Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,306 --> 00:00:10,026
I'm home!
2
00:00:10,026 --> 00:00:13,746
- Aigoo, my Ki Joon, you're home.
- Grandpa!
3
00:00:13,746 --> 00:00:17,101
Aigoo, you precious thing.
4
00:00:36,896 --> 00:00:39,411
[ Won Sim Bathhouse ]
5
00:00:46,596 --> 00:00:47,851
Let's go.
6
00:00:58,406 --> 00:01:01,316
♫ Let's walk, walking down the road ♫
7
00:01:01,316 --> 00:01:02,911
♫ Walking... ♫
8
00:01:22,156 --> 00:01:23,751
Ki Joon.
9
00:01:25,036 --> 00:01:26,611
Gong Ki Joon.
10
00:01:38,436 --> 00:01:39,901
Ki Joon.
11
00:01:42,686 --> 00:01:44,911
You should sleep in your bed.
12
00:01:46,316 --> 00:01:47,591
Hm?
13
00:01:51,566 --> 00:01:53,111
Ki Joon.
14
00:01:55,386 --> 00:01:56,881
Gong Ki Joon.
15
00:02:00,136 --> 00:02:01,901
Gong Ki Joon.
16
00:02:24,746 --> 00:02:30,321
[ Episode13: Missing him as much as we want to ]
17
00:03:01,896 --> 00:03:03,641
And Ki Joon's dad?
18
00:03:04,346 --> 00:03:05,976
Can't reach him?
19
00:03:05,976 --> 00:03:09,981
How can I contact a person who hid from debt collectors?
20
00:03:13,476 --> 00:03:16,146
I asked Ki Joon earlier,
21
00:03:16,146 --> 00:03:18,641
and it seems he can't reach him.
22
00:03:19,626 --> 00:03:22,721
He can't even come to his own father's funeral.
23
00:03:23,586 --> 00:03:26,671
If he finds out later on, his whole world will collapse.
24
00:03:30,116 --> 00:03:32,441
Ki Joon's mom probably can't come, either.
25
00:03:34,056 --> 00:03:35,856
She's somewhere overseas?
26
00:03:35,856 --> 00:03:40,301
She started a new life on the other side of the planet.
27
00:03:41,186 --> 00:03:43,631
I'm sure she can't come right away.
28
00:03:46,176 --> 00:03:48,711
We should take good care of him.
29
00:03:49,346 --> 00:03:50,581
Yeah.
30
00:04:05,926 --> 00:04:08,116
Eat a little bit, at least.
31
00:04:08,116 --> 00:04:12,871
You should have the energy to see your grandfather off.
32
00:04:14,326 --> 00:04:15,936
Okay.
33
00:04:15,936 --> 00:04:17,571
Thank you.
34
00:04:53,466 --> 00:04:54,671
Go.
35
00:04:55,536 --> 00:04:57,471
You have school tomorrow.
36
00:04:59,786 --> 00:05:01,951
I can go straight from here.
37
00:05:03,956 --> 00:05:06,801
There's nothing to do anyway.
38
00:05:10,026 --> 00:05:11,521
I'm going to sleep.
39
00:05:58,396 --> 00:06:03,861
That teacher earlier said there was a student who saw Young Joo throwing the pot.
40
00:06:04,776 --> 00:06:09,506
If that student testifies, my Young Joo would go to juvie.
41
00:06:09,506 --> 00:06:11,996
But if we gave up on trial,
42
00:06:11,996 --> 00:06:15,011
they will forget about Young Joo's incident.
43
00:06:25,646 --> 00:06:27,526
Hello.
44
00:06:27,526 --> 00:06:29,336
What's up with you?
45
00:06:29,336 --> 00:06:30,921
Why do you look so worn out?
46
00:06:32,646 --> 00:06:35,131
Ki Joon's grandfather passed away.
47
00:06:36,166 --> 00:06:38,561
I was at the funeral home overnight.
48
00:06:39,746 --> 00:06:42,196
Yes, I heard about that.
49
00:06:42,196 --> 00:06:43,961
I need to go over later today.
50
00:06:44,876 --> 00:06:46,981
Is Ki Joon doing okay?
51
00:06:49,296 --> 00:06:50,511
Yes.
52
00:06:58,526 --> 00:06:59,801
Mr. Lee.
53
00:07:02,706 --> 00:07:05,386
Why are you calling me so gently? It's not like you.
54
00:07:05,386 --> 00:07:08,111
About my brother's trial.
55
00:07:09,066 --> 00:07:12,311
You don't have to do it.
56
00:07:13,236 --> 00:07:14,511
Why?
57
00:07:15,456 --> 00:07:20,291
I heard my brother's homeroom teacher got fired after trying to help with the trial.
58
00:07:23,466 --> 00:07:24,976
I know.
59
00:07:24,976 --> 00:07:27,276
That's how I took his position.
60
00:07:27,276 --> 00:07:28,791
You...
61
00:07:29,546 --> 00:07:31,591
shouldn't get fired, Mr. Lee.
62
00:07:35,376 --> 00:07:38,596
Aigoo, you're worried about livelihood.
63
00:07:38,596 --> 00:07:40,386
It's too much pressure.
64
00:07:40,386 --> 00:07:42,571
Keep that to yourself.
65
00:07:50,066 --> 00:07:51,976
I heard you told Young Joo's mother
66
00:07:51,976 --> 00:07:56,311
that he would be sent to juvie if she didn't give up on trial.
67
00:07:58,006 --> 00:08:02,601
When you cut to the chase like that, it makes me sound like the bad guy.
68
00:08:03,656 --> 00:08:07,431
This is all for both of the brothers in that household.
69
00:08:09,506 --> 00:08:11,371
Teaching Director,
70
00:08:12,626 --> 00:08:14,151
what's your dream?
71
00:08:14,876 --> 00:08:16,076
What?
72
00:08:16,076 --> 00:08:20,421
You must be doing all this because you have a goal, no?
73
00:08:24,706 --> 00:08:28,426
You're on very thin ice.
74
00:08:28,426 --> 00:08:30,111
Don't cross the line.
75
00:08:33,686 --> 00:08:35,311
Line?
76
00:08:37,186 --> 00:08:38,921
I'm...
77
00:08:40,466 --> 00:08:42,896
trying not to cross it.
78
00:08:42,896 --> 00:08:46,451
But as for you and this school...
79
00:08:47,196 --> 00:08:49,781
Is there even a line that you both won't cross?
80
00:08:56,456 --> 00:09:00,191
Do you think you'll be safe like this?
81
00:09:07,276 --> 00:09:08,991
Even if I'm not,
82
00:09:10,996 --> 00:09:13,541
I suppose there's nothing I can do about it.
83
00:09:53,626 --> 00:09:56,416
- Poor guy. Must be so hard for him.
- We should go.
84
00:09:56,416 --> 00:09:57,796
We should go, right?
85
00:09:57,796 --> 00:09:59,551
Should we go after school?
86
00:10:08,796 --> 00:10:12,811
I heard Ki Joon's grandfather passed away.
87
00:10:15,726 --> 00:10:17,096
Yeah.
88
00:10:17,096 --> 00:10:20,251
You were close to his grandpa, too, right?
89
00:10:20,946 --> 00:10:22,591
Are you okay?
90
00:10:25,416 --> 00:10:27,161
Well, I...
91
00:10:29,406 --> 00:10:31,861
Ki Joon is the one having a harder time.
92
00:10:32,986 --> 00:10:34,681
I'm...
93
00:10:41,556 --> 00:10:43,261
Hey.
94
00:10:56,976 --> 00:11:01,026
Didn't you say Ki Joon lived alone with his grandfather?
95
00:11:01,026 --> 00:11:02,716
Yeah.
96
00:11:02,716 --> 00:11:05,971
I'm worried the funeral home will be too empty.
97
00:11:07,046 --> 00:11:08,671
I know.
98
00:11:12,286 --> 00:11:14,771
Did you visit my mom, by the way?
99
00:11:16,366 --> 00:11:17,626
Yeah.
100
00:11:17,626 --> 00:11:19,716
I wanted to check in since it's been a while.
101
00:11:19,716 --> 00:11:21,766
She liked it.
102
00:11:21,766 --> 00:11:23,381
That speaker.
103
00:11:24,146 --> 00:11:25,746
It's nothing much.
104
00:11:25,746 --> 00:11:28,881
Still, you should call me before you visit her.
105
00:11:30,806 --> 00:11:33,431
Okay. Sorry.
106
00:11:38,536 --> 00:11:42,051
Did something happen between you and Teaching Director this morning?
107
00:11:43,756 --> 00:11:46,181
Was it because of Cheol Joo's trial?
108
00:11:50,256 --> 00:11:51,551
Yeah.
109
00:11:52,616 --> 00:11:54,521
What are you going to do?
110
00:11:56,136 --> 00:11:57,481
I think...
111
00:11:58,496 --> 00:12:03,031
I'll have to choose the direction you won't like once again.
112
00:12:03,796 --> 00:12:05,581
The direction I won't like?
113
00:12:06,306 --> 00:12:07,651
I'm sorry.
114
00:12:11,066 --> 00:12:15,396
And now I've become once again a selfish teacher who only cares about
115
00:12:15,396 --> 00:12:19,901
my ex-husband and daughter, regardless of what happens to my student.
116
00:12:20,706 --> 00:12:22,681
That's not what I mean.
117
00:12:24,286 --> 00:12:26,681
I'm glad we're divorced.
118
00:12:45,096 --> 00:12:47,291
Thank you for coming.
119
00:15:11,276 --> 00:15:12,911
Wait.
120
00:15:16,266 --> 00:15:18,421
Grandpa's not here yet.
121
00:15:20,096 --> 00:15:21,891
Ki Joon...
122
00:18:01,056 --> 00:18:02,556
Do you hear that?
123
00:18:02,556 --> 00:18:04,256
Wow.
124
00:18:04,256 --> 00:18:07,421
Wow, that's so amazing.
125
00:18:26,246 --> 00:18:31,141
[ November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon ]
126
00:18:34,486 --> 00:18:39,651
[ November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon ]
127
00:18:52,826 --> 00:18:55,566
When I can buy back this house,
128
00:18:55,566 --> 00:18:57,991
I'll build you a better workroom.
129
00:19:12,946 --> 00:19:16,516
I don't care if you do taekwondo or carpentry.
130
00:19:16,516 --> 00:19:19,811
I'm happy with whatever you're happy with.
131
00:19:21,396 --> 00:19:24,651
Of course. I'm your grandson.
132
00:19:28,026 --> 00:19:29,361
[ A special collaboration between a furniture company and a specialist high school ]
133
00:19:29,986 --> 00:19:33,136
Grandpa, you're being more sentimental than usual.
134
00:19:33,136 --> 00:19:36,511
Of course. I'm feeling great today.
135
00:19:37,876 --> 00:19:40,951
[ November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon ]
136
00:21:03,746 --> 00:21:06,651
I guess Ki Joon isn't coming today either.
137
00:21:08,386 --> 00:21:10,066
Ki Joon, this bastard.
138
00:21:10,066 --> 00:21:11,556
I'm really worried about him.
139
00:21:11,556 --> 00:21:14,106
Is he alone at home? He's not picking up my calls.
140
00:21:14,106 --> 00:21:16,641
You were absent not too long ago, and now...
141
00:21:17,336 --> 00:21:19,486
I miss Gong Ki Joon.
142
00:21:19,486 --> 00:21:21,546
Have you seen him?
143
00:21:21,546 --> 00:21:23,291
Is he okay?
144
00:21:25,056 --> 00:21:26,571
I think...
145
00:21:27,696 --> 00:21:30,141
he's just resting at home.
146
00:21:31,186 --> 00:21:32,881
I think he'll be okay.
147
00:21:38,596 --> 00:21:40,311
I have to go to the restroom.
148
00:21:43,586 --> 00:21:45,351
Gosh.
149
00:21:56,316 --> 00:21:57,911
Ji Won.
150
00:22:06,446 --> 00:22:08,521
How is Ki Joon?
151
00:22:11,516 --> 00:22:13,881
You live in the same house.
152
00:22:27,856 --> 00:22:29,751
Actually...
153
00:22:32,476 --> 00:22:34,751
I'm so worried about him.
154
00:22:37,036 --> 00:22:39,821
I'm worried to death,
155
00:22:41,416 --> 00:22:45,551
but there's nothing I can do.
156
00:22:59,446 --> 00:23:01,686
Eun-Eun Bi.
157
00:23:01,686 --> 00:23:02,576
What?
158
00:23:02,576 --> 00:23:05,706
I was editing the video we shot last time,
159
00:23:05,706 --> 00:23:07,466
and I realized the latter part wasn't recorded.
160
00:23:07,466 --> 00:23:11,191
I think we just have to record a little bit of the ending section.
161
00:23:13,316 --> 00:23:15,776
If you're okay with it, should we film during lunch later?
162
00:23:15,776 --> 00:23:18,691
Or I have about an hour after school.
163
00:23:19,876 --> 00:23:21,496
What?
164
00:23:21,496 --> 00:23:23,876
Which part's the problem?
165
00:23:23,876 --> 00:23:25,016
Eun Bi, look.
166
00:23:25,016 --> 00:23:26,886
It stopped recording in this latter part,
167
00:23:26,886 --> 00:23:28,615
- but the beginning part...
- What's up with them?
168
00:23:28,616 --> 00:23:30,486
You don't seem to be in the best condition.
169
00:23:30,486 --> 00:23:33,066
Isn't Ji Ho Sung supposed to marry his ex?
170
00:23:33,066 --> 00:23:34,476
They even have a kid.
171
00:23:34,476 --> 00:23:36,196
Then what happens to Go Eun Bi?
172
00:23:36,196 --> 00:23:40,191
Oh, my God. Am I seeing an affair unfold in our classroom?
173
00:23:41,056 --> 00:23:42,186
Is a baby daddy allowed to do that?
174
00:23:42,186 --> 00:23:44,856
Of course not. That's why it's an affair.
175
00:23:44,856 --> 00:23:48,181
Gosh. They deserve each other.
176
00:23:54,656 --> 00:23:56,191
Geez.
177
00:24:02,216 --> 00:24:04,711
We got it. You look pretty.
178
00:24:06,416 --> 00:24:07,801
It's so annoying.
179
00:24:08,346 --> 00:24:09,521
Why?
180
00:24:10,826 --> 00:24:12,446
Because of me?
181
00:24:12,446 --> 00:24:13,696
Of course!
182
00:24:13,696 --> 00:24:16,106
Because of you, I've been...
183
00:24:16,106 --> 00:24:20,611
But Eun Bi, I didn't have a chance to ask because it's been so crazy for me.
184
00:24:21,446 --> 00:24:24,806
What were you going to say...
185
00:24:24,806 --> 00:24:26,711
when you reached 10k subscribers?
186
00:24:27,616 --> 00:24:29,346
You don't have to know.
187
00:24:29,346 --> 00:24:31,626
What is it?
188
00:24:31,626 --> 00:24:33,141
Can you tell me, please?
189
00:24:33,826 --> 00:24:35,116
Stop that.
190
00:24:35,116 --> 00:24:37,611
You're a baby daddy. You shouldn't act cute.
191
00:24:39,046 --> 00:24:40,786
Eun Bi.
192
00:24:40,786 --> 00:24:43,616
Go Eun Bi. Eun Bi, Eun Bi, Eun Bi.
193
00:24:43,616 --> 00:24:45,621
Go away, you.
194
00:24:51,116 --> 00:24:54,321
Really good at cutting things off, huh?
195
00:25:02,686 --> 00:25:04,811
[ Mr. Lee Kang Hoon ]
196
00:25:07,476 --> 00:25:09,226
So...
197
00:25:09,226 --> 00:25:12,256
Director Gu said that she would get you into Jin Sung University
198
00:25:12,256 --> 00:25:14,916
if you confess that you saw Young Joo throw the pot?
199
00:25:14,916 --> 00:25:17,936
Guaranteed you a scholarship and dorm housing?
200
00:25:17,936 --> 00:25:19,656
Yes.
201
00:25:19,656 --> 00:25:22,996
Wow, she's really something else.
202
00:25:22,996 --> 00:25:25,791
How can she get you involved like this?
203
00:25:26,946 --> 00:25:32,726
But why is Director Gu so desperate to expel Jung Young Joo?
204
00:25:32,726 --> 00:25:35,451
I thought she was past the pot incident.
205
00:25:36,176 --> 00:25:38,706
It's not because of Young Joo.
206
00:25:38,706 --> 00:25:42,306
Do you know Young Joo's brother and Sang Rim are in a trial?
207
00:25:42,306 --> 00:25:43,761
I know roughly about it.
208
00:25:44,386 --> 00:25:46,256
She's trying to threaten Young Joo's family
209
00:25:46,256 --> 00:25:49,891
into giving up on trial with Sang Rim.
210
00:25:54,256 --> 00:25:56,076
So...
211
00:25:56,076 --> 00:25:59,001
can I ask whose side you'll stand with?
212
00:26:04,686 --> 00:26:06,776
I like him.
213
00:26:06,776 --> 00:26:08,756
But still...
214
00:26:08,756 --> 00:26:10,641
I don't know.
215
00:26:11,716 --> 00:26:14,721
This is a really desperate matter for me.
216
00:26:15,796 --> 00:26:17,211
I understand.
217
00:26:23,456 --> 00:26:26,021
I've never been on anyone's side.
218
00:26:26,676 --> 00:26:28,731
I'm only on my side.
219
00:26:48,496 --> 00:26:49,971
Ki Joon.
220
00:26:50,586 --> 00:26:52,271
Gong Ki Joon.
221
00:26:54,156 --> 00:26:56,251
Ki Joon, are you sleeping?
222
00:26:59,076 --> 00:27:00,941
Gong Ki Joon.
223
00:27:06,846 --> 00:27:09,346
What do you mean?
224
00:27:09,346 --> 00:27:11,266
Why are we giving up on trial?
225
00:27:11,266 --> 00:27:13,536
It's already been decided.
226
00:27:13,536 --> 00:27:15,106
Don't talk about it anymore.
227
00:27:15,106 --> 00:27:17,116
That's ridiculous.
228
00:27:17,116 --> 00:27:19,521
What did that man say?
229
00:27:20,386 --> 00:27:23,231
Why, after all this time?
230
00:27:27,616 --> 00:27:29,306
It's Director Gu, isn't it?
231
00:27:29,306 --> 00:27:31,546
Director Gu came and threatened us again, right?
232
00:27:31,546 --> 00:27:33,186
Young Joo.
233
00:27:33,186 --> 00:27:35,136
This is the best.
234
00:27:35,136 --> 00:27:37,276
I'm fine. Okay?
235
00:27:37,276 --> 00:27:38,931
It doesn't make any sense.
236
00:27:40,316 --> 00:27:42,001
Young Joo.
237
00:28:02,836 --> 00:28:05,091
[ Jung Young Joo ]
238
00:28:06,556 --> 00:28:07,956
Yeah.
239
00:28:07,956 --> 00:28:09,556
What is it at this hour?
240
00:28:09,556 --> 00:28:12,981
What did Mr. Lee Han Soo say at our diner?
241
00:28:13,926 --> 00:28:16,761
I see. So you heard.
242
00:28:17,366 --> 00:28:20,481
What did that man say to my mom
243
00:28:21,386 --> 00:28:23,951
that she wants to give up on trial?
244
00:28:25,376 --> 00:28:26,466
Where are you right now?
245
00:28:26,466 --> 00:28:29,436
I'm not going to let this go.
246
00:28:29,436 --> 00:28:30,876
Hey.
247
00:28:30,876 --> 00:28:33,656
Don't cause any problems and calm down.
248
00:28:33,656 --> 00:28:37,241
Come here. We should talk in person.
249
00:28:41,636 --> 00:28:44,056
If Seo Young testifies, it'll be hard to avoid punishment.
250
00:28:44,056 --> 00:28:45,326
Is that okay with you?
251
00:28:45,326 --> 00:28:47,216
I don't care.
252
00:28:47,216 --> 00:28:50,805
Of course, you wouldn't, but your mom and Cheol Joo would.
253
00:28:50,806 --> 00:28:53,651
If we give up on my brother's trial like this,
254
00:28:54,286 --> 00:28:56,321
I'm going to drop out of school anyway.
255
00:28:57,796 --> 00:29:00,186
I don't think I can stand it any longer at that school.
256
00:29:00,186 --> 00:29:02,396
I was wrong throwing the pot,
257
00:29:02,396 --> 00:29:05,161
and I don't care if I'm punished for it. But...
258
00:29:06,556 --> 00:29:09,371
if that's what causes my brother's trial to go wrong,
259
00:29:11,556 --> 00:29:14,411
I really couldn't stand that.
260
00:29:15,326 --> 00:29:16,561
Right.
261
00:29:17,386 --> 00:29:19,591
I think that too.
262
00:29:20,356 --> 00:29:24,116
I'll meet with your mom and Cheol Joo to convince them again.
263
00:29:24,116 --> 00:29:26,611
For now, wait. And...
264
00:29:28,946 --> 00:29:30,711
if the trial moves forward,
265
00:29:32,216 --> 00:29:34,281
there'll be a bigger chance of your family winning.
266
00:29:37,066 --> 00:29:38,521
How?
267
00:29:42,176 --> 00:29:44,141
I'll testify.
268
00:29:49,696 --> 00:29:52,106
Gosh. I know.
269
00:29:52,106 --> 00:29:54,636
I know I'm cool.
270
00:29:54,636 --> 00:29:57,981
But it's too much, so don't look so touched.
271
00:30:00,016 --> 00:30:01,496
I'm sorry.
272
00:30:01,496 --> 00:30:03,346
It's fine.
273
00:30:03,346 --> 00:30:05,481
Go home. I'm going to freeze to death.
274
00:30:06,456 --> 00:30:09,866
Trust me and wait quietly.
275
00:30:09,866 --> 00:30:11,611
Got it?
276
00:30:28,612 --> 00:30:36,612
[Viki Ver] KBS2 E13 'School 2021'
"Missing him as much as we want to"
-♥ Ruo Xi ♥-
277
00:30:51,796 --> 00:30:53,341
What's going on?
278
00:30:57,956 --> 00:30:59,356
What?
279
00:30:59,356 --> 00:31:00,816
What is it?
280
00:31:00,816 --> 00:31:03,166
Were you disappointed I'm not your girlfriend?
281
00:31:03,166 --> 00:31:04,686
Yeah.
282
00:31:04,686 --> 00:31:06,161
Geez.
283
00:31:07,066 --> 00:31:09,081
Why are you here this late?
284
00:31:13,426 --> 00:31:15,116
I ran away from home.
285
00:31:15,116 --> 00:31:16,396
What?
286
00:31:16,396 --> 00:31:17,851
Let me sleep over.
287
00:31:24,516 --> 00:31:26,606
Stop overreacting.
288
00:31:26,606 --> 00:31:29,281
I'm fine. Go and sleep at your home.
289
00:31:30,986 --> 00:31:33,501
Fine. I'll go.
290
00:31:34,966 --> 00:31:36,721
Just after a few days.
291
00:31:44,096 --> 00:31:45,971
Seriously.
292
00:31:47,376 --> 00:31:48,771
Wow.
293
00:31:52,796 --> 00:31:54,381
Want some?
294
00:32:00,176 --> 00:32:01,841
You seriously don't want some?
295
00:32:03,116 --> 00:32:06,006
You're not hungry? I am.
296
00:32:06,006 --> 00:32:08,066
Stop that and leave.
297
00:32:08,066 --> 00:32:09,766
I'm really fine.
298
00:32:09,766 --> 00:32:11,741
I know you are.
299
00:32:12,446 --> 00:32:13,871
I'm not.
300
00:32:19,806 --> 00:32:21,711
This is so uncomfortable.
301
00:32:23,146 --> 00:32:24,381
Hey.
302
00:32:25,926 --> 00:32:27,871
Let me borrow your sweats.
303
00:32:46,386 --> 00:32:47,661
Are you asleep?
304
00:32:48,556 --> 00:32:49,801
Yeah.
305
00:32:51,806 --> 00:32:53,141
Okay.
306
00:32:58,806 --> 00:33:00,211
Are you going to sleep?
307
00:33:01,656 --> 00:33:03,011
What do you want?
308
00:33:07,686 --> 00:33:09,286
There's a Tottenham match today.
309
00:33:09,286 --> 00:33:11,301
- Aren't you going to watch it?
- No.
310
00:33:12,736 --> 00:33:14,321
Okay, goodnight.
311
00:33:17,176 --> 00:33:20,446
I'm kind of hungry. Can I order fried chicken-
312
00:33:20,446 --> 00:33:22,461
That's enough, you bastard.
313
00:33:48,306 --> 00:33:50,451
Are you going to skip school again tomorrow?
314
00:33:52,916 --> 00:33:55,511
If you keep missing school like this,
315
00:33:56,756 --> 00:33:59,311
your grandpa would have scolded you.
316
00:34:23,436 --> 00:34:25,981
Yeah, I'll stay here a few more days.
317
00:34:27,976 --> 00:34:29,231
Hyung.
318
00:34:30,286 --> 00:34:32,651
Mr. Lee thinks the same as me.
319
00:34:33,756 --> 00:34:35,631
We should push through with the trial.
320
00:34:36,286 --> 00:34:38,476
We can never back down.
321
00:34:38,476 --> 00:34:39,961
Okay?
322
00:34:41,756 --> 00:34:43,021
Okay.
323
00:34:49,306 --> 00:34:51,701
What are you doing this early?
324
00:34:57,106 --> 00:34:58,471
You're up?
325
00:35:00,576 --> 00:35:02,131
You should have breakfast.
326
00:35:04,056 --> 00:35:05,566
Hey.
327
00:35:05,566 --> 00:35:07,626
You can't finish that even if we ate it all day.
328
00:35:07,626 --> 00:35:11,556
Geez. Just have some before you speak.
329
00:35:11,556 --> 00:35:13,941
Don't eat it all up by yourself because it's so good.
330
00:35:20,886 --> 00:35:22,421
What about your brother's trial?
331
00:35:23,076 --> 00:35:24,641
How's that going?
332
00:35:25,196 --> 00:35:26,681
I think it'll go well.
333
00:35:27,336 --> 00:35:30,631
Mr. Lee said he would help.
334
00:35:34,956 --> 00:35:38,061
Stop worrying and have some of this.
335
00:35:39,026 --> 00:35:40,381
Eat up...
336
00:35:41,076 --> 00:35:42,721
and let's go to school.
337
00:35:57,766 --> 00:35:59,291
Ki Joon.
338
00:36:01,716 --> 00:36:05,511
What happened to you guys? Why are you coming out of there together?
339
00:36:08,116 --> 00:36:09,756
He ran away from home.
340
00:36:09,756 --> 00:36:11,001
What?
341
00:36:13,106 --> 00:36:14,956
I'll leave Gong Ki Joon to you.
342
00:36:14,956 --> 00:36:16,331
I'll go ahead.
343
00:36:34,686 --> 00:36:37,161
Did you have something to eat this morning?
344
00:36:38,566 --> 00:36:39,751
Yeah.
345
00:36:40,546 --> 00:36:43,631
Young Joo made toasts.
346
00:36:44,356 --> 00:36:46,371
He said it was his first time making them.
347
00:36:46,996 --> 00:36:48,741
It tasted really bad.
348
00:36:50,106 --> 00:36:52,751
How could toasts taste bad?
349
00:36:53,346 --> 00:36:55,291
That's why it was shocking.
350
00:37:00,736 --> 00:37:02,551
Are you okay?
351
00:37:06,956 --> 00:37:08,931
I don't really know.
352
00:37:09,866 --> 00:37:11,901
Sometimes it doesn't feel real.
353
00:37:12,526 --> 00:37:15,151
Then it feels too real sometimes.
354
00:37:18,646 --> 00:37:20,961
You must have had a hard time too.
355
00:37:25,096 --> 00:37:26,381
Yeah.
356
00:37:33,616 --> 00:37:37,591
Still, let's get through this together.
357
00:37:38,766 --> 00:37:43,091
I'll cry with you and laugh with you. All of it.
358
00:37:44,356 --> 00:37:47,366
There's nothing to be embarrassed between us two
359
00:37:47,366 --> 00:37:49,321
and we have nothing to hide.
360
00:37:50,076 --> 00:37:51,661
Right?
361
00:37:54,406 --> 00:37:59,261
Let's cry our eyes out when we want to
362
00:38:00,236 --> 00:38:02,971
and miss him as much as we want to.
363
00:38:04,316 --> 00:38:05,911
How does that sound?
364
00:38:08,656 --> 00:38:10,301
Sounds good.
365
00:38:20,296 --> 00:38:23,596
Gong Ki Joon. Isn't he going to come today either?
366
00:38:23,596 --> 00:38:25,471
I miss Ki Joon.
367
00:38:26,836 --> 00:38:28,191
Gong Ki Joon!
368
00:38:28,686 --> 00:38:30,266
Are you okay?
369
00:38:30,266 --> 00:38:31,826
Are you doing okay?
370
00:38:31,826 --> 00:38:33,561
Sit down first.
371
00:38:34,976 --> 00:38:37,536
Aigoo. He's grown so thin.
372
00:38:37,536 --> 00:38:39,836
The funeral must have been hard for you.
373
00:38:39,836 --> 00:38:41,336
Gong Ki Joon.
374
00:38:41,336 --> 00:38:43,246
I'll buy you some good food later.
375
00:38:43,246 --> 00:38:44,646
Yeah.
376
00:38:44,646 --> 00:38:46,571
That's what friends are for.
377
00:38:47,386 --> 00:38:48,656
Thanks.
378
00:38:48,656 --> 00:38:50,676
Gong Ki Joon, were you alone at home?
379
00:38:50,676 --> 00:38:53,021
Why didn't you pick up my calls?
380
00:38:57,676 --> 00:38:59,461
We need to talk.
381
00:39:04,406 --> 00:39:07,831
If you have to testify that you saw me throw the pot, do it.
382
00:39:08,726 --> 00:39:11,176
You have definite proof too.
383
00:39:11,176 --> 00:39:13,031
Hand that in.
384
00:39:14,026 --> 00:39:17,841
You'll only be telling the truth.
385
00:39:21,806 --> 00:39:23,906
Don't worry about what to do.
386
00:39:23,906 --> 00:39:26,001
If it's an important opportunity for you,
387
00:39:26,576 --> 00:39:28,061
don't blow it.
388
00:39:32,006 --> 00:39:33,326
Do you mean that?
389
00:39:33,326 --> 00:39:34,306
Yeah.
390
00:39:34,306 --> 00:39:36,676
I was wrong for throwing the pot.
391
00:39:36,676 --> 00:39:38,771
If I have to be punished, I'll accept that.
392
00:39:39,996 --> 00:39:42,421
The trial will go on regardless.
393
00:39:43,516 --> 00:39:45,491
You just think about yourself.
394
00:39:47,366 --> 00:39:49,471
I really mean it.
395
00:39:58,227 --> 00:39:59,592
So...
396
00:40:00,517 --> 00:40:02,402
have you decided?
397
00:40:03,837 --> 00:40:08,302
My meeting date with the president of Jin Sung University is approaching.
398
00:40:14,997 --> 00:40:16,832
I'll testify.
399
00:40:18,797 --> 00:40:20,697
If the police ask,
400
00:40:20,697 --> 00:40:23,697
I'll tell them that I saw Jung Young Joo throw the pot.
401
00:40:23,697 --> 00:40:25,852
I'll tell them exactly what I saw.
402
00:40:27,147 --> 00:40:28,822
That's the fact.
403
00:40:30,127 --> 00:40:32,142
Good choice.
404
00:40:32,967 --> 00:40:36,782
I knew I could get through to you.
405
00:40:38,527 --> 00:40:40,647
And additionally,
406
00:40:40,647 --> 00:40:43,517
I'm planning to tell them everything that I know
407
00:40:43,517 --> 00:40:47,022
about this school. Just as it is.
408
00:40:47,807 --> 00:40:49,247
About how I was undeniably more talented
409
00:40:49,247 --> 00:40:52,067
but always got pushed back on competitions
410
00:40:52,067 --> 00:40:56,897
and about your connection between you and the twins.
411
00:40:56,897 --> 00:40:59,487
Well. Things like that.
412
00:40:59,487 --> 00:41:00,817
What?
413
00:41:00,817 --> 00:41:03,492
Facts. Right?
414
00:41:04,997 --> 00:41:07,632
What game are you playing with me?
415
00:41:08,457 --> 00:41:14,017
If you're planning to make up another witness other than me,
416
00:41:14,017 --> 00:41:16,022
you probably shouldn't do that.
417
00:41:16,647 --> 00:41:18,987
I was there for sure.
418
00:41:18,987 --> 00:41:20,747
So...
419
00:41:20,747 --> 00:41:24,447
no one else other than me saw what happened.
420
00:41:24,447 --> 00:41:26,632
That's also a fact.
421
00:41:28,287 --> 00:41:30,092
Sit down!
422
00:41:35,017 --> 00:41:39,107
You don't have to tell the president of Jin Sung University about me.
423
00:41:39,107 --> 00:41:42,932
If someone who grants dirty favors like that runs the school,
424
00:41:43,897 --> 00:41:45,632
I don't want to go there.
425
00:41:57,297 --> 00:42:00,682
I noticed you requested to leave work early on Wednesday.
426
00:42:02,297 --> 00:42:03,817
Yes.
427
00:42:03,817 --> 00:42:05,422
Where are you going?
428
00:42:08,287 --> 00:42:10,262
So you really mean to go?
429
00:42:11,467 --> 00:42:12,892
Huh?
430
00:42:14,517 --> 00:42:17,977
This trial concerns the foundation that the school is a part of.
431
00:42:17,977 --> 00:42:19,757
Are you thinking straight?
432
00:42:19,757 --> 00:42:22,547
What are you going to say to them? Huh?
433
00:42:22,547 --> 00:42:24,077
Just the truth.
434
00:42:24,077 --> 00:42:25,632
Just as it is.
435
00:42:27,637 --> 00:42:30,647
Wow. You seriously don't get it.
436
00:42:30,647 --> 00:42:34,127
I keep telling you you're just hurting yourself!
437
00:42:34,127 --> 00:42:37,667
It goes around and around and damages the school.
438
00:42:37,667 --> 00:42:39,157
Do you really not know that?
439
00:42:39,157 --> 00:42:41,747
- You don't think this would hurt you too?
- So noisy.
440
00:42:41,747 --> 00:42:42,907
Huh?
441
00:42:42,907 --> 00:42:46,287
Do you think you'd be carefree and continue to work at school?
442
00:42:46,287 --> 00:42:48,567
If you're going to go, write your resignation letter!
443
00:42:48,567 --> 00:42:50,622
Write it before you go!
444
00:43:01,607 --> 00:43:04,832
Mr. Shin Cheol Min. What is it?
445
00:43:05,637 --> 00:43:07,052
Aunt.
446
00:43:10,557 --> 00:43:14,117
And the CEO has three children.
447
00:43:14,117 --> 00:43:15,577
One of them is at our school...
448
00:43:15,577 --> 00:43:17,257
The department could disappear?
449
00:43:17,257 --> 00:43:19,607
Reformation of a department isn't a child's play.
450
00:43:19,607 --> 00:43:20,627
How can that be so easy?
451
00:43:20,627 --> 00:43:23,437
What is this? Gosh, this is ridiculous.
452
00:43:23,437 --> 00:43:25,317
Don't bother too much about what the kids say.
453
00:43:25,317 --> 00:43:26,827
They don't know what they're talking about.
454
00:43:26,827 --> 00:43:27,667
I'm not sure about that.
455
00:43:27,667 --> 00:43:30,547
Isn't being disloyal to the school that gives him his salary
456
00:43:30,547 --> 00:43:32,992
neglect and dereliction of duties?
457
00:43:44,977 --> 00:43:47,152
Geez.
458
00:43:47,957 --> 00:43:50,062
Let's get it together.
459
00:43:51,287 --> 00:43:52,877
What do you mean?
460
00:43:52,877 --> 00:43:54,872
Jung Cheol Joo.
461
00:43:55,407 --> 00:43:59,337
You were so confident you could make him give up.
462
00:43:59,337 --> 00:44:00,877
I guess you were all talk.
463
00:44:00,877 --> 00:44:02,312
That's-
464
00:44:03,207 --> 00:44:05,397
I almost got them to drop the case.
465
00:44:05,397 --> 00:44:07,837
But then a kid suddenly changed her mind-
466
00:44:07,837 --> 00:44:11,402
That's fine. Why ramble on with your excuses...
467
00:44:12,437 --> 00:44:17,842
Even this school's teacher is saying he'll testify against the company.
468
00:44:18,857 --> 00:44:20,352
Geez.
469
00:44:24,227 --> 00:44:26,522
You brought Lee Kang Hoon here.
470
00:44:27,777 --> 00:44:31,892
We were being so cautious...
471
00:44:33,777 --> 00:44:35,062
You're right.
472
00:44:35,677 --> 00:44:38,142
I thought he'd be obedient since he has a shady past.
473
00:44:39,297 --> 00:44:41,387
Just fire him.
474
00:44:41,387 --> 00:44:43,907
Why are you walking on eggshells? You're so frustrating.
475
00:44:43,907 --> 00:44:47,332
There's that incident with Mr. Kim Moo Kyung too.
476
00:44:48,367 --> 00:44:50,987
If we fire him, we need to make up a reason-
477
00:44:50,987 --> 00:44:54,907
What reason in this tiny countryside school?
478
00:44:54,907 --> 00:44:57,742
Just do as you always do, Aunt.
479
00:45:06,827 --> 00:45:09,682
So you're going to Cheol Joo's trial?
480
00:45:10,597 --> 00:45:11,597
Yeah.
481
00:45:11,597 --> 00:45:13,907
I don't think only your testimony would be enough.
482
00:45:13,907 --> 00:45:15,397
You said there's no proof.
483
00:45:15,397 --> 00:45:19,262
You could lose the trial and be at a disadvantage with the school.
484
00:45:20,837 --> 00:45:24,132
Pray for me that doesn't happen.
485
00:45:24,857 --> 00:45:27,062
I have to go.
486
00:45:35,097 --> 00:45:38,807
I uploaded a new dance cover video of the new song as I announced,
487
00:45:38,807 --> 00:45:40,297
so I hope you watch it a lot
488
00:45:40,297 --> 00:45:42,817
and please leave a comment, like, and subscribe.
489
00:45:42,817 --> 00:45:46,262
And please turn on the notification!
490
00:45:50,987 --> 00:45:53,777
Right. I'll end the live stream here for today.
491
00:45:53,777 --> 00:45:55,522
Dream of me!
492
00:45:59,677 --> 00:46:01,907
Hyun Woo.
493
00:46:01,907 --> 00:46:03,937
Aigoo.
494
00:46:03,937 --> 00:46:05,612
There, there.
495
00:46:08,437 --> 00:46:10,477
I said I could do it by myself.
496
00:46:10,477 --> 00:46:12,687
The baby must be cold.
497
00:46:12,687 --> 00:46:15,362
I came out for a little while since it was time for him to have milk and sleep.
498
00:46:23,717 --> 00:46:25,997
I guess he's kind of cute.
499
00:46:25,997 --> 00:46:27,377
You want to hold him?
500
00:46:27,377 --> 00:46:29,827
The baby smells so good.
501
00:46:29,827 --> 00:46:31,427
Okay.
502
00:46:31,427 --> 00:46:35,037
Here. Brace my Hyun Woo's neck.
503
00:46:35,037 --> 00:46:37,442
Careful, careful.
504
00:46:41,827 --> 00:46:43,297
How's my Hyun Woo?
505
00:46:43,297 --> 00:46:45,212
- Cute, right?
- Yeah.
506
00:47:06,457 --> 00:47:09,116
I found out why Go Eun Bi was fired from Tower Entertainment.
507
00:47:09,117 --> 00:47:12,087
- Pregnancy.
- Whoa. I'll report you for false rumors.
508
00:47:12,087 --> 00:47:14,067
I heard a baby crying on the live stream.
509
00:47:14,067 --> 00:47:15,687
- Me too.
- No way.
510
00:47:15,687 --> 00:47:17,617
It's just around when she got fired as a trainee.
511
00:47:17,617 --> 00:47:19,132
Daebak.
512
00:47:30,277 --> 00:47:32,317
Thank you so much, Mr. Lee.
513
00:47:32,317 --> 00:47:34,137
We feel so shameless.
514
00:47:34,137 --> 00:47:35,427
Don't mention it.
515
00:47:35,427 --> 00:47:38,516
I apologize for not making up my mind sooner.
516
00:47:38,517 --> 00:47:42,712
No matter what the trial results are, I'll make it up to you.
517
00:48:00,527 --> 00:48:01,977
It'll go well.
518
00:48:01,977 --> 00:48:04,162
Let's go inside.
519
00:48:46,337 --> 00:48:48,392
Ms. Song Chae Rin.
520
00:48:52,507 --> 00:48:54,082
Are you going somewhere?
521
00:48:55,447 --> 00:48:57,967
I have an emergency.
522
00:48:57,967 --> 00:49:01,517
You suddenly asked other teachers to take over for your classes.
523
00:49:01,517 --> 00:49:03,887
Mr. Lee Kang Hoon isn't here either.
524
00:49:03,887 --> 00:49:07,252
We can't have you leave too.
525
00:49:08,047 --> 00:49:09,847
Today of all days.
526
00:49:09,847 --> 00:49:12,447
I don't think only your testimony would be enough.
527
00:49:12,447 --> 00:49:14,532
You said there's no proof.
528
00:49:20,637 --> 00:49:22,057
Go inside.
529
00:49:22,057 --> 00:49:24,607
A teacher shouldn't abandon her students
530
00:49:24,607 --> 00:49:26,677
and act like this.
531
00:49:26,677 --> 00:49:29,922
When I haven't even approved it as the teaching director.
532
00:49:44,517 --> 00:49:47,477
I told the on-site manager at the time, Gu Byeong Chul,
533
00:49:47,477 --> 00:49:51,717
multiple times that there was a problem with the high-altitude maintenance lift.
534
00:49:51,717 --> 00:49:54,857
I told him verbally and wrote it down in the reports.
535
00:49:54,857 --> 00:49:58,137
It's a mystery why those reports are no longer available,
536
00:49:58,137 --> 00:50:02,567
but I definitely checked the unstable maintenance lift with my own eyes
537
00:50:02,567 --> 00:50:04,952
and I documented the situation.
538
00:50:08,597 --> 00:50:10,112
That is all.
539
00:50:12,107 --> 00:50:15,462
Defendant, proceed with the cross-examination.
540
00:50:19,137 --> 00:50:24,217
Were you working on-site at the time when the plaintiff was injured?
541
00:50:24,217 --> 00:50:25,652
I was not.
542
00:50:26,227 --> 00:50:29,117
It happened after I was relocated to another location.
543
00:50:29,117 --> 00:50:30,157
I see.
544
00:50:30,157 --> 00:50:33,792
Then where was the last site you worked at?
545
00:50:37,137 --> 00:50:40,007
It was at a Chung Tan Constructions construction site.
546
00:50:40,007 --> 00:50:43,637
But before the construction ended,
547
00:50:43,637 --> 00:50:46,727
you suddenly quit your post while working on the site.
548
00:50:46,727 --> 00:50:49,007
What is the reason?
549
00:50:49,007 --> 00:50:50,612
Based on our findings,
550
00:50:51,227 --> 00:50:54,512
there was suspicion of bribery.
551
00:51:01,067 --> 00:51:03,517
That was not the case. It is not the truth.
552
00:51:03,517 --> 00:51:05,837
Are you saying that you were falsely accused?
553
00:51:05,837 --> 00:51:09,457
If so, why did you not bring up the matter then
554
00:51:09,457 --> 00:51:12,117
and accept your release from your post?
555
00:51:12,117 --> 00:51:13,167
Objection.
556
00:51:13,167 --> 00:51:16,487
The defendant's cross-examination is not related to this trial.
557
00:51:16,487 --> 00:51:17,716
No, it is.
558
00:51:17,717 --> 00:51:21,392
We must verify the validity of the testimony.
559
00:51:22,167 --> 00:51:25,442
Witness, speak.
560
00:51:30,857 --> 00:51:32,122
That's...
561
00:51:32,887 --> 00:51:35,897
Oh, it was 4896.
562
00:51:35,897 --> 00:51:37,847
Isn't that Chief Seo?
563
00:51:37,847 --> 00:51:40,382
Why would you tell Chief Seo your bank account password?
564
00:51:41,287 --> 00:51:44,216
Why do you think? He's stealing money in between.
565
00:51:44,217 --> 00:51:47,707
Every time we get our daily pay, he snatches them away like that.
566
00:51:47,707 --> 00:51:50,417
S***. It'll be the death of me.
567
00:51:50,417 --> 00:51:52,357
I would let it go,
568
00:51:52,357 --> 00:51:54,207
but he's taking 30%.
569
00:51:54,207 --> 00:51:56,237
That's highway robbery.
570
00:51:56,237 --> 00:51:58,817
Thirty percent?
571
00:51:58,817 --> 00:52:00,427
That's ridiculous.
572
00:52:00,427 --> 00:52:03,887
Supervisor Lee, won't you do something about it?
573
00:52:03,887 --> 00:52:05,316
Money's one thing,
574
00:52:05,317 --> 00:52:08,876
but because the higher-ups take too much, the young ones keep quitting.
575
00:52:08,877 --> 00:52:11,537
This is a never-ending vicious cycle.
576
00:52:11,537 --> 00:52:14,287
Yeah. Supervisor Lee, we're begging you.
577
00:52:14,287 --> 00:52:15,757
Help us.
578
00:52:15,757 --> 00:52:17,462
Please, Supervisor Lee.
579
00:52:18,217 --> 00:52:20,977
If you submit this, the internal investigation team will look into things.
580
00:52:20,977 --> 00:52:24,432
Then you just have to tell them exactly what happened.
581
00:52:25,047 --> 00:52:28,532
Supervisor Lee, thank you so much.
582
00:52:29,157 --> 00:52:31,037
Supervisor Lee, we won't forget what you did for us.
583
00:52:31,037 --> 00:52:35,147
Aigoo, you can just repay me with drinks.
584
00:52:35,147 --> 00:52:37,637
- Supervisor Lee?
- Yes?
585
00:52:37,637 --> 00:52:39,402
We're the internal investigation team of Chung Tan Constructions.
586
00:52:40,727 --> 00:52:43,527
This is about the worker wage embezzlement issue, right?
587
00:52:43,527 --> 00:52:47,057
What embezzlement are you talking about? Are you crazy?
588
00:52:47,057 --> 00:52:50,597
We looked into it, and it looks like you switched the materials illegally
589
00:52:50,597 --> 00:52:52,727
and intentionally postponed the construction.
590
00:52:52,727 --> 00:52:55,757
And you requested a bribe from the manager for it.
591
00:52:55,757 --> 00:52:57,016
What?
592
00:52:57,017 --> 00:52:59,926
W- Who? Me?
593
00:52:59,927 --> 00:53:01,757
I think you've got it wrong.
594
00:53:01,757 --> 00:53:03,617
The person you need to investigate isn't me.
595
00:53:03,617 --> 00:53:06,827
It's this manager and Chief Seo in the construction team.
596
00:53:06,827 --> 00:53:10,157
They embezzled these people's wages
597
00:53:10,157 --> 00:53:13,062
so I submitted a complaint to the internal investigation team.
598
00:53:14,397 --> 00:53:16,722
- Is that true?
- Sorry?
599
00:53:18,187 --> 00:53:22,472
N- no, we received all the amount that was indicated
600
00:53:23,287 --> 00:53:24,822
on the employment contract.
601
00:53:25,557 --> 00:53:26,972
Chief.
602
00:53:27,577 --> 00:53:29,957
You asked me to do this.
603
00:53:29,957 --> 00:53:33,027
You begged me to help you because you were suffering.
604
00:53:33,027 --> 00:53:35,347
Speak up, hyungnim.
605
00:53:35,347 --> 00:53:37,337
What are you talking about, Supervisor Lee?
606
00:53:37,337 --> 00:53:41,202
We're doing fine getting paid for what we worked for.
607
00:53:42,327 --> 00:53:43,897
That was...
608
00:53:43,897 --> 00:53:47,607
because of the disappointment and betrayal from others.
609
00:53:47,607 --> 00:53:49,437
So I gave up in despair...
610
00:53:49,437 --> 00:53:51,877
and the company suggested that I resign
611
00:53:51,877 --> 00:53:55,067
instead of a dishonorable termination to wrap things up.
612
00:53:55,067 --> 00:53:56,822
That was what happened.
613
00:53:57,527 --> 00:53:59,012
Since then,
614
00:53:59,627 --> 00:54:03,392
I promised myself that I would never care about anyone else.
615
00:54:05,117 --> 00:54:08,856
But I found out that the company and school were forcefully pressuring
616
00:54:08,857 --> 00:54:13,107
a poor on-site apprentice who was injured while doing his job.
617
00:54:13,107 --> 00:54:16,187
I couldn't just sit by and watch.
618
00:54:16,187 --> 00:54:18,922
So I came here today to testify.
619
00:54:19,677 --> 00:54:22,987
We weren't asking for such a sentimental answer.
620
00:54:22,987 --> 00:54:27,617
Despite it all, the witness wasn't present at the time of the plaintiff's injury
621
00:54:27,617 --> 00:54:30,937
and he cannot prove the circumstances surrounding the plaintiff's accident.
622
00:54:30,937 --> 00:54:35,547
And afterward, he caused unrest on-site with illicit behavior
623
00:54:35,547 --> 00:54:40,652
and we must question the validity of the witness's testimony.
624
00:54:48,397 --> 00:54:50,567
Ms. Song, I heard you were looking for us in a hurry.
625
00:54:50,567 --> 00:54:51,952
Guys.
626
00:54:53,157 --> 00:54:55,537
I need your help with something.
627
00:54:55,537 --> 00:54:57,017
Excuse me?
628
00:54:57,017 --> 00:54:58,257
What do you need...
629
00:54:58,257 --> 00:55:01,032
You know today's Young Joo's brother's trial, right?
630
00:55:04,827 --> 00:55:07,382
Please check the texts here.
631
00:55:09,367 --> 00:55:10,637
[ Witness ]
632
00:55:10,637 --> 00:55:11,957
Why are you guys here?
633
00:55:11,957 --> 00:55:13,792
We'll tell you later.
634
00:55:22,327 --> 00:55:24,302
I think we can prove it.
635
00:55:24,757 --> 00:55:27,947
Plaintiff, do you have a reason for a re-examination?
636
00:55:27,947 --> 00:55:29,282
Yes, Your Honor.
637
00:55:30,207 --> 00:55:31,502
Witness.
638
00:55:32,457 --> 00:55:36,602
Is this the phone that you used to use?
639
00:55:37,457 --> 00:55:38,912
Yes.
640
00:55:40,317 --> 00:55:45,026
On May 13th, 2016, the witness sent a text to on-site manager Gu Byeong Chul,
641
00:55:45,027 --> 00:55:46,916
"The high-altitude maintenance lift is dangerous.
642
00:55:46,917 --> 00:55:50,587
Will you change it only after someone gets hurt?"
643
00:55:50,587 --> 00:55:52,617
And received a reply saying,
644
00:55:52,617 --> 00:55:56,577
"We have it under control. Don't worry about it."
645
00:55:56,577 --> 00:55:59,627
And on May 23rd, 2016,
646
00:55:59,627 --> 00:56:04,017
"Manager, I almost got injured because the maintenance lift tilted today.
647
00:56:04,017 --> 00:56:07,247
If you don't change it soon, I'll hold off on all construction."
648
00:56:07,247 --> 00:56:09,417
That was another text.
649
00:56:09,417 --> 00:56:11,437
And Manager Gu said,
650
00:56:11,437 --> 00:56:15,482
"I said I got it." You received a text from him.
651
00:56:17,077 --> 00:56:18,432
Yes.
652
00:56:19,567 --> 00:56:24,912
Your Honor, I will submit the screenshot of this text as evidence.
653
00:56:36,757 --> 00:56:38,817
Quiet.
654
00:56:38,817 --> 00:56:40,357
Quiet!
655
00:56:40,357 --> 00:56:45,627
♫ Dream on, dream on, dream on ♫
656
00:56:45,627 --> 00:56:50,447
So, Ms. Song Chae Rin asked you guys to deliver that phone to me?
657
00:56:50,447 --> 00:56:52,687
Yes. Ms. Song was going to come herself,
658
00:56:52,687 --> 00:56:54,917
but she got caught by Mr. Lee Han Soo.
659
00:56:54,917 --> 00:56:58,307
♫ Dream on, dream on ♫
660
00:56:58,307 --> 00:57:00,172
Thank you so much.
661
00:57:04,187 --> 00:57:06,082
Oh, they're here.
662
00:57:10,377 --> 00:57:11,607
We won.
663
00:57:11,607 --> 00:57:13,627
Well, they said we would win.
664
00:57:13,627 --> 00:57:16,127
We have the text from Gu Byeong Chul that he acknowledges.
665
00:57:16,127 --> 00:57:18,087
So they won't be able to get out of it.
666
00:57:18,087 --> 00:57:20,002
They said they'll agree on the settlement soon.
667
00:57:21,127 --> 00:57:23,087
Thank you so much, Mr. Lee.
668
00:57:23,087 --> 00:57:25,447
Thank you, Lawyer Lee.
669
00:57:25,447 --> 00:57:26,802
Thank you.
670
00:57:27,307 --> 00:57:28,802
Thank you, Mr. Lee.
671
00:57:30,037 --> 00:57:31,662
I'm so happy for you.
672
00:57:32,757 --> 00:57:35,122
I'm so glad.
673
00:57:49,917 --> 00:57:51,662
[ Jung Young Joo ]
674
00:57:59,127 --> 00:58:01,202
[ Jung Young Joo ]
675
00:58:02,507 --> 00:58:03,702
Yeah?
676
00:58:04,857 --> 00:58:06,832
The trial went well.
677
00:58:08,117 --> 00:58:09,832
How did it go?
678
00:58:12,217 --> 00:58:14,722
- We won.
- Really?
679
00:58:19,517 --> 00:58:21,122
It's all thanks to you.
680
00:58:22,997 --> 00:58:24,782
Thank you, seriously.
681
00:58:26,067 --> 00:58:27,702
I didn't do anything.
682
00:58:28,537 --> 00:58:30,862
Okay. I'll see you at school.
683
00:58:40,747 --> 00:58:42,897
Wouldn't this cause a problem?
684
00:58:42,897 --> 00:58:44,847
We need the decision from the board
685
00:58:44,847 --> 00:58:48,702
and I don't think you should post it so publicly.
686
00:58:49,637 --> 00:58:51,282
Problem?
687
00:58:53,847 --> 00:58:55,472
What problem?
688
00:58:56,907 --> 00:59:00,462
I'm posting it at my own school. What problem?
689
00:59:08,157 --> 00:59:09,572
Kang Seo Young.
690
00:59:16,267 --> 00:59:18,216
Do you have work today?
691
00:59:18,217 --> 00:59:20,612
No. Why?
692
00:59:21,327 --> 00:59:23,967
Want to go eat something good?
693
00:59:23,967 --> 00:59:25,442
It's my treat.
694
00:59:26,687 --> 00:59:27,752
Why?
695
00:59:28,837 --> 00:59:30,637
You're always asking why.
696
00:59:30,637 --> 00:59:33,242
The trial ended well...
697
00:59:33,927 --> 00:59:35,942
and I have a lot to thank you for. So...
698
00:59:38,057 --> 00:59:39,802
If you want.
699
00:59:42,667 --> 00:59:44,812
Aigoo, aigoo, aigoo.
700
00:59:46,417 --> 00:59:48,052
Did you get a good rest?
701
00:59:48,737 --> 00:59:52,127
Aigoo, another sickening couple here.
702
00:59:52,127 --> 00:59:53,647
Gives me the chills.
703
00:59:53,647 --> 00:59:54,787
Sorry?
704
00:59:54,787 --> 00:59:56,672
What are you talking about?
705
00:59:57,527 --> 00:59:59,772
You guys really don't look good together.
706
01:00:07,027 --> 01:00:09,872
Mr. Lee, it's not like that...
707
01:00:34,077 --> 01:00:35,707
That's crazy.
708
01:00:35,707 --> 01:00:37,417
Oh, my God.
709
01:00:37,417 --> 01:00:39,332
What is that?
710
01:00:43,487 --> 01:00:45,912
What did Mr. Lee Kang Hoon do?
711
01:00:59,147 --> 01:01:00,787
Well...
712
01:01:00,787 --> 01:01:01,827
Director Gu?
713
01:01:01,827 --> 01:01:03,897
Mr. Lee Kang Hoon.
714
01:01:03,897 --> 01:01:06,322
I'm glad I ran into you.
715
01:01:07,717 --> 01:01:10,012
- Sorry?
- You.
716
01:01:11,987 --> 01:01:13,652
You're fired.
717
01:01:15,277 --> 01:01:17,522
[ Architectural Design Teacher, Lee * Hoon / Termination of contract / Reason: neglect of duties ]
718
01:01:54,027 --> 01:02:02,397
♫ Dream on, dream on, dream on ♫
719
01:02:02,397 --> 01:02:09,617
♫ Dream on, dream on, dream on ♫
720
01:02:09,617 --> 01:02:12,757
♫ My heart keeps thinking of you ♫
721
01:02:12,757 --> 01:02:15,602
[ School 2021 ]
722
01:02:16,197 --> 01:02:18,822
You're next. Just wait.
723
01:02:19,447 --> 01:02:21,532
For what reason?
724
01:02:23,057 --> 01:02:25,547
It's time for me to step up again.
725
01:02:25,547 --> 01:02:28,957
Get rid of those rowdy kids at the gate.
726
01:02:28,957 --> 01:02:30,567
I thought...
727
01:02:30,567 --> 01:02:35,527
I thought I was helpful to Eun Bi more than anyone else.
728
01:02:35,527 --> 01:02:38,402
- I don't know if I can do it.
- Let's do it together.
729
01:02:40,727 --> 01:02:42,527
So many things are unjust.
730
01:02:42,527 --> 01:02:43,872
And I have no power.
731
01:02:44,547 --> 01:02:46,687
There has to be a way.
732
01:02:46,687 --> 01:02:50,122
♫ The afternoon sun shimmers ♫
51428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.