Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,667 --> 00:02:34,068
Is Strawhorn daar?
2
00:02:34,070 --> 00:02:36,036
Ja meneer.
3
00:02:36,038 --> 00:02:39,673
Het geld ook?
Ja meneer.
4
00:03:23,652 --> 00:03:25,869
Brand. Brand!
5
00:04:10,066 --> 00:04:12,282
Waar is Strawhorn?
6
00:07:52,204 --> 00:07:54,905
Het einde van de bende van Strawhorn.
7
00:07:57,977 --> 00:08:00,377
Maar als ik hem niet snap,
8
00:08:00,379 --> 00:08:02,513
Ik word niet gekozen.
9
00:09:16,604 --> 00:09:18,705
Hij is dood, meneer.
10
00:09:42,364 --> 00:09:46,283
"Wraak
is van mij ', zegt de Heer.
11
00:09:46,285 --> 00:09:51,020
Oog om oog, tand om tand,
12
00:09:51,022 --> 00:09:53,890
hand voor hand, voet voor voet.
13
00:09:54,959 --> 00:09:56,893
O Heer, deze goede man stierf
14
00:09:56,895 --> 00:09:59,396
in de getrouwe uitvoering
van zijn plicht.
15
00:09:59,398 --> 00:10:02,432
Door de handen
van Jack Strawhorn.
16
00:10:02,434 --> 00:10:06,035
Zijn dood
zal worden gewroken.
17
00:10:06,037 --> 00:10:08,037
Laten we bidden.
18
00:10:24,690 --> 00:10:28,224
Hallo! Drankjes voor iedereen!
19
00:10:29,527 --> 00:10:31,728
Waar je bent gebleven
jezelf, Pensteman?
20
00:10:31,730 --> 00:10:35,431
Ik wil dat jullie allemaal met me meegaan
op een toast op een geweldige man ...
21
00:10:35,433 --> 00:10:37,100
Howard Nightingale.
22
00:10:37,102 --> 00:10:38,502
En daar is hij,
23
00:10:38,504 --> 00:10:40,537
onze volgende senator!
24
00:10:40,539 --> 00:10:41,539
Het gebruikelijke.
25
00:10:41,540 --> 00:10:43,340
Dat is hem.
26
00:10:43,342 --> 00:10:45,308
Nachtegaal!
27
00:10:45,310 --> 00:10:46,909
Hé, en jij, meneer?
28
00:10:46,911 --> 00:10:49,446
Ik wil iedereen
met een drankje in zijn hand.
29
00:10:49,448 --> 00:10:52,315
graag gedaan
om u een drankje te kopen, meneer.
30
00:10:52,317 --> 00:10:54,117
Wat zou je plezier zijn,
meneer?
31
00:11:13,539 --> 00:11:15,371
Iemand helpt hem.
32
00:11:27,886 --> 00:11:30,403
Terug binnen.
Ga terug naar binnen.
33
00:12:26,779 --> 00:12:29,045
Pak het wapen.
34
00:12:40,325 --> 00:12:42,125
Kom terug.
35
00:12:42,127 --> 00:12:43,459
Mama!
36
00:13:01,146 --> 00:13:03,713
Strawhorn,
je staat onder arrest.
37
00:13:03,715 --> 00:13:06,116
Ik heb waar ik voor kwam.
38
00:13:06,118 --> 00:13:07,984
Ik kijk niet
voor eventuele dividenden.
39
00:13:09,905 --> 00:13:14,007
Wat ligt daar achter
is niets voor niemand.
40
00:13:14,009 --> 00:13:17,077
Nu, al deze mensen
kan doen is je ontslaan.
41
00:13:17,079 --> 00:13:19,579
Voor een slimme advocaat,
42
00:13:19,581 --> 00:13:21,530
er zijn altijd betere steden,
geloof me.
43
00:13:21,532 --> 00:13:22,999
En betere banen.
44
00:13:23,001 --> 00:13:25,835
Ik verlaat de stad niet.
Jij ook niet.
45
00:13:27,756 --> 00:13:30,123
De enige help deze mensen
gaan geven, zoon,
46
00:13:30,125 --> 00:13:31,541
ligt bij je kist.
47
00:13:31,543 --> 00:13:34,428
Pion het pistool.
48
00:13:34,430 --> 00:13:37,130
Neem de eerste trein.
49
00:13:38,867 --> 00:13:41,835
Op een dag gaan we wat drinken.
50
00:13:43,906 --> 00:13:45,321
Strawhorn!
51
00:14:48,620 --> 00:14:52,839
Dit gaat niet gebeuren
maak Nightingale erg blij.
52
00:15:28,076 --> 00:15:30,877
Hou je handen
uit de trein.
53
00:15:30,879 --> 00:15:33,746
Hé, daar, hou je
handen van de trein af.
54
00:15:41,322 --> 00:15:43,306
Wat gebeurd er?
55
00:16:21,396 --> 00:16:24,063
Hij is het!
Het is Nachtegaal!
56
00:16:24,065 --> 00:16:26,015
We hebben je zeker nodig,
Mr. Nightingale.
57
00:16:26,017 --> 00:16:27,149
Het was Jack Strawhorn.
58
00:16:27,151 --> 00:16:28,885
Ze hebben ze allebei vermoord
in koelen bloede. Het was verschrikkelijk.
59
00:16:28,887 --> 00:16:31,254
De sheriff en
een man genaamd Pensteman.
60
00:16:31,256 --> 00:16:33,390
Pensteman?
Ja meneer.
61
00:16:33,392 --> 00:16:35,625
- Ga naar boven!
- Oh godzijdank.
62
00:16:35,627 --> 00:16:37,827
Hoe lang geleden?
Ongeveer twee uur.
63
00:16:37,829 --> 00:16:40,563
Reed weg
richting de heuvels.
64
00:16:40,565 --> 00:16:42,265
Verdomde idioot
probeerde hem te arresteren.
65
00:16:42,267 --> 00:16:43,733
Had moeten
schoot hem neer.
66
00:16:43,735 --> 00:16:45,668
Tegen die tijd
het was te laat.
67
00:16:45,670 --> 00:16:47,437
Niemand zal vechten
sneller dan we zullen.
68
00:16:47,439 --> 00:16:49,539
Maar we konden het niet zeggen
wat gebeurde er.
69
00:16:49,541 --> 00:16:51,674
- We voelen ons nu veiliger.
- Man is gek.
70
00:16:51,676 --> 00:16:53,126
Hoe beschermen we ons?
71
00:16:53,128 --> 00:16:55,511
Dat is mijn werk.
Maarschalk Nachtegaal?
72
00:16:55,513 --> 00:16:57,780
Ja meneer.
Hellman, Tesota Sentinel.
73
00:16:57,782 --> 00:16:59,215
Wat kan ik doen
voor jou?
74
00:16:59,217 --> 00:17:00,450
Je kreeg de opdracht
75
00:17:00,452 --> 00:17:02,351
om Strawhorn te vangen
en zijn bende, toch?
76
00:17:02,353 --> 00:17:04,270
De bende is dood.
77
00:17:04,272 --> 00:17:06,906
Betekent dat
Is Strawhorn ontsnapt?
78
00:17:06,908 --> 00:17:08,691
Tijdelijk.
79
00:17:08,693 --> 00:17:10,860
Als je faalt
om Strawhorn te vangen,
80
00:17:10,862 --> 00:17:14,564
kan dit van invloed zijn
uw campagne voor senator?
81
00:17:20,072 --> 00:17:23,973
Ik laat dat
naar uw onpartijdige oordeel.
82
00:17:23,975 --> 00:17:26,576
Ik zal terug komen. Kom op!
83
00:17:26,578 --> 00:17:27,910
Hyah! Hup!
84
00:17:33,085 --> 00:17:35,201
Meneer Hellman?
85
00:17:35,203 --> 00:17:36,502
Pak hem, maarschalk.
86
00:17:36,504 --> 00:17:38,237
Zou jij
omdraaien alstublieft?
87
00:17:38,239 --> 00:17:39,939
Ja dat is prima.
Goed. Dank u.
88
00:17:39,941 --> 00:17:41,257
Houd het gewoon vast
precies daar.
89
00:17:45,080 --> 00:17:46,763
Hou het vast
precies daar.
90
00:17:46,765 --> 00:17:48,798
Dank u.
91
00:18:25,804 --> 00:18:29,172
Pepe,
wees geen grotere dwaas dan God jou heeft gemaakt!
92
00:18:33,979 --> 00:18:37,347
Doe alsof je een hebt
weinig meer hersenen dan een konijn.
93
00:18:37,349 --> 00:18:39,782
Hoe kan ik hersenen hebben?
Je hebt ze allemaal!
94
00:18:41,019 --> 00:18:44,720
Wat een plek!
Ik kan je 50 keer vermoorden.
95
00:18:44,722 --> 00:18:47,590
Wie er ook komt
beter met God komen.
96
00:18:47,592 --> 00:18:51,060
Dat is niet zo
God nodig hebben, dat zijn we.
97
00:18:51,062 --> 00:18:53,662
Wat is het probleem?
deze keer?
98
00:18:53,664 --> 00:18:56,265
Je bericht zei niets
over de anderen.
99
00:18:56,267 --> 00:18:58,834
Dood.
Dood?
100
00:18:58,836 --> 00:19:01,270
Iedereen?
Jij hebt het.
101
00:19:01,272 --> 00:19:04,474
Qué lástima.
Ze waren de beste.
102
00:19:04,476 --> 00:19:07,110
Nee, op één na beste.
103
00:19:07,112 --> 00:19:10,213
Je gaat over
om het beste te zien.
104
00:19:11,249 --> 00:19:13,516
Wat heb je?
105
00:19:15,520 --> 00:19:18,187
- Haal die klootzak!
- Plaats het hier.
106
00:19:18,189 --> 00:19:20,155
Hé, ren, schat!
107
00:19:26,198 --> 00:19:28,498
Hallo!
108
00:19:28,500 --> 00:19:29,649
Kom op!
109
00:19:29,651 --> 00:19:31,600
Kom op, pak die bal!
110
00:19:31,602 --> 00:19:33,936
Hier!
Oh, shit!
111
00:19:33,938 --> 00:19:37,156
Hij heeft hem!
Ja, schat!
112
00:19:39,510 --> 00:19:42,345
Kom op,
haal die bal hier!
113
00:19:44,082 --> 00:19:47,083
Ze oefenen.
Kom op, schat! Whoo!
114
00:19:49,520 --> 00:19:51,471
Kom op!
115
00:19:51,473 --> 00:19:54,240
Moet je ze zien, hè?
116
00:19:54,242 --> 00:19:57,727
Je wilt een trein doden,
hier zijn je matadores!
117
00:19:57,729 --> 00:19:59,829
Jack Strawhorn.
118
00:19:59,831 --> 00:20:02,849
Je zegt zijn naam,
roept de spoorweg!
119
00:20:12,828 --> 00:20:14,294
Nu, eens per maand,
120
00:20:14,296 --> 00:20:18,031
er is een Santa Fe Flyer
komt hier door.
121
00:20:18,033 --> 00:20:20,533
Draagt een salarisadministratie.
Grote.
122
00:20:20,535 --> 00:20:22,568
Goud.
123
00:20:23,538 --> 00:20:25,771
Ik neem 50 procent
van wat we krijgen
124
00:20:25,773 --> 00:20:29,208
en jullie zijn allemaal uit elkaar gegaan
de rest onder elkaar.
125
00:20:29,210 --> 00:20:31,044
Je werkt voor mij,
126
00:20:31,046 --> 00:20:33,513
dus je neemt gewoon bestellingen op
van mij.
127
00:20:33,515 --> 00:20:36,716
Je hoeft niet na te denken.
Ik doe het denken.
128
00:20:36,718 --> 00:20:38,318
Ben je klaar?
129
00:20:38,320 --> 00:20:41,187
Tuurlijk wel.
Ja, we zijn klaar.
130
00:20:41,189 --> 00:20:45,158
Wel, we zullen daarover zien
wanneer de troep binnenkomt.
131
00:20:47,528 --> 00:20:49,295
In...
132
00:20:49,297 --> 00:20:51,463
maar niet uit.
133
00:20:57,455 --> 00:21:00,172
U.
134
00:21:00,174 --> 00:21:01,741
U.
135
00:21:01,743 --> 00:21:03,876
En met de sigaar.
136
00:21:06,131 --> 00:21:09,365
Haal nu de rest van de mannen
gewapend en jezelf ...
137
00:21:09,367 --> 00:21:13,169
en ga naar die hutjes
zo snel als je kunt.
138
00:21:20,878 --> 00:21:24,413
Hé, echt waar
praat goed, Jack.
139
00:21:24,415 --> 00:21:27,416
Santa Fe Flyer,
payroll in goud, chingo!
140
00:21:27,418 --> 00:21:29,151
Jij onwetende klootzak,
141
00:21:29,153 --> 00:21:31,220
wat ben je aan het proberen
met mij te doen, hè?
142
00:21:31,222 --> 00:21:32,521
Ik heb je om mannen gevraagd
143
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
en jij bevrijdt mij
cucarachas.
144
00:21:34,525 --> 00:21:36,359
Twee weken,
je krijgt ze.
145
00:21:36,361 --> 00:21:38,660
Maar je gaf me twee dagen
gringo cabrón.
146
00:21:38,662 --> 00:21:41,230
Wat verwacht je?
Joaquin Murieta?
147
00:21:41,232 --> 00:21:43,399
Ik moet stom zijn.
148
00:21:43,401 --> 00:21:45,618
Nou dan,
geef mij niet de schuld!
149
00:21:45,620 --> 00:21:48,988
Waarom werk ik
met jou? Waarom?
150
00:21:48,990 --> 00:21:52,391
Geef me een reden!
151
00:21:54,228 --> 00:21:56,596
Jij bent ook dom.
152
00:22:19,654 --> 00:22:23,656
En ik moest vertrekken
sporen die blinden kunnen volgen.
153
00:22:23,658 --> 00:22:27,593
Ik ben het of zij,
maar met deze zielige mensen ...
154
00:22:27,595 --> 00:22:30,229
Maar je maakt mannen
Jack, ik heb je het zien doen.
155
00:22:30,231 --> 00:22:32,365
Waarom, binnen 30 dagen ...
Ik heb geen 30 dagen!
156
00:22:32,367 --> 00:22:34,767
Ik heb 30 minuten,
dus maken is uit.
157
00:22:34,769 --> 00:22:36,569
Die posse is
recht op mijn staart.
158
00:22:36,571 --> 00:22:38,504
Hoeveel?
Zes.
159
00:22:38,506 --> 00:22:40,906
We zijn acht
en twee. Tien.
160
00:22:40,908 --> 00:22:43,676
Pepe, je kent die zes niet,
of wie ze leidt.
161
00:22:43,678 --> 00:22:45,110
WHO?
Kom op!
162
00:22:45,112 --> 00:22:47,580
Zeg me wie?
163
00:22:47,582 --> 00:22:49,649
Nachtegaal.
164
00:22:49,651 --> 00:22:51,016
Oh...
165
00:22:52,820 --> 00:22:54,637
Krijg dit duidelijk:
166
00:22:54,639 --> 00:22:57,407
Zouden gaan
laat ze binnen rijden.
167
00:22:57,409 --> 00:22:58,908
Dat is de sluis.
168
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
Zodra ze er zijn
deze kant van de sluis,
169
00:23:00,912 --> 00:23:03,646
ze zijn binnen bereik,
ik snap het?
170
00:23:03,648 --> 00:23:07,149
Ik wil met z'n vieren
in die hut daar,
171
00:23:07,151 --> 00:23:09,935
en vier in deze hut
hier.
172
00:23:09,937 --> 00:23:11,570
Twee in elk raam.
173
00:23:11,572 --> 00:23:12,838
Van hen posities
174
00:23:12,840 --> 00:23:15,458
we hebben de hele kleine vallei
gedekt.
175
00:23:15,460 --> 00:23:18,126
Als ze binnen bereik zijn,
176
00:23:18,128 --> 00:23:20,896
je laat vliegen
met alles wat je hebt.
177
00:23:20,898 --> 00:23:22,898
Maar niet totdat ze binnen bereik zijn.
178
00:23:22,900 --> 00:23:24,567
Schiet niet
179
00:23:24,569 --> 00:23:27,903
totdat ze deze kant zijn
van de sluis.
180
00:23:27,905 --> 00:23:29,188
Nu, heb je dat?
181
00:23:29,190 --> 00:23:30,489
Ja.
182
00:23:30,491 --> 00:23:33,509
We zijn daar op de heuvel.
Kruisvuur.
183
00:23:33,511 --> 00:23:36,112
- Het wordt een duidelijk schot.
- Ga jij maar.
184
00:23:36,114 --> 00:23:39,014
Iedereen neemt
hun posities.
185
00:23:39,016 --> 00:23:40,983
Dit gaat gemakkelijk worden!
186
00:23:40,985 --> 00:23:42,952
Laten we gaan!
187
00:23:50,077 --> 00:23:53,212
Als geld een wonder kan doen,
we kunnen een goede dag hebben.
188
00:23:53,214 --> 00:23:55,981
Elke dag boven de grond
is een goede dag.
189
00:24:27,782 --> 00:24:30,800
Jongen, oh jongen. Het gaat zijn
zoals vissen in een vat schieten.
190
00:25:12,076 --> 00:25:14,794
Ze zijn hier. Maak je klaar.
191
00:25:14,796 --> 00:25:17,863
Onthoud nu, schiet niet tot
ze zijn deze kant van de sluis.
192
00:25:17,865 --> 00:25:19,565
Nu, schieten jullie
van daar
193
00:25:19,567 --> 00:25:21,633
en we gaan
doe het vanaf hier.
194
00:25:21,635 --> 00:25:23,195
Okee.
195
00:25:38,069 --> 00:25:40,436
Afstappen.
196
00:25:45,493 --> 00:25:47,526
Die shanties
buiten bereik zijn,
197
00:25:47,528 --> 00:25:49,495
maar laten we
geef ze een volley.
198
00:25:49,497 --> 00:25:53,532
Eso es. Más cerquita.
199
00:25:53,534 --> 00:25:54,900
Más cerquita.
200
00:26:09,617 --> 00:26:13,436
Más cerquita. Más aqui.
201
00:26:13,438 --> 00:26:15,438
Maak je klaar.
202
00:26:23,898 --> 00:26:24,914
Brand.
203
00:26:25,817 --> 00:26:27,733
Houd je vuur vast.
204
00:26:27,735 --> 00:26:29,435
Geef ze maar!
205
00:26:29,437 --> 00:26:30,536
Yee-hoo! Laten we ze doden!
206
00:26:30,538 --> 00:26:32,405
Klootzakken!
207
00:26:32,407 --> 00:26:34,373
Stomme klootzakken.
208
00:26:34,375 --> 00:26:35,608
Heel kort.
209
00:26:35,610 --> 00:26:37,109
Ik figuur zeven,
misschien acht.
210
00:26:40,164 --> 00:26:42,297
Verspreid en ga ze halen.
211
00:27:08,525 --> 00:27:10,592
Laten we ze gaan halen!
212
00:27:34,969 --> 00:27:36,602
Laten we halen
weg van hier!
213
00:27:36,604 --> 00:27:39,271
Doe open!
Kan iemand me helpen!
214
00:27:43,978 --> 00:27:46,829
Kom terug hier,
verdomde lafaard!
215
00:27:54,388 --> 00:27:55,655
Matadores.
216
00:28:03,981 --> 00:28:05,714
Schiet niet!
Nee, niet ...
217
00:28:16,561 --> 00:28:17,826
Cucarachas.
218
00:28:26,287 --> 00:28:28,720
Kom op, ik heb genoeg gezien.
219
00:28:30,358 --> 00:28:31,440
Verlaat me niet!
220
00:28:37,181 --> 00:28:38,547
Schiet niet! Schiet niet!
221
00:29:44,081 --> 00:29:45,881
Laat je geweer vallen.
222
00:29:45,883 --> 00:29:47,233
Laat vallen!
223
00:29:47,235 --> 00:29:49,768
Handen achter
je rug.
224
00:29:56,827 --> 00:29:58,894
Als maarschalk
van de staat Texas,
225
00:29:58,896 --> 00:30:00,896
Ik arresteer je
voor treinovervallen ...
226
00:30:00,898 --> 00:30:02,081
en moord.
227
00:30:02,083 --> 00:30:03,732
Ze hebben hem,
ze hebben hem!
228
00:30:03,734 --> 00:30:05,034
Daar is hij!
229
00:30:05,036 --> 00:30:06,452
Hoe vind je het nu,
230
00:30:06,454 --> 00:30:07,719
jij klootzak?
231
00:30:07,721 --> 00:30:09,655
Je gaat het krijgen!
232
00:30:13,777 --> 00:30:17,212
Goed voor je,
Nachtegaal, je hebt hem!
233
00:30:21,785 --> 00:30:23,885
Goed gedaan, maarschalk.
234
00:30:23,887 --> 00:30:25,771
Jij onnozele klootzak.
235
00:30:32,063 --> 00:30:33,628
Wat is er nu
de kop?
236
00:30:33,630 --> 00:30:35,264
"Nachtegaal
Vangt Strawhorn. "
237
00:30:35,266 --> 00:30:36,698
Reset het type,
Ik krijg het verhaal.
238
00:30:36,700 --> 00:30:38,701
Al dit werk voor niets.
239
00:30:40,705 --> 00:30:44,306
Je bent nu niet zo dapper, Strawhorn.
Vuile moordenaar.
240
00:30:44,308 --> 00:30:47,176
- Jij verdomde lafaard!
- Hij moet worden opgehangen!
241
00:30:47,178 --> 00:30:49,411
- Iemand krijgt een touw!
- Bind hem vast!
242
00:30:49,413 --> 00:30:52,781
Die gele lafaard!
Alsjeblieft alsjeblieft!
243
00:30:52,783 --> 00:30:55,284
Ik weet hoe je je voelt...
244
00:30:55,286 --> 00:30:57,119
maar ik heb werk te doen.
245
00:30:57,121 --> 00:30:59,254
Laat me het afmaken.
246
00:30:59,256 --> 00:31:02,124
Hé, maarschalk, goed,
Ik zei toch dat je hem zou pakken!
247
00:31:02,126 --> 00:31:03,258
Neem hem mee.
248
00:31:03,260 --> 00:31:05,026
Jongen, je hebt
die verkiezing nu.
249
00:31:05,028 --> 00:31:07,062
Sluit hem op.
250
00:31:07,064 --> 00:31:09,581
Nee, maarschalk, blijf daar alsjeblieft.
Laat me een foto maken.
251
00:31:09,583 --> 00:31:11,884
Ik hou er niet van om neergeschoten te worden
zelfs door een camera.
252
00:31:13,253 --> 00:31:16,004
Oké, prima. McCanless,
haal je reet daar weg.
253
00:31:19,643 --> 00:31:21,527
Kom op,
Wiley, doe het snel.
254
00:31:21,529 --> 00:31:23,779
Hallo meneer,
mag ik er een hebben?
255
00:31:23,781 --> 00:31:25,947
Natuurlijk, zoveel
zoals je wilt.
256
00:31:25,949 --> 00:31:27,082
Eén is genoeg.
257
00:31:27,084 --> 00:31:28,483
Oke,
Hoe is dit?
258
00:31:28,485 --> 00:31:29,651
Ja goed.
259
00:31:29,653 --> 00:31:31,486
Jullie staan stil
Daar. Dank u.
260
00:31:31,488 --> 00:31:33,455
Laat het horen voor Nightingale!
261
00:31:33,457 --> 00:31:35,240
Nachtegaal!
262
00:31:35,242 --> 00:31:38,277
Nachtegaal! Nachtegaal!
263
00:32:05,940 --> 00:32:07,406
Boe!
264
00:32:17,001 --> 00:32:19,468
Wat in hemelsnaam
gebeurt er met ons als hij wordt gekozen?
265
00:32:19,470 --> 00:32:20,802
Oh, Krag gaat met hem mee,
266
00:32:20,804 --> 00:32:22,371
de indiaan gaat terug
aan de reservering.
267
00:32:22,373 --> 00:32:24,572
We eindigen waarschijnlijk begraven
in een graf bij de spoorlijn.
268
00:32:24,574 --> 00:32:25,840
Kom op!
269
00:32:25,842 --> 00:32:29,811
Hij zorgt voor ons.
Heeft hij ons ooit teleurgesteld?
270
00:32:29,813 --> 00:32:31,913
Ja.
271
00:32:31,915 --> 00:32:34,216
Ja, misschien krijgt hij ons wel
een leuke, zachte sheriff-baan,
272
00:32:34,218 --> 00:32:35,717
zoals die
in Tesota hier.
273
00:32:35,719 --> 00:32:38,353
Strawhorn kent plekjes
zoals in heel Texas.
274
00:32:38,355 --> 00:32:40,355
Hij zorgt voor ons.
275
00:32:41,858 --> 00:32:44,692
ik bewonder
een man die loyaal is.
276
00:32:44,694 --> 00:32:46,928
Ah, maar er is één ding
Ik bewonder meer.
277
00:32:46,930 --> 00:32:49,348
Pardon, jongens.
278
00:32:49,350 --> 00:32:50,782
Mevrouw?
279
00:32:50,784 --> 00:32:52,918
Neem me niet kwalijk,
maar mijn naam is John Wesley.
280
00:32:52,920 --> 00:32:54,686
Ik ben Katherine Cooper.
Uh Huh.
281
00:32:54,688 --> 00:32:56,388
Mijn man en ik
eigenaar van het café.
282
00:32:56,390 --> 00:32:58,623
O ja, mevrouw, ik en mijn
vrienden waren gewoon aan het praten
283
00:32:58,625 --> 00:33:00,326
over het fijne welkom
jullie geven ons.
284
00:33:00,328 --> 00:33:02,161
Niet meer
dan je verdient.
285
00:33:02,163 --> 00:33:03,929
Hebben ze het geregeld?
voor het feest al?
286
00:33:03,931 --> 00:33:05,897
Nog niet,
maar ik hoop het.
287
00:33:05,899 --> 00:33:08,834
Ik hoop het ook.
Mag ik?
288
00:33:08,836 --> 00:33:10,302
Vertel je wat,
289
00:33:10,304 --> 00:33:13,805
houd die munt in de gaten
en je mag het hebben.
290
00:33:13,807 --> 00:33:14,974
Blazen.
291
00:33:18,879 --> 00:33:20,412
Daar is het,
precies daar.
292
00:33:20,414 --> 00:33:22,648
Jullie twee moeten zijn
de mooiste meisjes in Tesota.
293
00:33:22,650 --> 00:33:25,200
Mr Jones?
294
00:33:25,202 --> 00:33:27,569
Zou je deze draden weg willen sturen?
voor mij in deze volgorde:
295
00:33:27,571 --> 00:33:29,204
De gouverneur,
procureur-generaal,
296
00:33:29,206 --> 00:33:30,405
president
van de spoorweg,
297
00:33:30,407 --> 00:33:31,840
en de Austin
Herald-Express.
298
00:33:31,842 --> 00:33:34,176
Ja meneer. Direct meneer.
Dank u.
299
00:33:34,178 --> 00:33:36,144
Dank u meneer.
300
00:33:38,215 --> 00:33:39,347
Mijne heren.
301
00:33:39,349 --> 00:33:41,182
Marshal, is daar
nog iets anders, meneer?
302
00:33:41,184 --> 00:33:44,219
Nou, eigenlijk zou ik dat kunnen
gebruik een smid als het mogelijk is.
303
00:33:44,221 --> 00:33:45,687
Meteen.
304
00:33:45,689 --> 00:33:47,188
- Oh, en ook een timmerman,
- Jed!
305
00:33:47,190 --> 00:33:50,225
om een gevangeniscel in te stappen
op de trein.
306
00:33:50,227 --> 00:33:53,128
Stuur de smidse en
de timmerman naar de trein.
307
00:33:53,130 --> 00:33:54,429
Ja meneer.
308
00:33:54,431 --> 00:33:56,197
Nog iets, maarschalk?
309
00:33:59,153 --> 00:34:01,386
Oh, dat heb je niet
ontmoette mevrouw Ross.
310
00:34:02,522 --> 00:34:04,773
Mag ik presenteren
Maarschalk Nachtegaal.
311
00:34:04,775 --> 00:34:06,642
Hoe gaat het, marshal?
Hoe gaat het met u?
312
00:34:06,644 --> 00:34:08,577
Ik ben zo blij je te ontmoeten
onze volgende senator.
313
00:34:08,579 --> 00:34:09,912
Oh, ik ben blij
denk je.
314
00:34:09,914 --> 00:34:11,646
En het is mij een genoegen
om u aan te bieden
315
00:34:11,648 --> 00:34:13,699
de gastvrijheid van mijn hotel.
Dank u.
316
00:34:13,701 --> 00:34:15,801
Het beste
accommodaties in de stad.
317
00:34:15,803 --> 00:34:16,902
Absoluut.
318
00:34:16,904 --> 00:34:18,737
Voor jou en je mannen.
319
00:34:18,739 --> 00:34:20,238
Nou dat is
heel aardig van je,
320
00:34:20,240 --> 00:34:23,676
maar mijn mannen zijn gewend
gewoon leven en ik ook.
321
00:34:23,678 --> 00:34:26,444
Natuurlijk vind ik dat leuk
om mezelf af en toe te verwennen.
322
00:34:28,933 --> 00:34:32,101
Ik zal proberen ervoor te zorgen
dat je comfortabel bent.
323
00:34:32,103 --> 00:34:34,303
Mevrouw Ross, ik ben erg dankbaar.
324
00:34:34,305 --> 00:34:36,788
Dankbaar?
Meneer, wij zijn degenen die dankbaar zijn.
325
00:34:36,790 --> 00:34:39,725
Ja, in feite plannen we een
klein feest voor jou vanavond.
326
00:34:39,727 --> 00:34:43,128
Een eerbetoon aan jou en je mannen.
We hebben alle details geregeld.
327
00:34:43,130 --> 00:34:45,764
En je houdt een toespraak.
Houd het vast, houd het vast.
328
00:34:45,766 --> 00:34:48,667
Ik kwam hier om werk te doen,
geen campagne voor kantoor.
329
00:34:48,669 --> 00:34:50,536
Maarschalk Nachtegaal ...
330
00:34:51,872 --> 00:34:54,540
uw werk is gedaan.
331
00:34:54,542 --> 00:34:56,708
Mr. Strawhorn?
332
00:34:58,245 --> 00:34:59,945
Wie ben je?
333
00:34:59,947 --> 00:35:02,514
Hellman,
van de Tesota Sentinel.
334
00:35:02,516 --> 00:35:05,083
Vind je het erg?
Niet toegestaan.
335
00:35:07,320 --> 00:35:09,688
Wel, meneer,
Ik blijf hier staan.
336
00:35:10,991 --> 00:35:13,859
Ik wil het hem gewoon vragen
een paar vragen.
337
00:35:13,861 --> 00:35:15,978
Je moet toestemming krijgen
van de maarschalk.
338
00:35:15,980 --> 00:35:19,247
Nou, ik zou het hem willen vragen
een vraag dan.
339
00:35:19,249 --> 00:35:20,415
Heb je een sigaret?
340
00:35:21,768 --> 00:35:23,302
Meneer, ik moet u eraan herinneren
341
00:35:23,304 --> 00:35:25,253
dat we in het tijdperk zijn
van nieuwe journalistiek.
342
00:35:25,255 --> 00:35:26,321
Ik zegen u, meneer.
343
00:35:26,323 --> 00:35:28,807
Oké, beneden,
laten we gaan.
344
00:35:34,531 --> 00:35:36,564
Zeg Hellman,
vertel ze de waarheid.
345
00:35:36,566 --> 00:35:37,866
Zeg dat ik onschuldig ben.
346
00:35:37,868 --> 00:35:40,902
Een slachtoffer
van omstandigheden!
347
00:35:43,123 --> 00:35:45,207
Verkeerde identiteit.
348
00:35:55,019 --> 00:35:57,519
Mag ik een vuurtje?
349
00:35:59,356 --> 00:36:02,391
Ik heb geen match.
350
00:36:02,393 --> 00:36:04,226
Eet het op.
351
00:36:09,233 --> 00:36:11,400
Je bent een aardige man.
352
00:36:11,402 --> 00:36:14,152
Marshal, je hebt
deze stad is dichtgenaaid.
353
00:36:14,154 --> 00:36:16,188
De tijd om stemmen te tellen
is na de verkiezingen.
354
00:36:16,190 --> 00:36:18,924
Ik zie veel posters
van mijn tegenstander.
355
00:36:18,926 --> 00:36:20,492
Kijk eens rond
vanavond.
356
00:36:20,494 --> 00:36:21,893
Mm.
357
00:36:21,895 --> 00:36:24,780
De krant steunt me niet.
Kranten stemmen niet.
358
00:36:24,782 --> 00:36:26,347
Na wat je hebt gedaan
voor deze stad,
359
00:36:26,349 --> 00:36:28,817
maak je er geen zorgen over,
hij komt wel langs.
360
00:36:30,788 --> 00:36:34,355
Marshal, uw plaatsvervanger,
handelend op uw bestellingen,
361
00:36:34,357 --> 00:36:36,591
weigert mij te laten spreken
met Strawhorn.
362
00:36:36,593 --> 00:36:38,159
Waarom is dat?
363
00:36:38,161 --> 00:36:40,562
Ga zitten, meneer Hellman.
Bedankt, Wiley.
364
00:36:40,564 --> 00:36:42,831
Ja,
Ik heb later meer.
365
00:36:42,833 --> 00:36:45,266
Je komt wel rond,
jij niet?
366
00:36:49,639 --> 00:36:51,957
Marshal, wat ben jij
bang voor?
367
00:36:51,959 --> 00:36:55,626
Mr Hellman, we hebben net gevangen genomen
de gevaarlijkste man in Texas.
368
00:36:55,628 --> 00:36:57,162
Ik wil hem niet kwijtraken.
369
00:36:57,164 --> 00:36:59,197
En ik kan de bewaker uitschakelen
met mijn kruk
370
00:36:59,199 --> 00:37:01,132
en met hem weglopen?
371
00:37:01,134 --> 00:37:04,870
Ik geloof niet in weggaan
alles aan het toeval.
372
00:37:04,872 --> 00:37:07,089
Als maarschalk,
Ik heb mijn plicht.
373
00:37:07,091 --> 00:37:09,491
Ik heb een krant,
Ik heb de mijne.
374
00:37:09,493 --> 00:37:11,793
Een hele goede krant,
375
00:37:11,795 --> 00:37:14,862
zelfs als je tegen bent
mijn campagne.
376
00:37:15,966 --> 00:37:17,966
Waarom is dat?
377
00:37:17,968 --> 00:37:21,536
Niks persoonlijks.
Je bent een aanwinst voor je uniform.
378
00:37:21,538 --> 00:37:23,305
Dank u.
379
00:37:23,307 --> 00:37:24,689
Zo was ik.
380
00:37:26,459 --> 00:37:30,829
Oh, ik kende je niet
waren een militair.
381
00:37:32,165 --> 00:37:35,601
Mijn commandant
was een zeer ambitieuze man.
382
00:37:35,603 --> 00:37:39,037
Hij werd een generaal,
Ik werd een burger.
383
00:37:41,141 --> 00:37:43,208
Je bent te ambitieus,
maarschalk.
384
00:37:44,478 --> 00:37:46,811
Je laat het klinken
als een vies woord.
385
00:37:46,813 --> 00:37:49,448
Waar zou dit land zijn?
zonder ambitie?
386
00:37:49,450 --> 00:37:50,915
Waar zou
uw campagne zijn
387
00:37:50,917 --> 00:37:53,118
zonder de steun
van de spoorlijn?
388
00:37:53,120 --> 00:37:55,754
Die speciale auto
ze bieden u?
389
00:37:55,756 --> 00:37:56,988
Nu, meneer Hellman,
390
00:37:56,990 --> 00:37:58,990
er is niets tegen
publieksgerichte mensen
391
00:37:58,992 --> 00:38:00,726
helpen te onderhouden
wet en orde.
392
00:38:00,728 --> 00:38:03,061
Waar zou deze stad zijn?
zonder de spoorlijn?
393
00:38:03,063 --> 00:38:04,846
Een puistje op de kaart
van Texas.
394
00:38:04,848 --> 00:38:06,898
Hoe zou je stemmen
als de spoorwegbelangen
395
00:38:06,900 --> 00:38:10,368
waren niet hetzelfde
als de mensen?
396
00:38:10,370 --> 00:38:12,170
Luister, meneer Hellman,
397
00:38:12,172 --> 00:38:14,272
de spoorlijn
staat voor vooruitgang.
398
00:38:14,274 --> 00:38:16,909
Je kunt vooruitgang niet begunstigen
en verzet me tegen de spoorweg.
399
00:38:16,911 --> 00:38:19,811
Ik kan en ik doe.
Daarom ben ik tegen je.
400
00:38:23,400 --> 00:38:26,901
Nou, ik hoop dat je niet overtuigt
te veel om je mening te delen.
401
00:38:31,325 --> 00:38:33,258
Goedenmiddag.
402
00:39:32,769 --> 00:39:34,735
IJskoude punch voor de dames
403
00:39:34,737 --> 00:39:37,472
en een beetje warmer spul
voor de heren.
404
00:39:38,875 --> 00:39:41,709
Mrs Cooper, een vuistslag?
Wesley!
405
00:39:41,711 --> 00:39:43,695
Een twee.
406
00:39:45,699 --> 00:39:49,067
Hier ben je, baas,
maak je fluitje nat.
407
00:39:55,492 --> 00:39:57,826
- Daar is hij! Daar is hij!
- Waar?
408
00:39:57,828 --> 00:40:00,444
Hij komt het hotel uit.
Daar is hij!
409
00:40:00,446 --> 00:40:01,546
Yay, Nightingale!
410
00:40:03,850 --> 00:40:06,184
Gaat hij een toespraak houden?
411
00:40:06,186 --> 00:40:08,386
Marshal Nightingale!
412
00:40:08,388 --> 00:40:09,955
Ik zou je graag een hand willen geven
maarschalk.
413
00:40:09,957 --> 00:40:11,773
Wat vind je van
het lied, maarschalk?
414
00:40:11,775 --> 00:40:14,141
Goed gedaan.
Goed gedaan, Nachtegaal.
415
00:40:14,143 --> 00:40:15,376
Toespraak! Toespraak!
416
00:40:15,378 --> 00:40:17,195
We weten dat je ons niet in de steek zult laten!
417
00:40:17,197 --> 00:40:20,031
...tot ziens.
Ja kom op.
418
00:40:23,370 --> 00:40:25,503
Hé, spraak, spraak.
419
00:40:33,130 --> 00:40:35,196
Goed gedaan, maarschalk.
420
00:40:35,198 --> 00:40:37,498
Je kijkt naar
onze volgende senator, Tim.
421
00:40:37,500 --> 00:40:39,333
Je hebt fantastisch werk geleverd.
422
00:40:39,335 --> 00:40:41,670
Je hebt mijn stem.
423
00:40:41,672 --> 00:40:44,572
Dames en heren,
424
00:40:44,574 --> 00:40:46,675
wat een fijne stad.
425
00:40:48,011 --> 00:40:50,478
Aardige mensen.
426
00:40:50,480 --> 00:40:53,481
Ik ben blij hier vanavond te zijn.
427
00:40:53,483 --> 00:40:55,717
Jack Strawhorn
stuurt zijn spijt.
428
00:41:00,190 --> 00:41:02,607
Elke crimineel
Ik was van plan om vast te leggen ...
429
00:41:02,609 --> 00:41:04,409
zit in de gevangenis ...
430
00:41:04,411 --> 00:41:06,944
of in zijn graf.
431
00:41:06,946 --> 00:41:09,814
Ben ik aan het opscheppen?
432
00:41:09,816 --> 00:41:13,884
Nee, mijn vrienden,
Ik ben hier niet om op te scheppen.
433
00:41:13,886 --> 00:41:16,787
Ik ben hier niet om lof te zoeken.
434
00:41:16,789 --> 00:41:19,524
Ik ben hier om een waarschuwing te geven.
435
00:41:19,526 --> 00:41:23,027
De klus is net begonnen!
436
00:41:31,454 --> 00:41:34,455
Natuurlijk,
er zijn enkele politici ...
437
00:41:34,457 --> 00:41:37,509
mannen, zou ik eraan kunnen toevoegen,
in een zeer hoge functie ...
438
00:41:37,511 --> 00:41:42,514
die praten over revalidatie,
hervorming.
439
00:41:42,516 --> 00:41:45,951
Hoe hervorm je
een ratelslang?
440
00:41:45,953 --> 00:41:50,021
Door het te aaien?
Door te smeken om niet te bijten?
441
00:41:50,023 --> 00:41:52,958
Nee, je gebruikt een jachtgeweer.
442
00:41:59,132 --> 00:42:01,332
Weet je, dat heb ik nog niet
om een crimineel te ontmoeten
443
00:42:01,334 --> 00:42:03,969
die het niet probeerde
om zijn misdaad te rechtvaardigen.
444
00:42:03,971 --> 00:42:07,538
Hij was arm, hij had honger,
niemand gaf hem een kans.
445
00:42:07,540 --> 00:42:09,457
Wie onder ons
heeft geen honger gehad?
446
00:42:09,459 --> 00:42:11,626
Wie onder ons
is niet arm geweest?
447
00:42:11,628 --> 00:42:13,761
Hebben we gezeten
wachten op kansen? Nee!
448
00:42:13,763 --> 00:42:16,431
Alle politici zijn dat
vol stront.
449
00:42:16,433 --> 00:42:17,966
We hebben onze eigen kansen gemaakt.
450
00:42:17,968 --> 00:42:20,668
Maar wat doet de outlaw?
Hij gelooft niet in werk.
451
00:42:20,670 --> 00:42:23,471
Nee nee. Hij zegt,
'Je werkt, je redt.'
452
00:42:23,473 --> 00:42:26,724
En dan pakt hij een pistool
en zegt: "Overhandig het.
453
00:42:26,726 --> 00:42:28,293
"Geef het maar,
454
00:42:28,295 --> 00:42:31,929
alles waar je voor hebt gewerkt,
alles wat je hebt opgeslagen. '
455
00:42:31,931 --> 00:42:34,131
En toch zijn er die
die helden maken
456
00:42:34,133 --> 00:42:36,701
uit moordenaars
en plunderaars.
457
00:42:36,703 --> 00:42:39,937
Als banken worden beroofd,
ze verheugen zich.
458
00:42:39,939 --> 00:42:41,573
Bij spoorwegen
459
00:42:41,575 --> 00:42:43,908
die de Atlantische Oceaan verenigen
en de Stille Oceaan
460
00:42:43,910 --> 00:42:45,710
worden geplunderd, juichen ze.
461
00:42:45,712 --> 00:42:49,747
Maar waar zou Tesota zijn
zonder spoorwegen
462
00:42:49,749 --> 00:42:52,250
en het geld
om ze te onderhouden?
463
00:42:52,252 --> 00:42:55,353
Ik heb gewerkt
voor de spoorweg ... ♪
464
00:42:55,355 --> 00:42:58,256
En toch ken ik mensen
die mannen als Strawhorn toejuichen.
465
00:42:58,258 --> 00:42:59,958
Noem ze avonturiers,
struikrovers.
466
00:42:59,960 --> 00:43:05,113
slangen, plunderende wolven.
467
00:43:05,115 --> 00:43:08,366
En als je met wolven leeft,
je leert huilen.
468
00:43:10,670 --> 00:43:13,338
Mijn lieve vrienden,
houd je gejuich.
469
00:43:13,340 --> 00:43:16,507
Vanavond is het niet
een eerbetoon aan mij.
470
00:43:16,509 --> 00:43:19,711
Vanavond is het niet
een eerbetoon aan mijn mannen,
471
00:43:19,713 --> 00:43:22,414
de mooiste posse ter wereld.
472
00:43:22,416 --> 00:43:25,283
We dragen een badge ...
473
00:43:25,285 --> 00:43:28,252
en we worden betaald
om die badge te dragen.
474
00:43:29,723 --> 00:43:31,255
Maar vanavond
is een eerbetoon
475
00:43:31,257 --> 00:43:34,092
aan iemand anders
die een badge droegen.
476
00:43:34,094 --> 00:43:37,762
Een van je mannen,
Sheriff Buwalda.
477
00:43:39,266 --> 00:43:43,134
Doe met me mee
in een moment van gebed.
478
00:44:06,910 --> 00:44:08,576
Dank u.
479
00:44:08,578 --> 00:44:12,146
Maar vanavond
is ook een feest.
480
00:44:12,148 --> 00:44:15,183
Het is een feest
van de geest van de sheriff
481
00:44:15,185 --> 00:44:18,086
dat doordringt alle mensen
van deze stad.
482
00:44:18,088 --> 00:44:21,856
Een geest die ik hoop
naar Washington brengen
483
00:44:21,858 --> 00:44:23,958
om me te helpen vechten
het gehele volk
484
00:44:23,960 --> 00:44:28,329
die tegen zijn
wet en orde.
485
00:44:28,331 --> 00:44:30,898
De strijd moet doorgaan.
486
00:44:32,369 --> 00:44:36,037
Maar het is aan jou om te beslissen
die dat gevecht zal leiden.
487
00:44:37,407 --> 00:44:41,309
Ik vraag geen beloning
voor mij...
488
00:44:41,311 --> 00:44:43,611
of voor mijn mannen.
489
00:44:43,613 --> 00:44:46,047
Dat je mag lopen
vrij vanavond
490
00:44:46,049 --> 00:44:47,915
is genoeg beloning.
491
00:44:59,896 --> 00:45:02,329
Als hij gaat, uh ...
492
00:45:02,331 --> 00:45:04,632
gehuil
daar terug naar Washington ...
493
00:45:04,634 --> 00:45:07,668
Als ik gekozen ben,
mijn strijdkreet zal zijn: "Word wakker."
494
00:45:07,670 --> 00:45:09,971
waar blijft dat achter
jullie jongens?
495
00:45:09,973 --> 00:45:12,340
Uit op
de eenzame prairie?
496
00:45:13,944 --> 00:45:15,343
Laat die sleutels vallen.
497
00:45:16,780 --> 00:45:19,647
Ik ruil je.
498
00:45:19,649 --> 00:45:21,499
Een sleutel voor een wedstrijd.
499
00:45:21,501 --> 00:45:23,935
Ik ruil ze
voor een kogel.
500
00:45:23,937 --> 00:45:28,440
Je redeneert niet
met een moordenaar die geen reden heeft.
501
00:45:28,442 --> 00:45:31,509
Je slaat hem neer!
502
00:45:31,511 --> 00:45:33,111
Jack Strawhorn,
503
00:45:33,113 --> 00:45:35,613
de meest beruchte
outlaw in de staat Texas,
504
00:45:35,615 --> 00:45:37,182
zit achter tralies.
505
00:45:37,184 --> 00:45:39,300
Dat is niet goed genoeg.
506
00:45:39,302 --> 00:45:43,104
De baas is dat niet
gaat dat leuk vinden.
507
00:45:43,106 --> 00:45:45,523
Ik denk dat hij me leuk zou vinden
levend.
508
00:45:45,525 --> 00:45:48,259
Je doet nog een zet,
hij zal zich ellendig voelen.
509
00:45:48,261 --> 00:45:54,532
... dankzij jouw
moed, je geloof, je steun.
510
00:45:54,534 --> 00:45:57,902
Daarom,
Ik breng hulde aan u.
511
00:45:57,904 --> 00:45:59,037
Jack Strawhorn ...
512
00:45:59,039 --> 00:46:01,105
Krijg niet
nerveus.
513
00:46:01,107 --> 00:46:03,541
... blijft achter
bars totdat hij naar de galg gaat.
514
00:46:03,543 --> 00:46:08,546
En ik beloof je dat nooit
opnieuw zal hij geweld plegen
515
00:46:08,548 --> 00:46:09,947
aan een ander mens.
516
00:46:09,949 --> 00:46:12,216
Zie je dat?
517
00:46:12,218 --> 00:46:13,918
Je kunt een aardige man zijn.
518
00:46:13,920 --> 00:46:18,306
Ik zoek geen hoge functie
omwille van het hoge ambt.
519
00:46:18,308 --> 00:46:22,393
Ik wil je stem zijn,
520
00:46:22,395 --> 00:46:27,148
schreeuwend dat dit land
is in gevaar.
521
00:46:27,150 --> 00:46:31,352
Je leven en je vrijheden
worden bedreigd door criminelen
522
00:46:31,354 --> 00:46:34,572
wie dit land zou vernietigen,
dit land waar we van houden.
523
00:46:34,574 --> 00:46:36,274
Mijn lieve vrienden,
524
00:46:36,276 --> 00:46:37,609
Dat is mijn jongen.
525
00:46:37,611 --> 00:46:41,813
uw stem
is mijn plechtige belofte
526
00:46:41,815 --> 00:46:45,182
dat ik dit niet zal laten gebeuren!
527
00:46:51,875 --> 00:46:56,161
...Zeer vrolijke man
Want hij is een heel goede kerel ♪
528
00:46:56,163 --> 00:47:00,932
Want hij is een heel goede kerel ♪
529
00:47:18,034 --> 00:47:21,769
Jack Strawhorn.
Jij hebt het.
530
00:47:23,506 --> 00:47:25,673
Ik vind je leuk.
531
00:47:25,675 --> 00:47:30,010
Je gooide me van mijn rooster af
maar ik vergeef je.
532
00:47:30,012 --> 00:47:33,748
Nou, dat waardeer ik,
maarschalk.
533
00:47:33,750 --> 00:47:36,251
Ik moet je vertellen,
dat was een geweldige toespraak
534
00:47:36,253 --> 00:47:37,885
jij gaf
daar vanavond.
535
00:47:37,887 --> 00:47:40,121
Heb ik je recht gedaan?
536
00:47:40,123 --> 00:47:41,856
Justitie?
537
00:47:41,858 --> 00:47:45,560
'De beruchtste vogelvrije
in de hele staat Texas "?
538
00:47:45,562 --> 00:47:50,632
Hell, dat is geen gerechtigheid,
dat is een verdomde schaamte.
539
00:47:50,634 --> 00:47:54,001
Dit is geen tijd
bescheiden zijn.
540
00:47:54,003 --> 00:47:56,771
Ik heb geen klachten.
541
00:47:56,773 --> 00:47:58,573
Mag ik je lastig vallen
voor een wedstrijd?
542
00:47:58,575 --> 00:48:02,377
Hm? Zeker,
helemaal geen moeite.
543
00:48:04,681 --> 00:48:09,266
Zonder jou,
de verkiezing in twee weken ...
544
00:48:09,268 --> 00:48:10,919
Dat is het.
545
00:48:10,921 --> 00:48:14,923
Kan de wind niet breken
op een lege maag. Shit.
546
00:48:14,925 --> 00:48:16,891
Huh? Oh, hier, hier.
547
00:48:22,715 --> 00:48:25,683
Kom op, kleine klootzak.
548
00:48:25,685 --> 00:48:27,652
Oplichten.
549
00:48:30,956 --> 00:48:33,658
Vertel me iets.
Waar denk je aan?
550
00:48:35,195 --> 00:48:37,027
Wat kan ik voor je doen?
551
00:48:37,029 --> 00:48:39,597
Je hebt het al gedaan.
552
00:48:41,951 --> 00:48:44,702
Hierdoor word ik verkozen.
553
00:48:44,704 --> 00:48:48,022
Ja. Dat is het.
Precies daar.
554
00:48:50,410 --> 00:48:53,378
God, ik zie er knap uit
duivel, ben ik niet?
555
00:48:55,582 --> 00:48:57,731
Ik zou zelfs op je stemmen
mijzelf, maarschalk.
556
00:48:57,733 --> 00:48:59,834
We hebben elke stem nodig
we kunnen krijgen.
557
00:48:59,836 --> 00:49:02,470
Ik wed dat je dat doet.
558
00:49:02,472 --> 00:49:04,271
Vertel me iets.
559
00:49:04,273 --> 00:49:06,240
Na de senator van de Verenigde Staten,
560
00:49:06,242 --> 00:49:09,210
wat is het volgende
op de oude dienstregeling?
561
00:49:11,247 --> 00:49:12,580
De grote?
562
00:49:14,601 --> 00:49:16,100
Wie weet?
563
00:49:16,102 --> 00:49:18,402
Goed...
564
00:49:19,405 --> 00:49:22,573
Ik heb er spijt van, uh ...
565
00:49:22,575 --> 00:49:25,743
zie er gewoon niet zo goed uit
voor het maken van de inauguratie.
566
00:49:25,745 --> 00:49:28,879
Nou, ik denk dat we allemaal
heb spijt, hè?
567
00:49:28,881 --> 00:49:32,316
Ja, ik heb
veel van hen.
568
00:49:32,318 --> 00:49:34,585
Alsof je dat vertrouwt
verdomde klootzak van mij
569
00:49:34,587 --> 00:49:36,087
die je hebt gekocht.
570
00:49:36,089 --> 00:49:37,588
Jij hebt hem gekozen.
571
00:49:37,590 --> 00:49:41,209
Zijn probleem was, dacht hij
te veel. Dat is gevaarlijk.
572
00:49:41,211 --> 00:49:43,010
Met mijn posse,
Ik doe al het denken.
573
00:49:43,012 --> 00:49:44,846
Zo vinden ze het leuk.
Denken? Je hebt hem gekocht.
574
00:49:44,848 --> 00:49:47,682
En mijn $ 40.000 verbrand.
575
00:49:49,085 --> 00:49:50,651
Je 40.000?
576
00:49:50,653 --> 00:49:53,054
En draaide mijn mannen
in gebakken vlees.
577
00:49:53,056 --> 00:49:55,322
Een goede leider zorgt ervoor
van zijn mannen.
578
00:49:55,324 --> 00:49:56,657
Echt waar?
579
00:50:01,197 --> 00:50:03,531
Je weet wel
waar heb ik het meeste spijt van?
580
00:50:03,533 --> 00:50:06,667
Ik vermoordde die sheriff
daar op straat.
581
00:50:06,669 --> 00:50:09,704
Omdat, meneer,
dat had jij moeten zijn.
582
00:50:17,463 --> 00:50:20,248
Ik ga meestal niet naar ophangingen.
583
00:50:20,250 --> 00:50:23,835
Ze maken me ziek
naar mijn buik.
584
00:50:23,837 --> 00:50:27,905
Maar in jouw geval,
Misschien maak ik een uitzondering.
585
00:50:29,309 --> 00:50:31,175
Krag?
586
00:50:51,031 --> 00:50:52,563
Ah, wat een nacht, hè?
587
00:50:52,565 --> 00:50:54,298
Het was leuk, nietwaar?
588
00:50:54,300 --> 00:50:56,967
Het duurt lang voordat we
zie er nog een zoals deze.
589
00:50:56,969 --> 00:50:58,302
Je weet het.
Dat is de waarheid.
590
00:50:58,304 --> 00:50:59,837
Zal zijn
onze volgende senator.
591
00:50:59,839 --> 00:51:01,806
Waar ben je
twee prachtige dochters?
592
00:51:01,808 --> 00:51:03,407
Ze hebben er geen
een goede tijd ergens.
593
00:51:03,409 --> 00:51:04,475
Ik weet zeker dat ze dat zijn.
594
00:51:04,477 --> 00:51:05,793
Heeft niet iedereen
had een goede tijd?
595
00:51:05,795 --> 00:51:08,061
Ja.
596
00:51:14,938 --> 00:51:17,204
het spijt me
voor hem.
597
00:51:19,208 --> 00:51:21,476
God, dat kan ik niet
geloof het.
598
00:51:21,478 --> 00:51:24,278
Nou, ik denk dat we beter zijn
verzamel de meisjes.
599
00:51:24,280 --> 00:51:25,280
Ja.
600
00:51:31,987 --> 00:51:33,821
Goede nacht.
Goede nacht.
601
00:51:33,823 --> 00:51:35,923
Zie je ze?
602
00:51:59,232 --> 00:52:02,533
- Hé, Nachtegaal.
- Welterusten, senator.
603
00:52:02,535 --> 00:52:05,636
- Oh, wat een avond.
- Hij is de man van het volk.
604
00:52:05,638 --> 00:52:08,505
Maak een beetje een back-up, alstublieft.
Maak een foto van de maarschalk.
605
00:52:08,507 --> 00:52:11,526
- We gaan allemaal winnen.
- Naast de senator.
606
00:52:11,528 --> 00:52:14,245
Geef hem ademruimte.
- Wat een avond.
607
00:52:14,247 --> 00:52:17,414
Maarschalk,
wacht even, daar.
608
00:52:17,416 --> 00:52:19,317
Precies op deze manier, maarschalk.
609
00:52:19,319 --> 00:52:21,419
Dank u meneer.
Dank u zeer.
610
00:52:21,421 --> 00:52:24,555
Jij bent onze volgende senator.
- Welterusten, senator.
611
00:52:24,557 --> 00:52:27,274
Dat was een geweldige toespraak.
612
00:52:32,314 --> 00:52:35,583
Weet je, ze gaan niet weg
totdat je naar beneden komt.
613
00:52:35,585 --> 00:52:38,753
Dit noemen we trouwens
onze presidentiële suite.
614
00:52:38,755 --> 00:52:41,355
Zeer mooi.
615
00:52:41,357 --> 00:52:44,124
Heel mooi inderdaad.
616
00:52:44,126 --> 00:52:47,561
Vergeleken met het gewone leven
Ik ben eraan gewend.
617
00:52:47,563 --> 00:52:50,398
Mmm. Champagne
in de presidentiële suite ook?
618
00:52:50,400 --> 00:52:52,900
Bevredigend?
Perfect.
619
00:52:52,902 --> 00:52:54,134
Goed.
620
00:52:54,136 --> 00:52:56,437
Maar ik negeerde
om de prijs te vragen.
621
00:52:56,439 --> 00:52:59,890
Als ik mijn gastvrijheid bied,
het heeft geen prijs.
622
00:52:59,892 --> 00:53:03,527
Je bent vrijgevig.
Heel genereus.
623
00:53:03,529 --> 00:53:06,430
Nou, je vindt het niet erg
jezelf verwennen.
624
00:53:06,432 --> 00:53:08,465
Ik ook niet.
625
00:53:08,467 --> 00:53:11,535
Met iemand
Ik heb veel bewondering.
626
00:53:14,223 --> 00:53:16,390
Vergeef me dat ik het vraag.
627
00:53:17,393 --> 00:53:19,193
Maar als kandidaat
loopt voor kantoor,
628
00:53:19,195 --> 00:53:21,929
hij moet bezorgd zijn
met zulke zaken.
629
00:53:21,931 --> 00:53:23,397
Hoe is dat?
630
00:53:23,399 --> 00:53:25,666
Nou, wat heeft geen prijs,
631
00:53:25,668 --> 00:53:27,201
zelfs als je het wilt
heel veel,
632
00:53:27,203 --> 00:53:30,871
kost soms meer
dan men zich kan veroorloven.
633
00:53:32,075 --> 00:53:35,276
Nou, als je het niet kunt betalen
wat je echt wilt,
634
00:53:35,278 --> 00:53:37,545
je hebt mijn medeleven.
635
00:53:38,114 --> 00:53:39,813
Nou, ik ...
636
00:53:39,815 --> 00:53:43,717
Ik heb je medeleven niet nodig,
Ik heb je stem nodig.
637
00:53:43,719 --> 00:53:47,854
Welterusten, meneer Nightingale.
Bedankt, mevrouw Ross.
638
00:55:21,634 --> 00:55:23,967
Daar is hij,
hij komt uit het hotel.
639
00:55:23,969 --> 00:55:26,537
De maarschalk
uit het hotel komen!
640
00:55:28,007 --> 00:55:29,440
Succes!
641
00:55:29,442 --> 00:55:31,943
- Het gaat je goed.
- Bedankt, maarschalk.
642
00:55:31,945 --> 00:55:34,878
Bedankt, maarschalk.
Bedankt, maarschalk.
643
00:55:34,880 --> 00:55:38,983
Pas op voor
hem, maarschalk.
644
00:55:38,985 --> 00:55:40,918
Kom snel weer terug, maarschalk.
645
00:55:40,920 --> 00:55:42,786
Je bent dan senator.
646
00:55:42,788 --> 00:55:44,688
Dank u voor uw
help, maarschalk!
647
00:56:06,795 --> 00:56:11,098
Hoera voor Nightingale.
Hoera, Nachtegaal!
648
00:56:11,100 --> 00:56:13,150
Senator! Hoera!
649
00:56:58,714 --> 00:57:00,848
God zegene je.
650
00:57:00,850 --> 00:57:02,883
Hoera!
651
00:57:16,516 --> 00:57:19,283
Nachtegaal! Nachtegaal!
652
00:57:21,437 --> 00:57:23,703
Doei.
653
00:58:11,653 --> 00:58:13,120
Yecch!
654
00:58:13,122 --> 00:58:16,323
Wat voer je
deze paarden, melasse?
655
00:58:18,211 --> 00:58:20,744
Je wilt me dat geven, uh ...
656
00:58:20,746 --> 00:58:23,680
geef me die bezem
daar even?
657
00:58:23,682 --> 00:58:25,482
Zeker.
658
00:58:29,772 --> 00:58:31,872
Heel grappig.
659
00:58:36,379 --> 00:58:38,011
Een man met een bezemsteel
660
00:58:38,013 --> 00:58:41,148
zou deze plek echt kunnen scheuren
uit elkaar, kan hij niet?
661
00:58:46,389 --> 00:58:49,089
Hallo!
662
00:58:49,091 --> 00:58:51,825
Godverdomme!
663
00:58:51,827 --> 00:58:55,196
Ik heb een stuk horseshit naar beneden
daar in mijn ooghoek.
664
00:58:55,198 --> 00:58:58,566
Ik denk dat je hierheen kunt komen
en haal het voor me uit?
665
00:58:58,568 --> 00:59:02,469
Ja tuurlijk. Gooi het hierheen
en ik zal het voor je afwassen.
666
00:59:08,294 --> 00:59:10,661
Wat een aardige man.
667
00:59:12,999 --> 00:59:16,400
Een heel aardige man.
668
00:59:39,141 --> 00:59:42,042
Van de gouverneur
aan Marshal Nightingale:
669
00:59:42,044 --> 00:59:44,411
'Ik heb voorgesteld
aan de wetgever
670
00:59:44,413 --> 00:59:47,531
'dat je wordt beloond
een Medal of Valor,
671
00:59:47,533 --> 00:59:49,466
"ter ere van je
voorname service
672
00:59:49,468 --> 00:59:51,635
'in de opname
van Jack Strawhorn.
673
00:59:51,637 --> 00:59:53,787
Getekend, gouverneur,
staat Texas. "
674
00:59:53,789 --> 00:59:57,224
"Goed gedaan.
675
00:59:57,226 --> 00:59:59,710
'Ik kan niet wachten om te feliciteren
u persoonlijk.
676
00:59:59,712 --> 01:00:02,246
"Getekend, R. Colbin,
procureur-generaal,
677
01:00:02,248 --> 01:00:04,298
staat Texas. "
678
01:00:04,300 --> 01:00:06,566
Weet je iets, Wesley?
679
01:00:08,437 --> 01:00:12,138
Is dat niet je naam, Wesley?
Dat is het.
680
01:00:14,877 --> 01:00:20,313
Ik weet zeker dat ik het moet nemen
mijn laatste rit in een trein.
681
01:00:21,951 --> 01:00:24,118
Het gokt ze waarschijnlijk
nog meer.
682
01:00:24,120 --> 01:00:27,454
Ze leiden mensen op, dat doen ze niet
wil niets weggeven.
683
01:00:27,456 --> 01:00:31,057
Ze geven je niets gratis,
zelfs geen rit ...
684
01:00:31,059 --> 01:00:34,828
een laatste keer
naar de begraafplaats.
685
01:00:34,830 --> 01:00:38,465
Oh, ik vind het niet
maarschalk zal je kosten in rekening brengen voor deze rit.
686
01:00:38,467 --> 01:00:44,771
We komen eraan
in Austin om ongeveer, uh, 12:00.
687
01:00:44,773 --> 01:00:46,406
Oh, er zal zijn
een klein feestje
688
01:00:46,408 --> 01:00:49,059
gegeven door mijn campagne
commissie ongeveer 3.
689
01:00:49,061 --> 01:00:50,961
Ik hoop dat jullie allemaal
Maak het.
690
01:00:52,615 --> 01:00:55,649
Verlaat deze trein
voor de laatste keer.
691
01:00:57,052 --> 01:01:00,086
Het enige dat ik zal zijn
meenemen is dit.
692
01:01:02,591 --> 01:01:05,192
Een zeer kostbaar aandenken ...
693
01:01:06,762 --> 01:01:09,479
van de grootste posse ...
694
01:01:09,481 --> 01:01:11,332
elke man ooit heeft gehad.
695
01:01:11,334 --> 01:01:14,001
Ik ben trots op je.
696
01:01:14,003 --> 01:01:16,069
Treinen.
697
01:01:16,071 --> 01:01:17,988
Wat is er mis met banken?
698
01:01:17,990 --> 01:01:20,007
Ik hoor je nooit
alleen maar treinen raken.
699
01:01:20,009 --> 01:01:24,428
Een trein fluit naar me
is als een bij in de neus van een stier.
700
01:01:24,430 --> 01:01:27,030
Het enige is
een bij steekt maar één keer.
701
01:01:27,032 --> 01:01:29,666
Train mensen stoppen nooit.
702
01:01:29,668 --> 01:01:31,535
Ik dacht dat misschien
703
01:01:31,537 --> 01:01:33,721
Ik zou het proberen en zelfs verbeteren
een klein beetje.
704
01:01:33,723 --> 01:01:36,039
Je weet wat ik bedoel,
tit voor tat?
705
01:01:38,493 --> 01:01:40,977
Je bent zeker een personage.
706
01:01:51,056 --> 01:01:53,023
Wat is het probleem?
707
01:01:53,025 --> 01:01:56,193
Meneer, er is iets ...
Ga zitten, Krag. McCanless?
708
01:01:57,529 --> 01:01:59,563
Wat is er?
709
01:01:59,565 --> 01:02:02,098
Na de verkiezingen,
nadat je naar Washington bent vertrokken,
710
01:02:02,100 --> 01:02:04,067
omdat we het zeker weten
je wordt gekozen ...
711
01:02:04,069 --> 01:02:05,602
Bedankt, Krag.
712
01:02:05,604 --> 01:02:08,638
De mannen vragen
wat er met hen gaat gebeuren.
713
01:02:11,576 --> 01:02:14,077
Goede vraag.
714
01:02:14,079 --> 01:02:17,047
Hier is een draad Wiley
niet voorgelezen ...
715
01:02:18,750 --> 01:02:20,317
van de president
716
01:02:20,319 --> 01:02:23,353
van de Texas
en Arizona Railroad.
717
01:02:23,355 --> 01:02:26,023
"Beste Howard, op uw verzoek,
718
01:02:26,025 --> 01:02:27,891
'Ik ga ermee akkoord je mannen in te huren
719
01:02:27,893 --> 01:02:29,893
"als spoorwegbewakers.
720
01:02:29,895 --> 01:02:33,163
Beginnend salaris,
$ 100 per maand. '
721
01:02:36,068 --> 01:02:39,035
Maarschalk,
we maken nu meer dan dat.
722
01:02:39,037 --> 01:02:43,624
Je gaat werken
voor de spoorwegbeveiligingsmacht.
723
01:02:43,626 --> 01:02:45,826
Ze huren geen indianen in.
724
01:02:47,446 --> 01:02:50,747
Wel, daar komen we omheen.
725
01:03:02,978 --> 01:03:05,345
Al met al is het een ...
726
01:03:06,181 --> 01:03:07,981
redelijk goed leven.
727
01:03:07,983 --> 01:03:11,952
Als je het tempo kunt verdragen
en al die vrouwen.
728
01:03:13,755 --> 01:03:16,590
En je geluk houdt stand.
729
01:03:23,715 --> 01:03:25,082
Veertigduizend grote
730
01:03:25,084 --> 01:03:27,734
verbrand in de schuur
die nacht.
731
01:03:28,987 --> 01:03:31,221
Veertigduizend?
732
01:03:32,825 --> 01:03:36,059
Plus vijf mannen
verbrand.
733
01:03:37,078 --> 01:03:39,062
Veertigduizend.
734
01:03:49,007 --> 01:03:50,274
Brand!
735
01:03:50,276 --> 01:03:53,042
Haal wat water, in godsnaam,
doof het vuur!
736
01:03:53,044 --> 01:03:54,077
Shit!
737
01:03:54,079 --> 01:03:56,563
Wil je mij
hier inbranden?
738
01:04:12,331 --> 01:04:14,665
Oh, jij zoon van een ...
739
01:04:14,667 --> 01:04:16,232
Aah! Oh!
740
01:04:18,070 --> 01:04:19,603
Jij viezerik...
741
01:04:33,319 --> 01:04:36,019
Alles wat ik vraag is, wanneer we uit elkaar gaan,
742
01:04:36,021 --> 01:04:39,122
blijf je zijn
een aanwinst voor Texas,
743
01:04:39,124 --> 01:04:40,908
jezelf en voor mij.
744
01:04:40,910 --> 01:04:44,560
Hey, Gene, kom hier,
kijk hiernaar.
745
01:04:45,498 --> 01:04:47,280
Wens me geluk, Wesley!
746
01:04:47,282 --> 01:04:48,882
Kus mijn kont.
747
01:04:48,884 --> 01:04:50,634
Ik heb geen tijd. Hyah!
748
01:04:50,636 --> 01:04:52,635
Hyah!
749
01:04:56,091 --> 01:04:57,824
Hier is kijken naar
jullie mannen.
750
01:05:12,374 --> 01:05:14,675
Controleer de stalauto.
751
01:05:14,677 --> 01:05:15,842
Hey wat is er gebeurd?
752
01:05:21,033 --> 01:05:22,482
Hoe is de brand ontstaan?
753
01:05:22,484 --> 01:05:25,051
Haal deze paarden hier weg!
Snel! Ze zullen opbranden.
754
01:05:28,924 --> 01:05:30,190
Waar is Strawhorn?
755
01:05:32,510 --> 01:05:33,944
Geef me een...
756
01:05:37,967 --> 01:05:40,400
Koppel deze auto's los.
757
01:05:46,058 --> 01:05:48,258
Haal dat paard eruit
voordat hij verbrandt.
758
01:05:52,213 --> 01:05:53,947
Kom op.
759
01:05:53,949 --> 01:05:56,399
Ik weet het niet
hoe hij het deed.
760
01:05:56,401 --> 01:05:59,385
Ik wil het niet horen.
Oplopen!
761
01:06:06,195 --> 01:06:07,994
Hij ging onder
de bok.
762
01:06:07,996 --> 01:06:11,331
Okee,
laten we hem gaan halen.
763
01:06:12,367 --> 01:06:13,766
Kom op!
764
01:06:53,158 --> 01:06:56,442
Hoe is hij eigenlijk ontsnapt?
De maarschalk zal hem pakken.
765
01:09:42,210 --> 01:09:45,778
Laat je geweer vallen!
766
01:09:50,502 --> 01:09:52,803
Goed,
we kunnen een trein niet bijhouden.
767
01:09:52,805 --> 01:09:55,705
- Wat doen we nu?
Blijf bewegen.
768
01:09:55,707 --> 01:09:58,608
Verdorie, we zijn niet eens
spoorwegwachten nog niet.
769
01:09:58,610 --> 01:10:00,259
Kom op.
770
01:10:07,719 --> 01:10:11,654
Ga gewoon zitten
en geniet van de rit!
771
01:10:34,695 --> 01:10:38,298
Nog steeds achter ons aan?
Goede jongens.
772
01:10:42,837 --> 01:10:45,171
Ik vind je leuk.
773
01:10:45,173 --> 01:10:47,324
Vertraagde mijn ophanging,
774
01:10:47,326 --> 01:10:50,727
maar, uh,
Ik vergeef het je.
775
01:10:53,965 --> 01:10:56,366
Nee! Nee nee!
776
01:10:56,368 --> 01:11:00,136
Blijf daar en rust.
Ik rijd de trein.
777
01:11:17,855 --> 01:11:19,839
Geen telegram voor Tesota.
778
01:11:23,228 --> 01:11:25,127
Goed schot.
Ja.
779
01:12:36,951 --> 01:12:40,286
Moest
verander de hele voorpagina.
780
01:12:40,288 --> 01:12:42,188
Al die tijd nemen ...
781
01:12:42,190 --> 01:12:45,124
Hoe is dat, baas?
782
01:12:45,126 --> 01:12:47,477
Hoe is dat?
783
01:12:47,479 --> 01:12:50,697
Ik hoop dat we het goed hebben gedaan
deze keer.
784
01:12:50,699 --> 01:12:51,964
Goed. Goed, ja.
785
01:12:51,966 --> 01:12:54,233
Ik zal het verhaal voor je hebben
binnen een minuut.
786
01:13:22,580 --> 01:13:25,498
O mijn God!
787
01:13:29,120 --> 01:13:30,720
Brand! Brand!
788
01:13:30,722 --> 01:13:31,855
Schiet op, schiet op!
789
01:13:31,857 --> 01:13:34,023
Pak de pompmachines,
de trein staat in brand!
790
01:13:34,025 --> 01:13:35,625
Kom op!
791
01:14:14,732 --> 01:14:18,268
Wat is er met de posse gebeurd?
Waar zijn de paarden?
792
01:14:19,554 --> 01:14:21,287
Zijn ze verbrand?
793
01:14:22,874 --> 01:14:25,375
Mijn god, het is de trein.
794
01:14:26,628 --> 01:14:30,130
Ik had het mis over jou.
795
01:14:30,132 --> 01:14:33,133
Ik heb je krediet gegeven
voor meer intelligentie.
796
01:14:33,135 --> 01:14:34,900
Op deze manier.
797
01:14:51,802 --> 01:14:54,887
- Wat is er gebeurd?
- Vuur.
798
01:14:54,889 --> 01:14:57,756
Breng een ladder!
Beweeg hem bovenop de auto!
799
01:15:01,079 --> 01:15:03,345
Geef me wat druk!
800
01:15:10,655 --> 01:15:12,705
Controleer de andere kant!
801
01:15:12,707 --> 01:15:15,825
Kom op, pomp!
Geef me wat druk!
802
01:15:19,264 --> 01:15:20,929
Pas op voor dat hout!
803
01:15:20,931 --> 01:15:22,531
Meneer Strawhorn ...
804
01:15:24,502 --> 01:15:26,386
Het is de maarschalk.
805
01:15:29,140 --> 01:15:31,858
Hé, is dat niet ...?
Ja.
806
01:15:34,078 --> 01:15:36,312
Ik weet het niet.
807
01:15:37,882 --> 01:15:41,818
Ja, dat is hem,
en hij is natuurlijk gewapend.
808
01:15:41,820 --> 01:15:44,237
Waar sta je daar voor?
Telegraaf voor hulp.
809
01:15:44,239 --> 01:15:47,907
Ik heb het geprobeerd, ik zeg het je.
Het is dood, de lijn is naar beneden.
810
01:15:47,909 --> 01:15:49,792
Blijf het proberen!
811
01:15:51,596 --> 01:15:52,995
Is hij gewapend?
812
01:15:52,997 --> 01:15:55,331
Gewapend?
Hij heeft twee wapens. Ik zag hen.
813
01:15:55,333 --> 01:15:56,833
Wat is er aan de hand?
814
01:15:56,835 --> 01:15:57,835
Wat is er gebeurd?
815
01:15:57,836 --> 01:16:00,086
Oh niet weer.
816
01:16:00,088 --> 01:16:02,555
Ik zou graag een ... willen
kamer, mijn liefste.
817
01:16:02,557 --> 01:16:04,424
Een kamer?
818
01:16:04,426 --> 01:16:07,126
Daarboven,
met uitzicht op de straat.
819
01:16:07,128 --> 01:16:09,728
Um, heb hulp nodig
met je bagage?
820
01:16:09,730 --> 01:16:11,730
Nee, dank je mijn lieve.
821
01:16:14,418 --> 01:16:16,251
Iets te eten?
822
01:16:16,253 --> 01:16:18,153
Niets dan je beste,
mijn beste.
823
01:16:18,155 --> 01:16:20,190
We willen geen klachten
van de maarschalk.
824
01:16:20,192 --> 01:16:23,359
Moet veranderen
de hele voorpagina.
825
01:16:23,361 --> 01:16:25,128
Ik heb al die tijd genomen.
826
01:16:25,130 --> 01:16:26,862
Maarschalk Nachtegaal.
827
01:16:26,864 --> 01:16:30,166
Ik wist dat hij vol stront zat.
828
01:16:30,168 --> 01:16:32,285
Waar is die verdomde troep?
829
01:16:32,287 --> 01:16:35,954
Hoe weet ik dat?
Misschien zijn ze dood.
830
01:16:35,956 --> 01:16:37,790
Zou dat niet verschrikkelijk zijn?
831
01:16:37,792 --> 01:16:39,325
Wat doen we?
832
01:16:39,327 --> 01:16:42,261
Wat ik wil weten is,
waar betalen we belastingen voor?
833
01:16:43,197 --> 01:16:45,798
Bevrijding van het kwaad.
834
01:17:06,787 --> 01:17:08,921
Blij te zien
je bent niet van je feed af.
835
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
Campagne duurt
veel van je.
836
01:17:11,092 --> 01:17:13,725
Ik moet houden
mijn kracht op.
837
01:17:13,727 --> 01:17:15,527
Sorry dat ik je heb gegooid
van uw tijdschema.
838
01:17:15,529 --> 01:17:16,895
Nee, dank u.
839
01:17:16,897 --> 01:17:19,098
Je weet waar hij verondersteld wordt
om nu te zijn, mijn liefste?
840
01:17:19,100 --> 01:17:20,532
Austin.
841
01:17:21,970 --> 01:17:25,137
Al die goede mensen vertellen
hoe hij hun vertrouwen heeft verdiend.
842
01:17:25,139 --> 01:17:27,473
Ik vind de vertraging niet erg
een beetje, Jack.
843
01:17:27,475 --> 01:17:29,008
Mag ik je "Jack" noemen?
844
01:17:29,010 --> 01:17:31,110
Waarom niet?
Iedereen doet dat.
845
01:17:31,112 --> 01:17:32,678
Het geeft mij
het onverwachte genoegen
846
01:17:32,680 --> 01:17:34,280
om je weer te zien.
847
01:17:34,282 --> 01:17:35,914
Alstublieft.
848
01:17:35,916 --> 01:17:39,185
Wat voor desserts
we zijn daar gekomen, mijn liefste?
849
01:17:39,187 --> 01:17:41,988
We hebben duivelskoek,
diepe schotel appeltaart.
850
01:17:41,990 --> 01:17:43,189
Stop hier.
851
01:17:43,191 --> 01:17:45,424
Diepe schotel appel.
Hoe zit dat, Jack?
852
01:17:45,426 --> 01:17:48,027
Ik hou ervan.
Twee diepe schalen.
853
01:17:48,029 --> 01:17:50,262
En een beetje koffie.
854
01:17:50,264 --> 01:17:52,198
Hier, sta me toe.
855
01:17:59,541 --> 01:18:01,674
Ik zal terug komen
binnen een minuut.
856
01:18:02,744 --> 01:18:04,376
Wees nu aardig
kleine dame
857
01:18:04,378 --> 01:18:07,246
en kom niet terug
met niets anders dan taart.
858
01:18:18,560 --> 01:18:20,225
Kleine bedrieger.
859
01:18:37,912 --> 01:18:41,030
Aw, ze hebben het vuur gedoofd.
860
01:18:45,520 --> 01:18:48,004
Posse zou moeten zijn
komt snel binnen.
861
01:18:48,006 --> 01:18:50,173
Dat is juist.
862
01:18:52,060 --> 01:18:55,261
Ik denk dat ze je nog nooit hebben gezien
met armbanden ervoor,
863
01:18:55,263 --> 01:18:56,862
hebben zij?
864
01:18:56,864 --> 01:18:58,931
Ze weten wat ze moeten doen.
865
01:18:58,933 --> 01:19:01,200
Ja, ik wed dat ze dat zullen doen.
866
01:19:02,437 --> 01:19:04,636
Je hebt ze tenslotte getraind,
jij niet?
867
01:19:05,606 --> 01:19:07,473
Dat is juist.
868
01:19:12,580 --> 01:19:14,414
Wat wil je?
869
01:19:14,416 --> 01:19:16,649
Wat heb je?
870
01:19:18,803 --> 01:19:22,238
Nou, het is verbazingwekkend wat
je kunt het doen met een goede advocaat.
871
01:19:22,240 --> 01:19:24,040
Ik ken enkele van de beste.
872
01:19:24,042 --> 01:19:25,807
Mm-hm.
873
01:19:34,185 --> 01:19:36,786
De posse.
De posse!
874
01:19:36,788 --> 01:19:38,104
Daar!
875
01:19:43,645 --> 01:19:46,912
Daar zijn ze,
precies op tijd.
876
01:19:48,066 --> 01:19:51,384
Ze zouden me niet moeten zien
zoals dit.
877
01:19:52,587 --> 01:19:55,821
Luister, wat dacht je van een ...
een paard...
878
01:19:55,823 --> 01:19:58,207
24 uur voorsprong?
879
01:19:58,209 --> 01:20:00,309
Mexico is niet ver weg.
880
01:20:00,311 --> 01:20:02,245
Dit is waar.
881
01:20:02,247 --> 01:20:04,247
Ik heb een beter idee.
882
01:20:15,109 --> 01:20:17,276
Jij klootzak!
883
01:20:17,278 --> 01:20:18,711
Je riskeert
een kogel nemen
884
01:20:18,713 --> 01:20:21,614
in plaats van je mannen toe te laten
zie je zo?
885
01:20:21,616 --> 01:20:23,449
Nou, meneer,
886
01:20:23,451 --> 01:20:26,569
ze zullen je zien.
Kom op!
887
01:20:26,571 --> 01:20:28,904
Strawhorn heeft de maarschalk.
Daarboven.
888
01:20:28,906 --> 01:20:31,440
Je denkt dat je
kan hiermee wegkomen?
889
01:20:31,442 --> 01:20:35,210
Jullie komen van de straat.
Er zal geweervuur zijn.
890
01:20:35,212 --> 01:20:38,948
Oh nee!
891
01:20:44,956 --> 01:20:46,956
Kom binnen!
892
01:20:49,961 --> 01:20:51,777
Ga weg, ga weg.
893
01:21:16,036 --> 01:21:17,787
Wat nu?
894
01:21:17,789 --> 01:21:22,074
Zeg Wesley dat hij hierheen moet komen.
Ongewapend.
895
01:21:28,415 --> 01:21:30,382
Vertel het hem.
896
01:21:35,606 --> 01:21:36,756
Wesley!
897
01:21:36,758 --> 01:21:38,824
Ja?
898
01:21:40,628 --> 01:21:42,094
Laat je wapens achter ...
899
01:21:42,096 --> 01:21:43,729
en kom hierheen.
900
01:21:45,266 --> 01:21:46,666
Shit.
901
01:22:09,841 --> 01:22:11,173
Het is open.
902
01:22:19,934 --> 01:22:22,134
Luister nu naar mij.
903
01:22:22,136 --> 01:22:24,703
Ik wil mijn $ 40.000.
904
01:22:28,308 --> 01:22:30,275
Ben je gekker dan de hel?
905
01:22:31,478 --> 01:22:32,945
Het was verbrand.
906
01:22:32,947 --> 01:22:34,312
Er bleef niets over dan as.
907
01:22:34,314 --> 01:22:36,548
Blijf daar staan,
dat is ver genoeg.
908
01:22:40,855 --> 01:22:42,187
Nu...
909
01:22:43,490 --> 01:22:47,059
als hij niet terug is met het geld
over tien minuten...
910
01:22:47,061 --> 01:22:48,794
je bent een dode man.
911
01:22:50,798 --> 01:22:53,583
Wel hoe? Waar in godsnaam
krijg ik het?
912
01:22:53,585 --> 01:22:56,986
Het maakt me niet uit waar je het vandaan haalt!
Pak het gewoon.
913
01:22:56,988 --> 01:23:00,422
Banken, winkels, ik weet het niet.
Waar haalt iemand geld vandaan?
914
01:23:00,424 --> 01:23:01,957
Maar je krijgt het.
915
01:23:18,559 --> 01:23:21,076
Je hebt negen minuten
en tien seconden.
916
01:23:25,783 --> 01:23:28,350
Doe wat hij zegt.
Snap je.
917
01:23:30,070 --> 01:23:31,704
Snap je.
918
01:23:47,504 --> 01:23:51,173
Als ik je naar Austin breng,
je kunt beter waanzin bepleiten.
919
01:23:51,175 --> 01:23:53,008
Het is jouw
enige kans.
920
01:23:54,946 --> 01:23:58,581
Je bent gek.
Mis.
921
01:23:58,583 --> 01:24:00,916
Wat gebeurd er? Waarom niet
help je de maarschalk?
922
01:24:00,918 --> 01:24:02,818
Geef me al het geld dat je hebt.
Wat?
923
01:24:02,820 --> 01:24:04,987
Het is voor de maarschalk,
geef het nu over.
924
01:24:04,989 --> 01:24:06,755
Wat ben je aan het doen?
Beschouw het als een lening.
925
01:24:06,757 --> 01:24:08,390
Ik doe niets
van het soort.
926
01:24:09,660 --> 01:24:11,527
Geef me het verdomde geld.
927
01:24:11,529 --> 01:24:13,395
Ja meneer.
Ja meneer.
928
01:24:19,086 --> 01:24:21,787
Kom op!
Doe haar alsjeblieft geen pijn.
929
01:24:21,789 --> 01:24:24,156
Hier, in godsnaam,
pak aan.
930
01:24:27,128 --> 01:24:29,428
Dat is alles wat er is.
931
01:24:31,566 --> 01:24:35,167
Ik zweer het. Ik zweer het.
Wat is er met je aan de hand?
932
01:24:35,169 --> 01:24:39,838
Hou op! Ga weg!
Hou op!
933
01:24:46,079 --> 01:24:47,813
Nog twee minuten.
934
01:24:50,634 --> 01:24:52,034
Bezorgd?
935
01:24:52,036 --> 01:24:56,071
Sommige mannen die je kunt vertrouwen,
sommige kun je niet.
936
01:24:57,207 --> 01:24:59,458
Die vijf vertrouw ik.
937
01:24:59,460 --> 01:25:01,160
Je hebt ze getraind.
938
01:25:09,437 --> 01:25:11,136
Het is open.
939
01:25:18,212 --> 01:25:19,978
Bijna 30.000.
940
01:25:19,980 --> 01:25:22,181
Tien kort.
941
01:25:22,183 --> 01:25:23,982
Nou, shit, dat hebben we gedaan
het beste wat we konden.
942
01:25:23,984 --> 01:25:26,201
Hoeveel geld denk je
in deze verdomde stad?
943
01:25:31,609 --> 01:25:33,759
Dertigduizend.
944
01:25:38,516 --> 01:25:40,299
Dat is dichtbij genoeg.
945
01:25:40,301 --> 01:25:42,168
Laten we kijken,
946
01:25:42,170 --> 01:25:44,870
vijf gaat in 30
zes keer.
947
01:25:44,872 --> 01:25:47,373
Dat is, uh,
6.000 dollar per stuk.
948
01:25:47,375 --> 01:25:48,758
Houd het.
949
01:25:48,760 --> 01:25:51,010
Geef dat geld terug
en blijf zitten.
950
01:25:51,012 --> 01:25:52,645
Verdeel het
onder de mannen.
951
01:25:52,647 --> 01:25:54,579
Hoor je me?
Geef dat geld terug.
952
01:25:54,581 --> 01:25:55,714
Ga verder! Verdeel het!
953
01:25:55,716 --> 01:25:57,249
Je kunt geen eerlijke mannen kopen.
954
01:25:57,251 --> 01:25:59,852
Eerlijke mannen blijven eerlijk
alleen zolang het loont.
955
01:25:59,854 --> 01:26:02,337
Daarom ben ik een dief
en je bent een leugenaar.
956
01:26:06,778 --> 01:26:09,544
Klimmen op mijn lijk om te krijgen
in de Amerikaanse Senaat.
957
01:26:09,546 --> 01:26:11,713
Dat is geen eerlijkheid,
dat is onzin.
958
01:26:11,715 --> 01:26:13,548
En meneer, ze hebben
genoeg daarvan in Washington
959
01:26:13,550 --> 01:26:14,983
zonder meer nodig te hebben.
960
01:26:30,534 --> 01:26:31,967
Zesduizend
een stukje.
961
01:26:31,969 --> 01:26:34,002
Jezus, dat is meer dan
we maken in drie jaar.
962
01:26:34,004 --> 01:26:35,370
Nou dat is
wat Strawhorn zei.
963
01:26:35,372 --> 01:26:36,871
Hou het vast.
964
01:26:36,873 --> 01:26:38,840
Wat doet
Nachtegaal zeggen?
965
01:26:38,842 --> 01:26:40,675
Nou, naar de hel
met wat hij zegt.
966
01:26:40,677 --> 01:26:43,979
Wat zeggen we?
Ik zeg hou het vast. Maarschalk?
967
01:26:43,981 --> 01:26:46,448
Maarschalk,
kan je me horen?
968
01:26:47,484 --> 01:26:50,685
Maarschalk!
969
01:26:50,687 --> 01:26:54,172
Marshal, we wachten
voor uw bestellingen!
970
01:26:54,174 --> 01:26:55,473
Pas op!
971
01:26:59,547 --> 01:27:01,847
O mijn God.
Ze hebben Cooper neergeschoten.
972
01:27:04,752 --> 01:27:08,587
Oh! Lieve schat! Oh!
973
01:28:27,635 --> 01:28:29,118
Oplopen.
974
01:28:32,940 --> 01:28:34,706
Maarschalk?
975
01:28:34,708 --> 01:28:36,942
Maarschalk?!
976
01:28:39,446 --> 01:28:41,413
Waar
denk je dat je gaat?
977
01:28:45,285 --> 01:28:46,635
Huur je indianen in?
978
01:29:03,754 --> 01:29:05,721
Afstappen!
979
01:29:08,859 --> 01:29:12,393
Geef dat geld terug
en arresteer die man.
980
01:29:12,395 --> 01:29:15,597
Hoor je me?
Stop hem!
981
01:29:15,599 --> 01:29:19,000
Hij heeft je gekocht
en hij zal je verkopen!
982
01:29:19,002 --> 01:29:20,386
Stop hem!
983
01:29:20,388 --> 01:29:23,739
Ik heb je een bestelling gegeven,
hoor je me? Afstappen!
984
01:29:26,293 --> 01:29:29,695
Demonteer, verdomme, demonteer!
985
01:29:29,697 --> 01:29:31,196
Jij bent mijn gezworen afgevaardigden.
986
01:29:32,283 --> 01:29:33,432
Gehoorzamen!
987
01:29:44,511 --> 01:29:46,811
Regens? McCanless?
988
01:29:46,813 --> 01:29:50,482
Wesley! Reyno!
989
01:29:50,484 --> 01:29:52,384
Stop ze!
990
01:29:52,386 --> 01:29:54,086
Stop ze!
991
01:29:54,088 --> 01:29:55,387
Schiet ze!
992
01:29:55,389 --> 01:29:58,523
Jij roteloze klootzakken!
993
01:30:03,514 --> 01:30:05,347
Laten we gaan.
994
01:30:23,867 --> 01:30:26,601
Je volgt hem
en je bent binnen een maand dood!
995
01:30:26,603 --> 01:30:28,454
Dood!
996
01:30:28,456 --> 01:30:30,722
Ik krijg verdomme allemaal
een van jullie
997
01:30:30,724 --> 01:30:32,390
als het het laatste is wat ik doe!
998
01:30:32,392 --> 01:30:33,759
Ik jaag je op!
999
01:30:35,862 --> 01:30:39,398
Ik jaag je op!
71348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.