Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,320
Apparemment, les Allemands pr�parent
un autre genre de combat.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,640
Encore vos pr�dictions moroses
sur la probabilit� d'une guerre ?
3
00:00:16,880 --> 00:00:18,600
Dois-je �tre jaloux du colonel ?
4
00:00:18,720 --> 00:00:22,240
Je t'aime, Anna.
J'avais oubli� ce sentiment.
5
00:00:24,480 --> 00:00:25,840
Ils ont emmen� Max !
6
00:00:25,920 --> 00:00:28,600
Ils l'ont emmen� cette nuit
comme un vulgaire criminel !
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,000
Je dois lui parler.
Je veux pouvoir m'expliquer.
8
00:00:31,080 --> 00:00:33,440
Elle est rong�e
par la culpabilit� et la col�re
9
00:00:33,520 --> 00:00:37,640
car rien ne serait arriv� � Max
si elle n'�tait pas tomb�e amoureuse.
10
00:00:38,840 --> 00:00:42,240
Pour convaincre Paris de sauver
votre peau, il me faut un nom.
11
00:00:42,320 --> 00:00:44,360
C'�tait Chaika.
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,000
Il y a un homme qui peut vous aider.
13
00:00:47,080 --> 00:00:49,280
Il a �t� professeur
de langues anciennes.
14
00:00:49,360 --> 00:00:53,040
Il se cache en Tch�coslovaquie
car il est recherch� par la Gestapo.
15
00:00:53,120 --> 00:00:54,560
Vous devriez vite y aller.
16
00:00:54,640 --> 00:00:58,480
Je crains qu'il ne reste pas
longtemps de ce monde.
17
00:01:54,720 --> 00:01:56,280
T�l�phone, mon colonel.
18
00:01:56,360 --> 00:01:58,480
�a ne peut pas attendre
que j'aie bu mon caf� ?
19
00:01:58,560 --> 00:02:00,160
Il y a eu des tirs.
20
00:03:03,040 --> 00:03:05,280
Vous �tes le colonel
Jean-Fran�ois Mercier,
21
00:03:05,360 --> 00:03:07,600
attach� militaire
� l'ambassade de France � Varsovie.
22
00:03:08,240 --> 00:03:10,760
Vous ne faites pas que cela,
mon colonel ?
23
00:03:11,920 --> 00:03:13,560
Que faites-vous ?
24
00:03:14,160 --> 00:03:15,720
Je cherche les gens comme vous
25
00:03:15,800 --> 00:03:18,440
qui compromettent
la s�curit� de mon pays.
26
00:03:19,040 --> 00:03:21,760
Vous avez aid�
un couple russe � fuir. Pourquoi ?
27
00:03:21,840 --> 00:03:23,040
Ils craignaient pour leur vie.
28
00:03:23,160 --> 00:03:26,000
Ils vous ont donn�
des informations en �change.
29
00:03:26,080 --> 00:03:28,240
C'est comme �a que �a marche.
30
00:03:29,040 --> 00:03:31,600
J'aimerais conna�tre ces informations.
31
00:03:32,960 --> 00:03:36,000
Je ne vous le dirai pas.
Vous perdez votre temps.
32
00:03:37,600 --> 00:03:42,760
Nos pays ne sont pas en guerre,
mon colonel.
33
00:03:43,160 --> 00:03:44,560
Pas encore, non.
34
00:03:46,880 --> 00:03:48,720
Esp�rons qu'ils ne le soient jamais.
35
00:03:51,920 --> 00:03:54,880
Nous travaillons tous les deux
dans l'ombre.
36
00:03:58,880 --> 00:04:01,360
Je crois que vous aimez
une jeune femme ici.
37
00:04:02,720 --> 00:04:03,920
Anna Skarbek ?
38
00:04:05,520 --> 00:04:07,000
Quel est le rapport ?
39
00:04:08,160 --> 00:04:11,320
Le rapport, c'est que nous avons
une vie � c�t�.
40
00:04:13,880 --> 00:04:16,880
Personnellement, je suis mari�
et nous attendons un b�b�.
41
00:04:17,240 --> 00:04:21,440
Comment reverrez-vous votre famille ?
Vous ne sortirez jamais de Pologne.
42
00:04:22,440 --> 00:04:25,720
Vous avez un mort et un homme
qui saigne comme un porc.
43
00:04:26,880 --> 00:04:28,840
Et votre voiture perd du carburant.
44
00:04:45,160 --> 00:04:47,280
Pouvez-vous nous laisser, infirmi�re ?
45
00:04:48,760 --> 00:04:51,520
Vous avez vu ce sourire ?
Je lui plais.
46
00:04:51,880 --> 00:04:54,760
- Comment allez-vous ?
- Il est trop t�t pour dire.
47
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
Qu'y a-t-il eu ?
48
00:04:57,640 --> 00:04:59,920
On est arriv�s
quand la voiture explosait.
49
00:05:00,000 --> 00:05:01,520
Et les Allemands ?
50
00:05:01,840 --> 00:05:03,760
Un � la morgue,
deux dans nos cellules.
51
00:05:03,840 --> 00:05:06,600
Leur ambassade les a demand�s.
On leur a refus�.
52
00:05:06,680 --> 00:05:08,880
Votre ambassade vous rendra visite.
53
00:05:10,800 --> 00:05:13,200
Je veux �tre sorti avant.
54
00:05:13,520 --> 00:05:15,720
Je ne veux pas
qu'ils m'emp�chent d'agir.
55
00:05:16,200 --> 00:05:19,240
- Comment ?
- Vous savez que je ne peux rien dire.
56
00:05:20,240 --> 00:05:22,000
Mais je dois partir.
57
00:05:24,400 --> 00:05:26,920
- Sortez-moi d'ici.
- Avec cette t�te ?
58
00:05:29,680 --> 00:05:31,360
Pr�tez-moi votre manteau.
59
00:05:51,160 --> 00:05:52,760
Ici.
60
00:05:54,120 --> 00:05:57,160
D�sol�e, monsieur.
On dirait qu'il est parti.
61
00:06:48,400 --> 00:06:52,600
- Vous attendez quelqu'un ?
- On dirait qu'elle m'a pos� un lapin.
62
00:07:49,800 --> 00:07:51,200
Herr Halbach ?
63
00:07:52,000 --> 00:07:53,440
Herr Halbach ?
64
00:08:02,120 --> 00:08:04,040
Pouvons-nous parler en priv� ?
65
00:08:04,480 --> 00:08:08,040
- Vous n'�tes pas allemand ?
- Non. Pouvons-nous entrer ?
66
00:08:22,320 --> 00:08:26,040
- Je veux toujours voir vos mains.
- Arr�tez avec �a.
67
00:08:26,120 --> 00:08:28,280
Vous n'avez pas l'air
habitu� aux armes.
68
00:08:28,440 --> 00:08:31,680
Non. Je suis professeur.
Mais je l'utiliserai.
69
00:08:31,960 --> 00:08:34,840
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Votre politique m'a amen� ici.
70
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
Vous ne m'aurez pas vivant.
Je vous tuerai.
71
00:08:37,000 --> 00:08:39,720
- Je ne suis pas votre ennemi.
- Qui �tes-vous ?
72
00:08:39,840 --> 00:08:41,160
Un ami.
73
00:08:41,320 --> 00:08:43,520
Et �a n'a pas �t� difficile
de vous trouver.
74
00:08:43,680 --> 00:08:45,360
� genoux ! Tout de suite !
75
00:09:07,280 --> 00:09:09,760
Je vous propose un asile,
Herr Halbach.
76
00:09:11,000 --> 00:09:14,520
Combien de temps pouvez-vous
rester ici ? Des mois ? Des ann�es ?
77
00:09:14,680 --> 00:09:16,040
Peut-�tre.
78
00:09:16,280 --> 00:09:19,200
Hitler a d�j� envahi l'Autriche.
Ensuite, ce sera ici.
79
00:09:21,680 --> 00:09:23,760
Alors o� irez-vous ?
80
00:09:39,600 --> 00:09:42,800
Quel est cet asile ?
81
00:09:43,760 --> 00:09:46,640
Un passeport suisse
avec 50 000 francs suisses.
82
00:09:46,800 --> 00:09:49,280
C'est beaucoup d'argent.
83
00:09:49,760 --> 00:09:51,920
Nous ne vous demandons pas d'agir
84
00:09:52,000 --> 00:09:54,600
contre le peuple allemand
ou votre pays d'origine.
85
00:09:54,680 --> 00:09:56,960
Seulement contre le r�gime d'Hitler.
86
00:09:58,720 --> 00:10:02,440
Et que devrai-je faire pour tout cela ?
Tuer quelqu'un ?
87
00:10:02,520 --> 00:10:05,240
Rendre visite � un vieil ami.
Avec une demande.
88
00:10:05,920 --> 00:10:08,680
Nous lui faisons la m�me offre.
89
00:10:09,080 --> 00:10:13,080
Vous d�marrerez tous deux une
nouvelle vie. Riches et en s�curit�.
90
00:10:17,200 --> 00:10:18,400
Voici une avance.
91
00:10:22,120 --> 00:10:25,120
Comment savez-vous
que je ne dispara�trai pas avec ?
92
00:10:25,240 --> 00:10:27,440
Car ce serait du vol.
93
00:10:27,520 --> 00:10:29,040
Pur et simple.
94
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
Et qui est ce "vieil ami" ?
95
00:10:31,880 --> 00:10:34,880
Un de vos camarades du Front noir.
Il travaille � l'IN6.
96
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Son pseudo russe est Chaika.
97
00:10:40,120 --> 00:10:42,400
Je vois ce que vous cherchez.
98
00:10:44,280 --> 00:10:46,400
Mais il est en Allemagne.
99
00:10:46,680 --> 00:10:49,880
Je ne peux pas y aller.
Je suis recherch� en Allemagne.
100
00:10:50,040 --> 00:10:54,520
Vous aurez un passeport suisse.
Comme moi. Nous serons des commerciaux.
101
00:10:54,600 --> 00:10:58,240
Nous irons dans un petit h�tel
et on ne vous verra qu'un soir.
102
00:10:58,440 --> 00:11:00,000
Ce serait quand ?
103
00:11:00,920 --> 00:11:04,520
- Nous partons demain.
- Demain ? Mais j'ai des cours.
104
00:11:04,880 --> 00:11:07,280
Le Herr professeur est souffrant.
105
00:11:07,880 --> 00:11:09,600
Soyez � la gare avant 10 h.
106
00:11:10,400 --> 00:11:16,320
J'ai une amie ici, � Tsesin,
� qui je suis tr�s li�.
107
00:11:16,400 --> 00:11:20,040
- J'aimerais lui dire au revoir.
- D�sol�. Ce ne sera pas possible.
108
00:11:20,280 --> 00:11:22,240
Envoyez-lui une carte.
109
00:11:41,480 --> 00:11:43,720
Votre ambassade ne veut plus de vous.
110
00:11:45,120 --> 00:11:47,720
Ils disent que vous n'en faites
qu'� votre t�te
111
00:11:47,800 --> 00:11:49,640
et que vous refusez les ordres.
112
00:11:50,120 --> 00:11:54,280
Vous ne retournerez donc pas
en Allemagne. Vous resterez ici.
113
00:11:54,960 --> 00:11:57,440
C'est une prison
pour ceux qui ne rentrent pas chez eux.
114
00:12:26,760 --> 00:12:31,000
Voici le v�tre, Herr Braun.
Et je suis Herr Lombardo.
115
00:12:31,880 --> 00:12:33,920
Il vous faut des v�tements
plus convenables.
116
00:12:39,280 --> 00:12:41,360
Votre famille peut voyager
sur ce passeport.
117
00:12:41,440 --> 00:12:45,600
Non. Cette p�riode de ma vie
est termin�e.
118
00:12:45,960 --> 00:12:49,680
Lorsque j'ai pris une couverture,
je les ai mis en s�curit�.
119
00:12:49,760 --> 00:12:52,880
J'ignore o� ils sont maintenant,
et vice-versa.
120
00:12:54,120 --> 00:12:55,960
Votre ami Chaika a une famille ?
121
00:12:57,080 --> 00:12:58,320
Oui.
122
00:12:58,400 --> 00:13:00,080
Son vrai nom ?
123
00:13:02,720 --> 00:13:04,080
Johannes Elter.
124
00:13:04,200 --> 00:13:05,720
- �tiez-vous proches ?
- Oui.
125
00:13:06,240 --> 00:13:09,000
On aimait tous les deux
le Parti au d�part.
126
00:13:09,080 --> 00:13:11,680
La r�volte d'une nation battue,
127
00:13:11,760 --> 00:13:14,160
le retour de la dignit�,
la fin de la pauvret�.
128
00:13:15,600 --> 00:13:19,240
Puis on a vu ce qui se passait.
129
00:13:22,520 --> 00:13:24,480
J'ai une grand-m�re juive.
130
00:13:28,480 --> 00:13:30,240
Que fait-il � l'�tat-major ?
131
00:13:30,640 --> 00:13:33,640
Il est dans les bureaux.
Mais au c�ur de l'action.
132
00:13:34,880 --> 00:13:38,360
- Joue-t-il de l'argent ?
- Non. Il s'accroche � chaque centime.
133
00:13:38,760 --> 00:13:41,760
- Voit-il des prostitu�es ?
- D�penser son argent ?
134
00:13:41,960 --> 00:13:43,640
Il aimera donc ma proposition.
135
00:13:45,080 --> 00:13:47,120
Herr Lombardo,
136
00:13:48,640 --> 00:13:52,240
cela d�pend de l'�chelle de sa peur.
137
00:14:11,600 --> 00:14:13,480
Comment saviez-vous
que j'�tais � Varsovie ?
138
00:14:13,560 --> 00:14:17,280
C'est mon travail de savoir.
Restez-vous longtemps ?
139
00:14:17,360 --> 00:14:19,600
Non. Je suis venue
fermer l'appartement.
140
00:14:20,800 --> 00:14:23,440
Il y a des livres partout. Servez-vous.
141
00:14:24,480 --> 00:14:27,000
Dommage que Mercier ne soit pas ici.
Il voudrait vous voir.
142
00:14:27,160 --> 00:14:29,600
Je ne veux pas le voir, Antoni.
143
00:14:30,200 --> 00:14:33,240
Anna, je sais tout ce qui se passe
� la s�curit� int�rieure.
144
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
La demande d'expulsion de Max
ne venait pas de Mercier.
145
00:14:36,200 --> 00:14:38,680
- Elle provenait des Fran�ais.
- Pas de Mercier.
146
00:14:38,760 --> 00:14:42,040
- Alors de qui ?
- Je n'en suis pas s�r.
147
00:14:43,360 --> 00:14:46,800
Je croyais que vous saviez tout.
Ce n'est pas le cas.
148
00:14:46,880 --> 00:14:48,360
Je sais qu'il vous aime.
149
00:14:49,640 --> 00:14:52,440
S'il ne vous aimait pas,
j'essaierais de vous s�duire.
150
00:14:59,480 --> 00:15:03,000
- O� partez-vous ?
- La Soci�t� m'envoie en Espagne.
151
00:15:03,080 --> 00:15:06,320
En Espagne ?
Le pays est en pleine guerre civile.
152
00:15:06,400 --> 00:15:09,520
Je vais n�gocier la lib�ration
de ressortissants �trangers.
153
00:15:09,600 --> 00:15:11,120
Je pars demain.
154
00:15:12,440 --> 00:15:16,000
- O� est Jean-Fran�ois ?
- Probablement en route pour Paris.
155
00:15:18,480 --> 00:15:19,800
Paris ?
156
00:15:55,760 --> 00:15:58,560
Vous �tes tous deux suisses ?
Vous voyagez ensemble ?
157
00:15:59,440 --> 00:16:00,640
Oui. Pour le travail.
158
00:16:30,560 --> 00:16:32,600
On aurait pu vous payer
un h�tel d�cent.
159
00:16:32,680 --> 00:16:34,440
Trop ostentatoire.
160
00:17:33,120 --> 00:17:35,360
Vous avez rendez-vous avec Elter.
161
00:17:36,760 --> 00:17:38,800
S'il refuse,
rappelez-lui que c'est Hitler
162
00:17:38,880 --> 00:17:40,840
et sa clique qui veulent la guerre.
163
00:17:41,160 --> 00:17:43,520
Alors c'est le peuple allemand
qui souffrira.
164
00:17:43,640 --> 00:17:46,400
Ah ! L'argument moral.
165
00:17:48,840 --> 00:17:50,400
�a va attirer la police.
166
00:17:50,960 --> 00:17:53,920
Ce sont des S.S.
La police ne les emb�tera pas.
167
00:18:33,680 --> 00:18:36,520
Pourquoi leur avoir parl� de moi ?
168
00:18:36,880 --> 00:18:39,800
J'ai toujours �t� un fid�le ami.
169
00:18:39,880 --> 00:18:41,240
C'est pourquoi je suis ici.
170
00:18:42,160 --> 00:18:45,240
Combien de temps peux-tu �viter
une cave de la Gestapo ?
171
00:18:45,640 --> 00:18:48,160
Tu ne feras de mal qu'� Hitler.
172
00:19:42,560 --> 00:19:44,200
Je crois qu'on devrait partir.
173
00:19:44,800 --> 00:19:48,320
Il y avait un type dans le hall.
Un S.S. Oberscharf�hrer.
174
00:19:48,400 --> 00:19:50,680
- Je crois qu'il m'a reconnu.
- D'o� ?
175
00:19:51,280 --> 00:19:54,640
J'ai �t� interrog� de longues heures
par la Gestapo.
176
00:19:54,720 --> 00:19:55,920
Il aurait pu y �tre.
177
00:19:59,000 --> 00:20:00,240
Prenez vos affaires.
178
00:20:59,040 --> 00:21:00,800
Vous ne pouvez pas faire �a !
179
00:21:00,880 --> 00:21:02,080
Montez !
180
00:21:07,200 --> 00:21:08,840
C'est de la folie.
181
00:21:12,440 --> 00:21:14,440
Vous ne pouvez pas voler cette voiture.
182
00:21:14,920 --> 00:21:17,200
Ils vont rester des heures
� l'int�rieur.
183
00:21:17,800 --> 00:21:20,000
Que s'est-il pass� avec Elter ?
184
00:21:20,720 --> 00:21:22,400
Il n'en est pas s�r.
185
00:21:44,320 --> 00:21:45,520
Le premier ferry est � 8 h.
186
00:21:45,600 --> 00:21:47,440
Vous pourrez prendre un train
pour Copenhague.
187
00:21:49,800 --> 00:21:51,760
Une fois l�-bas, vous serez libre.
188
00:21:51,840 --> 00:21:54,320
J'avais oubli� ce genre de vie.
189
00:21:55,440 --> 00:21:57,440
Les fonds sont � Z�rich.
Nous tenons parole.
190
00:21:58,160 --> 00:22:01,800
- �a changera quelque chose ?
- Je pr�f�re croire que oui.
191
00:22:45,720 --> 00:22:48,640
Halbach m'a dit
que vous �tiez toujours le premier.
192
00:22:50,400 --> 00:22:52,760
Il reste du temps
avant l'arriv�e des autres.
193
00:22:55,760 --> 00:22:59,640
Je ne peux pas ! Ce que vous
me demandez est trop dangereux.
194
00:22:59,720 --> 00:23:02,000
Avec plus d'argent,
serait-ce moins dangereux ?
195
00:23:02,080 --> 00:23:04,600
- Vous devez comprendre...
- Je comprends la cupidit�.
196
00:23:04,680 --> 00:23:06,840
Cela simplifie les choses entre nous.
197
00:23:06,920 --> 00:23:09,760
Vous me demandez
de trahir mon pays.
198
00:23:09,840 --> 00:23:13,280
Vous l'avez d�j� fait. Avec les Russes.
199
00:23:14,000 --> 00:23:17,120
Chaika. �tait-ce votre nom de code ?
200
00:23:19,080 --> 00:23:22,200
La Gestapo serait ravie de savoir.
201
00:23:24,400 --> 00:23:26,440
Rendez-vous comme pr�vu.
202
00:24:06,680 --> 00:24:09,720
Ce n'est pas une question de cupidit�.
203
00:24:11,080 --> 00:24:14,600
Un jour, je devrai partir.
Votre argent servira � cela.
204
00:24:14,680 --> 00:24:17,680
Pour la s�curit� de ma famille,
si Dieu le veut.
205
00:24:18,600 --> 00:24:22,080
- Vous avez des enfants ?
- Trois.
206
00:24:22,560 --> 00:24:26,800
Je ne peux pas leur parler
de mon ressenti pour Hitler
207
00:24:27,800 --> 00:24:33,400
concernant les �v�nements, car
leurs professeurs croient � tout cela.
208
00:24:36,640 --> 00:24:41,800
Mon a�n� porte
le m�me uniforme que lui, l�-bas.
209
00:24:47,280 --> 00:24:51,480
Comment allons-nous proc�der ?
210
00:24:54,800 --> 00:24:58,160
M�me lieu, m�me heure,
tous les 15 jours.
211
00:24:58,240 --> 00:25:00,240
Quelqu'un viendra chercher le paquet.
212
00:25:09,240 --> 00:25:13,640
Dans mon c�ur,
j'ai toujours �t� un tra�tre.
213
00:25:42,760 --> 00:25:45,000
Il ne m'a pas donn�
grand-chose d'utile.
214
00:25:45,600 --> 00:25:48,320
Mais tout ce qui est ici l'est.
215
00:25:48,560 --> 00:25:51,240
C'est une carte des Ardennes.
216
00:25:51,320 --> 00:25:56,960
Un rapport sur les chars allemands.
Un autre sur les autorisations de sol.
217
00:25:58,760 --> 00:26:01,320
Ce qui m'int�resse,
c'est ce qui manque.
218
00:26:01,400 --> 00:26:02,520
Rien sur la ligne Maginot.
219
00:26:02,600 --> 00:26:05,320
Ni sur notre syst�me de d�fense
� la fronti�re de l'est.
220
00:26:05,400 --> 00:26:08,480
Pas de forts, d'abris, de bunkers.
221
00:26:08,560 --> 00:26:12,080
Exactement. Cela confirme
ce que nous craignions le plus.
222
00:26:12,640 --> 00:26:15,800
Ils arrivent avec des chars
� travers les for�ts belges.
223
00:26:16,280 --> 00:26:19,640
Cela devrait convaincre les incr�dules.
Nous sommes pr�ts.
224
00:26:20,800 --> 00:26:23,120
Vous avez bien travaill�,
Jean-Fran�ois.
225
00:26:23,400 --> 00:26:27,120
Je vous ai recommand�
pour un poste � l'�tat-major.
226
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Plus rien ne me retient � Varsovie.
227
00:26:32,360 --> 00:26:33,880
Merci, monsieur.
228
00:26:51,880 --> 00:26:53,720
- Bonjour.
- Enfin.
229
00:26:54,320 --> 00:26:56,680
Une visite de mon grand fr�re.
230
00:26:59,080 --> 00:27:00,320
Bienvenue.
231
00:27:05,120 --> 00:27:08,640
- Depuis quand travailles-tu ici ?
- Un moment.
232
00:27:10,960 --> 00:27:13,240
�tienne vend des �uvres
pour des clients priv�s.
233
00:27:14,160 --> 00:27:16,760
Je pourrais te trouver
de quoi �gayer la maison.
234
00:27:17,960 --> 00:27:20,360
Ce sera mieux
que ces sombres anc�tres � cheval.
235
00:27:20,440 --> 00:27:23,120
Je suis si loin de toi
que j'ignore o� tu habites.
236
00:27:23,200 --> 00:27:24,320
On habite � trois rues d'ici.
237
00:27:25,400 --> 00:27:27,920
- On ?
- Armand et moi.
238
00:27:28,120 --> 00:27:31,640
Encore une chose que j'ignorais.
Que fait Armand ?
239
00:27:31,720 --> 00:27:34,960
Il joue du piano dans un club,
donc tu n'aimeras pas.
240
00:27:35,040 --> 00:27:36,800
- Tu n'�tais pas avec...
- Daniel.
241
00:27:36,880 --> 00:27:39,440
Oui, j'aimais bien Daniel.
Que s'est-il pass� ?
242
00:27:39,800 --> 00:27:41,760
Une jolie fleur s'est point�e.
243
00:27:41,840 --> 00:27:44,840
Ce qui est absurde.
Elle fait 10 cm de plus que lui.
244
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
Et tu as trouv�
le r�confort avec Armand ?
245
00:27:50,960 --> 00:27:53,120
C'est plus s�rieux que �a.
246
00:27:54,440 --> 00:27:57,680
Tu avais une femme dans ta vie
dans tes derniers courriers.
247
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
- Je t'avais dit de la suivre.
- Je l'ai fait.
248
00:28:01,320 --> 00:28:02,440
Et ?
249
00:28:04,080 --> 00:28:06,040
Je crois l'avoir perdue.
250
00:28:22,240 --> 00:28:24,520
- Anna Skarbek.
- C'est moi.
251
00:28:25,440 --> 00:28:26,560
Jean-Fran�ois !
252
00:28:28,680 --> 00:28:30,880
Comment as-tu su o� j'�tais ?
253
00:28:31,280 --> 00:28:34,480
J'ai appel� la Soci�t�.
Ils m'ont donn� ton num�ro.
254
00:28:35,720 --> 00:28:37,480
- O� es-tu ?
- � Paris.
255
00:28:39,200 --> 00:28:41,320
Je veux que tu viennes
vivre avec moi.
256
00:28:42,320 --> 00:28:43,920
Impossible.
257
00:28:44,640 --> 00:28:47,800
Je sais que ce qui est arriv� � Max
n'est pas de ta faute.
258
00:28:47,880 --> 00:28:50,880
Je l'ai cru � l'�poque
car j'�tais tr�s en col�re.
259
00:28:51,120 --> 00:28:54,040
Mais c'�tait plus simple
de t'accuser toi que moi.
260
00:28:54,160 --> 00:28:55,480
T'accuser pour quoi ?
261
00:28:55,800 --> 00:28:59,360
Je t'ai mis en danger,
donc ton ambassade l'a fait expulser.
262
00:29:00,040 --> 00:29:04,120
Rien de ceci ne serait arriv�
si nous n'avions pas eu de liaison.
263
00:29:04,200 --> 00:29:07,360
- On �tait amoureux.
- Et Max en est mort.
264
00:29:08,800 --> 00:29:10,680
Je ne peux pas l'oublier.
265
00:29:11,280 --> 00:29:14,880
Chaque moment pass� ensemble
me le rappellerait.
266
00:29:15,720 --> 00:29:17,400
Il faut que je te voie.
267
00:29:19,520 --> 00:29:20,760
J'ai besoin de toi, Anna.
268
00:29:21,080 --> 00:29:23,960
Tu survivras sans moi, Jean-Fran�ois.
269
00:29:26,280 --> 00:29:28,440
Si nous survivons � tout cela.
270
00:30:07,880 --> 00:30:12,440
Caviar ! Regarde, Viktor !
Quel luxe !
271
00:30:12,520 --> 00:30:13,760
Comme c'est gentil !
272
00:30:13,840 --> 00:30:16,400
- Merci beaucoup !
- �a va o� vous vivez ?
273
00:30:18,680 --> 00:30:23,400
Ils appellent cela la planque, mais
on ne se sent pas vraiment en s�curit�.
274
00:30:23,560 --> 00:30:27,360
- Aucune protection ?
- Pas depuis le rapport.
275
00:30:27,440 --> 00:30:29,600
Depuis qu'ils ont
toutes les informations,
276
00:30:30,760 --> 00:30:32,080
on ne sert plus.
277
00:30:33,440 --> 00:30:35,480
Que leur avez-vous dit
sur Max Mostov ?
278
00:30:35,560 --> 00:30:38,920
Rien de plus que dans nos rapports
pour Moscou.
279
00:30:39,160 --> 00:30:41,920
Sur ses comportement et opinions.
280
00:30:42,000 --> 00:30:46,080
- Vous savez qu'il a �t� d�port� ?
- Oui. Pourquoi �a ?
281
00:30:48,160 --> 00:30:50,000
Il n'�tait pas dangereux.
282
00:30:52,640 --> 00:30:54,120
Leur rappellerez-vous
283
00:30:54,320 --> 00:30:57,440
qu'il ne faut jamais rester
au m�me endroit trop longtemps ?
284
00:30:57,520 --> 00:30:58,560
Oui.
285
00:30:58,640 --> 00:31:01,200
Le colonel a d'autres pr�occupations,
Viktor.
286
00:31:01,280 --> 00:31:03,960
Je vous ai garanti la s�curit�.
287
00:31:06,400 --> 00:31:10,680
De la part de nous tous,
f�licitations. Bravo !
288
00:31:10,960 --> 00:31:12,440
Merci, messieurs.
289
00:31:12,520 --> 00:31:15,400
Je suis ravi de vous annoncer
que vous �tes promu
290
00:31:15,480 --> 00:31:17,680
au rang de colonel.
291
00:31:20,080 --> 00:31:23,040
- J'en suis honor�.
- Vous le m�ritez.
292
00:31:23,240 --> 00:31:25,000
Nous avons pass� les documents
au peigne fin
293
00:31:25,080 --> 00:31:27,000
et ils semblent pointer
dans une direction.
294
00:31:27,080 --> 00:31:29,040
Je suis content
que vous soyez d'accord.
295
00:31:29,440 --> 00:31:35,840
Nous devons consid�rer la possibilit�
d'�tre induits en erreur.
296
00:31:36,960 --> 00:31:40,120
- Induits en erreur ?
- Presque trop beau pour �tre vrai.
297
00:31:40,280 --> 00:31:43,920
- Quel est le nom de cet agent ?
- Johannes Elter.
298
00:31:44,040 --> 00:31:46,320
Ah, oui. Elter.
299
00:31:47,600 --> 00:31:51,640
Nous nous demandons
comment vous l'avez persuad�.
300
00:31:52,040 --> 00:31:54,680
Je l'ai menac� de chantage
s'il ne coop�rait pas.
301
00:31:55,400 --> 00:31:58,960
La d�sinformation
est le plus vieux jeu du monde.
302
00:31:59,800 --> 00:32:02,760
�carter l'ennemi
des r�elles intentions.
303
00:32:02,840 --> 00:32:03,960
Je ne saisis pas.
304
00:32:04,040 --> 00:32:07,320
Vous contestez ces informations,
mais vous me donnez une promotion.
305
00:32:07,400 --> 00:32:08,440
C'est illogique.
306
00:32:08,520 --> 00:32:11,040
Cher Mercier,
le travail que vous avez fait
307
00:32:11,120 --> 00:32:15,080
nous a donn� un pr�cieux aper�u
de la mentalit� de l'IN6.
308
00:32:15,160 --> 00:32:18,000
Ce n'est pas une mentalit�.
Ce sont des faits.
309
00:32:21,240 --> 00:32:24,480
Les Allemands se pr�parent � envahir
la France par la Belgique.
310
00:32:25,720 --> 00:32:28,160
C'est ce qui d�coule
des man�uvres avec les chars.
311
00:32:28,240 --> 00:32:29,880
Elter le confirme.
312
00:32:31,840 --> 00:32:34,800
Si vous ignorez ceci,
vous mettez notre pays en danger.
313
00:32:36,480 --> 00:32:38,200
Nous continuons les versements � Elter
314
00:32:38,280 --> 00:32:40,280
et vos autres arrangements
mis en place.
315
00:32:40,960 --> 00:32:44,920
Mais nous ne voulons pas changer
toute notre strat�gie militaire.
316
00:32:46,080 --> 00:32:47,840
Bonne journ�e, mon colonel.
317
00:33:14,000 --> 00:33:15,400
Scotch.
318
00:33:16,240 --> 00:33:17,600
Pas de champagne ?
319
00:33:18,520 --> 00:33:20,080
Je n'ai rien � f�ter.
320
00:33:22,960 --> 00:33:25,520
- Pourquoi ce lieu ?
- Pour te pr�senter Armand.
321
00:33:25,640 --> 00:33:26,960
O� est-il ?
322
00:33:30,520 --> 00:33:32,800
Il n'y a qu'un pianiste.
323
00:33:36,800 --> 00:33:39,040
- Il est trop vieux pour toi.
- Il a 36 ans.
324
00:33:39,120 --> 00:33:40,880
Trop vieux.
325
00:33:40,960 --> 00:33:42,320
Pourquoi es-tu amer ?
326
00:33:42,400 --> 00:33:45,080
Plusieurs raisons.
O� est ce scotch ?
327
00:34:20,480 --> 00:34:21,720
Lady Angela.
328
00:34:21,960 --> 00:34:24,400
Je crois qu'on peut enlever le "lady".
329
00:34:24,680 --> 00:34:27,760
Il para�t que vous �tes � Paris.
Je veux vous organiser une f�te.
330
00:34:27,920 --> 00:34:31,640
- Je n'aime pas trop les f�tes.
- Et vous n'aimez pas les discoth�ques.
331
00:34:31,760 --> 00:34:33,040
Ma s�ur m'a emmen�.
332
00:34:33,120 --> 00:34:36,200
Alors, ce n'est pas
la femme de votre vie.
333
00:34:37,840 --> 00:34:41,040
J'ai entendu qu'il y en avait une.
Un amour fou...
334
00:34:41,200 --> 00:34:42,280
Plus maintenant.
335
00:34:42,920 --> 00:34:45,280
�tait-elle trop jeune ?
336
00:34:45,600 --> 00:34:48,040
Ai-je l'air de courir
apr�s les jeunes femmes ?
337
00:34:48,320 --> 00:34:52,760
Je l'ignore. Vous n'avez pas parl�
de courir apr�s celles de mon �ge.
338
00:34:54,400 --> 00:34:56,880
Je ne comprends peut-�tre pas
les femmes de tous �ges.
339
00:34:57,800 --> 00:35:00,600
Vous avez un peu trop bu,
Jean-Fran�ois.
340
00:35:01,000 --> 00:35:04,360
Pensez-vous pouvoir marcher
jusqu'� la rue Bonaparte ?
341
00:35:05,200 --> 00:35:06,240
Qu'y a-t-il, l�-bas ?
342
00:35:07,760 --> 00:35:09,280
Mon appartement.
343
00:35:19,280 --> 00:35:21,600
Caf� sal�. �a marche toujours.
344
00:35:23,880 --> 00:35:25,160
Toujours pour quoi ?
345
00:35:25,240 --> 00:35:28,280
Vider la t�te.
Bois-le comme un gentil gar�on.
346
00:35:36,080 --> 00:35:38,720
J'�tais bizarre hier soir.
347
00:35:38,840 --> 00:35:41,120
- J'ai trop bu.
- Nous nous sommes bien amus�s
348
00:35:41,200 --> 00:35:44,680
dans une discoth�que et nous avons
bais�. Rien de bien compliqu�.
349
00:35:44,760 --> 00:35:45,960
Quels sont tes plans ?
350
00:35:47,160 --> 00:35:51,960
Je prends un cong� sans solde. J'ai
n�glig� mes propri�t�s trop longtemps.
351
00:35:52,720 --> 00:35:54,000
Restons en contact.
352
00:35:54,080 --> 00:35:56,880
Nous pouvons �tre utiles
� nos pays.
353
00:35:56,960 --> 00:36:00,120
J'ignore si mon pays
me trouve utile.
354
00:36:00,480 --> 00:36:02,960
Parce que Lessard
et la moiti� de l'�tat-major
355
00:36:03,040 --> 00:36:06,520
sont avec ces esp�ces de fascistes
� l'Action fran�aise.
356
00:36:06,600 --> 00:36:08,680
Ils veulent coupler
la France et l'Allemagne.
357
00:36:08,760 --> 00:36:11,800
Tout ce qui peut les prot�ger
de la menace rouge.
358
00:36:12,760 --> 00:36:16,440
Il y a un tas d'imb�ciles en Angleterre
qui pensent pareil.
359
00:36:19,320 --> 00:36:20,960
Je vais faire du caf�.
360
00:37:05,840 --> 00:37:08,280
Nous �tions cens�s
prendre soin des Rosen.
361
00:37:08,360 --> 00:37:11,040
Nous l'avons fait.
Avec de l'argent et un appartement.
362
00:37:11,120 --> 00:37:14,440
Ils pensaient vivre en s�curit�.
Sans craindre de sortir.
363
00:37:14,560 --> 00:37:16,480
Qu'attendez-vous de moi ?
364
00:37:16,720 --> 00:37:18,760
Une protection constante
avec gardes du corps
365
00:37:18,840 --> 00:37:21,440
pour de vieux bolcheviks fatigu�s ?
366
00:37:21,960 --> 00:37:23,360
Ils nous ont tout donn�.
367
00:37:23,440 --> 00:37:26,920
En le faisant, ils savaient
dans quoi ils mettaient les pieds.
368
00:37:27,000 --> 00:37:30,800
Une balle en plein jour ?
Les risques du m�tier.
369
00:37:36,680 --> 00:37:39,440
Qu'ils se r�jouissent
que les Russes ne sachent pas tirer.
370
00:38:15,680 --> 00:38:18,600
Quelle ironie, Viktor,
que les communistes purs et durs
371
00:38:18,680 --> 00:38:21,080
finissent leur vie
dans la bourgeoisie !
372
00:38:21,160 --> 00:38:23,680
Rien de bien fabuleux
dans la tuyauterie.
373
00:38:24,040 --> 00:38:26,160
Fernand, voici Viktor et Malka Rosen.
374
00:38:26,960 --> 00:38:30,000
- Combien de temps restent-ils ?
- Je l'ignore.
375
00:38:30,080 --> 00:38:32,640
Attention aux �trangers.
Au village, sur le terrain.
376
00:38:32,880 --> 00:38:35,560
� cause de nos visiteurs ?
Je comprends.
377
00:38:40,480 --> 00:38:41,840
Merci.
378
00:39:35,560 --> 00:39:38,520
Mon fr�re ne r�pond
ni � mes appels, ni � mes courriers.
379
00:39:38,600 --> 00:39:40,320
Vous vous �tes disput�s ?
380
00:39:41,680 --> 00:39:42,880
Non.
381
00:39:43,760 --> 00:39:46,240
C'est depuis la mort de sa femme.
382
00:39:46,960 --> 00:39:50,840
Il a sombr� dans la d�pression
et y est rest� longtemps.
383
00:39:53,680 --> 00:39:55,360
J'aimerais qu'on aille le voir.
384
00:39:57,000 --> 00:39:58,680
Me voir ne le r�jouira pas.
385
00:39:59,800 --> 00:40:01,640
Je n'aime ni la campagne,
ni les chiens.
386
00:40:01,720 --> 00:40:04,320
Je joue du piano-jazz
et je fume 40 Gauloises par jour.
387
00:40:07,640 --> 00:40:09,800
Fais-le pour moi.
388
00:40:29,120 --> 00:40:30,760
Pourquoi ne pas �tre venue me voir ?
389
00:40:32,840 --> 00:40:35,640
La vie nocturne de Varsovie
est-elle si plaisante ?
390
00:40:36,680 --> 00:40:38,440
Je n'�tais pas � Varsovie, m�re.
391
00:40:39,760 --> 00:40:42,480
Tu ne te fixeras jamais nulle part.
392
00:40:43,560 --> 00:40:46,080
Ce qui me fait penser
que tu n'es pas heureuse.
393
00:40:46,160 --> 00:40:47,880
Mon travail compte beaucoup.
394
00:40:48,120 --> 00:40:52,320
Je n'ai jamais trop compris.
Est-ce ma couleur ?
395
00:40:57,960 --> 00:40:59,600
Bien s�r.
396
00:41:00,720 --> 00:41:04,400
J'ai pens� que vous en auriez besoin,
comme vous �tes frileuse.
397
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
Ils vont me la voler.
398
00:41:07,160 --> 00:41:08,720
Non.
399
00:41:13,800 --> 00:41:17,040
Comment va ton agent ?
Tu as dit qu'il n'�tait pas polonais.
400
00:41:17,960 --> 00:41:19,240
Fran�ais.
401
00:41:20,080 --> 00:41:22,360
Ton Fran�ais est un gentleman ?
402
00:41:29,880 --> 00:41:31,880
Ce n'est plus mon gentleman.
403
00:42:00,640 --> 00:42:04,040
- Excusez-moi. Qui �tes-vous ?
- Armand. Le pianiste.
404
00:42:04,640 --> 00:42:06,320
Votre piano doit �tre accord�.
405
00:42:07,000 --> 00:42:09,160
Vous �tes l'ami de Gabrielle.
406
00:42:09,680 --> 00:42:10,840
Un peu plus que �a.
407
00:42:14,400 --> 00:42:16,400
Que fais-tu ici ?
J'ignorais que tu venais.
408
00:42:16,480 --> 00:42:19,560
Tu aurais trouv� une excuse
pour ne pas nous voir.
409
00:42:19,640 --> 00:42:22,760
Comment vas-tu ?
Tu as une sale t�te.
410
00:42:32,120 --> 00:42:36,520
James Joyce a dit
que l'Irlande �tait le seul pays
411
00:42:36,600 --> 00:42:39,080
� ne jamais avoir pers�cut� de Juifs.
412
00:42:39,840 --> 00:42:42,080
- Savez-vous pourquoi ?
- Non. Pourquoi ?
413
00:42:43,600 --> 00:42:46,240
Car ils ne les ont jamais
laiss�s entrer.
414
00:42:49,600 --> 00:42:52,520
De plus en plus de Juifs
viennent � Paris.
415
00:42:52,640 --> 00:42:56,960
Nombre d'entre eux viennent au magasin
pour vendre peintures et bijoux.
416
00:42:57,280 --> 00:43:01,080
Et quand ils les ont vendus,
o� partent-ils ?
417
00:43:01,320 --> 00:43:03,200
En Palestine ? En Am�rique ?
418
00:43:03,920 --> 00:43:05,720
Je n'ai pas de collection � vendre.
419
00:43:06,400 --> 00:43:09,000
Je pourrais toujours jouer du piano
sur un paquebot.
420
00:43:09,080 --> 00:43:12,480
Et si la guerre �clate,
je quitte le navire � La Havane.
421
00:43:12,560 --> 00:43:15,800
Tu pourrais jouer au casino
et je ferais l'allumeuse de cigarettes.
422
00:43:15,920 --> 00:43:18,360
Un peu de s�rieux, vous deux.
423
00:43:20,600 --> 00:43:24,280
La vie que nous aimons,
vous la tenez pour acquise.
424
00:43:26,440 --> 00:43:28,960
Tout pourrait dispara�tre comme �a.
425
00:43:30,800 --> 00:43:32,840
Alors que sugg�res-tu ?
426
00:43:34,680 --> 00:43:36,680
De vivre avec la peur au ventre ?
427
00:43:37,920 --> 00:43:39,760
C'est comme �a qu'on vivait.
428
00:43:39,840 --> 00:43:42,800
Un peu moins, maintenant,
gr�ce � votre fr�re.
429
00:43:43,640 --> 00:43:46,800
Soyez au moins conscients
de ce que pourrait �tre demain.
430
00:43:48,840 --> 00:43:50,640
On fait comme si le pire
n'arrivait jamais.
431
00:43:51,360 --> 00:43:53,120
C'est ce que tu fais.
432
00:43:57,440 --> 00:43:58,920
Comment peux-tu dire �a ?
433
00:44:00,840 --> 00:44:03,200
Tu ne fais jamais rien.
434
00:44:04,320 --> 00:44:06,720
� part descendre
la cave de ton p�re.
435
00:44:08,840 --> 00:44:12,120
Votre p�re voudrait bien
qu'on en boive une autre ?
436
00:44:14,160 --> 00:44:15,240
Servez-vous.
437
00:44:24,360 --> 00:44:26,200
Excusez-moi.
438
00:44:27,520 --> 00:44:29,040
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
439
00:44:29,120 --> 00:44:30,320
Bonne nuit.
440
00:45:31,360 --> 00:45:34,840
�milie les a vus aller dans les bois
au-dessus de la prairie.
441
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Les deux que vous m'avez d�crits.
442
00:45:42,760 --> 00:45:45,040
- Restez ici.
- Oui, monsieur.
443
00:45:56,280 --> 00:45:58,320
O� va le colonel ?
444
00:45:58,720 --> 00:46:01,120
Nous le saurons ce soir au d�ner.
445
00:46:39,000 --> 00:46:40,600
Il nous faut des pelles.
446
00:46:45,400 --> 00:46:50,160
Je m'en veux. Les Russes ont su
que vous m'aviez approch� � Varsovie.
447
00:46:50,240 --> 00:46:53,160
C'�tait s�r qu'ils feraient le lien
� un moment donn�.
448
00:46:53,240 --> 00:46:57,120
- Donc les hommes qui sont venus...
- J'ai r�gl� ce probl�me.
449
00:46:57,200 --> 00:47:00,880
Fernand conduit leur voiture jusqu'�
Lyon. Il la laissera quelque part.
450
00:47:00,960 --> 00:47:02,360
Et nous ?
451
00:47:03,080 --> 00:47:06,160
J'ai parl� � Paris hier soir
et � nouveau ce matin.
452
00:47:06,240 --> 00:47:07,760
Vous allez en Bretagne.
453
00:47:07,880 --> 00:47:10,120
Un joli village en bord de mer.
454
00:47:10,960 --> 00:47:13,160
Je vous accompagnerai jusqu'� Paris.
455
00:47:13,240 --> 00:47:14,640
Vous partez aussi ?
456
00:47:14,760 --> 00:47:17,440
Oui. Ma s�ur a raison.
457
00:47:18,840 --> 00:47:20,400
Je suis ici depuis trop longtemps.
458
00:47:31,760 --> 00:47:33,480
Je vous ai amen� �a.
459
00:47:36,680 --> 00:47:38,920
J'esp�rais des truffes.
460
00:47:39,000 --> 00:47:40,560
Elles ne poussent pas
dans vos bois ?
461
00:47:40,640 --> 00:47:43,200
Vous n'en avez pas besoin.
C'est quoi ?
462
00:47:43,280 --> 00:47:44,880
Des calculs.
463
00:47:44,960 --> 00:47:47,600
Comment fait-on des calculs ?
464
00:47:47,680 --> 00:47:49,760
Foie gras et charcuterie
pendant 50 ans.
465
00:47:49,840 --> 00:47:51,120
N'importe quoi !
466
00:47:51,200 --> 00:47:52,480
Pourquoi �tes-vous l� ?
467
00:47:54,360 --> 00:47:57,880
Je dois reprendre le travail,
mon g�n�ral. Retourner au charbon.
468
00:48:00,120 --> 00:48:04,280
On a conclu un accord avec les Polonais
au cas o� ils seraient envahis.
469
00:48:04,480 --> 00:48:06,840
Il s'agit d'une mission
tr�s dangereuse.
470
00:48:06,920 --> 00:48:10,360
C'est essentiel pour leur souverainet�
et leur survie � long terme.
471
00:48:11,320 --> 00:48:13,920
Seule une poign�e de gens
haut plac�s le savent.
472
00:48:14,640 --> 00:48:17,120
Un homme part dans deux jours.
473
00:48:17,200 --> 00:48:21,000
Mais vous connaissez mieux
les Polonais. Vous pouvez le remplacer.
474
00:48:21,360 --> 00:48:22,720
Merci.
475
00:48:24,440 --> 00:48:27,760
J'aimerais voir ce que vous avez re�u
d'Elter ces derniers mois.
476
00:48:27,840 --> 00:48:29,720
Plut�t ennuyeuse, la lecture.
477
00:48:30,200 --> 00:48:32,000
Je vais arranger �a avec Lessard.
478
00:48:32,800 --> 00:48:34,520
Quand vous rentrerez de Varsovie,
479
00:48:34,600 --> 00:48:37,800
je serai sorti d'ici
et nous pourrons faire un bon repas.
480
00:48:37,880 --> 00:48:40,920
- Vos m�decins vous autoriseront ?
- Je ne les inviterai pas.
481
00:48:44,720 --> 00:48:49,240
Vous pensez trouver des choses
que nous avons rat�es ?
482
00:48:49,320 --> 00:48:51,760
Non. Je veux revenir sur le tableau.
�a fait un bail.
483
00:48:51,880 --> 00:48:54,120
Et vous voil�
sur une mission prioritaire
484
00:48:54,200 --> 00:48:56,640
class�e secr�te pour nous,
simples mortels.
485
00:48:56,760 --> 00:48:59,160
Je connais la Pologne.
J'y ai des relations.
486
00:49:00,360 --> 00:49:05,080
Avec Beauvilliers derri�re vous.
�a ne durera pas si la guerre �clate.
487
00:49:06,680 --> 00:49:08,200
Vous en doutez encore.
488
00:49:24,560 --> 00:49:25,920
J'ai voulu la r�union ici.
489
00:49:26,280 --> 00:49:29,960
Votre ancien logement est libre.
Vous pouvez y rester.
490
00:49:30,640 --> 00:49:32,520
Pas de femme de m�nage, d�sol�e.
491
00:49:33,080 --> 00:49:36,080
- Combien de temps restez-vous ?
- Peut-�tre deux jours.
492
00:49:36,160 --> 00:49:39,000
Quel dommage !
Ce n'est pas pareil sans vous.
493
00:49:39,720 --> 00:49:42,680
- Avez-vous eu des nouvelles d'Anna ?
- Elle est � New York.
494
00:49:42,760 --> 00:49:43,960
New York ?
495
00:49:44,040 --> 00:49:47,040
La Soci�t� a un pavillon
� l'Exposition universelle.
496
00:49:47,120 --> 00:49:49,840
Ah, Mercier !
Il fallait que vous veniez !
497
00:49:49,920 --> 00:49:51,880
Souhaitez-vous ma pr�sence
� cette r�union ?
498
00:49:52,120 --> 00:49:54,280
Ce ne sera pas n�cessaire. Merci.
499
00:49:54,360 --> 00:49:57,200
D'accord.
Donc vous n'avez besoin de rien.
500
00:49:57,280 --> 00:49:58,880
Du caf�.
501
00:50:02,640 --> 00:50:05,080
Apparemment, les Allemands
attaqueront � l'ouest,
502
00:50:05,160 --> 00:50:07,880
donc nous devons entrer en Roumanie
par le sud-est.
503
00:50:08,880 --> 00:50:12,440
Notre minist�re des Affaires �trang�res
a contact� Bucarest.
504
00:50:13,160 --> 00:50:16,160
Il y aura un cargo � Constanza
sur la mer Noire.
505
00:50:16,240 --> 00:50:19,960
Le pavillon sera neutre avec un
�quipage fran�ais et une escorte arm�e.
506
00:50:22,960 --> 00:50:25,520
Il emm�nera le chargement
� Marseille.
507
00:50:25,600 --> 00:50:27,520
Destination finale : Z�rich.
508
00:50:28,040 --> 00:50:30,320
Je vous en nomme responsable.
509
00:50:31,480 --> 00:50:33,120
J'insiste.
510
00:50:33,480 --> 00:50:35,160
M�me si j'esp�re ne pas en arriver l�.
511
00:50:36,120 --> 00:50:37,720
Nous savons que �a arrivera.
512
00:50:43,440 --> 00:50:45,400
La derni�re fois, j'ai eu une info
513
00:50:45,520 --> 00:50:49,920
qui m'a conduit
� un informateur � l'IN6 � Berlin.
514
00:50:51,120 --> 00:50:53,840
- Rien � partager avec moi ?
- On n'en voudrait pas.
515
00:50:53,920 --> 00:50:56,400
J'ai �tudi� les derniers documents
ces jours-ci.
516
00:50:56,480 --> 00:50:57,880
Je crois qu'ils ne sont pas fiables.
517
00:50:59,200 --> 00:51:01,720
- Le Dr Lapp est-il � Varsovie ?
- Oui. Pourquoi ?
518
00:51:04,560 --> 00:51:06,920
C'est Lapp qui m'a donn� l'info.
519
00:51:23,360 --> 00:51:30,280
Le monde ne s'est pas am�lior� depuis
la derni�re fois qu'on s'est vus.
520
00:51:32,000 --> 00:51:35,800
J'ai �t� reconnaissant
pour votre discr�tion � Berlin.
521
00:51:38,880 --> 00:51:41,400
Si la guerre �clate, vous comprendrez
522
00:51:41,480 --> 00:51:45,120
que je doive servir mon pays,
quels que soient ses dirigeants.
523
00:51:45,200 --> 00:51:46,640
Bien s�r.
524
00:51:51,280 --> 00:51:54,080
Je voulais vous remercier
pour Halbach.
525
00:51:54,160 --> 00:51:55,480
Apparemment, il va bien.
526
00:51:55,560 --> 00:52:00,160
C'est ce que j'ai entendu.
Cela vous a-t-il men� � son contact ?
527
00:52:00,240 --> 00:52:04,080
- J'en demande trop ?
- Non. Cela m'a �t� tr�s utile.
528
00:52:05,920 --> 00:52:08,640
M�me si je crois qu'il a �t� d�nonc�.
529
00:52:08,880 --> 00:52:10,240
Manipul�.
530
00:52:11,160 --> 00:52:13,480
Nous disant ce que les nazis
veulent nous faire croire.
531
00:52:13,560 --> 00:52:17,400
Vraiment ?
Qu'est-ce qui vous faire croire �a ?
532
00:52:18,760 --> 00:52:20,960
Sa grande intelligence.
533
00:52:22,480 --> 00:52:25,200
Vous avez des relations influentes
� Berlin, docteur.
534
00:52:26,640 --> 00:52:29,480
Serait-il possible
de confirmer mes doutes ?
535
00:52:29,560 --> 00:52:31,840
Sont-ils partag�s
par le Deuxi�me Bureau ?
536
00:52:31,920 --> 00:52:33,960
Non. Je les garde pour moi
pour l'instant.
537
00:52:34,040 --> 00:52:36,920
Continuez, jusqu'�...
538
00:52:38,200 --> 00:52:41,280
... ce que je me sois renseign�.
Je serai discret,
539
00:52:43,040 --> 00:52:45,680
mais nous marchons sur des braises,
tous les deux.
540
00:54:35,960 --> 00:54:38,440
Quelques heures
apr�s m'�tre confi� au Dr Lapp,
541
00:54:38,520 --> 00:54:39,720
on est venu me tuer.
542
00:54:39,800 --> 00:54:42,400
J'en conclus
qu'il voulait me faire taire.
543
00:54:43,160 --> 00:54:45,640
Si je convaincs mes sup�rieurs
de mes doutes,
544
00:54:45,720 --> 00:54:48,480
les mensonges d'Elter
seront inutiles aux nazis.
545
00:54:48,560 --> 00:54:51,080
Vous pensez que Lapp
vous a manipul� d�s le d�part
546
00:54:51,160 --> 00:54:53,960
- pour d�couvrir l'identit� d'Elter ?
- J'en suis s�r.
547
00:54:54,040 --> 00:54:57,480
- Faites-le arr�ter par Pakulski.
- Il n'y a pas de preuve contre lui.
548
00:54:58,560 --> 00:55:00,600
En outre, quand on conna�t son ennemi,
549
00:55:00,680 --> 00:55:02,680
il est int�ressant d'entrer
dans son jeu.
550
00:55:02,760 --> 00:55:06,240
Quelle affaire d'espionnage
tordue et compliqu�e !
551
00:55:08,680 --> 00:55:10,560
Voulez-vous aussi faire
une crise de goutte ?
552
00:55:11,880 --> 00:55:14,440
Je r�vais de �a
quand j'�tais � l'h�pital.
553
00:55:17,120 --> 00:55:21,400
Comment consid�rez-vous vraiment
Lady Angela ?
554
00:55:21,480 --> 00:55:24,240
Elle para�t frivole,
mais elle a de tr�s bonnes relations
555
00:55:24,320 --> 00:55:25,840
avec des proches de Churchill.
556
00:55:25,920 --> 00:55:28,800
- Pouvez-vous faire bouger les choses ?
- Tr�s vite, oui.
557
00:55:40,040 --> 00:55:43,280
Colonel Mercier,
je vous pr�sente Duff Cooper.
558
00:55:43,360 --> 00:55:45,120
Nous sommes pr�ts � vous �couter.
559
00:55:45,800 --> 00:55:48,480
Voici mon analyse du sc�nario belge.
560
00:55:49,600 --> 00:55:52,800
Mes sup�rieurs n'y croient gu�re.
561
00:55:53,320 --> 00:55:56,520
Nous nous reverrons, mon colonel,
peut-�tre ce soir.
562
00:55:56,600 --> 00:55:58,360
Je vous laisse voir, Angela.
563
00:56:06,800 --> 00:56:09,080
Duff est le secr�taire priv�
de Churchill.
564
00:56:09,160 --> 00:56:11,880
Votre rapport ne tombera pas
dans l'oreille d'un sourd.
565
00:56:12,040 --> 00:56:15,480
S'ils r�agissent bien, vous voudrez
peut-�tre traverser la Manche.
566
00:56:16,240 --> 00:56:17,840
Mission pas trop on�reuse.
567
00:56:18,240 --> 00:56:21,320
Un wagon-lit de nuit
pour Londres avec madame.
568
00:56:21,400 --> 00:56:23,080
Ne vaut-il mieux pas
prendre l'avion ?
569
00:56:24,880 --> 00:56:27,160
Qui est celui qui n'a rien dit ?
570
00:56:27,240 --> 00:56:29,720
Il fait partie du jeu.
Il s'appelle Philby.
571
00:56:56,960 --> 00:56:58,280
Qu'y a-t-il ?
572
00:57:18,280 --> 00:57:19,400
Max Mostov.
573
00:57:21,280 --> 00:57:23,880
Quelle surprise ! L'�l�gant colonel.
574
00:57:24,320 --> 00:57:26,560
Toujours aussi beau,
� ce que je vois.
575
00:57:28,600 --> 00:57:31,720
Je vous croyais mort.
Ou dans un goulag.
576
00:57:31,840 --> 00:57:34,880
J'ai eu de la chance.
Ils m'ont tap� sur les doigts
577
00:57:35,040 --> 00:57:37,680
et envoy� quelques mois en prison.
578
00:57:38,240 --> 00:57:40,880
Puis ils vous ont envoy�
� Paris pour r�cup�rer ?
579
00:57:40,960 --> 00:57:42,240
Menteur.
580
00:57:43,720 --> 00:57:46,600
Vous �tes des leurs, depuis toujours.
581
00:57:48,080 --> 00:57:50,400
Vous nous avez bien eus,
en tout cas.
582
00:57:50,840 --> 00:57:53,200
Quand vous passez du temps
avec des gens
583
00:57:53,280 --> 00:57:55,600
qui ignorent qui vous �tes r�ellement,
584
00:57:56,200 --> 00:57:59,440
qui ignorent cette partie secr�te
de vous,
585
00:58:00,400 --> 00:58:03,200
vous vous sentez sup�rieur.
586
00:58:04,600 --> 00:58:06,760
Vous croyez que c'est �a, le charme ?
587
00:58:06,840 --> 00:58:10,200
- Rien de tout cela ne me charme.
- C'est de l'histoire ancienne.
588
00:58:12,120 --> 00:58:14,640
Sacr�e affaire, n'est-ce pas ?
589
00:58:15,000 --> 00:58:18,800
Voyez-vous.
Nous voil� compagnons d'armes,
590
00:58:19,320 --> 00:58:22,760
les Russes et les Fran�ais unis
contre le redoutable Hitler.
591
00:58:25,240 --> 00:58:26,960
Nous devrions trinquer � cela.
592
00:58:27,600 --> 00:58:30,920
- Je ne veux pas trinquer avec vous.
- Comme vous voudrez.
593
00:58:32,920 --> 00:58:36,640
J'ai appris que �a ne s'�tait
pas bien pass� avec la belle Anna.
594
00:58:37,160 --> 00:58:39,960
Elle a vers� des larmes inutiles
pour vous.
595
00:58:42,280 --> 00:58:44,400
Et je vais vous dire mieux...
596
00:58:45,560 --> 00:58:49,440
Je pourrais la ravoir
d'un claquement de doigts !
597
00:59:03,720 --> 00:59:07,680
J'avais trop envie de l'�trangler.
Mais je me suis calm� et j'ai r�alis�
598
00:59:07,760 --> 00:59:10,120
que je devais en informer Anna.
Cela changerait tout.
599
00:59:10,200 --> 00:59:11,760
- Tu l'as fait ?
- Pas encore.
600
00:59:11,840 --> 00:59:13,120
Elle rentre de New York.
601
00:59:13,720 --> 00:59:16,760
- C'est la femme de ta vie ?
- La deuxi�me.
602
00:59:17,760 --> 00:59:21,000
Armand est mon troisi�me,
mais les deux premiers ne comptent pas.
603
00:59:21,360 --> 00:59:22,440
Merci.
604
00:59:22,520 --> 00:59:25,280
Ton amour sera mis � l'�preuve
s'il y a la guerre.
605
00:59:25,360 --> 00:59:26,920
Parce qu'Armand est juif ?
606
00:59:28,040 --> 00:59:29,880
Il devrait prendre le bateau
pour La Havane.
607
00:59:31,480 --> 00:59:34,160
Il ne veut pas quitter Paris.
Il ne me laissera pas.
608
00:59:34,240 --> 00:59:37,600
S'il vous pla�t,
puis-je me joindre � vous un instant ?
609
00:59:37,680 --> 00:59:39,080
Je vous en prie.
610
00:59:39,200 --> 00:59:40,840
Voulez-vous parler en priv� ?
611
00:59:40,920 --> 00:59:44,880
Non. Tout le monde sera au courant
au petit matin.
612
00:59:46,760 --> 00:59:51,080
Le Deuxi�me Bureau a capt� un message
� l'ambassade d'Allemagne.
613
00:59:52,440 --> 00:59:55,280
Hitler a sign�
un pacte de non-agression avec Staline.
614
00:59:55,960 --> 00:59:57,280
Quoi ?
615
00:59:57,560 --> 00:59:59,840
Deux hommes qui se calomnient
depuis des ann�es.
616
00:59:59,920 --> 01:00:01,760
Ils rendraient Machiavelli fier.
617
01:00:03,120 --> 01:00:06,240
Il y a quelques jours,
les Russes �taient � une conf�rence
618
01:00:06,320 --> 01:00:09,120
avec le sourire fade et leurs costumes.
Ils ont sign� un accord avec nous !
619
01:00:09,200 --> 01:00:12,760
- Ce qui veut dire ?
- C'est une tactique inf�me et cynique
620
01:00:12,840 --> 01:00:16,360
pour que la Russie et l'Allemagne
se partagent la Pologne.
621
01:00:17,760 --> 01:00:20,240
La guerre est in�vitable.
C'est une question de jours.
622
01:00:21,520 --> 01:00:23,800
Vous devez partir au plus vite.
623
01:00:40,320 --> 01:00:44,440
Quelle horrible �poque
pour la Pologne !
624
01:00:44,840 --> 01:00:46,280
Que faites-vous ici ?
625
01:00:46,360 --> 01:00:48,440
Le colonel Mercier
m'a demand� de venir.
626
01:00:48,520 --> 01:00:52,240
Il devrait �tre � Varsovie dans un jour
ou deux et il veut vous voir.
627
01:00:52,320 --> 01:00:54,400
Je ne veux pas le voir.
628
01:00:55,800 --> 01:00:59,760
Vous le voudrez, ma ch�re,
quand vous saurez certaines choses.
629
01:01:00,040 --> 01:01:01,640
Concernant Max.
630
01:01:19,240 --> 01:01:23,320
Malka, nous aurons toujours peur.
631
01:01:24,240 --> 01:01:26,480
Soit en tant que transfuges...
632
01:01:28,040 --> 01:01:29,520
... soit en tant que Juifs.
633
01:01:32,920 --> 01:01:34,880
Nous vivons au milieu d'�trangers.
634
01:01:35,600 --> 01:01:38,840
Qui sait qui sera le premier
� montrer du doigt ?
635
01:01:40,840 --> 01:01:42,240
Comme �a,
636
01:01:43,640 --> 01:01:47,640
nous resterons toujours ensemble.
637
01:02:12,600 --> 01:02:15,280
- Ravi de vous voir, mon colonel.
- Ravi aussi, Marek.
638
01:02:15,360 --> 01:02:16,800
Comment �a va ici ?
639
01:02:16,880 --> 01:02:19,760
Les moins de 40 ans doivent
r�cup�rer les ordres d'incorporation.
640
01:02:19,840 --> 01:02:22,640
- Les r�servistes et ex-soldats aussi.
- Pas vous ?
641
01:02:23,080 --> 01:02:27,400
Le colonel me veut sur votre mission.
Il ne m'a pas dit ce que c'�tait.
642
01:02:39,760 --> 01:02:43,200
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Votre silence, pour commencer.
643
01:02:43,320 --> 01:02:46,160
Concernant ce que vous voyez
et entendez � partir de maintenant.
644
01:02:46,240 --> 01:02:48,760
Tous ces si�ges
doivent �tre arrach�s des wagons,
645
01:02:48,840 --> 01:02:51,600
et les planchers feront place
� des caisses.
646
01:02:51,680 --> 01:02:54,240
Tout doit �tre remis en place
pour demain matin.
647
01:02:55,960 --> 01:02:57,760
Ce sont des munitions ?
648
01:02:57,840 --> 01:03:01,040
Je dois savoir si ceci pourrait sauter
d'un moment � l'autre.
649
01:03:01,120 --> 01:03:03,000
Je ne peux pas vous dire ce que c'est.
650
01:03:03,240 --> 01:03:06,800
- Je suis cens� le conduire ?
- C'est ce que vous faites, non ?
651
01:03:07,440 --> 01:03:09,280
Depuis 40 ans, oui.
652
01:03:13,720 --> 01:03:15,640
�tait-ce le plan d'origine ?
653
01:03:17,560 --> 01:03:20,720
Tout a chang� depuis que ces salopards
nous ont pris en tra�tres.
654
01:03:20,800 --> 01:03:21,920
Nous improvisons.
655
01:03:23,160 --> 01:03:25,600
- Quand partons-nous ?
- Pas avant demain matin.
656
01:03:26,080 --> 01:03:27,560
Je v�rifie avec l'ambassade.
657
01:03:27,640 --> 01:03:31,240
Hier soir, comme par enchantement,
au caf� Cleo,
658
01:03:31,320 --> 01:03:33,760
le docteur Lapp,
avec son caf� et son cognac,
659
01:03:33,840 --> 01:03:38,120
exprimait ses regrets
concernant nos deux pays.
660
01:03:38,200 --> 01:03:40,120
- Il est encore ici ?
- Oui.
661
01:03:57,040 --> 01:03:59,760
- Que savez-vous ?
- Les chars allemands vont en Pologne.
662
01:03:59,840 --> 01:04:02,360
Cinquante-deux divisions.
1,5 million d'hommes.
663
01:04:02,440 --> 01:04:05,120
Et Staline a 40 divisions
� la fronti�re de l'est.
664
01:04:05,200 --> 01:04:08,280
Ils bombarderont les a�rodromes,
puis les centres t�l�phoniques.
665
01:04:08,360 --> 01:04:09,400
Quand partez-vous ?
666
01:04:09,480 --> 01:04:12,160
Nous attendons les directives de Paris.
Vous aviez raison.
667
01:04:14,080 --> 01:04:16,200
J'apporte ceci � l'ambassadeur.
668
01:04:18,920 --> 01:04:22,240
- Anna ?
- Je l'ai vue et lui ai dit pour Max.
669
01:04:22,320 --> 01:04:25,560
- Et ?
- Choc. Larmes. Regret.
670
01:04:26,120 --> 01:04:27,320
Je dois la voir. O� est-elle ?
671
01:04:27,880 --> 01:04:29,680
Elle est all�e voir sa m�re
� la campagne.
672
01:04:30,840 --> 01:04:32,200
J'ai une adresse.
673
01:04:43,840 --> 01:04:46,440
Pourquoi m'avoir emmen�
dans cet horrible endroit ?
674
01:04:55,000 --> 01:04:57,200
Vous �tes accus� d'espionnage,
docteur Lapp.
675
01:04:57,400 --> 01:04:59,800
- Par qui ?
- Le colonel Mercier.
676
01:05:02,360 --> 01:05:05,600
Quel outrage ! Il n'a aucune preuve.
677
01:05:05,680 --> 01:05:08,440
Pas besoin de preuve.
Nous ne vous arr�tons pas.
678
01:05:08,520 --> 01:05:11,640
Nous vous gardons en d�tention selon
la loi sur les pouvoirs d'urgence.
679
01:05:11,720 --> 01:05:12,760
�a n'existe pas !
680
01:05:12,840 --> 01:05:16,480
C'est ce que nous adoptons
� l'invasion d'une puissance hostile.
681
01:05:16,560 --> 01:05:19,440
Je veux parler
� un membre de mon ambassade.
682
01:05:19,520 --> 01:05:21,240
Demande prise en compte.
683
01:05:21,760 --> 01:05:24,560
Donnez-moi vos chaussures et ceinturon.
684
01:05:33,640 --> 01:05:37,360
- Combien d'autres y en a-t-il ?
- Deux autres camions.
685
01:05:44,400 --> 01:05:48,040
- Quel est le poids total ?
- Environ 40 tonnes.
686
01:05:50,120 --> 01:05:53,600
C'est plus que le train moyen
rempli de passagers.
687
01:05:53,680 --> 01:05:57,400
Pas besoin de vitesse,
il faut donner l'air d'un train normal.
688
01:06:52,720 --> 01:06:55,480
- Avez-vous dormi ?
- Tr�s peu.
689
01:06:56,480 --> 01:06:57,960
C'est parti.
690
01:06:58,040 --> 01:07:00,240
Les commandos allemands
ont franchi la fronti�re
691
01:07:00,320 --> 01:07:03,400
suivis de six divisions arm�es
et huit motoris�es.
692
01:07:03,480 --> 01:07:05,360
Que Dieu soit avec nous !
C'est la guerre !
693
01:07:05,440 --> 01:07:07,880
Nous pourrions boire un bon scotch
s'il en reste.
694
01:07:09,560 --> 01:07:12,880
- Je l'am�ne.
- Allons-y. La voiture est dehors.
695
01:07:12,960 --> 01:07:15,600
La propri�t� de la m�re d'Anna
696
01:07:16,200 --> 01:07:19,960
est � 30 minutes de la gare
sur notre route. �a s'appelle Borek.
697
01:07:21,840 --> 01:07:25,480
- Je vais la chercher et vous rejoins.
- Non. Vous avez des ordres.
698
01:07:25,560 --> 01:07:28,360
- Je demande quelques heures, Antoni.
- Demande refus�e !
699
01:07:28,440 --> 01:07:30,000
Vous savez ce qu'on doit faire.
700
01:07:30,120 --> 01:07:32,200
Ma mission d�marre
� la fronti�re roumaine.
701
01:07:32,280 --> 01:07:35,360
Non. Elle commence ici,
maintenant, et avec moi !
702
01:07:35,440 --> 01:07:38,200
Et si vous la compromettez,
vous irez en cour martiale.
703
01:07:38,280 --> 01:07:40,400
Je retournerai au train.
704
01:07:44,440 --> 01:07:47,600
S'il y a un probl�me,
vous �chouerez en pleine Pologne
705
01:07:47,680 --> 01:07:50,320
avec des Russes d'un c�t�
et des Allemands de l'autre.
706
01:07:50,400 --> 01:07:52,760
Mourir dans les bras de votre amour,
ce serait bien ?
707
01:07:54,200 --> 01:07:55,520
Je dois le faire.
708
01:07:59,120 --> 01:08:01,840
Jean-Fran�ois, vous �tes mon ami.
709
01:08:03,160 --> 01:08:05,600
Depuis 20 ans.
710
01:08:06,280 --> 01:08:10,400
Mais si vous n'�tes pas � la gare,
je n'attendrai pas une minute.
711
01:08:12,600 --> 01:08:14,040
Je comprends.
712
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
D'o� viennent ces enfants ?
713
01:09:10,760 --> 01:09:14,080
De la ville, m�re.
C'est moins risqu� ici.
714
01:09:15,960 --> 01:09:18,840
J'adorais entendre
le bruit des enfants des employ�s
715
01:09:18,920 --> 01:09:20,440
quand c'�tait notre maison.
716
01:09:23,560 --> 01:09:25,360
Ils oublient parfois le d�jeuner.
717
01:09:26,880 --> 01:09:29,200
La plupart des infirmi�res
sont parties.
718
01:09:32,520 --> 01:09:36,880
C'est la guerre, m�re. C'est parti.
719
01:09:39,200 --> 01:09:41,520
Mes deux fr�res sont morts
� la derni�re.
720
01:09:43,200 --> 01:09:45,160
Patryk avait 18 ans.
721
01:09:47,240 --> 01:09:50,280
Ils avaient dit
qu'il n'y en aurait jamais d'autre.
722
01:09:52,760 --> 01:09:54,760
La soupe �tait froide hier.
723
01:10:38,840 --> 01:10:42,480
- Que fais-tu ici ?
- Je suis venu pour toi, Anna.
724
01:10:44,720 --> 01:10:47,160
Tu as perdu un an
de culpabilit� et de larmes.
725
01:10:47,600 --> 01:10:50,920
Un an que nous aurions pu passer
ensemble.
726
01:10:52,880 --> 01:10:56,440
Quelle idiote j'ai �t� !
J'ai tout gob�.
727
01:10:57,280 --> 01:10:59,560
Je croyais que Max
�tait une �me en peine.
728
01:10:59,640 --> 01:11:01,400
C'�tait une immense tromperie.
729
01:11:02,560 --> 01:11:04,040
Tu m'as manqu�.
730
01:11:11,320 --> 01:11:13,840
Tu ferais bien de me pr�senter
� ta m�re.
731
01:11:28,600 --> 01:11:32,360
M�re, je vous pr�sente
le colonel Jean-Fran�ois Mercier.
732
01:11:35,040 --> 01:11:36,400
Enchant�, madame.
733
01:11:37,320 --> 01:11:41,040
Quel gentleman ! C'est gentil
de venir nous rendre visite.
734
01:11:41,600 --> 01:11:43,000
Personne ne vient ici.
735
01:11:44,520 --> 01:11:46,800
Je vous emm�ne toutes les deux
avec moi.
736
01:11:46,880 --> 01:11:47,880
O� ?
737
01:11:47,960 --> 01:11:51,800
Hors de Pologne.
Nous avons un train � 20 km d'ici.
738
01:11:52,400 --> 01:11:54,440
Faites vite et prenez peu de choses.
739
01:11:55,520 --> 01:11:58,960
�tes-vous de Paris ?
J'ai ador� vivre � Paris !
740
01:11:59,360 --> 01:12:01,280
Nous �tions vers la boulangerie...
741
01:12:01,360 --> 01:12:03,920
Vous avez entendu le colonel.
Nous devons partir.
742
01:12:04,000 --> 01:12:07,080
Je n'ai pas de v�tements pour Paris.
La mode aura chang�.
743
01:12:08,360 --> 01:12:09,880
Tu dois y aller, Anna.
744
01:12:10,160 --> 01:12:12,240
Non ! Je ne vous laisserai pas ici.
745
01:12:12,800 --> 01:12:14,320
Fais-le.
746
01:12:15,760 --> 01:12:17,560
Tu es amoureuse.
747
01:12:22,040 --> 01:12:23,920
Tu as la vie devant toi.
748
01:12:25,880 --> 01:12:27,520
La mienne est derri�re.
749
01:12:31,800 --> 01:12:33,320
Anna.
750
01:13:13,880 --> 01:13:15,720
Je vois de la fum�e. Regarde !
751
01:13:48,360 --> 01:13:50,000
Ralentissons-nous ?
752
01:13:50,760 --> 01:13:52,400
Pas s'il n'y est pas.
753
01:14:01,120 --> 01:14:03,000
Il ne s'arr�te pas !
754
01:14:21,840 --> 01:14:23,200
La voiture.
755
01:14:25,320 --> 01:14:26,960
C'est la voiture, mon colonel.
756
01:14:45,640 --> 01:14:46,720
Mon colonel ?
757
01:14:48,200 --> 01:14:49,680
Freinez fort !
758
01:15:13,280 --> 01:15:15,960
- Vous avez r�ussi.
- Vive les voitures fran�aises.
759
01:15:16,720 --> 01:15:17,920
Ravi de vous voir, Anna.
760
01:15:20,040 --> 01:15:21,400
Allons-y.
761
01:15:54,600 --> 01:15:59,560
Nous allons vers la fronti�re.
Toi, Pakulski, les gardes arm�s.
762
01:15:59,880 --> 01:16:01,480
Que se passe-t-il ?
763
01:16:03,200 --> 01:16:05,080
Nous avons une cargaison cach�e.
764
01:16:06,520 --> 01:16:08,120
Sous nos pieds ?
765
01:16:09,960 --> 01:16:11,320
Qu'est-ce que c'est ?
766
01:16:16,080 --> 01:16:20,280
Nous �vacuons toute la r�serve
nationale de lingots de Pologne.
767
01:16:21,000 --> 01:16:23,520
Avant que les nazis
ne mettent la main dessus.
768
01:16:25,400 --> 01:16:26,680
De l'or ?
769
01:16:28,480 --> 01:16:32,360
Quarante caisses de dix lingots.
770
01:16:34,360 --> 01:16:36,800
- Pour la Roumanie ?
- Et au-del�.
771
01:17:11,080 --> 01:17:12,480
Vladimir Herschensohn,
772
01:17:14,560 --> 01:17:18,440
le principal violoniste de l'orchestre
symphonique national de Pologne.
773
01:17:18,520 --> 01:17:19,880
Roman Kosinski.
774
01:17:19,960 --> 01:17:22,920
- Oh, un �tudiant ?
- Ancien.
775
01:17:23,000 --> 01:17:25,280
J'ignore ce que je suis d�sormais.
776
01:17:25,360 --> 01:17:27,640
Et je ne reverrai peut-�tre jamais
ma famille.
777
01:17:29,000 --> 01:17:33,840
Vous devez y croire !
Ils s'en sortiront, et vous aussi.
778
01:17:34,800 --> 01:17:36,840
Vous avez vaincu la polio.
779
01:17:40,000 --> 01:17:42,600
Est-ce vrai ?
Allons-nous vers la Roumanie ?
780
01:17:43,240 --> 01:17:47,280
- Para�t-il.
- J'y ai des cousins.
781
01:17:47,360 --> 01:17:49,440
Ils ont un joli orchestre.
782
01:17:49,520 --> 01:17:54,880
S'ils ne veulent pas de moi,
c'est la fin.
783
01:18:01,440 --> 01:18:03,840
Allez-vous retourner � la guerre,
mon colonel ?
784
01:18:06,320 --> 01:18:07,720
Tous les deux.
785
01:18:48,000 --> 01:18:49,920
Stop ! Stop !
786
01:18:54,400 --> 01:18:57,160
Merci pour l'information.
Nous sommes polonais !
787
01:19:57,040 --> 01:19:59,120
- Que se passe-t-il ?
- Il y a une fille.
788
01:20:05,880 --> 01:20:07,440
Qu'y a-t-il ?
789
01:20:08,080 --> 01:20:11,720
Je n'en suis pas s�r.
Restez ici. Vous deux, avec moi.
790
01:20:15,960 --> 01:20:17,640
Tenez. Prenez �a.
791
01:20:23,160 --> 01:20:25,720
J'ignore comment utiliser cela.
792
01:20:25,800 --> 01:20:30,240
Je vais vous montrer.
Je n'ai pas toujours jou� du violon.
793
01:20:36,720 --> 01:20:38,040
Y a-t-il un souci ?
794
01:20:39,280 --> 01:20:40,880
Je vous en prie, Votre Excellence...
795
01:20:45,560 --> 01:20:46,800
Emmenez-moi.
796
01:20:49,120 --> 01:20:52,320
Restez ici.
Je n'ai pas besoin du lingot.
797
01:20:52,400 --> 01:20:53,880
Je vais voir ce qui se passe.
798
01:21:00,960 --> 01:21:02,320
Pas besoin de me payer.
799
01:21:02,920 --> 01:21:04,520
O� habitez-vous ?
O� est votre famille ?
800
01:21:04,600 --> 01:21:05,600
Partie.
801
01:21:19,760 --> 01:21:21,120
Je ne parle pas votre langue.
802
01:21:29,760 --> 01:21:32,120
- Qui �tes-vous ?
- Je travaille aux chemins de fer.
803
01:21:32,200 --> 01:21:36,480
On ne dirait pas.
Des objets de valeur dans le train ?
804
01:21:37,000 --> 01:21:38,600
Des gens pour la fronti�re.
805
01:21:40,520 --> 01:21:44,840
Ils s'enfuient ? Pourquoi pas ?
Les Polonais sont finis !
806
01:22:02,560 --> 01:22:07,200
- Que voulez-vous ?
- Argent, bijoux, femmes.
807
01:22:07,920 --> 01:22:12,040
On ne prendra pas les moches.
Donnez-moi cette montre.
808
01:22:22,000 --> 01:22:24,760
On n'a pas �a en travaillant
aux chemins de fer.
809
01:22:25,760 --> 01:22:27,800
Que voyez-vous par l� ?
810
01:23:15,600 --> 01:23:17,560
- Vous allez bien ?
- Oui.
811
01:23:18,400 --> 01:23:20,720
Il y en a deux autres derri�re.
Ils n'iront nulle part.
812
01:23:20,800 --> 01:23:23,120
D�sol�e ! Ils m'ont forc�e !
813
01:23:48,760 --> 01:23:51,880
Pourquoi ne pas nous installer
dans une hutte en pleine nature ?
814
01:23:51,960 --> 01:23:57,320
Un puits, des ch�vres,
� des centaines de km de la guerre.
815
01:23:59,760 --> 01:24:05,120
Il me faudrait des chiens,
des livres et une bonne cave.
816
01:24:06,000 --> 01:24:07,720
J'apprendrais � coudre.
817
01:24:08,880 --> 01:24:12,520
- O� sommes-nous ?
- Nous serons � la fronti�re demain.
818
01:24:13,000 --> 01:24:14,240
Et ensuite ?
819
01:24:15,320 --> 01:24:17,520
Je ne te veux plus jamais
hors de ma vue.
820
01:24:20,400 --> 01:24:22,240
On pourrait �tre
en France dans un mois.
821
01:24:22,320 --> 01:24:23,720
Se marier.
822
01:24:25,160 --> 01:24:27,720
Si tu veux faire de moi
une femme respectable,
823
01:24:27,800 --> 01:24:29,600
je crains
que tu n'arrives trop tard.
824
01:24:30,400 --> 01:24:31,920
Je peux essayer.
825
01:25:42,680 --> 01:25:44,520
On dirait que nous sommes attendus.
826
01:25:45,320 --> 01:25:48,440
Si tout se passe bien
avec les Roumains, � vous de voir.
827
01:25:55,360 --> 01:25:58,240
L'avenir est clairement incertain.
828
01:25:58,320 --> 01:26:01,520
Mais quoi qu'il soit,
vous l'affronterez ensemble.
829
01:26:57,840 --> 01:26:58,880
Et maintenant ?
830
01:26:59,520 --> 01:27:01,680
Faisons tout pour rester en vie.
67368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.