Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,027 --> 00:03:03,101
Oh, ja.
2
00:03:04,132 --> 00:03:06,132
Oh, dat is zo lekker.
3
00:03:07,468 --> 00:03:09,468
Oh, ja.
4
00:03:21,725 --> 00:03:23,725
Ja.
5
00:03:26,820 --> 00:03:28,920
Alsjeblieft, niet hier.
6
00:03:29,449 --> 00:03:33,784
Alsjeblieft. Kunnen we niet
ergens anders heengaan?
7
00:03:34,669 --> 00:03:36,669
Ik woon dichtbij.
8
00:03:36,824 --> 00:03:39,459
We zouden daarheen kunnen gaan.
9
00:04:05,072 --> 00:04:06,707
'Alex Meltra'
10
00:04:06,807 --> 00:04:12,574
'071-731-2920.
Bel me, alsjeblieft'.
11
00:04:47,733 --> 00:04:49,292
Het is vijf uur.
12
00:04:49,392 --> 00:04:50,620
Mmm.
13
00:04:50,720 --> 00:04:53,453
We hebben de hele dag geslapen.
14
00:05:11,030 --> 00:05:13,104
Kom weer in bed.
15
00:05:13,104 --> 00:05:15,178
Mmm.
16
00:05:17,372 --> 00:05:20,981
Ik moet de afwas gaan doen.
17
00:05:31,146 --> 00:05:33,220
Wat een stank.
18
00:05:34,470 --> 00:05:36,544
Kom hier.
19
00:05:36,918 --> 00:05:39,893
Ik denk, dat ik de afwas moet doen.
20
00:05:40,156 --> 00:05:41,947
Philip.
21
00:05:42,047 --> 00:05:44,122
Kom weer in bed.
22
00:06:09,073 --> 00:06:10,508
Je gezicht voelt aan als Velcro.
23
00:06:10,608 --> 00:06:14,893
Ik zal me scheren,
als we weer bij mij zijn.
24
00:06:15,143 --> 00:06:17,792
Weet je zeker, dat je wilt,
dat ik vannacht bij je blijf?
25
00:06:17,892 --> 00:06:19,037
We kunnen Indiaas eten halen...
26
00:06:19,137 --> 00:06:21,651
en dan ga ik later terug naar
Ladbroke Grove.
27
00:06:21,751 --> 00:06:24,447
Waar heb je het over?
28
00:06:24,530 --> 00:06:26,588
Ik wil gewoon niet,
dat ik je teveel word.
29
00:06:26,688 --> 00:06:31,096
Oh, als je me teveel wordt,
dan zeg ik je dat wel.
30
00:07:06,308 --> 00:07:08,324
Wat een geluk voor ze,
dat ze ontsnapt zijn.
31
00:07:08,424 --> 00:07:12,303
Waarschijnlijk waren ze
op weg naar een lab.
32
00:07:37,360 --> 00:07:38,961
Hallo.
33
00:07:39,061 --> 00:07:41,135
Hoi.
34
00:07:42,961 --> 00:07:45,284
Hoi, Philip.
- Hoi.
35
00:07:45,367 --> 00:07:47,095
Ik neem aan, dat je
vandaag, zoals gewoonlijk,
36
00:07:47,195 --> 00:07:48,420
weer erg productief bent geweest.
37
00:07:48,520 --> 00:07:50,578
Niet zo sacastisch, dikke nicht.
38
00:07:50,678 --> 00:07:52,735
Het is niet mijn schuld,
dat ik zo bezeten ben.
39
00:07:52,835 --> 00:07:54,519
Je stiefvader heeft gebeld.
40
00:07:54,619 --> 00:07:56,054
Derek?
41
00:07:56,154 --> 00:07:58,253
Hij is niet echt mijn stiefvader.
42
00:07:58,353 --> 00:07:59,995
Ik weet nooit, hoe ik hem moet noemen.
43
00:08:00,095 --> 00:08:02,170
Probeer Derek.
44
00:08:04,793 --> 00:08:06,518
Waar schrijf je over?
45
00:08:06,618 --> 00:08:09,298
Die beroemde tweeling, die hun
eigen taal hadden bedacht.
46
00:08:09,398 --> 00:08:10,667
Kleine meisjes.
47
00:08:10,767 --> 00:08:12,534
Er was een grote discussie over,
of ze gescheiden...
48
00:08:12,634 --> 00:08:14,401
moesten worden en gedwongen
om Engels te leren,
49
00:08:14,501 --> 00:08:15,497
of dat ze bij elkaar gehouden
moesten worden,
50
00:08:15,597 --> 00:08:16,724
zodat hun taal bestudeerd kon worden.
51
00:08:16,824 --> 00:08:18,259
De sociale werkers hebben gewonnen.
52
00:08:18,359 --> 00:08:20,043
Dus hebben de meisjes Engels geleerd?
53
00:08:20,143 --> 00:08:21,744
Ja.
54
00:08:21,844 --> 00:08:24,026
Ik moet niet te laat komen
op mijn hete afspraakje.
55
00:08:24,126 --> 00:08:25,395
Ik zie jullie, jongens. Ciao.
56
00:08:25,495 --> 00:08:27,569
Tot ziens.
- Tot ziens.
57
00:08:28,616 --> 00:08:30,691
Vooruit.
58
00:08:43,220 --> 00:08:45,568
Margaret koos ervoor
om op straat te leven.
59
00:08:45,668 --> 00:08:47,742
Niet zoals deze...
60
00:09:02,843 --> 00:09:04,901
Nadat de regen was gekomen,
61
00:09:05,001 --> 00:09:08,527
bruiste de mesthoop van ontwakend leven.
62
00:09:10,436 --> 00:09:13,115
Door het verteren en begraven
van de verse mest...
63
00:09:13,215 --> 00:09:14,982
spelen de kevers een vitale rol...
64
00:09:15,082 --> 00:09:19,314
in het recyclen van
waardevolle voedingsstoffen.
65
00:09:19,563 --> 00:09:21,637
Hallo.
66
00:09:22,882 --> 00:09:25,772
Hallo. Heb je de hele weg gelopen?
67
00:09:25,786 --> 00:09:27,826
Bijna naar Baker Street.
68
00:09:27,860 --> 00:09:30,241
Toen heb ik de bus genomen.
69
00:09:31,179 --> 00:09:33,254
Ooh.
70
00:09:45,907 --> 00:09:47,467
Wat?
71
00:09:47,567 --> 00:09:49,209
Niets.
72
00:09:49,309 --> 00:09:51,384
Mm, Rose.
73
00:09:55,740 --> 00:09:57,814
Mijn Rose.
74
00:10:00,304 --> 00:10:01,946
Owen...
75
00:10:02,046 --> 00:10:07,424
je moet me echt helpen om voor
ons iets te vinden om te wonen.
76
00:10:10,468 --> 00:10:13,123
Ik heb wat details over flats.
77
00:10:18,072 --> 00:10:21,653
Soms denk ik, dat we uiteindelijk
zonder huis komen te zitten.
78
00:10:21,753 --> 00:10:23,827
Gekkie.
79
00:10:37,495 --> 00:10:39,736
Rose.
80
00:10:40,522 --> 00:10:42,596
Mijn Rose.
81
00:10:48,282 --> 00:10:52,514
Ik denk erover om het m'n
ouders te vertellen...
82
00:10:53,136 --> 00:10:55,211
over ons.
83
00:10:57,409 --> 00:11:01,994
Wat natuurlijk betekent,
dat je ze over mij vertelt.
84
00:11:04,047 --> 00:11:07,045
Denk je, dat het een goed idee is?
85
00:11:08,694 --> 00:11:11,074
Ik ken je ouders niet echt.
86
00:11:12,511 --> 00:11:15,979
Ik denk niet, dat het een
grote schok voor ze zal zijn.
87
00:11:16,079 --> 00:11:18,153
Nee?
88
00:11:18,195 --> 00:11:20,003
Maar het is niet genoeg om het
hun alleen maar te vertellen...
89
00:11:20,103 --> 00:11:25,393
en dan je mond te houden en
het er nooit meer over te hebben.
90
00:11:25,953 --> 00:11:29,587
Ik vind, dat ik ze moet
laten weten, hoe het is.
91
00:11:29,687 --> 00:11:31,761
Om mijn leven te leven.
92
00:11:36,781 --> 00:11:38,855
Om jou te hebben.
93
00:11:41,054 --> 00:11:43,253
Het feit is, dat...
94
00:11:43,336 --> 00:11:46,194
hoe goed je het ook je
moeder uitlegt, dat je het lekker vindt,
95
00:11:46,294 --> 00:11:48,828
om in je kontje geneukt te worden...
96
00:11:48,928 --> 00:11:51,903
ze zal er niet al te blij mee zijn.
97
00:11:53,003 --> 00:11:56,056
Ik zeg niet, dat je het haar
niet moet vertellen, ik...
98
00:11:56,156 --> 00:12:01,269
stel alleen voor om er over na te
denken... erg zorgvuldig.
99
00:12:15,623 --> 00:12:17,697
Elliot.
- Mm?
100
00:12:18,693 --> 00:12:20,767
Als ik het ze vertel...
101
00:12:21,514 --> 00:12:23,032
ga je dan eens mee om ze te ontmoeten?
102
00:12:23,132 --> 00:12:25,414
Zou je 'ns komen eten?
103
00:12:25,497 --> 00:12:27,222
Natuurlijk.
104
00:12:27,322 --> 00:12:29,397
Echt?
- Mm-hm.
105
00:12:45,535 --> 00:12:47,610
Je kan niet slapen.
106
00:12:49,726 --> 00:12:52,282
Wil je, dat ik je rug streel?
107
00:14:17,017 --> 00:14:19,092
Oh, hoi, Owen.
108
00:14:19,133 --> 00:14:21,232
Winston. Oh. Wel, wel, wel.
109
00:14:21,332 --> 00:14:23,057
Neem me niet kwalijk.
Ik was een heel eind weg.
110
00:14:23,157 --> 00:14:24,219
Niets aan de hand, hopelijk?
111
00:14:24,319 --> 00:14:26,916
Lieve hemel, nee. En hoe gaat het met jou?
112
00:14:27,016 --> 00:14:29,405
Hopelijk begin je al wat te wennen.
- Oh, ik ben ok.
113
00:14:29,505 --> 00:14:30,929
Mijn studenten zijn een beetje vreemd.
114
00:14:31,029 --> 00:14:32,600
Oh, ik weet zeker, dat je ze wel aan kunt.
115
00:14:32,700 --> 00:14:34,774
Hallo, Pauline.
116
00:14:35,604 --> 00:14:39,042
Uh, en heb je,
uh, al vrienden gemaakt?
117
00:14:39,918 --> 00:14:41,653
Ik denk, dat je nog steeds
een beetje heimwee hebt.
118
00:14:41,753 --> 00:14:43,753
Oh, het lukt me wel.
119
00:14:44,533 --> 00:14:46,590
We moeten eens op een avond gaan eten.
120
00:14:46,690 --> 00:14:50,698
Ik bedoel, je zou bij me thuis moeten
komen en mijn vrouw ontmoeten, Rose.
121
00:14:50,798 --> 00:14:51,911
Ze is een uitstekende kok.
122
00:14:52,011 --> 00:14:53,851
Ah, dat klinkt fantastisch, Owen. Dank je.
123
00:14:53,951 --> 00:14:56,879
Kan ik je hierin interesseren?
- Nee bedankt. Ik heb al gegeten.
124
00:14:56,979 --> 00:15:00,464
Goed. Tot ziens.
- Ok. Ik zie je, Winston.
125
00:15:12,579 --> 00:15:14,694
Nick, hallo.
126
00:15:14,777 --> 00:15:17,125
Hallo, Rose. Je ziet er goed uit.
127
00:15:17,225 --> 00:15:19,300
Niet slecht.
128
00:15:19,341 --> 00:15:22,602
Heb je zin om te gaan lunchen?
- Sorry, Rose. Ik ben al bezet.
129
00:15:22,702 --> 00:15:24,095
Natuurlijk ben je dat.
130
00:15:24,195 --> 00:15:26,586
Wat dacht je van volgende week?
Ja? Volgende week.
131
00:15:26,686 --> 00:15:28,949
Goed. Dat zou ik leuk vinden.
132
00:15:29,049 --> 00:15:31,123
Rose?
- Ja?
133
00:15:31,787 --> 00:15:33,862
Leuk om je te zien.
134
00:15:57,512 --> 00:15:59,152
'Vandaag leken zijn ogen blauwer,
135
00:15:59,252 --> 00:16:02,429
'dan het azuur van
een fresco uit de Renaissance.
136
00:16:02,529 --> 00:16:05,209
'Ze gaf zichzelf totaal
aan de lege ruimte,
137
00:16:05,309 --> 00:16:07,384
'die haar noodlot was.'
138
00:16:11,864 --> 00:16:15,859
Wat doe je hier trouwens
tijdens je lunchpauze?
139
00:16:16,588 --> 00:16:18,663
Ik miste je.
140
00:16:21,608 --> 00:16:24,158
Heb ik iets verkeerds gezegd?
141
00:16:25,799 --> 00:16:28,349
Ik heb een verrassing voor je.
142
00:16:28,620 --> 00:16:30,470
Wat?
143
00:16:30,570 --> 00:16:33,623
Wel, uh, Derek en Geoffrey
vliegen morgen hierheen...
144
00:16:33,723 --> 00:16:35,780
en we kunnen zondag met ze
doorbrengen, als je dat leuk vindt.
145
00:16:35,880 --> 00:16:37,315
Dat is geweldig.
146
00:16:37,415 --> 00:16:41,030
Ik moet al de boeken van Derek weer lezen.
147
00:16:41,398 --> 00:16:43,455
Luister, ik kan je een
paar dagen niet zien.
148
00:16:43,555 --> 00:16:46,276
Het is dat project. Ze willen
dat vrijdag klaar hebben.
149
00:16:46,376 --> 00:16:48,683
Ik heb wat werk, dat ik mee
naar huis moet nemen.
150
00:16:48,783 --> 00:16:50,384
Wat manuscripten.
Misschien kan ik...
151
00:16:50,484 --> 00:16:52,126
mijn bewerking doen, terwijl
jij je tekenwerk doet.
152
00:16:52,226 --> 00:16:54,606
Dat lijkt me geen goed idee.
153
00:16:54,840 --> 00:16:58,557
De komende paar dagen moet
ik er hard aan bezig zijn.
154
00:16:58,657 --> 00:17:00,731
Leid ik je af?
155
00:17:03,303 --> 00:17:05,378
Het spijt me.
156
00:17:05,461 --> 00:17:06,854
Ik moet verder.
157
00:17:06,954 --> 00:17:09,029
Ok.
158
00:17:13,385 --> 00:17:14,322
Hallo?
159
00:17:14,422 --> 00:17:17,077
Mam? Mam, ik ben het.
160
00:17:38,194 --> 00:17:39,685
Wel, het komt niet vaak voor, dat we...
161
00:17:39,785 --> 00:17:41,662
spontaan bezoek van jou krijgen.
162
00:17:41,762 --> 00:17:43,244
Ik had een vrije avond, dus...
163
00:17:43,344 --> 00:17:45,355
dacht ik om langs te komen.
- Dat is lief.
164
00:17:45,455 --> 00:17:47,636
Je vader is er niet, ben ik bang.
165
00:17:47,736 --> 00:17:50,043
De toelatingscommissie heeft
��n van haar vergaderingen.
166
00:17:50,143 --> 00:17:52,117
Ik verwacht hem niet terug voor 10:00 uur.
167
00:17:52,217 --> 00:17:54,606
Ik heb niets voorbereid voor het avondeten.
168
00:17:54,706 --> 00:17:57,967
Ik weet niet, wat er in de koelkast ligt.
- Een sandwich is prima.
169
00:17:58,067 --> 00:17:59,988
Ik, eh, had zin om wat van
mijn oude boeken door te snuffelen.
170
00:18:00,088 --> 00:18:02,738
Ik vond daar vanavond
wel een goede avond voor.
171
00:18:02,838 --> 00:18:05,036
Vanavond? Ja, goed.
172
00:18:06,240 --> 00:18:07,550
Mam?
173
00:18:07,650 --> 00:18:09,376
Wat is de laatste stand van zaken,
betreffende de flat?
174
00:18:09,476 --> 00:18:12,257
Mr. Weisman komt over drie maanden terug...
175
00:18:12,357 --> 00:18:14,125
en dat is dat.
We moeten er uit.
176
00:18:14,225 --> 00:18:16,870
Je bedoelt, na 20 jaar,
zomaar en dat is het?
177
00:18:16,970 --> 00:18:20,065
Oh, laten we het maar laten rusten.
Ik wil er echt niet over praten.
178
00:18:20,165 --> 00:18:22,970
Ik ga een sandwich voor je maken.
179
00:19:34,801 --> 00:19:37,436
'Voor Elliot, als hij dat wil'.
180
00:19:40,194 --> 00:19:43,339
'Wat, zul je vragen is een wenspoort?
181
00:19:43,347 --> 00:19:47,769
'Een wenspoort is een deur tussen plaatsen,
waarvan je dacht, dat ze echt waren...
182
00:19:47,869 --> 00:19:51,586
'en plaatsen, waarvan je aannam,
dat ze denkbeeldig waren.
183
00:19:51,686 --> 00:19:53,328
'Aan ��n kant van iedere wenspoort...
184
00:19:53,428 --> 00:19:56,338
'is er een plek, die gewoon lijkt.
185
00:19:56,416 --> 00:20:00,191
'School, de achtertuin, je slaapkamer.
186
00:20:00,232 --> 00:20:04,447
'Aan de andere kant is een
poort naar een onbekende wereld.
187
00:20:04,547 --> 00:20:08,015
'Verbeeld je nu een huis,
dat direct op de lijn...
188
00:20:08,115 --> 00:20:10,380
tussen twee tijdzones is gebouwd.'
189
00:20:10,480 --> 00:20:13,242
'Dat betekent, dat als het
��n uur is in de slaapkamer,
190
00:20:13,342 --> 00:20:15,109
'het twee uur in de keuken is.
191
00:20:15,209 --> 00:20:16,769
'Makkelijk om de lunch te missen.
192
00:20:16,869 --> 00:20:19,385
'Wat gebeurt er met het uur,
dat je verliest,
193
00:20:19,485 --> 00:20:21,913
'als je door het huis loopt
om een sandwich te pakken?
194
00:20:22,013 --> 00:20:24,734
'Zo'n huis is precies de soort plek,
195
00:20:24,834 --> 00:20:27,390
'waar je zou verwachten
een wenspoort te vinden,
196
00:20:27,490 --> 00:20:31,058
'Een plek, waar de tijd stuk is.'
197
00:20:49,573 --> 00:20:52,477
Hallo? Alex Meltra.
198
00:20:52,918 --> 00:20:54,478
Met Owen Benjamin.
199
00:20:54,578 --> 00:20:58,502
Je hebt me je nummer gegeven
en gezegd, dat ik je moest bellen.
200
00:20:58,602 --> 00:21:01,946
Heb ik dat gedaan?
- Ja. Je hebt het voor me laten liggen?
201
00:21:02,046 --> 00:21:05,472
In een briefje. Er stond
op, dat ik je moest bellen.
202
00:21:05,572 --> 00:21:07,729
Ik dacht het niet.
203
00:21:07,812 --> 00:21:10,787
Waar heb ik je dat briefje gegeven?
204
00:21:11,007 --> 00:21:12,483
Bioscoop.
205
00:21:12,583 --> 00:21:16,632
Bioscoop? Oh, nee, nee. Ik heb
al in geen tijden een film gezien.
206
00:21:16,732 --> 00:21:19,370
Geen tijd, lieverd.
- De Fantasie Bioscoop.
207
00:21:19,470 --> 00:21:21,196
De wat?
- Fantasie.
208
00:21:21,296 --> 00:21:23,021
Een fantasie?
209
00:21:23,121 --> 00:21:24,224
De Fantasie.
210
00:21:24,324 --> 00:21:27,045
Wat, je... je bedoelt de pornobioscoop?
211
00:21:27,145 --> 00:21:30,240
Oh, guttegut. Ben je iemand uit
mijn verre, verre verleden?
212
00:21:30,340 --> 00:21:34,140
Ik ben al jaren niet in
een pornobioscoop geweest.
213
00:21:34,240 --> 00:21:34,261
Het...
214
00:21:34,361 --> 00:21:37,085
Het spijt me. Dit is een vergissing.
Het spijt me.
215
00:21:37,185 --> 00:21:38,289
Oh, nee, nee, nee. Wacht.
216
00:21:38,389 --> 00:21:41,276
Iemand in een pornobioscoop
heeft je mijn nummer gegeven?
217
00:21:41,376 --> 00:21:43,740
Nee. Eh...
218
00:21:43,823 --> 00:21:45,632
Je klinkt alsof je van streek bent, Bowen.
219
00:21:45,732 --> 00:21:49,092
Owen. Owen, Owen. Niet Bowen.
220
00:21:49,134 --> 00:21:52,560
Kun je de man beschrijven,
die je mijn nummer gegeven heeft?
221
00:21:52,660 --> 00:21:54,552
Het was donker.
222
00:21:54,652 --> 00:21:56,045
Natuurlijk.
223
00:21:56,145 --> 00:21:59,406
Kijk, het spijt me.
Dit is een vergissing. Eh...
224
00:21:59,506 --> 00:22:01,024
Welke dag was het?
225
00:22:01,124 --> 00:22:02,683
Zondag.
226
00:22:02,783 --> 00:22:05,297
Oh, mijn God. Ik denk, dat ik ons
mysterie heb opgelost.
227
00:22:05,397 --> 00:22:09,155
Weet je, ik heb mijn, eh, nummer
aan een acteur gegeven...
228
00:22:09,255 --> 00:22:11,105
Bob Dooley.
229
00:22:11,205 --> 00:22:12,972
Ik ben een agent, weet je.
230
00:22:13,072 --> 00:22:15,959
Om eerlijk te zijn,
ik vond hem er knap uitzien.
231
00:22:16,059 --> 00:22:18,573
Maar ik zou Bob Dooley
echt niet aanbevelen.
232
00:22:18,673 --> 00:22:22,016
Hij is, eh, zo'n geval,
dat nog in de kast zit.
233
00:22:22,116 --> 00:22:24,116
Natuurlijk, eh...
234
00:22:24,149 --> 00:22:27,764
Ik begrijp het. Bedankt. Tot ziens.
235
00:22:34,770 --> 00:22:36,844
Bowen.
236
00:22:39,002 --> 00:22:41,076
Bowen?
237
00:22:42,611 --> 00:22:44,503
Bowen.
238
00:22:44,603 --> 00:22:45,830
Bowen.
239
00:22:45,930 --> 00:22:48,876
Bowen.
240
00:22:55,491 --> 00:22:56,617
Owen, wat doe je hier?
241
00:22:56,717 --> 00:22:59,106
Oh, hoi. Overwerken. Je weet wel.
242
00:22:59,206 --> 00:23:00,766
Natuurlijk. Jij?
243
00:23:00,866 --> 00:23:03,323
Oh, squash. Heb hem goed afgedroogd.
244
00:23:03,423 --> 00:23:05,633
Oh, daar ben ik zeker van.
245
00:23:06,810 --> 00:23:08,884
Ahh.
246
00:23:11,279 --> 00:23:15,120
Zin in een drankje?
- Nee, bedankt. Ik moet naar huis.
247
00:23:15,220 --> 00:23:16,697
Heb nog wat werk te doen.
248
00:23:16,797 --> 00:23:18,871
Ah. Natuurlijk.
249
00:23:22,107 --> 00:23:23,584
Tot ziens, Owen.
250
00:23:23,684 --> 00:23:26,111
Ja. Oh, eh, weet je, eh...
251
00:23:26,214 --> 00:23:28,662
vergeet...
252
00:23:28,704 --> 00:23:29,973
het eten niet.
253
00:23:30,073 --> 00:23:32,718
Oh, ja, klopt. Dank je, Owen.
254
00:23:46,074 --> 00:23:49,376
Natuurlijk wist niemand. dat hij
echt met zijn hond neukte,
255
00:23:49,476 --> 00:23:51,285
maar, eh, omdat hij dichter was,
256
00:23:51,385 --> 00:23:53,940
had hij gedichten voor het
kleine dier geschreven...
257
00:23:54,040 --> 00:23:57,134
en omdat hij ook nog Italiaans was,
heeft hij op zijn sterfbed,
258
00:23:57,234 --> 00:23:59,250
een priester geroepen
en hij bekende door...
259
00:23:59,350 --> 00:24:02,860
te zeggen, 'Ik ken niets, dat dichter
staat bij goddelijkheid,
260
00:24:02,960 --> 00:24:05,850
'dan de smaak van een hondentong'.
261
00:24:06,611 --> 00:24:07,601
Natuurlijk heeft hij daardoor...
262
00:24:07,701 --> 00:24:12,631
zijn kans op de ontvangst van
de laatste rituelen verkloot.
263
00:24:13,954 --> 00:24:16,675
Oh. Ik heb gehoord van het opbouwen
van begeerte naar een lunch,
264
00:24:16,775 --> 00:24:18,500
maar deze heuvel wordt nog mijn dood.
265
00:24:18,600 --> 00:24:19,994
Vooruit, oude meid.
266
00:24:20,094 --> 00:24:21,488
Laat dat oude maar weg.
267
00:24:21,588 --> 00:24:24,267
En, Derek, hoe gaat het
met het nieuwe boek?
268
00:24:24,367 --> 00:24:26,632
Een nieuw boek?
- Ja. Ik ben bang van wel.
269
00:24:26,732 --> 00:24:29,536
Daarom ben ik hier, om er wat
reclame voor te maken.
270
00:24:29,636 --> 00:24:32,345
Ik ben praktisch opgevoed
met het lezen van je boeken.
271
00:24:32,445 --> 00:24:33,436
Werkelijk? Arm ding.
272
00:24:33,536 --> 00:24:35,552
Geoffrey, heb je het exemplaar?
- Natuurlijk.
273
00:24:35,652 --> 00:24:38,373
Alsjeblieft. Die is voor jou.
- Dank je.
274
00:24:38,473 --> 00:24:42,522
Herinner me eraan om hem later te signeren.
- Dank je.
275
00:24:42,622 --> 00:24:46,148
Wel, Elliot, hoe bevalt Londen je?
276
00:24:48,222 --> 00:24:49,550
Elliot heeft me nooit verteld, dat zijn...
277
00:24:49,650 --> 00:24:51,193
ouders jou en Derek
aan elkaar hebben voorgesteld.
278
00:24:51,293 --> 00:24:53,350
Mmm. Aan elkaar voorgesteld,
ons gekoesterd...
279
00:24:53,450 --> 00:24:55,009
liefdesbriefjes vervoerd...
280
00:24:55,109 --> 00:24:57,001
ze hebben ons zelfs een tijdje onderhouden.
281
00:24:57,101 --> 00:24:59,390
We mochten het grote huis in
de Hamptons gebruiken...
282
00:24:59,490 --> 00:25:01,440
terwijl Derek 'The Frozen Field'
aan het schrijven was.
283
00:25:01,540 --> 00:25:03,989
Dat was nadat Julia haar
erfenis gekregen had...
284
00:25:04,089 --> 00:25:06,335
en geld aan haar artiestenvriendjes
begon te geven.
285
00:25:06,435 --> 00:25:09,198
Geoffrey, ik hoop, dat je het niet erg
vindt, dat ik het vraag, maar, em...
286
00:25:09,298 --> 00:25:11,107
hoe zijn Elliot's ouders gestorven?
287
00:25:11,207 --> 00:25:12,600
Oh. Nou...
288
00:25:12,700 --> 00:25:14,260
niet erg bijzonder.
289
00:25:14,360 --> 00:25:16,873
Na een party in de Hamptons,
reden ze naar huis,
290
00:25:16,973 --> 00:25:18,806
iemand was dronken, maar het was...
291
00:25:18,906 --> 00:25:20,981
nooit duidelijk wie, of welke auto en...
292
00:25:21,081 --> 00:25:23,549
daarna waren we ouders.
293
00:25:24,151 --> 00:25:25,710
Kleine jongen zonder een thuis...
294
00:25:25,810 --> 00:25:29,195
en een testament, dat bepaalde, dat
Derek en ik hem moesten adopteren.
295
00:25:29,295 --> 00:25:33,385
Toen we Elliot de eerste dag naar
school brachten om hem in te schrijven...
296
00:25:33,485 --> 00:25:36,289
Ik zal nooit de uitdrukking op het
gezicht van die vrouw vergeten,
297
00:25:36,389 --> 00:25:39,816
toen ze vroeg, 'De naam van de vader?'
En ik zei...
298
00:25:39,916 --> 00:25:41,990
'Welke?'
299
00:25:44,189 --> 00:25:47,615
Je weet, dat ik het leuk vind, dat er over
me wordt gesproken, alsof ik niet hier was.
300
00:25:47,715 --> 00:25:50,976
Sorry, Elliot.
Philip is gewoon nieuwsgierig.
301
00:25:51,076 --> 00:25:52,926
En het is nogal een verhaal.
302
00:25:53,026 --> 00:25:55,042
We hadden zo'n huis in het dorp.
303
00:25:55,142 --> 00:25:56,784
Mensen liepen steeds af en aan,
304
00:25:56,884 --> 00:25:59,066
ze sliepen op de bank in de woonkamer.
305
00:25:59,166 --> 00:26:02,053
Er was nooit een tekort
aan vrienden voor Elliot.
306
00:26:02,153 --> 00:26:06,233
In die dagen waren de dingen
zoveel makkelijker.
307
00:26:08,252 --> 00:26:09,770
Maar Owen, je hebt het me beloofd.
308
00:26:09,870 --> 00:26:11,554
Rose, ik zal het doen. Komend weekend.
309
00:26:11,654 --> 00:26:14,831
Maar dat zei je vorig weekend ook.
- Ik beloof het.
310
00:26:14,931 --> 00:26:17,279
Nee, in ernst, Owen.
We moeten beginnen met zoeken.
311
00:26:17,379 --> 00:26:20,288
We hebben minder dan drie maanden.
312
00:26:22,440 --> 00:26:24,871
Komend weekend. Ik beloof het.
313
00:26:24,971 --> 00:26:27,902
Waarom moet je elke zondag uit gaan?
314
00:26:28,002 --> 00:26:29,188
Waarom moet je dat? Waarom?
315
00:26:29,288 --> 00:26:31,757
Rose, alsjeblieft. Niet doen.
316
00:26:33,229 --> 00:26:35,481
Zondag is de enige dag,
die ik voor mezelf heb.
317
00:26:35,581 --> 00:26:37,655
Maar alleen deze keer.
318
00:26:39,494 --> 00:26:41,568
Drie maanden, Owen.
319
00:26:42,440 --> 00:26:44,514
Drie maanden.
320
00:26:44,514 --> 00:26:46,073
Ik zie je vanavond.
321
00:26:46,173 --> 00:26:50,141
Soms denk ik, dat we op straat eindigen.
322
00:26:57,873 --> 00:27:01,980
E�n, twee, drie, fromage.
323
00:27:02,063 --> 00:27:04,138
Dat was het.
324
00:27:04,179 --> 00:27:06,402
Mijn beurt. Ga jij nu er bij staan.
325
00:27:06,502 --> 00:27:08,950
Goed.
326
00:27:08,992 --> 00:27:10,717
En...
327
00:27:10,817 --> 00:27:14,132
Geoffrey, doe niet zo gek. Alsjeblieft.
328
00:27:14,343 --> 00:27:16,418
En...
329
00:27:16,501 --> 00:27:17,438
Goed.
330
00:27:17,538 --> 00:27:19,637
Het is echt fijn om jullie beiden te zien.
331
00:27:19,737 --> 00:27:21,836
Ik ben blij, dat jullie
er zo goed uit zien.
332
00:27:21,936 --> 00:27:24,698
En om jou te ontmoeten, Philip.
- Het was heel opwindend voor me.
333
00:27:24,798 --> 00:27:26,192
Dank je.
334
00:27:26,292 --> 00:27:28,432
Ik hoop, dat je het niet erg vindt,
maar je zei me je er aan te herinneren.
335
00:27:28,532 --> 00:27:30,133
Waaraan?
- Om je boek te signeren.
336
00:27:30,233 --> 00:27:32,878
Oh, ja. Natuurlijk. Natuurlijk.
337
00:27:33,388 --> 00:27:36,044
Goed, pen. Dank je.
338
00:27:39,197 --> 00:27:41,976
Gedraag je.
339
00:27:42,059 --> 00:27:43,453
Tot ziens.
340
00:27:43,553 --> 00:27:44,946
Het was heerlijk.
341
00:27:45,046 --> 00:27:46,440
Hopelijk zien we je nog eens.
342
00:27:46,540 --> 00:27:47,933
Alsjeblieft.
343
00:27:48,033 --> 00:27:49,925
Dank je.
344
00:27:50,025 --> 00:27:51,584
Leuk je ontmoet je hebben.
345
00:27:51,684 --> 00:27:53,410
Het ga je goed, m'n beste.
346
00:27:53,510 --> 00:27:55,235
Pas goed op jezelf.
347
00:27:55,335 --> 00:27:56,895
Mm-hm.
348
00:27:56,995 --> 00:27:58,388
Tot ziens.
- Tot ziens.
349
00:27:58,488 --> 00:28:00,338
Het was leuk.
- Het was fijn.
350
00:28:00,438 --> 00:28:02,961
Het was een geweldige dag.
- Vooruit, vooruit, vooruit.
351
00:28:03,061 --> 00:28:05,136
Dag.
352
00:28:07,584 --> 00:28:10,820
'Voor Philip, als hij het wil hebben'.
353
00:28:10,861 --> 00:28:11,798
Dag, dag.
- Dag.
354
00:28:11,898 --> 00:28:14,305
Dag, Elliot.
355
00:28:19,200 --> 00:28:21,257
Ik denk, dat er trammelant is.
356
00:28:21,357 --> 00:28:23,432
Huh?
- Trammelant.
357
00:28:50,565 --> 00:28:52,456
Wil je wat drinken?
358
00:28:52,556 --> 00:28:54,766
Alleen, eh, mineraalwater.
359
00:28:54,796 --> 00:28:56,871
Geen biertje?
360
00:28:59,028 --> 00:29:00,422
Philip, hoi.
361
00:29:00,522 --> 00:29:02,123
Hoi, Robin.
- Waar is Elliot?
362
00:29:02,223 --> 00:29:03,409
Hij staat daar.
363
00:29:03,509 --> 00:29:06,230
Luister, we hebben, um... we hebben
het wat te druk om nu te praten..
364
00:29:06,330 --> 00:29:11,175
Wat wil je hebben?
- Eh, pils en een Perrier, alsjeblieft.
365
00:29:22,761 --> 00:29:24,362
Bel me gauw.
366
00:29:24,462 --> 00:29:26,536
Niet vergeten.
367
00:29:42,841 --> 00:29:44,915
Ik heb Robin net gezien.
368
00:29:46,326 --> 00:29:48,840
Ik ben hier in geen tijden geweest.
369
00:29:48,940 --> 00:29:51,578
Niet sinds de laatste keer,
dat we hier samen waren.
370
00:29:51,678 --> 00:29:54,689
Dat klopt.
- Dat is niet zo lang geleden.
371
00:29:54,789 --> 00:29:56,864
Vast niet.
372
00:29:59,802 --> 00:30:01,876
Ik moet pissen.
373
00:31:26,066 --> 00:31:28,348
Ik was je kwijt.
374
00:31:30,203 --> 00:31:32,668
Ik liep tegen wat mensen aan.
375
00:31:35,762 --> 00:31:37,837
Ben je in orde?
376
00:31:41,985 --> 00:31:44,060
Wil je naar huis?
377
00:31:47,174 --> 00:31:52,614
Ik weet niet eens, waarom we hier
eigenlijk naar toe zijn gegaan.
378
00:31:59,329 --> 00:32:01,404
Welterusten, jongens.
379
00:32:10,531 --> 00:32:13,506
Bedankt. Dat was een geweldige dag.
380
00:32:13,850 --> 00:32:16,810
Als je dingen over mijn ouders wilde
weten, had je het kunnen vragen.
381
00:32:16,910 --> 00:32:18,394
Je had het niet van Geoffrey
hoeven te krijgen.
382
00:32:18,494 --> 00:32:21,581
Ik vind het niet leuk, dat mijn leven
publiekelijk nauwkeurig onderzocht wordt.
383
00:32:21,681 --> 00:32:22,899
Ik wilde je gevoelens niet kwetsen.
384
00:32:22,999 --> 00:32:25,306
Je moet me niet zo uit
de hoogte behandelen.
385
00:32:25,406 --> 00:32:27,297
Ik weet niet, wat je wilt. Ik bedoel...
386
00:32:27,397 --> 00:32:29,155
Je zegt, dat ik het aan jou had
moeten vragen, in plaats van aan...
387
00:32:29,255 --> 00:32:31,638
Geoffrey, maar je wilt me
zelfs geen kans geven.
388
00:32:31,738 --> 00:32:33,662
Ik heb het recht, om priv� te houden...
389
00:32:33,762 --> 00:32:35,331
wat ik priv� wil houden.
390
00:32:35,431 --> 00:32:38,746
Elliot, het spijt me.
Het spijt me echt.
391
00:32:41,612 --> 00:32:44,873
Kijk, ik wil niet in ��n keer allerlei
dingen voor je voeten werpen,
392
00:32:44,973 --> 00:32:49,993
maar... ik heb echt grote twijfels
over deze relatie.
393
00:32:51,445 --> 00:32:53,519
Wat bedoel je?
394
00:32:54,349 --> 00:32:57,274
Je behoefte maakt me bang, Philip.
395
00:32:57,378 --> 00:32:59,236
De nachten, die we apart van elkaar
doorbrengen, helemaal...
396
00:32:59,336 --> 00:33:01,012
aan de andere kant van London,
kan ik je angst voelen.
397
00:33:01,112 --> 00:33:04,248
Kilometers ver weg blijf je claimen.
Je wilt niet loslaten.
398
00:33:04,348 --> 00:33:06,198
Het spijt me, dat je dat denkt.
399
00:33:06,298 --> 00:33:10,882
Ik denk, dat ik echt van je hou
en ik word erg bang.
400
00:33:11,276 --> 00:33:13,956
Waar voor?
- Om dit gesprek te hebben.
401
00:33:14,056 --> 00:33:17,648
Ik heb zo erg geprobeerd
om het te voorkomen.
402
00:33:17,748 --> 00:33:23,126
Ik dacht, dat ik het kon vermijden
door van je te houden.
403
00:33:24,179 --> 00:33:25,780
Dat is het probleem.
404
00:33:25,880 --> 00:33:28,767
Je vertrouwt jezelf niet genoeg
om ons te vertrouwen.
405
00:33:28,867 --> 00:33:31,077
En het laat me afvragen...
406
00:33:31,729 --> 00:33:34,077
ben ik werkelijk degene, waarvan je houdt?
407
00:33:34,177 --> 00:33:35,903
Wat bedoel je?
408
00:33:36,003 --> 00:33:40,342
Ik bedoel, soms lijkt het wel, dat je
me zelfs niet eens kent.
409
00:33:40,442 --> 00:33:42,860
Je hebt jezelf niet toegestaan om me...
410
00:33:42,960 --> 00:33:46,194
te kennen. Je hebt het
niet eens geprobeerd.
411
00:33:46,294 --> 00:33:47,687
Philip.
412
00:33:47,787 --> 00:33:49,347
Philip, stop.
413
00:33:49,447 --> 00:33:51,504
Wat doe je?
- Ik ga naar huis.
414
00:33:51,604 --> 00:33:53,678
Waarom?
- Niet doen.
415
00:33:54,176 --> 00:33:56,482
Hoe durf je dat tegen me te zeggen?
416
00:33:56,582 --> 00:33:58,308
Ik bedoel, het is gewoon niet eerlijk.
417
00:33:58,408 --> 00:34:00,299
Wat is niet eerlijk?
418
00:34:00,399 --> 00:34:04,946
Misschien heb ik niet gezien, hoe je bent.
Misschien ken ik je niet echt.
419
00:34:05,046 --> 00:34:07,851
Maar is dat allemaal mijn schuld?
420
00:34:07,909 --> 00:34:09,347
Elke keer, dat ik probeer
je iets te vragen,
421
00:34:09,447 --> 00:34:10,547
hou je gewoon je mond stijf dicht,
422
00:34:10,647 --> 00:34:12,414
of je wordt boos.
423
00:34:12,514 --> 00:34:17,019
Als ik je echt niet ken, komt dat,
omdat je me dat niet toestond.
424
00:34:17,119 --> 00:34:20,504
Je weet, dat het niet zo eenvoudig is.
- Nou, wat dan wel?
425
00:34:20,604 --> 00:34:24,130
Hm?
- Je zegt, dat je van me houdt.
426
00:34:24,628 --> 00:34:26,638
Maar je weet niet, hoe het is, om
van iemand te houden...
427
00:34:26,738 --> 00:34:27,142
Nee, stop.
428
00:34:27,242 --> 00:34:30,239
Want dit is niets.
- Hou op.
429
00:34:31,598 --> 00:34:34,651
Je hebt het recht niet, om te zeggen,
dat ik niet van je houd.
430
00:34:34,751 --> 00:34:37,981
Ik heb het gevoeld.
Ik voelde het hier.
431
00:34:38,734 --> 00:34:43,297
Nu kun je me zeggen,
dat ik ego�stisch ben.
432
00:34:43,339 --> 00:34:45,095
Je kunt tegen me zeggen,
dat ik kinderachtig ben.
433
00:34:45,195 --> 00:34:47,263
Je kunt tegen me zeggen,
dat ik alleen met mezelf bezig ben.
434
00:34:47,363 --> 00:34:50,416
Maar zeg me niet, dat wat
ik voel, niet echt is.
435
00:34:50,516 --> 00:34:52,591
Ok?
436
00:34:54,933 --> 00:34:58,503
Het spijt me. Het spijt me.
Je hebt gelijk.
437
00:35:00,575 --> 00:35:02,650
Waar ga je heen?
438
00:35:03,189 --> 00:35:05,263
Naar huis.
439
00:35:05,554 --> 00:35:08,690
Het is laat. Wil je nu echt naar huis gaan?
440
00:35:08,790 --> 00:35:11,170
Helemaal alleen door de kou?
441
00:35:12,026 --> 00:35:14,100
Het spijt me.
442
00:35:14,847 --> 00:35:16,921
Ik was boos.
443
00:35:19,825 --> 00:35:21,900
Wat dacht je van morgen?
444
00:35:24,804 --> 00:35:27,086
Morgen is morgen.
445
00:35:28,621 --> 00:35:30,844
Vanavond wil ik, dat je bij me blijft.
446
00:35:30,944 --> 00:35:35,351
Ik wil vannacht bij je zijn.
447
00:37:42,281 --> 00:37:44,438
Ik ben homo.
448
00:37:46,827 --> 00:37:48,902
Ik ben homo.
449
00:37:54,295 --> 00:37:56,369
Je bent geschokt.
450
00:37:57,946 --> 00:38:00,150
Dit is niets nieuws.
451
00:38:02,385 --> 00:38:05,646
Iedereen op mijn werk weet het,
al mijn vrienden weten het.
452
00:38:05,746 --> 00:38:07,820
Iedereen...
453
00:38:07,903 --> 00:38:10,793
Iedereen weet het, behalve jullie.
454
00:38:12,715 --> 00:38:14,773
En het probleem is niet
alleen homoseksualiteit,
455
00:38:14,873 --> 00:38:17,848
maar het probleem zijn de geheimen.
456
00:38:18,607 --> 00:38:20,083
Ik weet, dat het een, eh...
457
00:38:20,183 --> 00:38:22,733
schok voor jullie moet zijn...
458
00:38:23,295 --> 00:38:26,555
dat ik zoveel van mijn leven
geheim moest houden.
459
00:38:26,655 --> 00:38:30,310
Ik weet, dat alle kinderen geheimen hebben.
460
00:38:32,378 --> 00:38:35,229
Maar gewoonlijk maken die geheimen niet...
461
00:38:35,329 --> 00:38:38,976
zo'n groot deel uit van hun leven.
462
00:38:39,226 --> 00:38:41,300
Geen geheimen meer.
463
00:38:42,420 --> 00:38:45,395
Niet meer. Dus nu weten jullie het.
464
00:38:49,390 --> 00:38:51,506
Wil je niets zeggen?
465
00:38:54,078 --> 00:38:57,308
Ik weet niet echt, wat ik moet zeggen.
466
00:38:58,103 --> 00:38:59,662
'Ik ben blij, dat je het me verteld hebt'?
467
00:38:59,762 --> 00:39:01,405
Ik ben er niet zeker van, dat ik blij ben.
468
00:39:01,505 --> 00:39:03,728
Je had liever gehad, dat ik het
langer geheim had gehouden?
469
00:39:03,828 --> 00:39:05,608
Wel, we hebben allemaal geheimen.
Betekent dat...
470
00:39:05,708 --> 00:39:07,254
dat die allemaal onthuld moeten worden?
471
00:39:07,354 --> 00:39:09,812
Soms is het beter om eerlijk te zijn.
472
00:39:09,912 --> 00:39:11,264
Beter voor wie?
473
00:39:11,364 --> 00:39:13,438
Beter voor ons allen.
474
00:39:14,185 --> 00:39:17,840
Ik wou, dat ik daar zo zeker over kon zijn.
475
00:39:23,852 --> 00:39:25,926
Wel, ik zal, em...
476
00:39:26,963 --> 00:39:29,513
Je zult ons tijd moeten geven.
477
00:39:32,166 --> 00:39:34,240
Niet waar, Owen?
478
00:39:37,559 --> 00:39:39,129
We hebben tijd nodig.
479
00:39:39,229 --> 00:39:42,406
Ik vond gewoon,
dat het niet eerlijk was...
480
00:39:42,506 --> 00:39:46,804
voor jullie om niets te weten van
zo'n belangrijk deel van mijn leven.
481
00:39:46,904 --> 00:39:50,372
Er zijn dingen, die ik jou
zou kunnen vertellen, Philip.
482
00:39:50,472 --> 00:39:52,778
Dingen, die ik nog nooit aan
wie dan ook heb verteld.
483
00:39:52,878 --> 00:39:55,201
Vertel ze.
- Nee.
484
00:39:55,284 --> 00:39:59,449
Waarom niet? Ik ben er klaar voor.
- Nou, ik niet.
485
00:40:00,470 --> 00:40:03,997
Bepaalde geheimen geheim te houden...
486
00:40:05,366 --> 00:40:07,838
is belangrijk voor de algemene balans
van het leven.
487
00:40:07,938 --> 00:40:10,410
Oh. Dus je zou liever hebben,
dat ik met een vrouw trouw.
488
00:40:10,510 --> 00:40:12,235
Zodat ik me zorgen kan maken, iedere...
489
00:40:12,335 --> 00:40:14,061
keer, dat ik niet iets seksueels voel.
490
00:40:14,161 --> 00:40:15,859
Misschien kunnen we af en
toe seks hebben, als...
491
00:40:15,959 --> 00:40:17,753
ik aan een man denk, terwijl we het doen?
492
00:40:17,853 --> 00:40:20,052
Vind je dat eerlijk?
493
00:40:20,135 --> 00:40:23,268
Dus mag ik over 30 jaar wakker
worden en omkijken...
494
00:40:23,368 --> 00:40:26,341
en zien, dat ik mijn leven verknoeid heb?
495
00:40:26,441 --> 00:40:28,906
Het zou verschrikkelijk zijn.
496
00:40:29,885 --> 00:40:31,959
Een tragedie.
497
00:40:31,959 --> 00:40:35,883
Nou, bepaalde mensen zouden een
homoseksueel leven als een tragedie zien.
498
00:40:35,983 --> 00:40:39,136
Ik zie dit als een tragedie.
499
00:40:39,219 --> 00:40:43,102
De tragedie is dat je er opstaat
om hiervan een tragedie te maken.
500
00:40:43,202 --> 00:40:45,277
Eh...
501
00:40:47,890 --> 00:40:51,152
Wilde je nog wat zeggen, pap?
502
00:40:52,910 --> 00:40:57,160
Pap, je hebt over dit alles
helemaal niets gezegd.
503
00:40:57,376 --> 00:40:59,575
Ben je ok?
504
00:40:59,658 --> 00:41:02,147
Ok?
505
00:41:02,230 --> 00:41:05,290
Ja. Ik-ik-ik-ik denk, dat ik ok ben.
506
00:41:05,342 --> 00:41:07,067
Eh...
507
00:41:07,167 --> 00:41:12,012
Het spijt me, zoon. Het spijt me,
dat ik niets gezegd heb.
508
00:41:20,775 --> 00:41:22,849
Ik kan, eh...
509
00:41:23,347 --> 00:41:26,152
ik kan, denk ik, maar beter gaan.
510
00:41:26,915 --> 00:41:29,138
Ik moest maar eens naar huis gaan.
511
00:41:29,238 --> 00:41:32,213
Ben je gezond?
- Zo ver ik weet, ja.
512
00:41:32,225 --> 00:41:35,942
Ik vraag maar. Ik lees de kranten.
Ik kijk televisie.
513
00:41:36,042 --> 00:41:38,722
Ik weet van AIDS.
- Ik ben in orde. Ik ben veilig.
514
00:41:38,822 --> 00:41:40,896
Ik weet, wat ik doe.
515
00:41:43,635 --> 00:41:45,927
Zal ik je morgen bellen?
516
00:41:51,351 --> 00:41:53,426
Ik bel je morgen.
517
00:41:59,317 --> 00:42:01,391
Dag, pap.
518
00:42:24,726 --> 00:42:26,801
Ik zal thee zetten.
519
00:42:53,767 --> 00:42:55,842
Owen.
520
00:42:56,838 --> 00:42:59,078
Owen. Owen.
521
00:43:00,613 --> 00:43:02,172
Ohh.
522
00:43:02,272 --> 00:43:07,202
Owen, ik weet, dat het moeilijk is.
Maar het komt wel goed.
523
00:43:07,458 --> 00:43:11,963
Het is een goede jongen.
Hij zal goed op zichzelf passen.
524
00:43:12,063 --> 00:43:16,653
Oh, het hoeft niet het eind
van de wereld te betekenen.
525
00:43:17,706 --> 00:43:20,095
Het is het eind van de wereld.
526
00:43:20,195 --> 00:43:23,265
Wat?
527
00:43:23,348 --> 00:43:25,422
Wat zei je?
528
00:43:33,098 --> 00:43:35,172
Ik zal thee zetten.
529
00:43:38,947 --> 00:43:41,188
Owen.
530
00:43:41,271 --> 00:43:43,345
Owen.
531
00:43:46,581 --> 00:43:48,655
Owen.
532
00:43:49,983 --> 00:43:52,057
Oh, alsjeblieft.
533
00:43:53,385 --> 00:43:55,459
Alsjeblieft?
534
00:44:23,837 --> 00:44:26,658
Nee.
535
00:44:32,217 --> 00:44:34,334
'Een klein kind van ongeveer
drie jaar woonde...
536
00:44:34,434 --> 00:44:36,266
met zijn gestoorde teenager moeder...
537
00:44:36,366 --> 00:44:38,382
'in een vervallen huurflat.
538
00:44:38,482 --> 00:44:40,581
'Nauwelijks in staat om het te voeden,
of te verzorgen...
539
00:44:40,681 --> 00:44:43,536
'De moeder liet het kind
herhaaldelijk alleen.
540
00:44:43,636 --> 00:44:45,859
'Sociale werkers werden
uiteindelijk gealarmeerd.
541
00:44:45,959 --> 00:44:49,012
'Ze vonden het kind, er opmerkelijk
goed uitziend en vrolijk...
542
00:44:49,112 --> 00:44:54,382
'in aanmerking genomen, hoe
ernstig het kind verwaarloosd was.'
543
00:44:54,889 --> 00:44:56,780
'Maar zijn spelen was anders,
dan wat...
544
00:44:56,880 --> 00:44:58,439
ze ooit eerder hadden gezien.
545
00:44:58,539 --> 00:45:02,007
'Hij stak zijn armpjes in de lucht,
dan kwamen ze schokkend tot stilstand,
546
00:45:02,107 --> 00:45:06,571
'ging staan op zijn broodmagere beentjes,
dan viel hij, boog en stond op.
547
00:45:06,671 --> 00:45:08,728
'Hij maakte plotselinge vreemde geluiden,
548
00:45:08,828 --> 00:45:11,384
'een soort knarsend piepen in zijn keel.
549
00:45:11,484 --> 00:45:14,122
'De sociale werkers keken
naar buiten en merkten...
550
00:45:14,222 --> 00:45:16,155
'een kraan op, die op
een bouwplaats in de buurt stond...
551
00:45:16,255 --> 00:45:18,270
'en ze beseften zich,
dat het kind het nadeed.
552
00:45:18,370 --> 00:45:20,511
'Als het omhoog ging, ging hij omhoog.
553
00:45:20,611 --> 00:45:23,076
'Als het boog, boog hij zich.
554
00:45:23,190 --> 00:45:25,663
'Het kind had zijn eigen taal uitgevonden.
555
00:45:25,763 --> 00:45:28,319
'De taal van de kranen.'
556
00:45:34,848 --> 00:45:37,504
Hoi. We kunnen momenteel
de telefoon niet opnemen.
557
00:45:37,604 --> 00:45:38,997
Als je je naam en nummer achterlaat...
558
00:45:39,097 --> 00:45:43,946
zal Elliot, of Jarene je
zo spoedig mogelijk terugbellen.
559
00:45:48,722 --> 00:45:50,448
Elliot, dit is Philip.
560
00:45:50,548 --> 00:45:53,120
Bel me alsjeblieft.
561
00:45:53,203 --> 00:45:56,273
Ik blijf berichten achterlaten en...
562
00:45:58,181 --> 00:46:01,326
Elliot, luister, alsjeblieft, bel me.
563
00:46:01,334 --> 00:46:03,060
Philip.
564
00:46:03,160 --> 00:46:05,234
Ja.
565
00:46:08,470 --> 00:46:12,702
Bedankt voor bellen.
Donderdag, tien over vier.
566
00:46:19,755 --> 00:46:22,403
Wel, dat is dat.
Elliot heeft London verlaten.
567
00:46:22,503 --> 00:46:24,601
Waar is hij naar toe?
- Parijs.
568
00:46:24,701 --> 00:46:26,776
Natuurlijk. Waar anders?
569
00:46:27,108 --> 00:46:32,662
Wel, wat ik mis is het gevoel
van euforie, dat hij me gaf.
570
00:46:32,667 --> 00:46:35,557
Echte euforie.
- Hij is een rukker.
571
00:46:35,571 --> 00:46:37,048
Mannen zijn rukkers.
572
00:46:37,148 --> 00:46:39,288
Ik zou onafhankelijker moeten zijn.
573
00:46:39,388 --> 00:46:41,362
Of uitdagender. Misschien
had ik het moeten spelen...
574
00:46:41,462 --> 00:46:43,022
dat ik moeilijk te krijgen was.
575
00:46:43,122 --> 00:46:45,138
Ik had lastig moeten zijn.
576
00:46:45,238 --> 00:46:47,662
Direct al vanaf het begin moedigde hij...
577
00:46:47,762 --> 00:46:49,826
je aan om totaal
afhankelijk van hem te zijn.
578
00:46:49,926 --> 00:46:52,481
Daar genoot hij van. Gebruikte het.
579
00:46:52,581 --> 00:46:54,655
Hij is een rukker.
580
00:47:23,782 --> 00:47:26,337
Philip? Philip? Met je vader.
581
00:47:26,737 --> 00:47:28,628
Hallo. Dit is Philip.
582
00:47:28,728 --> 00:47:30,952
Ik kan momenteel de telefoon niet opnemen.
583
00:47:31,052 --> 00:47:33,846
Laat je naam en nummer achter na de piep...
- Flikker.
584
00:47:33,946 --> 00:47:36,003
Ik bel je zo spoedig mogelijk terug.
- Flikker.
585
00:47:36,103 --> 00:47:36,578
Dank je.
586
00:47:36,678 --> 00:47:39,583
Je vader is een smerige flikker.
587
00:47:40,309 --> 00:47:42,383
Flikker.
588
00:48:11,741 --> 00:48:14,770
Nou, het is prachtig.
- Hm.
589
00:48:15,558 --> 00:48:16,952
Groot.
590
00:48:17,052 --> 00:48:19,126
Licht.
- Ja.
591
00:48:19,707 --> 00:48:21,781
Nieuw.
592
00:48:22,155 --> 00:48:25,385
Het is net een balzaal.
- Vind je niet?
593
00:48:26,386 --> 00:48:28,461
Mag ik deze dans?
594
00:48:42,940 --> 00:48:45,014
Ik weet het niet, Rose.
595
00:48:45,097 --> 00:48:47,171
Wat?
596
00:48:48,416 --> 00:48:50,490
Ik weet het niet.
597
00:48:51,403 --> 00:48:54,456
Het is een smak geld voor slechts
��n slaapkamer.
598
00:48:54,556 --> 00:48:56,821
Denk je, dat we de huur niet
op zullen kunnen brengen?
599
00:48:56,921 --> 00:48:59,244
Het zal moeilijk worden.
600
00:49:00,427 --> 00:49:02,124
Wil je in deze buurt wonen?
601
00:49:02,224 --> 00:49:04,298
Oh, ik wil blijven, waar we zijn.
602
00:49:04,398 --> 00:49:06,905
Dat kunnen we ons niet veroorloven.
Dat weet je.
603
00:49:07,005 --> 00:49:11,085
Wat zullen we dan doen?
- Ik weet het niet, Rose.
604
00:49:11,112 --> 00:49:12,879
Dat is het enige, dat je altijd zegt.
605
00:49:12,979 --> 00:49:16,379
Ik weet het niet, Rose.
Ik weet het niet.
606
00:49:19,951 --> 00:49:21,344
Ik ben bang.
607
00:49:21,444 --> 00:49:23,444
Dat hoeft niet.
608
00:49:23,524 --> 00:49:26,155
We hebben nog tijd.
Er zal wel iets opduiken.
609
00:49:26,255 --> 00:49:29,457
Owen, zie de feiten onder ogen.
We zitten flink in de nesten.
610
00:49:29,557 --> 00:49:30,899
Ik wil niet uit Londen wegtrekken.
611
00:49:30,999 --> 00:49:32,527
Nou, dat hoeven we ook niet.
612
00:49:32,627 --> 00:49:34,989
Dat moeten we wel, Owen. Je zei
zelf, dat we zullen moeten...
613
00:49:35,089 --> 00:49:37,505
verhuizen naar de buitenwijken om
de hypotheek op te kunnen brengen.
614
00:49:37,605 --> 00:49:40,990
We beginnen van voren af aan.
Dit is onze eerste hypotheek.
615
00:49:41,090 --> 00:49:43,165
Hou op.
616
00:49:43,538 --> 00:49:45,748
Er zal iets voorbij komen.
617
00:49:46,401 --> 00:49:48,641
We hebben genoeg tijd.
618
00:50:01,419 --> 00:50:03,494
Dank je.
619
00:50:05,853 --> 00:50:08,274
Ik ben blij, dat je vanavond tijd
had om te komen, zoon.
620
00:50:08,374 --> 00:50:10,597
Oh. Bedankt, dat je me gevraagd hebt, pap.
621
00:50:10,697 --> 00:50:14,680
Hoe gaat het met mam?
- Oh. Je kent je moeder.
622
00:50:15,344 --> 00:50:18,041
Schepsel van stemmingen.
623
00:50:18,124 --> 00:50:21,014
Ze zal zich gauw weer goed voelen.
624
00:50:21,650 --> 00:50:23,443
Om eerlijk te zijn,
Philip, sinds...
625
00:50:23,543 --> 00:50:26,688
je bekendmaking aan je moeder en mij,
626
00:50:26,795 --> 00:50:29,350
zijn er bepaalde zaken, die ik...
627
00:50:29,450 --> 00:50:32,006
die ik aan je wilde vragen.
628
00:50:33,225 --> 00:50:37,149
Ik ben erin ge�nteresseerd,
hoe je je opgroeien ervaart.
629
00:50:37,249 --> 00:50:40,925
Ik bedoel, ik ben nooit
goed geweest in het...
630
00:50:41,025 --> 00:50:43,431
uiten van affectie...
631
00:50:43,514 --> 00:50:47,448
en nog minder in het stellen
van persoonlijke vragen.
632
00:50:47,548 --> 00:50:51,203
En, weet je, je komt thuis met dit nieuws.
633
00:50:51,240 --> 00:50:52,795
En ik dacht, eh... Nou, ik...
634
00:50:52,895 --> 00:50:55,350
dacht, dat ik het moe was
om me tegen te laten houden.
635
00:50:55,450 --> 00:50:57,029
Ik zou moeten vragen, wat ik wilde weten.
636
00:50:57,129 --> 00:50:59,521
Ik zou interesse in mijn
zoon moeten tonen, h�?
637
00:50:59,621 --> 00:51:02,354
Vraag wat je maar wilt, pap.
638
00:51:02,774 --> 00:51:05,056
Hoe begon het?
639
00:51:05,927 --> 00:51:09,163
Wat?
- Je seksleven.
640
00:51:10,698 --> 00:51:11,967
Eh...
641
00:51:12,067 --> 00:51:13,792
In het begin was het, eh...
642
00:51:13,892 --> 00:51:16,780
een beetje ronddollen met
Jerard, toen we kinderen waren.
643
00:51:16,880 --> 00:51:20,779
Maar mijn eerste volwassen ervaring, eh...
644
00:51:20,862 --> 00:51:25,112
Pap, weet je zeker, dat je dit wilt horen?
- Mm-hm.
645
00:51:26,339 --> 00:51:30,097
Het was wat handwerk met een
veel oudere man in een bioscoop.
646
00:51:30,197 --> 00:51:32,005
Bioscoop?
647
00:51:32,105 --> 00:51:33,292
Porno bioscoop.
648
00:51:33,392 --> 00:51:34,702
Ik was 17.
649
00:51:34,802 --> 00:51:36,694
En daarna...
650
00:51:36,794 --> 00:51:40,344
eh... hier en daar allerlei dingetjes.
Niets om over naar huis te schrijven.
651
00:51:40,444 --> 00:51:43,705
En toen op de universiteit
had ik een vriendje.
652
00:51:43,805 --> 00:51:45,930
Zes maanden, aan en uit..
653
00:51:46,543 --> 00:51:49,001
En gedurende die hele
tijd, wist je... wist je...
654
00:51:49,101 --> 00:51:51,629
zeker, dat je... homo was?
655
00:51:51,729 --> 00:51:53,289
Mm-hm.
656
00:51:53,389 --> 00:51:57,979
Hoe oud was je, toen je het wist?
- Ongeveer 13, of 14.
657
00:51:58,201 --> 00:52:01,176
Heb je ooit met een vrouw geslapen?
658
00:52:01,562 --> 00:52:02,872
Nee.
659
00:52:02,972 --> 00:52:05,712
Vergeef me, dat ik zulke
na�eve vragen stel.
660
00:52:05,812 --> 00:52:06,523
Het is goed.
661
00:52:06,623 --> 00:52:10,381
Het is gewoon, dat ik me afvroeg...
Weet je, ik denk, dat...
662
00:52:10,481 --> 00:52:15,169
in essentie iedereen biseksueel is.
Denk je ook niet?
663
00:52:15,752 --> 00:52:17,519
Nee, dat denk ik niet.
664
00:52:17,619 --> 00:52:20,340
Ik denk, dat sommige mensen het zijn...
665
00:52:20,440 --> 00:52:22,896
en een hele hoop anderen het ��n,
of het andere zijn.
666
00:52:22,996 --> 00:52:27,061
Dat hele biseksuele gedoe
kan een excuus worden.
667
00:52:27,144 --> 00:52:30,363
Een manier om je niet ergens
aan te hoeven verbinden,
668
00:52:30,463 --> 00:52:32,853
of om de waarheid te vermijden.
669
00:52:32,953 --> 00:52:35,674
Ga je nog steeds naar die bioscoop?
670
00:52:35,774 --> 00:52:37,848
Die, die je noemde?
671
00:52:40,423 --> 00:52:41,982
De porno?
672
00:52:42,082 --> 00:52:45,567
Nee. Ik ben daar nooit meer teruggeweest.
673
00:52:46,563 --> 00:52:48,637
Luister...
674
00:52:52,164 --> 00:52:54,819
Eh... mag ik je iets vragen?
675
00:52:55,788 --> 00:52:59,522
Kan je het altijd zien, of iemand homo is?
676
00:53:01,332 --> 00:53:03,802
Wel, dat is moeilijk te zeggen.
677
00:53:03,902 --> 00:53:06,309
Soms.
- Hoe? Hoe kun je het zien?
678
00:53:06,409 --> 00:53:08,366
Nou, homoseksuele mensen, eh...
679
00:53:08,466 --> 00:53:12,353
geven signalen af naar
andere homoseksuele mensen.
680
00:53:12,453 --> 00:53:16,929
Eh, ze geven zoiets als, eh... een
seksueel signaal af naar mannen,
681
00:53:17,029 --> 00:53:19,211
maar niet naar vrouwen. Waarom?
682
00:53:19,311 --> 00:53:21,742
Ik vroeg me het gewoon af,
want er is deze, eh...
683
00:53:21,842 --> 00:53:26,115
jonge, eh, Engelse docent
aan de universiteit.
684
00:53:26,198 --> 00:53:30,039
Ik weet niet wat hij is. Hij is erg aardig.
Hij is erg charmant.
685
00:53:30,139 --> 00:53:31,740
En, eh...
686
00:53:31,840 --> 00:53:33,690
wel, weet je, eh...
687
00:53:33,790 --> 00:53:37,566
wel, als hij homo was... is....
688
00:53:37,649 --> 00:53:41,474
Nou, ik denk, dat je
hem wel leuk zou vinden.
689
00:53:42,627 --> 00:53:43,730
Oh, het spijt me.
690
00:53:43,830 --> 00:53:44,929
Oh, Philip, het spijt me.
691
00:53:45,029 --> 00:53:47,002
Vergeet het. Vergeet,
dat ik het gezegd heb.
692
00:53:47,102 --> 00:53:48,967
Nee, nee. Vergeet het. Ik bedoel,
het was een vergissing.
693
00:53:49,067 --> 00:53:51,581
Pap, ik wil het niet vergeten. Echt.
694
00:53:51,681 --> 00:53:53,572
Ik, eh...
695
00:53:53,672 --> 00:53:56,902
Ik waardeer het, hoe je over me denkt.
696
00:53:56,991 --> 00:53:58,219
Ja. Nou...
697
00:53:58,319 --> 00:54:00,506
Ik... Ik vroeg me af, weet je,
698
00:54:00,606 --> 00:54:02,990
of je zondag tijd hebt om te komen eten...
699
00:54:03,090 --> 00:54:06,644
Ik zou je moeder kunnen vragen
om Winston te vragen.
700
00:54:06,744 --> 00:54:07,180
Hm.
701
00:54:07,280 --> 00:54:10,510
Ik zou niet weten, waarom niet.
- Goed.
702
00:54:10,999 --> 00:54:14,314
Ik denk, dat je hem aardig zult vinden.
703
00:54:29,122 --> 00:54:32,571
'Het gevoel van het vooruitzicht
was overweldigend.
704
00:54:32,671 --> 00:54:35,641
'Door haar aderen stroomde pure extase.
705
00:54:35,741 --> 00:54:37,951
'Haar liefde was compleet.
706
00:54:38,022 --> 00:54:40,661
'Een heel koor leeuweriken
voegde zich bij haar...
707
00:54:40,761 --> 00:54:44,255
'om het moment van de
verwezenlijking te vieren.'
708
00:54:44,355 --> 00:54:46,430
Hmm.
709
00:54:48,228 --> 00:54:50,784
'Haar ogen gleden langzaam door de kamer,
710
00:54:50,884 --> 00:54:55,264
het centrale stuk ervan was
een weelderig enorm groot bed.
711
00:54:55,364 --> 00:54:59,347
'Haar armen omsloten hem.
De tijd stond stil.'
712
00:55:40,490 --> 00:55:42,700
Gin en tonic, alsjeblieft.
713
00:56:32,200 --> 00:56:33,220
Hoi. Hoe gaat het met je?
714
00:56:33,320 --> 00:56:35,395
Goed.
715
00:56:36,142 --> 00:56:37,701
Zal ik nog een drankje voor je halen?
716
00:56:37,801 --> 00:56:39,875
Eh...
717
00:56:39,917 --> 00:56:41,269
Waarom niet?
718
00:56:41,369 --> 00:56:43,080
Gin en tonic.
719
00:56:43,180 --> 00:56:44,407
Ik zal je wat geld geven.
720
00:56:44,507 --> 00:56:48,417
Nee, het is al goed.
Dat gaat op mijn rekening.
721
00:56:58,779 --> 00:57:00,853
Proost, dank je.
722
00:57:06,247 --> 00:57:07,640
Ik ben Frank, trouwens.
723
00:57:07,740 --> 00:57:09,814
Owen.
724
00:57:13,050 --> 00:57:15,523
Ben je een regelmatige bezoeker?
725
00:57:15,623 --> 00:57:17,224
Eh, niet echt.
726
00:57:17,324 --> 00:57:18,676
Nee?
- Nee.
727
00:57:18,776 --> 00:57:21,414
Oh, ik val af en toe eens binnen,
als ik in de West End werk.
728
00:57:21,514 --> 00:57:23,554
Wat doe je?
- Bouwvakker.
729
00:57:23,630 --> 00:57:25,065
Jij?
730
00:57:25,165 --> 00:57:28,152
Bij een universiteit.
731
00:57:28,235 --> 00:57:30,530
De academische wereld.
- Oh.
732
00:57:32,467 --> 00:57:34,467
Ben je getrouwd?
733
00:57:34,692 --> 00:57:35,520
Ja.
734
00:57:35,620 --> 00:57:37,013
Ja, dat dacht ik al.
735
00:57:37,113 --> 00:57:39,005
Ik ook.
736
00:57:39,105 --> 00:57:41,179
Het is moeilijk, h�?
737
00:57:42,465 --> 00:57:44,539
Ja.
738
00:57:45,660 --> 00:57:48,216
Waar woon je?
- Stanmore.
739
00:57:48,232 --> 00:57:52,822
Maar ik heb de woning
van een vriend te leen, vannacht.
740
00:57:56,654 --> 00:57:59,997
Luister, je bent toch een
aardige vent, niet dan?
741
00:58:00,097 --> 00:58:03,026
Want wat ik nu nodig heb is iemand...
742
00:58:03,126 --> 00:58:07,216
iemand, die weet, waar hij mee bezig is,
niet de ��n, of andere klootzak.
743
00:58:07,316 --> 00:58:09,705
Er zijn daarbuiten teveel klootzakken.
744
00:58:09,805 --> 00:58:11,880
Ja.
745
00:58:12,336 --> 00:58:15,991
Dus toen ik je zag binnenkomen, dacht ik...
746
00:58:16,443 --> 00:58:19,529
'Wow', ik dacht, 'Die is anders'.
747
00:58:22,874 --> 00:58:26,368
Wel, zoals ik al zei, eh... ik
heb die woning voor vannacht.
748
00:58:26,468 --> 00:58:28,084
Ik bedoel...
749
00:58:28,184 --> 00:58:29,744
heb je zin om daar heen te gaan?
750
00:58:29,844 --> 00:58:31,918
Met mij mee te gaan?
751
00:58:32,375 --> 00:58:35,320
Ja, dat zou ik fijn vinden.
752
00:58:37,353 --> 00:58:39,427
Ik ga mijn jas halen.
753
01:00:10,430 --> 01:00:12,504
Ik kan maar beter gaan.
754
01:00:13,978 --> 01:00:16,838
Rose zal zich vreselijk zorgen maken.
755
01:00:16,938 --> 01:00:19,318
En wat ga je haar vertellen?
756
01:00:32,481 --> 01:00:34,373
Hier is mijn nummer van mijn werk.
757
01:00:34,473 --> 01:00:36,032
Bel me eens, wil je dat doen?
758
01:00:36,132 --> 01:00:38,207
Goed.
759
01:00:40,115 --> 01:00:42,189
Dag.
760
01:01:13,969 --> 01:01:16,209
Hallo, Rose.
761
01:01:16,292 --> 01:01:18,366
Hallo.
762
01:01:24,216 --> 01:01:26,681
Ik maakte me bezorgd over je.
763
01:01:30,930 --> 01:01:33,310
Ik zal geen vragen stellen.
764
01:01:33,543 --> 01:01:36,188
Ik wil niets weten.
765
01:01:36,987 --> 01:01:40,425
Maar ik wil, dat je me iets belooft.
766
01:01:40,472 --> 01:01:42,903
Ik wil, dat je belooft, om de
volgende keer, dat je wegblijft...
767
01:01:43,003 --> 01:01:44,769
tot drie uur in de morgen,
768
01:01:44,869 --> 01:01:47,073
me belt en me waarschuwt.
769
01:01:47,110 --> 01:01:49,481
Zodat ik me niet dodelijk ongerust maak...
770
01:01:49,581 --> 01:01:52,237
en me afvraag,
of je nog wel in leven bent.
771
01:01:52,337 --> 01:01:55,888
Ja, je hebt gelijk,
Rose. Het... het spijt me.
772
01:01:55,988 --> 01:01:58,062
Ik zal het doen.
773
01:02:07,522 --> 01:02:09,596
Rose?
774
01:02:30,442 --> 01:02:32,516
Rose?
775
01:02:37,944 --> 01:02:40,018
Rose...
776
01:02:52,945 --> 01:02:54,505
Hoe gaat het met Nadia?
777
01:02:54,605 --> 01:02:56,679
Goed.
778
01:02:57,467 --> 01:03:00,271
Geen problemen sinds die laatste
operatie. Ze is in orde.
779
01:03:00,371 --> 01:03:01,806
En jouw gezin?
780
01:03:01,906 --> 01:03:03,632
Daar valt niet veel over te vertellen.
781
01:03:03,732 --> 01:03:05,706
Philip is nog steeds bezig met
publiceren, zoals wij...
782
01:03:05,806 --> 01:03:07,656
en Owen...
783
01:03:07,756 --> 01:03:10,768
Wel, hij is vaak gedeprimeerd.
784
01:03:10,868 --> 01:03:13,503
We moeten de flat uit.
785
01:03:13,523 --> 01:03:14,750
Waarom?
786
01:03:14,850 --> 01:03:17,242
De eigenaar van het huis komt terug.
787
01:03:17,342 --> 01:03:19,221
Je bedoelt, dat de huisbaas
daar weer wil wonen?
788
01:03:19,321 --> 01:03:21,321
Ja, na 20 jaar.
789
01:03:21,822 --> 01:03:23,714
Oh. Rose, het spijt me.
790
01:03:23,814 --> 01:03:26,203
Kon je geen hypotheek krijgen
voor een andere woning?
791
01:03:26,303 --> 01:03:27,863
Wat, met die prijzen?
792
01:03:27,963 --> 01:03:31,108
Nee, Nick. We zitten in de problemen.
793
01:03:31,614 --> 01:03:35,439
Om eerlijk te zijn, er
zijn nog andere zaken.
794
01:03:37,195 --> 01:03:41,105
De zaken staan er momenteel
wat moeilijk voor.
795
01:03:41,171 --> 01:03:43,727
Wil je er over praten?
796
01:03:46,590 --> 01:03:47,943
Als, je dat ooit wil doen...
797
01:03:48,043 --> 01:03:50,763
ik zal hier altijd voor je zijn.
798
01:03:51,103 --> 01:03:53,177
Voor eerdere tijden.
799
01:03:55,046 --> 01:03:58,106
Ik denk de laatste tijd vaak aan je.
800
01:03:58,529 --> 01:04:00,739
Meer, dan ik verwacht had.
801
01:04:00,887 --> 01:04:02,746
Ik denk ook aan jou, Rose.
802
01:04:02,846 --> 01:04:05,736
Natuurlijk. Natuurlijk doe je dat.
803
01:04:08,686 --> 01:04:10,761
Nick...
804
01:04:16,625 --> 01:04:18,625
Ik meende, wat ik zei.
805
01:04:18,743 --> 01:04:21,888
Als... je behoefte hebt om te praten.
806
01:04:23,390 --> 01:04:25,796
Dank je.
807
01:04:25,879 --> 01:04:28,514
Ik heb het misschien wel nodig.
808
01:05:16,328 --> 01:05:18,053
Ik heb het er in gestopt.
809
01:05:18,153 --> 01:05:20,726
Wat?
- De these.
810
01:05:20,808 --> 01:05:22,202
Je hebt wat?
811
01:05:22,302 --> 01:05:24,476
Je moet doen, waarin je gelooft.
812
01:05:24,576 --> 01:05:26,219
Ik heb het gehad met dat academische.
813
01:05:26,319 --> 01:05:29,206
Het was slechts een excuus
om alles te vermijden.
814
01:05:29,306 --> 01:05:31,380
Zoals?
815
01:05:32,791 --> 01:05:34,599
Mezelf.
816
01:05:34,699 --> 01:05:38,126
Ik bedoel, kijk naar Elliot, die aftaait
naar Parijs. Goed gedaan.
817
01:05:38,226 --> 01:05:40,781
Philip, het spijt me.
Zo bedoelde ik het niet.
818
01:05:40,881 --> 01:05:44,490
Het is goed.
Nee, het is ok... nu.
819
01:05:44,573 --> 01:05:46,963
Ik heb van Elliot gehoord.
- Wat?
820
01:05:47,063 --> 01:05:48,306
Ik heb een brief gekregen.
821
01:05:48,406 --> 01:05:50,811
Wanneer? Wanneer heb je
een brief gekregen?
822
01:05:50,911 --> 01:05:52,439
Een paar dagen geleden.
823
01:05:52,539 --> 01:05:54,264
Hij zei, dat, eh...
824
01:05:54,364 --> 01:05:58,621
hij een aardig, depressief vriendje
heeft, die Thierry heet.
825
01:05:58,721 --> 01:06:00,437
Hij heeft zijn leven
duidelijk weer op de rails.
826
01:06:00,537 --> 01:06:02,611
Net zoals jij.
827
01:06:09,295 --> 01:06:11,227
'Ik heb van je gehouden...
828
01:06:11,327 --> 01:06:13,385
'op mijn eigen speciale manier.
829
01:06:13,485 --> 01:06:15,840
'Het probleem is, dat van iemand
houden niet hetzelfde is,
830
01:06:15,940 --> 01:06:18,727
als de wil om je leven als stel
door te brengen'.
831
01:06:18,827 --> 01:06:22,652
'Dit is misschien wreed
van me om te zeggen'.
832
01:06:25,797 --> 01:06:28,435
'Ik weet, dat er geen manier is
het te zeggen, zonder'...
833
01:06:28,535 --> 01:06:29,680
Laat me eens zien.
834
01:06:29,780 --> 01:06:30,507
Je pijn te doen?
835
01:06:30,607 --> 01:06:32,001
'Je pijn te doen.
836
01:06:32,101 --> 01:06:33,877
'Ik wil, dat je er tenminste baat bij hebt,
837
01:06:33,977 --> 01:06:35,901
om kwaad op me te kunnen zijn,
838
01:06:36,001 --> 01:06:37,228
'om me een beetje te haten,
839
01:06:37,328 --> 01:06:41,128
'omdat ik weet, dat het dat
wat gemakkelijker maakt'.
840
01:06:41,228 --> 01:06:43,949
'Als er ��n ding is, dat ik weet
van jou, Philip...
841
01:06:44,049 --> 01:06:47,102
'is dat je, of je het
nou leuk vindt, of niet,
842
01:06:47,202 --> 01:06:49,262
'hulpeloos optimistisch bent.
843
01:06:49,362 --> 01:06:53,323
'Soms denk ik, dat je gedoemd bent
om gelukkig te zijn'.
844
01:06:53,423 --> 01:06:56,933
Stoort het je, dat mensen
denken, dat we een stel zijn?
845
01:06:57,033 --> 01:06:59,107
Zijn we dat dan?
846
01:06:59,812 --> 01:07:03,497
Ik denk, dat we dat op
bepaalde manieren zijn.
847
01:07:03,597 --> 01:07:05,240
Het is fijn, vind je niet?
848
01:07:05,340 --> 01:07:07,414
Ja.
849
01:07:08,244 --> 01:07:09,959
Denk je wel eens na over de...
850
01:07:10,059 --> 01:07:12,127
mogelijkheid, dat we een stel worden?
851
01:07:12,227 --> 01:07:13,952
Soms.
852
01:07:14,052 --> 01:07:16,126
Goed.
853
01:07:17,205 --> 01:07:19,280
Ik ook.
854
01:07:32,143 --> 01:07:34,325
Wat maak je te eten?
855
01:07:34,425 --> 01:07:36,499
Lasagne.
856
01:07:37,951 --> 01:07:42,166
Je weet, dat je vader iemand
van z'n werk heeft uitgenodigd.
857
01:07:42,266 --> 01:07:44,448
Een jongeman, die een goede
thuisbereide maaltijd nodig heeft.
858
01:07:44,548 --> 01:07:45,873
Heb je hem ontmoet?
859
01:07:45,973 --> 01:07:50,629
Nee, maar je vader heeft het vaak
over hem. Hij is Amerikaan.
860
01:07:50,729 --> 01:07:52,804
Dat zei pap.
861
01:07:53,550 --> 01:07:55,276
Hij zei dat?
862
01:07:55,376 --> 01:07:58,606
De avond, dat we samen hebben gegeten.
863
01:07:58,727 --> 01:08:01,912
Jij en je vader hebben samen gegeten?
- Ja.
864
01:08:02,012 --> 01:08:04,086
Op dinsdag.
865
01:08:04,833 --> 01:08:08,301
Wel, jij werkt snel.
- Ik weet, waar alles hoort.
866
01:08:08,401 --> 01:08:10,665
Hoe weet je, dat we niet iets
veranderd hebben?
867
01:08:10,765 --> 01:08:14,856
Hoe weet je, dat we de keuken niet
compleet omgegooid hebben?
868
01:08:14,956 --> 01:08:16,004
Dat weet ik niet.
869
01:08:16,104 --> 01:08:20,125
Nou, dat hebben we duidelijk niet
gedaan. Ik plaag alleen maar.
870
01:08:20,225 --> 01:08:22,406
Waarom ben je zo koud tegen me?
871
01:08:22,506 --> 01:08:24,315
Koud tegen jou?
872
01:08:24,415 --> 01:08:26,361
Ik kom thuis en je doet, alsof...
873
01:08:26,461 --> 01:08:28,930
je liever had, dat ik uit het raam sprong.
874
01:08:29,030 --> 01:08:31,586
Laat ik je je zo voelen?
875
01:08:35,585 --> 01:08:37,393
Kijk, het spijt me, Philip.
876
01:08:37,493 --> 01:08:40,463
Maar je kunt niet van me verwachten,
dat ik altijd lief en aardig ben...
877
01:08:40,563 --> 01:08:42,803
en moederlijk warm.
878
01:08:42,886 --> 01:08:46,413
Soms houdt je eigen leven je bezig.
879
01:08:46,579 --> 01:08:49,400
Je bent nu volwassen.
880
01:08:49,483 --> 01:08:51,831
Je kunt niet van me verwachten,
dat ik je als een kind behandel...
881
01:08:51,931 --> 01:08:55,233
en doe, alsof ik me goed voel,
terwijl dat niet zo is.
882
01:08:55,333 --> 01:08:56,735
Ik heb het gevoel, dat sinds ik...
883
01:08:56,835 --> 01:08:59,589
thuis kwam en verteld heb, dat
ik homo was, je woedend bent.
884
01:08:59,689 --> 01:09:01,829
Waarom kom je er niet
gewoon mee voor de dag...?
885
01:09:01,929 --> 01:09:04,088
Leg geen woorden in mijn mond, jongeman.
886
01:09:04,188 --> 01:09:06,685
Dat doe ik niet. Ik zeg je, wat ik denk.
887
01:09:06,785 --> 01:09:09,921
Ik denk, dat je kwaad bent,
omdat ik me niet gedragen heb,
888
01:09:10,021 --> 01:09:12,757
als je tolerante moeder uit het boekje...
889
01:09:12,857 --> 01:09:14,832
die lid werd van ��n, of organisatie...
890
01:09:14,932 --> 01:09:18,400
die eindeloos met je over
seks wilde praten...
891
01:09:18,500 --> 01:09:23,090
die al mijn tijd doorbracht
om jou te willen begrijpen.
892
01:09:23,146 --> 01:09:26,282
Je zegt, dat ik niet erg aardig ben.
Nou, ik voel me ook niet erg aardig.
893
01:09:26,382 --> 01:09:28,523
Ik heb momenteel zelf problemen...
894
01:09:28,623 --> 01:09:31,261
en ik ben niet bereid om al
mijn energie te gebruiken...
895
01:09:31,361 --> 01:09:33,003
om jouw schuld te verlichten.
896
01:09:33,103 --> 01:09:34,746
Mijn schuld?
897
01:09:34,846 --> 01:09:37,236
Jij belt me op en het enige,
dat je wilt, dat ik zeg is...
898
01:09:37,336 --> 01:09:39,360
'Het is goed, alles is vergeven.
899
01:09:39,460 --> 01:09:41,460
'Ik hou van je'.
900
01:09:41,552 --> 01:09:44,197
Je hoeft niet zo wreed te zijn.
901
01:09:44,705 --> 01:09:48,615
Als je het niet leuk vindt,
hou er dan over op.
902
01:09:49,683 --> 01:09:52,695
Heeft pap je gezegd, waarom hij
die Amerikaan heeft uitgenodigd?
903
01:09:52,795 --> 01:09:54,396
Ik denk, dat hij gewoon aardig wilde zijn.
904
01:09:54,496 --> 01:09:57,051
Hij verlelde me, dat hij zo'n beetje
bezig was, wel...
905
01:09:57,151 --> 01:09:59,701
om te proberen me te koppelen.
906
01:10:00,870 --> 01:10:01,698
Wat?
907
01:10:01,798 --> 01:10:03,802
Wel, hij denkt, dat die Winston
misschien homo is...
908
01:10:03,902 --> 01:10:07,257
en hij dacht, dat het leuk zou zijn
om ons aan elkaar voor te stellen.
909
01:10:07,357 --> 01:10:09,822
Heeft hij je dat niet gezegd?
910
01:10:09,971 --> 01:10:12,028
Nee. Dat heeft hij niet gedaan.
911
01:10:12,128 --> 01:10:14,187
Het spijt me. Ik nam aan,
dat hij dat gedaan had.
912
01:10:14,287 --> 01:10:16,799
Ik wil hier niets mee te maken hebben.
913
01:10:16,899 --> 01:10:19,164
Ik wil er niet mee van doen hebben.
914
01:10:19,264 --> 01:10:21,072
Met niets daarvan.
915
01:10:21,172 --> 01:10:23,247
Ga de tafel dekken.
916
01:10:43,619 --> 01:10:44,847
Oh, hallo, zoon.
917
01:10:44,947 --> 01:10:45,674
Hallo, pap.
918
01:10:45,774 --> 01:10:47,998
Zoon, dit is Winston.
Winston Penn.
919
01:10:48,098 --> 01:10:49,491
Winston, Philip, mijn zoon.
920
01:10:49,591 --> 01:10:51,185
Philip, leuk je te ontmoeten.
921
01:10:51,285 --> 01:10:53,371
Mijn vader heeft het de
hele tijd over je, Winston.
922
01:10:53,471 --> 01:10:55,185
Ik weet niet zeker, of ik wel wil
weten, wat hij gezegd heeft.
923
01:10:55,285 --> 01:10:57,562
Hij is alleen vol lof over je,
dat verzeker ik je, Winston.
924
01:10:57,662 --> 01:10:59,790
Je zou moeten horen, wat ik
over de anderen zeg.
925
01:10:59,890 --> 01:11:01,988
Hier, laat me je jas nemen.
- Oh, dank je.
926
01:11:02,088 --> 01:11:04,163
Eh...
927
01:11:12,875 --> 01:11:14,518
Heb je zin in iets te drinken?
928
01:11:14,618 --> 01:11:18,669
Uh, Coke zou fijn zijn, of mineraalwater,
als je dat hebt.
929
01:11:18,769 --> 01:11:20,843
Ik ga het halen.
930
01:11:27,281 --> 01:11:28,892
Dus...
931
01:11:28,992 --> 01:11:31,066
wat vind je ervan?
932
01:11:32,186 --> 01:11:34,260
Ze zijn er.
933
01:11:36,374 --> 01:11:38,449
Goed.
934
01:11:39,237 --> 01:11:41,311
Goed.
935
01:11:46,448 --> 01:11:49,335
Oh, hallo. Ik ben Rose Benjamin.
- Aangenaam kennis te maken.
936
01:11:49,435 --> 01:11:52,298
Rose? Rose?
937
01:11:53,501 --> 01:11:55,824
Oh. Uien.
938
01:11:56,407 --> 01:11:59,187
Gewoon uien.
939
01:12:07,990 --> 01:12:10,198
Dit is werkelijk heerlijke lasagne.
940
01:12:10,298 --> 01:12:12,536
Je hebt een goede eetlust. Dat mag ik wel.
941
01:12:12,636 --> 01:12:18,094
Weet je, ik heb ooit eens drie pizza's
gegeten, die in de lengte waren opgerold.
942
01:12:18,194 --> 01:12:20,826
Vertel ons eens wat over
je familie, Winston.
943
01:12:20,926 --> 01:12:24,151
Wel, ik ben met mijn drie broers en
vader opgegroeid op een boerderij.
944
01:12:24,251 --> 01:12:25,810
Mijn moeder stierf, toen ik klein was.
945
01:12:25,910 --> 01:12:27,470
Heb je elke dag koeien gemolken?
946
01:12:27,570 --> 01:12:29,295
Nee. We hadden boerenknechten.
947
01:12:29,395 --> 01:12:31,836
Mijn broer en ik gingen
gewoon naar school...
948
01:12:31,936 --> 01:12:34,191
en kregen eens per week trompetles.
949
01:12:34,291 --> 01:12:37,096
Dit is echt een geweldige salade.
950
01:12:39,122 --> 01:12:41,122
Eh, Winston?
951
01:12:41,178 --> 01:12:43,669
Philip loopt nogal weg met Proust.
952
01:12:43,769 --> 01:12:45,494
Weet jij veel van Proust?
953
01:12:45,594 --> 01:12:47,901
Wel, ik heb hem gelezen,
als je dat bedoelt.
954
01:12:48,001 --> 01:12:50,891
Maar ik ben nauwelijks een expert.
955
01:12:52,730 --> 01:12:56,555
Dat toont maar weer eens aan,
hoeveel ik weet.
956
01:13:00,779 --> 01:13:03,555
Nu, deze wijn komt uit een wijngaard...
957
01:13:03,655 --> 01:13:06,155
waar Proust opgroeide als kleine jongen.
958
01:13:06,255 --> 01:13:07,773
Wist je dat?
- Nee, dat wist ik niet
959
01:13:07,873 --> 01:13:11,258
Ben je ooit in Parijs geweest?
Ben je wel eens in Europa geweest?
960
01:13:11,358 --> 01:13:14,619
Nee, maar ik denk, dat Parijs het eerste
zou zijn, waar ik naar toe wil gaan.
961
01:13:14,719 --> 01:13:16,195
Het huis van Proust.
962
01:13:16,295 --> 01:13:17,772
Wat je moet doen is, dat je...
963
01:13:17,872 --> 01:13:20,510
echt de tijd ervoor moet vrijmaken
om Europa te bekijken...
964
01:13:20,610 --> 01:13:23,033
en je moet vooral naar Griekenland gaan.
965
01:13:23,133 --> 01:13:25,456
Griekenland is zeker prachtig.
966
01:13:25,556 --> 01:13:28,461
Mykonos.
- Ah, ja, Mykonos.
967
01:13:28,544 --> 01:13:29,937
Ben je daar geweest?
968
01:13:30,037 --> 01:13:32,111
Als kind.
969
01:13:43,479 --> 01:13:48,324
Ja, dat is het en ze worden daar
alleen maar dronken en...
970
01:14:08,662 --> 01:14:10,286
Owen, bedankt. Ik zie je morgen.
971
01:14:10,386 --> 01:14:11,422
Oh, moet je al zo snel weg?
972
01:14:11,522 --> 01:14:12,672
Ik ben bang van wel.
973
01:14:12,772 --> 01:14:15,058
Ik ben blij, dat je vanavond kon komen.
974
01:14:15,158 --> 01:14:18,460
Bedankt, dat je me hebt uitgenodigd.
- Nou, mam, bedankt.
975
01:14:18,560 --> 01:14:20,635
Tot ziens.
976
01:14:32,319 --> 01:14:33,422
Dag, pap.
977
01:14:33,522 --> 01:14:34,501
Dag, zoon.
978
01:14:34,601 --> 01:14:36,675
Nogmaals bedankt.
979
01:14:37,547 --> 01:14:39,621
Dag.
980
01:15:07,999 --> 01:15:10,467
Je humeur is snel omgeslagen.
981
01:15:12,479 --> 01:15:15,917
Ik voel me een beetje moe, dat is alles.
982
01:15:42,982 --> 01:15:45,056
Rose?
983
01:15:48,790 --> 01:15:50,865
Hoeveel weet je?
984
01:15:53,105 --> 01:15:55,179
Alles.
985
01:15:59,826 --> 01:16:01,385
Wat doe jij hier?
986
01:16:01,485 --> 01:16:03,560
Ik wilde je zien.
987
01:16:28,079 --> 01:16:32,335
Hoe lang nog, denk je, moeten
we erover blijven zwijgen?
988
01:16:32,435 --> 01:16:36,430
Ik dacht, dat je het
misschien zou laten rusten.
989
01:16:36,501 --> 01:16:39,391
Slapende honden niet wakker maken.
990
01:16:39,705 --> 01:16:41,705
Hier slaapt er niets.
991
01:16:41,806 --> 01:16:43,880
Niet meer.
992
01:16:50,782 --> 01:16:52,466
Wat is er zo grappig?
993
01:16:52,566 --> 01:16:55,951
Ik bedacht me net, hoe vaak
ik zaken niet heb opgemerkt.
994
01:16:56,051 --> 01:16:58,108
Hoe vaak ik de andere kant heb opgekeken.
995
01:16:58,208 --> 01:17:01,386
Belachelijke conclusies getrokken heb...
996
01:17:01,486 --> 01:17:04,331
zodat ik de waarheid niet
onder ogen hoefde te zien.
997
01:17:04,431 --> 01:17:07,609
Nu dat alle stukjes in elkaar passen...
998
01:17:07,709 --> 01:17:09,783
laat dat me lachen.
999
01:17:11,235 --> 01:17:13,615
Je kunt me verlaten, Rose...
1000
01:17:14,471 --> 01:17:16,851
als dat het is, wat je wilt.
1001
01:17:17,790 --> 01:17:20,014
Of ik zal vertrekken,
als je dat liever hebt.
1002
01:17:20,114 --> 01:17:22,171
En als dat het niet is, wat ik wil?
1003
01:17:22,271 --> 01:17:24,677
Dan blijf ik.
1004
01:17:25,160 --> 01:17:27,285
God weet, dat ik dat wil.
1005
01:17:27,747 --> 01:17:30,278
Alles, dat ik weet...
1006
01:17:30,320 --> 01:17:32,159
alles, dat me veilig doet voelen...
1007
01:17:32,259 --> 01:17:34,894
in deze wereld is hier bij jou.
1008
01:17:35,547 --> 01:17:37,953
Maar ik moet eerlijk zijn.
1009
01:17:38,036 --> 01:17:39,864
Het maakt niet uit hoe hard
ik het probeer om...
1010
01:17:39,964 --> 01:17:42,044
mezelf ervan te overtuigen,
dat ik kan stoppen...
1011
01:17:42,144 --> 01:17:46,109
Het maakt niet uit hoe hard ik het
probeer om niet aan mannen te denken...
1012
01:17:46,209 --> 01:17:48,929
Het heeft geen enkele zin, Rose.
1013
01:17:48,989 --> 01:17:52,747
Ik zou er niet mee kunnen stoppen,
zelfs al zou ik het willen.
1014
01:17:52,847 --> 01:17:54,922
Het is sterker dan mij.
1015
01:17:55,461 --> 01:17:58,011
Het ligt buiten mijn controle.
1016
01:18:00,108 --> 01:18:02,182
Afgelopen nacht...
1017
01:18:03,261 --> 01:18:04,613
heb ik iemand ontmoet.
1018
01:18:04,713 --> 01:18:06,978
Ik hoef de smerige details niet te horen.
1019
01:18:07,078 --> 01:18:11,498
Het is te veel voor me.
- In hemelsnaam, alsjeblieft.
1020
01:18:11,543 --> 01:18:15,283
Leg me alsjeblieft niet
meer het zwijgen op.
1021
01:18:16,148 --> 01:18:19,824
Het zou voor ons beiden even slecht zijn,
als we door gaan met doen alsof.
1022
01:18:19,924 --> 01:18:21,998
Hoe kun je dat zeggen?
1023
01:18:22,081 --> 01:18:25,508
Hoe kun je dat zeggen?
Ik begrijp het niet.
1024
01:18:25,608 --> 01:18:27,126
Doen alsof?
1025
01:18:27,226 --> 01:18:29,300
Ons hele huwelijk?
1026
01:18:29,300 --> 01:18:32,020
Alles met mij?
Alleen doen alsof?
1027
01:18:32,214 --> 01:18:37,569
Begrijp je niet, dat zelfs als het waar is,
wat dat met me doet?
1028
01:18:37,980 --> 01:18:40,428
Niet alles was zo.
1029
01:18:41,797 --> 01:18:43,491
Rose...
1030
01:18:43,591 --> 01:18:45,880
Ik hou meer van je, dan
wat ook op de wereld.
1031
01:18:45,980 --> 01:18:48,037
Dat heb ik altijd gedaan
en dat zal ik altijd doen.
1032
01:18:48,137 --> 01:18:50,483
Maar er zijn feiten, die we
onder ogen moeten zien,
1033
01:18:50,583 --> 01:18:53,558
dat geldt voor mij en ook voor jou.
1034
01:18:58,551 --> 01:19:03,737
Seksueel... voel ik me meer
naar mannen aangetrokken.
1035
01:19:05,479 --> 01:19:08,574
Het is iets, dat ik
verborgen heb gehouden...
1036
01:19:08,674 --> 01:19:10,790
heb onderdrukt...
1037
01:19:10,873 --> 01:19:12,305
jarenlang.
1038
01:19:12,405 --> 01:19:14,489
Niet dat deel. Niet dat deel.
1039
01:19:14,589 --> 01:19:17,393
Vergeef me, Rose, om dat
bij je naar voren te brengen.
1040
01:19:17,493 --> 01:19:20,132
Maar je bent ook niet precies
trouw aan mij geweest.
1041
01:19:20,232 --> 01:19:21,815
Ik weet, dat je dacht,
dat ik het niet wist,
1042
01:19:21,915 --> 01:19:22,496
maar ik wist het.
1043
01:19:22,596 --> 01:19:24,903
Niet dat ik het erg vond.
Het liet me me iets beter voelen...
1044
01:19:25,003 --> 01:19:28,180
alsof ik je leven minder ru�neerde.
En ik dacht, dat je dat verdiende.
1045
01:19:28,280 --> 01:19:30,540
Echte liefde van een man, die werkelijk...
1046
01:19:30,640 --> 01:19:33,534
voelde, wat mannen voor vrouwen
zouden moeten te voelen.
1047
01:19:33,634 --> 01:19:36,793
Ik heb nooit ultimatums gesteld,
zelfs niet toen ik me jaloers voelde.
1048
01:19:36,893 --> 01:19:39,299
En ik was jaloers.
1049
01:19:39,921 --> 01:19:43,016
Ik dacht, dat ik kreeg, wat ik verdiende.
1050
01:19:43,116 --> 01:19:45,439
Als straf.
1051
01:19:46,435 --> 01:19:48,799
Is dat alles?
- Ja.
1052
01:19:52,782 --> 01:19:56,955
Ik denk niet, dat mijn
relatie met een andere man...
1053
01:19:57,055 --> 01:20:00,980
op wat voor manier ook te vergelijken valt,
op welke manier ook met...
1054
01:20:01,080 --> 01:20:03,469
Mijn relatie met een andere man.
1055
01:20:03,569 --> 01:20:05,336
Val me niet in de rede.
1056
01:20:05,436 --> 01:20:09,170
Want ik was erg voorzichtig, Owen.
1057
01:20:09,253 --> 01:20:12,808
Ik zorgde ervoor, dat ik niet verstoorde,
wat we samen hadden.
1058
01:20:12,908 --> 01:20:14,422
Het was iets anders.
1059
01:20:14,522 --> 01:20:16,672
Iets, dat ik om bepaalde redenen
nodig had, die...
1060
01:20:16,772 --> 01:20:18,529
nu helemaal helder en duidelijk zijn.
1061
01:20:18,629 --> 01:20:19,857
Maar bij jou...
1062
01:20:19,957 --> 01:20:22,592
jij zegt, dat de hele basis...
1063
01:20:22,615 --> 01:20:25,612
van ons huwelijk een leugen was.
1064
01:20:26,429 --> 01:20:29,042
Dat je andere leven...
1065
01:20:29,084 --> 01:20:31,200
dat dat het ware was.
1066
01:20:32,071 --> 01:20:34,145
Maar voor mij...
1067
01:20:34,975 --> 01:20:37,949
was jij altijd de ware.
1068
01:20:38,049 --> 01:20:39,867
Goed, Rose. Goed.
1069
01:20:39,967 --> 01:20:42,964
Het zit zo, ik wil bij je blijven.
1070
01:20:44,270 --> 01:20:47,340
Ik wil met je getrouwd blijven.
1071
01:20:48,253 --> 01:20:50,393
Hoe denk je, dat ik me voel?
1072
01:20:50,493 --> 01:20:53,723
Ik bedoel, denk eens ��n keer aan mij.
1073
01:20:54,269 --> 01:20:58,009
Een huwelijk, dat schijn
is, een doen alsof?
1074
01:21:00,948 --> 01:21:03,272
Mijn man...
1075
01:21:03,313 --> 01:21:06,383
en mijn zoon. Beiden.
1076
01:21:07,918 --> 01:21:10,293
Beiden, om hemels wil.
1077
01:21:12,357 --> 01:21:16,765
Mijn leven is als de clou
van een stomme mop.
1078
01:21:22,231 --> 01:21:23,753
Oh, je zag er vanavond uit als een idioot,
1079
01:21:23,853 --> 01:21:25,077
watertandend naar die jonge man,
1080
01:21:25,177 --> 01:21:28,396
die je voor je zoon meebracht naar huis,
je kwijlde van hem.
1081
01:21:28,496 --> 01:21:30,156
Ik had zo'n medelijden met je.
Ik dacht,
1082
01:21:30,256 --> 01:21:31,632
heeft hij dan helemaal
geen waardigheid meer?
1083
01:21:31,732 --> 01:21:33,209
Zo was het helemaal niet.
1084
01:21:33,309 --> 01:21:36,005
Jou te zien met hem...
1085
01:21:36,088 --> 01:21:38,063
Me generend voor jou.
- Hou daarmee op.
1086
01:21:38,163 --> 01:21:41,574
Je had niet door hoe je je
als een zakkenwasser gedroeg.
1087
01:21:41,674 --> 01:21:43,748
Genoeg.
1088
01:21:45,174 --> 01:21:47,248
Ik zei genoeg.
1089
01:21:47,814 --> 01:21:49,889
Goed.
1090
01:21:51,548 --> 01:21:53,623
Genoeg.
1091
01:21:55,780 --> 01:21:57,754
Je hebt me nog niets over
het beste deel gezegd.
1092
01:21:57,854 --> 01:22:01,873
Je hebt me nog niets verteld over
het ritje hierheen met Winston.
1093
01:22:01,973 --> 01:22:03,705
Op weg hier naar toe hield hij geen
ogenblik op...
1094
01:22:03,805 --> 01:22:04,475
met te vertellen over zijn vriendin.
1095
01:22:04,575 --> 01:22:06,218
Oh.
1096
01:22:06,318 --> 01:22:08,318
Was hij knap?
1097
01:22:08,645 --> 01:22:10,227
Ja.
1098
01:22:10,327 --> 01:22:12,401
En compleet hetero.
1099
01:22:14,159 --> 01:22:16,590
Ik ga het licht uitdoen.
1100
01:22:16,690 --> 01:22:18,690
Wil je blijven?
1101
01:22:18,932 --> 01:22:20,932
Ja.
1102
01:22:35,400 --> 01:22:37,599
Hallo. Dit is Philip.
1103
01:22:37,682 --> 01:22:44,057
Ik kan nu niet aan de telefoon komen.
Laat alsjeblieft een berichtje achter.
1104
01:22:51,580 --> 01:22:54,725
Inlichtingen.
Welke naam, alstublieft?
1105
01:22:54,877 --> 01:22:57,263
Eh, de naam is Bradley.
1106
01:22:57,513 --> 01:22:59,588
Robin Bradley.
1107
01:23:07,885 --> 01:23:10,576
Ik wou, dat we dit eerder hadden gedaan.
1108
01:23:10,676 --> 01:23:12,792
Ik ook.
1109
01:23:57,906 --> 01:23:59,981
Ik wacht hier.
1110
01:24:08,097 --> 01:24:10,097
Wat is er aan de hand?
1111
01:24:10,384 --> 01:24:12,244
Lang verhaal.
1112
01:24:12,344 --> 01:24:14,418
Laten we binnen praten.
1113
01:24:30,059 --> 01:24:32,269
Eh... Ik zal wat opruimen.
1114
01:24:34,913 --> 01:24:36,473
De lakens verschonen.
1115
01:24:36,573 --> 01:24:38,132
Ik slaap wel op de vloer.
1116
01:24:38,232 --> 01:24:42,737
Pap, doe niet zo stom.
- Op de sofa dan. Ik sta er op.
1117
01:24:47,608 --> 01:24:49,683
Pap?
1118
01:24:50,429 --> 01:24:52,212
Voel je je niet goed?
1119
01:24:52,312 --> 01:24:55,190
Een beetje verward, dat is alles.
1120
01:24:55,574 --> 01:24:57,424
Het is de eerste keer in jaren, dat ik...
1121
01:24:57,524 --> 01:24:59,374
de nacht niet met je moeder doorbreng.
1122
01:24:59,474 --> 01:25:02,789
Wil je me vertellen, wat er gebeurd is?
1123
01:25:10,460 --> 01:25:13,074
Ik ben homoseksueel.
1124
01:25:14,609 --> 01:25:16,725
Ik ben ook homoseksueel.
1125
01:25:22,643 --> 01:25:25,505
Verrast je dat?
1126
01:25:26,457 --> 01:25:30,091
Ik denk, dat net zoals jij, ik het
al mijn hele leven heb geweten.
1127
01:25:30,191 --> 01:25:33,867
Maar toen ik opgroeide,
waren de dingen anders.
1128
01:25:33,967 --> 01:25:36,663
Ik ben getrouwd, ik hoopte.
1129
01:25:37,618 --> 01:25:40,356
Ik nam aan, dat het weg zou gaan, maar...
1130
01:25:40,456 --> 01:25:43,533
dat gebeurde niet. Het
werd alleen maar erger.
1131
01:25:43,633 --> 01:25:49,099
Ik had altijd het gevoel, dat
ik een vreselijk risico liep.
1132
01:25:50,105 --> 01:25:53,407
Ik riskeerde mijn leven,
mijn familie, mijn carri�re.
1133
01:25:53,507 --> 01:25:57,162
Maar ik... ik kon er gewoon niets aan doen.
1134
01:25:58,403 --> 01:26:03,613
Hoe hard ik het ook probeerde,
ik kon het niet tegenhouden. Ik...
1135
01:26:03,713 --> 01:26:05,936
Hoe vaker ik er aan dacht...
1136
01:26:06,036 --> 01:26:08,595
des te meer dacht ik aan
de mogelijkheid om...
1137
01:26:08,695 --> 01:26:11,604
van een andere man te houden.
1138
01:26:11,637 --> 01:26:13,653
En dan kom jij thuis met dit nieuws...
1139
01:26:13,753 --> 01:26:17,553
al die jaren later en ik dacht,
'Wel, ik'...
1140
01:26:17,653 --> 01:26:21,053
Oh, het spijt me. Ik praat veel te veel.
1141
01:26:21,672 --> 01:26:25,138
Is er iets, dat ik kan doen,
je op de ��n of andere manier helpen?
1142
01:26:25,238 --> 01:26:27,312
Je hebt al geholpen.
1143
01:26:29,055 --> 01:26:31,627
Nee, nee.
1144
01:26:32,581 --> 01:26:34,655
Dat je hier bent.
1145
01:26:35,485 --> 01:26:37,560
Dat is al hulp.
1146
01:26:39,966 --> 01:26:42,040
Ik heb een man ontmoet.
1147
01:26:43,477 --> 01:26:45,552
Gisteravond.
1148
01:26:46,216 --> 01:26:48,475
Ik denk, dat ik hem
misschien weer zal zien.
1149
01:26:48,575 --> 01:26:51,990
Heb je het mam verteld?
Is dat, wat er gebeurd is?
1150
01:26:52,090 --> 01:26:54,164
Min of meer.
1151
01:26:55,492 --> 01:26:58,586
Ze wist het min of meer al op de avond,
dat je thuis kwam.
1152
01:26:58,686 --> 01:27:02,503
Hoe is ze?
- Oh, je weet wel, eh...
1153
01:27:03,748 --> 01:27:05,873
Ze zal tijd nodig hebben.
1154
01:27:07,730 --> 01:27:09,995
Verandering is niet makkelijk.
1155
01:27:10,095 --> 01:27:12,253
Dat weet ik.
1156
01:27:12,336 --> 01:27:14,410
Natuurlijk.
1157
01:27:16,733 --> 01:27:19,708
Maar er is geen terugkeer mogelijk.
1158
01:27:20,426 --> 01:27:23,864
Je moeder en ik zullen verder moeten.
1159
01:27:24,616 --> 01:27:26,715
Op wat voor manier dan ook.
1160
01:27:26,815 --> 01:27:28,889
Dat zullen jullie.
1161
01:27:29,055 --> 01:27:32,625
Ik weet zeker, dat jullie dat zullen doen.
1162
01:27:34,807 --> 01:27:36,881
Dank je, Philip.
1163
01:27:37,394 --> 01:27:39,468
Bedankt.
1164
01:28:43,394 --> 01:28:53,468
Vertaling: MartinH
Gedownload van www.ondertitel.com
85555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.