Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME
2
00:02:57,840 --> 00:03:02,834
Some years ago, while visiting...
or rather exploring Notre Dame,
3
00:03:04,080 --> 00:03:08,596
the author of this book
found on one of the towers
4
00:03:09,360 --> 00:03:12,352
this Greek word carved on the wall.
5
00:03:12,880 --> 00:03:14,996
FATALITY
6
00:03:15,760 --> 00:03:18,593
The word made the author wonder
7
00:03:18,920 --> 00:03:21,798
what kind of tortured soul
8
00:03:22,440 --> 00:03:27,070
would want to leave behind
this kind of infamy and crime
9
00:03:27,280 --> 00:03:29,669
on the old cathedral.
10
00:03:32,440 --> 00:03:36,035
Today, no trace remains
of this mysterious word,
11
00:03:36,240 --> 00:03:40,028
nor of the tragic life it recalled.
12
00:03:40,520 --> 00:03:43,876
Yet this book is based
on that one word.
13
00:03:47,480 --> 00:03:50,313
Victor Hugo, February 1831.
14
00:04:13,400 --> 00:04:16,756
- I am Jupiter.
- Me too!
15
00:04:20,040 --> 00:04:21,951
I know it's rather bold
16
00:04:22,320 --> 00:04:24,595
and too severe for a Feast,
17
00:04:24,960 --> 00:04:27,679
but it offers a new moral
18
00:04:28,040 --> 00:04:31,032
with many details
that are quite risqu�.
19
00:04:32,280 --> 00:04:33,918
How do you know that?
20
00:04:34,200 --> 00:04:36,668
I am Pierre Gringoire, the author.
21
00:04:36,880 --> 00:04:39,269
- Charity, please.
- Silence!
22
00:04:40,280 --> 00:04:42,840
- Charity!
- Charity...
23
00:04:43,560 --> 00:04:48,156
Faith and Hope!
Hope that the play will be good.
24
00:04:48,560 --> 00:04:51,757
- Quiet, the Cardinal's here.
- And the Ambassadors.
25
00:04:51,960 --> 00:04:53,951
To Hell with them!
26
00:04:54,720 --> 00:04:57,029
Today is freedom for all!
27
00:05:03,680 --> 00:05:06,717
- I am Jupiter!
- You've already told us!
28
00:05:07,080 --> 00:05:08,479
Just listen!
29
00:05:09,880 --> 00:05:11,757
They've all gone mad!
30
00:05:12,080 --> 00:05:14,719
Michel, let me quieten them.
31
00:05:20,680 --> 00:05:25,037
The Mystery is entitled,
"The Virgin Mary's judgement".
32
00:05:25,520 --> 00:05:26,999
Charity!
33
00:05:28,000 --> 00:05:29,149
Silence!
34
00:05:30,400 --> 00:05:33,790
You'll see Venus, the Virgin Mary,
35
00:05:34,200 --> 00:05:38,432
the Golden Dolphin
and the Queen of Golconda.
36
00:05:38,880 --> 00:05:40,677
But when will it start?
37
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
Enough! Bring on the mummers!
38
00:05:51,320 --> 00:05:53,788
We also have the Feast of Fools.
39
00:05:54,160 --> 00:05:57,869
In Flanders,
they're up to all kinds of mischief.
40
00:05:58,120 --> 00:05:59,872
It's a proper sight!
41
00:06:00,920 --> 00:06:03,229
- Good day, Clopin!
- Greetings!
42
00:06:05,400 --> 00:06:09,757
This beggar is a real king.
We met in Antwerp.
43
00:06:10,120 --> 00:06:12,429
- I'm much travelled.
- Yes...
44
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
but in Antwerp you had no arms!
45
00:06:16,200 --> 00:06:18,760
I was cured on a pilgrimage.
46
00:06:20,760 --> 00:06:22,830
When suddenly...
47
00:06:23,120 --> 00:06:27,750
the radiant Princess was chosen
by the Virgin Mary.
48
00:06:28,560 --> 00:06:32,394
The Golden Dolphin,
heir to the French throne,
49
00:06:32,600 --> 00:06:34,636
saw it in a dream...
50
00:06:38,200 --> 00:06:41,192
Come, Angels, if you fear not!
51
00:06:46,240 --> 00:06:47,912
That's not in the play!
52
00:06:48,240 --> 00:06:52,392
At last, some foolery.
It was beginning to bore me.
53
00:06:52,720 --> 00:06:57,874
- A Mystery with no music...
...is too mysterious, I'd say.
54
00:06:58,080 --> 00:07:01,993
- I didn't say that.
- Don't worry. Leave it to me.
55
00:07:02,800 --> 00:07:04,552
Good people!
56
00:07:05,400 --> 00:07:10,428
I don't know what we're doing here
when we have a king to elect.
57
00:07:12,880 --> 00:07:17,795
A play, however edifying,
should not shroud this other event.
58
00:07:18,040 --> 00:07:19,871
Long live the fools!
59
00:07:20,080 --> 00:07:21,399
Wait for me, Clopin.
60
00:07:30,720 --> 00:07:34,269
The word of the people
is the Word of God.
61
00:07:34,480 --> 00:07:37,517
But luckily, only once a year.
62
00:07:50,840 --> 00:07:52,353
Clear that away!
63
00:07:52,800 --> 00:07:55,553
- It's the grey man!
- Killjoy!
64
00:07:55,760 --> 00:07:57,910
Sour face!
65
00:08:00,360 --> 00:08:03,352
- It's allowed today.
- Not in the square.
66
00:08:14,720 --> 00:08:18,156
- Everything's allowed!
- If you don't like it...
67
00:08:18,360 --> 00:08:21,750
...we'll strip you!
- To your birthday suit!
68
00:08:21,960 --> 00:08:22,949
Go to Hell!
69
00:08:48,280 --> 00:08:49,554
Leave me.
70
00:08:52,160 --> 00:08:57,154
Claude, the play can wait!
Lend your brother some money.
71
00:08:57,360 --> 00:09:00,193
- For the Feast.
- This charade?!
72
00:09:00,400 --> 00:09:03,756
- Where would my money go?
- To a cabaret.
73
00:09:03,960 --> 00:09:07,032
- You have no soul.
- And yours is dead!
74
00:09:07,240 --> 00:09:10,312
Mine's alive and in need of money!
75
00:09:10,520 --> 00:09:13,637
- To the Devil with you!
- He's my friend!
76
00:09:13,840 --> 00:09:18,197
Your meanness won't help me.
I'll turn to crime instead.
77
00:09:21,080 --> 00:09:24,595
Master, I'm so grateful you came.
78
00:09:25,080 --> 00:09:27,310
To see what? A disaster!
79
00:09:27,520 --> 00:09:31,672
It's all gone.
Public, Cardinal, Ambassadors, music.
80
00:09:31,880 --> 00:09:35,555
Those who go do not compare
to those who stay
81
00:09:35,760 --> 00:09:38,513
and enjoy sacred music.
82
00:09:40,080 --> 00:09:42,116
Djali!
83
00:09:51,240 --> 00:09:54,312
The Feast of Fools has made her mad.
84
00:09:57,200 --> 00:09:59,077
Esmeralda!
85
00:10:01,800 --> 00:10:05,395
- It's Esmeralda!
- Gilles, don't you dare go!
86
00:10:06,000 --> 00:10:07,638
Esmeralda?!
87
00:10:09,920 --> 00:10:12,673
- Where is she from?
- Egypt.
88
00:10:13,720 --> 00:10:16,553
She dares to dance on the square.
89
00:10:17,000 --> 00:10:19,594
I'm trying to put a stop to it.
90
00:10:21,000 --> 00:10:25,391
- A fearful creature.
- Indeed. She has ruined me.
91
00:10:26,840 --> 00:10:30,230
No, the play was already ruined.
92
00:10:31,080 --> 00:10:33,958
She has just finished the job.
93
00:10:35,000 --> 00:10:36,911
In a light-footed way!
94
00:14:29,960 --> 00:14:32,349
- Madame!
- It's the coronation.
95
00:14:37,320 --> 00:14:38,514
Thank you.
96
00:14:39,560 --> 00:14:41,516
- Here, take it.
- It's ours?
97
00:14:41,720 --> 00:14:45,315
Today's a Feast. It's for you.
98
00:14:45,520 --> 00:14:47,795
- And you?
- Everyday is a Feast.
99
00:14:48,040 --> 00:14:48,836
Here.
100
00:14:49,040 --> 00:14:50,314
Come, Djali.
101
00:14:50,520 --> 00:14:54,718
Djali... The sound of far-off lands
which evoke dreams.
102
00:14:55,000 --> 00:14:57,719
You hear, Djali? Say thanks.
103
00:15:28,200 --> 00:15:32,591
He's not ugly or funny!
There's lots like him about!
104
00:15:47,840 --> 00:15:52,675
He's the best. He's the winner.
Long live the King of Fools!
105
00:15:56,200 --> 00:16:00,990
Clopin, King of Coins,
does the Court of Miracles approve?
106
00:16:01,760 --> 00:16:05,230
You know him.
Is he any different?
107
00:16:06,440 --> 00:16:09,079
I'll ask the Duke of Egypt,
King of gypsies.
108
00:16:09,520 --> 00:16:14,514
He is already Emperor of Galilee.
Why refuse him other honours?
109
00:16:23,680 --> 00:16:26,319
Not so fast! Here's the best!
110
00:16:26,960 --> 00:16:29,110
Quasimodo!
111
00:16:29,320 --> 00:16:31,914
Long live King Quasimodo!
112
00:16:32,480 --> 00:16:37,156
Quasimodo, of course!
He grimaces from head to toe!
113
00:16:40,480 --> 00:16:42,118
Move away!
114
00:16:44,280 --> 00:16:46,840
Quasimodo, King of Fools!
115
00:16:47,040 --> 00:16:49,349
The bells have made you deaf.
116
00:16:49,560 --> 00:16:53,348
Deaf as a coot! Deaf as a boot!
117
00:16:53,560 --> 00:16:57,189
King of the Deaf, hear our prayers.
118
00:17:03,040 --> 00:17:04,553
He's so handsome!
119
00:17:14,160 --> 00:17:15,639
She'll pay for that!
120
00:17:16,000 --> 00:17:20,630
Once you've seen her,
you'll never love another.
121
00:17:21,120 --> 00:17:24,192
What good is a bed without her?
122
00:17:24,520 --> 00:17:28,991
- Ask her!
- No! Not because I'm shy, mind you.
123
00:17:29,200 --> 00:17:31,589
I just know she's not for me.
124
00:17:31,800 --> 00:17:34,439
Nor us, yet we are her Kings!
125
00:17:34,640 --> 00:17:38,110
- So whose is she?
- Tell us... We'll kill him!
126
00:17:51,280 --> 00:17:53,510
I can hear music.
127
00:17:53,840 --> 00:17:54,955
Yes!
128
00:17:55,720 --> 00:18:00,999
It's like the bells.
Like thunder and lightning!
129
00:18:19,720 --> 00:18:21,073
I can hear it.
130
00:18:52,520 --> 00:18:54,909
What are you doing all alone?
131
00:18:55,120 --> 00:18:59,432
- Come on, tonight's for love.
- Tonight's for living.
132
00:19:52,160 --> 00:19:54,720
- Sacrilege!
- He's a killjoy!
133
00:20:08,200 --> 00:20:09,792
Judas!
134
00:20:23,600 --> 00:20:26,433
Sleep, good folk! It's 11 o'clock!
135
00:20:26,640 --> 00:20:29,677
It's 11 o'clock! Sleep, good folk!
136
00:20:32,320 --> 00:20:34,993
Sleep?! Easier said than done.
137
00:20:35,440 --> 00:20:38,989
If sleep had a house,
I'd knock at his door.
138
00:21:46,440 --> 00:21:48,431
- Master...
- Go!
139
00:21:48,880 --> 00:21:50,871
You've changed.
140
00:21:51,760 --> 00:21:54,433
- You seem to have... grief.
- Grief?
141
00:21:55,320 --> 00:21:59,438
What else can I have?
Life is no Feast for me.
142
00:22:00,280 --> 00:22:02,157
Go fetch her!
143
00:22:02,360 --> 00:22:03,952
Master...
144
00:22:05,160 --> 00:22:09,119
- She's so beautiful.
- Too bad for her, too bad for me.
145
00:22:09,520 --> 00:22:12,239
Is it my fault how she dances?
146
00:22:12,480 --> 00:22:16,473
Is it my fault
her beauty drives me wild?
147
00:22:17,600 --> 00:22:19,033
Go!
148
00:22:38,560 --> 00:22:39,549
See?
149
00:22:40,360 --> 00:22:42,032
You're trapped.
150
00:22:44,880 --> 00:22:46,154
Help!
151
00:23:05,280 --> 00:23:07,510
- The bell-ringer!
- The scoundrel!
152
00:23:07,720 --> 00:23:09,870
Tie his legs up!
153
00:23:16,640 --> 00:23:17,959
Arrest him!
154
00:23:18,320 --> 00:23:22,154
- Only got one eye!
- Enough to look at girls!
155
00:23:26,760 --> 00:23:29,274
- Thank you.
- Pretty mouth.
156
00:23:29,680 --> 00:23:32,433
I'd love to see it in the light.
157
00:23:41,400 --> 00:23:43,038
Beautiful!
158
00:23:43,640 --> 00:23:45,835
Like a King's mistress!
159
00:23:47,120 --> 00:23:49,111
You're trembling, my sweet.
160
00:23:49,320 --> 00:23:51,311
I was so afraid.
161
00:23:51,720 --> 00:23:54,996
You're not afraid of me
kidnapping you?
162
00:23:55,320 --> 00:23:58,676
You're different. You rescued me.
163
00:23:59,800 --> 00:24:01,233
What's your name?
164
00:24:01,840 --> 00:24:03,990
- Phoebus.
- It's nice.
165
00:24:04,280 --> 00:24:07,113
- It means "the Sun".
- The Sun...
166
00:24:09,640 --> 00:24:11,551
- Where to?
- Where indeed?
167
00:24:11,760 --> 00:24:17,278
A nightlong ride with the Sun,
till your horse stops at daybreak.
168
00:24:17,600 --> 00:24:20,797
You are too lovely to wait till day!
169
00:24:54,080 --> 00:24:57,356
There's a room.
The clean one upstairs.
170
00:25:04,120 --> 00:25:05,599
Goodnight, Sun.
171
00:25:05,800 --> 00:25:07,836
Am I to sleep alone?
172
00:25:08,120 --> 00:25:12,398
- Sleep with your dreams!
- But you are my dream!
173
00:25:12,720 --> 00:25:15,029
My dream for tonight.
174
00:25:17,120 --> 00:25:19,759
Goodbye Sun. And thank you.
175
00:25:24,680 --> 00:25:26,511
Pity! She was beautiful.
176
00:25:26,720 --> 00:25:29,154
Beautiful, but a bit dishevelled.
177
00:25:29,360 --> 00:25:32,033
That's just the way I like them!
178
00:25:50,840 --> 00:25:52,717
Charity, please!
179
00:25:54,080 --> 00:25:57,709
Last week I gave away
the shirt from my own back.
180
00:26:20,280 --> 00:26:22,840
I myself have no money to eat.
181
00:26:23,160 --> 00:26:24,718
Nor to afford a bed.
182
00:26:25,000 --> 00:26:27,719
We're not asking about you...
183
00:26:28,520 --> 00:26:31,353
We're asking for charity!
184
00:26:33,160 --> 00:26:38,029
Give us a little, or else
we'll have the whole lot away!
185
00:27:14,360 --> 00:27:16,555
You shouldn't have come here!
186
00:27:18,000 --> 00:27:20,070
I don't disagree.
187
00:27:20,600 --> 00:27:22,909
I am a victim of fate...
188
00:27:24,360 --> 00:27:26,635
And somebody stole my hat.
189
00:27:26,920 --> 00:27:30,151
- His hat!
- They took his hat!
190
00:27:30,520 --> 00:27:34,752
- Who did?
- Here's one, for the meantime.
191
00:27:42,520 --> 00:27:44,715
Look, a sinner!
192
00:27:45,040 --> 00:27:47,759
He looks ripe for a hanging!
193
00:27:48,120 --> 00:27:50,953
- Where am I?
- The Court of Miracles.
194
00:27:51,600 --> 00:27:53,511
Then I'm not surprised...
195
00:27:53,920 --> 00:27:56,434
A cripple just stole my hat.
196
00:27:56,880 --> 00:28:00,634
Stole?!
He's moaning to us about stealing!
197
00:28:03,280 --> 00:28:06,158
Are you so virtuous, then?
198
00:28:06,800 --> 00:28:10,076
No, but I've never harmed anyone.
199
00:28:10,480 --> 00:28:14,029
But you have broken the rules
of our kingdom!
200
00:28:14,360 --> 00:28:17,193
You came in with no credentials.
201
00:28:17,400 --> 00:28:21,632
- And he came in running!
- In such a hurry to die?
202
00:28:23,000 --> 00:28:25,673
You're not really going to...
203
00:28:26,440 --> 00:28:30,194
We like to see an honest man
swinging on a rope.
204
00:28:30,520 --> 00:28:32,431
It's more honourable.
205
00:28:34,520 --> 00:28:37,717
- What is your trade?
- I'm a poet.
206
00:28:38,200 --> 00:28:42,910
In other words,
you are a liar and a beggar!
207
00:28:43,520 --> 00:28:47,069
The noose makes the tongues
of poets and kings
208
00:28:47,520 --> 00:28:51,433
look the same as a robber's.
But...
209
00:28:51,880 --> 00:28:55,634
before you're hanged
you'll get a fair trial.
210
00:29:01,720 --> 00:29:03,756
A man's about to meet his fate.
211
00:29:04,000 --> 00:29:05,433
Poor devil!
212
00:29:05,680 --> 00:29:09,195
But justice must be done!
213
00:29:09,720 --> 00:29:12,518
And ours is as good as the King's.
214
00:29:12,840 --> 00:29:15,957
He doles out justice in iron cages!
215
00:29:16,160 --> 00:29:18,628
Cages much too small for me!
216
00:29:18,920 --> 00:29:22,913
Come, my lovelies,
some justice will do us good!
217
00:29:23,880 --> 00:29:26,474
Executioner, do your job!
218
00:29:26,760 --> 00:29:29,399
- But I'm innocent!
- Like a lamb.
219
00:29:29,600 --> 00:29:32,751
Innocent lambs makes better roasts!
220
00:29:33,760 --> 00:29:36,274
I remember you.
221
00:29:36,640 --> 00:29:39,598
You're the writer of that Mystery.
222
00:29:40,200 --> 00:29:44,557
I am indeed the author of
"The Virgin Mary's Judgement".
223
00:29:45,120 --> 00:29:46,838
I am Pierre Gringoire.
224
00:29:47,040 --> 00:29:50,555
Is boring us to death
good reason not to die?
225
00:29:51,600 --> 00:29:55,912
You seem repulsed.
You bourgeois are too idealistic!
226
00:29:56,320 --> 00:30:00,711
- Now if you were a criminal...
- I'd like to become one!
227
00:30:01,320 --> 00:30:03,709
Have you ever cut someone up?
228
00:30:05,040 --> 00:30:08,749
No, but if I'd known I should have,
I'd have tried.
229
00:30:09,720 --> 00:30:13,679
He seems willing!
He'll make a fine corpse!
230
00:30:14,200 --> 00:30:16,316
Executioner, do your duty!
231
00:30:18,520 --> 00:30:21,273
Wait! We used to say...
232
00:30:21,720 --> 00:30:25,269
you can't hang a man
if some woman wants him.
233
00:30:25,760 --> 00:30:28,672
That's taking bread from my mouth!
234
00:30:29,200 --> 00:30:33,113
Don't worry!
You'll have plenty of time to eat.
235
00:30:35,880 --> 00:30:40,476
You are lucky, little man.
Fortune smiles upon you.
236
00:30:41,000 --> 00:30:44,470
You can choose
between a wench or the rope.
237
00:30:45,000 --> 00:30:48,197
Either way I'm done for.
But I do prefer...
238
00:30:48,400 --> 00:30:50,118
The wench!
239
00:30:50,600 --> 00:30:54,957
Here, my lovely ladies!
Anyone fancy this one?
240
00:30:56,600 --> 00:31:00,513
Hey, Colette! Elisabeth!
Marie and Marie!
241
00:31:01,000 --> 00:31:04,037
Hey, Claude! Isabeau!
242
00:31:04,440 --> 00:31:07,989
He'll cost you nothing!
Any takers?
243
00:31:13,640 --> 00:31:16,279
One squeeze and I'd kill him!
244
00:31:18,000 --> 00:31:21,993
Good for a kiss and cuddle.
But I'm past it!
245
00:31:23,760 --> 00:31:26,194
I need someone useful.
246
00:31:27,080 --> 00:31:31,835
- If I have him you'll be jealous!
- Cut him up, we'll share him!
247
00:31:36,040 --> 00:31:39,874
You never find
exactly what you're looking for!
248
00:31:43,160 --> 00:31:45,515
Friend, you've no luck!
249
00:31:47,600 --> 00:31:49,192
Nobody want him?
250
00:31:49,520 --> 00:31:52,956
Going... Going...
251
00:31:54,320 --> 00:31:56,151
Gone! Hang him!
252
00:31:58,840 --> 00:32:00,114
Wait!
253
00:32:10,600 --> 00:32:14,479
- Are you hanging him?
- Unless you want him.
254
00:32:16,840 --> 00:32:18,319
I'll take him.
255
00:32:19,440 --> 00:32:22,159
- You're joking?!
- No.
256
00:32:22,440 --> 00:32:25,512
Death may be fun for you,
but not for me.
257
00:32:25,800 --> 00:32:27,233
She likes him!
258
00:32:27,480 --> 00:32:30,631
I'd have let you hang and applauded.
259
00:32:31,320 --> 00:32:33,072
Prepare the ceremony!
260
00:32:49,640 --> 00:32:51,358
Throw it down.
261
00:32:59,360 --> 00:33:01,874
Brother, she's your wife.
262
00:33:02,280 --> 00:33:05,238
Sister, he's your husband.
For four years!
263
00:33:23,560 --> 00:33:27,553
No curtains on the riverbank
264
00:33:30,200 --> 00:33:33,715
No locks in the forest
265
00:33:34,000 --> 00:33:38,994
The pretty girl runs
The pretty girl swims
266
00:33:40,280 --> 00:33:45,229
Dressed only in secrets
267
00:33:46,680 --> 00:33:51,674
Only the Sun can undress her.
268
00:33:52,480 --> 00:33:54,357
Did you make that up?
269
00:33:54,600 --> 00:33:58,036
Nothing is made up.
It's all planned.
270
00:33:58,720 --> 00:34:02,508
I recall things.
My troubles or grief...
271
00:34:03,040 --> 00:34:04,553
And my desires.
272
00:34:05,520 --> 00:34:08,114
It seems simple for you.
273
00:34:08,480 --> 00:34:10,710
What do you do, poet?
274
00:34:11,520 --> 00:34:14,432
If it doesn't come, I look.
275
00:34:14,760 --> 00:34:17,513
- Where? In there?
- Alas!
276
00:34:18,040 --> 00:34:21,032
Poor Gringoire! Why be a poet?
277
00:34:22,200 --> 00:34:25,351
I was a good-for-nothing...
278
00:34:25,960 --> 00:34:30,078
I was orphaned at six.
I grew up and tried anything.
279
00:34:31,000 --> 00:34:34,276
I was a soldier,
but I wasn't brave enough.
280
00:34:35,360 --> 00:34:38,796
I was a monk,
but I wasn't devout enough.
281
00:34:40,480 --> 00:34:42,550
And I'm not a good drinker.
282
00:34:43,600 --> 00:34:46,876
So I became a poet.
283
00:34:47,720 --> 00:34:50,075
I've written a few books!
284
00:34:50,600 --> 00:34:53,558
600 pages on the comet of 1465.
285
00:34:54,240 --> 00:34:58,153
600 pages on a shooting star?!
Boring!
286
00:34:58,560 --> 00:35:02,473
But now it's over.
You can turn to crime!
287
00:35:02,960 --> 00:35:04,518
- Crime?
- Yes.
288
00:35:04,760 --> 00:35:07,752
At night people are in the street...
289
00:35:08,200 --> 00:35:10,191
You wait for them...
290
00:35:10,960 --> 00:35:12,712
And kill them!
291
00:35:13,120 --> 00:35:15,839
Or you can just rob them!
292
00:35:16,200 --> 00:35:19,988
- But I'm so clumsy.
- So be a beggar!
293
00:35:20,400 --> 00:35:23,631
Blind... one-armed... crippled!
294
00:35:25,120 --> 00:35:28,999
- It's up to you.
- But I'm in good health.
295
00:35:30,120 --> 00:35:32,429
I just said it to scare you.
296
00:35:34,200 --> 00:35:37,192
You can work with me and Djali.
297
00:35:37,600 --> 00:35:39,909
Help her with her writing!
298
00:35:40,200 --> 00:35:43,158
- She writes?!
- Like you and I.
299
00:35:43,520 --> 00:35:45,351
She'll learn a new word.
300
00:35:46,320 --> 00:35:47,799
Do you hear, Djali?
301
00:35:48,080 --> 00:35:49,957
Phoebus!
302
00:35:50,160 --> 00:35:52,435
That means "the Sun".
303
00:35:52,800 --> 00:35:55,792
- I know.
- He was an archer god.
304
00:35:56,080 --> 00:35:59,436
- God...
- There were many to choose from.
305
00:35:59,640 --> 00:36:03,758
- I've chosen...
- The Court of Miracles!
306
00:36:04,520 --> 00:36:07,751
I was tired, hungry and about to die.
307
00:36:08,040 --> 00:36:10,952
Now I'm saved, fed and off to bed!
308
00:36:11,360 --> 00:36:15,558
A bed and a woman!
What a woman! And she's mine!
309
00:36:16,600 --> 00:36:19,876
It seems a bit hard.
310
00:36:20,240 --> 00:36:24,438
And a little small for two.
Don't you agree?
311
00:36:24,840 --> 00:36:27,752
I'm sleeping in there as always.
312
00:36:30,160 --> 00:36:33,550
- Why did you marry me?
- I couldn't let you hang.
313
00:36:34,720 --> 00:36:38,474
So you just wanted to save me
from the gallows?
314
00:36:38,920 --> 00:36:41,275
Why else?
315
00:36:42,720 --> 00:36:46,030
Why else?! I don't know...
316
00:36:47,560 --> 00:36:49,312
Or rather I do, alas!
317
00:36:53,440 --> 00:36:56,512
Goodnight, Gringoire. Sweet dreams.
318
00:37:26,800 --> 00:37:29,997
- Charity!
- Wonderful thing, charity!
319
00:37:30,680 --> 00:37:34,673
He's the King of Misers.
Thanks Your Majesty.
320
00:37:45,880 --> 00:37:49,270
I'm getting too old
for all this climbing.
321
00:37:49,800 --> 00:37:52,519
Let's hope it's worth it.
322
00:37:52,720 --> 00:37:56,030
You'll see, Sire. He's a strange one.
323
00:37:56,360 --> 00:38:00,797
Remember, Charmolue,
in front of Frollo I'm not the King.
324
00:38:01,120 --> 00:38:03,793
I'm a friend from Touraine.
325
00:38:09,640 --> 00:38:12,313
What are they doing up there?
326
00:38:12,520 --> 00:38:16,274
- Thunder damage!
- May Notre Dame protect them.
327
00:38:16,680 --> 00:38:20,150
Like me,
she'll have coins on her hat.
328
00:38:23,000 --> 00:38:25,275
It's here, Sire.
329
00:38:25,880 --> 00:38:28,235
He lives like a hermit.
330
00:38:36,160 --> 00:38:38,594
Certain women's names
331
00:38:39,040 --> 00:38:41,873
are so soft, so mysterious
332
00:38:42,400 --> 00:38:46,996
one has only to pronounce them
during the experiment...
333
00:39:09,880 --> 00:39:12,553
See, Sire, he's doing research.
334
00:39:12,880 --> 00:39:14,836
He could hang for it.
335
00:39:15,160 --> 00:39:17,833
What if he finds the secret of gold?
336
00:39:18,920 --> 00:39:21,718
It would improve our finances.
337
00:39:22,520 --> 00:39:26,195
And there's plenty
of other witches to burn!
338
00:39:32,320 --> 00:39:33,719
Let's go in.
339
00:40:04,000 --> 00:40:07,356
I have tried medicine
and astrology: nothing!
340
00:40:08,160 --> 00:40:11,869
The human body: darkness!
The stars: darkness!
341
00:40:12,240 --> 00:40:15,789
Master, I am a humble squire
from Touraine,
342
00:40:16,200 --> 00:40:18,350
who bows before scientists,
343
00:40:18,600 --> 00:40:21,831
but allow me to ask you a question.
344
00:40:22,320 --> 00:40:24,754
What do you believe in?
345
00:40:25,080 --> 00:40:26,718
- In God.
- Our Father.
346
00:40:27,480 --> 00:40:29,118
What else?
347
00:40:29,880 --> 00:40:31,791
I believe in alchemy.
348
00:40:33,440 --> 00:40:35,396
Gold is the light.
349
00:40:35,720 --> 00:40:37,073
Gold?
350
00:40:38,160 --> 00:40:41,232
- Have you made gold?
- If I had...
351
00:40:41,680 --> 00:40:45,150
I would be King of France,
instead of Louis.
352
00:40:45,520 --> 00:40:49,718
- If the King heard...
- He'd merely ask after your work.
353
00:40:50,040 --> 00:40:53,032
I have not worked for so long
354
00:40:53,440 --> 00:40:55,908
without seeing before me
355
00:40:56,440 --> 00:40:58,032
a light...
356
00:40:59,680 --> 00:41:01,238
a flame!
357
00:41:02,360 --> 00:41:04,351
A flame?!
358
00:41:04,680 --> 00:41:06,398
Tell me, Master...
359
00:41:06,600 --> 00:41:10,479
does your science
not displease Our Lady?
360
00:41:10,760 --> 00:41:14,275
I am sure Our Lady keeps watch
over my work.
361
00:41:14,600 --> 00:41:17,956
I respect men of science
and letters.
362
00:41:18,280 --> 00:41:20,111
You, in particular.
363
00:41:20,440 --> 00:41:22,874
Come soon to the Bastille,
364
00:41:23,160 --> 00:41:26,118
where we may speak in peace.
Arise!
365
00:41:26,440 --> 00:41:28,158
There is no King here.
366
00:41:29,080 --> 00:41:31,435
We are too near Heaven.
367
00:41:41,560 --> 00:41:44,870
Will you cast spells on us
with your bells?
368
00:41:45,240 --> 00:41:46,878
Antichrist!
369
00:41:47,560 --> 00:41:49,596
Son of a witch!
370
00:41:51,920 --> 00:41:54,639
Half-formed freak!
371
00:42:08,040 --> 00:42:11,271
Something's happening
in my good city!
372
00:42:13,360 --> 00:42:15,237
Who are we whipping?
373
00:42:16,040 --> 00:42:19,715
You should know,
as Procurer to the King.
374
00:42:20,840 --> 00:42:22,478
It's Quasimodo, Sire.
375
00:42:24,120 --> 00:42:27,715
The people's pet hate.
The bell-ringer.
376
00:42:28,080 --> 00:42:30,594
I can feel each lash myself.
377
00:42:30,880 --> 00:42:34,031
Master Frollo brought him up.
378
00:42:34,400 --> 00:42:37,278
He tried to teach him to read.
379
00:42:37,560 --> 00:42:40,438
What has he done, this naughty boy?
380
00:42:40,800 --> 00:42:43,792
He assaulted a gypsy girl last night.
381
00:42:44,000 --> 00:42:47,276
Master, don't take it to heart.
382
00:42:47,600 --> 00:42:50,034
After all, he's not a monk!
383
00:42:50,240 --> 00:42:54,313
A man who lives apart from others,
away from life,
384
00:42:54,960 --> 00:42:58,430
far from women,
even despised by women...
385
00:42:59,040 --> 00:43:03,636
Nature lays horrible traps
for men like that.
386
00:43:04,120 --> 00:43:07,192
This trap was particularly lovely!
387
00:43:09,720 --> 00:43:12,439
Making temptation more dreadful!
388
00:43:15,600 --> 00:43:18,512
It's not like the good old days!
389
00:43:18,840 --> 00:43:22,150
You're here for fun but... Charity!
390
00:43:32,640 --> 00:43:34,596
Thirsty...
391
00:43:36,000 --> 00:43:38,150
That makes two of us!
392
00:43:40,040 --> 00:43:41,473
Here!
393
00:43:43,480 --> 00:43:45,994
- Help yourself.
- Don't be mean!
394
00:43:46,160 --> 00:43:50,278
That's like closing the oasis
to a man in the desert!
395
00:43:53,560 --> 00:43:56,632
Three turns of the timer
and you're done!
396
00:43:58,720 --> 00:44:01,359
Here, water in easy reach.
397
00:44:01,600 --> 00:44:04,353
Shame your hands are tied!
398
00:44:04,960 --> 00:44:07,679
He's a villain. He's a maggot.
399
00:44:11,880 --> 00:44:13,313
Drink!
400
00:44:47,040 --> 00:44:49,952
He's thirsty.
Why not give him water?
401
00:45:16,360 --> 00:45:18,590
Beautiful... Beautiful!
402
00:45:21,760 --> 00:45:23,830
Beautiful!
403
00:46:06,600 --> 00:46:08,750
Thank you, good people.
404
00:46:09,080 --> 00:46:12,550
In a moment, Esmeralda will stun you
405
00:46:12,920 --> 00:46:15,434
with Djali, the magic goat!
406
00:46:20,160 --> 00:46:21,798
What are you doing?
407
00:46:24,120 --> 00:46:28,193
Words cannot feed me.
By the way, I got married.
408
00:46:28,560 --> 00:46:30,198
Married?
409
00:46:30,400 --> 00:46:33,153
In a rather strange way.
410
00:46:33,360 --> 00:46:35,396
But to a beautiful woman.
411
00:46:38,920 --> 00:46:42,390
You abandoned God
to have this Egyptian girl?
412
00:46:42,600 --> 00:46:46,434
I've not touched her,
if that's what interests you!
413
00:46:46,640 --> 00:46:48,835
But you say man and wife?
414
00:46:49,120 --> 00:46:51,680
She's a simple, charming girl.
415
00:46:51,880 --> 00:46:54,474
Fond of dancing and the outdoors.
416
00:46:55,600 --> 00:46:57,397
Swear you did nothing!
417
00:46:57,600 --> 00:47:01,434
I tried to.
On the wedding night.
418
00:47:01,640 --> 00:47:04,108
- Through the door, I saw...
- Stop!
419
00:47:04,320 --> 00:47:07,278
the most beautiful...
- Stop!
420
00:47:07,480 --> 00:47:10,278
- Gringoire!
- Excuse me, Master.
421
00:47:10,800 --> 00:47:12,472
Work!
422
00:47:13,280 --> 00:47:16,670
Here is Djali, who not only reads
423
00:47:16,880 --> 00:47:19,633
but can also write.
424
00:47:20,360 --> 00:47:24,148
This goat's knowledge has no bounds.
It's a miracle.
425
00:47:24,640 --> 00:47:27,632
Letters hold no secrets from her.
426
00:47:28,440 --> 00:47:31,910
Today, she has only one name
on her mind.
427
00:47:32,920 --> 00:47:36,071
She read it shining in the stars.
428
00:47:38,440 --> 00:47:41,830
It's a beautiful name meaning,
"the Sun".
429
00:47:48,320 --> 00:47:50,072
Witchcraft!
430
00:48:02,560 --> 00:48:03,879
Phoebus!
431
00:48:31,720 --> 00:48:35,190
How incredibly modest you are!
432
00:48:35,600 --> 00:48:39,229
To slay a dragon
and not tell your betrothed!
433
00:48:39,560 --> 00:48:43,189
The dragon was more of a gargoyle!
434
00:48:43,800 --> 00:48:45,392
Whatever!
435
00:48:45,600 --> 00:48:48,512
The girls have been excited for days.
436
00:48:48,960 --> 00:48:51,030
Neptune has suffered.
437
00:48:51,280 --> 00:48:55,398
And the monks expect him
at the abbey.
438
00:48:55,760 --> 00:48:57,432
Lucky Neptune!
439
00:48:57,720 --> 00:48:59,233
Am I jealous?
440
00:48:59,440 --> 00:49:03,718
I am loved by a mermaid
and have the right to love her back.
441
00:49:04,360 --> 00:49:07,830
- What words!
- What feelings! From the heart.
442
00:49:08,040 --> 00:49:10,076
Let your heart speak.
443
00:49:11,600 --> 00:49:14,876
Had I a sister,
I would prefer you to her.
444
00:49:15,520 --> 00:49:19,195
Had I gold,
I would lay it at your feet.
445
00:49:19,640 --> 00:49:23,110
Had I a harem,
you would be my favourite.
446
00:49:23,760 --> 00:49:26,991
- Look, your Egyptian!
- My Egyptian?!
447
00:49:27,880 --> 00:49:31,589
The one you saved.
I heard she had a white goat.
448
00:49:32,240 --> 00:49:36,119
Possibly. It was dark,
I didn't get a good look.
449
00:49:36,320 --> 00:49:38,390
Her dancing draws crowds.
450
00:49:39,680 --> 00:49:42,831
May I be jealous before our wedding?
451
00:49:43,800 --> 00:49:46,951
Chase her away to make me happy.
452
00:49:48,160 --> 00:49:50,549
Easy! I'll give the orders.
453
00:49:50,760 --> 00:49:54,719
Prove your love to me...
Chase her off yourself!
454
00:50:33,160 --> 00:50:37,676
You left me all alone
in the middle of the night.
455
00:50:39,280 --> 00:50:40,679
Didn't expect to see me?
456
00:50:41,560 --> 00:50:43,198
I did.
457
00:50:43,600 --> 00:50:46,160
- Didn't forget me?
- Didn't try.
458
00:50:46,360 --> 00:50:50,956
You are deep in my memory.
Here... How could I forget?
459
00:50:51,640 --> 00:50:55,758
- What are you doing here?
- Following orders.
460
00:50:56,160 --> 00:50:58,515
Be off with you!
461
00:50:58,920 --> 00:51:02,356
The Place de Gr�ve
is good enough for you lot!
462
00:51:03,240 --> 00:51:06,755
Goodbye! If my friends go, I go.
463
00:51:06,960 --> 00:51:08,632
Can we meet again?
464
00:51:09,880 --> 00:51:11,438
Why not?
465
00:51:11,680 --> 00:51:13,910
- Tonight?
- Where?
466
00:51:14,160 --> 00:51:15,878
The same place.
467
00:51:17,680 --> 00:51:19,398
Where you left me.
468
00:51:19,560 --> 00:51:21,232
The little house.
469
00:51:21,760 --> 00:51:23,352
Will you come?
470
00:51:23,680 --> 00:51:25,193
Perhaps.
471
00:51:25,400 --> 00:51:27,311
Until tonight, Sun!
472
00:51:33,280 --> 00:51:35,350
Mother, he loves me so!
473
00:51:35,680 --> 00:51:37,989
Like your father loved me!
474
00:51:44,840 --> 00:51:47,593
Where to now? "The Golden Cat"?
475
00:51:47,800 --> 00:51:51,509
- I have a date.
- But I'll fall down without you!
476
00:51:51,720 --> 00:51:55,998
Anyway, Esmeralda can wait,
as she's so in love with you!
477
00:51:56,320 --> 00:51:58,231
Maybe she's too impatient.
478
00:51:58,520 --> 00:52:02,229
You can't abandon a friend
for a woman!
479
00:52:02,440 --> 00:52:04,874
This is a farewell party!
480
00:52:05,760 --> 00:52:07,591
- Farewell? Why?
- Because...
481
00:52:07,800 --> 00:52:10,519
I'm turning to crime.
482
00:52:10,720 --> 00:52:13,314
Thanks to my brother!
483
00:52:13,720 --> 00:52:15,711
You won't see me again.
484
00:52:15,920 --> 00:52:20,072
Unless it's to arrest me
or put a noose round my neck.
485
00:52:22,520 --> 00:52:24,954
That's your job, after all.
486
00:52:26,000 --> 00:52:28,036
My head's spinning.
487
00:52:34,280 --> 00:52:35,838
Goodnight, villain!
488
00:52:36,040 --> 00:52:39,316
In a poor man's bed
you have rich dreams.
489
00:52:41,520 --> 00:52:43,875
You were helping me to walk, too!
490
00:52:56,480 --> 00:52:57,913
Stop!
491
00:52:59,520 --> 00:53:00,873
Listen!
492
00:53:01,080 --> 00:53:02,991
The statue's speaking.
493
00:53:03,720 --> 00:53:07,076
I thought you were two statues,
mind you.
494
00:53:07,440 --> 00:53:10,557
- You have an appointment?
- With love.
495
00:53:11,400 --> 00:53:13,994
And may I inform you...
496
00:53:14,400 --> 00:53:18,075
it's with the Queen of Egypt
and her pyramids!
497
00:53:18,480 --> 00:53:20,869
You speak both lies and the truth.
498
00:53:21,160 --> 00:53:24,516
- You must be from Heaven!
- You are pitiful!
499
00:53:25,720 --> 00:53:27,517
Pitiful? Me?!
500
00:53:27,720 --> 00:53:29,756
He has a way with words!
501
00:53:31,120 --> 00:53:33,315
Walk with me, statue.
502
00:53:33,520 --> 00:53:36,239
Tell me some miserable things.
503
00:53:36,600 --> 00:53:40,354
There's nothing like misery
to cheer me up.
504
00:53:41,560 --> 00:53:43,710
Help me cross the Red Sea.
505
00:53:43,920 --> 00:53:47,469
I'm stuck between two types of wine!
506
00:53:48,000 --> 00:53:52,152
Don't go to your appointment.
The woman is married.
507
00:53:52,440 --> 00:53:54,237
So what's new?
508
00:53:55,000 --> 00:53:58,231
I'll be married soon, too.
509
00:53:58,480 --> 00:54:01,995
Why should love
only sleep with marriage?
510
00:54:03,200 --> 00:54:04,599
See that light?
511
00:54:05,840 --> 00:54:08,274
It's time to say goodnight!
512
00:54:08,480 --> 00:54:10,675
She's married and pure!
513
00:54:10,880 --> 00:54:14,668
You can't!
Not even her husband has touched her.
514
00:54:16,320 --> 00:54:19,790
Attacked by a hunchback,
left by her man,
515
00:54:20,000 --> 00:54:21,956
protected by a shadow!
516
00:54:23,360 --> 00:54:26,352
She must be a real queen.
517
00:54:26,840 --> 00:54:30,071
- A queen waiting for her king!
- Have pity!
518
00:54:30,600 --> 00:54:33,672
- Pity on whom?
- On her!
519
00:54:34,040 --> 00:54:36,713
On her husband and his jealousy!
520
00:54:37,320 --> 00:54:40,039
Goodnight, shadow... and thanks.
521
00:54:41,800 --> 00:54:44,030
She's been waiting upstairs.
522
00:54:45,040 --> 00:54:48,589
- For long?
- Love knows no time!
523
00:55:48,400 --> 00:55:50,834
No, don't kiss me yet.
524
00:56:20,960 --> 00:56:22,552
I'd like...
525
00:56:23,280 --> 00:56:26,078
all women to be in love with you.
526
00:56:26,600 --> 00:56:30,036
Especially the most beautiful.
And I'd like...
527
00:56:30,360 --> 00:56:33,796
...you to pass them by.
- Jealous already?
528
00:56:34,840 --> 00:56:36,068
A little.
529
00:56:36,280 --> 00:56:38,669
What is beauty compared to me?
530
00:56:39,000 --> 00:56:40,558
Ugliness!
531
00:56:42,280 --> 00:56:44,430
What if I were jealous?
532
00:56:44,640 --> 00:56:46,870
- Of all men?
- Of your husband.
533
00:56:47,080 --> 00:56:51,198
Gringoire? If you saw him,
your jealousy would fade.
534
00:56:51,600 --> 00:56:53,352
So you did marry?
535
00:56:53,600 --> 00:56:56,558
Yes, but only to save his life.
536
00:56:57,200 --> 00:57:01,113
I didn't give him mine.
That's for me alone.
537
00:57:01,680 --> 00:57:04,194
I'm keeping it for the man I love!
538
00:57:15,360 --> 00:57:17,476
Have you yearned for love?
539
00:57:17,720 --> 00:57:20,757
Yes, but I have been happy.
540
00:57:21,120 --> 00:57:24,430
Happiness is a gypsy's trade.
541
00:57:25,880 --> 00:57:30,158
- But I was waiting for love.
- Have you found it?
542
00:57:31,360 --> 00:57:33,112
Does he love me?
543
00:57:34,160 --> 00:57:35,718
Don't doubt it.
544
00:57:35,920 --> 00:57:38,593
If he loves me, as I do him...
545
00:57:39,160 --> 00:57:42,357
- If he truly loves me...
- Child...
546
00:57:43,320 --> 00:57:46,471
I have spoken
meaningless words of love
547
00:57:46,760 --> 00:57:49,274
just to make someone happy.
548
00:57:49,760 --> 00:57:54,675
My love for you is so true,
I've no reason to speak falsely.
549
00:57:55,600 --> 00:57:57,636
Had I a sister, I'd love you more.
550
00:57:58,120 --> 00:58:00,395
Had I gold, I'd give you all.
551
00:58:00,600 --> 00:58:03,433
- Had I a harem...
- You'd be my favourite!
552
00:58:03,920 --> 00:58:05,990
Liar!
I know the song.
553
00:58:06,400 --> 00:58:12,191
- But what did I say to hurt you?
- Nothing. The same as all the others.
554
00:58:12,680 --> 00:58:14,238
The same song.
555
00:58:16,880 --> 00:58:20,190
I'm not sad because you lied...
556
00:58:21,440 --> 00:58:23,874
but because I still love you.
557
00:58:28,760 --> 00:58:30,830
I have no use for it now.
558
00:59:14,080 --> 00:59:18,870
Help! Help!
A witch has stabbed the Captain!
559
00:59:22,800 --> 00:59:24,677
I can no longer write.
560
00:59:25,320 --> 00:59:27,436
Maybe you can eat!
561
00:59:30,400 --> 00:59:33,836
She often left
without saying anything.
562
00:59:34,640 --> 00:59:38,394
But never with no sign of life
or fidelity.
563
00:59:39,280 --> 00:59:43,592
Flowers in a vase...
Wine in a jug...
564
00:59:43,800 --> 00:59:47,475
- Some money in your pocket!
- True.
565
00:59:48,640 --> 00:59:53,236
Now, here I am,
either a widower or a cuckold.
566
00:59:54,000 --> 00:59:55,718
No, I trust her.
567
00:59:55,920 --> 00:59:59,913
If she left me for another,
she wouldn't hide it.
568
01:00:04,760 --> 01:00:06,591
I'm worried.
569
01:00:07,520 --> 01:00:09,431
She's so beautiful.
570
01:00:10,400 --> 01:00:14,712
Beauty and happiness
are like game that is tracked,
571
01:00:15,560 --> 01:00:18,597
watched and hunted.
572
01:00:20,760 --> 01:00:24,912
- Just tell me if he's alive.
- Silence, woman!
573
01:00:25,200 --> 01:00:28,351
You are a gypsy witch,
574
01:00:28,560 --> 01:00:30,869
in contact with the Devil,
575
01:00:31,080 --> 01:00:34,789
who is in the form of the goat
that is your accomplice!
576
01:00:35,040 --> 01:00:37,349
What are you saying?
577
01:00:37,520 --> 01:00:39,351
The Devil? You hear, Djali?
578
01:00:39,560 --> 01:00:41,391
Guards, stop them talking!
579
01:00:41,720 --> 01:00:44,996
If this goat resists exorcism,
580
01:00:45,200 --> 01:00:49,239
it will be sent either to the stake
or the gallows!
581
01:00:49,600 --> 01:00:51,955
A name-writing goat!
582
01:00:52,160 --> 01:00:56,517
A man killed by a witch!
A coin turned into a leaf!
583
01:00:56,720 --> 01:00:59,393
It's obvious.
Bring the witnesses!
584
01:01:07,080 --> 01:01:10,550
- Do you recognise the accused?
- It's her!
585
01:01:11,040 --> 01:01:14,032
And is that her evil-smelling goat?
586
01:01:14,280 --> 01:01:17,716
My poor room was covered in blood.
587
01:01:17,920 --> 01:01:21,276
The loveliest, cleanest one,
covered in blood!
588
01:01:21,520 --> 01:01:25,149
And the poor Captain
lying in it!
589
01:01:25,360 --> 01:01:28,511
The girl dancing, her goat laughing!
590
01:01:28,720 --> 01:01:31,712
- I swear it was!
- Madame Falourdel...
591
01:01:31,920 --> 01:01:36,038
tell us of the dark man
who came and went like magic!
592
01:01:36,480 --> 01:01:39,153
With the smell of sulphur and blood!
593
01:01:39,360 --> 01:01:42,636
It was surely he
who changed the coin into a leaf.
594
01:01:43,160 --> 01:01:44,115
Here it is!
595
01:01:47,520 --> 01:01:48,919
Pass it round!
596
01:02:04,600 --> 01:02:07,910
A chestnut leaf
that sheds no light on an affair
597
01:02:08,120 --> 01:02:09,951
that is straightforward.
598
01:02:10,160 --> 01:02:13,630
The witch stabbed the Captain!
It was her knife!
599
01:02:14,480 --> 01:02:19,110
True, the weapon is against her,
but...
600
01:02:19,400 --> 01:02:21,470
Continue, Master Frollo.
601
01:02:21,680 --> 01:02:25,036
As an expert in witchcraft,
we'll hear you.
602
01:02:26,240 --> 01:02:30,870
I want to say...
There was this strange apparition.
603
01:02:31,240 --> 01:02:33,356
A demon, Master Frollo?
604
01:02:34,640 --> 01:02:36,312
Who knows?
605
01:02:37,440 --> 01:02:38,634
Woman!
606
01:02:40,680 --> 01:02:44,036
- Did you see the dark man?
- No, but he was there.
607
01:02:44,640 --> 01:02:47,473
- You saw him?
- As I see you!
608
01:02:48,600 --> 01:02:51,876
So it was human. What did he do?
609
01:02:52,440 --> 01:02:55,989
As you well know...
He turned a coin into the leaf
610
01:02:56,280 --> 01:02:57,679
and disappeared.
611
01:02:57,880 --> 01:02:59,916
Escort the witnesses!
612
01:03:04,240 --> 01:03:06,231
He's clearly a dimwit!
613
01:03:07,560 --> 01:03:11,678
But he was witness
to some disturbing events.
614
01:03:12,760 --> 01:03:14,751
It is often the simpletons
615
01:03:14,960 --> 01:03:19,829
that see hidden demons.
It's written in demonology texts.
616
01:03:20,760 --> 01:03:22,432
Could it be the demon...
617
01:03:24,640 --> 01:03:28,997
...and not the Egyptian
that stabbed the Captain?
618
01:03:30,520 --> 01:03:32,556
So you think she is innocent?
619
01:03:34,720 --> 01:03:37,518
- Maybe.
- But you're not certain?
620
01:03:37,880 --> 01:03:40,758
Girl, you should confess.
621
01:03:41,040 --> 01:03:42,792
It will save you pain.
622
01:03:43,000 --> 01:03:45,389
Kill me if that's what you want.
623
01:03:45,600 --> 01:03:48,512
But just tell me if he's alive.
624
01:03:48,880 --> 01:03:51,235
Yes, thanks to God. Happy?
625
01:03:53,080 --> 01:03:54,832
Happy?
626
01:03:55,320 --> 01:03:58,153
He's alive and you ask if I'm happy?
627
01:03:59,440 --> 01:04:04,116
So why am I here?
He must have told you I'm innocent.
628
01:04:04,560 --> 01:04:07,552
His statement says he recalls nothing.
629
01:04:09,840 --> 01:04:12,115
He didn't defend me?!
630
01:04:12,480 --> 01:04:15,278
Although he knows it wasn't me.
631
01:04:16,200 --> 01:04:18,395
Or, if he does know...
632
01:04:18,600 --> 01:04:22,639
it's even more horrible,
more sad.
633
01:04:24,200 --> 01:04:27,636
It's of no matter.
I'm happy nonetheless.
634
01:04:27,920 --> 01:04:29,751
I did him no harm.
635
01:04:30,240 --> 01:04:33,550
- Love saved his life.
- Love...
636
01:04:34,080 --> 01:04:35,559
Life...
637
01:04:36,320 --> 01:04:38,880
Those are the words of a witch!
638
01:04:39,440 --> 01:04:41,874
Of a most dangerous witch!
639
01:04:42,440 --> 01:04:44,715
And the demonic dark man...
640
01:04:45,200 --> 01:04:47,589
even if he did the stabbing,
641
01:04:47,800 --> 01:04:52,157
it was while he was under the spell
of this witch.
642
01:04:52,360 --> 01:04:55,272
Woman, do you still deny it?
643
01:04:59,480 --> 01:05:04,190
Given the obstinacy of the accused,
I demand an inquisition.
644
01:05:05,360 --> 01:05:06,873
Agreed.
645
01:05:27,520 --> 01:05:30,353
Do you still deny the facts?
646
01:05:30,640 --> 01:05:32,995
There is nothing to deny.
647
01:05:33,200 --> 01:05:37,193
None of what you say is true.
None of it!
648
01:05:37,400 --> 01:05:40,710
Then I am forced
to carry out my duty.
649
01:05:40,960 --> 01:05:43,076
Where shall we start?
650
01:05:44,720 --> 01:05:46,392
The foot clamp.
651
01:05:58,480 --> 01:05:59,879
Take that away!
652
01:06:00,840 --> 01:06:02,273
Proceed.
653
01:06:08,960 --> 01:06:10,234
Stop!
654
01:06:11,440 --> 01:06:14,876
Do you admit your contract with evil?
655
01:06:15,680 --> 01:06:19,195
Evil? Yes, I know evil.
656
01:06:19,800 --> 01:06:21,756
I'll confess what you want.
657
01:06:21,960 --> 01:06:23,757
We only want the truth.
658
01:06:23,960 --> 01:06:27,191
- Speak.
- I'm in pain. Give me a moment.
659
01:06:29,520 --> 01:06:30,669
Speak!
660
01:06:30,960 --> 01:06:33,793
I know the forces of evil.
661
01:06:34,120 --> 01:06:37,396
I killed a bird for singing too well.
662
01:06:37,600 --> 01:06:41,639
I pushed a child in the Seine
for laughing gaily.
663
01:06:42,040 --> 01:06:46,033
Don't bother us with that!
Did you stab Captain Phoebus?
664
01:06:46,680 --> 01:06:51,196
Yes, I stabbed him
while he was kissing me.
665
01:06:52,440 --> 01:06:55,318
And I danced with the dark man.
666
01:06:55,520 --> 01:06:58,671
Djali is the devil and my husband.
667
01:06:58,880 --> 01:07:02,156
His real name is Gringoire,
King of Rats.
668
01:07:02,360 --> 01:07:05,557
The truth is out. Take it off.
669
01:07:10,280 --> 01:07:14,273
That wasn't too bad.
You'll still be able to dance.
670
01:07:15,520 --> 01:07:19,672
Please witness that we proceeded
as gently as possible.
671
01:07:21,920 --> 01:07:25,037
- But it hurt.
- Humanity obliges me to say
672
01:07:25,240 --> 01:07:27,708
your confession condemns you to hang.
673
01:07:27,920 --> 01:07:30,798
On a day that pleases the King,
674
01:07:31,000 --> 01:07:35,357
you'll be taken to confess
at Notre Dame,
675
01:07:35,560 --> 01:07:38,711
and from there
to the Place de Gr�ve,
676
01:07:38,920 --> 01:07:42,595
where you will be hanged
on the city gallows.
677
01:07:42,880 --> 01:07:44,438
At the Court of Miracles,
678
01:07:44,960 --> 01:07:48,555
I was afraid of the rope and gallows.
679
01:07:49,960 --> 01:07:53,191
But now it seems so simple.
680
01:07:53,640 --> 01:07:56,518
So simple!
681
01:07:58,440 --> 01:08:02,115
At Notre Dame, come and see
682
01:08:02,320 --> 01:08:07,110
The woman hang from the gallows tree
683
01:08:08,160 --> 01:08:12,312
It's a terrible thing
684
01:08:12,520 --> 01:08:16,308
To see a young girl swing
685
01:08:16,680 --> 01:08:21,276
Is there no more pity
686
01:08:21,480 --> 01:08:25,678
In this God-forsaken city?
687
01:08:26,320 --> 01:08:29,118
Alive today
688
01:08:29,320 --> 01:08:31,880
Tomorrow the rope
689
01:08:32,160 --> 01:08:37,837
Sweet Lord Jesus, is there hope?
690
01:08:39,440 --> 01:08:42,637
We burn or hang so many witches
691
01:08:42,840 --> 01:08:44,353
we don't their names.
692
01:09:00,680 --> 01:09:04,673
This gypsy girl
693
01:09:04,880 --> 01:09:08,919
So I sing
694
01:09:09,360 --> 01:09:13,592
Killed a captain
695
01:09:13,880 --> 01:09:18,749
In the service of the King...
696
01:10:18,440 --> 01:10:21,512
What's so good
697
01:10:21,880 --> 01:10:24,394
What's so cruel
698
01:10:24,680 --> 01:10:28,753
Do you hear me?
699
01:10:29,280 --> 01:10:32,113
How do we understand
700
01:10:32,320 --> 01:10:35,312
A soul so dark
701
01:10:35,600 --> 01:10:40,515
And a face so soft?
702
01:11:18,840 --> 01:11:22,150
I always like to see
a pretty girl in a gown!
703
01:11:22,360 --> 01:11:24,316
Are they hanging the goat?
704
01:11:24,520 --> 01:11:26,670
Last year, they hanged a pig!
705
01:11:26,880 --> 01:11:30,077
At Notre Dame, come and see
706
01:11:30,280 --> 01:11:33,636
The woman swing from the gallows tree
707
01:11:33,840 --> 01:11:38,755
Alive today, tomorrow the rope
Sweet Jesus...
708
01:11:39,200 --> 01:11:41,475
Master Judge!
709
01:12:16,000 --> 01:12:17,797
Sanctuary!
710
01:12:19,640 --> 01:12:22,950
Man's justice ends
at the Cathedral door.
711
01:12:36,880 --> 01:12:38,598
Sanctuary!
712
01:13:33,760 --> 01:13:35,273
Don't be afraid.
713
01:13:35,960 --> 01:13:39,236
The rope... has gone.
714
01:13:42,840 --> 01:13:45,513
I'm even uglier when I laugh. But...
715
01:13:45,800 --> 01:13:47,756
I smile when I'm happy.
716
01:13:52,000 --> 01:13:54,070
This is where I live.
717
01:13:55,440 --> 01:13:57,237
Make yourself at home.
718
01:13:57,800 --> 01:13:58,994
That's my bed.
719
01:13:59,200 --> 01:14:00,189
Away!
720
01:14:00,400 --> 01:14:04,109
- I was stupid when I fetched you...
- Keep away!
721
01:14:06,560 --> 01:14:08,118
I'm going.
722
01:14:09,240 --> 01:14:14,075
If you need me... blow on this.
723
01:14:14,920 --> 01:14:17,036
I can hear it.
724
01:14:20,360 --> 01:14:24,512
Please...
Don't be afraid.
725
01:14:25,240 --> 01:14:27,879
You brought me water.
726
01:14:28,560 --> 01:14:31,358
I'll bring you food.
727
01:14:31,800 --> 01:14:33,995
I'll put it there.
728
01:14:35,320 --> 01:14:38,153
Stay inside or they'll kill you.
729
01:14:43,880 --> 01:14:47,509
If they kill you...
I'll die.
730
01:14:50,600 --> 01:14:53,876
What's he been up to all this time?
731
01:14:54,080 --> 01:14:56,913
He's all alone. Maybe he's asleep.
732
01:14:57,120 --> 01:14:59,588
Nobody comes here to sleep.
733
01:15:02,680 --> 01:15:04,511
Maybe he's dead.
734
01:15:12,720 --> 01:15:16,030
Creatures from Hell!
What do you want?
735
01:15:16,320 --> 01:15:18,038
She's guilty, you hear?!
736
01:15:18,760 --> 01:15:21,718
Guilty of living! Guilty of being!
737
01:15:22,240 --> 01:15:24,959
Guilty like you! Like this dimwit!
738
01:15:25,160 --> 01:15:26,912
Guilty like me!
739
01:15:28,440 --> 01:15:31,477
Now it's over...
740
01:15:32,240 --> 01:15:34,708
May her soul rest in peace.
741
01:15:35,920 --> 01:15:39,196
And my soul! Mine!
742
01:15:39,600 --> 01:15:42,478
God! What about mine?!
743
01:17:27,480 --> 01:17:28,799
Go away!
744
01:17:29,000 --> 01:17:32,276
Alive! You're alive!
745
01:17:33,520 --> 01:17:37,149
Who brought you here?
God or the Devil only know...
746
01:17:37,360 --> 01:17:41,319
I know you!
You're the liar from my trial.
747
01:17:41,600 --> 01:17:43,636
You were the worst one of all.
748
01:17:43,840 --> 01:17:45,910
- Listen...
- You accused me
749
01:17:46,120 --> 01:17:48,236
and then they tortured me.
750
01:17:50,200 --> 01:17:52,191
- You're the dark man.
- Quiet!
751
01:17:52,400 --> 01:17:55,278
The dark man who stabbed Phoebus
was you.
752
01:17:55,480 --> 01:17:59,029
- Forgive me.
- Why did you want him dead?
753
01:17:59,240 --> 01:18:01,708
Why did you want me dead?
754
01:18:02,200 --> 01:18:03,758
What do you want of me?
755
01:18:04,760 --> 01:18:06,716
You ask what I want with you?!
756
01:18:31,520 --> 01:18:33,397
Sanctuary!
757
01:19:31,560 --> 01:19:34,279
He was the one who told me
758
01:19:34,800 --> 01:19:38,031
to go and fetch you.
759
01:19:38,880 --> 01:19:41,792
I know. I realise now.
760
01:19:43,960 --> 01:19:46,793
I fear you less than him.
761
01:19:48,920 --> 01:19:51,912
Don't go. Don't leave me alone.
762
01:19:53,000 --> 01:19:56,515
- Can't hear...
- You... sleep... there.
763
01:23:25,840 --> 01:23:27,751
Why are you hiding?
764
01:23:30,360 --> 01:23:32,396
You don't want me to look?
765
01:23:33,080 --> 01:23:35,878
In a land where they looked like you
766
01:23:36,360 --> 01:23:38,316
they'd throw stones at me.
767
01:23:40,480 --> 01:23:44,155
I've always been ugly.
Always scared people.
768
01:23:45,200 --> 01:23:47,395
I didn't care.
769
01:23:48,000 --> 01:23:50,992
But to scare you...
770
01:23:51,880 --> 01:23:54,189
brings me pain.
771
01:23:57,920 --> 01:23:59,148
For me?
772
01:24:02,080 --> 01:24:06,198
With this,
my hanging gown is almost pretty.
773
01:24:06,840 --> 01:24:08,398
My foot doesn't hurt.
774
01:24:08,560 --> 01:24:11,233
The judge was right.
I can still dance.
775
01:24:11,920 --> 01:24:13,273
Look!
776
01:24:55,560 --> 01:25:00,315
That's Big Marie.
She made me deaf.
777
01:25:00,720 --> 01:25:03,075
But we're still friends.
778
01:25:11,880 --> 01:25:14,155
The music is for you!
779
01:25:14,800 --> 01:25:17,712
Only for you!
780
01:26:53,040 --> 01:26:56,077
- The bells have gone mad!
- It's the gypsy!
781
01:26:56,280 --> 01:26:59,238
Fine music for a fine queen.
Charity!
782
01:27:11,520 --> 01:27:14,353
- Do you like them?
- Yes.
783
01:27:42,080 --> 01:27:43,832
Thank you, Quasimodo.
784
01:27:45,400 --> 01:27:48,995
See? You'll be fine here with me.
785
01:27:49,640 --> 01:27:51,392
And the birds.
786
01:27:52,160 --> 01:27:54,390
But they fly away.
787
01:27:54,600 --> 01:27:56,477
Poor Quasimodo...
788
01:27:56,680 --> 01:28:00,673
Do you really think
we'll stay here together all my life?
789
01:28:01,280 --> 01:28:03,396
They are bad down there.
790
01:28:26,960 --> 01:28:28,632
Phoebus!
791
01:28:37,880 --> 01:28:40,075
He didn't even look.
792
01:28:41,040 --> 01:28:43,395
And yet he knows I'm here.
793
01:28:44,200 --> 01:28:45,952
Do you want him to come?
794
01:28:46,320 --> 01:28:49,198
I saw it in your eyes when you called.
795
01:28:49,400 --> 01:28:51,391
It was just a memory.
796
01:28:52,360 --> 01:28:54,555
Yes, go and fetch him!
797
01:28:54,760 --> 01:28:58,355
I want to see him
to tell him I no longer love him.
798
01:28:58,840 --> 01:29:01,832
And that I also was only pretending.
799
01:29:05,000 --> 01:29:06,228
Go!
800
01:29:13,200 --> 01:29:14,679
Sanctuary...
801
01:29:15,360 --> 01:29:19,114
To think that a pagan creature
of the Devil
802
01:29:19,320 --> 01:29:21,788
can be safe in the House of God!
803
01:29:22,880 --> 01:29:25,872
Sit down, Phoebus, you're wounded.
804
01:29:26,080 --> 01:29:27,308
By her!
805
01:29:27,520 --> 01:29:31,274
Fleur de Lys is more wounded than I.
806
01:29:32,000 --> 01:29:33,831
I wish to apologise to her.
807
01:29:34,040 --> 01:29:37,510
How long will she stay up there
mocking our laws?
808
01:29:38,240 --> 01:29:40,834
- Years, perhaps.
- She's wild.
809
01:29:41,480 --> 01:29:44,313
She'll try to escape.
We'll see her
810
01:29:44,520 --> 01:29:47,114
...and we'll have her.
- Hang her, you mean?
811
01:29:47,480 --> 01:29:49,038
Hang her!
812
01:29:50,120 --> 01:29:51,997
Won't that be just?
813
01:29:52,720 --> 01:29:56,429
I am a soldier.
Even if my heart can forgive,
814
01:29:56,960 --> 01:29:59,633
I will always obey
the laws of the King.
815
01:29:59,840 --> 01:30:01,558
Well said!
816
01:30:02,280 --> 01:30:05,352
Phoebus, I have nothing to hide.
817
01:30:05,560 --> 01:30:07,755
To forget her sorrow,
818
01:30:07,960 --> 01:30:10,952
Fleur de Lys has also found sanctuary.
819
01:30:11,160 --> 01:30:14,436
In the Abbey, on our land,
which may become yours.
820
01:30:15,040 --> 01:30:18,316
- You allow me to...
- She doesn't want to see you.
821
01:30:18,760 --> 01:30:21,593
That means she's waiting for you.
822
01:30:27,360 --> 01:30:29,669
- He looks happy.
- He's married.
823
01:30:29,880 --> 01:30:31,359
To a witch!
824
01:30:36,320 --> 01:30:38,550
Wait! Don't go.
825
01:30:39,000 --> 01:30:40,752
She's up there.
826
01:30:41,080 --> 01:30:44,277
Good for her. That way she'll live.
827
01:30:44,520 --> 01:30:48,149
Take her flowers.
She likes flowers. Make her happy.
828
01:30:48,360 --> 01:30:50,396
I told her I'd fetch you.
829
01:30:50,600 --> 01:30:52,352
- Let me by.
- No.
830
01:30:52,560 --> 01:30:56,075
She wants you to come.
831
01:31:00,480 --> 01:31:04,792
She loves you!
If she didn't, I'd kill you!
832
01:31:09,400 --> 01:31:12,949
Don't worry, Djali.
I won't be too naughty.
833
01:31:13,760 --> 01:31:16,228
At first,
I won't say I don't love him.
834
01:31:18,440 --> 01:31:21,796
And then,
I'll show how happy I am to see him.
835
01:31:27,720 --> 01:31:29,676
He wouldn't come.
836
01:31:30,400 --> 01:31:35,076
I brought you some flowers.
I got them down there.
837
01:31:46,040 --> 01:31:47,951
You're crying.
838
01:31:49,960 --> 01:31:52,030
I was lying.
839
01:31:52,400 --> 01:31:57,030
He's coming. He told me himself.
840
01:31:58,240 --> 01:32:00,549
He bought the flowers for you.
841
01:32:04,800 --> 01:32:06,631
You're a bad liar.
842
01:32:07,040 --> 01:32:08,792
You're too honest.
843
01:32:09,000 --> 01:32:10,911
Are you happy?
844
01:32:11,360 --> 01:32:16,229
Poor Quasimodo!
If Phoebus had your heart,
845
01:32:16,920 --> 01:32:19,115
the world would be beautiful.
846
01:32:34,920 --> 01:32:39,118
You were right to consult
your friend from Touraine.
847
01:32:39,320 --> 01:32:42,357
In God's name,
the sanctuary law is sacred.
848
01:32:42,560 --> 01:32:44,949
The people would be up in arms.
849
01:32:45,160 --> 01:32:48,596
And if that happens,
we'll end up killing them,
850
01:32:48,960 --> 01:32:51,520
which will cost us a great deal.
851
01:32:51,920 --> 01:32:57,233
At least the Bishop we've come to see
is an erudite man.
852
01:32:57,440 --> 01:33:01,194
He will give excellent advice,
Master Frollo.
853
01:33:01,400 --> 01:33:03,914
- Mercy!
- Sire, Mercy!
854
01:33:04,120 --> 01:33:08,557
What good is the King's mercy
without the foresight of judges?
855
01:33:08,800 --> 01:33:10,438
A weakness!
856
01:33:11,400 --> 01:33:15,996
- I'm innocent!
- I wish it were true.
857
01:33:16,240 --> 01:33:20,836
I'm not here to cause you grief
but to seek your advice.
858
01:33:21,040 --> 01:33:25,511
- From me?
- Yes. I have a problem...
859
01:33:25,800 --> 01:33:28,997
I'm sure you can shed some light.
860
01:33:30,160 --> 01:33:34,153
Light?!
I haven't seen the sun in 14 years!
861
01:33:34,360 --> 01:33:37,113
I was talking about your knowledge.
862
01:33:37,320 --> 01:33:40,471
And they say solitude
helps the memory!
863
01:33:41,040 --> 01:33:44,316
Sanctuary law! That's my problem.
864
01:33:45,720 --> 01:33:49,554
- Sanctuary is...
- A wonderful thing! We know.
865
01:33:49,760 --> 01:33:53,309
But we want to know
if there have been times
866
01:33:53,520 --> 01:33:56,239
when the law was not broken, but...
867
01:33:56,480 --> 01:34:01,190
- You know what I mean.
- Yes, Sire.
868
01:34:01,520 --> 01:34:04,353
Sanctuary has been overruled
869
01:34:04,560 --> 01:34:06,915
in the name of God and the State.
870
01:34:07,120 --> 01:34:11,910
The Bishop of England, allowed
a magician to be arrested in church.
871
01:34:12,120 --> 01:34:16,636
St. Louis, King of France,
did a similar thing at St. Paul's.
872
01:34:16,840 --> 01:34:20,355
Enough! We won't forget this.
873
01:34:20,920 --> 01:34:23,992
Mercy, Sire! Take pity!
874
01:34:26,880 --> 01:34:29,474
Our Lady of Paris, forgive me.
875
01:34:29,800 --> 01:34:31,279
I must punish the gypsy.
876
01:34:31,480 --> 01:34:36,156
She is a witch
who is unworthy of your protection.
877
01:34:37,000 --> 01:34:40,879
It will be this once,
and I'll donate a silver statue.
878
01:34:41,080 --> 01:34:44,834
Lovelier than the one
I gave to Notre Dame of Ecouys.
879
01:34:45,520 --> 01:34:46,873
Amen!
880
01:35:05,640 --> 01:35:07,039
Poet, she's your wife!
881
01:35:07,240 --> 01:35:10,152
- Not really.
- I know. Charity!
882
01:35:10,960 --> 01:35:13,076
You will go to her for us.
883
01:35:13,320 --> 01:35:15,754
Tell her we won't forget her.
884
01:35:16,200 --> 01:35:19,431
- They won't let me up.
- Afraid of her guardian?
885
01:35:20,160 --> 01:35:23,232
- Not exactly, but...
- Whatever! Just do it!
886
01:35:34,800 --> 01:35:37,633
- Master, I wanted to ask...
- Not now.
887
01:35:37,840 --> 01:35:38,989
About my wife...
888
01:35:39,200 --> 01:35:44,274
If she were your wife before God,
I would pity you.
889
01:35:45,320 --> 01:35:47,880
Why have they taken down
the Good Lord?
890
01:35:48,080 --> 01:35:51,152
- He'll be back tomorrow.
- Once justice is done.
891
01:35:51,360 --> 01:35:54,193
Thus, he won't see his House profaned.
892
01:35:57,920 --> 01:36:01,071
Get it? The sanctuary law...
893
01:36:01,480 --> 01:36:04,074
If we do nothing, you'll be a widower.
894
01:36:06,480 --> 01:36:08,835
Go away, there's nothing to see.
895
01:36:10,040 --> 01:36:14,079
Until tomorrow,
Notre Dame is not a place of worship.
896
01:36:24,840 --> 01:36:28,071
Come with me, Quasimodo.
You can be saved.
897
01:36:30,160 --> 01:36:32,276
No, I know...
898
01:36:32,600 --> 01:36:35,478
You want to hurt her.
899
01:36:40,920 --> 01:36:42,239
Sanctuary!
900
01:36:46,560 --> 01:36:47,788
Sanctuary!
901
01:36:53,520 --> 01:36:57,399
The gallows is waiting
902
01:36:57,600 --> 01:37:01,559
Try to escape
903
01:37:01,760 --> 01:37:05,116
Hang the executioner
Who's whistling in the yard
904
01:37:05,600 --> 01:37:09,639
The gallows is waiting
905
01:37:11,520 --> 01:37:15,308
The hangman's noose
906
01:37:15,520 --> 01:37:19,513
Runs from Issy to Vanvre
907
01:37:19,720 --> 01:37:23,030
Is made with sisal not with wheat
908
01:37:23,240 --> 01:37:26,755
No one steals the hangman's noose.
909
01:37:31,960 --> 01:37:35,191
- Whose is the horse?
- I'd let down my brother,
910
01:37:35,400 --> 01:37:39,632
if I went into battle on foot.
I want to please him.
911
01:37:39,840 --> 01:37:44,197
If I ever come across the cursed sowl,
he'll be blind, not one-eyed!
912
01:37:59,280 --> 01:38:03,478
It's you. You scared me.
You look wonderful in that!
913
01:38:03,800 --> 01:38:07,429
Old armour makes the best soup.
Blood soup!
914
01:38:07,800 --> 01:38:11,429
Don't move!
Poets need models, like painters.
915
01:38:12,640 --> 01:38:15,552
Thank you. You are stored in my mind.
916
01:38:15,760 --> 01:38:18,320
There's a place for you in my epic.
917
01:38:20,960 --> 01:38:22,757
Many shall die!
918
01:38:23,520 --> 01:38:24,953
Alas!
919
01:38:28,040 --> 01:38:29,996
Many shall die, alas.
920
01:38:30,240 --> 01:38:33,949
If I were one of them,
this song for her,
921
01:38:34,400 --> 01:38:36,152
by me, eaten by rats,
922
01:38:36,600 --> 01:38:39,956
would later be sung by Esmeralda.
923
01:38:40,160 --> 01:38:43,152
You don't risk dying, here.
924
01:38:43,640 --> 01:38:46,234
If I were there I'd die of fright.
925
01:38:46,560 --> 01:38:48,710
Then who would write my epic?
926
01:38:48,880 --> 01:38:52,350
Who could describe fear like I?
927
01:38:52,840 --> 01:38:55,559
This fear of fear...
928
01:40:02,320 --> 01:40:04,072
In line, Egypt!
929
01:40:05,040 --> 01:40:06,758
In line, Argot!
930
01:40:06,960 --> 01:40:08,837
In line, Galilee!
931
01:40:09,040 --> 01:40:11,679
Louis, Bishop of Paris!
932
01:40:11,960 --> 01:40:15,270
I, Clopin, King of Coins,
933
01:40:15,480 --> 01:40:18,950
Prince of Argot, Bishop of Fools,
declare...
934
01:40:19,920 --> 01:40:23,754
If your church is sacred,
so is our sister!
935
01:40:25,880 --> 01:40:28,997
If she is not, neither is your church!
936
01:40:31,920 --> 01:40:36,072
Our sister, wrongly condemned,
has taken refuge inside!
937
01:40:36,280 --> 01:40:39,317
You must give her sanctuary!
938
01:40:40,640 --> 01:40:43,757
To save the church,
hand over the girl!
939
01:40:44,480 --> 01:40:47,836
Or we'll take the girl
and pillage the church!
940
01:40:50,920 --> 01:40:54,913
In the name of whatever,
I plant my banner.
941
01:40:56,080 --> 01:40:59,356
May God protect you, Bishop of Paris!
942
01:41:00,800 --> 01:41:04,588
Don't forget,
there are 40 chests of gold inside!
943
01:41:04,800 --> 01:41:07,314
Forward! To work!
944
01:41:10,200 --> 01:41:12,509
To work, locksmiths!
945
01:42:03,160 --> 01:42:04,957
The sky is falling on us!
946
01:42:06,880 --> 01:42:09,633
These men are afraid of anything!
947
01:42:09,840 --> 01:42:13,230
These doors won't budge an inch!
948
01:42:13,440 --> 01:42:16,591
Here's the ram to enter Notre Dame!
949
01:42:27,160 --> 01:42:28,559
Charge!
950
01:43:21,800 --> 01:43:23,631
Courage, gypsies!
951
01:43:25,560 --> 01:43:27,152
Tear it down!
952
01:43:48,760 --> 01:43:51,399
Don't be afraid. Go back to sleep.
953
01:43:51,640 --> 01:43:55,918
They want to hurt you.
But I'll kill them first.
954
01:44:05,200 --> 01:44:08,112
Stop!
They are my friends, my brothers!
955
01:44:09,080 --> 01:44:10,638
Don't be afraid.
956
01:44:10,840 --> 01:44:13,274
They are trying to rescue me!
957
01:44:13,480 --> 01:44:16,916
There're many of them...
But you'll see!
958
01:44:23,720 --> 01:44:27,269
It's alright. Go back to sleep.
959
01:44:33,680 --> 01:44:37,116
To victory!
We have the ladder from the bridge!
960
01:45:32,000 --> 01:45:34,434
To the battering ram!
961
01:45:38,840 --> 01:45:40,831
To the gold!
962
01:46:12,000 --> 01:46:14,355
Long live crime!
963
01:46:27,880 --> 01:46:30,030
Sanctuary!
964
01:46:37,480 --> 01:46:40,597
You want to hurt her, too.
965
01:46:40,800 --> 01:46:44,429
By God, I have no faith, no law,
No fire, no place
966
01:46:44,640 --> 01:46:46,551
No god, no king
967
01:46:46,760 --> 01:46:51,550
My brother's soul
We condemn to Hell!
968
01:46:51,920 --> 01:46:54,434
I have no soul
969
01:46:54,640 --> 01:46:58,599
So I won't go!
970
01:47:19,520 --> 01:47:22,273
Come on, the lock is giving!
971
01:47:29,760 --> 01:47:33,275
They're coming in.
Come, I'll hide you.
972
01:47:55,880 --> 01:47:59,111
One more charge
from the battering ram!
973
01:48:07,240 --> 01:48:10,152
We'll have our hands on the gold!
974
01:48:22,920 --> 01:48:24,911
Look, Mathias, it was worth it!
975
01:48:41,400 --> 01:48:42,833
Cut them down!
976
01:48:44,400 --> 01:48:46,038
Cut them down!
977
01:49:04,400 --> 01:49:07,676
Life is wonderful!
978
01:49:16,320 --> 01:49:18,436
Charity for her, please.
979
01:49:23,400 --> 01:49:24,913
My job is done!
980
01:49:25,120 --> 01:49:29,750
Though she be dead, hang her!
She was judged and condemned.
981
01:49:39,800 --> 01:49:43,031
They've gone.
982
01:49:57,600 --> 01:49:59,352
It's over.
983
01:50:59,080 --> 01:51:02,152
It's all your fault!
984
01:51:52,440 --> 01:51:55,352
During the night of Esmeralda's death,
985
01:51:55,760 --> 01:51:59,799
the grave diggers
took down her body from the gallows
986
01:52:00,120 --> 01:52:03,590
and took it to the catacombs
at Montfaucon.
987
01:53:10,680 --> 01:53:14,593
Two years after these incidents,
988
01:53:14,800 --> 01:53:17,394
they found two skeletons,
989
01:53:17,600 --> 01:53:21,957
one mysteriously holding the other
in a fond embrace.
990
01:53:23,040 --> 01:53:27,955
When they tried to move them,
they turned to dust.
70601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.