thought it was what God wanted me to do.
360
00:30:31,340 --> 00:30:34,330
They were both so unhappy.
361
00:30:34,380 --> 00:30:37,530
They didn't want to live.
362
00:30:37,580 --> 00:30:39,290
I did it for the children.
363
00:30:39,340 --> 00:30:41,650
To protect them.
364
00:30:41,700 --> 00:30:44,370
Well...
365
00:30:44,420 --> 00:30:46,410
Is this true, Colin?
366
00:30:46,460 --> 00:30:49,650
- It's the truth, yes.
- Then you have to tell someone.
367
00:30:49,700 --> 00:30:52,890
- You have to tell the police.
- I will if you want me to.
368
00:30:52,940 --> 00:30:57,810
But my duty is to provide
for you and our children.
369
00:30:57,860 --> 00:31:00,050
Not just my four,
370
00:31:00,100 --> 00:31:02,530
not just Katie and Dylan.
371
00:31:02,580 --> 00:31:04,970
We have Erik to think of now.
372
00:31:05,020 --> 00:31:07,810
He needs both his parents.
373
00:31:07,860 --> 00:31:12,770
Without me, you'll lose the
house, everything that we have.
374
00:31:12,820 --> 00:31:14,730
God brought you to me
375
00:31:14,780 --> 00:31:17,450
so that I could protect you.
376
00:31:17,900 --> 00:31:21,090
You waited until we had a
baby before you told me?
377
00:31:21,140 --> 00:31:23,650
No.
378
00:31:23,700 --> 00:31:29,450
No. I can tell you now because I
know that God is smiling on us.
379
00:31:29,500 --> 00:31:31,730
I put all my sins before the cross
380
00:31:31,780 --> 00:31:35,610
and He has blessed us with
Erik and forgiven me my sin.
381
00:31:35,660 --> 00:31:38,770
I am a good man now.
382
00:31:38,820 --> 00:31:40,730
There is more joy in heaven
383
00:31:40,780 --> 00:31:44,500
over one very wicked man who repents
than over 99 ordinary sinners.
384
00:31:46,460 --> 00:31:49,130
There is no secret from God.
385
00:31:49,980 --> 00:31:53,180
And now there is no secret between us.
386
00:31:55,900 --> 00:31:59,330
I will do whatever you choose.
387
00:31:59,380 --> 00:32:04,330
I am placing our future in your hands.
388
00:32:04,380 --> 00:32:06,410
What?
389
00:32:06,460 --> 00:32:08,490
I can't. I...
390
00:32:08,540 --> 00:32:10,610
I can't take this.
391
00:32:30,380 --> 00:32:32,920
Kyle, people are arriving.
392
00:32:42,260 --> 00:32:44,260
Will you join us?
393
00:33:05,860 --> 00:33:09,060
We should sing something for Erik now.
394
00:33:10,980 --> 00:33:13,980
- I Am Thine.
- I Am Thine. Right.
395
00:33:18,500 --> 00:33:20,210
♪ I am thine, O Lord
396
00:33:20,260 --> 00:33:22,050
♪ I have heard Thy voice
397
00:33:22,100 --> 00:33:24,090
♪ And it told Thy love to me
398
00:33:24,140 --> 00:33:28,850
♪ But I long to rise in the arms of faith
399
00:33:28,900 --> 00:33:32,210
♪ And be closer drawn to Thee
400
00:33:32,260 --> 00:33:34,490
♪ Draw me nearer
401
00:33:34,540 --> 00:33:36,250
♪ Nearer, blessed Lord
402
00:33:36,300 --> 00:33:39,690
♪ To Thy cross where Thou hast died
403
00:33:39,740 --> 00:33:42,090
♪ Draw me nearer, nearer
404
00:33:42,140 --> 00:33:44,730
♪ Nearer, blessed Lord
405
00:33:44,780 --> 00:33:49,130
♪ To Thy precious bleeding side
406
00:33:49,180 --> 00:33:52,770
♪ Consecrate me now to Thy service, Lord
407
00:33:52,820 --> 00:33:56,090
♪ By the power of grace divine
408
00:33:56,140 --> 00:33:59,730
♪ Let my soul look up
with a steadfast hope
409
00:33:59,780 --> 00:34:03,010
♪ And my will be lost in Thine
410
00:34:03,060 --> 00:34:05,410
♪ Draw me nearer
411
00:34:05,460 --> 00:34:07,130
♪ Nearer, blessed Lord
412
00:34:07,180 --> 00:34:10,650
♪ To the cross where Thou hast died
413
00:34:10,700 --> 00:34:12,970
♪ Draw me nearer, nearer
414
00:34:13,020 --> 00:34:15,730
♪ Nearer, blessed Lord
415
00:34:15,780 --> 00:34:20,170
♪ To Thy precious bleeding side
416
00:34:20,220 --> 00:34:23,770
♪ O the pure delight of a single hour
417
00:34:23,820 --> 00:34:27,130
♪ That before Thy throne I spend
418
00:34:27,180 --> 00:34:30,850
♪ When I kneel in prayer,
and with Thee, my Lord
419
00:34:30,900 --> 00:34:34,010
♪ I commune as friend with friend
420
00:34:34,060 --> 00:34:36,530
♪ Draw me nearer
421
00:34:36,580 --> 00:34:38,330
♪ Nearer, blessed Lord
422
00:34:38,380 --> 00:34:41,370
♪ To the cross where Thou hast died
423
00:34:41,420 --> 00:34:44,010
♪ Draw me nearer, nearer
424
00:34:44,060 --> 00:34:46,970
♪ Nearer, blessed Lord
425
00:34:47,020 --> 00:34:51,010
♪ To Thy precious bleeding side
426
00:34:51,060 --> 00:34:54,890
♪ There are depths of
love that I cannot know
427
00:34:54,940 --> 00:34:57,970
♪ Till I cross the narrow sea
428
00:34:58,020 --> 00:35:01,970
♪ There are heights of
joy that I may not reach
429
00:35:02,020 --> 00:35:05,610
♪ Till I rest in peace with Thee
430
00:35:05,660 --> 00:35:07,610
♪ Draw me nearer
431
00:35:07,660 --> 00:35:09,410
♪ Nearer, blessed Lord
432
00:35:09,460 --> 00:35:12,930
♪ To the cross where Thou hast died
433
00:35:12,980 --> 00:35:15,330
♪ Draw me nearer, nearer
434
00:35:15,380 --> 00:35:18,770
♪ Nearer, blessed Lord
435
00:35:18,820 --> 00:35:21,370
♪ To Thy precious bleeding side ♪
436
00:35:21,420 --> 00:35:23,250
- Matthew.
- He's coming.
437
00:35:23,300 --> 00:35:26,530
Tell him to hurry up.
438
00:35:26,580 --> 00:35:28,720
You got everything?
439
00:35:30,860 --> 00:35:32,850
What about end of term?
440
00:35:32,900 --> 00:35:36,090
- You back here?
- Come on, you're making me late.
441
00:35:36,140 --> 00:35:39,970
- All right.
- He'd like you here for Easter.
442
00:35:40,020 --> 00:35:42,020
Maybe.
443
00:35:44,300 --> 00:35:47,170
- I'll take that.
- Thank you.
444
00:35:47,620 --> 00:35:49,570
I'm going to go and check out.
445
00:35:49,620 --> 00:35:52,360
Would you hold that a second?
446
00:36:17,860 --> 00:36:20,460
Hello, Hazel. How are you?
447
00:36:22,660 --> 00:36:24,650
I'm well, thanks. How are you?
448
00:36:24,700 --> 00:36:26,700
Grand, grand.
449
00:36:27,740 --> 00:36:29,930
How are the kids?
450
00:36:29,980 --> 00:36:33,290
Um... they're grown up.
451
00:36:33,340 --> 00:36:35,050
Matt's at university.
452
00:36:35,100 --> 00:36:37,700
Oh, time flies, doesn't it?
453
00:36:41,140 --> 00:36:43,610
Well, um...
454
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
great seeing you.
455
00:36:52,780 --> 00:36:55,570
I'm sorry, darling.
456
00:36:55,620 --> 00:36:58,130
Thank you.
457
00:36:58,180 --> 00:37:01,120
That was Colin Howell, wasn't it?
458
00:37:03,380 --> 00:37:05,370
Hey.
459
00:37:05,420 --> 00:37:08,010
Are you all right?
460
00:37:08,060 --> 00:37:09,850
Yeah.
461
00:37:09,900 --> 00:37:13,330
Not really.
462
00:37:13,380 --> 00:37:15,380
Yeah, yeah.
463
00:37:16,900 --> 00:37:19,900
OK, let's get out of here. Come on.
464
00:37:26,980 --> 00:37:29,010
Colin. Colin?
465
00:37:29,060 --> 00:37:31,050
Oh, hi. How are you?
466
00:37:31,100 --> 00:37:33,490
Sorry, that was an old friend of mine.
467
00:37:33,540 --> 00:37:36,890
No-no problem at all. I have
everything you need right here.
468
00:37:36,940 --> 00:37:40,370
- Ah, oh, yeah, I have one, but,
um... Here, sit down. - Thank you.
469
00:37:40,420 --> 00:37:43,330
Um... yes, uh...
470
00:37:43,380 --> 00:37:45,450
So, very exciting.
471
00:38:07,540 --> 00:38:10,010
Your next patient's here.
472
00:38:12,540 --> 00:38:15,330
Mr Howell, we were wondering
about a staff outing.
473
00:38:15,380 --> 00:38:18,290
- Great idea.
- What about Mamma Mia?
474
00:38:18,340 --> 00:38:21,570
No, no. I'm sorry, but
that's a story about a woman
475
00:38:21,620 --> 00:38:25,930
who doesn't know who the father of her daughter
is. I can't make myself go to a show like that.
476
00:38:25,980 --> 00:38:27,980
I don't approve.
477
00:38:32,060 --> 00:38:33,810
- Hello.
- Hi.
478
00:38:33,860 --> 00:38:37,290
- Do you want to come through?
- Yeah, sure.
479
00:38:37,340 --> 00:38:39,740
Just into the left here.
480
00:38:41,620 --> 00:38:44,330
- All right?
- Yeah.
481
00:38:44,380 --> 00:38:46,130
How long is this going to take?
482
00:38:46,180 --> 00:38:48,180
Oh, half an hour.
483
00:38:49,780 --> 00:38:51,780
Give this a wipe.
484
00:38:55,820 --> 00:38:58,650
When the needle goes in,
485
00:38:58,700 --> 00:39:01,130
your arm will feel a little cold,
486
00:39:01,180 --> 00:39:04,010
but it won't take too long
for this to take effect.
487
00:39:04,060 --> 00:39:05,850
OK.
488
00:39:05,900 --> 00:39:07,810
It's going in now.
489
00:39:07,860 --> 00:39:09,860
There we go.
490
00:39:24,980 --> 00:39:27,170
Will you put those through
for me now, please?
491
00:39:27,220 --> 00:39:29,730
- Are you sure?
- Yes.
492
00:39:29,780 --> 00:39:31,780
Sure.
493
00:40:11,060 --> 00:40:13,450
Good to see you.
494
00:40:13,500 --> 00:40:17,100
I know, I understand. You're very welcome.
495
00:40:21,100 --> 00:40:25,570
We pray to the Lord...
496
00:40:25,620 --> 00:40:27,530
- Amen.
- Amen.
497
00:40:27,580 --> 00:40:29,290
That was lovely. Thank you, Kyle.
498
00:40:29,340 --> 00:40:31,530
Lauren, everyone's
finished, you're in charge.
499
00:40:31,580 --> 00:40:34,690
- Let's get these plates cleared away.
- I'll take the cups.
500
00:40:34,740 --> 00:40:37,650
Kyle, no, no, no. Dessert
is still forbidden.
501
00:40:37,700 --> 00:40:42,130
It's just some coated raisins. I
wouldn't quite call it dessert.
502
00:40:42,180 --> 00:40:45,250
We agreed as a family to forego
sweets of all kinds for one month
503
00:40:45,300 --> 00:40:47,810
in order to reflect upon
those less fortunate.
504
00:40:47,860 --> 00:40:49,570
Go on, take them back.
505
00:40:49,620 --> 00:40:54,290
Thou shalt not lay a stumbling
block before the righteous.
506
00:40:54,340 --> 00:40:57,450
So, Erik, what Bible story
tonight? You can choose.
507
00:40:57,500 --> 00:41:00,330
- I don't mind.
- It's Matt.
508
00:41:00,380 --> 00:41:03,480
Maybe it should be the Prodigal Son.
509
00:41:10,620 --> 00:41:12,620
Hello?
510
00:41:17,740 --> 00:41:21,040
We've put his stuff out on the landing.
511
00:41:23,940 --> 00:41:27,090
So I was here when...
512
00:41:27,140 --> 00:41:29,250
Well, um...
513
00:41:29,300 --> 00:41:33,330
Well, I was... I was leaving
the building down there.
514
00:41:33,380 --> 00:41:36,570
But not realising I'd left my keys,
515
00:41:36,620 --> 00:41:42,690
at which point Matt comes running
out of our flat up there,
516
00:41:42,740 --> 00:41:44,970
onto the landing after me to let me know
517
00:41:45,020 --> 00:41:47,730
but he was in his socks, no shoes, so...
518
00:41:47,780 --> 00:41:51,370
I think he must have slipped
and fallen over the banister
519
00:41:51,420 --> 00:41:53,170
because he cried out
520
00:41:53,220 --> 00:41:56,890
and when I looked up he was, um...
521
00:41:56,940 --> 00:41:59,410
he was dangling up there.
522
00:42:00,980 --> 00:42:05,090
As soon as I see him I start running
up the stairs two or three at a time.
523
00:42:05,140 --> 00:42:08,450
Till I get here, halfway.
524
00:42:08,500 --> 00:42:10,900
And that's when he fell?
525
00:42:14,220 --> 00:42:16,420
I'm so sorry, Colin.
526
00:42:20,020 --> 00:42:23,250
Show me exactly what you did.
527
00:42:23,300 --> 00:42:25,300
Go.
528
00:42:29,100 --> 00:42:31,240
William, follow me.
529
00:42:46,060 --> 00:42:48,060
Go.
530
00:42:54,620 --> 00:42:57,770
10.5 seconds to there.
531
00:43:07,860 --> 00:43:09,860
2.1 seconds.
532
00:43:23,500 --> 00:43:25,970
Are you all right, Colin?
533
00:43:29,900 --> 00:43:33,450
Assuming it took five seconds
534
00:43:33,500 --> 00:43:36,570
for you to see and react...
535
00:43:36,620 --> 00:43:41,890
- Yeah.
- .. that totals 17.6 seconds
536
00:43:41,940 --> 00:43:44,930
for my son to contemplate
537
00:43:44,980 --> 00:43:47,120
his imminent death.
538
00:44:19,740 --> 00:44:22,410
You have seen my sin, O God.
539
00:44:23,420 --> 00:44:25,420
Have mercy on me.
540
00:44:27,500 --> 00:44:29,810
Wash away all my iniquity
541
00:44:29,860 --> 00:44:31,650
and cleanse me of my sins
542
00:44:31,700 --> 00:44:34,850
for I know my transgressions
and my sin is always before me.
543
00:44:34,900 --> 00:44:37,290
Against you, and you only,
544
00:44:37,340 --> 00:44:40,850
have I sinned and done
what is evil in your sight.
545
00:44:40,900 --> 00:44:43,770
Cleanse me and I will be clean.
546
00:44:48,260 --> 00:44:53,010
Wash me of the sin I committed.
547
00:44:53,060 --> 00:44:57,770
Create in me a new heart, O God.
548
00:44:57,820 --> 00:45:00,850
Do not cast me from your presence.
549
00:45:00,900 --> 00:45:03,530
You have punished me as
you punished King David.
550
00:45:03,580 --> 00:45:06,370
Now, Lord, restore in me
551
00:45:06,420 --> 00:45:09,050
the joy of your salvation.
552
00:45:09,100 --> 00:45:10,930
Save me from bloodguilt, O God,
553
00:45:10,980 --> 00:45:12,250
the God who saves me,
554
00:45:12,300 --> 00:45:15,210
and I will sing of your righteousness.
555
00:45:15,260 --> 00:45:17,610
Show me I am forgiven.
556
00:45:17,660 --> 00:45:21,260
Let me prosper, as King David prospered.
39835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.