Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,885
...descenso para rescatar a 6544.
2
00:00:13,890 --> 00:00:15,490
Hemos localizado a la PIW.
(Persona en el agua)
3
00:00:15,495 --> 00:00:17,695
CG, sector 6544. Copiado.
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,371
�Bien, Moore?
Est� muy agitado ah� abajo.
5
00:00:25,371 --> 00:00:28,075
T� enc�rgate de la elevaci�n.
Yo me encargar� de la nataci�n.
6
00:00:31,745 --> 00:00:33,280
La nadadora est� bajando.
7
00:00:45,189 --> 00:00:46,578
Est� bien, se�or.
8
00:00:46,578 --> 00:00:48,167
S�lo respire. Aguante.
9
00:01:10,720 --> 00:01:12,049
Un angustioso rescate
10
00:01:12,050 --> 00:01:13,931
en el que la oficial de la
Guardia Costera Tracy Moore
11
00:01:13,931 --> 00:01:15,585
salva a un pescador varado
12
00:01:15,585 --> 00:01:17,571
que se aferraba a la vida despu�s
de m�s de cuatro horas...
13
00:01:17,571 --> 00:01:19,293
Tenemos una aut�ntica hero�na
entre nosotros.
14
00:01:19,294 --> 00:01:20,627
...despu�s de que la esposa del
pescador llamara a la Guardia Costera
15
00:01:20,628 --> 00:01:22,212
para denunciar la desaparici�n
de su marido en el mar...
16
00:01:22,212 --> 00:01:24,365
- Voy a apagar esta mierda.
- No, �espera!
17
00:01:24,365 --> 00:01:25,569
Tenemos que ver la entrevista.
18
00:01:25,569 --> 00:01:27,266
�Qu� te importa?
S�lo entrevistaron a Moore.
19
00:01:27,266 --> 00:01:29,890
Estaba justo detr�s de ella.
Tienen mi buen �ngulo.
20
00:01:29,890 --> 00:01:31,608
No tienes ning�n �ngulo bueno,
Westbrook.
21
00:01:32,265 --> 00:01:34,203
Oye, Tracy, �a d�nde vas?
22
00:01:38,593 --> 00:01:39,702
�Ya se ha acabado la fiesta?
23
00:01:40,367 --> 00:01:42,807
No hay fiesta y me voy.
24
00:01:42,807 --> 00:01:45,185
Oh, no antes de que te invite
a una copa.
25
00:01:46,019 --> 00:01:47,225
�20� misi�n de rescate?
26
00:01:48,055 --> 00:01:49,489
Eres famosa.
27
00:01:50,643 --> 00:01:52,038
No s� c�mo lo hacen en la Marina,
28
00:01:52,038 --> 00:01:54,403
pero en la Guardia Costera,
se llama hacer nuestro trabajo.
29
00:01:54,926 --> 00:01:56,096
Y lo hiciste muy bien.
30
00:02:00,668 --> 00:02:04,941
* Tuvimos que ir... *
31
00:02:05,464 --> 00:02:06,618
Vamos a tomar algo.
32
00:02:06,619 --> 00:02:08,654
* Amor, amor, amor *
33
00:02:08,654 --> 00:02:10,243
* Amor... *
34
00:02:23,690 --> 00:02:30,166
1x07 - Rescatadores.
** Traducido y sincronizado por JMMateo **
== Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO ==
35
00:02:34,249 --> 00:02:36,188
Oh. Buenos d�as, Ernie.
36
00:02:36,188 --> 00:02:37,991
Buenos d�as... Whistler.
37
00:02:38,583 --> 00:02:40,470
Agente Especial Tara.
38
00:02:40,860 --> 00:02:43,212
Agente de la DIA Whistler.
39
00:02:43,212 --> 00:02:44,873
�A qu� debemos el placer?
40
00:02:44,873 --> 00:02:47,355
Yo, eh, he tra�do los formularios
de autorizaci�n de seguridad
41
00:02:47,355 --> 00:02:48,755
para que los revises.
42
00:02:49,579 --> 00:02:51,713
Ah, s�. Los formularios.
43
00:02:51,713 --> 00:02:54,721
Y yo, uh, pens� que querr�as
esto de vuelta.
44
00:03:01,703 --> 00:03:02,828
Sent� que algo estaba mal.
45
00:03:02,828 --> 00:03:03,989
Bueno, um,
46
00:03:03,989 --> 00:03:06,014
la pr�xima vez, encontrar� su
camino a lo de objetos perdidos.
47
00:03:06,759 --> 00:03:07,987
La pr�xima vez, �eh?
48
00:03:08,431 --> 00:03:09,411
Mm-hmm.
49
00:03:09,714 --> 00:03:12,289
�De verdad has venido hasta
aqu� s�lo para devolverlo?
50
00:03:14,022 --> 00:03:15,242
Bueno, los formularios tambi�n.
51
00:03:15,598 --> 00:03:17,377
- Necesito que los revises.
- Mm.
52
00:03:17,633 --> 00:03:18,589
S�.
53
00:03:19,164 --> 00:03:20,131
S�.
54
00:03:22,165 --> 00:03:23,481
Que tengas un buen d�a, Ernie.
55
00:03:23,481 --> 00:03:25,497
Que tengas un buen d�a, Whistler.
56
00:03:28,913 --> 00:03:31,063
As� que... �formularios?
57
00:03:31,063 --> 00:03:34,000
Mm-hmm, s�. S�.
Muchos formularios.
58
00:03:34,895 --> 00:03:37,333
Bueno, deben ser unos
formularios muy buenos,
59
00:03:37,815 --> 00:03:39,168
por la forma en que te hacen brillar.
60
00:03:42,439 --> 00:03:44,638
Oh, el deber llama.
Tengo que irme.
61
00:03:48,748 --> 00:03:50,343
Quieres decir que tienes que brillar.
62
00:03:54,448 --> 00:03:56,112
Hoy est� a tope. �Qu� pasa?
63
00:03:56,117 --> 00:03:59,034
La v�ctima es el Contramaestre
de la Marina Dave Andrews.
64
00:03:59,034 --> 00:04:00,786
Un excursionista lo encontr� aqu�
a primera hora de la ma�ana.
65
00:04:00,786 --> 00:04:02,519
�Por qu� est� la Guardia Costera aqu�?
66
00:04:02,519 --> 00:04:04,897
Andrews es de los nuestros.
La escena del crimen es de ellos.
67
00:04:05,397 --> 00:04:08,524
A juzgar por el �ngulo del golpe,
fue golpeado por detr�s.
68
00:04:10,986 --> 00:04:13,368
Heridas defensivas. Se defendi�.
69
00:04:14,131 --> 00:04:15,345
Y perdi�.
70
00:04:15,345 --> 00:04:17,131
Mira con tus ojos, no con tus manos.
71
00:04:18,183 --> 00:04:19,335
Lo siento. �Qui�n es usted?
72
00:04:19,777 --> 00:04:22,391
Agente Especial Neil Pike, Servicio
de Investigaci�n de la Guardia Costera.
73
00:04:22,391 --> 00:04:24,394
- Bueno, Neil, s�lo est�bamos...
- Agente Especial Pike.
74
00:04:25,132 --> 00:04:27,205
Agente Especial Pike,
s�lo intentamos ayudar.
75
00:04:27,205 --> 00:04:28,730
No hay nada que ayudar.
76
00:04:28,730 --> 00:04:32,127
S�, le golpearon en la cabeza,
s�, se defendi�
77
00:04:32,127 --> 00:04:34,153
y, s�, perdi�, duramente.
78
00:04:34,153 --> 00:04:36,453
�Tiene alguna otra brillante
observaci�n?
79
00:04:36,453 --> 00:04:38,933
No muri� aqu�. No hay sangre
alrededor de la escena.
80
00:04:38,933 --> 00:04:41,677
Y deber�a haberla, bas�ndonos
en ese feo corte en la cabeza.
81
00:04:41,677 --> 00:04:42,868
Lo arrojaron aqu�.
82
00:04:42,868 --> 00:04:44,229
Agente Especial Tennant.
83
00:04:44,229 --> 00:04:47,300
No sab�a que la Agente a Cargo
del NCIS iba a estar aqu� hoy.
84
00:04:47,954 --> 00:04:49,946
Porque su Agente a Cargo
pidi� nuestra ayuda.
85
00:04:50,752 --> 00:04:52,435
He vuelto a ser intenso, �no?
86
00:04:52,992 --> 00:04:54,437
- S�lo un poco.
- Lo siento.
87
00:04:55,567 --> 00:04:56,773
Lo siento.
88
00:04:57,734 --> 00:04:59,238
Soy socialmente torpe.
89
00:05:01,837 --> 00:05:03,412
�Qu� sabemos del Contramaestre Andrews?
90
00:05:03,417 --> 00:05:05,804
Nadador de Rescate de la Marina
y tripulante a�reo.
91
00:05:05,804 --> 00:05:09,599
Parte del Escuadr�n de Ataque
Mar�timo de Helic�pteros 22 de K-Bay.
92
00:05:09,599 --> 00:05:10,963
No se present� a trabajar
esta ma�ana.
93
00:05:11,681 --> 00:05:13,075
K-Bay est� en el otro extremo
de la isla.
94
00:05:13,075 --> 00:05:14,690
�Qu� est� haciendo aqu�?
95
00:05:15,832 --> 00:05:17,255
No somos los �nicos que
se lo preguntan.
96
00:05:17,255 --> 00:05:20,461
�Tiene una docena de mensajes y
llamadas de alguien llamada Tracy?
97
00:05:20,461 --> 00:05:24,367
Uh, esa podr�a ser Tracy Moore.
98
00:05:24,367 --> 00:05:25,961
La novia de Andrews.
99
00:05:25,961 --> 00:05:27,531
Nadadora de Rescate de la
Guardia Costera.
100
00:05:27,531 --> 00:05:29,567
�La de las noticias? �Que salv�
al pescador hace dos semanas?
101
00:05:29,567 --> 00:05:31,195
S�, la he visto. Es una hero�na.
102
00:05:32,343 --> 00:05:33,595
Supongo que tenemos que hablar
con ella.
103
00:05:33,595 --> 00:05:35,515
Tampoco se ha presentado hoy.
104
00:05:36,803 --> 00:05:38,411
Lucy, Kai, registren la zona.
105
00:05:38,411 --> 00:05:40,228
Miren si alguien ha visto
c�mo lo dejaban.
106
00:05:40,228 --> 00:05:42,099
Pike, tenemos que encontrar a Tracy.
107
00:05:42,099 --> 00:05:44,760
Puedo comprobar con su unidad
en Barbers Point, para ver qu� saben.
108
00:05:44,760 --> 00:05:46,059
Har� que alguien se re�na
all� contigo.
109
00:05:46,927 --> 00:05:48,172
Cuando dices "alguien"...
110
00:05:48,172 --> 00:05:49,766
Juega bien esta vez, Neil.
111
00:05:53,574 --> 00:05:56,603
Boone, s�lo quiero decir que
espero que no haya resentimientos.
112
00:05:57,087 --> 00:05:59,309
�Por qu�? �Porque en nuestra �ltima
misi�n conjunta, me dejaste tirado
113
00:05:59,309 --> 00:06:02,045
en un banco de arena para perseguir
a los narcotraficantes t� solo?
114
00:06:02,357 --> 00:06:04,413
No, apenas recuerdo esas seis horas.
115
00:06:04,413 --> 00:06:06,568
Esa no fue mi experiencia al respecto.
116
00:06:06,568 --> 00:06:09,212
Sigamos con el caso que nos ocupa...
encontrar a Tracy Moore.
117
00:06:09,911 --> 00:06:11,349
S�, por supuesto que conoc�a a Andrews.
118
00:06:11,549 --> 00:06:14,315
Rara era la noche en la que no
estuviera pegado al lado de Tracy.
119
00:06:14,315 --> 00:06:16,769
- �Cu�nto tiempo estuvieron saliendo?
- Unos pocos meses.
120
00:06:16,769 --> 00:06:19,092
Se conocieron en una piscina local,
entrenando fuera de horario.
121
00:06:19,554 --> 00:06:23,480
Le hicimos pasar un mal rato a Tracy
por andar con un pez de la Marina, pero
122
00:06:23,886 --> 00:06:25,020
era buena gente.
123
00:06:25,402 --> 00:06:27,831
- �Qu� pasa con Tracy?
- �Qu� puedo decir?
124
00:06:27,831 --> 00:06:29,199
Es la mejor de todas.
125
00:06:29,883 --> 00:06:32,405
La m�s fuerte, la m�s valiente,
la m�s r�pida.
126
00:06:32,822 --> 00:06:34,134
�Su relaci�n era buena?
127
00:06:34,691 --> 00:06:36,320
Como u�a y carne desde el primer d�a.
128
00:06:36,320 --> 00:06:37,773
Hoy no se ha presentado.
129
00:06:37,773 --> 00:06:39,112
Ha estado fuera de juego �ltimamente.
130
00:06:39,607 --> 00:06:41,893
- �C�mo?
- Diciendo que est� enferma.
131
00:06:41,893 --> 00:06:43,139
Evitando a la unidad.
132
00:06:43,645 --> 00:06:45,083
Simplemente... no es ella misma.
133
00:06:45,742 --> 00:06:48,054
- �Pas� algo durante el rescate?
- S�.
134
00:06:48,833 --> 00:06:50,114
Que se hizo famosa.
135
00:06:58,226 --> 00:06:59,319
�Qu� estamos viendo?
136
00:06:59,319 --> 00:07:02,340
Im�genes virales de Tracy Moore
rescatando a ese pescador.
137
00:07:03,632 --> 00:07:05,914
S�. Descendiendo 30 pies desde
el aire.
138
00:07:05,914 --> 00:07:09,126
S�lo tomar la escalera para limpiar
los canalones me da v�rtigo.
139
00:07:09,126 --> 00:07:10,684
Eso seguro que pondr�a unos
cuantos puntos
140
00:07:10,684 --> 00:07:12,946
en el marcador de tu perfil
de citas.
141
00:07:12,946 --> 00:07:15,844
�Mientras yo est� disponible,
cari�o! S�.
142
00:07:16,136 --> 00:07:18,198
- �De d�nde es este video?
- De todas partes.
143
00:07:18,198 --> 00:07:20,123
Se hizo viral hace un par de
semanas despu�s del rescate.
144
00:07:20,123 --> 00:07:21,662
Compartido m�s de un mill�n de veces.
145
00:07:21,662 --> 00:07:23,067
Primera mujer de color
en convertirse en
146
00:07:23,067 --> 00:07:25,313
nadadora de rescate de la Guardia
Costera. Es una gran cosa.
147
00:07:25,313 --> 00:07:28,200
S�. La Guardia Costera quer�a
promocionarse a lo grande.
148
00:07:29,040 --> 00:07:30,415
Una presi�n total.
149
00:07:30,415 --> 00:07:31,798
Mucha atenci�n.
150
00:07:31,799 --> 00:07:34,000
S�, y Tracy ten�a que hacer una
gira publicitaria la semana pasada,
151
00:07:34,000 --> 00:07:35,246
ir a los programas matutinos.
152
00:07:36,052 --> 00:07:36,999
�Y qu� pas�?
153
00:07:36,999 --> 00:07:38,175
Ella se neg�.
154
00:07:38,175 --> 00:07:40,531
�S�lo es t�mida, o es algo m�s?
155
00:07:40,531 --> 00:07:42,912
�Un elemento m�s que vale
la pena considerar?
156
00:07:42,912 --> 00:07:45,178
Tracy vive a una milla de
donde Andrews fue arrojado.
157
00:07:47,217 --> 00:07:48,686
Necesito que Kai y Lucy
vayan a su casa.
158
00:07:48,686 --> 00:07:50,383
Tenemos que encontrar a esta mujer.
159
00:07:55,300 --> 00:07:56,477
�Tracy Moore?
160
00:07:57,150 --> 00:07:58,240
NCIS.
161
00:07:58,742 --> 00:08:01,068
Me temo que estamos aqu� con
una mala noticia.
162
00:08:01,068 --> 00:08:04,067
- �Qu� ha pasado?
- El Contramaestre Dave Andrews fue...
163
00:08:04,987 --> 00:08:06,315
Fue asesinado anoche.
164
00:08:08,491 --> 00:08:09,493
�Qu�?
165
00:08:10,646 --> 00:08:11,649
No.
166
00:08:12,169 --> 00:08:13,349
No puede ser.
167
00:08:13,349 --> 00:08:14,674
Hemos intentado llamarla.
168
00:08:14,674 --> 00:08:15,985
S�, la Guardia Costera tambi�n.
169
00:08:17,884 --> 00:08:18,896
Yo...
Me fui de acampada.
170
00:08:18,896 --> 00:08:20,413
Mi-mi tel�fono muri� anoche.
171
00:08:22,207 --> 00:08:23,232
Oiga.
172
00:08:26,839 --> 00:08:27,921
Es...
173
00:08:30,224 --> 00:08:31,902
- Oye, oye. Te tengo.
- Toma. Vamos a...
174
00:08:31,902 --> 00:08:33,091
te ayudaremos a entrar.
175
00:08:34,664 --> 00:08:35,711
Ya est�.
176
00:08:37,599 --> 00:08:39,151
No dej� ninguna m�sica puesta.
177
00:08:39,151 --> 00:08:43,691
* Una vez m�s s�lo para so�ar *
178
00:08:43,691 --> 00:08:47,044
* en la plateada luz de la luna *
179
00:08:47,044 --> 00:08:49,349
* Mi cari�o, lo s� *
180
00:08:49,349 --> 00:08:52,639
*- Yo s� *
*- que con el amanecer *
181
00:08:52,639 --> 00:08:57,046
* te ir�s... *
182
00:08:57,046 --> 00:09:02,602
* Pero esta noche me perteneces *
183
00:09:02,602 --> 00:09:06,167
* S�lo para m�. *
184
00:09:11,382 --> 00:09:13,999
- No lo entiendo.
- Intenta concentrarte.
185
00:09:14,320 --> 00:09:16,198
�Estuvo Dave Andrews en tu casa?
186
00:09:16,523 --> 00:09:17,825
S�, estaba...
187
00:09:17,825 --> 00:09:19,052
estaba cuidando al gato.
188
00:09:20,120 --> 00:09:21,172
Oh, Dios.
189
00:09:21,702 --> 00:09:23,520
- Tracy.
- Encontraremos tu gato. �De acuerdo?
190
00:09:28,265 --> 00:09:30,433
�Tienes alguna idea de qui�n
podr�a haber hecho esto?
191
00:09:30,433 --> 00:09:31,650
Los osos de peluche, la m�sica...
192
00:09:31,651 --> 00:09:35,158
todo parece preparado,
como si fuera personal.
193
00:09:35,158 --> 00:09:36,161
No.
194
00:09:38,781 --> 00:09:39,754
Uh...
195
00:09:42,230 --> 00:09:44,409
�Dave y t� ten�an una relaci�n?
196
00:09:45,987 --> 00:09:47,459
�Y se pelearon?
197
00:09:47,459 --> 00:09:49,096
�Qu�? No. �Por qu� piensas eso?
198
00:09:49,650 --> 00:09:50,765
Nosotros s�lo...
199
00:09:50,770 --> 00:09:53,067
Hemos o�do que tienes problemas
en el trabajo.
200
00:09:53,465 --> 00:09:55,289
No apareciste. Te fuiste sola.
201
00:09:55,289 --> 00:09:57,629
Y le llamaste y enviaste un mont�n de
mensajes antes de que tu tel�fono muriera.
202
00:09:57,629 --> 00:09:59,247
Dave y yo est�bamos bien.
203
00:09:59,247 --> 00:10:01,865
De acuerdo. Dave estuvo aqu�.
204
00:10:01,865 --> 00:10:03,352
Claramente, alguien le hizo da�o.
205
00:10:03,352 --> 00:10:05,459
S�lo, �puedes intentar pensar
en el por qu�?
206
00:10:06,113 --> 00:10:07,530
Nadie le har�a da�o a Dave.
207
00:10:08,030 --> 00:10:09,650
�Querr�a alguien hac�rtelo a ti?
208
00:10:10,574 --> 00:10:12,691
Oh, gracias a Dios. �Jinx?
209
00:10:16,302 --> 00:10:17,858
Est� aterrorizada.
210
00:10:17,858 --> 00:10:19,224
Y definitivamente esconde algo.
211
00:10:19,224 --> 00:10:22,234
Claramente, todo esto era para ella.
- �La traemos?
212
00:10:22,967 --> 00:10:24,102
Todav�a no.
213
00:10:31,296 --> 00:10:33,046
No. No puedo hablar de eso,
no ahora.
214
00:10:33,833 --> 00:10:36,414
S�, por supuesto. S�, lo siento.
Uh, vamos a...
215
00:10:36,415 --> 00:10:37,849
Sabes, tengo que irme.
216
00:10:37,850 --> 00:10:40,206
- �Va todo bien?
- S�, s�. Todo bien.
217
00:10:40,206 --> 00:10:41,722
Gracias. Um, �y t�?
218
00:10:41,722 --> 00:10:43,220
Oh, el caso es un rompecabezas.
219
00:10:43,220 --> 00:10:45,244
Pero en noticias m�s brillantes,
tengo algo
220
00:10:45,244 --> 00:10:47,014
que te va a dejar boquiabierta.
221
00:10:48,691 --> 00:10:49,713
�Bolos?
222
00:10:50,249 --> 00:10:52,407
Oh, no es s�lo bolos.
223
00:10:52,407 --> 00:10:53,894
Es rock y bolos.
224
00:10:54,739 --> 00:10:56,408
Que supongo que en realidad
es s�lo un juego de bolos,
225
00:10:56,408 --> 00:10:57,902
pero con m�sica.
226
00:10:58,252 --> 00:11:00,201
- Puede que haya exagerado.
- �Puedes...?
227
00:11:01,456 --> 00:11:02,398
S�lo...
228
00:11:04,212 --> 00:11:04,876
Um...
229
00:11:07,078 --> 00:11:07,966
�Mm-hmm?
230
00:11:09,037 --> 00:11:10,515
No estoy preparada para eso.
231
00:11:11,310 --> 00:11:13,833
�De verdad? Es f�cil de aprender.
232
00:11:13,833 --> 00:11:15,277
Siempre que no te importe
alquilar los zapatos.
233
00:11:15,277 --> 00:11:17,027
No, no estoy...
No estoy preparada para...
234
00:11:17,027 --> 00:11:18,957
para hablar de citas en el trabajo.
235
00:11:19,875 --> 00:11:22,840
No estoy hablando de citas.
236
00:11:22,840 --> 00:11:24,678
Quieres que vayamos a la bolera
y comamos nachos o lo que sea.
237
00:11:24,678 --> 00:11:26,729
- Eso es una cita.
- Lo siento. T� eres... t� eres
238
00:11:26,729 --> 00:11:28,529
la que vino brincando con
todo el asunto de la pulsera.
239
00:11:28,529 --> 00:11:31,214
S�, y... la gente lo vio.
240
00:11:32,356 --> 00:11:34,220
Ernie no es gente.
241
00:11:34,220 --> 00:11:35,440
Es decir, no t�cnicamente.
242
00:11:35,441 --> 00:11:37,008
Eso me presiona.
243
00:11:39,927 --> 00:11:42,410
Yo... Lo siento. Lo siento.
244
00:11:42,410 --> 00:11:44,233
�D�nde est� la Whistler
de esta ma�ana?
245
00:11:44,233 --> 00:11:45,932
�Y puedes traerla de vuelta?
246
00:11:45,932 --> 00:11:50,640
Mira, yo s�l... S�lo creo que tenemos que
mantener las cosas... compartimentadas.
247
00:11:51,973 --> 00:11:53,358
S�. No lo s�. En secreto.
248
00:11:53,359 --> 00:11:55,060
Al menos por ahora.
249
00:11:57,637 --> 00:11:59,497
�Esto es por la llamada telef�nica
que acabas de tener?
250
00:12:01,376 --> 00:12:03,168
Mi llamada telef�nica no tiene
nada que ver con nada.
251
00:12:05,204 --> 00:12:08,427
De acuerdo. Bueno, no quiero que
me compartimenten.
252
00:12:08,427 --> 00:12:09,909
Y no me gustan este tipo
de secretos, as� que si t�...
253
00:12:09,909 --> 00:12:11,181
Ya sabes, eh, gracias.
254
00:12:11,182 --> 00:12:13,570
Gracias, Agente Especial Tara.
Podemos...
255
00:12:14,163 --> 00:12:15,876
Podemos resolver este asunto
m�s tarde, �de acuerdo?
256
00:12:25,003 --> 00:12:27,926
La sangre y el ADN de la escena
est�n de camino al laboratorio.
257
00:12:28,931 --> 00:12:30,691
Dave Andrews fue asesinado
en la casa de Tracy,
258
00:12:30,691 --> 00:12:32,437
as� que ella est� involucrada
de alguna manera.
259
00:12:32,912 --> 00:12:34,599
�Conseguiste ese yogur de
nuestra cocina?
260
00:12:35,925 --> 00:12:37,005
S�. �Por qu�?
261
00:12:37,886 --> 00:12:39,433
No es un lugar de libre acceso.
262
00:12:39,904 --> 00:12:41,072
Tengo un nivel bajo de az�car
en la sangre.
263
00:12:41,073 --> 00:12:42,317
�Chicos?
264
00:12:42,317 --> 00:12:43,604
Tracy.
265
00:12:44,123 --> 00:12:46,611
Bueno, si ella est� involucrada,
no est� hablando.
266
00:12:46,612 --> 00:12:48,179
Est� actuando con cautela.
267
00:12:48,590 --> 00:12:49,712
�Por la culpa?
268
00:12:50,318 --> 00:12:51,674
O porque est� vigilada.
269
00:12:51,965 --> 00:12:55,253
Es una nadadora negra que viste
de azul, metaf�ricamente hablando.
270
00:12:55,642 --> 00:12:57,124
Se ha ganado algunas dudas.
271
00:12:57,492 --> 00:12:58,790
- Hay que respetarla.
- Bien,
272
00:12:58,791 --> 00:13:03,349
ciertamente he tenido mi cuota de
enfrentamientos, con y sin uniforme.
273
00:13:03,349 --> 00:13:05,029
Entonces sabr�s c�mo hablar
con ella.
274
00:13:05,544 --> 00:13:06,798
No puedes hacerlo a ciegas.
275
00:13:06,799 --> 00:13:08,536
Primero tendr�s que saber
m�s sobre ella.
276
00:13:08,536 --> 00:13:10,684
Es decir, �es una v�ctima
o una sospechosa?
277
00:13:10,684 --> 00:13:12,504
Ah. Y esa es mi se�al.
278
00:13:14,106 --> 00:13:16,716
He recorrido las redes sociales,
los motores de b�squeda y
279
00:13:16,716 --> 00:13:19,774
los registros p�blicos para mostrarles
todo lo relacionado con Tracy Moore.
280
00:13:19,774 --> 00:13:21,980
Tracy es de Cleveland,
adoptada a los seis a�os.
281
00:13:21,981 --> 00:13:24,030
De buena familia.
Se alist� a los 18 a�os.
282
00:13:24,030 --> 00:13:25,376
Nunca ha mirado atr�s.
283
00:13:28,627 --> 00:13:29,868
�Ya est�?
284
00:13:31,646 --> 00:13:33,825
Quiero decir, yo...
He o�do tantas historias
285
00:13:33,826 --> 00:13:36,461
sobre c�mo eres el arma
secreta del NCIS.
286
00:13:37,931 --> 00:13:39,197
Lo soy.
287
00:13:40,535 --> 00:13:42,500
De acuerdo. Y sin embargo...
288
00:13:44,128 --> 00:13:46,762
S�lo puedo decirte lo que existe.
289
00:13:47,125 --> 00:13:49,804
Como cada detalle de la
rutina de Tracy.
290
00:13:50,058 --> 00:13:52,269
Entrena cada ma�ana en una
piscina local.
291
00:13:52,269 --> 00:13:53,570
Nada en el mar por la tarde.
292
00:13:53,570 --> 00:13:55,909
Paga sus facturas a tiempo.
Cambia el aceite antes de tiempo.
293
00:13:55,909 --> 00:13:57,557
�Nada de su pasado?
294
00:13:57,557 --> 00:13:59,317
De los 18 a los 25 a�os, est�
completamente en blanco.
295
00:13:59,318 --> 00:14:00,919
No hay huella digital.
296
00:14:01,639 --> 00:14:03,386
�Y antes de los 18 a�os?
297
00:14:03,386 --> 00:14:05,250
Me alegro de que alguien
sienta curiosidad.
298
00:14:05,659 --> 00:14:08,359
Recuper� esto de,
entre todas las cosas,
299
00:14:08,360 --> 00:14:10,495
una cuenta de Vine inactiva.
300
00:14:10,496 --> 00:14:12,561
�nico registro de este per�odo.
301
00:14:12,561 --> 00:14:15,361
La del medio es Tracy.
�Qui�nes son los tipos?
302
00:14:15,361 --> 00:14:17,102
S�, todav�a intento identificarlos.
303
00:14:17,102 --> 00:14:18,119
Oh, si necesitas ayuda,
304
00:14:18,119 --> 00:14:19,871
mi equipo t�cnico est�
a tu disposici�n.
305
00:14:20,326 --> 00:14:23,675
No necesito ayuda,
y te est�s comiendo mi yogur.
306
00:14:28,521 --> 00:14:29,677
�Qu� ves?
307
00:14:30,090 --> 00:14:31,883
Academia del Renacimiento Americano.
308
00:14:32,375 --> 00:14:34,215
Tracy entrena all� por la ma�ana.
309
00:14:34,220 --> 00:14:36,254
Puede ser mi manera de conseguir
que se abra.
310
00:14:58,734 --> 00:15:00,310
�Ho! �Ho!
311
00:15:00,835 --> 00:15:02,206
S�lo para miembros, hermano.
312
00:15:02,206 --> 00:15:04,044
Lo �ltimo que o� es que yo era uno.
313
00:15:04,907 --> 00:15:06,046
Kai Holman.
314
00:15:07,354 --> 00:15:08,653
E ku'u 'ohana.
(Mi familia.)
315
00:15:09,311 --> 00:15:10,972
- �Cu�nto hace que has vuelto?
- Un par de meses.
316
00:15:10,972 --> 00:15:12,615
Dime por qu� no deber�a
sentirme insultado.
317
00:15:13,264 --> 00:15:14,526
He estado ocupado.
318
00:15:14,701 --> 00:15:16,423
Oye, felicidades por tu padre.
319
00:15:16,992 --> 00:15:19,295
- �Felicidades?
- Los resultados de las pruebas.
320
00:15:19,295 --> 00:15:20,665
Me alegro de que est� mejor.
321
00:15:22,972 --> 00:15:25,541
S�. S�, s�.
Todos estamos aliviados.
322
00:15:26,743 --> 00:15:28,395
�As� que est�s aqu� para
hacer ejercicio?
323
00:15:28,395 --> 00:15:30,408
Porque puedo decir que no
has estado en el agua.
324
00:15:30,409 --> 00:15:32,577
- �El buceo nocturno desde un
acantilado cuenta? - Ah.
325
00:15:32,578 --> 00:15:34,748
Vamos. Eso es una estupidez, Kai.
326
00:15:35,261 --> 00:15:36,822
En realidad estoy aqu� por trabajo.
327
00:15:36,822 --> 00:15:38,622
Oiga, Contramaestre Moore,
�tiene un segundo?
328
00:15:41,283 --> 00:15:42,550
�Es una de las tuyas?
329
00:15:42,555 --> 00:15:45,290
Me gustar�a poder afirmarlo,
pero ella va por libre.
330
00:15:45,291 --> 00:15:46,487
�Te importa si entro?
331
00:15:46,492 --> 00:15:48,593
Ser socio cuesta 50 d�lares al mes.
332
00:15:48,594 --> 00:15:50,828
- Me parece bien.
- Puedes entrar, entonces.
333
00:16:30,309 --> 00:16:31,717
Has estado impresionante ah� abajo.
334
00:16:33,439 --> 00:16:35,139
Mi madre era la verdadera nadadora.
335
00:16:35,906 --> 00:16:37,178
Me ense�� todo.
336
00:16:38,055 --> 00:16:40,488
�Y t�? No hay muchas nadadoras
en Cleveland.
337
00:16:40,488 --> 00:16:42,765
Hmm. Supongo que no.
338
00:16:43,737 --> 00:16:45,379
Casi me ahogo cuando era una ni�a.
339
00:16:46,257 --> 00:16:47,843
Por pura suerte sobreviv�.
340
00:16:49,231 --> 00:16:50,774
Jur� no volver a estar indefensa.
341
00:16:52,919 --> 00:16:54,874
Ser Socorrista de la Guardia
Costera es lo m�s alejado
342
00:16:54,874 --> 00:16:56,427
de la impotencia que se puede
conseguir.
343
00:16:56,428 --> 00:16:57,920
Bueno, es f�cil mantener
la concentraci�n
344
00:16:57,920 --> 00:16:59,831
cuando la vida de otra persona
est� en juego.
345
00:16:59,831 --> 00:17:02,119
Ya sabes, la concentraci�n tambi�n
puede ser una distracci�n.
346
00:17:03,838 --> 00:17:06,973
Tu novio fue asesinado,
pero t� est�s aqu�.
347
00:17:08,036 --> 00:17:10,114
Ver�s, algunos polic�as te
ven aqu�, y como est�s
348
00:17:10,114 --> 00:17:12,543
evitando nuestras preguntas,
creen que eres culpable.
349
00:17:13,401 --> 00:17:15,369
�Qu� piensa usted, Agente Especial?
350
00:17:16,361 --> 00:17:17,945
Pienso que est�s asustada.
351
00:17:18,263 --> 00:17:19,478
Creo que est�s sufriendo.
352
00:17:19,834 --> 00:17:22,247
Est�s ocultando algo sobre
el asesinato de David.
353
00:17:28,650 --> 00:17:30,538
Eddie... Foreman.
354
00:17:31,195 --> 00:17:32,860
Un tipo que conoc� en casa.
355
00:17:33,300 --> 00:17:34,649
�l hizo esto.
356
00:17:35,166 --> 00:17:36,213
�Ex-novio?
357
00:17:37,154 --> 00:17:38,641
Si se puede llamar as�.
358
00:17:39,469 --> 00:17:41,110
No tuve mucha elecci�n en el asunto.
359
00:17:41,782 --> 00:17:43,273
�Por qu� crees que es Eddie?
360
00:17:45,800 --> 00:17:49,313
Cuando ten�a 16 a�os, Eddie me llev�
a una feria por el D�a de los Dulces.
361
00:17:50,755 --> 00:17:53,351
Se gast� hasta su �ltimo d�lar
intentando ganarme un oso de peluche.
362
00:17:54,425 --> 00:17:55,953
Lanzamiento de bolsas de frijoles.
363
00:17:57,225 --> 00:17:58,353
�l perdi�.
364
00:17:59,690 --> 00:18:01,589
Pero estaba seguro de que
el juego estaba arreglado.
365
00:18:02,964 --> 00:18:05,862
Golpe� al asistente hasta
casi perder... la vida.
366
00:18:06,665 --> 00:18:09,154
- Fue hace diez a�os.
- Eddie era un mal tipo.
367
00:18:09,488 --> 00:18:11,799
Corr�a con una banda,
y comet�a robos.
368
00:18:12,361 --> 00:18:13,801
A veces me obligaba a ayudar.
369
00:18:13,806 --> 00:18:15,004
�Ayudar c�mo?
370
00:18:15,307 --> 00:18:16,582
Siendo el vig�a...
371
00:18:17,292 --> 00:18:18,695
o su coartada.
372
00:18:19,284 --> 00:18:20,755
Pero la �ltima vez...
373
00:18:22,567 --> 00:18:24,202
�l hizo algo,
y yo simplemente no pude.
374
00:18:24,202 --> 00:18:25,766
�Qu� hizo, Tracy?
375
00:18:25,766 --> 00:18:27,125
Rob� en una tienda.
376
00:18:28,191 --> 00:18:31,009
Y provoc� un incendio para
no dejar pruebas.
377
00:18:31,665 --> 00:18:33,075
El edificio se incendi�
378
00:18:33,734 --> 00:18:36,945
y una pareja fue asesinada
en su apartamento.
379
00:18:38,517 --> 00:18:39,612
�Y Eddie?
380
00:18:40,212 --> 00:18:42,030
Me negu� a ser su coartada.
381
00:18:43,442 --> 00:18:44,814
Fue a la c�rcel.
382
00:18:46,105 --> 00:18:48,005
Y crees que Eddie te culpa a ti.
383
00:18:48,660 --> 00:18:51,329
El �ltimo mensaje que me
envi� hace diez a�os.
384
00:18:54,313 --> 00:18:56,348
"Te saliste con la tuya".
385
00:18:59,980 --> 00:19:01,420
�Reconoce a alguno de ellos?
386
00:19:03,261 --> 00:19:04,598
Es �l.
387
00:19:05,517 --> 00:19:06,712
Ese es Eddie.
388
00:19:11,299 --> 00:19:12,463
Conozcan a Eddie Foreman.
389
00:19:12,464 --> 00:19:15,022
Un ladr�n de poca monta con
grandes sue�os de delincuencia.
390
00:19:15,022 --> 00:19:18,162
Entr� y sali� del reformatorio hasta
que se gradu� en m�xima seguridad.
391
00:19:18,162 --> 00:19:20,371
Diez a�os por quemar una
tienda de la esquina,
392
00:19:20,372 --> 00:19:22,373
matando a una pareja que
dorm�a en el segundo piso.
393
00:19:22,374 --> 00:19:23,608
Sentencia leve por asesinato.
394
00:19:23,609 --> 00:19:25,705
Se declar� culpable de
homicidio involuntario.
395
00:19:25,705 --> 00:19:28,300
Esto ocurri� hace siete a�os.
Todav�a deber�a estar en prisi�n.
396
00:19:28,300 --> 00:19:31,516
Fue liberado anticipadamente por
buena conducta hace dos semanas.
397
00:19:32,208 --> 00:19:33,718
Adivinen d�nde acab�.
398
00:19:43,792 --> 00:19:45,415
Eddie se registr� hace cinco d�as.
399
00:19:46,062 --> 00:19:48,197
Dios, �qu� ha pasado?
�Perdi� una apuesta?
400
00:19:48,197 --> 00:19:50,435
No. Aunque siento que yo s�.
401
00:19:51,490 --> 00:19:53,591
�Qu� he hecho yo para que
te burles, amigo?
402
00:19:53,591 --> 00:19:56,941
Oh, �quieres decir aparte de
dejarme tirado en medio del Pac�fico?
403
00:19:56,941 --> 00:19:58,808
Basta ya. Eso fue un error
de comunicaci�n.
404
00:19:58,808 --> 00:20:00,746
S�, bueno, eres prepotente,
eres obstinado,
405
00:20:00,746 --> 00:20:01,884
no juegas bien con los dem�s,
406
00:20:01,884 --> 00:20:03,301
pero aparte de eso, eres un as.
407
00:20:03,301 --> 00:20:05,488
Bien. Me alegro de que lo
hayamos aclarado.
408
00:20:15,530 --> 00:20:16,728
�Quieres ir primero?
409
00:20:16,733 --> 00:20:18,500
- �Te importa?
- No.
410
00:20:19,087 --> 00:20:20,498
Podr�a estar armado.
411
00:20:21,054 --> 00:20:22,204
De acuerdo.
412
00:20:23,767 --> 00:20:25,351
Eddie Foreman, agentes federales.
413
00:20:25,376 --> 00:20:27,296
Caballeros, pasen.
414
00:20:27,616 --> 00:20:29,627
�Una taza de caf�?
Acabo de preparar un poco.
415
00:20:29,627 --> 00:20:32,279
Es de la... es de la Compa��a
de Caf� de Honolulu.
416
00:20:32,279 --> 00:20:34,818
- Esto es muy bueno.
- Necesitamos que se levante, se�or.
417
00:20:36,364 --> 00:20:38,646
Ponga las manos detr�s de
la cabeza, ahora.
418
00:20:39,597 --> 00:20:42,295
�Sab�an que Haw�i es el
�nico estado de EE.UU.
419
00:20:42,295 --> 00:20:44,426
donde se cultiva el caf�?
420
00:20:46,851 --> 00:20:48,509
Yo tambi�n me sorprend�.
421
00:20:49,079 --> 00:20:50,599
De acuerdo, muy bien.
422
00:20:53,087 --> 00:20:54,937
�Qu� te trae a Haw�i, Eddie?
423
00:20:54,938 --> 00:20:58,123
�Qu� trae a alguien aqu�?
El para�so.
424
00:20:59,103 --> 00:21:01,184
Un largo camino desde la
Penitenciar�a del Estado de Ohio.
425
00:21:01,184 --> 00:21:03,007
Mm. Ahora soy libre.
426
00:21:03,343 --> 00:21:05,710
�Sab�as que puedes ir a donde quieras?
427
00:21:05,715 --> 00:21:07,372
�Ver a quien quieras?
428
00:21:07,768 --> 00:21:09,447
Lo mejor de Am�rica.
429
00:21:10,369 --> 00:21:12,187
�Quieren saber lo que es antiamericano?
430
00:21:12,188 --> 00:21:13,284
�El qu�?
431
00:21:13,583 --> 00:21:15,011
La prisi�n.
432
00:21:15,601 --> 00:21:17,927
Ning�n hombre deber�a poder
hacerte lo que te hacen all�.
433
00:21:17,928 --> 00:21:20,992
Me gusta pensar que ning�n
crimen deber�a quedar impune.
434
00:21:20,992 --> 00:21:23,342
Es f�cil decirlo en ese lado
de las esposas.
435
00:21:24,023 --> 00:21:25,701
La has seguido hasta aqu�,
�verdad?
436
00:21:25,702 --> 00:21:27,966
Tendr�s que ser m�s espec�fico.
437
00:21:28,414 --> 00:21:29,617
Tracy Moore.
438
00:21:30,026 --> 00:21:31,056
�Tracy?
439
00:21:32,645 --> 00:21:35,144
No he visto a Tracy en...
440
00:21:35,145 --> 00:21:36,745
�siete a�os?
441
00:21:37,930 --> 00:21:42,426
2.555 d�as si soy preciso.
442
00:21:43,404 --> 00:21:44,486
�Est� Tracy aqu�?
443
00:21:44,487 --> 00:21:46,021
�D�nde estabas hace dos noches?
444
00:21:46,255 --> 00:21:48,357
�Pas� algo malo hace dos noches?
445
00:21:48,358 --> 00:21:49,658
�Por qu� piensas eso?
446
00:21:49,659 --> 00:21:52,194
Bueno, asumo que no me has
tra�do aqu�
447
00:21:52,195 --> 00:21:53,516
porque ha pasado algo bueno.
448
00:21:53,516 --> 00:21:54,893
�D�nde estabas?
449
00:21:55,487 --> 00:21:57,566
Estaba en una excursi�n
en barco por Haw�i.
450
00:21:58,169 --> 00:22:00,035
Lo llaman "crucero de la bebida".
451
00:22:00,036 --> 00:22:01,970
�A qu� hora fue esta excursi�n?
452
00:22:02,363 --> 00:22:06,208
De 7:00 a 11:00 p.m., pero
llegu� temprano, y yo, uh,
453
00:22:06,209 --> 00:22:08,877
pagu� una ronda de bebidas
para una despedida de soltera.
454
00:22:09,348 --> 00:22:11,880
Puedes preguntarle al camarero.
Se acordar� de m�.
455
00:22:12,432 --> 00:22:13,949
Doy buenas propinas.
456
00:22:14,498 --> 00:22:16,418
Hace dos noches, Dave Andrews,
457
00:22:16,419 --> 00:22:18,804
un colega de Tracy,
fue asesinado en su casa.
458
00:22:19,636 --> 00:22:20,703
�Ah, s�?
459
00:22:22,034 --> 00:22:23,425
No pareces sorprendido.
460
00:22:26,826 --> 00:22:28,026
Supongo que no.
461
00:22:28,031 --> 00:22:29,947
Para ser sincero,
462
00:22:31,685 --> 00:22:34,152
los problemas siempre parecen
seguir a Tracy.
463
00:22:40,467 --> 00:22:41,973
�Cu�nto tiempo lleva aqu�?
464
00:22:41,978 --> 00:22:44,416
Vino en cuanto se enter� de
que hab�an detenido a Eddie.
465
00:22:44,838 --> 00:22:46,520
- �Consiguieron una confesi�n?
- No.
466
00:22:46,520 --> 00:22:47,983
Pero definitivamente es culpable.
467
00:22:47,984 --> 00:22:50,052
Puede ser cierto, pero no
tenemos nada contra �l.
468
00:22:50,053 --> 00:22:52,521
La coartada se confirma,
los forenses volvieron.
469
00:22:52,522 --> 00:22:55,179
El ADN extra�o encontrado en casa
de Tracy no coincide con el de Eddie.
470
00:22:55,916 --> 00:22:57,226
Otra persona mat� a Andrews.
471
00:22:57,227 --> 00:22:59,800
No tiene sentido. No puede
ser una coincidencia
472
00:22:59,800 --> 00:23:01,046
que Eddie est� en la isla.
473
00:23:01,046 --> 00:23:02,817
�Y si Eddie tuviera un c�mplice?
474
00:23:03,167 --> 00:23:05,134
De acuerdo con los registros
de la corte de Cleveland,
475
00:23:05,135 --> 00:23:07,959
Eddie ten�a la habilidad de reclutar
gente para hacer su voluntad.
476
00:23:08,437 --> 00:23:10,983
Caso tras caso, se las arregl�
para convencer a los m�s j�venes
477
00:23:10,983 --> 00:23:12,483
de que siguieran su ejemplo.
478
00:23:12,483 --> 00:23:14,792
S�, lo ve�a mucho como
polic�a callejero...
479
00:23:14,792 --> 00:23:17,817
un carism�tico depredador que se
aprovecha de los ni�os vulnerables.
480
00:23:17,817 --> 00:23:19,248
Tambi�n lo hizo con Tracy.
481
00:23:19,849 --> 00:23:22,718
Har� que Ernie investigue su estancia en
la c�rcel, para ver si hizo amigos dentro.
482
00:23:22,719 --> 00:23:23,919
�Qu� hacemos con Eddie?
483
00:23:23,920 --> 00:23:25,117
Lo dejamos ir.
484
00:23:25,648 --> 00:23:26,889
Pero lo vigilaremos de cerca.
485
00:23:35,867 --> 00:23:38,200
- Lo tienen, �verdad?
- Lo tenemos.
486
00:23:38,201 --> 00:23:39,814
�Y va a ir a la c�rcel?
487
00:23:42,583 --> 00:23:44,136
No tenemos nada para retenerlo.
488
00:23:44,136 --> 00:23:46,175
- Oh...
- Al menos todav�a no.
489
00:23:46,176 --> 00:23:47,840
Se va a salir con la suya.
490
00:23:48,418 --> 00:23:49,733
De nuevo.
491
00:23:49,995 --> 00:23:51,636
Y no tengo a d�nde ir.
492
00:23:51,636 --> 00:23:53,385
No tienes que irte, Tracy.
493
00:23:54,123 --> 00:23:56,881
Te protegeremos y lo detendremos.
494
00:23:56,886 --> 00:23:58,589
Tantas veces.
495
00:23:59,622 --> 00:24:02,210
Le dej� salirse con la suya
tantas veces.
496
00:24:03,173 --> 00:24:06,127
Hab�a tantas cosas que deber�a
haber dicho o hecho.
497
00:24:06,127 --> 00:24:09,647
Si lo hubiera hecho,
esas personas seguir�an vivas.
498
00:24:09,647 --> 00:24:11,696
Y... Dave.
499
00:24:11,701 --> 00:24:13,249
Eras muy joven.
500
00:24:14,080 --> 00:24:15,866
Eddie era un adulto.
501
00:24:16,379 --> 00:24:18,069
Te utiliz�.
502
00:24:18,443 --> 00:24:20,099
Eso no es lo que se siente.
503
00:24:21,508 --> 00:24:25,051
Me hizo sentir como si fuera...
la �nica chica del mundo,
504
00:24:25,051 --> 00:24:27,051
como si �l fuera el �nico tipo
al que le importaba.
505
00:24:27,454 --> 00:24:29,199
Porque eso es lo que hace
un depredador.
506
00:24:29,837 --> 00:24:31,064
Fuiste inteligente.
507
00:24:32,274 --> 00:24:33,644
Te escapaste.
508
00:24:33,644 --> 00:24:37,059
No. Me escap� con la Guardia Costera.
509
00:24:37,261 --> 00:24:40,077
Todo el camino hasta Haw�i,
y a�n as� me encontr�.
510
00:24:40,897 --> 00:24:42,548
Todo porque ten�a que ser una hero�na.
511
00:24:42,548 --> 00:24:46,468
Eres una hero�na, Tracy.
Lo eres.
512
00:24:48,773 --> 00:24:50,068
No habr� m�s escapadas.
513
00:24:50,474 --> 00:24:53,295
Te pondremos, custodia protectora.
514
00:24:54,244 --> 00:24:56,156
Esto saldr� bien.
515
00:25:00,323 --> 00:25:01,474
- Hola, desconocida.
- Hola.
516
00:25:01,474 --> 00:25:02,591
�Qu� est�s haciendo?
517
00:25:02,591 --> 00:25:05,321
Mm, voy a llevar a Tracy a su casa
para que recoja algunas cosas.
518
00:25:05,321 --> 00:25:09,091
Mm. �Vamos a seguir con este
juego del gato y el rat�n?
519
00:25:11,370 --> 00:25:13,762
Empieza con "W", termina con "ler".
520
00:25:15,184 --> 00:25:17,236
Bien. Tres preguntas. Adelante.
521
00:25:17,236 --> 00:25:18,484
- �La est�s viendo?
- S�.
522
00:25:18,484 --> 00:25:19,961
- �Cu�nto tiempo?
- �Esta vez?
523
00:25:19,961 --> 00:25:21,216
�Hay otras veces?
524
00:25:21,216 --> 00:25:22,464
Y esas son tus tres preguntas.
525
00:25:22,464 --> 00:25:23,275
Gracias por jugar.
526
00:25:23,276 --> 00:25:24,884
Oye, no has contestado a la segunda.
527
00:25:26,615 --> 00:25:29,046
Han pasado unas semanas,
de forma intermitente.
528
00:25:29,238 --> 00:25:29,916
Sobre todo, fuera.
529
00:25:29,917 --> 00:25:31,613
Y siempre frustrante.
530
00:25:31,614 --> 00:25:32,648
�Por qu� frustrante?
531
00:25:32,649 --> 00:25:34,152
Lo quiere todo en secreto.
532
00:25:35,427 --> 00:25:37,224
- �Y eso es un problema?
- S�.
533
00:25:37,224 --> 00:25:40,733
Ambas somos adultas, no estamos
rompiendo ninguna regla.
534
00:25:40,733 --> 00:25:42,734
Y ella...
ella apenas me mira aqu�.
535
00:25:43,316 --> 00:25:44,726
Se averg�enza de m�.
536
00:25:45,014 --> 00:25:46,992
Tal vez se averg�ence de s� misma.
537
00:25:47,564 --> 00:25:50,014
- Bueno, eso es una tonter�a.
- �Le has preguntado?
538
00:25:50,620 --> 00:25:53,402
Uh... No, pero...
539
00:25:53,403 --> 00:25:56,705
Tal vez deber�as, ya que ambas
son adultas y todo eso.
540
00:25:57,449 --> 00:26:00,548
Eres la �ltima persona de la
que deber�a seguir un consejo.
541
00:26:00,548 --> 00:26:02,736
Tu vida de pareja es una
serie de naufragios.
542
00:26:02,867 --> 00:26:05,380
Oh. Lo siento. El deber llama.
543
00:26:09,424 --> 00:26:11,549
Oye. Oye.
544
00:26:11,554 --> 00:26:13,689
Creo que tengo algo para ti.
545
00:26:16,052 --> 00:26:17,916
- �Qu� estoy mirando?
- Bueno, he averiguado que
546
00:26:17,916 --> 00:26:20,648
todos estos tipos pertenec�an a la
banda de ladrones de Eddie en Cleveland.
547
00:26:20,895 --> 00:26:22,064
�Alguno de ellos sigue por aqu�?
548
00:26:22,065 --> 00:26:23,517
Louis Grayson.
549
00:26:23,517 --> 00:26:24,945
Estuvo involucrado en el
incendio de la tienda.
550
00:26:24,945 --> 00:26:27,669
Se neg� a delatar a Eddie y
cumpli� una dura condena por ello.
551
00:26:28,358 --> 00:26:29,944
�En la Penitenciar�a del
Estado de Ohio?
552
00:26:29,944 --> 00:26:31,017
S�, en el mismo bloque de celdas.
553
00:26:31,017 --> 00:26:33,480
Y seg�n el subdirector,
permanecieron cerca.
554
00:26:33,480 --> 00:26:35,329
Louis sali� en libertad
condicional el a�o pasado.
555
00:26:35,329 --> 00:26:36,951
�D�nde est� ahora?
556
00:26:36,951 --> 00:26:39,922
No se report� con su agente de la
condicional la semana pasada, as� que...
557
00:26:39,922 --> 00:26:41,083
nadie lo sabe.
558
00:26:44,664 --> 00:26:46,788
Mira c�mo va por la ciudad.
559
00:26:46,789 --> 00:26:49,157
No le importa nada en el mundo.
�Crees que nos ha descubierto?
560
00:26:49,158 --> 00:26:50,726
S�, definitivamente nos ha
descubierto.
561
00:26:51,332 --> 00:26:52,510
S�, lo menos que podr�a hacer es
562
00:26:52,510 --> 00:26:54,802
enviar algunas sobras.
Me muero de hambre.
563
00:26:54,802 --> 00:26:56,539
Tengo un poco de poke aqu� atr�s.
564
00:26:57,782 --> 00:26:58,910
Feliz de ir a medias.
565
00:26:58,910 --> 00:26:59,861
No, estamos bien.
566
00:26:59,861 --> 00:27:01,091
Gracias.
567
00:27:02,944 --> 00:27:04,460
Incre�ble.
568
00:27:04,991 --> 00:27:06,237
�Qu� pasa?
569
00:27:07,128 --> 00:27:08,239
Es mi padre.
570
00:27:09,105 --> 00:27:10,524
Se ha hecho unas pruebas m�dicas.
571
00:27:11,926 --> 00:27:13,101
Oh. �Est� todo bien?
572
00:27:13,545 --> 00:27:15,553
S�. S�, lo est� haciendo bien.
573
00:27:16,550 --> 00:27:17,786
Son buenas noticias.
574
00:27:18,423 --> 00:27:20,654
S�lo que nunca me habl� de
ninguna de estas pruebas. Yo...
575
00:27:21,414 --> 00:27:23,277
He venido aqu� para cuidar de �l,
y...
576
00:27:24,102 --> 00:27:25,661
estoy fuera de onda.
577
00:27:28,013 --> 00:27:30,347
Eso es lo m�ximo que has
hablado de tu vida personal
578
00:27:30,347 --> 00:27:31,404
desde que te uniste al equipo.
579
00:27:31,404 --> 00:27:32,925
S�, pero no...
no nos metemos en lo personal.
580
00:27:32,925 --> 00:27:34,990
No, hermano, no te metes
en lo personal.
581
00:27:35,469 --> 00:27:39,330
Te he hablado de la obsesiva
planificaci�n de fiestas de mi mujer,
582
00:27:39,793 --> 00:27:42,044
de las dificultades de
aprendizaje de mi hijo,
583
00:27:42,045 --> 00:27:43,895
del divorcio de mi hermana.
584
00:27:43,895 --> 00:27:46,197
Quiero decir, ni siquiera
sab�a que ten�as un padre.
585
00:27:46,978 --> 00:27:48,194
Ahora lo sabes.
586
00:27:51,116 --> 00:27:52,988
Mi padre era todo un personaje.
587
00:27:54,290 --> 00:27:56,325
Era ingeniero, �sabes?
588
00:27:57,560 --> 00:27:59,994
Uh, pero cuando envejeci�,
empez�
589
00:28:00,325 --> 00:28:01,997
a llamarme de improviso.
590
00:28:01,998 --> 00:28:05,400
Ser�a como, el mando de la
televisi�n estaba roto,
591
00:28:05,401 --> 00:28:09,231
o la m�quina de caf�,
la puerta del garaje.
592
00:28:09,231 --> 00:28:11,224
S�, claro.
Quer�a que lo arreglaras. De acuerdo.
593
00:28:11,224 --> 00:28:14,010
S�, y entonces, una vez,
llegu� temprano,
594
00:28:14,423 --> 00:28:16,712
y me encontr� con �l. Estaba
jugando con el televisor.
595
00:28:16,713 --> 00:28:19,448
Y supe en ese momento que en
realidad no necesitaba mi ayuda.
596
00:28:21,236 --> 00:28:22,657
S�lo quer�a que vinieras.
597
00:28:23,811 --> 00:28:24,818
S�.
598
00:28:26,935 --> 00:28:28,298
As� que lo hice.
599
00:28:29,145 --> 00:28:32,752
T� sabes, cada vez que �l
llamaba, durante dos a�os
600
00:28:33,986 --> 00:28:35,274
hasta que muri�.
601
00:28:42,569 --> 00:28:43,905
�Y tu padre?
602
00:28:48,238 --> 00:28:49,656
Tiene un restaurante.
603
00:28:54,319 --> 00:28:55,492
�Eso es todo?
604
00:28:56,318 --> 00:28:59,863
Te doy esta dulce y anecd�tica
historia sobre mi padre,
605
00:29:00,175 --> 00:29:02,682
y todo lo que tienes es,
"�Es due�o de un restaurante?"
606
00:29:02,997 --> 00:29:04,059
Mi padre era pintor.
607
00:29:04,060 --> 00:29:05,862
- Oye, Pike, conversaci�n privada.
- �Chicos?
608
00:29:05,862 --> 00:29:08,083
Han estado en comunicaci�n
todo el tiempo.
609
00:29:08,083 --> 00:29:09,622
�Hola? �C�mo voy a saberlo?
610
00:29:09,622 --> 00:29:11,733
Chicos, Eddie est� en movimiento.
611
00:29:14,828 --> 00:29:17,339
S�lo toma un par de d�as
de ropa limpia.
612
00:29:20,913 --> 00:29:21,765
Um...
613
00:29:23,761 --> 00:29:25,117
Puedes esperar en la puerta.
614
00:29:48,169 --> 00:29:49,604
Comprueba los ba�os.
615
00:29:51,322 --> 00:29:52,855
No hay rastro de Eddie en
ninguna parte.
616
00:29:59,467 --> 00:30:01,561
Pike, Eddie huy� por la
salida de la cocina.
617
00:30:04,429 --> 00:30:05,419
Oye.
618
00:30:09,661 --> 00:30:10,583
Uh, de acuerdo.
619
00:30:12,407 --> 00:30:13,438
Pike, �d�nde diablos est�s?
620
00:30:13,438 --> 00:30:14,647
Haciendo mi trabajo.
621
00:30:14,647 --> 00:30:16,027
Tengo los ojos puestos en Eddie.
622
00:30:26,869 --> 00:30:27,893
�Al suelo ahora!
623
00:30:28,396 --> 00:30:30,012
- �Agente federal!
- �Su�ltala!
624
00:30:53,623 --> 00:30:56,262
Se llamaba Louis Grayson.
�Te suena?
625
00:30:56,779 --> 00:30:58,046
S�.
626
00:30:59,110 --> 00:31:00,047
De los viejos tiempos.
627
00:31:00,047 --> 00:31:02,160
Sol�a hacer trabajos con Eddie.
628
00:31:02,557 --> 00:31:03,813
Estuvieron juntos en la c�rcel.
629
00:31:03,838 --> 00:31:06,570
Y parece que Eddie le convenci�
para que fuera por ti.
630
00:31:06,571 --> 00:31:10,098
�Lo ves? �Ves c�mo lo hace? �C�mo
doblega a todo el mundo hacia �l?
631
00:31:10,098 --> 00:31:12,377
Ya no. Lo estamos rastreando.
632
00:31:12,377 --> 00:31:14,238
Y sabemos que estaba detr�s
de todo esto.
633
00:31:14,238 --> 00:31:16,549
Sigues dici�ndome eso, pero...
634
00:31:18,001 --> 00:31:19,572
�Por qu� no sacas a Tracy
de aqu�, eh?
635
00:31:21,230 --> 00:31:22,466
Voy a terminar con esto.
636
00:31:26,609 --> 00:31:28,013
Eddie estuvo dando vueltas
durante una media hora
637
00:31:28,013 --> 00:31:29,059
y volvi� a su habitaci�n.
638
00:31:29,060 --> 00:31:30,974
Pike est� vigilando el hotel ahora.
639
00:31:30,974 --> 00:31:33,088
Sabemos d�nde est� Eddie.
�C�mo lo derribamos?
640
00:31:33,088 --> 00:31:35,191
Uh, ha llegado el ADN del
asesinato de Andrews.
641
00:31:35,191 --> 00:31:36,928
Coincide con Louis Grayson.
642
00:31:36,928 --> 00:31:39,558
He revisado el tel�fono de Louis.
Muchos mensajes con Eddie.
643
00:31:39,909 --> 00:31:41,138
Adem�s de esto.
644
00:31:42,622 --> 00:31:43,800
La estaba acosando.
645
00:31:43,800 --> 00:31:45,405
Y enviando las fotos a Eddie.
646
00:31:45,405 --> 00:31:46,779
Mientras est�bamos pendientes
de Eddie...
647
00:31:46,779 --> 00:31:48,344
�l ha estado pendiente de Tracy.
648
00:31:49,559 --> 00:31:50,522
�Pero podemos probarlo?
649
00:31:50,522 --> 00:31:53,343
La polic�a encontr� diez mil d�lares en
efectivo en la habitaci�n de hotel de Louis.
650
00:31:53,343 --> 00:31:54,659
Eddie vaci� su cuenta bancaria
651
00:31:54,659 --> 00:31:56,611
con el doble de eso antes de
volar hasta aqu�.
652
00:31:56,611 --> 00:31:59,288
Pon eso con los mensajes, y la
historia entre estos tipos...
653
00:31:59,823 --> 00:32:01,324
Es suficiente para traer a
Eddie de vuelta.
654
00:32:02,040 --> 00:32:03,335
Dile a Pike que est�n de camino.
655
00:32:04,993 --> 00:32:06,577
Eddie vac�a su cuenta bancaria,
656
00:32:07,068 --> 00:32:08,323
hace que su amigo se salte
la condicional
657
00:32:08,323 --> 00:32:10,140
y llega a una isla en medio
del oc�ano
658
00:32:10,140 --> 00:32:11,642
s�lo para llegar a Tracy.
659
00:32:12,245 --> 00:32:14,124
Te preguntas cu�l es su plan
de salida.
660
00:32:15,796 --> 00:32:17,407
Me estoy dando cuenta de que
no tiene ninguno.
661
00:32:19,020 --> 00:32:20,742
S� que tenemos los ojos
puestos en Eddie,
662
00:32:21,036 --> 00:32:22,875
pero deber�amos volver al
piso franco.
663
00:32:23,597 --> 00:32:24,748
Lo s�. Yo s�lo...
664
00:32:25,309 --> 00:32:27,843
No puedo estar enjaulada as�.
665
00:32:27,843 --> 00:32:30,053
Sent� que iba a explotar.
666
00:32:30,884 --> 00:32:33,490
Yo s�lo...
S�lo necesito respirar.
667
00:32:35,934 --> 00:32:37,462
Esto es pac�fico para ti, �eh?
668
00:32:39,205 --> 00:32:41,103
El �nico lugar donde me siento
como yo misma.
669
00:32:41,103 --> 00:32:44,368
S�, aguas bravas,
profundidades sin fondo.
670
00:32:45,066 --> 00:32:46,476
�No te gusta el agua?
671
00:32:46,476 --> 00:32:48,974
Digamos que el agua y yo no
congeniamos.
672
00:32:48,974 --> 00:32:51,674
Apenas logr� pasar mi entrenamiento
en el agua en el FLETC.
673
00:32:51,675 --> 00:32:53,974
Bueno, eso es s�lo porque no
fuiste entrenada correctamente.
674
00:32:54,677 --> 00:32:56,079
Podr�a ense�arte algunos trucos.
675
00:32:57,203 --> 00:32:58,583
Puedo decir sin dudarlo
676
00:32:58,583 --> 00:33:00,985
que es una oferta que no aceptar�.
677
00:33:19,764 --> 00:33:20,995
�D�nde diablos est�?
678
00:33:25,976 --> 00:33:27,106
Llamando.
679
00:33:28,041 --> 00:33:29,229
Maldita sea, Pike.
680
00:33:33,491 --> 00:33:34,436
�Qu� pasa, jefa?
681
00:33:34,436 --> 00:33:37,529
Eddie est� fuera de contacto.
Tienes que sacar a Tracy de ah� ahora.
682
00:33:37,529 --> 00:33:40,378
En ello. Tracy, tenemos que irnos ya.
683
00:33:40,378 --> 00:33:42,578
Estoy enviando unidades de apoyo.
Ll�vala a la casa segura.
684
00:33:46,785 --> 00:33:47,971
Ya est�n aqu�.
685
00:33:48,744 --> 00:33:49,933
No es posible, Lucy.
686
00:33:52,659 --> 00:33:54,101
No lo hagas.
687
00:34:00,182 --> 00:34:01,620
�D�nde est� el Agente Especial Pike?
688
00:34:01,620 --> 00:34:04,495
Oh, est� en el coche.
Respirando. Por ahora.
689
00:34:04,500 --> 00:34:05,985
Bien. Todav�a est� vivo.
690
00:34:05,985 --> 00:34:07,501
Nadie m�s tiene que salir herido.
691
00:34:07,501 --> 00:34:10,151
Bueno, eso depende de si escuchas.
692
00:34:10,989 --> 00:34:12,371
S�lo estoy aqu� por ella.
693
00:34:12,371 --> 00:34:13,677
Eso no suceder�.
694
00:34:13,677 --> 00:34:15,756
�Qu�? �Vas a recibir una bala
por esta chica?
695
00:34:15,756 --> 00:34:17,520
Honestamente, ella no vale la pena.
696
00:34:17,520 --> 00:34:19,279
Baja el arma.
Puedes decirme por qu�.
697
00:34:19,279 --> 00:34:20,940
Dos personas murieron por su culpa.
698
00:34:20,940 --> 00:34:22,681
T� provocaste el incendio, Eddie.
699
00:34:22,681 --> 00:34:26,093
Siempre tienes que culpar a
alguien m�s, �no es as�, Tracy?
700
00:34:26,093 --> 00:34:27,845
No pudiste hacer un simple trabajo.
701
00:34:27,845 --> 00:34:29,203
Me obligaste a ayudarte.
702
00:34:29,203 --> 00:34:31,395
Tienes libre albedr�o como
todos los dem�s.
703
00:34:31,395 --> 00:34:34,821
Hiciste tu elecci�n y yo
pagu� el precio por ella.
704
00:34:34,821 --> 00:34:37,113
- Un tercio de mi vida.
- Va a ser mucho m�s larga
705
00:34:37,113 --> 00:34:38,480
si intentas hacer da�o a Tracy.
706
00:34:39,832 --> 00:34:41,771
No voy a volver a la c�rcel.
707
00:34:41,771 --> 00:34:42,959
�C�mo lo sabes?
708
00:34:42,959 --> 00:34:44,215
Hemos terminado de hablar.
709
00:34:45,111 --> 00:34:46,171
�Salta al agua!
710
00:34:54,350 --> 00:34:55,905
�Vamos! �Vamos!
711
00:35:22,662 --> 00:35:23,856
�Qu�date donde est�s!
712
00:35:24,051 --> 00:35:25,635
No voy a entrar vivo.
713
00:35:27,408 --> 00:35:29,395
No es tu elecci�n.
Las manos en la cabeza.
714
00:35:34,468 --> 00:35:35,619
- �Est�s bien?
- S�.
715
00:35:35,984 --> 00:35:37,325
- S�. Gracias.
- De acuerdo.
716
00:35:42,679 --> 00:35:43,819
�Tracy!
717
00:35:44,597 --> 00:35:46,497
Ya puedes volver. Est�s a salvo.
718
00:35:50,726 --> 00:35:52,533
�Me vas a hacer pasar un mal rato?
719
00:35:53,242 --> 00:35:55,239
No. Te voy a echar una mano.
720
00:35:58,959 --> 00:36:01,287
Esperar� para hacerte pasar un
mal rato hasta que dejes de sangrar.
721
00:36:01,812 --> 00:36:02,825
Ay.
722
00:36:16,895 --> 00:36:18,780
Ah, ah� est�.
723
00:36:19,160 --> 00:36:20,330
El hombre del momento.
724
00:36:20,964 --> 00:36:22,816
Acabo de hablar por tel�fono
con su Agente a Cargo
725
00:36:22,816 --> 00:36:24,842
y le he dado las gracias por compartir
su mejor agente con nosotros.
726
00:36:24,842 --> 00:36:26,623
Gracias, Tennant.
Se lo agradezco.
727
00:36:27,388 --> 00:36:30,370
Escucha, amigo, s� que te hago
pasar un mal rato, pero
728
00:36:30,371 --> 00:36:33,039
signific� mucho para nosotros que
le cubrieras la espalda a Lucy.
729
00:36:33,524 --> 00:36:38,028
Estar�a radiante ahora mismo si
no me doliera tanto sonre�r.
730
00:36:40,037 --> 00:36:41,881
Pike, en serio, gracias, hermano.
731
00:36:43,724 --> 00:36:46,091
Oye, voy a llevar a Jesse a
cenar por si quieres unirte.
732
00:36:46,410 --> 00:36:48,221
Oh, no puedo.
733
00:36:49,693 --> 00:36:51,334
Los analg�sicos acaban
de hacer efecto.
734
00:36:51,530 --> 00:36:53,871
Pero cualquier otra noche, sin
embargo, y lo digo en serio.
735
00:36:54,012 --> 00:36:55,736
Cualquier... otra... noche.
736
00:36:55,737 --> 00:36:57,541
- Pasos de beb�, Pike.
- S�.
737
00:36:57,541 --> 00:36:59,344
- Pasos de beb�.
- Vamos, Neil.
738
00:36:59,344 --> 00:37:01,097
- Te llevar� a casa.
- De acuerdo.
739
00:37:04,094 --> 00:37:05,404
�A d�nde me llevas?
740
00:37:05,910 --> 00:37:07,252
A una reuni�n comunitaria.
741
00:37:18,299 --> 00:37:19,320
Gracias.
742
00:37:21,395 --> 00:37:25,125
Vas a... decirme que tengo
un aspecto horrible.
743
00:37:25,863 --> 00:37:26,863
No.
744
00:37:29,259 --> 00:37:32,732
Bueno, �olvid� otra pulsera
de tenis o algo as�?
745
00:37:33,087 --> 00:37:34,062
No.
746
00:37:36,368 --> 00:37:39,742
De acuerdo, bueno, ahora voy a volver
cojeando a mi escritorio.
747
00:37:40,661 --> 00:37:42,420
Yo... Lo siento.
748
00:37:46,598 --> 00:37:48,948
Hoy me golpe� la cabeza, as� que no
estoy segura de haberte o�do bien.
749
00:37:50,306 --> 00:37:52,063
Lo siento, Lucy.
750
00:37:52,972 --> 00:37:53,706
Ten�as raz�n.
751
00:37:53,706 --> 00:37:56,375
Tuve una mala llamada telef�nica
y la tom� contigo
752
00:37:56,708 --> 00:37:57,999
y her� tus sentimientos.
753
00:37:59,355 --> 00:38:01,698
Eso es lo �ltimo que quiero hacer.
754
00:38:02,407 --> 00:38:05,632
Est�s...
est�s avergonzada de m�.
755
00:38:08,658 --> 00:38:09,670
No.
756
00:38:11,246 --> 00:38:14,708
No. Estoy...
estoy avergonzada de m�.
757
00:38:16,157 --> 00:38:18,411
Mira, estoy intentando hacer
esto a tu manera,
758
00:38:18,412 --> 00:38:21,696
ser, ya sabes, todo expresiva
y sonriente.
759
00:38:21,696 --> 00:38:24,960
Es que, es-es dif�cil para m� ser...
760
00:38:24,960 --> 00:38:26,239
�Humana?
761
00:38:28,329 --> 00:38:29,615
Lo estoy intentando, Lucy.
762
00:38:34,868 --> 00:38:36,301
S� que lo est�s haciendo.
763
00:38:38,605 --> 00:38:41,782
Y, si quieres que esto
quede entre nosotras,
764
00:38:41,782 --> 00:38:43,256
puedo soportarlo.
765
00:38:46,210 --> 00:38:47,310
�Puedes?
766
00:38:47,660 --> 00:38:49,380
Quieres que esto est�
compartimentado,
767
00:38:51,009 --> 00:38:52,429
entonces as� ser�.
768
00:38:53,424 --> 00:38:54,521
Nuestro secreto.
769
00:38:55,377 --> 00:38:59,719
Y, los secretos pueden ser divertidos.
770
00:39:06,030 --> 00:39:08,156
�Quieres contarme m�s sobre
la parte divertida?
771
00:39:13,976 --> 00:39:15,364
�Qu� es este lugar?
772
00:39:15,369 --> 00:39:18,164
Un peque�o trozo de hogar.
773
00:39:18,533 --> 00:39:19,795
Kai.
774
00:39:20,208 --> 00:39:22,208
Nunca te espero.
775
00:39:22,574 --> 00:39:25,578
Quer�a comer algo, pero tal vez
no puedas acomodarnos.
776
00:39:25,578 --> 00:39:28,422
Qu� verg�enza si no puedo hacer
espacio para mi 'ohana.
777
00:39:29,851 --> 00:39:31,852
Sr. Holman, es un verdadero placer.
778
00:39:31,853 --> 00:39:34,074
El placer es m�o. �Trabajas con Kai?
779
00:39:34,074 --> 00:39:35,724
S�, pap�. Este es Jesse.
780
00:39:36,157 --> 00:39:38,386
Seguro que le ha hablado de m�.
781
00:39:38,386 --> 00:39:41,378
S�, ese es mi hijo.
Nunca deja de hablar del trabajo.
782
00:39:41,378 --> 00:39:43,752
S�, tampoco deja de hablar
de su familia.
783
00:39:44,327 --> 00:39:46,110
- Me gusta esto.
- Muy bien, muy bien.
784
00:39:46,110 --> 00:39:47,337
�Crees que podemos sentarnos?
785
00:39:47,337 --> 00:39:50,604
S�, ven. Si�ntate. Qu�date.
786
00:39:53,415 --> 00:39:54,396
Gracias.
787
00:39:56,385 --> 00:39:58,022
- Toma otra silla.
- No, no, pap�.
788
00:39:58,022 --> 00:39:59,167
Pap�, no tienes que...
789
00:39:59,167 --> 00:40:00,934
Oh, vamos.
Deja que el hombre se siente.
790
00:40:01,356 --> 00:40:04,217
Seguro que tiene algunas historias
interesantes sobre el peque�o Kai.
791
00:40:05,658 --> 00:40:07,049
Tal vez una o dos.
792
00:40:09,123 --> 00:40:11,358
Kai me dijo que sus pruebas
m�dicas iban bien.
793
00:40:11,359 --> 00:40:12,776
Enhorabuena.
794
00:40:14,813 --> 00:40:16,748
S�, pap�. Enhorabuena por eso.
795
00:40:19,573 --> 00:40:22,268
Dije algo...
He dicho algo malo, �no?
796
00:40:28,760 --> 00:40:29,948
No.
797
00:40:31,929 --> 00:40:33,380
No. Vamos a celebrarlo, �s�?
798
00:40:35,324 --> 00:40:37,083
Felicidades, pap�.
799
00:40:42,823 --> 00:40:46,696
** Traducido y sincronizado por JMMateo **
== Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO ==
61653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.