Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,840 --> 00:00:43,310
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME
2
00:02:48,840 --> 00:02:53,834
Some years ago, while visiting...or rather exploring Notre Dame,
3
00:02:55,080 --> 00:02:59,596
the author of this bookfound on one of the towers
4
00:03:00,360 --> 00:03:03,352
this Greek word carved on the wall.
5
00:03:03,880 --> 00:03:05,996
FATALITY
6
00:03:06,760 --> 00:03:09,593
The word made the author wonder
7
00:03:09,920 --> 00:03:12,798
what kind of tortured soul
8
00:03:13,440 --> 00:03:18,070
would want to leave behindthis kind of infamy and crime
9
00:03:18,280 --> 00:03:20,669
on the old cathedral.
10
00:03:23,440 --> 00:03:27,035
Today, no trace remainsof this mysterious word,
11
00:03:27,240 --> 00:03:31,028
nor of the tragic life it recalled.
12
00:03:31,520 --> 00:03:34,876
Yet this book is based on that one word.
13
00:03:38,480 --> 00:03:41,313
Victor Hugo, February 1831.
14
00:04:04,400 --> 00:04:07,756
- I am Jupiter.
- Me too!
15
00:04:11,040 --> 00:04:12,951
I know it's rather bold
16
00:04:13,320 --> 00:04:15,595
and too severe for a Feast,
17
00:04:15,960 --> 00:04:18,679
but it offers a new moral
18
00:04:19,040 --> 00:04:22,032
with many details that are quite risqué.
19
00:04:23,280 --> 00:04:24,918
How do you know that?
20
00:04:25,200 --> 00:04:27,668
I am Pierre Gringoire, the author.
21
00:04:27,880 --> 00:04:30,269
- Charity, please.
- Silence!
22
00:04:31,280 --> 00:04:33,840
- Charity!
- Charity...
23
00:04:34,560 --> 00:04:39,156
Faith and Hope!
Hope that the play will be good.
24
00:04:39,560 --> 00:04:42,757
- Quiet, the Cardinal's here.
- And the Ambassadors.
25
00:04:42,960 --> 00:04:44,951
To Hell with them!
26
00:04:45,720 --> 00:04:48,029
Today is freedom for all!
27
00:04:54,680 --> 00:04:57,717
- I am Jupiter!
- You've already told us!
28
00:04:58,080 --> 00:04:59,479
Just listen!
29
00:05:00,880 --> 00:05:02,757
They've all gone mad!
30
00:05:03,080 --> 00:05:05,719
Michel, let me quieten them.
31
00:05:11,680 --> 00:05:16,037
The Mystery is entitled,
"The Virgin Mary's judgement".
32
00:05:16,520 --> 00:05:17,999
Charity!
33
00:05:19,000 --> 00:05:20,149
Silence!
34
00:05:21,400 --> 00:05:24,790
You'll see Venus, the Virgin Mary,
35
00:05:25,200 --> 00:05:29,432
the Golden Dolphin
and the Queen of Golconda.
36
00:05:29,880 --> 00:05:31,677
But when will it start?
37
00:05:32,120 --> 00:05:34,680
Enough! Bring on the mummers!
38
00:05:42,320 --> 00:05:44,788
We also have the Feast of Fools.
39
00:05:45,160 --> 00:05:48,869
In Flanders,
they're up to all kinds of mischief.
40
00:05:49,120 --> 00:05:50,872
It's a proper sight!
41
00:05:51,920 --> 00:05:54,229
- Good day, Clopin!
- Greetings!
42
00:05:56,400 --> 00:06:00,757
This beggar is a real king.
We met in Antwerp.
43
00:06:01,120 --> 00:06:03,429
- I'm much travelled.
- Yes...
44
00:06:03,800 --> 00:06:06,360
but in Antwerp you had no arms!
45
00:06:07,200 --> 00:06:09,760
I was cured on a pilgrimage.
46
00:06:11,760 --> 00:06:13,830
When suddenly...
47
00:06:14,120 --> 00:06:18,750
the radiant Princess was chosenby the Virgin Mary.
48
00:06:19,560 --> 00:06:23,394
The Golden Dolphin,heir to the French throne,
49
00:06:23,600 --> 00:06:25,636
saw it in a dream...
50
00:06:29,200 --> 00:06:32,192
Come, Angels, if you fear not!
51
00:06:37,240 --> 00:06:38,912
That's not in the play!
52
00:06:39,240 --> 00:06:43,392
At last, some foolery.
It was beginning to bore me.
53
00:06:43,720 --> 00:06:48,874
- A Mystery with no music...
- ...is too mysterious, I'd say.
54
00:06:49,080 --> 00:06:52,993
- I didn't say that.
- Don't worry. Leave it to me.
55
00:06:53,800 --> 00:06:55,552
Good people!
56
00:06:56,400 --> 00:07:01,428
I don't know what we're doing here
when we have a king to elect.
57
00:07:03,880 --> 00:07:08,795
A play, however edifying,
should not shroud this other event.
58
00:07:09,040 --> 00:07:10,871
Long live the fools!
59
00:07:11,080 --> 00:07:12,399
Wait for me, Clopin.
60
00:07:21,720 --> 00:07:25,269
The word of the people is the Word of God.
61
00:07:25,480 --> 00:07:28,517
But luckily, only once a year.
62
00:07:41,840 --> 00:07:43,353
Clear that away!
63
00:07:43,800 --> 00:07:46,553
- It's the grey man!
- Killjoy!
64
00:07:46,760 --> 00:07:48,910
Sour face!
65
00:07:51,360 --> 00:07:54,352
- It's allowed today.
- Not in the square.
66
00:08:05,720 --> 00:08:09,156
- Everything's allowed!
- If you don't like it...
67
00:08:09,360 --> 00:08:12,750
- ...we'll strip you!
- To your birthday suit!
68
00:08:12,960 --> 00:08:13,949
Go to Hell!
69
00:08:39,280 --> 00:08:40,554
Leave me.
70
00:08:43,160 --> 00:08:48,154
Claude, the play can wait!
Lend your brother some money.
71
00:08:48,360 --> 00:08:51,193
- For the Feast.
- This charade?!
72
00:08:51,400 --> 00:08:54,756
- Where would my money go?
- To a cabaret.
73
00:08:54,960 --> 00:08:58,032
- You have no soul.
- And yours is dead!
74
00:08:58,240 --> 00:09:01,312
Mine's alive and in need of money!
75
00:09:01,520 --> 00:09:04,637
- To the Devil with you!
- He's my friend!
76
00:09:04,840 --> 00:09:09,197
Your meanness won't help me.
I'll turn to crime instead.
77
00:09:12,080 --> 00:09:15,595
Master, I'm so grateful you came.
78
00:09:16,080 --> 00:09:18,310
To see what? A disaster!
79
00:09:18,520 --> 00:09:22,672
It's all gone.
Public, Cardinal, Ambassadors, music.
80
00:09:22,880 --> 00:09:26,555
Those who go do not compare
to those who stay
81
00:09:26,760 --> 00:09:29,513
and enjoy sacred music.
82
00:09:31,080 --> 00:09:33,116
Djali!
83
00:09:42,240 --> 00:09:45,312
The Feast of Fools has made her mad.
84
00:09:48,200 --> 00:09:50,077
Esmeralda!
85
00:09:52,800 --> 00:09:56,395
- It's Esmeralda!
- Gilles, don't you dare go!
86
00:09:57,000 --> 00:09:58,638
Esmeralda?!
87
00:10:00,920 --> 00:10:03,673
- Where is she from?
- Egypt.
88
00:10:04,720 --> 00:10:07,553
She dares to dance on the square.
89
00:10:08,000 --> 00:10:10,594
I'm trying to put a stop to it.
90
00:10:12,000 --> 00:10:16,391
- A fearful creature.
- Indeed. She has ruined me.
91
00:10:17,840 --> 00:10:21,230
No, the play was already ruined.
92
00:10:22,080 --> 00:10:24,958
She has just finished the job.
93
00:10:26,000 --> 00:10:27,911
In a light-footed way!
94
00:14:20,960 --> 00:14:23,349
- Madame!
- It's the coronation.
95
00:14:28,320 --> 00:14:29,514
Thank you.
96
00:14:30,560 --> 00:14:32,516
- Here, take it.
- It's ours?
97
00:14:32,720 --> 00:14:36,315
Today's a Feast. It's for you.
98
00:14:36,520 --> 00:14:38,795
- And you?
- Everyday is a Feast.
99
00:14:39,040 --> 00:14:39,836
Here.
100
00:14:40,040 --> 00:14:41,314
Come, Djali.
101
00:14:41,520 --> 00:14:45,718
Djali... The sound of far-off lands
which evoke dreams.
102
00:14:46,000 --> 00:14:48,719
You hear, Djali? Say thanks.
103
00:15:19,200 --> 00:15:23,591
He's not ugly or funny!
There's lots like him about!
104
00:15:38,840 --> 00:15:43,675
He's the best. He's the winner.
Long live the King of Fools!
105
00:15:47,200 --> 00:15:51,990
Clopin, King of Coins,
does the Court of Miracles approve?
106
00:15:52,760 --> 00:15:56,230
You know him.
Is he any different?
107
00:15:57,440 --> 00:16:00,079
I'll ask the Duke of Egypt,
King of gypsies.
108
00:16:00,520 --> 00:16:05,514
He is already Emperor of Galilee.
Why refuse him other honours?
109
00:16:14,680 --> 00:16:17,319
Not so fast! Here's the best!
110
00:16:17,960 --> 00:16:20,110
Quasimodo!
111
00:16:20,320 --> 00:16:22,914
Long live King Quasimodo!
112
00:16:23,480 --> 00:16:28,156
Quasimodo, of course!
He grimaces from head to toe!
113
00:16:31,480 --> 00:16:33,118
Move away!
114
00:16:35,280 --> 00:16:37,840
Quasimodo, King of Fools!
115
00:16:38,040 --> 00:16:40,349
The bells have made you deaf.
116
00:16:40,560 --> 00:16:44,348
Deaf as a coot! Deaf as a boot!
117
00:16:44,560 --> 00:16:48,189
King of the Deaf, hear our prayers.
118
00:16:54,040 --> 00:16:55,553
He's so handsome!
119
00:17:05,160 --> 00:17:06,639
She'll pay for that!
120
00:17:07,000 --> 00:17:11,630
Once you've seen her,
you'll never love another.
121
00:17:12,120 --> 00:17:15,192
What good is a bed without her?
122
00:17:15,520 --> 00:17:19,991
- Ask her!
- No! Not because I'm shy, mind you.
123
00:17:20,200 --> 00:17:22,589
I just know she's not for me.
124
00:17:22,800 --> 00:17:25,439
Nor us, yet we are her Kings!
125
00:17:25,640 --> 00:17:29,110
- So whose is she?
- Tell us... We'll kill him!
126
00:17:42,280 --> 00:17:44,510
I can hear music.
127
00:17:44,840 --> 00:17:45,955
Yes!
128
00:17:46,720 --> 00:17:51,999
It's like the bells.
Like thunder and lightning!
129
00:18:10,720 --> 00:18:12,073
I can hear it.
130
00:18:43,520 --> 00:18:45,909
What are you doing all alone?
131
00:18:46,120 --> 00:18:50,432
- Come on, tonight's for love.
- Tonight's for living.
132
00:19:43,160 --> 00:19:45,720
- Sacrilege!
- He's a killjoy!
133
00:19:59,200 --> 00:20:00,792
Judas!
134
00:20:14,600 --> 00:20:17,433
Sleep, good folk! It's 11 o'clock!
135
00:20:17,640 --> 00:20:20,677
It's 11 o'clock! Sleep, good folk!
136
00:20:23,320 --> 00:20:25,993
Sleep?! Easier said than done.
137
00:20:26,440 --> 00:20:29,989
If sleep had a house,
I'd knock at his door.
138
00:21:37,440 --> 00:21:39,431
- Master...
- Go!
139
00:21:39,880 --> 00:21:41,871
You've changed.
140
00:21:42,760 --> 00:21:45,433
- You seem to have... grief.
- Grief?
141
00:21:46,320 --> 00:21:50,438
What else can I have?
Life is no Feast for me.
142
00:21:51,280 --> 00:21:53,157
Go fetch her!
143
00:21:53,360 --> 00:21:54,952
Master...
144
00:21:56,160 --> 00:22:00,119
- She's so beautiful.
- Too bad for her, too bad for me.
145
00:22:00,520 --> 00:22:03,239
Is it my fault how she dances?
146
00:22:03,480 --> 00:22:07,473
Is it my fault her beauty drives me wild?
147
00:22:08,600 --> 00:22:10,033
Go!
148
00:22:29,560 --> 00:22:30,549
See?
149
00:22:31,360 --> 00:22:33,032
You're trapped.
150
00:22:35,880 --> 00:22:37,154
Help!
151
00:22:56,280 --> 00:22:58,510
- The bell-ringer!
- The scoundrel!
152
00:22:58,720 --> 00:23:00,870
Tie his legs up!
153
00:23:07,640 --> 00:23:08,959
Arrest him!
154
00:23:09,320 --> 00:23:13,154
- Only got one eye!
- Enough to look at girls!
155
00:23:17,760 --> 00:23:20,274
- Thank you.
- Pretty mouth.
156
00:23:20,680 --> 00:23:23,433
I'd love to see it in the light.
157
00:23:32,400 --> 00:23:34,038
Beautiful!
158
00:23:34,640 --> 00:23:36,835
Like a King's mistress!
159
00:23:38,120 --> 00:23:40,111
You're trembling, my sweet.
160
00:23:40,320 --> 00:23:42,311
I was so afraid.
161
00:23:42,720 --> 00:23:45,996
You're not afraid of me kidnapping you?
162
00:23:46,320 --> 00:23:49,676
You're different. You rescued me.
163
00:23:50,800 --> 00:23:52,233
What's your name?
164
00:23:52,840 --> 00:23:54,990
- Phoebus.
- It's nice.
165
00:23:55,280 --> 00:23:58,113
- It means "the Sun".
- The Sun...
166
00:24:00,640 --> 00:24:02,551
- Where to?
- Where indeed?
167
00:24:02,760 --> 00:24:08,278
A nightlong ride with the Sun,
till your horse stops at daybreak.
168
00:24:08,600 --> 00:24:11,797
You are too lovely to wait till day!
169
00:24:45,080 --> 00:24:48,356
There's a room.
The clean one upstairs.
170
00:24:55,120 --> 00:24:56,599
Goodnight, Sun.
171
00:24:56,800 --> 00:24:58,836
Am I to sleep alone?
172
00:24:59,120 --> 00:25:03,398
- Sleep with your dreams!
- But you are my dream!
173
00:25:03,720 --> 00:25:06,029
My dream for tonight.
174
00:25:08,120 --> 00:25:10,759
Goodbye Sun. And thank you.
175
00:25:15,680 --> 00:25:17,511
Pity! She was beautiful.
176
00:25:17,720 --> 00:25:20,154
Beautiful, but a bit dishevelled.
177
00:25:20,360 --> 00:25:23,033
That's just the way I like them!
178
00:25:41,840 --> 00:25:43,717
Charity, please!
179
00:25:45,080 --> 00:25:48,709
Last week I gave away
the shirt from my own back.
180
00:26:11,280 --> 00:26:13,840
I myself have no money to eat.
181
00:26:14,160 --> 00:26:15,718
Nor to afford a bed.
182
00:26:16,000 --> 00:26:18,719
We're not asking about you...
183
00:26:19,520 --> 00:26:22,353
We're asking for charity!
184
00:26:24,160 --> 00:26:29,029
Give us a little, or else
we'll have the whole lot away!
185
00:27:05,360 --> 00:27:07,555
You shouldn't have come here!
186
00:27:09,000 --> 00:27:11,070
I don't disagree.
187
00:27:11,600 --> 00:27:13,909
I am a victim of fate...
188
00:27:15,360 --> 00:27:17,635
And somebody stole my hat.
189
00:27:17,920 --> 00:27:21,151
- His hat!
- They took his hat!
190
00:27:21,520 --> 00:27:25,752
- Who did?
- Here's one, for the meantime.
191
00:27:33,520 --> 00:27:35,715
Look, a sinner!
192
00:27:36,040 --> 00:27:38,759
He looks ripe for a hanging!
193
00:27:39,120 --> 00:27:41,953
- Where am I?
- The Court of Miracles.
194
00:27:42,600 --> 00:27:44,511
Then I'm not surprised...
195
00:27:44,920 --> 00:27:47,434
A cripple just stole my hat.
196
00:27:47,880 --> 00:27:51,634
Stole?!
He's moaning to us about stealing!
197
00:27:54,280 --> 00:27:57,158
Are you so virtuous, then?
198
00:27:57,800 --> 00:28:01,076
No, but I've never harmed anyone.
199
00:28:01,480 --> 00:28:05,029
But you have broken the rules
of our kingdom!
200
00:28:05,360 --> 00:28:08,193
You came in with no credentials.
201
00:28:08,400 --> 00:28:12,632
- And he came in running!
- In such a hurry to die?
202
00:28:14,000 --> 00:28:16,673
You're not really going to...
203
00:28:17,440 --> 00:28:21,194
We like to see an honest man
swinging on a rope.
204
00:28:21,520 --> 00:28:23,431
It's more honourable.
205
00:28:25,520 --> 00:28:28,717
- What is your trade?
- I'm a poet.
206
00:28:29,200 --> 00:28:33,910
In other words,
you are a liar and a beggar!
207
00:28:34,520 --> 00:28:38,069
The noose makes the tongues
of poets and kings
208
00:28:38,520 --> 00:28:42,433
look the same as a robber's.
But...
209
00:28:42,880 --> 00:28:46,634
before you're hanged
you'll get a fair trial.
210
00:28:52,720 --> 00:28:54,756
A man's about to meet his fate.
211
00:28:55,000 --> 00:28:56,433
Poor devil!
212
00:28:56,680 --> 00:29:00,195
But justice must be done!
213
00:29:00,720 --> 00:29:03,518
And ours is as good as the King's.
214
00:29:03,840 --> 00:29:06,957
He doles out justice in iron cages!
215
00:29:07,160 --> 00:29:09,628
Cages much too small for me!
216
00:29:09,920 --> 00:29:13,913
Come, my lovelies,
some justice will do us good!
217
00:29:14,880 --> 00:29:17,474
Executioner, do your job!
218
00:29:17,760 --> 00:29:20,399
- But I'm innocent!
- Like a lamb.
219
00:29:20,600 --> 00:29:23,751
Innocent lambs makes better roasts!
220
00:29:24,760 --> 00:29:27,274
I remember you.
221
00:29:27,640 --> 00:29:30,598
You're the writer of that Mystery.
222
00:29:31,200 --> 00:29:35,557
I am indeed the author of
"The Virgin Mary's Judgement".
223
00:29:36,120 --> 00:29:37,838
I am Pierre Gringoire.
224
00:29:38,040 --> 00:29:41,555
Is boring us to death
good reason not to die?
225
00:29:42,600 --> 00:29:46,912
You seem repulsed.
You bourgeois are too idealistic!
226
00:29:47,320 --> 00:29:51,711
- Now if you were a criminal...
- I'd like to become one!
227
00:29:52,320 --> 00:29:54,709
Have you ever cut someone up?
228
00:29:56,040 --> 00:29:59,749
No, but if I'd known I should have,
I'd have tried.
229
00:30:00,720 --> 00:30:04,679
He seems willing!
He'll make a fine corpse!
230
00:30:05,200 --> 00:30:07,316
Executioner, do your duty!
231
00:30:09,520 --> 00:30:12,273
Wait! We used to say...
232
00:30:12,720 --> 00:30:16,269
you can't hang a man
if some woman wants him.
233
00:30:16,760 --> 00:30:19,672
That's taking bread from my mouth!
234
00:30:20,200 --> 00:30:24,113
Don't worry!
You'll have plenty of time to eat.
235
00:30:26,880 --> 00:30:31,476
You are lucky, little man.
Fortune smiles upon you.
236
00:30:32,000 --> 00:30:35,470
You can choose between a wench or the rope.
237
00:30:36,000 --> 00:30:39,197
Either way I'm done for.
But I do prefer...
238
00:30:39,400 --> 00:30:41,118
The wench!
239
00:30:41,600 --> 00:30:45,957
Here, my lovely ladies!
Anyone fancy this one?
240
00:30:47,600 --> 00:30:51,513
Hey, Colette! Elisabeth!
Marie and Marie!
241
00:30:52,000 --> 00:30:55,037
Hey, Claude! Isabeau!
242
00:30:55,440 --> 00:30:58,989
He'll cost you nothing!
Any takers?
243
00:31:04,640 --> 00:31:07,279
One squeeze and I'd kill him!
244
00:31:09,000 --> 00:31:12,993
Good for a kiss and cuddle.
But I'm past it!
245
00:31:14,760 --> 00:31:17,194
I need someone useful.
246
00:31:18,080 --> 00:31:22,835
- If I have him you'll be jealous!
- Cut him up, we'll share him!
247
00:31:27,040 --> 00:31:30,874
You never find
exactly what you're looking for!
248
00:31:34,160 --> 00:31:36,515
Friend, you've no luck!
249
00:31:38,600 --> 00:31:40,192
Nobody want him?
250
00:31:40,520 --> 00:31:43,956
Going... Going...
251
00:31:45,320 --> 00:31:47,151
Gone! Hang him!
252
00:31:49,840 --> 00:31:51,114
Wait!
253
00:32:01,600 --> 00:32:05,479
- Are you hanging him?
- Unless you want him.
254
00:32:07,840 --> 00:32:09,319
I'll take him.
255
00:32:10,440 --> 00:32:13,159
- You're joking?!
- No.
256
00:32:13,440 --> 00:32:16,512
Death may be fun for you, but not for me.
257
00:32:16,800 --> 00:32:18,233
She likes him!
258
00:32:18,480 --> 00:32:21,631
I'd have let you hang and applauded.
259
00:32:22,320 --> 00:32:24,072
Prepare the ceremony!
260
00:32:40,640 --> 00:32:42,358
Throw it down.
261
00:32:50,360 --> 00:32:52,874
Brother, she's your wife.
262
00:32:53,280 --> 00:32:56,238
Sister, he's your husband.
For four years!
263
00:33:14,560 --> 00:33:18,553
No curtains on the riverbank
264
00:33:21,200 --> 00:33:24,715
No locks in the forest
265
00:33:25,000 --> 00:33:29,994
The pretty girl runs The pretty girl swims
266
00:33:31,280 --> 00:33:36,229
Dressed only in secrets
267
00:33:37,680 --> 00:33:42,674
Only the Sun can undress her.
268
00:33:43,480 --> 00:33:45,357
Did you make that up?
269
00:33:45,600 --> 00:33:49,036
Nothing is made up.
It's all planned.
270
00:33:49,720 --> 00:33:53,508
I recall things.
My troubles or grief...
271
00:33:54,040 --> 00:33:55,553
And my desires.
272
00:33:56,520 --> 00:33:59,114
It seems simple for you.
273
00:33:59,480 --> 00:34:01,710
What do you do, poet?
274
00:34:02,520 --> 00:34:05,432
If it doesn't come, I look.
275
00:34:05,760 --> 00:34:08,513
- Where? In there?
- Alas!
276
00:34:09,040 --> 00:34:12,032
Poor Gringoire! Why be a poet?
277
00:34:13,200 --> 00:34:16,351
I was a good-for-nothing...
278
00:34:16,960 --> 00:34:21,078
I was orphaned at six.
I grew up and tried anything.
279
00:34:22,000 --> 00:34:25,276
I was a soldier, but I wasn't brave enough.
280
00:34:26,360 --> 00:34:29,796
I was a monk, but I wasn't devout enough.
281
00:34:31,480 --> 00:34:33,550
And I'm not a good drinker.
282
00:34:34,600 --> 00:34:37,876
So I became a poet.
283
00:34:38,720 --> 00:34:41,075
I've written a few books!
284
00:34:41,600 --> 00:34:44,558
600 pages on the comet of 1465.
285
00:34:45,240 --> 00:34:49,153
600 pages on a shooting star?!
Boring!
286
00:34:49,560 --> 00:34:53,473
But now it's over.
You can turn to crime!
287
00:34:53,960 --> 00:34:55,518
- Crime?
- Yes.
288
00:34:55,760 --> 00:34:58,752
At night people are in the street...
289
00:34:59,200 --> 00:35:01,191
You wait for them...
290
00:35:01,960 --> 00:35:03,712
And kill them!
291
00:35:04,120 --> 00:35:06,839
Or you can just rob them!
292
00:35:07,200 --> 00:35:10,988
- But I'm so clumsy.
- So be a beggar!
293
00:35:11,400 --> 00:35:14,631
Blind... one-armed... crippled!
294
00:35:16,120 --> 00:35:19,999
- It's up to you.
- But I'm in good health.
295
00:35:21,120 --> 00:35:23,429
I just said it to scare you.
296
00:35:25,200 --> 00:35:28,192
You can work with me and Djali.
297
00:35:28,600 --> 00:35:30,909
Help her with her writing!
298
00:35:31,200 --> 00:35:34,158
- She writes?!
- Like you and I.
299
00:35:34,520 --> 00:35:36,351
She'll learn a new word.
300
00:35:37,320 --> 00:35:38,799
Do you hear, Djali?
301
00:35:39,080 --> 00:35:40,957
Phoebus!
302
00:35:41,160 --> 00:35:43,435
That means "the Sun".
303
00:35:43,800 --> 00:35:46,792
- I know.
- He was an archer god.
304
00:35:47,080 --> 00:35:50,436
- God...
- There were many to choose from.
305
00:35:50,640 --> 00:35:54,758
- I've chosen...
- The Court of Miracles!
306
00:35:55,520 --> 00:35:58,751
I was tired, hungry and about to die.
307
00:35:59,040 --> 00:36:01,952
Now I'm saved, fed and off to bed!
308
00:36:02,360 --> 00:36:06,558
A bed and a woman!
What a woman! And she's mine!
309
00:36:07,600 --> 00:36:10,876
It seems a bit hard.
310
00:36:11,240 --> 00:36:15,438
And a little small for two.
Don't you agree?
311
00:36:15,840 --> 00:36:18,752
I'm sleeping in there as always.
312
00:36:21,160 --> 00:36:24,550
- Why did you marry me?
- I couldn't let you hang.
313
00:36:25,720 --> 00:36:29,474
So you just wanted to save me
from the gallows?
314
00:36:29,920 --> 00:36:32,275
Why else?
315
00:36:33,720 --> 00:36:37,030
Why else?! I don't know...
316
00:36:38,560 --> 00:36:40,312
Or rather I do, alas!
317
00:36:44,440 --> 00:36:47,512
Goodnight, Gringoire. Sweet dreams.
318
00:37:17,800 --> 00:37:20,997
- Charity!
- Wonderful thing, charity!
319
00:37:21,680 --> 00:37:25,673
He's the King of Misers.
Thanks Your Majesty.
320
00:37:36,880 --> 00:37:40,270
I'm getting too old for all this climbing.
321
00:37:40,800 --> 00:37:43,519
Let's hope it's worth it.
322
00:37:43,720 --> 00:37:47,030
You'll see, Sire. He's a strange one.
323
00:37:47,360 --> 00:37:51,797
Remember, Charmolue,
in front of Frollo I'm not the King.
324
00:37:52,120 --> 00:37:54,793
I'm a friend from Touraine.
325
00:38:00,640 --> 00:38:03,313
What are they doing up there?
326
00:38:03,520 --> 00:38:07,274
- Thunder damage!
- May Notre Dame protect them.
327
00:38:07,680 --> 00:38:11,150
Like me, she'll have coins on her hat.
328
00:38:14,000 --> 00:38:16,275
It's here, Sire.
329
00:38:16,880 --> 00:38:19,235
He lives like a hermit.
330
00:38:27,160 --> 00:38:29,594
Certain women's names
331
00:38:30,040 --> 00:38:32,873
are so soft, so mysterious
332
00:38:33,400 --> 00:38:37,996
one has only to pronounce them
during the experiment...
333
00:39:00,880 --> 00:39:03,553
See, Sire, he's doing research.
334
00:39:03,880 --> 00:39:05,836
He could hang for it.
335
00:39:06,160 --> 00:39:08,833
What if he finds the secret of gold?
336
00:39:09,920 --> 00:39:12,718
It would improve our finances.
337
00:39:13,520 --> 00:39:17,195
And there's plenty
of other witches to burn!
338
00:39:23,320 --> 00:39:24,719
Let's go in.
339
00:39:55,000 --> 00:39:58,356
I have tried medicine
and astrology: nothing!
340
00:39:59,160 --> 00:40:02,869
The human body: darkness!
The stars: darkness!
341
00:40:03,240 --> 00:40:06,789
Master, I am a humble squire from Touraine,
342
00:40:07,200 --> 00:40:09,350
who bows before scientists,
343
00:40:09,600 --> 00:40:12,831
but allow me to ask you a question.
344
00:40:13,320 --> 00:40:15,754
What do you believe in?
345
00:40:16,080 --> 00:40:17,718
- In God.
- Our Father.
346
00:40:18,480 --> 00:40:20,118
What else?
347
00:40:20,880 --> 00:40:22,791
I believe in alchemy.
348
00:40:24,440 --> 00:40:26,396
Gold is the light.
349
00:40:26,720 --> 00:40:28,073
Gold?
350
00:40:29,160 --> 00:40:32,232
- Have you made gold?
- If I had...
351
00:40:32,680 --> 00:40:36,150
I would be King of France,
instead of Louis.
352
00:40:36,520 --> 00:40:40,718
- If the King heard...
- He'd merely ask after your work.
353
00:40:41,040 --> 00:40:44,032
I have not worked for so long
354
00:40:44,440 --> 00:40:46,908
without seeing before me
355
00:40:47,440 --> 00:40:49,032
a light...
356
00:40:50,680 --> 00:40:52,238
a flame!
357
00:40:53,360 --> 00:40:55,351
A flame?!
358
00:40:55,680 --> 00:40:57,398
Tell me, Master...
359
00:40:57,600 --> 00:41:01,479
does your science not displease Our Lady?
360
00:41:01,760 --> 00:41:05,275
I am sure Our Lady keeps watch
over my work.
361
00:41:05,600 --> 00:41:08,956
I respect men of science and letters.
362
00:41:09,280 --> 00:41:11,111
You, in particular.
363
00:41:11,440 --> 00:41:13,874
Come soon to the Bastille,
364
00:41:14,160 --> 00:41:17,118
where we may speak in peace.
Arise!
365
00:41:17,440 --> 00:41:19,158
There is no King here.
366
00:41:20,080 --> 00:41:22,435
We are too near Heaven.
367
00:41:32,560 --> 00:41:35,870
Will you cast spells on us with your bells?
368
00:41:36,240 --> 00:41:37,878
Antichrist!
369
00:41:38,560 --> 00:41:40,596
Son of a witch!
370
00:41:42,920 --> 00:41:45,639
Half-formed freak!
371
00:41:59,040 --> 00:42:02,271
Something's happening in my good city!
372
00:42:04,360 --> 00:42:06,237
Who are we whipping?
373
00:42:07,040 --> 00:42:10,715
You should know, as Procurer to the King.
374
00:42:11,840 --> 00:42:13,478
It's Quasimodo, Sire.
375
00:42:15,120 --> 00:42:18,715
The people's pet hate.
The bell-ringer.
376
00:42:19,080 --> 00:42:21,594
I can feel each lash myself.
377
00:42:21,880 --> 00:42:25,031
Master Frollo brought him up.
378
00:42:25,400 --> 00:42:28,278
He tried to teach him to read.
379
00:42:28,560 --> 00:42:31,438
What has he done, this naughty boy?
380
00:42:31,800 --> 00:42:34,792
He assaulted a gypsy girl last night.
381
00:42:35,000 --> 00:42:38,276
Master, don't take it to heart.
382
00:42:38,600 --> 00:42:41,034
After all, he's not a monk!
383
00:42:41,240 --> 00:42:45,313
A man who lives apart from others,
away from life,
384
00:42:45,960 --> 00:42:49,430
far from women, even despised by women...
385
00:42:50,040 --> 00:42:54,636
Nature lays horrible traps
for men like that.
386
00:42:55,120 --> 00:42:58,192
This trap was particularly lovely!
387
00:43:00,720 --> 00:43:03,439
Making temptation more dreadful!
388
00:43:06,600 --> 00:43:09,512
It's not like the good old days!
389
00:43:09,840 --> 00:43:13,150
You're here for fun but... Charity!
390
00:43:23,640 --> 00:43:25,596
Thirsty...
391
00:43:27,000 --> 00:43:29,150
That makes two of us!
392
00:43:31,040 --> 00:43:32,473
Here!
393
00:43:34,480 --> 00:43:36,994
- Help yourself.
- Don't be mean!
394
00:43:37,160 --> 00:43:41,278
That's like closing the oasis
to a man in the desert!
395
00:43:44,560 --> 00:43:47,632
Three turns of the timer and you're done!
396
00:43:49,720 --> 00:43:52,359
Here, water in easy reach.
397
00:43:52,600 --> 00:43:55,353
Shame your hands are tied!
398
00:43:55,960 --> 00:43:58,679
He's a villain. He's a maggot.
399
00:44:02,880 --> 00:44:04,313
Drink!
400
00:44:38,040 --> 00:44:40,952
He's thirsty.
Why not give him water?
401
00:45:07,360 --> 00:45:09,590
Beautiful... Beautiful!
402
00:45:12,760 --> 00:45:14,830
Beautiful!
403
00:45:57,600 --> 00:45:59,750
Thank you, good people.
404
00:46:00,080 --> 00:46:03,550
In a moment, Esmeralda will stun you
405
00:46:03,920 --> 00:46:06,434
with Djali, the magic goat!
406
00:46:11,160 --> 00:46:12,798
What are you doing?
407
00:46:15,120 --> 00:46:19,193
Words cannot feed me.
By the way, I got married.
408
00:46:19,560 --> 00:46:21,198
Married?
409
00:46:21,400 --> 00:46:24,153
In a rather strange way.
410
00:46:24,360 --> 00:46:26,396
But to a beautiful woman.
411
00:46:29,920 --> 00:46:33,390
You abandoned God
to have this Egyptian girl?
412
00:46:33,600 --> 00:46:37,434
I've not touched her,
if that's what interests you!
413
00:46:37,640 --> 00:46:39,835
But you say man and wife?
414
00:46:40,120 --> 00:46:42,680
She's a simple, charming girl.
415
00:46:42,880 --> 00:46:45,474
Fond of dancing and the outdoors.
416
00:46:46,600 --> 00:46:48,397
Swear you did nothing!
417
00:46:48,600 --> 00:46:52,434
I tried to.
On the wedding night.
418
00:46:52,640 --> 00:46:55,108
- Through the door, I saw...
- Stop!
419
00:46:55,320 --> 00:46:58,278
- The most beautiful...
- Stop!
420
00:46:58,480 --> 00:47:01,278
- Gringoire!
- Excuse me, Master.
421
00:47:01,800 --> 00:47:03,472
Work!
422
00:47:04,280 --> 00:47:07,670
Here is Djali, who not only reads
423
00:47:07,880 --> 00:47:10,633
but can also write.
424
00:47:11,360 --> 00:47:15,148
This goat's knowledge has no bounds.
It's a miracle.
425
00:47:15,640 --> 00:47:18,632
Letters hold no secrets from her.
426
00:47:19,440 --> 00:47:22,910
Today, she has only one name on her mind.
427
00:47:23,920 --> 00:47:27,071
She read it shining in the stars.
428
00:47:29,440 --> 00:47:32,830
It's a beautiful name meaning, "the Sun".
429
00:47:39,320 --> 00:47:41,072
Witchcraft!
430
00:47:53,560 --> 00:47:54,879
Phoebus!
431
00:48:22,720 --> 00:48:26,190
How incredibly modest you are!
432
00:48:26,600 --> 00:48:30,229
To slay a dragon
and not tell your betrothed!
433
00:48:30,560 --> 00:48:34,189
The dragon was more of a gargoyle!
434
00:48:34,800 --> 00:48:36,392
Whatever!
435
00:48:36,600 --> 00:48:39,512
The girls have been excited for days.
436
00:48:39,960 --> 00:48:42,030
Neptune has suffered.
437
00:48:42,280 --> 00:48:46,398
And the monks expect him at the abbey.
438
00:48:46,760 --> 00:48:48,432
Lucky Neptune!
439
00:48:48,720 --> 00:48:50,233
Am I jealous?
440
00:48:50,440 --> 00:48:54,718
I am loved by a mermaid
and have the right to love her back.
441
00:48:55,360 --> 00:48:58,830
- What words!
- What feelings! From the heart.
442
00:48:59,040 --> 00:49:01,076
Let your heart speak.
443
00:49:02,600 --> 00:49:05,876
Had I a sister, I would prefer you to her.
444
00:49:06,520 --> 00:49:10,195
Had I gold, I would lay it at your feet.
445
00:49:10,640 --> 00:49:14,110
Had I a harem, you would be my favourite.
446
00:49:14,760 --> 00:49:17,991
- Look, your Egyptian!
- My Egyptian?!
447
00:49:18,880 --> 00:49:22,589
The one you saved.
I heard she had a white goat.
448
00:49:23,240 --> 00:49:27,119
Possibly. It was dark,
I didn't get a good look.
449
00:49:27,320 --> 00:49:29,390
Her dancing draws crowds.
450
00:49:30,680 --> 00:49:33,831
May I be jealous before our wedding?
451
00:49:34,800 --> 00:49:37,951
Chase her away to make me happy.
452
00:49:39,160 --> 00:49:41,549
Easy! I'll give the orders.
453
00:49:41,760 --> 00:49:45,719
Prove your love to me...
Chase her off yourself!
454
00:50:24,160 --> 00:50:28,676
You left me all alone
in the middle of the night.
455
00:50:30,280 --> 00:50:31,679
Didn't expect to see me?
456
00:50:32,560 --> 00:50:34,198
I did.
457
00:50:34,600 --> 00:50:37,160
- Didn't forget me?
- Didn't try.
458
00:50:37,360 --> 00:50:41,956
You are deep in my memory.
Here... How could I forget?
459
00:50:42,640 --> 00:50:46,758
- What are you doing here?
- Following orders.
460
00:50:47,160 --> 00:50:49,515
Be off with you!
461
00:50:49,920 --> 00:50:53,356
The Place de Grève
is good enough for you lot!
462
00:50:54,240 --> 00:50:57,755
Goodbye! If my friends go, I go.
463
00:50:57,960 --> 00:50:59,632
Can we meet again?
464
00:51:00,880 --> 00:51:02,438
Why not?
465
00:51:02,680 --> 00:51:04,910
- Tonight?
- Where?
466
00:51:05,160 --> 00:51:06,878
The same place.
467
00:51:08,680 --> 00:51:10,398
Where you left me.
468
00:51:10,560 --> 00:51:12,232
The little house.
469
00:51:12,760 --> 00:51:14,352
Will you come?
470
00:51:14,680 --> 00:51:16,193
Perhaps.
471
00:51:16,400 --> 00:51:18,311
Until tonight, Sun!
472
00:51:24,280 --> 00:51:26,350
Mother, he loves me so!
473
00:51:26,680 --> 00:51:28,989
Like your father loved me!
474
00:51:35,840 --> 00:51:38,593
Where to now? "The Golden Cat"?
475
00:51:38,800 --> 00:51:42,509
- I have a date.
- But I'll fall down without you!
476
00:51:42,720 --> 00:51:46,998
Anyway, Esmeralda can wait,
as she's so in love with you!
477
00:51:47,320 --> 00:51:49,231
Maybe she's too impatient.
478
00:51:49,520 --> 00:51:53,229
You can't abandon a friend for a woman!
479
00:51:53,440 --> 00:51:55,874
This is a farewell party!
480
00:51:56,760 --> 00:51:58,591
- Farewell? Why?
- Because...
481
00:51:58,800 --> 00:52:01,519
I'm turning to crime.
482
00:52:01,720 --> 00:52:04,314
Thanks to my brother!
483
00:52:04,720 --> 00:52:06,711
You won't see me again.
484
00:52:06,920 --> 00:52:11,072
Unless it's to arrest me
or put a noose round my neck.
485
00:52:13,520 --> 00:52:15,954
That's your job, after all.
486
00:52:17,000 --> 00:52:19,036
My head's spinning.
487
00:52:25,280 --> 00:52:26,838
Goodnight, villain!
488
00:52:27,040 --> 00:52:30,316
In a poor man's bed you have rich dreams.
489
00:52:32,520 --> 00:52:34,875
You were helping me to walk, too!
490
00:52:47,480 --> 00:52:48,913
Stop!
491
00:52:50,520 --> 00:52:51,873
Listen!
492
00:52:52,080 --> 00:52:53,991
The statue's speaking.
493
00:52:54,720 --> 00:52:58,076
I thought you were two statues, mind you.
494
00:52:58,440 --> 00:53:01,557
- You have an appointment?
- With love.
495
00:53:02,400 --> 00:53:04,994
And may I inform you...
496
00:53:05,400 --> 00:53:09,075
it's with the Queen of Egypt
and her pyramids!
497
00:53:09,480 --> 00:53:11,869
You speak both lies and the truth.
498
00:53:12,160 --> 00:53:15,516
- You must be from Heaven!
- You are pitiful!
499
00:53:16,720 --> 00:53:18,517
Pitiful? Me?!
500
00:53:18,720 --> 00:53:20,756
He has a way with words!
501
00:53:22,120 --> 00:53:24,315
Walk with me, statue.
502
00:53:24,520 --> 00:53:27,239
Tell me some miserable things.
503
00:53:27,600 --> 00:53:31,354
There's nothing like misery to cheer me up.
504
00:53:32,560 --> 00:53:34,710
Help me cross the Red Sea.
505
00:53:34,920 --> 00:53:38,469
I'm stuck between two types of wine!
506
00:53:39,000 --> 00:53:43,152
Don't go to your appointment.
The woman is married.
507
00:53:43,440 --> 00:53:45,237
So what's new?
508
00:53:46,000 --> 00:53:49,231
I'll be married soon, too.
509
00:53:49,480 --> 00:53:52,995
Why should love only sleep with marriage?
510
00:53:54,200 --> 00:53:55,599
See that light?
511
00:53:56,840 --> 00:53:59,274
It's time to say goodnight!
512
00:53:59,480 --> 00:54:01,675
She's married and pure!
513
00:54:01,880 --> 00:54:05,668
You can't!
Not even her husband has touched her.
514
00:54:07,320 --> 00:54:10,790
Attacked by a hunchback, left by her man,
515
00:54:11,000 --> 00:54:12,956
protected by a shadow!
516
00:54:14,360 --> 00:54:17,352
She must be a real queen.
517
00:54:17,840 --> 00:54:21,071
- A queen waiting for her king!
- Have pity!
518
00:54:21,600 --> 00:54:24,672
- Pity on whom?
- On her!
519
00:54:25,040 --> 00:54:27,713
On her husband and his jealousy!
520
00:54:28,320 --> 00:54:31,039
Goodnight, shadow... and thanks.
521
00:54:32,800 --> 00:54:35,030
She's been waiting upstairs.
522
00:54:36,040 --> 00:54:39,589
- For long?
- Love knows no time!
523
00:55:39,400 --> 00:55:41,834
No, don't kiss me yet.
524
00:56:11,960 --> 00:56:13,552
I'd like...
525
00:56:14,280 --> 00:56:17,078
all women to be in love with you.
526
00:56:17,600 --> 00:56:21,036
Especially the most beautiful.
And I'd like...
527
00:56:21,360 --> 00:56:24,796
- ...you to pass them by.
- Jealous already?
528
00:56:25,840 --> 00:56:27,068
A little.
529
00:56:27,280 --> 00:56:29,669
What is beauty compared to me?
530
00:56:30,000 --> 00:56:31,558
Ugliness!
531
00:56:33,280 --> 00:56:35,430
What if I were jealous?
532
00:56:35,640 --> 00:56:37,870
- Of all men?
- Of your husband.
533
00:56:38,080 --> 00:56:42,198
Gringoire? If you saw him,
your jealousy would fade.
534
00:56:42,600 --> 00:56:44,352
So you did marry?
535
00:56:44,600 --> 00:56:47,558
Yes, but only to save his life.
536
00:56:48,200 --> 00:56:52,113
I didn't give him mine.
That's for me alone.
537
00:56:52,680 --> 00:56:55,194
I'm keeping it for the man I love!
538
00:57:06,360 --> 00:57:08,476
Have you yearned for love?
539
00:57:08,720 --> 00:57:11,757
Yes, but I have been happy.
540
00:57:12,120 --> 00:57:15,430
Happiness is a gypsy's trade.
541
00:57:16,880 --> 00:57:21,158
- But I was waiting for love.
- Have you found it?
542
00:57:22,360 --> 00:57:24,112
Does he love me?
543
00:57:25,160 --> 00:57:26,718
Don't doubt it.
544
00:57:26,920 --> 00:57:29,593
If he loves me, as I do him...
545
00:57:30,160 --> 00:57:33,357
- If he truly loves me...
- Child...
546
00:57:34,320 --> 00:57:37,471
I have spoken meaningless words of love
547
00:57:37,760 --> 00:57:40,274
just to make someone happy.
548
00:57:40,760 --> 00:57:45,675
My love for you is so true,
I've no reason to speak falsely.
549
00:57:46,600 --> 00:57:48,636
Had I a sister, I'd love you more.
550
00:57:49,120 --> 00:57:51,395
Had I gold, I'd give you all.
551
00:57:51,600 --> 00:57:54,433
- Had I a harem...
- You'd be my favourite!
552
00:57:54,920 --> 00:57:56,990
Liar!
I know the song.
553
00:57:57,400 --> 00:58:03,191
- But what did I say to hurt you?
- Nothing. The same as all the others.
554
00:58:03,680 --> 00:58:05,238
The same song.
555
00:58:07,880 --> 00:58:11,190
I'm not sad because you lied...
556
00:58:12,440 --> 00:58:14,874
but because I still love you.
557
00:58:19,760 --> 00:58:21,830
I have no use for it now.
558
00:59:05,080 --> 00:59:09,870
Help! Help!
A witch has stabbed the Captain!
559
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
I can no longer write.
560
00:59:16,320 --> 00:59:18,436
Maybe you can eat!
561
00:59:21,400 --> 00:59:24,836
She often left without saying anything.
562
00:59:25,640 --> 00:59:29,394
But never with no sign of life or fidelity.
563
00:59:30,280 --> 00:59:34,592
Flowers in a vase...
Wine in a jug...
564
00:59:34,800 --> 00:59:38,475
- Some money in your pocket!
- True.
565
00:59:39,640 --> 00:59:44,236
Now, here I am,
either a widower or a cuckold.
566
00:59:45,000 --> 00:59:46,718
No, I trust her.
567
00:59:46,920 --> 00:59:50,913
If she left me for another,
she wouldn't hide it.
568
00:59:55,760 --> 00:59:57,591
I'm worried.
569
00:59:58,520 --> 01:00:00,431
She's so beautiful.
570
01:00:01,400 --> 01:00:05,712
Beauty and happiness
are like game that is tracked,
571
01:00:06,560 --> 01:00:09,597
watched and hunted.
572
01:00:11,760 --> 01:00:15,912
- Just tell me if he's alive.
- Silence, woman!
573
01:00:16,200 --> 01:00:19,351
You are a gypsy witch,
574
01:00:19,560 --> 01:00:21,869
in contact with the Devil,
575
01:00:22,080 --> 01:00:25,789
who is in the form of the goat
that is your accomplice!
576
01:00:26,040 --> 01:00:28,349
What are you saying?
577
01:00:28,520 --> 01:00:30,351
The Devil? You hear, Djali?
578
01:00:30,560 --> 01:00:32,391
Guards, stop them talking!
579
01:00:32,720 --> 01:00:35,996
If this goat resists exorcism,
580
01:00:36,200 --> 01:00:40,239
it will be sent either to the stake
or the gallows!
581
01:00:40,600 --> 01:00:42,955
A name-writing goat!
582
01:00:43,160 --> 01:00:47,517
A man killed by a witch!
A coin turned into a leaf!
583
01:00:47,720 --> 01:00:50,393
It's obvious.
Bring the witnesses!
584
01:00:58,080 --> 01:01:01,550
- Do you recognise the accused?
- It's her!
585
01:01:02,040 --> 01:01:05,032
And is that her evil-smelling goat?
586
01:01:05,280 --> 01:01:08,716
My poor room was covered in blood.
587
01:01:08,920 --> 01:01:12,276
The loveliest, cleanest one,
covered in blood!
588
01:01:12,520 --> 01:01:16,149
And the poor Captain lying in it!
589
01:01:16,360 --> 01:01:19,511
The girl dancing, her goat laughing!
590
01:01:19,720 --> 01:01:22,712
- I swear it was!
- Madame Falourdel...
591
01:01:22,920 --> 01:01:27,038
tell us of the dark man
who came and went like magic!
592
01:01:27,480 --> 01:01:30,153
With the smell of sulphur and blood!
593
01:01:30,360 --> 01:01:33,636
It was surely he
who changed the coin into a leaf.
594
01:01:34,160 --> 01:01:35,115
Here it is!
595
01:01:38,520 --> 01:01:39,919
Pass it round!
596
01:01:55,600 --> 01:01:58,910
A chestnut leaf
that sheds no light on an affair
597
01:01:59,120 --> 01:02:00,951
that is straightforward.
598
01:02:01,160 --> 01:02:04,630
The witch stabbed the Captain!
It was her knife!
599
01:02:05,480 --> 01:02:10,110
True, the weapon is against her, but...
600
01:02:10,400 --> 01:02:12,470
Continue, Master Frollo.
601
01:02:12,680 --> 01:02:16,036
As an expert in witchcraft, we'll hear you.
602
01:02:17,240 --> 01:02:21,870
I want to say...
There was this strange apparition.
603
01:02:22,240 --> 01:02:24,356
A demon, Master Frollo?
604
01:02:25,640 --> 01:02:27,312
Who knows?
605
01:02:28,440 --> 01:02:29,634
Woman!
606
01:02:31,680 --> 01:02:35,036
- Did you see the dark man?
- No, but he was there.
607
01:02:35,640 --> 01:02:38,473
- You saw him?
- As I see you!
608
01:02:39,600 --> 01:02:42,876
So it was human. What did he do?
609
01:02:43,440 --> 01:02:46,989
As you well know...
He turned a coin into the leaf
610
01:02:47,280 --> 01:02:48,679
and disappeared.
611
01:02:48,880 --> 01:02:50,916
Escort the witnesses!
612
01:02:55,240 --> 01:02:57,231
He's clearly a dimwit!
613
01:02:58,560 --> 01:03:02,678
But he was witness
to some disturbing events.
614
01:03:03,760 --> 01:03:05,751
It is often the simpletons
615
01:03:05,960 --> 01:03:10,829
that see hidden demons.
It's written in demonology texts.
616
01:03:11,760 --> 01:03:13,432
Could it be the demon...
617
01:03:15,640 --> 01:03:19,997
...and not the Egyptian
that stabbed the Captain?
618
01:03:21,520 --> 01:03:23,556
So you think she is innocent?
619
01:03:25,720 --> 01:03:28,518
- Maybe.
- But you're not certain?
620
01:03:28,880 --> 01:03:31,758
Girl, you should confess.
621
01:03:32,040 --> 01:03:33,792
It will save you pain.
622
01:03:34,000 --> 01:03:36,389
Kill me if that's what you want.
623
01:03:36,600 --> 01:03:39,512
But just tell me if he's alive.
624
01:03:39,880 --> 01:03:42,235
Yes, thanks to God. Happy?
625
01:03:44,080 --> 01:03:45,832
Happy?
626
01:03:46,320 --> 01:03:49,153
He's alive and you ask if I'm happy?
627
01:03:50,440 --> 01:03:55,116
So why am I here?
He must have told you I'm innocent.
628
01:03:55,560 --> 01:03:58,552
His statement says he recalls nothing.
629
01:04:00,840 --> 01:04:03,115
He didn't defend me?!
630
01:04:03,480 --> 01:04:06,278
Although he knows it wasn't me.
631
01:04:07,200 --> 01:04:09,395
Or, if he does know...
632
01:04:09,600 --> 01:04:13,639
it's even more horrible, more sad.
633
01:04:15,200 --> 01:04:18,636
It's of no matter.
I'm happy nonetheless.
634
01:04:18,920 --> 01:04:20,751
I did him no harm.
635
01:04:21,240 --> 01:04:24,550
- Love saved his life.
- Love...
636
01:04:25,080 --> 01:04:26,559
Life...
637
01:04:27,320 --> 01:04:29,880
Those are the words of a witch!
638
01:04:30,440 --> 01:04:32,874
Of a most dangerous witch!
639
01:04:33,440 --> 01:04:35,715
And the demonic dark man...
640
01:04:36,200 --> 01:04:38,589
even if he did the stabbing,
641
01:04:38,800 --> 01:04:43,157
it was while he was under the spell
of this witch.
642
01:04:43,360 --> 01:04:46,272
Woman, do you still deny it?
643
01:04:50,480 --> 01:04:55,190
Given the obstinacy of the accused,
I demand an inquisition.
644
01:04:56,360 --> 01:04:57,873
Agreed.
645
01:05:18,520 --> 01:05:21,353
Do you still deny the facts?
646
01:05:21,640 --> 01:05:23,995
There is nothing to deny.
647
01:05:24,200 --> 01:05:28,193
None of what you say is true.
None of it!
648
01:05:28,400 --> 01:05:31,710
Then I am forced to carry out my duty.
649
01:05:31,960 --> 01:05:34,076
Where shall we start?
650
01:05:35,720 --> 01:05:37,392
The foot clamp.
651
01:05:49,480 --> 01:05:50,879
Take that away!
652
01:05:51,840 --> 01:05:53,273
Proceed.
653
01:05:59,960 --> 01:06:01,234
Stop!
654
01:06:02,440 --> 01:06:05,876
Do you admit your contract with evil?
655
01:06:06,680 --> 01:06:10,195
Evil? Yes, I know evil.
656
01:06:10,800 --> 01:06:12,756
I'll confess what you want.
657
01:06:12,960 --> 01:06:14,757
We only want the truth.
658
01:06:14,960 --> 01:06:18,191
- Speak.
- I'm in pain. Give me a moment.
659
01:06:20,520 --> 01:06:21,669
Speak!
660
01:06:21,960 --> 01:06:24,793
I know the forces of evil.
661
01:06:25,120 --> 01:06:28,396
I killed a bird for singing too well.
662
01:06:28,600 --> 01:06:32,639
I pushed a child in the Seine
for laughing gaily.
663
01:06:33,040 --> 01:06:37,033
Don't bother us with that!
Did you stab Captain Phoebus?
664
01:06:37,680 --> 01:06:42,196
Yes, I stabbed him while he was kissing me.
665
01:06:43,440 --> 01:06:46,318
And I danced with the dark man.
666
01:06:46,520 --> 01:06:49,671
Djali is the devil and my husband.
667
01:06:49,880 --> 01:06:53,156
His real name is Gringoire, King of Rats.
668
01:06:53,360 --> 01:06:56,557
The truth is out. Take it off.
669
01:07:01,280 --> 01:07:05,273
That wasn't too bad.
You'll still be able to dance.
670
01:07:06,520 --> 01:07:10,672
Please witness that we proceeded
as gently as possible.
671
01:07:12,920 --> 01:07:16,037
- But it hurt.
- Humanity obliges me to say
672
01:07:16,240 --> 01:07:18,708
your confession condemns you to hang.
673
01:07:18,920 --> 01:07:21,798
On a day that pleases the King,
674
01:07:22,000 --> 01:07:26,357
you'll be taken to confess at Notre Dame,
675
01:07:26,560 --> 01:07:29,711
and from there to the Place de Grève,
676
01:07:29,920 --> 01:07:33,595
where you will be hanged
on the city gallows.
677
01:07:33,880 --> 01:07:35,438
At the Court of Miracles,
678
01:07:35,960 --> 01:07:39,555
I was afraid of the rope and gallows.
679
01:07:40,960 --> 01:07:44,191
But now it seems so simple.
680
01:07:44,640 --> 01:07:47,518
So simple!
681
01:07:49,440 --> 01:07:53,115
At Notre Dame, come and see
682
01:07:53,320 --> 01:07:58,110
The woman hang from the gallows tree
683
01:07:59,160 --> 01:08:03,312
It's a terrible thing
684
01:08:03,520 --> 01:08:07,308
To see a young girl swing
685
01:08:07,680 --> 01:08:12,276
Is there no more pity
686
01:08:12,480 --> 01:08:16,678
In this God-forsaken city?
687
01:08:17,320 --> 01:08:20,118
Alive today
688
01:08:20,320 --> 01:08:22,880
Tomorrow the rope
689
01:08:23,160 --> 01:08:28,837
Sweet Lord Jesus, is there hope?
690
01:08:30,440 --> 01:08:33,637
We burn or hang so many witches
691
01:08:33,840 --> 01:08:35,353
we don't their names.
692
01:08:51,680 --> 01:08:55,673
This gypsy girl
693
01:08:55,880 --> 01:08:59,919
So I sing
694
01:09:00,360 --> 01:09:04,592
Killed a captain
695
01:09:04,880 --> 01:09:09,749
In the service of the King...
696
01:10:09,440 --> 01:10:12,512
What's so good
697
01:10:12,880 --> 01:10:15,394
What's so cruel
698
01:10:15,680 --> 01:10:19,753
Do you hear me?
699
01:10:20,280 --> 01:10:23,113
How do we understand
700
01:10:23,320 --> 01:10:26,312
A soul so dark
701
01:10:26,600 --> 01:10:31,515
And a face so soft?
702
01:11:09,840 --> 01:11:13,150
I always like to see
a pretty girl in a gown!
703
01:11:13,360 --> 01:11:15,316
Are they hanging the goat?
704
01:11:15,520 --> 01:11:17,670
Last year, they hanged a pig!
705
01:11:17,880 --> 01:11:21,077
At Notre Dame, come and see
706
01:11:21,280 --> 01:11:24,636
The woman swing from the gallows tree
707
01:11:24,840 --> 01:11:29,755
Alive today, tomorrow the ropeSweet Jesus...
708
01:11:30,200 --> 01:11:32,475
Master Judge!
709
01:12:07,000 --> 01:12:08,797
Sanctuary!
710
01:12:10,640 --> 01:12:13,950
Man's justice ends at the Cathedral door.
711
01:12:27,880 --> 01:12:29,598
Sanctuary!
712
01:13:24,760 --> 01:13:26,273
Don't be afraid.
713
01:13:26,960 --> 01:13:30,236
The rope... has gone.
714
01:13:33,840 --> 01:13:36,513
I'm even uglier when I laugh. But...
715
01:13:36,800 --> 01:13:38,756
I smile when I'm happy.
716
01:13:43,000 --> 01:13:45,070
This is where I live.
717
01:13:46,440 --> 01:13:48,237
Make yourself at home.
718
01:13:48,800 --> 01:13:49,994
That's my bed.
719
01:13:50,200 --> 01:13:51,189
Away!
720
01:13:51,400 --> 01:13:55,109
- I was stupid when I fetched you...
- Keep away!
721
01:13:57,560 --> 01:13:59,118
I'm going.
722
01:14:00,240 --> 01:14:05,075
If you need me... blow on this.
723
01:14:05,920 --> 01:14:08,036
I can hear it.
724
01:14:11,360 --> 01:14:15,512
Please...
Don't be afraid.
725
01:14:16,240 --> 01:14:18,879
You brought me water.
726
01:14:19,560 --> 01:14:22,358
I'll bring you food.
727
01:14:22,800 --> 01:14:24,995
I'll put it there.
728
01:14:26,320 --> 01:14:29,153
Stay inside or they'll kill you.
729
01:14:34,880 --> 01:14:38,509
If they kill you...
I'll die.
730
01:14:41,600 --> 01:14:44,876
What's he been up to all this time?
731
01:14:45,080 --> 01:14:47,913
He's all alone. Maybe he's asleep.
732
01:14:48,120 --> 01:14:50,588
Nobody comes here to sleep.
733
01:14:53,680 --> 01:14:55,511
Maybe he's dead.
734
01:15:03,720 --> 01:15:07,030
Creatures from Hell!
What do you want?
735
01:15:07,320 --> 01:15:09,038
She's guilty, you hear?!
736
01:15:09,760 --> 01:15:12,718
Guilty of living! Guilty of being!
737
01:15:13,240 --> 01:15:15,959
Guilty like you! Like this dimwit!
738
01:15:16,160 --> 01:15:17,912
Guilty like me!
739
01:15:19,440 --> 01:15:22,477
Now it's over...
740
01:15:23,240 --> 01:15:25,708
May her soul rest in peace.
741
01:15:26,920 --> 01:15:30,196
And my soul! Mine!
742
01:15:30,600 --> 01:15:33,478
God! What about mine?!
743
01:17:18,480 --> 01:17:19,799
Go away!
744
01:17:20,000 --> 01:17:23,276
Alive! You're alive!
745
01:17:24,520 --> 01:17:28,149
Who brought you here?
God or the Devil only know...
746
01:17:28,360 --> 01:17:32,319
I know you!
You're the liar from my trial.
747
01:17:32,600 --> 01:17:34,636
You were the worst one of all.
748
01:17:34,840 --> 01:17:36,910
- Listen...
- You accused me
749
01:17:37,120 --> 01:17:39,236
and then they tortured me.
750
01:17:41,200 --> 01:17:43,191
- You're the dark man.
- Quiet!
751
01:17:43,400 --> 01:17:46,278
The dark man who stabbed Phoebus was you.
752
01:17:46,480 --> 01:17:50,029
- Forgive me.
- Why did you want him dead?
753
01:17:50,240 --> 01:17:52,708
Why did you want me dead?
754
01:17:53,200 --> 01:17:54,758
What do you want of me?
755
01:17:55,760 --> 01:17:57,716
You ask what I want with you?!
756
01:18:22,520 --> 01:18:24,397
Sanctuary!
757
01:19:22,560 --> 01:19:25,279
He was the one who told me
758
01:19:25,800 --> 01:19:29,031
to go and fetch you.
759
01:19:29,880 --> 01:19:32,792
I know. I realise now.
760
01:19:34,960 --> 01:19:37,793
I fear you less than him.
761
01:19:39,920 --> 01:19:42,912
Don't go. Don't leave me alone.
762
01:19:44,000 --> 01:19:47,515
- Can't hear...
- You... sleep... there.
763
01:23:16,840 --> 01:23:18,751
Why are you hiding?
764
01:23:21,360 --> 01:23:23,396
You don't want me to look?
765
01:23:24,080 --> 01:23:26,878
In a land where they looked like you
766
01:23:27,360 --> 01:23:29,316
they'd throw stones at me.
767
01:23:31,480 --> 01:23:35,155
I've always been ugly.
Always scared people.
768
01:23:36,200 --> 01:23:38,395
I didn't care.
769
01:23:39,000 --> 01:23:41,992
But to scare you...
770
01:23:42,880 --> 01:23:45,189
brings me pain.
771
01:23:48,920 --> 01:23:50,148
For me?
772
01:23:53,080 --> 01:23:57,198
With this,
my hanging gown is almost pretty.
773
01:23:57,840 --> 01:23:59,398
My foot doesn't hurt.
774
01:23:59,560 --> 01:24:02,233
The judge was right.
I can still dance.
775
01:24:02,920 --> 01:24:04,273
Look!
776
01:24:46,560 --> 01:24:51,315
That's Big Marie.
She made me deaf.
777
01:24:51,720 --> 01:24:54,075
But we're still friends.
778
01:25:02,880 --> 01:25:05,155
The music is for you!
779
01:25:05,800 --> 01:25:08,712
Only for you!
780
01:26:44,040 --> 01:26:47,077
- The bells have gone mad!
- It's the gypsy!
781
01:26:47,280 --> 01:26:50,238
Fine music for a fine queen.
Charity!
782
01:27:02,520 --> 01:27:05,353
- Do you like them?
- Yes.
783
01:27:33,080 --> 01:27:34,832
Thank you, Quasimodo.
784
01:27:36,400 --> 01:27:39,995
See? You'll be fine here with me.
785
01:27:40,640 --> 01:27:42,392
And the birds.
786
01:27:43,160 --> 01:27:45,390
But they fly away.
787
01:27:45,600 --> 01:27:47,477
Poor Quasimodo...
788
01:27:47,680 --> 01:27:51,673
Do you really think
we'll stay here together all my life?
789
01:27:52,280 --> 01:27:54,396
They are bad down there.
790
01:28:17,960 --> 01:28:19,632
Phoebus!
791
01:28:28,880 --> 01:28:31,075
He didn't even look.
792
01:28:32,040 --> 01:28:34,395
And yet he knows I'm here.
793
01:28:35,200 --> 01:28:36,952
Do you want him to come?
794
01:28:37,320 --> 01:28:40,198
I saw it in your eyes when you called.
795
01:28:40,400 --> 01:28:42,391
It was just a memory.
796
01:28:43,360 --> 01:28:45,555
Yes, go and fetch him!
797
01:28:45,760 --> 01:28:49,355
I want to see him
to tell him I no longer love him.
798
01:28:49,840 --> 01:28:52,832
And that I also was only pretending.
799
01:28:56,000 --> 01:28:57,228
Go!
800
01:29:04,200 --> 01:29:05,679
Sanctuary...
801
01:29:06,360 --> 01:29:10,114
To think that a pagan creature of the Devil
802
01:29:10,320 --> 01:29:12,788
can be safe in the House of God!
803
01:29:13,880 --> 01:29:16,872
Sit down, Phoebus, you're wounded.
804
01:29:17,080 --> 01:29:18,308
By her!
805
01:29:18,520 --> 01:29:22,274
Fleur de Lys is more wounded than I.
806
01:29:23,000 --> 01:29:24,831
I wish to apologise to her.
807
01:29:25,040 --> 01:29:28,510
How long will she stay up there
mocking our laws?
808
01:29:29,240 --> 01:29:31,834
- Years, perhaps.
- She's wild.
809
01:29:32,480 --> 01:29:35,313
She'll try to escape.
We'll see her
810
01:29:35,520 --> 01:29:38,114
- ...and we'll have her.
- Hang her, you mean?
811
01:29:38,480 --> 01:29:40,038
Hang her!
812
01:29:41,120 --> 01:29:42,997
Won't that be just?
813
01:29:43,720 --> 01:29:47,429
I am a soldier.
Even if my heart can forgive,
814
01:29:47,960 --> 01:29:50,633
I will always obey the laws of the King.
815
01:29:50,840 --> 01:29:52,558
Well said!
816
01:29:53,280 --> 01:29:56,352
Phoebus, I have nothing to hide.
817
01:29:56,560 --> 01:29:58,755
To forget her sorrow,
818
01:29:58,960 --> 01:30:01,952
Fleur de Lys has also found sanctuary.
819
01:30:02,160 --> 01:30:05,436
In the Abbey, on our land,
which may become yours.
820
01:30:06,040 --> 01:30:09,316
- You allow me to...
- She doesn't want to see you.
821
01:30:09,760 --> 01:30:12,593
That means she's waiting for you.
822
01:30:18,360 --> 01:30:20,669
- He looks happy.
- He's married.
823
01:30:20,880 --> 01:30:22,359
To a witch!
824
01:30:27,320 --> 01:30:29,550
Wait! Don't go.
825
01:30:30,000 --> 01:30:31,752
She's up there.
826
01:30:32,080 --> 01:30:35,277
Good for her. That way she'll live.
827
01:30:35,520 --> 01:30:39,149
Take her flowers.
She likes flowers. Make her happy.
828
01:30:39,360 --> 01:30:41,396
I told her I'd fetch you.
829
01:30:41,600 --> 01:30:43,352
- Let me by.
- No.
830
01:30:43,560 --> 01:30:47,075
She wants you to come.
831
01:30:51,480 --> 01:30:55,792
She loves you!
If she didn't, I'd kill you!
832
01:31:00,400 --> 01:31:03,949
Don't worry, Djali.
I won't be too naughty.
833
01:31:04,760 --> 01:31:07,228
At first, I won't say I don't love him.
834
01:31:09,440 --> 01:31:12,796
And then,
I'll show how happy I am to see him.
835
01:31:18,720 --> 01:31:20,676
He wouldn't come.
836
01:31:21,400 --> 01:31:26,076
I brought you some flowers.
I got them down there.
837
01:31:37,040 --> 01:31:38,951
You're crying.
838
01:31:40,960 --> 01:31:43,030
I was lying.
839
01:31:43,400 --> 01:31:48,030
He's coming. He told me himself.
840
01:31:49,240 --> 01:31:51,549
He bought the flowers for you.
841
01:31:55,800 --> 01:31:57,631
You're a bad liar.
842
01:31:58,040 --> 01:31:59,792
You're too honest.
843
01:32:00,000 --> 01:32:01,911
Are you happy?
844
01:32:02,360 --> 01:32:07,229
Poor Quasimodo!
If Phoebus had your heart,
845
01:32:07,920 --> 01:32:10,115
the world would be beautiful.
846
01:32:25,920 --> 01:32:30,118
You were right to consult
your friend from Touraine.
847
01:32:30,320 --> 01:32:33,357
In God's name, the sanctuary law is sacred.
848
01:32:33,560 --> 01:32:35,949
The people would be up in arms.
849
01:32:36,160 --> 01:32:39,596
And if that happens,
we'll end up killing them,
850
01:32:39,960 --> 01:32:42,520
which will cost us a great deal.
851
01:32:42,920 --> 01:32:48,233
At least the Bishop we've come to see
is an erudite man.
852
01:32:48,440 --> 01:32:52,194
He will give excellent advice,
Master Frollo.
853
01:32:52,400 --> 01:32:54,914
- Mercy!
- Sire, Mercy!
854
01:32:55,120 --> 01:32:59,557
What good is the King's mercy
without the foresight of judges?
855
01:32:59,800 --> 01:33:01,438
A weakness!
856
01:33:02,400 --> 01:33:06,996
- I'm innocent!
- I wish it were true.
857
01:33:07,240 --> 01:33:11,836
I'm not here to cause you grief
but to seek your advice.
858
01:33:12,040 --> 01:33:16,511
- From me?
- Yes. I have a problem...
859
01:33:16,800 --> 01:33:19,997
I'm sure you can shed some light.
860
01:33:21,160 --> 01:33:25,153
Light?!
I haven't seen the sun in 14 years!
861
01:33:25,360 --> 01:33:28,113
I was talking about your knowledge.
862
01:33:28,320 --> 01:33:31,471
And they say solitude helps the memory!
863
01:33:32,040 --> 01:33:35,316
Sanctuary law! That's my problem.
864
01:33:36,720 --> 01:33:40,554
- Sanctuary is...
- A wonderful thing! We know.
865
01:33:40,760 --> 01:33:44,309
But we want to know
if there have been times
866
01:33:44,520 --> 01:33:47,239
when the law was not broken, but...
867
01:33:47,480 --> 01:33:52,190
- You know what I mean.
- Yes, Sire.
868
01:33:52,520 --> 01:33:55,353
Sanctuary has been overruled
869
01:33:55,560 --> 01:33:57,915
in the name of God and the State.
870
01:33:58,120 --> 01:34:02,910
The Bishop of England, allowed
a magician to be arrested in church.
871
01:34:03,120 --> 01:34:07,636
St. Louis, King of France,
did a similar thing at St. Paul's.
872
01:34:07,840 --> 01:34:11,355
Enough! We won't forget this.
873
01:34:11,920 --> 01:34:14,992
Mercy, Sire! Take pity!
874
01:34:17,880 --> 01:34:20,474
Our Lady of Paris, forgive me.
875
01:34:20,800 --> 01:34:22,279
I must punish the gypsy.
876
01:34:22,480 --> 01:34:27,156
She is a witch
who is unworthy of your protection.
877
01:34:28,000 --> 01:34:31,879
It will be this once,
and I'll donate a silver statue.
878
01:34:32,080 --> 01:34:35,834
Lovelier than the one
I gave to Notre Dame of Ecouys.
879
01:34:36,520 --> 01:34:37,873
Amen!
880
01:34:56,640 --> 01:34:58,039
Poet, she's your wife!
881
01:34:58,240 --> 01:35:01,152
- Not really.
- I know. Charity!
882
01:35:01,960 --> 01:35:04,076
You will go to her for us.
883
01:35:04,320 --> 01:35:06,754
Tell her we won't forget her.
884
01:35:07,200 --> 01:35:10,431
- They won't let me up.
- Afraid of her guardian?
885
01:35:11,160 --> 01:35:14,232
- Not exactly, but...
- Whatever! Just do it!
886
01:35:25,800 --> 01:35:28,633
- Master, I wanted to ask...
- Not now.
887
01:35:28,840 --> 01:35:29,989
About my wife...
888
01:35:30,200 --> 01:35:35,274
If she were your wife before God,
I would pity you.
889
01:35:36,320 --> 01:35:38,880
Why have they taken down the Good Lord?
890
01:35:39,080 --> 01:35:42,152
- He'll be back tomorrow.
- Once justice is done.
891
01:35:42,360 --> 01:35:45,193
Thus, he won't see his House profaned.
892
01:35:48,920 --> 01:35:52,071
Get it? The sanctuary law...
893
01:35:52,480 --> 01:35:55,074
If we do nothing, you'll be a widower.
894
01:35:57,480 --> 01:35:59,835
Go away, there's nothing to see.
895
01:36:01,040 --> 01:36:05,079
Until tomorrow,
Notre Dame is not a place of worship.
896
01:36:15,840 --> 01:36:19,071
Come with me, Quasimodo.
You can be saved.
897
01:36:21,160 --> 01:36:23,276
No, I know...
898
01:36:23,600 --> 01:36:26,478
You want to hurt her.
899
01:36:31,920 --> 01:36:33,239
Sanctuary!
900
01:36:37,560 --> 01:36:38,788
Sanctuary!
901
01:36:44,520 --> 01:36:48,399
The gallows is waiting
902
01:36:48,600 --> 01:36:52,559
Try to escape
903
01:36:52,760 --> 01:36:56,116
Hang the executionerWho's whistling in the yard
904
01:36:56,600 --> 01:37:00,639
The gallows is waiting
905
01:37:02,520 --> 01:37:06,308
The hangman's noose
906
01:37:06,520 --> 01:37:10,513
Runs from Issy to Vanvre
907
01:37:10,720 --> 01:37:14,030
Is made with sisal not with wheat
908
01:37:14,240 --> 01:37:17,755
No one steals the hangman's noose.
909
01:37:22,960 --> 01:37:26,191
- Whose is the horse?
- I'd let down my brother,
910
01:37:26,400 --> 01:37:30,632
if I went into battle on foot.
I want to please him.
911
01:37:30,840 --> 01:37:35,197
If I ever come across the cursed sowl,
he'll be blind, not one-eyed!
912
01:37:50,280 --> 01:37:54,478
It's you. You scared me.
You look wonderful in that!
913
01:37:54,800 --> 01:37:58,429
Old armour makes the best soup.
Blood soup!
914
01:37:58,800 --> 01:38:02,429
Don't move!
Poets need models, like painters.
915
01:38:03,640 --> 01:38:06,552
Thank you. You are stored in my mind.
916
01:38:06,760 --> 01:38:09,320
There's a place for you in my epic.
917
01:38:11,960 --> 01:38:13,757
Many shall die!
918
01:38:14,520 --> 01:38:15,953
Alas!
919
01:38:19,040 --> 01:38:20,996
Many shall die, alas.
920
01:38:21,240 --> 01:38:24,949
If I were one of them, this song for her,
921
01:38:25,400 --> 01:38:27,152
by me, eaten by rats,
922
01:38:27,600 --> 01:38:30,956
would later be sung by Esmeralda.
923
01:38:31,160 --> 01:38:34,152
You don't risk dying, here.
924
01:38:34,640 --> 01:38:37,234
If I were there I'd die of fright.
925
01:38:37,560 --> 01:38:39,710
Then who would write my epic?
926
01:38:39,880 --> 01:38:43,350
Who could describe fear like I?
927
01:38:43,840 --> 01:38:46,559
This fear of fear...
928
01:39:53,320 --> 01:39:55,072
In line, Egypt!
929
01:39:56,040 --> 01:39:57,758
In line, Argot!
930
01:39:57,960 --> 01:39:59,837
In line, Galilee!
931
01:40:00,040 --> 01:40:02,679
Louis, Bishop of Paris!
932
01:40:02,960 --> 01:40:06,270
I, Clopin, King of Coins,
933
01:40:06,480 --> 01:40:09,950
Prince of Argot, Bishop of Fools,
declare...
934
01:40:10,920 --> 01:40:14,754
If your church is sacred, so is our sister!
935
01:40:16,880 --> 01:40:19,997
If she is not, neither is your church!
936
01:40:22,920 --> 01:40:27,072
Our sister, wrongly condemned,
has taken refuge inside!
937
01:40:27,280 --> 01:40:30,317
You must give her sanctuary!
938
01:40:31,640 --> 01:40:34,757
To save the church, hand over the girl!
939
01:40:35,480 --> 01:40:38,836
Or we'll take the girl
and pillage the church!
940
01:40:41,920 --> 01:40:45,913
In the name of whatever, I plant my banner.
941
01:40:47,080 --> 01:40:50,356
May God protect you, Bishop of Paris!
942
01:40:51,800 --> 01:40:55,588
Don't forget,
there are 40 chests of gold inside!
943
01:40:55,800 --> 01:40:58,314
Forward! To work!
944
01:41:01,200 --> 01:41:03,509
To work, locksmiths!
945
01:41:54,160 --> 01:41:55,957
The sky is falling on us!
946
01:41:57,880 --> 01:42:00,633
These men are afraid of anything!
947
01:42:00,840 --> 01:42:04,230
These doors won't budge an inch!
948
01:42:04,440 --> 01:42:07,591
Here's the ram to enter Notre Dame!
949
01:42:18,160 --> 01:42:19,559
Charge!
950
01:43:12,800 --> 01:43:14,631
Courage, gypsies!
951
01:43:16,560 --> 01:43:18,152
Tear it down!
952
01:43:39,760 --> 01:43:42,399
Don't be afraid. Go back to sleep.
953
01:43:42,640 --> 01:43:46,918
They want to hurt you.
But I'll kill them first.
954
01:43:56,200 --> 01:43:59,112
Stop!
They are my friends, my brothers!
955
01:44:00,080 --> 01:44:01,638
Don't be afraid.
956
01:44:01,840 --> 01:44:04,274
They are trying to rescue me!
957
01:44:04,480 --> 01:44:07,916
There're many of them...
But you'll see!
958
01:44:14,720 --> 01:44:18,269
It's alright. Go back to sleep.
959
01:44:24,680 --> 01:44:28,116
To victory!
We have the ladder from the bridge!
960
01:45:23,000 --> 01:45:25,434
To the battering ram!
961
01:45:29,840 --> 01:45:31,831
To the gold!
962
01:46:03,000 --> 01:46:05,355
Long live crime!
963
01:46:18,880 --> 01:46:21,030
Sanctuary!
964
01:46:28,480 --> 01:46:31,597
You want to hurt her, too.
965
01:46:31,800 --> 01:46:35,429
By God, I have no faith, no law,No fire, no place
966
01:46:35,640 --> 01:46:37,551
No god, no king
967
01:46:37,760 --> 01:46:42,550
My brother's soul We condemn to Hell!
968
01:46:42,920 --> 01:46:45,434
I have no soul
969
01:46:45,640 --> 01:46:49,599
So I won't go!
970
01:47:10,520 --> 01:47:13,273
Come on, the lock is giving!
971
01:47:20,760 --> 01:47:24,275
They're coming in.
Come, I'll hide you.
972
01:47:46,880 --> 01:47:50,111
One more charge from the battering ram!
973
01:47:58,240 --> 01:48:01,152
We'll have our hands on the gold!
974
01:48:13,920 --> 01:48:15,911
Look, Mathias, it was worth it!
975
01:48:32,400 --> 01:48:33,833
Cut them down!
976
01:48:35,400 --> 01:48:37,038
Cut them down!
977
01:48:55,400 --> 01:48:58,676
Life is wonderful!
978
01:49:07,320 --> 01:49:09,436
Charity for her, please.
979
01:49:14,400 --> 01:49:15,913
My job is done!
980
01:49:16,120 --> 01:49:20,750
Though she be dead, hang her!
She was judged and condemned.
981
01:49:30,800 --> 01:49:34,031
They've gone.
982
01:49:48,600 --> 01:49:50,352
It's over.
983
01:50:50,080 --> 01:50:53,152
It's all your fault!
984
01:51:43,440 --> 01:51:46,352
During the night of Esmeralda's death,
985
01:51:46,760 --> 01:51:50,799
the grave diggerstook down her body from the gallows
986
01:51:51,120 --> 01:51:54,590
and took it to the catacombs at Montfaucon.
987
01:53:01,680 --> 01:53:05,593
Two years after these incidents,
988
01:53:05,800 --> 01:53:08,394
they found two skeletons,
989
01:53:08,600 --> 01:53:12,957
one mysteriously holding the otherin a fond embrace.
990
01:53:14,040 --> 01:53:18,955
When they tried to move them,they turned to dust.
70633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.