All language subtitles for Posse (1975)nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,667 --> 00:02:34,068 Is Strawhorn daar? 2 00:02:34,070 --> 00:02:36,036 Ja meneer. 3 00:02:36,038 --> 00:02:39,673 Het geld ook? Ja meneer. 4 00:03:23,652 --> 00:03:25,869 Brand. Brand! 5 00:04:10,066 --> 00:04:12,282 Waar is Strawhorn? 6 00:07:52,204 --> 00:07:54,905 Het einde van de bende van Strawhorn. 7 00:07:57,977 --> 00:08:00,377 Maar als ik hem niet snap, 8 00:08:00,379 --> 00:08:02,513 Ik word niet gekozen. 9 00:09:16,604 --> 00:09:18,705 Hij is dood, meneer. 10 00:09:42,364 --> 00:09:46,283 "Wraak is van mij ', zegt de Heer. 11 00:09:46,285 --> 00:09:51,020 Oog om oog, tand om tand, 12 00:09:51,022 --> 00:09:53,890 hand voor hand, voet voor voet. 13 00:09:54,959 --> 00:09:56,893 O Heer, deze goede man stierf 14 00:09:56,895 --> 00:09:59,396 in de getrouwe uitvoering van zijn plicht. 15 00:09:59,398 --> 00:10:02,432 Door de handen van Jack Strawhorn. 16 00:10:02,434 --> 00:10:06,035 Zijn dood zal worden gewroken. 17 00:10:06,037 --> 00:10:08,037 Laten we bidden. 18 00:10:24,690 --> 00:10:28,224 Hallo! Drankjes voor iedereen! 19 00:10:29,527 --> 00:10:31,728 Waar je bent gebleven jezelf, Pensteman? 20 00:10:31,730 --> 00:10:35,431 Ik wil dat jullie allemaal met me meegaan op een toast op een geweldige man ... 21 00:10:35,433 --> 00:10:37,100 Howard Nightingale. 22 00:10:37,102 --> 00:10:38,502 En daar is hij, 23 00:10:38,504 --> 00:10:40,537 onze volgende senator! 24 00:10:40,539 --> 00:10:41,539 Het gebruikelijke. 25 00:10:41,540 --> 00:10:43,340 Dat is hem. 26 00:10:43,342 --> 00:10:45,308 Nachtegaal! 27 00:10:45,310 --> 00:10:46,909 Hé, en jij, meneer? 28 00:10:46,911 --> 00:10:49,446 Ik wil iedereen met een drankje in zijn hand. 29 00:10:49,448 --> 00:10:52,315 graag gedaan om u een drankje te kopen, meneer. 30 00:10:52,317 --> 00:10:54,117 Wat zou je plezier zijn, meneer? 31 00:11:13,539 --> 00:11:15,371 Iemand helpt hem. 32 00:11:27,886 --> 00:11:30,403 Terug binnen. Ga terug naar binnen. 33 00:12:26,779 --> 00:12:29,045 Pak het wapen. 34 00:12:40,325 --> 00:12:42,125 Kom terug. 35 00:12:42,127 --> 00:12:43,459 Mama! 36 00:13:01,146 --> 00:13:03,713 Strawhorn, je staat onder arrest. 37 00:13:03,715 --> 00:13:06,116 Ik heb waar ik voor kwam. 38 00:13:06,118 --> 00:13:07,984 Ik kijk niet voor eventuele dividenden. 39 00:13:09,905 --> 00:13:14,007 Wat ligt daar achter is niets voor niemand. 40 00:13:14,009 --> 00:13:17,077 Nu, al deze mensen kan doen is je ontslaan. 41 00:13:17,079 --> 00:13:19,579 Voor een slimme advocaat, 42 00:13:19,581 --> 00:13:21,530 er zijn altijd betere steden, geloof me. 43 00:13:21,532 --> 00:13:22,999 En betere banen. 44 00:13:23,001 --> 00:13:25,835 Ik verlaat de stad niet. Jij ook niet. 45 00:13:27,756 --> 00:13:30,123 De enige help deze mensen gaan geven, zoon, 46 00:13:30,125 --> 00:13:31,541 ligt bij je kist. 47 00:13:31,543 --> 00:13:34,428 Pion het pistool. 48 00:13:34,430 --> 00:13:37,130 Neem de eerste trein. 49 00:13:38,867 --> 00:13:41,835 Op een dag gaan we wat drinken. 50 00:13:43,906 --> 00:13:45,321 Strawhorn! 51 00:14:48,620 --> 00:14:52,839 Dit gaat niet gebeuren maak Nightingale erg blij. 52 00:15:28,076 --> 00:15:30,877 Hou je handen uit de trein. 53 00:15:30,879 --> 00:15:33,746 Hé, daar, hou je handen van de trein af. 54 00:15:41,322 --> 00:15:43,306 Wat gebeurd er? 55 00:16:21,396 --> 00:16:24,063 Hij is het! Het is Nachtegaal! 56 00:16:24,065 --> 00:16:26,015 We hebben je zeker nodig, Mr. Nightingale. 57 00:16:26,017 --> 00:16:27,149 Het was Jack Strawhorn. 58 00:16:27,151 --> 00:16:28,885 Ze hebben ze allebei vermoord in koelen bloede. Het was verschrikkelijk. 59 00:16:28,887 --> 00:16:31,254 De sheriff en een man genaamd Pensteman. 60 00:16:31,256 --> 00:16:33,390 Pensteman? Ja meneer. 61 00:16:33,392 --> 00:16:35,625 - Ga naar boven! - Oh godzijdank. 62 00:16:35,627 --> 00:16:37,827 Hoe lang geleden? Ongeveer twee uur. 63 00:16:37,829 --> 00:16:40,563 Reed weg richting de heuvels. 64 00:16:40,565 --> 00:16:42,265 Verdomde idioot probeerde hem te arresteren. 65 00:16:42,267 --> 00:16:43,733 Had moeten schoot hem neer. 66 00:16:43,735 --> 00:16:45,668 Tegen die tijd het was te laat. 67 00:16:45,670 --> 00:16:47,437 Niemand zal vechten sneller dan we zullen. 68 00:16:47,439 --> 00:16:49,539 Maar we konden het niet zeggen wat gebeurde er. 69 00:16:49,541 --> 00:16:51,674 - We voelen ons nu veiliger. - Man is gek. 70 00:16:51,676 --> 00:16:53,126 Hoe beschermen we ons? 71 00:16:53,128 --> 00:16:55,511 Dat is mijn werk. Maarschalk Nachtegaal? 72 00:16:55,513 --> 00:16:57,780 Ja meneer. Hellman, Tesota Sentinel. 73 00:16:57,782 --> 00:16:59,215 Wat kan ik doen voor jou? 74 00:16:59,217 --> 00:17:00,450 Je kreeg de opdracht 75 00:17:00,452 --> 00:17:02,351 om Strawhorn te vangen en zijn bende, toch? 76 00:17:02,353 --> 00:17:04,270 De bende is dood. 77 00:17:04,272 --> 00:17:06,906 Betekent dat Is Strawhorn ontsnapt? 78 00:17:06,908 --> 00:17:08,691 Tijdelijk. 79 00:17:08,693 --> 00:17:10,860 Als je faalt om Strawhorn te vangen, 80 00:17:10,862 --> 00:17:14,564 kan dit van invloed zijn uw campagne voor senator? 81 00:17:20,072 --> 00:17:23,973 Ik laat dat naar uw onpartijdige oordeel. 82 00:17:23,975 --> 00:17:26,576 Ik zal terug komen. Kom op! 83 00:17:26,578 --> 00:17:27,910 Hyah! Hup! 84 00:17:33,085 --> 00:17:35,201 Meneer Hellman? 85 00:17:35,203 --> 00:17:36,502 Pak hem, maarschalk. 86 00:17:36,504 --> 00:17:38,237 Zou jij omdraaien alstublieft? 87 00:17:38,239 --> 00:17:39,939 Ja dat is prima. Goed. Dank u. 88 00:17:39,941 --> 00:17:41,257 Houd het gewoon vast precies daar. 89 00:17:45,080 --> 00:17:46,763 Hou het vast precies daar. 90 00:17:46,765 --> 00:17:48,798 Dank u. 91 00:18:25,804 --> 00:18:29,172 Pepe, wees geen grotere dwaas dan God jou heeft gemaakt! 92 00:18:33,979 --> 00:18:37,347 Doe alsof je een hebt weinig meer hersenen dan een konijn. 93 00:18:37,349 --> 00:18:39,782 Hoe kan ik hersenen hebben? Je hebt ze allemaal! 94 00:18:41,019 --> 00:18:44,720 Wat een plek! Ik kan je 50 keer vermoorden. 95 00:18:44,722 --> 00:18:47,590 Wie er ook komt beter met God komen. 96 00:18:47,592 --> 00:18:51,060 Dat is niet zo God nodig hebben, dat zijn we. 97 00:18:51,062 --> 00:18:53,662 Wat is het probleem? deze keer? 98 00:18:53,664 --> 00:18:56,265 Je bericht zei niets over de anderen. 99 00:18:56,267 --> 00:18:58,834 Dood. Dood? 100 00:18:58,836 --> 00:19:01,270 Iedereen? Jij hebt het. 101 00:19:01,272 --> 00:19:04,474 Qué lástima. Ze waren de beste. 102 00:19:04,476 --> 00:19:07,110 Nee, op één na beste. 103 00:19:07,112 --> 00:19:10,213 Je gaat over om het beste te zien. 104 00:19:11,249 --> 00:19:13,516 Wat heb je? 105 00:19:15,520 --> 00:19:18,187 - Haal die klootzak! - Plaats het hier. 106 00:19:18,189 --> 00:19:20,155 Hé, ren, schat! 107 00:19:26,198 --> 00:19:28,498 Hallo! 108 00:19:28,500 --> 00:19:29,649 Kom op! 109 00:19:29,651 --> 00:19:31,600 Kom op, pak die bal! 110 00:19:31,602 --> 00:19:33,936 Hier! Oh, shit! 111 00:19:33,938 --> 00:19:37,156 Hij heeft hem! Ja, schat! 112 00:19:39,510 --> 00:19:42,345 Kom op, haal die bal hier! 113 00:19:44,082 --> 00:19:47,083 Ze oefenen. Kom op, schat! Whoo! 114 00:19:49,520 --> 00:19:51,471 Kom op! 115 00:19:51,473 --> 00:19:54,240 Moet je ze zien, hè? 116 00:19:54,242 --> 00:19:57,727 Je wilt een trein doden, hier zijn je matadores! 117 00:19:57,729 --> 00:19:59,829 Jack Strawhorn. 118 00:19:59,831 --> 00:20:02,849 Je zegt zijn naam, roept de spoorweg! 119 00:20:12,828 --> 00:20:14,294 Nu, eens per maand, 120 00:20:14,296 --> 00:20:18,031 er is een Santa Fe Flyer komt hier door. 121 00:20:18,033 --> 00:20:20,533 Draagt ​​een salarisadministratie. Grote. 122 00:20:20,535 --> 00:20:22,568 Goud. 123 00:20:23,538 --> 00:20:25,771 Ik neem 50 procent van wat we krijgen 124 00:20:25,773 --> 00:20:29,208 en jullie zijn allemaal uit elkaar gegaan de rest onder elkaar. 125 00:20:29,210 --> 00:20:31,044 Je werkt voor mij, 126 00:20:31,046 --> 00:20:33,513 dus je neemt gewoon bestellingen op van mij. 127 00:20:33,515 --> 00:20:36,716 Je hoeft niet na te denken. Ik doe het denken. 128 00:20:36,718 --> 00:20:38,318 Ben je klaar? 129 00:20:38,320 --> 00:20:41,187 Tuurlijk wel. Ja, we zijn klaar. 130 00:20:41,189 --> 00:20:45,158 Wel, we zullen daarover zien wanneer de troep binnenkomt. 131 00:20:47,528 --> 00:20:49,295 In... 132 00:20:49,297 --> 00:20:51,463 maar niet uit. 133 00:20:57,455 --> 00:21:00,172 U. 134 00:21:00,174 --> 00:21:01,741 U. 135 00:21:01,743 --> 00:21:03,876 En met de sigaar. 136 00:21:06,131 --> 00:21:09,365 Haal nu de rest van de mannen gewapend en jezelf ... 137 00:21:09,367 --> 00:21:13,169 en ga naar die hutjes zo snel als je kunt. 138 00:21:20,878 --> 00:21:24,413 Hé, echt waar praat goed, Jack. 139 00:21:24,415 --> 00:21:27,416 Santa Fe Flyer, payroll in goud, chingo! 140 00:21:27,418 --> 00:21:29,151 Jij onwetende klootzak, 141 00:21:29,153 --> 00:21:31,220 wat ben je aan het proberen met mij te doen, hè? 142 00:21:31,222 --> 00:21:32,521 Ik heb je om mannen gevraagd 143 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 en jij bevrijdt mij cucarachas. 144 00:21:34,525 --> 00:21:36,359 Twee weken, je krijgt ze. 145 00:21:36,361 --> 00:21:38,660 Maar je gaf me twee dagen gringo cabrón. 146 00:21:38,662 --> 00:21:41,230 Wat verwacht je? Joaquin Murieta? 147 00:21:41,232 --> 00:21:43,399 Ik moet stom zijn. 148 00:21:43,401 --> 00:21:45,618 Nou dan, geef mij niet de schuld! 149 00:21:45,620 --> 00:21:48,988 Waarom werk ik met jou? Waarom? 150 00:21:48,990 --> 00:21:52,391 Geef me een reden! 151 00:21:54,228 --> 00:21:56,596 Jij bent ook dom. 152 00:22:19,654 --> 00:22:23,656 En ik moest vertrekken sporen die blinden kunnen volgen. 153 00:22:23,658 --> 00:22:27,593 Ik ben het of zij, maar met deze zielige mensen ... 154 00:22:27,595 --> 00:22:30,229 Maar je maakt mannen Jack, ik heb je het zien doen. 155 00:22:30,231 --> 00:22:32,365 Waarom, binnen 30 dagen ... Ik heb geen 30 dagen! 156 00:22:32,367 --> 00:22:34,767 Ik heb 30 minuten, dus maken is uit. 157 00:22:34,769 --> 00:22:36,569 Die posse is recht op mijn staart. 158 00:22:36,571 --> 00:22:38,504 Hoeveel? Zes. 159 00:22:38,506 --> 00:22:40,906 We zijn acht en twee. Tien. 160 00:22:40,908 --> 00:22:43,676 Pepe, je kent die zes niet, of wie ze leidt. 161 00:22:43,678 --> 00:22:45,110 WHO? Kom op! 162 00:22:45,112 --> 00:22:47,580 Zeg me wie? 163 00:22:47,582 --> 00:22:49,649 Nachtegaal. 164 00:22:49,651 --> 00:22:51,016 Oh... 165 00:22:52,820 --> 00:22:54,637 Krijg dit duidelijk: 166 00:22:54,639 --> 00:22:57,407 Zouden gaan laat ze binnen rijden. 167 00:22:57,409 --> 00:22:58,908 Dat is de sluis. 168 00:22:58,910 --> 00:23:00,910 Zodra ze er zijn deze kant van de sluis, 169 00:23:00,912 --> 00:23:03,646 ze zijn binnen bereik, ik snap het? 170 00:23:03,648 --> 00:23:07,149 Ik wil met z'n vieren in die hut daar, 171 00:23:07,151 --> 00:23:09,935 en vier in deze hut hier. 172 00:23:09,937 --> 00:23:11,570 Twee in elk raam. 173 00:23:11,572 --> 00:23:12,838 Van hen posities 174 00:23:12,840 --> 00:23:15,458 we hebben de hele kleine vallei gedekt. 175 00:23:15,460 --> 00:23:18,126 Als ze binnen bereik zijn, 176 00:23:18,128 --> 00:23:20,896 je laat vliegen met alles wat je hebt. 177 00:23:20,898 --> 00:23:22,898 Maar niet totdat ze binnen bereik zijn. 178 00:23:22,900 --> 00:23:24,567 Schiet niet 179 00:23:24,569 --> 00:23:27,903 totdat ze deze kant zijn van de sluis. 180 00:23:27,905 --> 00:23:29,188 Nu, heb je dat? 181 00:23:29,190 --> 00:23:30,489 Ja. 182 00:23:30,491 --> 00:23:33,509 We zijn daar op de heuvel. Kruisvuur. 183 00:23:33,511 --> 00:23:36,112 - Het wordt een duidelijk schot. - Ga jij maar. 184 00:23:36,114 --> 00:23:39,014 Iedereen neemt hun posities. 185 00:23:39,016 --> 00:23:40,983 Dit gaat gemakkelijk worden! 186 00:23:40,985 --> 00:23:42,952 Laten we gaan! 187 00:23:50,077 --> 00:23:53,212 Als geld een wonder kan doen, we kunnen een goede dag hebben. 188 00:23:53,214 --> 00:23:55,981 Elke dag boven de grond is een goede dag. 189 00:24:27,782 --> 00:24:30,800 Jongen, oh jongen. Het gaat zijn zoals vissen in een vat schieten. 190 00:25:12,076 --> 00:25:14,794 Ze zijn hier. Maak je klaar. 191 00:25:14,796 --> 00:25:17,863 Onthoud nu, schiet niet tot ze zijn deze kant van de sluis. 192 00:25:17,865 --> 00:25:19,565 Nu, schieten jullie van daar 193 00:25:19,567 --> 00:25:21,633 en we gaan doe het vanaf hier. 194 00:25:21,635 --> 00:25:23,195 Okee. 195 00:25:38,069 --> 00:25:40,436 Afstappen. 196 00:25:45,493 --> 00:25:47,526 Die shanties buiten bereik zijn, 197 00:25:47,528 --> 00:25:49,495 maar laten we geef ze een volley. 198 00:25:49,497 --> 00:25:53,532 Eso es. Más cerquita. 199 00:25:53,534 --> 00:25:54,900 Más cerquita. 200 00:26:09,617 --> 00:26:13,436 Más cerquita. Más aqui. 201 00:26:13,438 --> 00:26:15,438 Maak je klaar. 202 00:26:23,898 --> 00:26:24,914 Brand. 203 00:26:25,817 --> 00:26:27,733 Houd je vuur vast. 204 00:26:27,735 --> 00:26:29,435 Geef ze maar! 205 00:26:29,437 --> 00:26:30,536 Yee-hoo! Laten we ze doden! 206 00:26:30,538 --> 00:26:32,405 Klootzakken! 207 00:26:32,407 --> 00:26:34,373 Stomme klootzakken. 208 00:26:34,375 --> 00:26:35,608 Heel kort. 209 00:26:35,610 --> 00:26:37,109 Ik figuur zeven, misschien acht. 210 00:26:40,164 --> 00:26:42,297 Verspreid en ga ze halen. 211 00:27:08,525 --> 00:27:10,592 Laten we ze gaan halen! 212 00:27:34,969 --> 00:27:36,602 Laten we halen weg van hier! 213 00:27:36,604 --> 00:27:39,271 Doe open! Kan iemand me helpen! 214 00:27:43,978 --> 00:27:46,829 Kom terug hier, verdomde lafaard! 215 00:27:54,388 --> 00:27:55,655 Matadores. 216 00:28:03,981 --> 00:28:05,714 Schiet niet! Nee, niet ... 217 00:28:16,561 --> 00:28:17,826 Cucarachas. 218 00:28:26,287 --> 00:28:28,720 Kom op, ik heb genoeg gezien. 219 00:28:30,358 --> 00:28:31,440 Verlaat me niet! 220 00:28:37,181 --> 00:28:38,547 Schiet niet! Schiet niet! 221 00:29:44,081 --> 00:29:45,881 Laat je geweer vallen. 222 00:29:45,883 --> 00:29:47,233 Laat vallen! 223 00:29:47,235 --> 00:29:49,768 Handen achter je rug. 224 00:29:56,827 --> 00:29:58,894 Als maarschalk van de staat Texas, 225 00:29:58,896 --> 00:30:00,896 Ik arresteer je voor treinovervallen ... 226 00:30:00,898 --> 00:30:02,081 en moord. 227 00:30:02,083 --> 00:30:03,732 Ze hebben hem, ze hebben hem! 228 00:30:03,734 --> 00:30:05,034 Daar is hij! 229 00:30:05,036 --> 00:30:06,452 Hoe vind je het nu, 230 00:30:06,454 --> 00:30:07,719 jij klootzak? 231 00:30:07,721 --> 00:30:09,655 Je gaat het krijgen! 232 00:30:13,777 --> 00:30:17,212 Goed voor je, Nachtegaal, je hebt hem! 233 00:30:21,785 --> 00:30:23,885 Goed gedaan, maarschalk. 234 00:30:23,887 --> 00:30:25,771 Jij onnozele klootzak. 235 00:30:32,063 --> 00:30:33,628 Wat is er nu de kop? 236 00:30:33,630 --> 00:30:35,264 "Nachtegaal Vangt Strawhorn. " 237 00:30:35,266 --> 00:30:36,698 Reset het type, Ik krijg het verhaal. 238 00:30:36,700 --> 00:30:38,701 Al dit werk voor niets. 239 00:30:40,705 --> 00:30:44,306 Je bent nu niet zo dapper, Strawhorn. Vuile moordenaar. 240 00:30:44,308 --> 00:30:47,176 - Jij verdomde lafaard! - Hij moet worden opgehangen! 241 00:30:47,178 --> 00:30:49,411 - Iemand krijgt een touw! - Bind hem vast! 242 00:30:49,413 --> 00:30:52,781 Die gele lafaard! Alsjeblieft alsjeblieft! 243 00:30:52,783 --> 00:30:55,284 Ik weet hoe je je voelt... 244 00:30:55,286 --> 00:30:57,119 maar ik heb werk te doen. 245 00:30:57,121 --> 00:30:59,254 Laat me het afmaken. 246 00:30:59,256 --> 00:31:02,124 Hé, maarschalk, goed, Ik zei toch dat je hem zou pakken! 247 00:31:02,126 --> 00:31:03,258 Neem hem mee. 248 00:31:03,260 --> 00:31:05,026 Jongen, je hebt die verkiezing nu. 249 00:31:05,028 --> 00:31:07,062 Sluit hem op. 250 00:31:07,064 --> 00:31:09,581 Nee, maarschalk, blijf daar alsjeblieft. Laat me een foto maken. 251 00:31:09,583 --> 00:31:11,884 Ik hou er niet van om neergeschoten te worden zelfs door een camera. 252 00:31:13,253 --> 00:31:16,004 Oké, prima. McCanless, haal je reet daar weg. 253 00:31:19,643 --> 00:31:21,527 Kom op, Wiley, doe het snel. 254 00:31:21,529 --> 00:31:23,779 Hallo meneer, mag ik er een hebben? 255 00:31:23,781 --> 00:31:25,947 Natuurlijk, zoveel zoals je wilt. 256 00:31:25,949 --> 00:31:27,082 Eén is genoeg. 257 00:31:27,084 --> 00:31:28,483 Oke, Hoe is dit? 258 00:31:28,485 --> 00:31:29,651 Ja goed. 259 00:31:29,653 --> 00:31:31,486 Jullie staan ​​stil Daar. Dank u. 260 00:31:31,488 --> 00:31:33,455 Laat het horen voor Nightingale! 261 00:31:33,457 --> 00:31:35,240 Nachtegaal! 262 00:31:35,242 --> 00:31:38,277 Nachtegaal! Nachtegaal! 263 00:32:05,940 --> 00:32:07,406 Boe! 264 00:32:17,001 --> 00:32:19,468 Wat in hemelsnaam gebeurt er met ons als hij wordt gekozen? 265 00:32:19,470 --> 00:32:20,802 Oh, Krag gaat met hem mee, 266 00:32:20,804 --> 00:32:22,371 de indiaan gaat terug aan de reservering. 267 00:32:22,373 --> 00:32:24,572 We eindigen waarschijnlijk begraven in een graf bij de spoorlijn. 268 00:32:24,574 --> 00:32:25,840 Kom op! 269 00:32:25,842 --> 00:32:29,811 Hij zorgt voor ons. Heeft hij ons ooit teleurgesteld? 270 00:32:29,813 --> 00:32:31,913 Ja. 271 00:32:31,915 --> 00:32:34,216 Ja, misschien krijgt hij ons wel een leuke, zachte sheriff-baan, 272 00:32:34,218 --> 00:32:35,717 zoals die in Tesota hier. 273 00:32:35,719 --> 00:32:38,353 Strawhorn kent plekjes zoals in heel Texas. 274 00:32:38,355 --> 00:32:40,355 Hij zorgt voor ons. 275 00:32:41,858 --> 00:32:44,692 ik bewonder een man die loyaal is. 276 00:32:44,694 --> 00:32:46,928 Ah, maar er is één ding Ik bewonder meer. 277 00:32:46,930 --> 00:32:49,348 Pardon, jongens. 278 00:32:49,350 --> 00:32:50,782 Mevrouw? 279 00:32:50,784 --> 00:32:52,918 Neem me niet kwalijk, maar mijn naam is John Wesley. 280 00:32:52,920 --> 00:32:54,686 Ik ben Katherine Cooper. Uh Huh. 281 00:32:54,688 --> 00:32:56,388 Mijn man en ik eigenaar van het café. 282 00:32:56,390 --> 00:32:58,623 O ja, mevrouw, ik en mijn vrienden waren gewoon aan het praten 283 00:32:58,625 --> 00:33:00,326 over het fijne welkom jullie geven ons. 284 00:33:00,328 --> 00:33:02,161 Niet meer dan je verdient. 285 00:33:02,163 --> 00:33:03,929 Hebben ze het geregeld? voor het feest al? 286 00:33:03,931 --> 00:33:05,897 Nog niet, maar ik hoop het. 287 00:33:05,899 --> 00:33:08,834 Ik hoop het ook. Mag ik? 288 00:33:08,836 --> 00:33:10,302 Vertel je wat, 289 00:33:10,304 --> 00:33:13,805 houd die munt in de gaten en je mag het hebben. 290 00:33:13,807 --> 00:33:14,974 Blazen. 291 00:33:18,879 --> 00:33:20,412 Daar is het, precies daar. 292 00:33:20,414 --> 00:33:22,648 Jullie twee moeten zijn de mooiste meisjes in Tesota. 293 00:33:22,650 --> 00:33:25,200 Mr Jones? 294 00:33:25,202 --> 00:33:27,569 Zou je deze draden weg willen sturen? voor mij in deze volgorde: 295 00:33:27,571 --> 00:33:29,204 De gouverneur, procureur-generaal, 296 00:33:29,206 --> 00:33:30,405 president van de spoorweg, 297 00:33:30,407 --> 00:33:31,840 en de Austin Herald-Express. 298 00:33:31,842 --> 00:33:34,176 Ja meneer. Direct meneer. Dank u. 299 00:33:34,178 --> 00:33:36,144 Dank u meneer. 300 00:33:38,215 --> 00:33:39,347 Mijne heren. 301 00:33:39,349 --> 00:33:41,182 Marshal, is daar nog iets anders, meneer? 302 00:33:41,184 --> 00:33:44,219 Nou, eigenlijk zou ik dat kunnen gebruik een smid als het mogelijk is. 303 00:33:44,221 --> 00:33:45,687 Meteen. 304 00:33:45,689 --> 00:33:47,188 - Oh, en ook een timmerman, - Jed! 305 00:33:47,190 --> 00:33:50,225 om een ​​gevangeniscel in te stappen op de trein. 306 00:33:50,227 --> 00:33:53,128 Stuur de smidse en de timmerman naar de trein. 307 00:33:53,130 --> 00:33:54,429 Ja meneer. 308 00:33:54,431 --> 00:33:56,197 Nog iets, maarschalk? 309 00:33:59,153 --> 00:34:01,386 Oh, dat heb je niet ontmoette mevrouw Ross. 310 00:34:02,522 --> 00:34:04,773 Mag ik presenteren Maarschalk Nachtegaal. 311 00:34:04,775 --> 00:34:06,642 Hoe gaat het, marshal? Hoe gaat het met u? 312 00:34:06,644 --> 00:34:08,577 Ik ben zo blij je te ontmoeten onze volgende senator. 313 00:34:08,579 --> 00:34:09,912 Oh, ik ben blij denk je. 314 00:34:09,914 --> 00:34:11,646 En het is mij een genoegen om u aan te bieden 315 00:34:11,648 --> 00:34:13,699 de gastvrijheid van mijn hotel. Dank u. 316 00:34:13,701 --> 00:34:15,801 Het beste accommodaties in de stad. 317 00:34:15,803 --> 00:34:16,902 Absoluut. 318 00:34:16,904 --> 00:34:18,737 Voor jou en je mannen. 319 00:34:18,739 --> 00:34:20,238 Nou dat is heel aardig van je, 320 00:34:20,240 --> 00:34:23,676 maar mijn mannen zijn gewend gewoon leven en ik ook. 321 00:34:23,678 --> 00:34:26,444 Natuurlijk vind ik dat leuk om mezelf af en toe te verwennen. 322 00:34:28,933 --> 00:34:32,101 Ik zal proberen ervoor te zorgen dat je comfortabel bent. 323 00:34:32,103 --> 00:34:34,303 Mevrouw Ross, ik ben erg dankbaar. 324 00:34:34,305 --> 00:34:36,788 Dankbaar? Meneer, wij zijn degenen die dankbaar zijn. 325 00:34:36,790 --> 00:34:39,725 Ja, in feite plannen we een klein feest voor jou vanavond. 326 00:34:39,727 --> 00:34:43,128 Een eerbetoon aan jou en je mannen. We hebben alle details geregeld. 327 00:34:43,130 --> 00:34:45,764 En je houdt een toespraak. Houd het vast, houd het vast. 328 00:34:45,766 --> 00:34:48,667 Ik kwam hier om werk te doen, geen campagne voor kantoor. 329 00:34:48,669 --> 00:34:50,536 Maarschalk Nachtegaal ... 330 00:34:51,872 --> 00:34:54,540 uw werk is gedaan. 331 00:34:54,542 --> 00:34:56,708 Mr. Strawhorn? 332 00:34:58,245 --> 00:34:59,945 Wie ben je? 333 00:34:59,947 --> 00:35:02,514 Hellman, van de Tesota Sentinel. 334 00:35:02,516 --> 00:35:05,083 Vind je het erg? Niet toegestaan. 335 00:35:07,320 --> 00:35:09,688 Wel, meneer, Ik blijf hier staan. 336 00:35:10,991 --> 00:35:13,859 Ik wil het hem gewoon vragen een paar vragen. 337 00:35:13,861 --> 00:35:15,978 Je moet toestemming krijgen van de maarschalk. 338 00:35:15,980 --> 00:35:19,247 Nou, ik zou het hem willen vragen een vraag dan. 339 00:35:19,249 --> 00:35:20,415 Heb je een sigaret? 340 00:35:21,768 --> 00:35:23,302 Meneer, ik moet u eraan herinneren 341 00:35:23,304 --> 00:35:25,253 dat we in het tijdperk zijn van nieuwe journalistiek. 342 00:35:25,255 --> 00:35:26,321 Ik zegen u, meneer. 343 00:35:26,323 --> 00:35:28,807 Oké, beneden, laten we gaan. 344 00:35:34,531 --> 00:35:36,564 Zeg Hellman, vertel ze de waarheid. 345 00:35:36,566 --> 00:35:37,866 Zeg dat ik onschuldig ben. 346 00:35:37,868 --> 00:35:40,902 Een slachtoffer van omstandigheden! 347 00:35:43,123 --> 00:35:45,207 Verkeerde identiteit. 348 00:35:55,019 --> 00:35:57,519 Mag ik een vuurtje? 349 00:35:59,356 --> 00:36:02,391 Ik heb geen match. 350 00:36:02,393 --> 00:36:04,226 Eet het op. 351 00:36:09,233 --> 00:36:11,400 Je bent een aardige man. 352 00:36:11,402 --> 00:36:14,152 Marshal, je hebt deze stad is dichtgenaaid. 353 00:36:14,154 --> 00:36:16,188 De tijd om stemmen te tellen is na de verkiezingen. 354 00:36:16,190 --> 00:36:18,924 Ik zie veel posters van mijn tegenstander. 355 00:36:18,926 --> 00:36:20,492 Kijk eens rond vanavond. 356 00:36:20,494 --> 00:36:21,893 Mm. 357 00:36:21,895 --> 00:36:24,780 De krant steunt me niet. Kranten stemmen niet. 358 00:36:24,782 --> 00:36:26,347 Na wat je hebt gedaan voor deze stad, 359 00:36:26,349 --> 00:36:28,817 maak je er geen zorgen over, hij komt wel langs. 360 00:36:30,788 --> 00:36:34,355 Marshal, uw plaatsvervanger, handelend op uw bestellingen, 361 00:36:34,357 --> 00:36:36,591 weigert mij te laten spreken met Strawhorn. 362 00:36:36,593 --> 00:36:38,159 Waarom is dat? 363 00:36:38,161 --> 00:36:40,562 Ga zitten, meneer Hellman. Bedankt, Wiley. 364 00:36:40,564 --> 00:36:42,831 Ja, Ik heb later meer. 365 00:36:42,833 --> 00:36:45,266 Je komt wel rond, jij niet? 366 00:36:49,639 --> 00:36:51,957 Marshal, wat ben jij bang voor? 367 00:36:51,959 --> 00:36:55,626 Mr Hellman, we hebben net gevangen genomen de gevaarlijkste man in Texas. 368 00:36:55,628 --> 00:36:57,162 Ik wil hem niet kwijtraken. 369 00:36:57,164 --> 00:36:59,197 En ik kan de bewaker uitschakelen met mijn kruk 370 00:36:59,199 --> 00:37:01,132 en met hem weglopen? 371 00:37:01,134 --> 00:37:04,870 Ik geloof niet in weggaan alles aan het toeval. 372 00:37:04,872 --> 00:37:07,089 Als maarschalk, Ik heb mijn plicht. 373 00:37:07,091 --> 00:37:09,491 Ik heb een krant, Ik heb de mijne. 374 00:37:09,493 --> 00:37:11,793 Een hele goede krant, 375 00:37:11,795 --> 00:37:14,862 zelfs als je tegen bent mijn campagne. 376 00:37:15,966 --> 00:37:17,966 Waarom is dat? 377 00:37:17,968 --> 00:37:21,536 Niks persoonlijks. Je bent een aanwinst voor je uniform. 378 00:37:21,538 --> 00:37:23,305 Dank u. 379 00:37:23,307 --> 00:37:24,689 Zo was ik. 380 00:37:26,459 --> 00:37:30,829 Oh, ik kende je niet waren een militair. 381 00:37:32,165 --> 00:37:35,601 Mijn commandant was een zeer ambitieuze man. 382 00:37:35,603 --> 00:37:39,037 Hij werd een generaal, Ik werd een burger. 383 00:37:41,141 --> 00:37:43,208 Je bent te ambitieus, maarschalk. 384 00:37:44,478 --> 00:37:46,811 Je laat het klinken als een vies woord. 385 00:37:46,813 --> 00:37:49,448 Waar zou dit land zijn? zonder ambitie? 386 00:37:49,450 --> 00:37:50,915 Waar zou uw campagne zijn 387 00:37:50,917 --> 00:37:53,118 zonder de steun van de spoorlijn? 388 00:37:53,120 --> 00:37:55,754 Die speciale auto ze bieden u? 389 00:37:55,756 --> 00:37:56,988 Nu, meneer Hellman, 390 00:37:56,990 --> 00:37:58,990 er is niets tegen publieksgerichte mensen 391 00:37:58,992 --> 00:38:00,726 helpen te onderhouden wet en orde. 392 00:38:00,728 --> 00:38:03,061 Waar zou deze stad zijn? zonder de spoorlijn? 393 00:38:03,063 --> 00:38:04,846 Een puistje op de kaart van Texas. 394 00:38:04,848 --> 00:38:06,898 Hoe zou je stemmen als de spoorwegbelangen 395 00:38:06,900 --> 00:38:10,368 waren niet hetzelfde als de mensen? 396 00:38:10,370 --> 00:38:12,170 Luister, meneer Hellman, 397 00:38:12,172 --> 00:38:14,272 de spoorlijn staat voor vooruitgang. 398 00:38:14,274 --> 00:38:16,909 Je kunt vooruitgang niet begunstigen en verzet me tegen de spoorweg. 399 00:38:16,911 --> 00:38:19,811 Ik kan en ik doe. Daarom ben ik tegen je. 400 00:38:23,400 --> 00:38:26,901 Nou, ik hoop dat je niet overtuigt te veel om je mening te delen. 401 00:38:31,325 --> 00:38:33,258 Goedenmiddag. 402 00:39:32,769 --> 00:39:34,735 IJskoude punch voor de dames 403 00:39:34,737 --> 00:39:37,472 en een beetje warmer spul voor de heren. 404 00:39:38,875 --> 00:39:41,709 Mrs Cooper, een vuistslag? Wesley! 405 00:39:41,711 --> 00:39:43,695 Een twee. 406 00:39:45,699 --> 00:39:49,067 Hier ben je, baas, maak je fluitje nat. 407 00:39:55,492 --> 00:39:57,826 - Daar is hij! Daar is hij! - Waar? 408 00:39:57,828 --> 00:40:00,444 Hij komt het hotel uit. Daar is hij! 409 00:40:00,446 --> 00:40:01,546 Yay, Nightingale! 410 00:40:03,850 --> 00:40:06,184 Gaat hij een toespraak houden? 411 00:40:06,186 --> 00:40:08,386 Marshal Nightingale! 412 00:40:08,388 --> 00:40:09,955 Ik zou je graag een hand willen geven maarschalk. 413 00:40:09,957 --> 00:40:11,773 Wat vind je van het lied, maarschalk? 414 00:40:11,775 --> 00:40:14,141 Goed gedaan. Goed gedaan, Nachtegaal. 415 00:40:14,143 --> 00:40:15,376 Toespraak! Toespraak! 416 00:40:15,378 --> 00:40:17,195 We weten dat je ons niet in de steek zult laten! 417 00:40:17,197 --> 00:40:20,031 ...tot ziens. Ja kom op. 418 00:40:23,370 --> 00:40:25,503 Hé, spraak, spraak. 419 00:40:33,130 --> 00:40:35,196 Goed gedaan, maarschalk. 420 00:40:35,198 --> 00:40:37,498 Je kijkt naar onze volgende senator, Tim. 421 00:40:37,500 --> 00:40:39,333 Je hebt fantastisch werk geleverd. 422 00:40:39,335 --> 00:40:41,670 Je hebt mijn stem. 423 00:40:41,672 --> 00:40:44,572 Dames en heren, 424 00:40:44,574 --> 00:40:46,675 wat een fijne stad. 425 00:40:48,011 --> 00:40:50,478 Aardige mensen. 426 00:40:50,480 --> 00:40:53,481 Ik ben blij hier vanavond te zijn. 427 00:40:53,483 --> 00:40:55,717 Jack Strawhorn stuurt zijn spijt. 428 00:41:00,190 --> 00:41:02,607 Elke crimineel Ik was van plan om vast te leggen ... 429 00:41:02,609 --> 00:41:04,409 zit in de gevangenis ... 430 00:41:04,411 --> 00:41:06,944 of in zijn graf. 431 00:41:06,946 --> 00:41:09,814 Ben ik aan het opscheppen? 432 00:41:09,816 --> 00:41:13,884 Nee, mijn vrienden, Ik ben hier niet om op te scheppen. 433 00:41:13,886 --> 00:41:16,787 Ik ben hier niet om lof te zoeken. 434 00:41:16,789 --> 00:41:19,524 Ik ben hier om een ​​waarschuwing te geven. 435 00:41:19,526 --> 00:41:23,027 De klus is net begonnen! 436 00:41:31,454 --> 00:41:34,455 Natuurlijk, er zijn enkele politici ... 437 00:41:34,457 --> 00:41:37,509 mannen, zou ik eraan kunnen toevoegen, in een zeer hoge functie ... 438 00:41:37,511 --> 00:41:42,514 die praten over revalidatie, hervorming. 439 00:41:42,516 --> 00:41:45,951 Hoe hervorm je een ratelslang? 440 00:41:45,953 --> 00:41:50,021 Door het te aaien? Door te smeken om niet te bijten? 441 00:41:50,023 --> 00:41:52,958 Nee, je gebruikt een jachtgeweer. 442 00:41:59,132 --> 00:42:01,332 Weet je, dat heb ik nog niet om een ​​crimineel te ontmoeten 443 00:42:01,334 --> 00:42:03,969 die het niet probeerde om zijn misdaad te rechtvaardigen. 444 00:42:03,971 --> 00:42:07,538 Hij was arm, hij had honger, niemand gaf hem een ​​kans. 445 00:42:07,540 --> 00:42:09,457 Wie onder ons heeft geen honger gehad? 446 00:42:09,459 --> 00:42:11,626 Wie onder ons is niet arm geweest? 447 00:42:11,628 --> 00:42:13,761 Hebben we gezeten wachten op kansen? Nee! 448 00:42:13,763 --> 00:42:16,431 Alle politici zijn dat vol stront. 449 00:42:16,433 --> 00:42:17,966 We hebben onze eigen kansen gemaakt. 450 00:42:17,968 --> 00:42:20,668 Maar wat doet de outlaw? Hij gelooft niet in werk. 451 00:42:20,670 --> 00:42:23,471 Nee nee. Hij zegt, 'Je werkt, je redt.' 452 00:42:23,473 --> 00:42:26,724 En dan pakt hij een pistool en zegt: "Overhandig het. 453 00:42:26,726 --> 00:42:28,293 "Geef het maar, 454 00:42:28,295 --> 00:42:31,929 alles waar je voor hebt gewerkt, alles wat je hebt opgeslagen. ' 455 00:42:31,931 --> 00:42:34,131 En toch zijn er die die helden maken 456 00:42:34,133 --> 00:42:36,701 uit moordenaars en plunderaars. 457 00:42:36,703 --> 00:42:39,937 Als banken worden beroofd, ze verheugen zich. 458 00:42:39,939 --> 00:42:41,573 Bij spoorwegen 459 00:42:41,575 --> 00:42:43,908 die de Atlantische Oceaan verenigen en de Stille Oceaan 460 00:42:43,910 --> 00:42:45,710 worden geplunderd, juichen ze. 461 00:42:45,712 --> 00:42:49,747 Maar waar zou Tesota zijn zonder spoorwegen 462 00:42:49,749 --> 00:42:52,250 en het geld om ze te onderhouden? 463 00:42:52,252 --> 00:42:55,353 Ik heb gewerkt voor de spoorweg ... ♪ 464 00:42:55,355 --> 00:42:58,256 En toch ken ik mensen die mannen als Strawhorn toejuichen. 465 00:42:58,258 --> 00:42:59,958 Noem ze avonturiers, struikrovers. 466 00:42:59,960 --> 00:43:05,113 slangen, plunderende wolven. 467 00:43:05,115 --> 00:43:08,366 En als je met wolven leeft, je leert huilen. 468 00:43:10,670 --> 00:43:13,338 Mijn lieve vrienden, houd je gejuich. 469 00:43:13,340 --> 00:43:16,507 Vanavond is het niet een eerbetoon aan mij. 470 00:43:16,509 --> 00:43:19,711 Vanavond is het niet een eerbetoon aan mijn mannen, 471 00:43:19,713 --> 00:43:22,414 de mooiste posse ter wereld. 472 00:43:22,416 --> 00:43:25,283 We dragen een badge ... 473 00:43:25,285 --> 00:43:28,252 en we worden betaald om die badge te dragen. 474 00:43:29,723 --> 00:43:31,255 Maar vanavond is een eerbetoon 475 00:43:31,257 --> 00:43:34,092 aan iemand anders die een badge droegen. 476 00:43:34,094 --> 00:43:37,762 Een van je mannen, Sheriff Buwalda. 477 00:43:39,266 --> 00:43:43,134 Doe met me mee in een moment van gebed. 478 00:44:06,910 --> 00:44:08,576 Dank u. 479 00:44:08,578 --> 00:44:12,146 Maar vanavond is ook een feest. 480 00:44:12,148 --> 00:44:15,183 Het is een feest van de geest van de sheriff 481 00:44:15,185 --> 00:44:18,086 dat doordringt alle mensen van deze stad. 482 00:44:18,088 --> 00:44:21,856 Een geest die ik hoop naar Washington brengen 483 00:44:21,858 --> 00:44:23,958 om me te helpen vechten het gehele volk 484 00:44:23,960 --> 00:44:28,329 die tegen zijn wet en orde. 485 00:44:28,331 --> 00:44:30,898 De strijd moet doorgaan. 486 00:44:32,369 --> 00:44:36,037 Maar het is aan jou om te beslissen die dat gevecht zal leiden. 487 00:44:37,407 --> 00:44:41,309 Ik vraag geen beloning voor mij... 488 00:44:41,311 --> 00:44:43,611 of voor mijn mannen. 489 00:44:43,613 --> 00:44:46,047 Dat je mag lopen vrij vanavond 490 00:44:46,049 --> 00:44:47,915 is genoeg beloning. 491 00:44:59,896 --> 00:45:02,329 Als hij gaat, uh ... 492 00:45:02,331 --> 00:45:04,632 gehuil daar terug naar Washington ... 493 00:45:04,634 --> 00:45:07,668 Als ik gekozen ben, mijn strijdkreet zal zijn: "Word wakker." 494 00:45:07,670 --> 00:45:09,971 waar blijft dat achter jullie jongens? 495 00:45:09,973 --> 00:45:12,340 Uit op de eenzame prairie? 496 00:45:13,944 --> 00:45:15,343 Laat die sleutels vallen. 497 00:45:16,780 --> 00:45:19,647 Ik ruil je. 498 00:45:19,649 --> 00:45:21,499 Een sleutel voor een wedstrijd. 499 00:45:21,501 --> 00:45:23,935 Ik ruil ze voor een kogel. 500 00:45:23,937 --> 00:45:28,440 Je redeneert niet met een moordenaar die geen reden heeft. 501 00:45:28,442 --> 00:45:31,509 Je slaat hem neer! 502 00:45:31,511 --> 00:45:33,111 Jack Strawhorn, 503 00:45:33,113 --> 00:45:35,613 de meest beruchte outlaw in de staat Texas, 504 00:45:35,615 --> 00:45:37,182 zit achter tralies. 505 00:45:37,184 --> 00:45:39,300 Dat is niet goed genoeg. 506 00:45:39,302 --> 00:45:43,104 De baas is dat niet gaat dat leuk vinden. 507 00:45:43,106 --> 00:45:45,523 Ik denk dat hij me leuk zou vinden levend. 508 00:45:45,525 --> 00:45:48,259 Je doet nog een zet, hij zal zich ellendig voelen. 509 00:45:48,261 --> 00:45:54,532 ... dankzij jouw moed, je geloof, je steun. 510 00:45:54,534 --> 00:45:57,902 Daarom, Ik breng hulde aan u. 511 00:45:57,904 --> 00:45:59,037 Jack Strawhorn ... 512 00:45:59,039 --> 00:46:01,105 Krijg niet nerveus. 513 00:46:01,107 --> 00:46:03,541 ... blijft achter bars totdat hij naar de galg gaat. 514 00:46:03,543 --> 00:46:08,546 En ik beloof je dat nooit opnieuw zal hij geweld plegen 515 00:46:08,548 --> 00:46:09,947 aan een ander mens. 516 00:46:09,949 --> 00:46:12,216 Zie je dat? 517 00:46:12,218 --> 00:46:13,918 Je kunt een aardige man zijn. 518 00:46:13,920 --> 00:46:18,306 Ik zoek geen hoge functie omwille van het hoge ambt. 519 00:46:18,308 --> 00:46:22,393 Ik wil je stem zijn, 520 00:46:22,395 --> 00:46:27,148 schreeuwend dat dit land is in gevaar. 521 00:46:27,150 --> 00:46:31,352 Je leven en je vrijheden worden bedreigd door criminelen 522 00:46:31,354 --> 00:46:34,572 wie dit land zou vernietigen, dit land waar we van houden. 523 00:46:34,574 --> 00:46:36,274 Mijn lieve vrienden, 524 00:46:36,276 --> 00:46:37,609 Dat is mijn jongen. 525 00:46:37,611 --> 00:46:41,813 uw stem is mijn plechtige belofte 526 00:46:41,815 --> 00:46:45,182 dat ik dit niet zal laten gebeuren! 527 00:46:51,875 --> 00:46:56,161 ...Zeer vrolijke man Want hij is een heel goede kerel ♪ 528 00:46:56,163 --> 00:47:00,932 Want hij is een heel goede kerel ♪ 529 00:47:18,034 --> 00:47:21,769 Jack Strawhorn. Jij hebt het. 530 00:47:23,506 --> 00:47:25,673 Ik vind je leuk. 531 00:47:25,675 --> 00:47:30,010 Je gooide me van mijn rooster af maar ik vergeef je. 532 00:47:30,012 --> 00:47:33,748 Nou, dat waardeer ik, maarschalk. 533 00:47:33,750 --> 00:47:36,251 Ik moet je vertellen, dat was een geweldige toespraak 534 00:47:36,253 --> 00:47:37,885 jij gaf daar vanavond. 535 00:47:37,887 --> 00:47:40,121 Heb ik je recht gedaan? 536 00:47:40,123 --> 00:47:41,856 Justitie? 537 00:47:41,858 --> 00:47:45,560 'De beruchtste vogelvrije in de hele staat Texas "? 538 00:47:45,562 --> 00:47:50,632 Hell, dat is geen gerechtigheid, dat is een verdomde schaamte. 539 00:47:50,634 --> 00:47:54,001 Dit is geen tijd bescheiden zijn. 540 00:47:54,003 --> 00:47:56,771 Ik heb geen klachten. 541 00:47:56,773 --> 00:47:58,573 Mag ik je lastig vallen voor een wedstrijd? 542 00:47:58,575 --> 00:48:02,377 Hm? Zeker, helemaal geen moeite. 543 00:48:04,681 --> 00:48:09,266 Zonder jou, de verkiezing in twee weken ... 544 00:48:09,268 --> 00:48:10,919 Dat is het. 545 00:48:10,921 --> 00:48:14,923 Kan de wind niet breken op een lege maag. Shit. 546 00:48:14,925 --> 00:48:16,891 Huh? Oh, hier, hier. 547 00:48:22,715 --> 00:48:25,683 Kom op, kleine klootzak. 548 00:48:25,685 --> 00:48:27,652 Oplichten. 549 00:48:30,956 --> 00:48:33,658 Vertel me iets. Waar denk je aan? 550 00:48:35,195 --> 00:48:37,027 Wat kan ik voor je doen? 551 00:48:37,029 --> 00:48:39,597 Je hebt het al gedaan. 552 00:48:41,951 --> 00:48:44,702 Hierdoor word ik verkozen. 553 00:48:44,704 --> 00:48:48,022 Ja. Dat is het. Precies daar. 554 00:48:50,410 --> 00:48:53,378 God, ik zie er knap uit duivel, ben ik niet? 555 00:48:55,582 --> 00:48:57,731 Ik zou zelfs op je stemmen mijzelf, maarschalk. 556 00:48:57,733 --> 00:48:59,834 We hebben elke stem nodig we kunnen krijgen. 557 00:48:59,836 --> 00:49:02,470 Ik wed dat je dat doet. 558 00:49:02,472 --> 00:49:04,271 Vertel me iets. 559 00:49:04,273 --> 00:49:06,240 Na de senator van de Verenigde Staten, 560 00:49:06,242 --> 00:49:09,210 wat is het volgende op de oude dienstregeling? 561 00:49:11,247 --> 00:49:12,580 De grote? 562 00:49:14,601 --> 00:49:16,100 Wie weet? 563 00:49:16,102 --> 00:49:18,402 Goed... 564 00:49:19,405 --> 00:49:22,573 Ik heb er spijt van, uh ... 565 00:49:22,575 --> 00:49:25,743 zie er gewoon niet zo goed uit voor het maken van de inauguratie. 566 00:49:25,745 --> 00:49:28,879 Nou, ik denk dat we allemaal heb spijt, hè? 567 00:49:28,881 --> 00:49:32,316 Ja, ik heb veel van hen. 568 00:49:32,318 --> 00:49:34,585 Alsof je dat vertrouwt verdomde klootzak van mij 569 00:49:34,587 --> 00:49:36,087 die je hebt gekocht. 570 00:49:36,089 --> 00:49:37,588 Jij hebt hem gekozen. 571 00:49:37,590 --> 00:49:41,209 Zijn probleem was, dacht hij te veel. Dat is gevaarlijk. 572 00:49:41,211 --> 00:49:43,010 Met mijn posse, Ik doe al het denken. 573 00:49:43,012 --> 00:49:44,846 Zo vinden ze het leuk. Denken? Je hebt hem gekocht. 574 00:49:44,848 --> 00:49:47,682 En mijn $ 40.000 verbrand. 575 00:49:49,085 --> 00:49:50,651 Je 40.000? 576 00:49:50,653 --> 00:49:53,054 En draaide mijn mannen in gebakken vlees. 577 00:49:53,056 --> 00:49:55,322 Een goede leider zorgt ervoor van zijn mannen. 578 00:49:55,324 --> 00:49:56,657 Echt waar? 579 00:50:01,197 --> 00:50:03,531 Je weet wel waar heb ik het meeste spijt van? 580 00:50:03,533 --> 00:50:06,667 Ik vermoordde die sheriff daar op straat. 581 00:50:06,669 --> 00:50:09,704 Omdat, meneer, dat had jij moeten zijn. 582 00:50:17,463 --> 00:50:20,248 Ik ga meestal niet naar ophangingen. 583 00:50:20,250 --> 00:50:23,835 Ze maken me ziek naar mijn buik. 584 00:50:23,837 --> 00:50:27,905 Maar in jouw geval, Misschien maak ik een uitzondering. 585 00:50:29,309 --> 00:50:31,175 Krag? 586 00:50:51,031 --> 00:50:52,563 Ah, wat een nacht, hè? 587 00:50:52,565 --> 00:50:54,298 Het was leuk, nietwaar? 588 00:50:54,300 --> 00:50:56,967 Het duurt lang voordat we zie er nog een zoals deze. 589 00:50:56,969 --> 00:50:58,302 Je weet het. Dat is de waarheid. 590 00:50:58,304 --> 00:50:59,837 Zal zijn onze volgende senator. 591 00:50:59,839 --> 00:51:01,806 Waar ben je twee prachtige dochters? 592 00:51:01,808 --> 00:51:03,407 Ze hebben er geen een goede tijd ergens. 593 00:51:03,409 --> 00:51:04,475 Ik weet zeker dat ze dat zijn. 594 00:51:04,477 --> 00:51:05,793 Heeft niet iedereen had een goede tijd? 595 00:51:05,795 --> 00:51:08,061 Ja. 596 00:51:14,938 --> 00:51:17,204 het spijt me voor hem. 597 00:51:19,208 --> 00:51:21,476 God, dat kan ik niet geloof het. 598 00:51:21,478 --> 00:51:24,278 Nou, ik denk dat we beter zijn verzamel de meisjes. 599 00:51:24,280 --> 00:51:25,280 Ja. 600 00:51:31,987 --> 00:51:33,821 Goede nacht. Goede nacht. 601 00:51:33,823 --> 00:51:35,923 Zie je ze? 602 00:51:59,232 --> 00:52:02,533 - Hé, Nachtegaal. - Welterusten, senator. 603 00:52:02,535 --> 00:52:05,636 - Oh, wat een avond. - Hij is de man van het volk. 604 00:52:05,638 --> 00:52:08,505 Maak een beetje een back-up, alstublieft. Maak een foto van de maarschalk. 605 00:52:08,507 --> 00:52:11,526 - We gaan allemaal winnen. - Naast de senator. 606 00:52:11,528 --> 00:52:14,245 Geef hem ademruimte. - Wat een avond. 607 00:52:14,247 --> 00:52:17,414 Maarschalk, wacht even, daar. 608 00:52:17,416 --> 00:52:19,317 Precies op deze manier, maarschalk. 609 00:52:19,319 --> 00:52:21,419 Dank u meneer. Dank u zeer. 610 00:52:21,421 --> 00:52:24,555 Jij bent onze volgende senator. - Welterusten, senator. 611 00:52:24,557 --> 00:52:27,274 Dat was een geweldige toespraak. 612 00:52:32,314 --> 00:52:35,583 Weet je, ze gaan niet weg totdat je naar beneden komt. 613 00:52:35,585 --> 00:52:38,753 Dit noemen we trouwens onze presidentiële suite. 614 00:52:38,755 --> 00:52:41,355 Zeer mooi. 615 00:52:41,357 --> 00:52:44,124 Heel mooi inderdaad. 616 00:52:44,126 --> 00:52:47,561 Vergeleken met het gewone leven Ik ben eraan gewend. 617 00:52:47,563 --> 00:52:50,398 Mmm. Champagne in de presidentiële suite ook? 618 00:52:50,400 --> 00:52:52,900 Bevredigend? Perfect. 619 00:52:52,902 --> 00:52:54,134 Goed. 620 00:52:54,136 --> 00:52:56,437 Maar ik negeerde om de prijs te vragen. 621 00:52:56,439 --> 00:52:59,890 Als ik mijn gastvrijheid bied, het heeft geen prijs. 622 00:52:59,892 --> 00:53:03,527 Je bent vrijgevig. Heel genereus. 623 00:53:03,529 --> 00:53:06,430 Nou, je vindt het niet erg jezelf verwennen. 624 00:53:06,432 --> 00:53:08,465 Ik ook niet. 625 00:53:08,467 --> 00:53:11,535 Met iemand Ik heb veel bewondering. 626 00:53:14,223 --> 00:53:16,390 Vergeef me dat ik het vraag. 627 00:53:17,393 --> 00:53:19,193 Maar als kandidaat loopt voor kantoor, 628 00:53:19,195 --> 00:53:21,929 hij moet bezorgd zijn met zulke zaken. 629 00:53:21,931 --> 00:53:23,397 Hoe is dat? 630 00:53:23,399 --> 00:53:25,666 Nou, wat heeft geen prijs, 631 00:53:25,668 --> 00:53:27,201 zelfs als je het wilt heel veel, 632 00:53:27,203 --> 00:53:30,871 kost soms meer dan men zich kan veroorloven. 633 00:53:32,075 --> 00:53:35,276 Nou, als je het niet kunt betalen wat je echt wilt, 634 00:53:35,278 --> 00:53:37,545 je hebt mijn medeleven. 635 00:53:38,114 --> 00:53:39,813 Nou, ik ... 636 00:53:39,815 --> 00:53:43,717 Ik heb je medeleven niet nodig, Ik heb je stem nodig. 637 00:53:43,719 --> 00:53:47,854 Welterusten, meneer Nightingale. Bedankt, mevrouw Ross. 638 00:55:21,634 --> 00:55:23,967 Daar is hij, hij komt uit het hotel. 639 00:55:23,969 --> 00:55:26,537 De maarschalk uit het hotel komen! 640 00:55:28,007 --> 00:55:29,440 Succes! 641 00:55:29,442 --> 00:55:31,943 - Het gaat je goed. - Bedankt, maarschalk. 642 00:55:31,945 --> 00:55:34,878 Bedankt, maarschalk. Bedankt, maarschalk. 643 00:55:34,880 --> 00:55:38,983 Pas op voor hem, maarschalk. 644 00:55:38,985 --> 00:55:40,918 Kom snel weer terug, maarschalk. 645 00:55:40,920 --> 00:55:42,786 Je bent dan senator. 646 00:55:42,788 --> 00:55:44,688 Dank u voor uw help, maarschalk! 647 00:56:06,795 --> 00:56:11,098 Hoera voor Nightingale. Hoera, Nachtegaal! 648 00:56:11,100 --> 00:56:13,150 Senator! Hoera! 649 00:56:58,714 --> 00:57:00,848 God zegene je. 650 00:57:00,850 --> 00:57:02,883 Hoera! 651 00:57:16,516 --> 00:57:19,283 Nachtegaal! Nachtegaal! 652 00:57:21,437 --> 00:57:23,703 Doei. 653 00:58:11,653 --> 00:58:13,120 Yecch! 654 00:58:13,122 --> 00:58:16,323 Wat voer je deze paarden, melasse? 655 00:58:18,211 --> 00:58:20,744 Je wilt me ​​dat geven, uh ... 656 00:58:20,746 --> 00:58:23,680 geef me die bezem daar even? 657 00:58:23,682 --> 00:58:25,482 Zeker. 658 00:58:29,772 --> 00:58:31,872 Heel grappig. 659 00:58:36,379 --> 00:58:38,011 Een man met een bezemsteel 660 00:58:38,013 --> 00:58:41,148 zou deze plek echt kunnen scheuren uit elkaar, kan hij niet? 661 00:58:46,389 --> 00:58:49,089 Hallo! 662 00:58:49,091 --> 00:58:51,825 Godverdomme! 663 00:58:51,827 --> 00:58:55,196 Ik heb een stuk horseshit naar beneden daar in mijn ooghoek. 664 00:58:55,198 --> 00:58:58,566 Ik denk dat je hierheen kunt komen en haal het voor me uit? 665 00:58:58,568 --> 00:59:02,469 Ja tuurlijk. Gooi het hierheen en ik zal het voor je afwassen. 666 00:59:08,294 --> 00:59:10,661 Wat een aardige man. 667 00:59:12,999 --> 00:59:16,400 Een heel aardige man. 668 00:59:39,141 --> 00:59:42,042 Van de gouverneur aan Marshal Nightingale: 669 00:59:42,044 --> 00:59:44,411 'Ik heb voorgesteld aan de wetgever 670 00:59:44,413 --> 00:59:47,531 'dat je wordt beloond een Medal of Valor, 671 00:59:47,533 --> 00:59:49,466 "ter ere van je voorname service 672 00:59:49,468 --> 00:59:51,635 'in de opname van Jack Strawhorn. 673 00:59:51,637 --> 00:59:53,787 Getekend, gouverneur, staat Texas. " 674 00:59:53,789 --> 00:59:57,224 "Goed gedaan. 675 00:59:57,226 --> 00:59:59,710 'Ik kan niet wachten om te feliciteren u persoonlijk. 676 00:59:59,712 --> 01:00:02,246 "Getekend, R. Colbin, procureur-generaal, 677 01:00:02,248 --> 01:00:04,298 staat Texas. " 678 01:00:04,300 --> 01:00:06,566 Weet je iets, Wesley? 679 01:00:08,437 --> 01:00:12,138 Is dat niet je naam, Wesley? Dat is het. 680 01:00:14,877 --> 01:00:20,313 Ik weet zeker dat ik het moet nemen mijn laatste rit in een trein. 681 01:00:21,951 --> 01:00:24,118 Het gokt ze waarschijnlijk nog meer. 682 01:00:24,120 --> 01:00:27,454 Ze leiden mensen op, dat doen ze niet wil niets weggeven. 683 01:00:27,456 --> 01:00:31,057 Ze geven je niets gratis, zelfs geen rit ... 684 01:00:31,059 --> 01:00:34,828 een laatste keer naar de begraafplaats. 685 01:00:34,830 --> 01:00:38,465 Oh, ik vind het niet maarschalk zal je kosten in rekening brengen voor deze rit. 686 01:00:38,467 --> 01:00:44,771 We komen eraan in Austin om ongeveer, uh, 12:00. 687 01:00:44,773 --> 01:00:46,406 Oh, er zal zijn een klein feestje 688 01:00:46,408 --> 01:00:49,059 gegeven door mijn campagne commissie ongeveer 3. 689 01:00:49,061 --> 01:00:50,961 Ik hoop dat jullie allemaal Maak het. 690 01:00:52,615 --> 01:00:55,649 Verlaat deze trein voor de laatste keer. 691 01:00:57,052 --> 01:01:00,086 Het enige dat ik zal zijn meenemen is dit. 692 01:01:02,591 --> 01:01:05,192 Een zeer kostbaar aandenken ... 693 01:01:06,762 --> 01:01:09,479 van de grootste posse ... 694 01:01:09,481 --> 01:01:11,332 elke man ooit heeft gehad. 695 01:01:11,334 --> 01:01:14,001 Ik ben trots op je. 696 01:01:14,003 --> 01:01:16,069 Treinen. 697 01:01:16,071 --> 01:01:17,988 Wat is er mis met banken? 698 01:01:17,990 --> 01:01:20,007 Ik hoor je nooit alleen maar treinen raken. 699 01:01:20,009 --> 01:01:24,428 Een trein fluit naar me is als een bij in de neus van een stier. 700 01:01:24,430 --> 01:01:27,030 Het enige is een bij steekt maar één keer. 701 01:01:27,032 --> 01:01:29,666 Train mensen stoppen nooit. 702 01:01:29,668 --> 01:01:31,535 Ik dacht dat misschien 703 01:01:31,537 --> 01:01:33,721 Ik zou het proberen en zelfs verbeteren een klein beetje. 704 01:01:33,723 --> 01:01:36,039 Je weet wat ik bedoel, tit voor tat? 705 01:01:38,493 --> 01:01:40,977 Je bent zeker een personage. 706 01:01:51,056 --> 01:01:53,023 Wat is het probleem? 707 01:01:53,025 --> 01:01:56,193 Meneer, er is iets ... Ga zitten, Krag. McCanless? 708 01:01:57,529 --> 01:01:59,563 Wat is er? 709 01:01:59,565 --> 01:02:02,098 Na de verkiezingen, nadat je naar Washington bent vertrokken, 710 01:02:02,100 --> 01:02:04,067 omdat we het zeker weten je wordt gekozen ... 711 01:02:04,069 --> 01:02:05,602 Bedankt, Krag. 712 01:02:05,604 --> 01:02:08,638 De mannen vragen wat er met hen gaat gebeuren. 713 01:02:11,576 --> 01:02:14,077 Goede vraag. 714 01:02:14,079 --> 01:02:17,047 Hier is een draad Wiley niet voorgelezen ... 715 01:02:18,750 --> 01:02:20,317 van de president 716 01:02:20,319 --> 01:02:23,353 van de Texas en Arizona Railroad. 717 01:02:23,355 --> 01:02:26,023 "Beste Howard, op uw verzoek, 718 01:02:26,025 --> 01:02:27,891 'Ik ga ermee akkoord je mannen in te huren 719 01:02:27,893 --> 01:02:29,893 "als spoorwegbewakers. 720 01:02:29,895 --> 01:02:33,163 Beginnend salaris, $ 100 per maand. ' 721 01:02:36,068 --> 01:02:39,035 Maarschalk, we maken nu meer dan dat. 722 01:02:39,037 --> 01:02:43,624 Je gaat werken voor de spoorwegbeveiligingsmacht. 723 01:02:43,626 --> 01:02:45,826 Ze huren geen indianen in. 724 01:02:47,446 --> 01:02:50,747 Wel, daar komen we omheen. 725 01:03:02,978 --> 01:03:05,345 Al met al is het een ... 726 01:03:06,181 --> 01:03:07,981 redelijk goed leven. 727 01:03:07,983 --> 01:03:11,952 Als je het tempo kunt verdragen en al die vrouwen. 728 01:03:13,755 --> 01:03:16,590 En je geluk houdt stand. 729 01:03:23,715 --> 01:03:25,082 Veertigduizend grote 730 01:03:25,084 --> 01:03:27,734 verbrand in de schuur die nacht. 731 01:03:28,987 --> 01:03:31,221 Veertigduizend? 732 01:03:32,825 --> 01:03:36,059 Plus vijf mannen verbrand. 733 01:03:37,078 --> 01:03:39,062 Veertigduizend. 734 01:03:49,007 --> 01:03:50,274 Brand! 735 01:03:50,276 --> 01:03:53,042 Haal wat water, in godsnaam, doof het vuur! 736 01:03:53,044 --> 01:03:54,077 Shit! 737 01:03:54,079 --> 01:03:56,563 Wil je mij hier inbranden? 738 01:04:12,331 --> 01:04:14,665 Oh, jij zoon van een ... 739 01:04:14,667 --> 01:04:16,232 Aah! Oh! 740 01:04:18,070 --> 01:04:19,603 Jij viezerik... 741 01:04:33,319 --> 01:04:36,019 Alles wat ik vraag is, wanneer we uit elkaar gaan, 742 01:04:36,021 --> 01:04:39,122 blijf je zijn een aanwinst voor Texas, 743 01:04:39,124 --> 01:04:40,908 jezelf en voor mij. 744 01:04:40,910 --> 01:04:44,560 Hey, Gene, kom hier, kijk hiernaar. 745 01:04:45,498 --> 01:04:47,280 Wens me geluk, Wesley! 746 01:04:47,282 --> 01:04:48,882 Kus mijn kont. 747 01:04:48,884 --> 01:04:50,634 Ik heb geen tijd. Hyah! 748 01:04:50,636 --> 01:04:52,635 Hyah! 749 01:04:56,091 --> 01:04:57,824 Hier is kijken naar jullie mannen. 750 01:05:12,374 --> 01:05:14,675 Controleer de stalauto. 751 01:05:14,677 --> 01:05:15,842 Hey wat is er gebeurd? 752 01:05:21,033 --> 01:05:22,482 Hoe is de brand ontstaan? 753 01:05:22,484 --> 01:05:25,051 Haal deze paarden hier weg! Snel! Ze zullen opbranden. 754 01:05:28,924 --> 01:05:30,190 Waar is Strawhorn? 755 01:05:32,510 --> 01:05:33,944 Geef me een... 756 01:05:37,967 --> 01:05:40,400 Koppel deze auto's los. 757 01:05:46,058 --> 01:05:48,258 Haal dat paard eruit voordat hij verbrandt. 758 01:05:52,213 --> 01:05:53,947 Kom op. 759 01:05:53,949 --> 01:05:56,399 Ik weet het niet hoe hij het deed. 760 01:05:56,401 --> 01:05:59,385 Ik wil het niet horen. Oplopen! 761 01:06:06,195 --> 01:06:07,994 Hij ging onder de bok. 762 01:06:07,996 --> 01:06:11,331 Okee, laten we hem gaan halen. 763 01:06:12,367 --> 01:06:13,766 Kom op! 764 01:06:53,158 --> 01:06:56,442 Hoe is hij eigenlijk ontsnapt? De maarschalk zal hem pakken. 765 01:09:42,210 --> 01:09:45,778 Laat je geweer vallen! 766 01:09:50,502 --> 01:09:52,803 Goed, we kunnen een trein niet bijhouden. 767 01:09:52,805 --> 01:09:55,705 - Wat doen we nu? Blijf bewegen. 768 01:09:55,707 --> 01:09:58,608 Verdorie, we zijn niet eens spoorwegwachten nog niet. 769 01:09:58,610 --> 01:10:00,259 Kom op. 770 01:10:07,719 --> 01:10:11,654 Ga gewoon zitten en geniet van de rit! 771 01:10:34,695 --> 01:10:38,298 Nog steeds achter ons aan? Goede jongens. 772 01:10:42,837 --> 01:10:45,171 Ik vind je leuk. 773 01:10:45,173 --> 01:10:47,324 Vertraagde mijn ophanging, 774 01:10:47,326 --> 01:10:50,727 maar, uh, Ik vergeef het je. 775 01:10:53,965 --> 01:10:56,366 Nee! Nee nee! 776 01:10:56,368 --> 01:11:00,136 Blijf daar en rust. Ik rijd de trein. 777 01:11:17,855 --> 01:11:19,839 Geen telegram voor Tesota. 778 01:11:23,228 --> 01:11:25,127 Goed schot. Ja. 779 01:12:36,951 --> 01:12:40,286 Moest verander de hele voorpagina. 780 01:12:40,288 --> 01:12:42,188 Al die tijd nemen ... 781 01:12:42,190 --> 01:12:45,124 Hoe is dat, baas? 782 01:12:45,126 --> 01:12:47,477 Hoe is dat? 783 01:12:47,479 --> 01:12:50,697 Ik hoop dat we het goed hebben gedaan deze keer. 784 01:12:50,699 --> 01:12:51,964 Goed. Goed, ja. 785 01:12:51,966 --> 01:12:54,233 Ik zal het verhaal voor je hebben binnen een minuut. 786 01:13:22,580 --> 01:13:25,498 O mijn God! 787 01:13:29,120 --> 01:13:30,720 Brand! Brand! 788 01:13:30,722 --> 01:13:31,855 Schiet op, schiet op! 789 01:13:31,857 --> 01:13:34,023 Pak de pompmachines, de trein staat in brand! 790 01:13:34,025 --> 01:13:35,625 Kom op! 791 01:14:14,732 --> 01:14:18,268 Wat is er met de posse gebeurd? Waar zijn de paarden? 792 01:14:19,554 --> 01:14:21,287 Zijn ze verbrand? 793 01:14:22,874 --> 01:14:25,375 Mijn god, het is de trein. 794 01:14:26,628 --> 01:14:30,130 Ik had het mis over jou. 795 01:14:30,132 --> 01:14:33,133 Ik heb je krediet gegeven voor meer intelligentie. 796 01:14:33,135 --> 01:14:34,900 Op deze manier. 797 01:14:51,802 --> 01:14:54,887 - Wat is er gebeurd? - Vuur. 798 01:14:54,889 --> 01:14:57,756 Breng een ladder! Beweeg hem bovenop de auto! 799 01:15:01,079 --> 01:15:03,345 Geef me wat druk! 800 01:15:10,655 --> 01:15:12,705 Controleer de andere kant! 801 01:15:12,707 --> 01:15:15,825 Kom op, pomp! Geef me wat druk! 802 01:15:19,264 --> 01:15:20,929 Pas op voor dat hout! 803 01:15:20,931 --> 01:15:22,531 Meneer Strawhorn ... 804 01:15:24,502 --> 01:15:26,386 Het is de maarschalk. 805 01:15:29,140 --> 01:15:31,858 Hé, is dat niet ...? Ja. 806 01:15:34,078 --> 01:15:36,312 Ik weet het niet. 807 01:15:37,882 --> 01:15:41,818 Ja, dat is hem, en hij is natuurlijk gewapend. 808 01:15:41,820 --> 01:15:44,237 Waar sta je daar voor? Telegraaf voor hulp. 809 01:15:44,239 --> 01:15:47,907 Ik heb het geprobeerd, ik zeg het je. Het is dood, de lijn is naar beneden. 810 01:15:47,909 --> 01:15:49,792 Blijf het proberen! 811 01:15:51,596 --> 01:15:52,995 Is hij gewapend? 812 01:15:52,997 --> 01:15:55,331 Gewapend? Hij heeft twee wapens. Ik zag hen. 813 01:15:55,333 --> 01:15:56,833 Wat is er aan de hand? 814 01:15:56,835 --> 01:15:57,835 Wat is er gebeurd? 815 01:15:57,836 --> 01:16:00,086 Oh niet weer. 816 01:16:00,088 --> 01:16:02,555 Ik zou graag een ... willen kamer, mijn liefste. 817 01:16:02,557 --> 01:16:04,424 Een kamer? 818 01:16:04,426 --> 01:16:07,126 Daarboven, met uitzicht op de straat. 819 01:16:07,128 --> 01:16:09,728 Um, heb hulp nodig met je bagage? 820 01:16:09,730 --> 01:16:11,730 Nee, dank je mijn lieve. 821 01:16:14,418 --> 01:16:16,251 Iets te eten? 822 01:16:16,253 --> 01:16:18,153 Niets dan je beste, mijn beste. 823 01:16:18,155 --> 01:16:20,190 We willen geen klachten van de maarschalk. 824 01:16:20,192 --> 01:16:23,359 Moet veranderen de hele voorpagina. 825 01:16:23,361 --> 01:16:25,128 Ik heb al die tijd genomen. 826 01:16:25,130 --> 01:16:26,862 Maarschalk Nachtegaal. 827 01:16:26,864 --> 01:16:30,166 Ik wist dat hij vol stront zat. 828 01:16:30,168 --> 01:16:32,285 Waar is die verdomde troep? 829 01:16:32,287 --> 01:16:35,954 Hoe weet ik dat? Misschien zijn ze dood. 830 01:16:35,956 --> 01:16:37,790 Zou dat niet verschrikkelijk zijn? 831 01:16:37,792 --> 01:16:39,325 Wat doen we? 832 01:16:39,327 --> 01:16:42,261 Wat ik wil weten is, waar betalen we belastingen voor? 833 01:16:43,197 --> 01:16:45,798 Bevrijding van het kwaad. 834 01:17:06,787 --> 01:17:08,921 Blij te zien je bent niet van je feed af. 835 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 Campagne duurt veel van je. 836 01:17:11,092 --> 01:17:13,725 Ik moet houden mijn kracht op. 837 01:17:13,727 --> 01:17:15,527 Sorry dat ik je heb gegooid van uw tijdschema. 838 01:17:15,529 --> 01:17:16,895 Nee, dank u. 839 01:17:16,897 --> 01:17:19,098 Je weet waar hij verondersteld wordt om nu te zijn, mijn liefste? 840 01:17:19,100 --> 01:17:20,532 Austin. 841 01:17:21,970 --> 01:17:25,137 Al die goede mensen vertellen hoe hij hun vertrouwen heeft verdiend. 842 01:17:25,139 --> 01:17:27,473 Ik vind de vertraging niet erg een beetje, Jack. 843 01:17:27,475 --> 01:17:29,008 Mag ik je "Jack" noemen? 844 01:17:29,010 --> 01:17:31,110 Waarom niet? Iedereen doet dat. 845 01:17:31,112 --> 01:17:32,678 Het geeft mij het onverwachte genoegen 846 01:17:32,680 --> 01:17:34,280 om je weer te zien. 847 01:17:34,282 --> 01:17:35,914 Alstublieft. 848 01:17:35,916 --> 01:17:39,185 Wat voor desserts we zijn daar gekomen, mijn liefste? 849 01:17:39,187 --> 01:17:41,988 We hebben duivelskoek, diepe schotel appeltaart. 850 01:17:41,990 --> 01:17:43,189 Stop hier. 851 01:17:43,191 --> 01:17:45,424 Diepe schotel appel. Hoe zit dat, Jack? 852 01:17:45,426 --> 01:17:48,027 Ik hou ervan. Twee diepe schalen. 853 01:17:48,029 --> 01:17:50,262 En een beetje koffie. 854 01:17:50,264 --> 01:17:52,198 Hier, sta me toe. 855 01:17:59,541 --> 01:18:01,674 Ik zal terug komen binnen een minuut. 856 01:18:02,744 --> 01:18:04,376 Wees nu aardig kleine dame 857 01:18:04,378 --> 01:18:07,246 en kom niet terug met niets anders dan taart. 858 01:18:18,560 --> 01:18:20,225 Kleine bedrieger. 859 01:18:37,912 --> 01:18:41,030 Aw, ze hebben het vuur gedoofd. 860 01:18:45,520 --> 01:18:48,004 Posse zou moeten zijn komt snel binnen. 861 01:18:48,006 --> 01:18:50,173 Dat is juist. 862 01:18:52,060 --> 01:18:55,261 Ik denk dat ze je nog nooit hebben gezien met armbanden ervoor, 863 01:18:55,263 --> 01:18:56,862 hebben zij? 864 01:18:56,864 --> 01:18:58,931 Ze weten wat ze moeten doen. 865 01:18:58,933 --> 01:19:01,200 Ja, ik wed dat ze dat zullen doen. 866 01:19:02,437 --> 01:19:04,636 Je hebt ze tenslotte getraind, jij niet? 867 01:19:05,606 --> 01:19:07,473 Dat is juist. 868 01:19:12,580 --> 01:19:14,414 Wat wil je? 869 01:19:14,416 --> 01:19:16,649 Wat heb je? 870 01:19:18,803 --> 01:19:22,238 Nou, het is verbazingwekkend wat je kunt het doen met een goede advocaat. 871 01:19:22,240 --> 01:19:24,040 Ik ken enkele van de beste. 872 01:19:24,042 --> 01:19:25,807 Mm-hm. 873 01:19:34,185 --> 01:19:36,786 De posse. De posse! 874 01:19:36,788 --> 01:19:38,104 Daar! 875 01:19:43,645 --> 01:19:46,912 Daar zijn ze, precies op tijd. 876 01:19:48,066 --> 01:19:51,384 Ze zouden me niet moeten zien zoals dit. 877 01:19:52,587 --> 01:19:55,821 Luister, wat dacht je van een ... een paard... 878 01:19:55,823 --> 01:19:58,207 24 uur voorsprong? 879 01:19:58,209 --> 01:20:00,309 Mexico is niet ver weg. 880 01:20:00,311 --> 01:20:02,245 Dit is waar. 881 01:20:02,247 --> 01:20:04,247 Ik heb een beter idee. 882 01:20:15,109 --> 01:20:17,276 Jij klootzak! 883 01:20:17,278 --> 01:20:18,711 Je riskeert een kogel nemen 884 01:20:18,713 --> 01:20:21,614 in plaats van je mannen toe te laten zie je zo? 885 01:20:21,616 --> 01:20:23,449 Nou, meneer, 886 01:20:23,451 --> 01:20:26,569 ze zullen je zien. Kom op! 887 01:20:26,571 --> 01:20:28,904 Strawhorn heeft de maarschalk. Daarboven. 888 01:20:28,906 --> 01:20:31,440 Je denkt dat je kan hiermee wegkomen? 889 01:20:31,442 --> 01:20:35,210 Jullie komen van de straat. Er zal geweervuur ​​zijn. 890 01:20:35,212 --> 01:20:38,948 Oh nee! 891 01:20:44,956 --> 01:20:46,956 Kom binnen! 892 01:20:49,961 --> 01:20:51,777 Ga weg, ga weg. 893 01:21:16,036 --> 01:21:17,787 Wat nu? 894 01:21:17,789 --> 01:21:22,074 Zeg Wesley dat hij hierheen moet komen. Ongewapend. 895 01:21:28,415 --> 01:21:30,382 Vertel het hem. 896 01:21:35,606 --> 01:21:36,756 Wesley! 897 01:21:36,758 --> 01:21:38,824 Ja? 898 01:21:40,628 --> 01:21:42,094 Laat je wapens achter ... 899 01:21:42,096 --> 01:21:43,729 en kom hierheen. 900 01:21:45,266 --> 01:21:46,666 Shit. 901 01:22:09,841 --> 01:22:11,173 Het is open. 902 01:22:19,934 --> 01:22:22,134 Luister nu naar mij. 903 01:22:22,136 --> 01:22:24,703 Ik wil mijn $ 40.000. 904 01:22:28,308 --> 01:22:30,275 Ben je gekker dan de hel? 905 01:22:31,478 --> 01:22:32,945 Het was verbrand. 906 01:22:32,947 --> 01:22:34,312 Er bleef niets over dan as. 907 01:22:34,314 --> 01:22:36,548 Blijf daar staan, dat is ver genoeg. 908 01:22:40,855 --> 01:22:42,187 Nu... 909 01:22:43,490 --> 01:22:47,059 als hij niet terug is met het geld over tien minuten... 910 01:22:47,061 --> 01:22:48,794 je bent een dode man. 911 01:22:50,798 --> 01:22:53,583 Wel hoe? Waar in godsnaam krijg ik het? 912 01:22:53,585 --> 01:22:56,986 Het maakt me niet uit waar je het vandaan haalt! Pak het gewoon. 913 01:22:56,988 --> 01:23:00,422 Banken, winkels, ik weet het niet. Waar haalt iemand geld vandaan? 914 01:23:00,424 --> 01:23:01,957 Maar je krijgt het. 915 01:23:18,559 --> 01:23:21,076 Je hebt negen minuten en tien seconden. 916 01:23:25,783 --> 01:23:28,350 Doe wat hij zegt. Snap je. 917 01:23:30,070 --> 01:23:31,704 Snap je. 918 01:23:47,504 --> 01:23:51,173 Als ik je naar Austin breng, je kunt beter waanzin bepleiten. 919 01:23:51,175 --> 01:23:53,008 Het is jouw enige kans. 920 01:23:54,946 --> 01:23:58,581 Je bent gek. Mis. 921 01:23:58,583 --> 01:24:00,916 Wat gebeurd er? Waarom niet help je de maarschalk? 922 01:24:00,918 --> 01:24:02,818 Geef me al het geld dat je hebt. Wat? 923 01:24:02,820 --> 01:24:04,987 Het is voor de maarschalk, geef het nu over. 924 01:24:04,989 --> 01:24:06,755 Wat ben je aan het doen? Beschouw het als een lening. 925 01:24:06,757 --> 01:24:08,390 Ik doe niets van het soort. 926 01:24:09,660 --> 01:24:11,527 Geef me het verdomde geld. 927 01:24:11,529 --> 01:24:13,395 Ja meneer. Ja meneer. 928 01:24:19,086 --> 01:24:21,787 Kom op! Doe haar alsjeblieft geen pijn. 929 01:24:21,789 --> 01:24:24,156 Hier, in godsnaam, pak aan. 930 01:24:27,128 --> 01:24:29,428 Dat is alles wat er is. 931 01:24:31,566 --> 01:24:35,167 Ik zweer het. Ik zweer het. Wat is er met je aan de hand? 932 01:24:35,169 --> 01:24:39,838 Hou op! Ga weg! Hou op! 933 01:24:46,079 --> 01:24:47,813 Nog twee minuten. 934 01:24:50,634 --> 01:24:52,034 Bezorgd? 935 01:24:52,036 --> 01:24:56,071 Sommige mannen die je kunt vertrouwen, sommige kun je niet. 936 01:24:57,207 --> 01:24:59,458 Die vijf vertrouw ik. 937 01:24:59,460 --> 01:25:01,160 Je hebt ze getraind. 938 01:25:09,437 --> 01:25:11,136 Het is open. 939 01:25:18,212 --> 01:25:19,978 Bijna 30.000. 940 01:25:19,980 --> 01:25:22,181 Tien kort. 941 01:25:22,183 --> 01:25:23,982 Nou, shit, dat hebben we gedaan het beste wat we konden. 942 01:25:23,984 --> 01:25:26,201 Hoeveel geld denk je in deze verdomde stad? 943 01:25:31,609 --> 01:25:33,759 Dertigduizend. 944 01:25:38,516 --> 01:25:40,299 Dat is dichtbij genoeg. 945 01:25:40,301 --> 01:25:42,168 Laten we kijken, 946 01:25:42,170 --> 01:25:44,870 vijf gaat in 30 zes keer. 947 01:25:44,872 --> 01:25:47,373 Dat is, uh, 6.000 dollar per stuk. 948 01:25:47,375 --> 01:25:48,758 Houd het. 949 01:25:48,760 --> 01:25:51,010 Geef dat geld terug en blijf zitten. 950 01:25:51,012 --> 01:25:52,645 Verdeel het onder de mannen. 951 01:25:52,647 --> 01:25:54,579 Hoor je me? Geef dat geld terug. 952 01:25:54,581 --> 01:25:55,714 Ga verder! Verdeel het! 953 01:25:55,716 --> 01:25:57,249 Je kunt geen eerlijke mannen kopen. 954 01:25:57,251 --> 01:25:59,852 Eerlijke mannen blijven eerlijk alleen zolang het loont. 955 01:25:59,854 --> 01:26:02,337 Daarom ben ik een dief en je bent een leugenaar. 956 01:26:06,778 --> 01:26:09,544 Klimmen op mijn lijk om te krijgen in de Amerikaanse Senaat. 957 01:26:09,546 --> 01:26:11,713 Dat is geen eerlijkheid, dat is onzin. 958 01:26:11,715 --> 01:26:13,548 En meneer, ze hebben genoeg daarvan in Washington 959 01:26:13,550 --> 01:26:14,983 zonder meer nodig te hebben. 960 01:26:30,534 --> 01:26:31,967 Zesduizend een stukje. 961 01:26:31,969 --> 01:26:34,002 Jezus, dat is meer dan we maken in drie jaar. 962 01:26:34,004 --> 01:26:35,370 Nou dat is wat Strawhorn zei. 963 01:26:35,372 --> 01:26:36,871 Hou het vast. 964 01:26:36,873 --> 01:26:38,840 Wat doet Nachtegaal zeggen? 965 01:26:38,842 --> 01:26:40,675 Nou, naar de hel met wat hij zegt. 966 01:26:40,677 --> 01:26:43,979 Wat zeggen we? Ik zeg hou het vast. Maarschalk? 967 01:26:43,981 --> 01:26:46,448 Maarschalk, kan je me horen? 968 01:26:47,484 --> 01:26:50,685 Maarschalk! 969 01:26:50,687 --> 01:26:54,172 Marshal, we wachten voor uw bestellingen! 970 01:26:54,174 --> 01:26:55,473 Pas op! 971 01:26:59,547 --> 01:27:01,847 O mijn God. Ze hebben Cooper neergeschoten. 972 01:27:04,752 --> 01:27:08,587 Oh! Lieve schat! Oh! 973 01:28:27,635 --> 01:28:29,118 Oplopen. 974 01:28:32,940 --> 01:28:34,706 Maarschalk? 975 01:28:34,708 --> 01:28:36,942 Maarschalk?! 976 01:28:39,446 --> 01:28:41,413 Waar denk je dat je gaat? 977 01:28:45,285 --> 01:28:46,635 Huur je indianen in? 978 01:29:03,754 --> 01:29:05,721 Afstappen! 979 01:29:08,859 --> 01:29:12,393 Geef dat geld terug en arresteer die man. 980 01:29:12,395 --> 01:29:15,597 Hoor je me? Stop hem! 981 01:29:15,599 --> 01:29:19,000 Hij heeft je gekocht en hij zal je verkopen! 982 01:29:19,002 --> 01:29:20,386 Stop hem! 983 01:29:20,388 --> 01:29:23,739 Ik heb je een bestelling gegeven, hoor je me? Afstappen! 984 01:29:26,293 --> 01:29:29,695 Demonteer, verdomme, demonteer! 985 01:29:29,697 --> 01:29:31,196 Jij bent mijn gezworen afgevaardigden. 986 01:29:32,283 --> 01:29:33,432 Gehoorzamen! 987 01:29:44,511 --> 01:29:46,811 Regens? McCanless? 988 01:29:46,813 --> 01:29:50,482 Wesley! Reyno! 989 01:29:50,484 --> 01:29:52,384 Stop ze! 990 01:29:52,386 --> 01:29:54,086 Stop ze! 991 01:29:54,088 --> 01:29:55,387 Schiet ze! 992 01:29:55,389 --> 01:29:58,523 Jij roteloze klootzakken! 993 01:30:03,514 --> 01:30:05,347 Laten we gaan. 994 01:30:23,867 --> 01:30:26,601 Je volgt hem en je bent binnen een maand dood! 995 01:30:26,603 --> 01:30:28,454 Dood! 996 01:30:28,456 --> 01:30:30,722 Ik krijg verdomme allemaal een van jullie 997 01:30:30,724 --> 01:30:32,390 als het het laatste is wat ik doe! 998 01:30:32,392 --> 01:30:33,759 Ik jaag je op! 999 01:30:35,862 --> 01:30:39,398 Ik jaag je op! 71348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.