All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E07 - Rescuers - WEBRip.x264-ION10 - Espa√Īol (Latinoam√©rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,885 ...descenso para rescatar a 6544. 2 00:00:13,890 --> 00:00:15,490 Hemos localizado a la PIW. (Persona en el agua) 3 00:00:15,495 --> 00:00:17,695 CG, sector 6544. Copiado. 4 00:00:22,700 --> 00:00:25,371 �Bien, Moore? Est� muy agitado ah� abajo. 5 00:00:25,371 --> 00:00:28,075 T� enc�rgate de la elevaci�n. Yo me encargar� de la nataci�n. 6 00:00:31,745 --> 00:00:33,280 La nadadora est� bajando. 7 00:00:45,189 --> 00:00:46,578 Est� bien, se�or. 8 00:00:46,578 --> 00:00:48,167 S�lo respire. Aguante. 9 00:01:10,720 --> 00:01:12,049 Un angustioso rescate 10 00:01:12,050 --> 00:01:13,931 en el que la oficial de la Guardia Costera Tracy Moore 11 00:01:13,931 --> 00:01:15,585 salva a un pescador varado 12 00:01:15,585 --> 00:01:17,571 que se aferraba a la vida despu�s de m�s de cuatro horas... 13 00:01:17,571 --> 00:01:19,293 Tenemos una aut�ntica hero�na entre nosotros. 14 00:01:19,294 --> 00:01:20,627 ...despu�s de que la esposa del pescador llamara a la Guardia Costera 15 00:01:20,628 --> 00:01:22,212 para denunciar la desaparici�n de su marido en el mar... 16 00:01:22,212 --> 00:01:24,365 - Voy a apagar esta mierda. - No, �espera! 17 00:01:24,365 --> 00:01:25,569 Tenemos que ver la entrevista. 18 00:01:25,569 --> 00:01:27,266 �Qu� te importa? S�lo entrevistaron a Moore. 19 00:01:27,266 --> 00:01:29,890 Estaba justo detr�s de ella. Tienen mi buen �ngulo. 20 00:01:29,890 --> 00:01:31,608 No tienes ning�n �ngulo bueno, Westbrook. 21 00:01:32,265 --> 00:01:34,203 Oye, Tracy, �a d�nde vas? 22 00:01:38,593 --> 00:01:39,702 �Ya se ha acabado la fiesta? 23 00:01:40,367 --> 00:01:42,807 No hay fiesta y me voy. 24 00:01:42,807 --> 00:01:45,185 Oh, no antes de que te invite a una copa. 25 00:01:46,019 --> 00:01:47,225 �20� misi�n de rescate? 26 00:01:48,055 --> 00:01:49,489 Eres famosa. 27 00:01:50,643 --> 00:01:52,038 No s� c�mo lo hacen en la Marina, 28 00:01:52,038 --> 00:01:54,403 pero en la Guardia Costera, se llama hacer nuestro trabajo. 29 00:01:54,926 --> 00:01:56,096 Y lo hiciste muy bien. 30 00:02:00,668 --> 00:02:04,941 * Tuvimos que ir... * 31 00:02:05,464 --> 00:02:06,618 Vamos a tomar algo. 32 00:02:06,619 --> 00:02:08,654 * Amor, amor, amor * 33 00:02:08,654 --> 00:02:10,243 * Amor... * 34 00:02:23,690 --> 00:02:30,166 1x07 - Rescatadores. ** Traducido y sincronizado por JMMateo ** == Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO == 35 00:02:34,249 --> 00:02:36,188 Oh. Buenos d�as, Ernie. 36 00:02:36,188 --> 00:02:37,991 Buenos d�as... Whistler. 37 00:02:38,583 --> 00:02:40,470 Agente Especial Tara. 38 00:02:40,860 --> 00:02:43,212 Agente de la DIA Whistler. 39 00:02:43,212 --> 00:02:44,873 �A qu� debemos el placer? 40 00:02:44,873 --> 00:02:47,355 Yo, eh, he tra�do los formularios de autorizaci�n de seguridad 41 00:02:47,355 --> 00:02:48,755 para que los revises. 42 00:02:49,579 --> 00:02:51,713 Ah, s�. Los formularios. 43 00:02:51,713 --> 00:02:54,721 Y yo, uh, pens� que querr�as esto de vuelta. 44 00:03:01,703 --> 00:03:02,828 Sent� que algo estaba mal. 45 00:03:02,828 --> 00:03:03,989 Bueno, um, 46 00:03:03,989 --> 00:03:06,014 la pr�xima vez, encontrar� su camino a lo de objetos perdidos. 47 00:03:06,759 --> 00:03:07,987 La pr�xima vez, �eh? 48 00:03:08,431 --> 00:03:09,411 Mm-hmm. 49 00:03:09,714 --> 00:03:12,289 �De verdad has venido hasta aqu� s�lo para devolverlo? 50 00:03:14,022 --> 00:03:15,242 Bueno, los formularios tambi�n. 51 00:03:15,598 --> 00:03:17,377 - Necesito que los revises. - Mm. 52 00:03:17,633 --> 00:03:18,589 S�. 53 00:03:19,164 --> 00:03:20,131 S�. 54 00:03:22,165 --> 00:03:23,481 Que tengas un buen d�a, Ernie. 55 00:03:23,481 --> 00:03:25,497 Que tengas un buen d�a, Whistler. 56 00:03:28,913 --> 00:03:31,063 As� que... �formularios? 57 00:03:31,063 --> 00:03:34,000 Mm-hmm, s�. S�. Muchos formularios. 58 00:03:34,895 --> 00:03:37,333 Bueno, deben ser unos formularios muy buenos, 59 00:03:37,815 --> 00:03:39,168 por la forma en que te hacen brillar. 60 00:03:42,439 --> 00:03:44,638 Oh, el deber llama. Tengo que irme. 61 00:03:48,748 --> 00:03:50,343 Quieres decir que tienes que brillar. 62 00:03:54,448 --> 00:03:56,112 Hoy est� a tope. �Qu� pasa? 63 00:03:56,117 --> 00:03:59,034 La v�ctima es el Contramaestre de la Marina Dave Andrews. 64 00:03:59,034 --> 00:04:00,786 Un excursionista lo encontr� aqu� a primera hora de la ma�ana. 65 00:04:00,786 --> 00:04:02,519 �Por qu� est� la Guardia Costera aqu�? 66 00:04:02,519 --> 00:04:04,897 Andrews es de los nuestros. La escena del crimen es de ellos. 67 00:04:05,397 --> 00:04:08,524 A juzgar por el �ngulo del golpe, fue golpeado por detr�s. 68 00:04:10,986 --> 00:04:13,368 Heridas defensivas. Se defendi�. 69 00:04:14,131 --> 00:04:15,345 Y perdi�. 70 00:04:15,345 --> 00:04:17,131 Mira con tus ojos, no con tus manos. 71 00:04:18,183 --> 00:04:19,335 Lo siento. �Qui�n es usted? 72 00:04:19,777 --> 00:04:22,391 Agente Especial Neil Pike, Servicio de Investigaci�n de la Guardia Costera. 73 00:04:22,391 --> 00:04:24,394 - Bueno, Neil, s�lo est�bamos... - Agente Especial Pike. 74 00:04:25,132 --> 00:04:27,205 Agente Especial Pike, s�lo intentamos ayudar. 75 00:04:27,205 --> 00:04:28,730 No hay nada que ayudar. 76 00:04:28,730 --> 00:04:32,127 S�, le golpearon en la cabeza, s�, se defendi� 77 00:04:32,127 --> 00:04:34,153 y, s�, perdi�, duramente. 78 00:04:34,153 --> 00:04:36,453 �Tiene alguna otra brillante observaci�n? 79 00:04:36,453 --> 00:04:38,933 No muri� aqu�. No hay sangre alrededor de la escena. 80 00:04:38,933 --> 00:04:41,677 Y deber�a haberla, bas�ndonos en ese feo corte en la cabeza. 81 00:04:41,677 --> 00:04:42,868 Lo arrojaron aqu�. 82 00:04:42,868 --> 00:04:44,229 Agente Especial Tennant. 83 00:04:44,229 --> 00:04:47,300 No sab�a que la Agente a Cargo del NCIS iba a estar aqu� hoy. 84 00:04:47,954 --> 00:04:49,946 Porque su Agente a Cargo pidi� nuestra ayuda. 85 00:04:50,752 --> 00:04:52,435 He vuelto a ser intenso, �no? 86 00:04:52,992 --> 00:04:54,437 - S�lo un poco. - Lo siento. 87 00:04:55,567 --> 00:04:56,773 Lo siento. 88 00:04:57,734 --> 00:04:59,238 Soy socialmente torpe. 89 00:05:01,837 --> 00:05:03,412 �Qu� sabemos del Contramaestre Andrews? 90 00:05:03,417 --> 00:05:05,804 Nadador de Rescate de la Marina y tripulante a�reo. 91 00:05:05,804 --> 00:05:09,599 Parte del Escuadr�n de Ataque Mar�timo de Helic�pteros 22 de K-Bay. 92 00:05:09,599 --> 00:05:10,963 No se present� a trabajar esta ma�ana. 93 00:05:11,681 --> 00:05:13,075 K-Bay est� en el otro extremo de la isla. 94 00:05:13,075 --> 00:05:14,690 �Qu� est� haciendo aqu�? 95 00:05:15,832 --> 00:05:17,255 No somos los �nicos que se lo preguntan. 96 00:05:17,255 --> 00:05:20,461 �Tiene una docena de mensajes y llamadas de alguien llamada Tracy? 97 00:05:20,461 --> 00:05:24,367 Uh, esa podr�a ser Tracy Moore. 98 00:05:24,367 --> 00:05:25,961 La novia de Andrews. 99 00:05:25,961 --> 00:05:27,531 Nadadora de Rescate de la Guardia Costera. 100 00:05:27,531 --> 00:05:29,567 �La de las noticias? �Que salv� al pescador hace dos semanas? 101 00:05:29,567 --> 00:05:31,195 S�, la he visto. Es una hero�na. 102 00:05:32,343 --> 00:05:33,595 Supongo que tenemos que hablar con ella. 103 00:05:33,595 --> 00:05:35,515 Tampoco se ha presentado hoy. 104 00:05:36,803 --> 00:05:38,411 Lucy, Kai, registren la zona. 105 00:05:38,411 --> 00:05:40,228 Miren si alguien ha visto c�mo lo dejaban. 106 00:05:40,228 --> 00:05:42,099 Pike, tenemos que encontrar a Tracy. 107 00:05:42,099 --> 00:05:44,760 Puedo comprobar con su unidad en Barbers Point, para ver qu� saben. 108 00:05:44,760 --> 00:05:46,059 Har� que alguien se re�na all� contigo. 109 00:05:46,927 --> 00:05:48,172 Cuando dices "alguien"... 110 00:05:48,172 --> 00:05:49,766 Juega bien esta vez, Neil. 111 00:05:53,574 --> 00:05:56,603 Boone, s�lo quiero decir que espero que no haya resentimientos. 112 00:05:57,087 --> 00:05:59,309 �Por qu�? �Porque en nuestra �ltima misi�n conjunta, me dejaste tirado 113 00:05:59,309 --> 00:06:02,045 en un banco de arena para perseguir a los narcotraficantes t� solo? 114 00:06:02,357 --> 00:06:04,413 No, apenas recuerdo esas seis horas. 115 00:06:04,413 --> 00:06:06,568 Esa no fue mi experiencia al respecto. 116 00:06:06,568 --> 00:06:09,212 Sigamos con el caso que nos ocupa... encontrar a Tracy Moore. 117 00:06:09,911 --> 00:06:11,349 S�, por supuesto que conoc�a a Andrews. 118 00:06:11,549 --> 00:06:14,315 Rara era la noche en la que no estuviera pegado al lado de Tracy. 119 00:06:14,315 --> 00:06:16,769 - �Cu�nto tiempo estuvieron saliendo? - Unos pocos meses. 120 00:06:16,769 --> 00:06:19,092 Se conocieron en una piscina local, entrenando fuera de horario. 121 00:06:19,554 --> 00:06:23,480 Le hicimos pasar un mal rato a Tracy por andar con un pez de la Marina, pero 122 00:06:23,886 --> 00:06:25,020 era buena gente. 123 00:06:25,402 --> 00:06:27,831 - �Qu� pasa con Tracy? - �Qu� puedo decir? 124 00:06:27,831 --> 00:06:29,199 Es la mejor de todas. 125 00:06:29,883 --> 00:06:32,405 La m�s fuerte, la m�s valiente, la m�s r�pida. 126 00:06:32,822 --> 00:06:34,134 �Su relaci�n era buena? 127 00:06:34,691 --> 00:06:36,320 Como u�a y carne desde el primer d�a. 128 00:06:36,320 --> 00:06:37,773 Hoy no se ha presentado. 129 00:06:37,773 --> 00:06:39,112 Ha estado fuera de juego �ltimamente. 130 00:06:39,607 --> 00:06:41,893 - �C�mo? - Diciendo que est� enferma. 131 00:06:41,893 --> 00:06:43,139 Evitando a la unidad. 132 00:06:43,645 --> 00:06:45,083 Simplemente... no es ella misma. 133 00:06:45,742 --> 00:06:48,054 - �Pas� algo durante el rescate? - S�. 134 00:06:48,833 --> 00:06:50,114 Que se hizo famosa. 135 00:06:58,226 --> 00:06:59,319 �Qu� estamos viendo? 136 00:06:59,319 --> 00:07:02,340 Im�genes virales de Tracy Moore rescatando a ese pescador. 137 00:07:03,632 --> 00:07:05,914 S�. Descendiendo 30 pies desde el aire. 138 00:07:05,914 --> 00:07:09,126 S�lo tomar la escalera para limpiar los canalones me da v�rtigo. 139 00:07:09,126 --> 00:07:10,684 Eso seguro que pondr�a unos cuantos puntos 140 00:07:10,684 --> 00:07:12,946 en el marcador de tu perfil de citas. 141 00:07:12,946 --> 00:07:15,844 �Mientras yo est� disponible, cari�o! S�. 142 00:07:16,136 --> 00:07:18,198 - �De d�nde es este video? - De todas partes. 143 00:07:18,198 --> 00:07:20,123 Se hizo viral hace un par de semanas despu�s del rescate. 144 00:07:20,123 --> 00:07:21,662 Compartido m�s de un mill�n de veces. 145 00:07:21,662 --> 00:07:23,067 Primera mujer de color en convertirse en 146 00:07:23,067 --> 00:07:25,313 nadadora de rescate de la Guardia Costera. Es una gran cosa. 147 00:07:25,313 --> 00:07:28,200 S�. La Guardia Costera quer�a promocionarse a lo grande. 148 00:07:29,040 --> 00:07:30,415 Una presi�n total. 149 00:07:30,415 --> 00:07:31,798 Mucha atenci�n. 150 00:07:31,799 --> 00:07:34,000 S�, y Tracy ten�a que hacer una gira publicitaria la semana pasada, 151 00:07:34,000 --> 00:07:35,246 ir a los programas matutinos. 152 00:07:36,052 --> 00:07:36,999 �Y qu� pas�? 153 00:07:36,999 --> 00:07:38,175 Ella se neg�. 154 00:07:38,175 --> 00:07:40,531 �S�lo es t�mida, o es algo m�s? 155 00:07:40,531 --> 00:07:42,912 �Un elemento m�s que vale la pena considerar? 156 00:07:42,912 --> 00:07:45,178 Tracy vive a una milla de donde Andrews fue arrojado. 157 00:07:47,217 --> 00:07:48,686 Necesito que Kai y Lucy vayan a su casa. 158 00:07:48,686 --> 00:07:50,383 Tenemos que encontrar a esta mujer. 159 00:07:55,300 --> 00:07:56,477 �Tracy Moore? 160 00:07:57,150 --> 00:07:58,240 NCIS. 161 00:07:58,742 --> 00:08:01,068 Me temo que estamos aqu� con una mala noticia. 162 00:08:01,068 --> 00:08:04,067 - �Qu� ha pasado? - El Contramaestre Dave Andrews fue... 163 00:08:04,987 --> 00:08:06,315 Fue asesinado anoche. 164 00:08:08,491 --> 00:08:09,493 �Qu�? 165 00:08:10,646 --> 00:08:11,649 No. 166 00:08:12,169 --> 00:08:13,349 No puede ser. 167 00:08:13,349 --> 00:08:14,674 Hemos intentado llamarla. 168 00:08:14,674 --> 00:08:15,985 S�, la Guardia Costera tambi�n. 169 00:08:17,884 --> 00:08:18,896 Yo... Me fui de acampada. 170 00:08:18,896 --> 00:08:20,413 Mi-mi tel�fono muri� anoche. 171 00:08:22,207 --> 00:08:23,232 Oiga. 172 00:08:26,839 --> 00:08:27,921 Es... 173 00:08:30,224 --> 00:08:31,902 - Oye, oye. Te tengo. - Toma. Vamos a... 174 00:08:31,902 --> 00:08:33,091 te ayudaremos a entrar. 175 00:08:34,664 --> 00:08:35,711 Ya est�. 176 00:08:37,599 --> 00:08:39,151 No dej� ninguna m�sica puesta. 177 00:08:39,151 --> 00:08:43,691 * Una vez m�s s�lo para so�ar * 178 00:08:43,691 --> 00:08:47,044 * en la plateada luz de la luna * 179 00:08:47,044 --> 00:08:49,349 * Mi cari�o, lo s� * 180 00:08:49,349 --> 00:08:52,639 *- Yo s� * *- que con el amanecer * 181 00:08:52,639 --> 00:08:57,046 * te ir�s... * 182 00:08:57,046 --> 00:09:02,602 * Pero esta noche me perteneces * 183 00:09:02,602 --> 00:09:06,167 * S�lo para m�. * 184 00:09:11,382 --> 00:09:13,999 - No lo entiendo. - Intenta concentrarte. 185 00:09:14,320 --> 00:09:16,198 �Estuvo Dave Andrews en tu casa? 186 00:09:16,523 --> 00:09:17,825 S�, estaba... 187 00:09:17,825 --> 00:09:19,052 estaba cuidando al gato. 188 00:09:20,120 --> 00:09:21,172 Oh, Dios. 189 00:09:21,702 --> 00:09:23,520 - Tracy. - Encontraremos tu gato. �De acuerdo? 190 00:09:28,265 --> 00:09:30,433 �Tienes alguna idea de qui�n podr�a haber hecho esto? 191 00:09:30,433 --> 00:09:31,650 Los osos de peluche, la m�sica... 192 00:09:31,651 --> 00:09:35,158 todo parece preparado, como si fuera personal. 193 00:09:35,158 --> 00:09:36,161 No. 194 00:09:38,781 --> 00:09:39,754 Uh... 195 00:09:42,230 --> 00:09:44,409 �Dave y t� ten�an una relaci�n? 196 00:09:45,987 --> 00:09:47,459 �Y se pelearon? 197 00:09:47,459 --> 00:09:49,096 �Qu�? No. �Por qu� piensas eso? 198 00:09:49,650 --> 00:09:50,765 Nosotros s�lo... 199 00:09:50,770 --> 00:09:53,067 Hemos o�do que tienes problemas en el trabajo. 200 00:09:53,465 --> 00:09:55,289 No apareciste. Te fuiste sola. 201 00:09:55,289 --> 00:09:57,629 Y le llamaste y enviaste un mont�n de mensajes antes de que tu tel�fono muriera. 202 00:09:57,629 --> 00:09:59,247 Dave y yo est�bamos bien. 203 00:09:59,247 --> 00:10:01,865 De acuerdo. Dave estuvo aqu�. 204 00:10:01,865 --> 00:10:03,352 Claramente, alguien le hizo da�o. 205 00:10:03,352 --> 00:10:05,459 S�lo, �puedes intentar pensar en el por qu�? 206 00:10:06,113 --> 00:10:07,530 Nadie le har�a da�o a Dave. 207 00:10:08,030 --> 00:10:09,650 �Querr�a alguien hac�rtelo a ti? 208 00:10:10,574 --> 00:10:12,691 Oh, gracias a Dios. �Jinx? 209 00:10:16,302 --> 00:10:17,858 Est� aterrorizada. 210 00:10:17,858 --> 00:10:19,224 Y definitivamente esconde algo. 211 00:10:19,224 --> 00:10:22,234 Claramente, todo esto era para ella. - �La traemos? 212 00:10:22,967 --> 00:10:24,102 Todav�a no. 213 00:10:31,296 --> 00:10:33,046 No. No puedo hablar de eso, no ahora. 214 00:10:33,833 --> 00:10:36,414 S�, por supuesto. S�, lo siento. Uh, vamos a... 215 00:10:36,415 --> 00:10:37,849 Sabes, tengo que irme. 216 00:10:37,850 --> 00:10:40,206 - �Va todo bien? - S�, s�. Todo bien. 217 00:10:40,206 --> 00:10:41,722 Gracias. Um, �y t�? 218 00:10:41,722 --> 00:10:43,220 Oh, el caso es un rompecabezas. 219 00:10:43,220 --> 00:10:45,244 Pero en noticias m�s brillantes, tengo algo 220 00:10:45,244 --> 00:10:47,014 que te va a dejar boquiabierta. 221 00:10:48,691 --> 00:10:49,713 �Bolos? 222 00:10:50,249 --> 00:10:52,407 Oh, no es s�lo bolos. 223 00:10:52,407 --> 00:10:53,894 Es rock y bolos. 224 00:10:54,739 --> 00:10:56,408 Que supongo que en realidad es s�lo un juego de bolos, 225 00:10:56,408 --> 00:10:57,902 pero con m�sica. 226 00:10:58,252 --> 00:11:00,201 - Puede que haya exagerado. - �Puedes...? 227 00:11:01,456 --> 00:11:02,398 S�lo... 228 00:11:04,212 --> 00:11:04,876 Um... 229 00:11:07,078 --> 00:11:07,966 �Mm-hmm? 230 00:11:09,037 --> 00:11:10,515 No estoy preparada para eso. 231 00:11:11,310 --> 00:11:13,833 �De verdad? Es f�cil de aprender. 232 00:11:13,833 --> 00:11:15,277 Siempre que no te importe alquilar los zapatos. 233 00:11:15,277 --> 00:11:17,027 No, no estoy... No estoy preparada para... 234 00:11:17,027 --> 00:11:18,957 para hablar de citas en el trabajo. 235 00:11:19,875 --> 00:11:22,840 No estoy hablando de citas. 236 00:11:22,840 --> 00:11:24,678 Quieres que vayamos a la bolera y comamos nachos o lo que sea. 237 00:11:24,678 --> 00:11:26,729 - Eso es una cita. - Lo siento. T� eres... t� eres 238 00:11:26,729 --> 00:11:28,529 la que vino brincando con todo el asunto de la pulsera. 239 00:11:28,529 --> 00:11:31,214 S�, y... la gente lo vio. 240 00:11:32,356 --> 00:11:34,220 Ernie no es gente. 241 00:11:34,220 --> 00:11:35,440 Es decir, no t�cnicamente. 242 00:11:35,441 --> 00:11:37,008 Eso me presiona. 243 00:11:39,927 --> 00:11:42,410 Yo... Lo siento. Lo siento. 244 00:11:42,410 --> 00:11:44,233 �D�nde est� la Whistler de esta ma�ana? 245 00:11:44,233 --> 00:11:45,932 �Y puedes traerla de vuelta? 246 00:11:45,932 --> 00:11:50,640 Mira, yo s�l... S�lo creo que tenemos que mantener las cosas... compartimentadas. 247 00:11:51,973 --> 00:11:53,358 S�. No lo s�. En secreto. 248 00:11:53,359 --> 00:11:55,060 Al menos por ahora. 249 00:11:57,637 --> 00:11:59,497 �Esto es por la llamada telef�nica que acabas de tener? 250 00:12:01,376 --> 00:12:03,168 Mi llamada telef�nica no tiene nada que ver con nada. 251 00:12:05,204 --> 00:12:08,427 De acuerdo. Bueno, no quiero que me compartimenten. 252 00:12:08,427 --> 00:12:09,909 Y no me gustan este tipo de secretos, as� que si t�... 253 00:12:09,909 --> 00:12:11,181 Ya sabes, eh, gracias. 254 00:12:11,182 --> 00:12:13,570 Gracias, Agente Especial Tara. Podemos... 255 00:12:14,163 --> 00:12:15,876 Podemos resolver este asunto m�s tarde, �de acuerdo? 256 00:12:25,003 --> 00:12:27,926 La sangre y el ADN de la escena est�n de camino al laboratorio. 257 00:12:28,931 --> 00:12:30,691 Dave Andrews fue asesinado en la casa de Tracy, 258 00:12:30,691 --> 00:12:32,437 as� que ella est� involucrada de alguna manera. 259 00:12:32,912 --> 00:12:34,599 �Conseguiste ese yogur de nuestra cocina? 260 00:12:35,925 --> 00:12:37,005 S�. �Por qu�? 261 00:12:37,886 --> 00:12:39,433 No es un lugar de libre acceso. 262 00:12:39,904 --> 00:12:41,072 Tengo un nivel bajo de az�car en la sangre. 263 00:12:41,073 --> 00:12:42,317 �Chicos? 264 00:12:42,317 --> 00:12:43,604 Tracy. 265 00:12:44,123 --> 00:12:46,611 Bueno, si ella est� involucrada, no est� hablando. 266 00:12:46,612 --> 00:12:48,179 Est� actuando con cautela. 267 00:12:48,590 --> 00:12:49,712 �Por la culpa? 268 00:12:50,318 --> 00:12:51,674 O porque est� vigilada. 269 00:12:51,965 --> 00:12:55,253 Es una nadadora negra que viste de azul, metaf�ricamente hablando. 270 00:12:55,642 --> 00:12:57,124 Se ha ganado algunas dudas. 271 00:12:57,492 --> 00:12:58,790 - Hay que respetarla. - Bien, 272 00:12:58,791 --> 00:13:03,349 ciertamente he tenido mi cuota de enfrentamientos, con y sin uniforme. 273 00:13:03,349 --> 00:13:05,029 Entonces sabr�s c�mo hablar con ella. 274 00:13:05,544 --> 00:13:06,798 No puedes hacerlo a ciegas. 275 00:13:06,799 --> 00:13:08,536 Primero tendr�s que saber m�s sobre ella. 276 00:13:08,536 --> 00:13:10,684 Es decir, �es una v�ctima o una sospechosa? 277 00:13:10,684 --> 00:13:12,504 Ah. Y esa es mi se�al. 278 00:13:14,106 --> 00:13:16,716 He recorrido las redes sociales, los motores de b�squeda y 279 00:13:16,716 --> 00:13:19,774 los registros p�blicos para mostrarles todo lo relacionado con Tracy Moore. 280 00:13:19,774 --> 00:13:21,980 Tracy es de Cleveland, adoptada a los seis a�os. 281 00:13:21,981 --> 00:13:24,030 De buena familia. Se alist� a los 18 a�os. 282 00:13:24,030 --> 00:13:25,376 Nunca ha mirado atr�s. 283 00:13:28,627 --> 00:13:29,868 �Ya est�? 284 00:13:31,646 --> 00:13:33,825 Quiero decir, yo... He o�do tantas historias 285 00:13:33,826 --> 00:13:36,461 sobre c�mo eres el arma secreta del NCIS. 286 00:13:37,931 --> 00:13:39,197 Lo soy. 287 00:13:40,535 --> 00:13:42,500 De acuerdo. Y sin embargo... 288 00:13:44,128 --> 00:13:46,762 S�lo puedo decirte lo que existe. 289 00:13:47,125 --> 00:13:49,804 Como cada detalle de la rutina de Tracy. 290 00:13:50,058 --> 00:13:52,269 Entrena cada ma�ana en una piscina local. 291 00:13:52,269 --> 00:13:53,570 Nada en el mar por la tarde. 292 00:13:53,570 --> 00:13:55,909 Paga sus facturas a tiempo. Cambia el aceite antes de tiempo. 293 00:13:55,909 --> 00:13:57,557 �Nada de su pasado? 294 00:13:57,557 --> 00:13:59,317 De los 18 a los 25 a�os, est� completamente en blanco. 295 00:13:59,318 --> 00:14:00,919 No hay huella digital. 296 00:14:01,639 --> 00:14:03,386 �Y antes de los 18 a�os? 297 00:14:03,386 --> 00:14:05,250 Me alegro de que alguien sienta curiosidad. 298 00:14:05,659 --> 00:14:08,359 Recuper� esto de, entre todas las cosas, 299 00:14:08,360 --> 00:14:10,495 una cuenta de Vine inactiva. 300 00:14:10,496 --> 00:14:12,561 �nico registro de este per�odo. 301 00:14:12,561 --> 00:14:15,361 La del medio es Tracy. �Qui�nes son los tipos? 302 00:14:15,361 --> 00:14:17,102 S�, todav�a intento identificarlos. 303 00:14:17,102 --> 00:14:18,119 Oh, si necesitas ayuda, 304 00:14:18,119 --> 00:14:19,871 mi equipo t�cnico est� a tu disposici�n. 305 00:14:20,326 --> 00:14:23,675 No necesito ayuda, y te est�s comiendo mi yogur. 306 00:14:28,521 --> 00:14:29,677 �Qu� ves? 307 00:14:30,090 --> 00:14:31,883 Academia del Renacimiento Americano. 308 00:14:32,375 --> 00:14:34,215 Tracy entrena all� por la ma�ana. 309 00:14:34,220 --> 00:14:36,254 Puede ser mi manera de conseguir que se abra. 310 00:14:58,734 --> 00:15:00,310 �Ho! �Ho! 311 00:15:00,835 --> 00:15:02,206 S�lo para miembros, hermano. 312 00:15:02,206 --> 00:15:04,044 Lo �ltimo que o� es que yo era uno. 313 00:15:04,907 --> 00:15:06,046 Kai Holman. 314 00:15:07,354 --> 00:15:08,653 E ku'u 'ohana. (Mi familia.) 315 00:15:09,311 --> 00:15:10,972 - �Cu�nto hace que has vuelto? - Un par de meses. 316 00:15:10,972 --> 00:15:12,615 Dime por qu� no deber�a sentirme insultado. 317 00:15:13,264 --> 00:15:14,526 He estado ocupado. 318 00:15:14,701 --> 00:15:16,423 Oye, felicidades por tu padre. 319 00:15:16,992 --> 00:15:19,295 - �Felicidades? - Los resultados de las pruebas. 320 00:15:19,295 --> 00:15:20,665 Me alegro de que est� mejor. 321 00:15:22,972 --> 00:15:25,541 S�. S�, s�. Todos estamos aliviados. 322 00:15:26,743 --> 00:15:28,395 �As� que est�s aqu� para hacer ejercicio? 323 00:15:28,395 --> 00:15:30,408 Porque puedo decir que no has estado en el agua. 324 00:15:30,409 --> 00:15:32,577 - �El buceo nocturno desde un acantilado cuenta? - Ah. 325 00:15:32,578 --> 00:15:34,748 Vamos. Eso es una estupidez, Kai. 326 00:15:35,261 --> 00:15:36,822 En realidad estoy aqu� por trabajo. 327 00:15:36,822 --> 00:15:38,622 Oiga, Contramaestre Moore, �tiene un segundo? 328 00:15:41,283 --> 00:15:42,550 �Es una de las tuyas? 329 00:15:42,555 --> 00:15:45,290 Me gustar�a poder afirmarlo, pero ella va por libre. 330 00:15:45,291 --> 00:15:46,487 �Te importa si entro? 331 00:15:46,492 --> 00:15:48,593 Ser socio cuesta 50 d�lares al mes. 332 00:15:48,594 --> 00:15:50,828 - Me parece bien. - Puedes entrar, entonces. 333 00:16:30,309 --> 00:16:31,717 Has estado impresionante ah� abajo. 334 00:16:33,439 --> 00:16:35,139 Mi madre era la verdadera nadadora. 335 00:16:35,906 --> 00:16:37,178 Me ense�� todo. 336 00:16:38,055 --> 00:16:40,488 �Y t�? No hay muchas nadadoras en Cleveland. 337 00:16:40,488 --> 00:16:42,765 Hmm. Supongo que no. 338 00:16:43,737 --> 00:16:45,379 Casi me ahogo cuando era una ni�a. 339 00:16:46,257 --> 00:16:47,843 Por pura suerte sobreviv�. 340 00:16:49,231 --> 00:16:50,774 Jur� no volver a estar indefensa. 341 00:16:52,919 --> 00:16:54,874 Ser Socorrista de la Guardia Costera es lo m�s alejado 342 00:16:54,874 --> 00:16:56,427 de la impotencia que se puede conseguir. 343 00:16:56,428 --> 00:16:57,920 Bueno, es f�cil mantener la concentraci�n 344 00:16:57,920 --> 00:16:59,831 cuando la vida de otra persona est� en juego. 345 00:16:59,831 --> 00:17:02,119 Ya sabes, la concentraci�n tambi�n puede ser una distracci�n. 346 00:17:03,838 --> 00:17:06,973 Tu novio fue asesinado, pero t� est�s aqu�. 347 00:17:08,036 --> 00:17:10,114 Ver�s, algunos polic�as te ven aqu�, y como est�s 348 00:17:10,114 --> 00:17:12,543 evitando nuestras preguntas, creen que eres culpable. 349 00:17:13,401 --> 00:17:15,369 �Qu� piensa usted, Agente Especial? 350 00:17:16,361 --> 00:17:17,945 Pienso que est�s asustada. 351 00:17:18,263 --> 00:17:19,478 Creo que est�s sufriendo. 352 00:17:19,834 --> 00:17:22,247 Est�s ocultando algo sobre el asesinato de David. 353 00:17:28,650 --> 00:17:30,538 Eddie... Foreman. 354 00:17:31,195 --> 00:17:32,860 Un tipo que conoc� en casa. 355 00:17:33,300 --> 00:17:34,649 �l hizo esto. 356 00:17:35,166 --> 00:17:36,213 �Ex-novio? 357 00:17:37,154 --> 00:17:38,641 Si se puede llamar as�. 358 00:17:39,469 --> 00:17:41,110 No tuve mucha elecci�n en el asunto. 359 00:17:41,782 --> 00:17:43,273 �Por qu� crees que es Eddie? 360 00:17:45,800 --> 00:17:49,313 Cuando ten�a 16 a�os, Eddie me llev� a una feria por el D�a de los Dulces. 361 00:17:50,755 --> 00:17:53,351 Se gast� hasta su �ltimo d�lar intentando ganarme un oso de peluche. 362 00:17:54,425 --> 00:17:55,953 Lanzamiento de bolsas de frijoles. 363 00:17:57,225 --> 00:17:58,353 �l perdi�. 364 00:17:59,690 --> 00:18:01,589 Pero estaba seguro de que el juego estaba arreglado. 365 00:18:02,964 --> 00:18:05,862 Golpe� al asistente hasta casi perder... la vida. 366 00:18:06,665 --> 00:18:09,154 - Fue hace diez a�os. - Eddie era un mal tipo. 367 00:18:09,488 --> 00:18:11,799 Corr�a con una banda, y comet�a robos. 368 00:18:12,361 --> 00:18:13,801 A veces me obligaba a ayudar. 369 00:18:13,806 --> 00:18:15,004 �Ayudar c�mo? 370 00:18:15,307 --> 00:18:16,582 Siendo el vig�a... 371 00:18:17,292 --> 00:18:18,695 o su coartada. 372 00:18:19,284 --> 00:18:20,755 Pero la �ltima vez... 373 00:18:22,567 --> 00:18:24,202 �l hizo algo, y yo simplemente no pude. 374 00:18:24,202 --> 00:18:25,766 �Qu� hizo, Tracy? 375 00:18:25,766 --> 00:18:27,125 Rob� en una tienda. 376 00:18:28,191 --> 00:18:31,009 Y provoc� un incendio para no dejar pruebas. 377 00:18:31,665 --> 00:18:33,075 El edificio se incendi� 378 00:18:33,734 --> 00:18:36,945 y una pareja fue asesinada en su apartamento. 379 00:18:38,517 --> 00:18:39,612 �Y Eddie? 380 00:18:40,212 --> 00:18:42,030 Me negu� a ser su coartada. 381 00:18:43,442 --> 00:18:44,814 Fue a la c�rcel. 382 00:18:46,105 --> 00:18:48,005 Y crees que Eddie te culpa a ti. 383 00:18:48,660 --> 00:18:51,329 El �ltimo mensaje que me envi� hace diez a�os. 384 00:18:54,313 --> 00:18:56,348 "Te saliste con la tuya". 385 00:18:59,980 --> 00:19:01,420 �Reconoce a alguno de ellos? 386 00:19:03,261 --> 00:19:04,598 Es �l. 387 00:19:05,517 --> 00:19:06,712 Ese es Eddie. 388 00:19:11,299 --> 00:19:12,463 Conozcan a Eddie Foreman. 389 00:19:12,464 --> 00:19:15,022 Un ladr�n de poca monta con grandes sue�os de delincuencia. 390 00:19:15,022 --> 00:19:18,162 Entr� y sali� del reformatorio hasta que se gradu� en m�xima seguridad. 391 00:19:18,162 --> 00:19:20,371 Diez a�os por quemar una tienda de la esquina, 392 00:19:20,372 --> 00:19:22,373 matando a una pareja que dorm�a en el segundo piso. 393 00:19:22,374 --> 00:19:23,608 Sentencia leve por asesinato. 394 00:19:23,609 --> 00:19:25,705 Se declar� culpable de homicidio involuntario. 395 00:19:25,705 --> 00:19:28,300 Esto ocurri� hace siete a�os. Todav�a deber�a estar en prisi�n. 396 00:19:28,300 --> 00:19:31,516 Fue liberado anticipadamente por buena conducta hace dos semanas. 397 00:19:32,208 --> 00:19:33,718 Adivinen d�nde acab�. 398 00:19:43,792 --> 00:19:45,415 Eddie se registr� hace cinco d�as. 399 00:19:46,062 --> 00:19:48,197 Dios, �qu� ha pasado? �Perdi� una apuesta? 400 00:19:48,197 --> 00:19:50,435 No. Aunque siento que yo s�. 401 00:19:51,490 --> 00:19:53,591 �Qu� he hecho yo para que te burles, amigo? 402 00:19:53,591 --> 00:19:56,941 Oh, �quieres decir aparte de dejarme tirado en medio del Pac�fico? 403 00:19:56,941 --> 00:19:58,808 Basta ya. Eso fue un error de comunicaci�n. 404 00:19:58,808 --> 00:20:00,746 S�, bueno, eres prepotente, eres obstinado, 405 00:20:00,746 --> 00:20:01,884 no juegas bien con los dem�s, 406 00:20:01,884 --> 00:20:03,301 pero aparte de eso, eres un as. 407 00:20:03,301 --> 00:20:05,488 Bien. Me alegro de que lo hayamos aclarado. 408 00:20:15,530 --> 00:20:16,728 �Quieres ir primero? 409 00:20:16,733 --> 00:20:18,500 - �Te importa? - No. 410 00:20:19,087 --> 00:20:20,498 Podr�a estar armado. 411 00:20:21,054 --> 00:20:22,204 De acuerdo. 412 00:20:23,767 --> 00:20:25,351 Eddie Foreman, agentes federales. 413 00:20:25,376 --> 00:20:27,296 Caballeros, pasen. 414 00:20:27,616 --> 00:20:29,627 �Una taza de caf�? Acabo de preparar un poco. 415 00:20:29,627 --> 00:20:32,279 Es de la... es de la Compa��a de Caf� de Honolulu. 416 00:20:32,279 --> 00:20:34,818 - Esto es muy bueno. - Necesitamos que se levante, se�or. 417 00:20:36,364 --> 00:20:38,646 Ponga las manos detr�s de la cabeza, ahora. 418 00:20:39,597 --> 00:20:42,295 �Sab�an que Haw�i es el �nico estado de EE.UU. 419 00:20:42,295 --> 00:20:44,426 donde se cultiva el caf�? 420 00:20:46,851 --> 00:20:48,509 Yo tambi�n me sorprend�. 421 00:20:49,079 --> 00:20:50,599 De acuerdo, muy bien. 422 00:20:53,087 --> 00:20:54,937 �Qu� te trae a Haw�i, Eddie? 423 00:20:54,938 --> 00:20:58,123 �Qu� trae a alguien aqu�? El para�so. 424 00:20:59,103 --> 00:21:01,184 Un largo camino desde la Penitenciar�a del Estado de Ohio. 425 00:21:01,184 --> 00:21:03,007 Mm. Ahora soy libre. 426 00:21:03,343 --> 00:21:05,710 �Sab�as que puedes ir a donde quieras? 427 00:21:05,715 --> 00:21:07,372 �Ver a quien quieras? 428 00:21:07,768 --> 00:21:09,447 Lo mejor de Am�rica. 429 00:21:10,369 --> 00:21:12,187 �Quieren saber lo que es antiamericano? 430 00:21:12,188 --> 00:21:13,284 �El qu�? 431 00:21:13,583 --> 00:21:15,011 La prisi�n. 432 00:21:15,601 --> 00:21:17,927 Ning�n hombre deber�a poder hacerte lo que te hacen all�. 433 00:21:17,928 --> 00:21:20,992 Me gusta pensar que ning�n crimen deber�a quedar impune. 434 00:21:20,992 --> 00:21:23,342 Es f�cil decirlo en ese lado de las esposas. 435 00:21:24,023 --> 00:21:25,701 La has seguido hasta aqu�, �verdad? 436 00:21:25,702 --> 00:21:27,966 Tendr�s que ser m�s espec�fico. 437 00:21:28,414 --> 00:21:29,617 Tracy Moore. 438 00:21:30,026 --> 00:21:31,056 �Tracy? 439 00:21:32,645 --> 00:21:35,144 No he visto a Tracy en... 440 00:21:35,145 --> 00:21:36,745 �siete a�os? 441 00:21:37,930 --> 00:21:42,426 2.555 d�as si soy preciso. 442 00:21:43,404 --> 00:21:44,486 �Est� Tracy aqu�? 443 00:21:44,487 --> 00:21:46,021 �D�nde estabas hace dos noches? 444 00:21:46,255 --> 00:21:48,357 �Pas� algo malo hace dos noches? 445 00:21:48,358 --> 00:21:49,658 �Por qu� piensas eso? 446 00:21:49,659 --> 00:21:52,194 Bueno, asumo que no me has tra�do aqu� 447 00:21:52,195 --> 00:21:53,516 porque ha pasado algo bueno. 448 00:21:53,516 --> 00:21:54,893 �D�nde estabas? 449 00:21:55,487 --> 00:21:57,566 Estaba en una excursi�n en barco por Haw�i. 450 00:21:58,169 --> 00:22:00,035 Lo llaman "crucero de la bebida". 451 00:22:00,036 --> 00:22:01,970 �A qu� hora fue esta excursi�n? 452 00:22:02,363 --> 00:22:06,208 De 7:00 a 11:00 p.m., pero llegu� temprano, y yo, uh, 453 00:22:06,209 --> 00:22:08,877 pagu� una ronda de bebidas para una despedida de soltera. 454 00:22:09,348 --> 00:22:11,880 Puedes preguntarle al camarero. Se acordar� de m�. 455 00:22:12,432 --> 00:22:13,949 Doy buenas propinas. 456 00:22:14,498 --> 00:22:16,418 Hace dos noches, Dave Andrews, 457 00:22:16,419 --> 00:22:18,804 un colega de Tracy, fue asesinado en su casa. 458 00:22:19,636 --> 00:22:20,703 �Ah, s�? 459 00:22:22,034 --> 00:22:23,425 No pareces sorprendido. 460 00:22:26,826 --> 00:22:28,026 Supongo que no. 461 00:22:28,031 --> 00:22:29,947 Para ser sincero, 462 00:22:31,685 --> 00:22:34,152 los problemas siempre parecen seguir a Tracy. 463 00:22:40,467 --> 00:22:41,973 �Cu�nto tiempo lleva aqu�? 464 00:22:41,978 --> 00:22:44,416 Vino en cuanto se enter� de que hab�an detenido a Eddie. 465 00:22:44,838 --> 00:22:46,520 - �Consiguieron una confesi�n? - No. 466 00:22:46,520 --> 00:22:47,983 Pero definitivamente es culpable. 467 00:22:47,984 --> 00:22:50,052 Puede ser cierto, pero no tenemos nada contra �l. 468 00:22:50,053 --> 00:22:52,521 La coartada se confirma, los forenses volvieron. 469 00:22:52,522 --> 00:22:55,179 El ADN extra�o encontrado en casa de Tracy no coincide con el de Eddie. 470 00:22:55,916 --> 00:22:57,226 Otra persona mat� a Andrews. 471 00:22:57,227 --> 00:22:59,800 No tiene sentido. No puede ser una coincidencia 472 00:22:59,800 --> 00:23:01,046 que Eddie est� en la isla. 473 00:23:01,046 --> 00:23:02,817 �Y si Eddie tuviera un c�mplice? 474 00:23:03,167 --> 00:23:05,134 De acuerdo con los registros de la corte de Cleveland, 475 00:23:05,135 --> 00:23:07,959 Eddie ten�a la habilidad de reclutar gente para hacer su voluntad. 476 00:23:08,437 --> 00:23:10,983 Caso tras caso, se las arregl� para convencer a los m�s j�venes 477 00:23:10,983 --> 00:23:12,483 de que siguieran su ejemplo. 478 00:23:12,483 --> 00:23:14,792 S�, lo ve�a mucho como polic�a callejero... 479 00:23:14,792 --> 00:23:17,817 un carism�tico depredador que se aprovecha de los ni�os vulnerables. 480 00:23:17,817 --> 00:23:19,248 Tambi�n lo hizo con Tracy. 481 00:23:19,849 --> 00:23:22,718 Har� que Ernie investigue su estancia en la c�rcel, para ver si hizo amigos dentro. 482 00:23:22,719 --> 00:23:23,919 �Qu� hacemos con Eddie? 483 00:23:23,920 --> 00:23:25,117 Lo dejamos ir. 484 00:23:25,648 --> 00:23:26,889 Pero lo vigilaremos de cerca. 485 00:23:35,867 --> 00:23:38,200 - Lo tienen, �verdad? - Lo tenemos. 486 00:23:38,201 --> 00:23:39,814 �Y va a ir a la c�rcel? 487 00:23:42,583 --> 00:23:44,136 No tenemos nada para retenerlo. 488 00:23:44,136 --> 00:23:46,175 - Oh... - Al menos todav�a no. 489 00:23:46,176 --> 00:23:47,840 Se va a salir con la suya. 490 00:23:48,418 --> 00:23:49,733 De nuevo. 491 00:23:49,995 --> 00:23:51,636 Y no tengo a d�nde ir. 492 00:23:51,636 --> 00:23:53,385 No tienes que irte, Tracy. 493 00:23:54,123 --> 00:23:56,881 Te protegeremos y lo detendremos. 494 00:23:56,886 --> 00:23:58,589 Tantas veces. 495 00:23:59,622 --> 00:24:02,210 Le dej� salirse con la suya tantas veces. 496 00:24:03,173 --> 00:24:06,127 Hab�a tantas cosas que deber�a haber dicho o hecho. 497 00:24:06,127 --> 00:24:09,647 Si lo hubiera hecho, esas personas seguir�an vivas. 498 00:24:09,647 --> 00:24:11,696 Y... Dave. 499 00:24:11,701 --> 00:24:13,249 Eras muy joven. 500 00:24:14,080 --> 00:24:15,866 Eddie era un adulto. 501 00:24:16,379 --> 00:24:18,069 Te utiliz�. 502 00:24:18,443 --> 00:24:20,099 Eso no es lo que se siente. 503 00:24:21,508 --> 00:24:25,051 Me hizo sentir como si fuera... la �nica chica del mundo, 504 00:24:25,051 --> 00:24:27,051 como si �l fuera el �nico tipo al que le importaba. 505 00:24:27,454 --> 00:24:29,199 Porque eso es lo que hace un depredador. 506 00:24:29,837 --> 00:24:31,064 Fuiste inteligente. 507 00:24:32,274 --> 00:24:33,644 Te escapaste. 508 00:24:33,644 --> 00:24:37,059 No. Me escap� con la Guardia Costera. 509 00:24:37,261 --> 00:24:40,077 Todo el camino hasta Haw�i, y a�n as� me encontr�. 510 00:24:40,897 --> 00:24:42,548 Todo porque ten�a que ser una hero�na. 511 00:24:42,548 --> 00:24:46,468 Eres una hero�na, Tracy. Lo eres. 512 00:24:48,773 --> 00:24:50,068 No habr� m�s escapadas. 513 00:24:50,474 --> 00:24:53,295 Te pondremos, custodia protectora. 514 00:24:54,244 --> 00:24:56,156 Esto saldr� bien. 515 00:25:00,323 --> 00:25:01,474 - Hola, desconocida. - Hola. 516 00:25:01,474 --> 00:25:02,591 �Qu� est�s haciendo? 517 00:25:02,591 --> 00:25:05,321 Mm, voy a llevar a Tracy a su casa para que recoja algunas cosas. 518 00:25:05,321 --> 00:25:09,091 Mm. �Vamos a seguir con este juego del gato y el rat�n? 519 00:25:11,370 --> 00:25:13,762 Empieza con "W", termina con "ler". 520 00:25:15,184 --> 00:25:17,236 Bien. Tres preguntas. Adelante. 521 00:25:17,236 --> 00:25:18,484 - �La est�s viendo? - S�. 522 00:25:18,484 --> 00:25:19,961 - �Cu�nto tiempo? - �Esta vez? 523 00:25:19,961 --> 00:25:21,216 �Hay otras veces? 524 00:25:21,216 --> 00:25:22,464 Y esas son tus tres preguntas. 525 00:25:22,464 --> 00:25:23,275 Gracias por jugar. 526 00:25:23,276 --> 00:25:24,884 Oye, no has contestado a la segunda. 527 00:25:26,615 --> 00:25:29,046 Han pasado unas semanas, de forma intermitente. 528 00:25:29,238 --> 00:25:29,916 Sobre todo, fuera. 529 00:25:29,917 --> 00:25:31,613 Y siempre frustrante. 530 00:25:31,614 --> 00:25:32,648 �Por qu� frustrante? 531 00:25:32,649 --> 00:25:34,152 Lo quiere todo en secreto. 532 00:25:35,427 --> 00:25:37,224 - �Y eso es un problema? - S�. 533 00:25:37,224 --> 00:25:40,733 Ambas somos adultas, no estamos rompiendo ninguna regla. 534 00:25:40,733 --> 00:25:42,734 Y ella... ella apenas me mira aqu�. 535 00:25:43,316 --> 00:25:44,726 Se averg�enza de m�. 536 00:25:45,014 --> 00:25:46,992 Tal vez se averg�ence de s� misma. 537 00:25:47,564 --> 00:25:50,014 - Bueno, eso es una tonter�a. - �Le has preguntado? 538 00:25:50,620 --> 00:25:53,402 Uh... No, pero... 539 00:25:53,403 --> 00:25:56,705 Tal vez deber�as, ya que ambas son adultas y todo eso. 540 00:25:57,449 --> 00:26:00,548 Eres la �ltima persona de la que deber�a seguir un consejo. 541 00:26:00,548 --> 00:26:02,736 Tu vida de pareja es una serie de naufragios. 542 00:26:02,867 --> 00:26:05,380 Oh. Lo siento. El deber llama. 543 00:26:09,424 --> 00:26:11,549 Oye. Oye. 544 00:26:11,554 --> 00:26:13,689 Creo que tengo algo para ti. 545 00:26:16,052 --> 00:26:17,916 - �Qu� estoy mirando? - Bueno, he averiguado que 546 00:26:17,916 --> 00:26:20,648 todos estos tipos pertenec�an a la banda de ladrones de Eddie en Cleveland. 547 00:26:20,895 --> 00:26:22,064 �Alguno de ellos sigue por aqu�? 548 00:26:22,065 --> 00:26:23,517 Louis Grayson. 549 00:26:23,517 --> 00:26:24,945 Estuvo involucrado en el incendio de la tienda. 550 00:26:24,945 --> 00:26:27,669 Se neg� a delatar a Eddie y cumpli� una dura condena por ello. 551 00:26:28,358 --> 00:26:29,944 �En la Penitenciar�a del Estado de Ohio? 552 00:26:29,944 --> 00:26:31,017 S�, en el mismo bloque de celdas. 553 00:26:31,017 --> 00:26:33,480 Y seg�n el subdirector, permanecieron cerca. 554 00:26:33,480 --> 00:26:35,329 Louis sali� en libertad condicional el a�o pasado. 555 00:26:35,329 --> 00:26:36,951 �D�nde est� ahora? 556 00:26:36,951 --> 00:26:39,922 No se report� con su agente de la condicional la semana pasada, as� que... 557 00:26:39,922 --> 00:26:41,083 nadie lo sabe. 558 00:26:44,664 --> 00:26:46,788 Mira c�mo va por la ciudad. 559 00:26:46,789 --> 00:26:49,157 No le importa nada en el mundo. �Crees que nos ha descubierto? 560 00:26:49,158 --> 00:26:50,726 S�, definitivamente nos ha descubierto. 561 00:26:51,332 --> 00:26:52,510 S�, lo menos que podr�a hacer es 562 00:26:52,510 --> 00:26:54,802 enviar algunas sobras. Me muero de hambre. 563 00:26:54,802 --> 00:26:56,539 Tengo un poco de poke aqu� atr�s. 564 00:26:57,782 --> 00:26:58,910 Feliz de ir a medias. 565 00:26:58,910 --> 00:26:59,861 No, estamos bien. 566 00:26:59,861 --> 00:27:01,091 Gracias. 567 00:27:02,944 --> 00:27:04,460 Incre�ble. 568 00:27:04,991 --> 00:27:06,237 �Qu� pasa? 569 00:27:07,128 --> 00:27:08,239 Es mi padre. 570 00:27:09,105 --> 00:27:10,524 Se ha hecho unas pruebas m�dicas. 571 00:27:11,926 --> 00:27:13,101 Oh. �Est� todo bien? 572 00:27:13,545 --> 00:27:15,553 S�. S�, lo est� haciendo bien. 573 00:27:16,550 --> 00:27:17,786 Son buenas noticias. 574 00:27:18,423 --> 00:27:20,654 S�lo que nunca me habl� de ninguna de estas pruebas. Yo... 575 00:27:21,414 --> 00:27:23,277 He venido aqu� para cuidar de �l, y... 576 00:27:24,102 --> 00:27:25,661 estoy fuera de onda. 577 00:27:28,013 --> 00:27:30,347 Eso es lo m�ximo que has hablado de tu vida personal 578 00:27:30,347 --> 00:27:31,404 desde que te uniste al equipo. 579 00:27:31,404 --> 00:27:32,925 S�, pero no... no nos metemos en lo personal. 580 00:27:32,925 --> 00:27:34,990 No, hermano, no te metes en lo personal. 581 00:27:35,469 --> 00:27:39,330 Te he hablado de la obsesiva planificaci�n de fiestas de mi mujer, 582 00:27:39,793 --> 00:27:42,044 de las dificultades de aprendizaje de mi hijo, 583 00:27:42,045 --> 00:27:43,895 del divorcio de mi hermana. 584 00:27:43,895 --> 00:27:46,197 Quiero decir, ni siquiera sab�a que ten�as un padre. 585 00:27:46,978 --> 00:27:48,194 Ahora lo sabes. 586 00:27:51,116 --> 00:27:52,988 Mi padre era todo un personaje. 587 00:27:54,290 --> 00:27:56,325 Era ingeniero, �sabes? 588 00:27:57,560 --> 00:27:59,994 Uh, pero cuando envejeci�, empez� 589 00:28:00,325 --> 00:28:01,997 a llamarme de improviso. 590 00:28:01,998 --> 00:28:05,400 Ser�a como, el mando de la televisi�n estaba roto, 591 00:28:05,401 --> 00:28:09,231 o la m�quina de caf�, la puerta del garaje. 592 00:28:09,231 --> 00:28:11,224 S�, claro. Quer�a que lo arreglaras. De acuerdo. 593 00:28:11,224 --> 00:28:14,010 S�, y entonces, una vez, llegu� temprano, 594 00:28:14,423 --> 00:28:16,712 y me encontr� con �l. Estaba jugando con el televisor. 595 00:28:16,713 --> 00:28:19,448 Y supe en ese momento que en realidad no necesitaba mi ayuda. 596 00:28:21,236 --> 00:28:22,657 S�lo quer�a que vinieras. 597 00:28:23,811 --> 00:28:24,818 S�. 598 00:28:26,935 --> 00:28:28,298 As� que lo hice. 599 00:28:29,145 --> 00:28:32,752 T� sabes, cada vez que �l llamaba, durante dos a�os 600 00:28:33,986 --> 00:28:35,274 hasta que muri�. 601 00:28:42,569 --> 00:28:43,905 �Y tu padre? 602 00:28:48,238 --> 00:28:49,656 Tiene un restaurante. 603 00:28:54,319 --> 00:28:55,492 �Eso es todo? 604 00:28:56,318 --> 00:28:59,863 Te doy esta dulce y anecd�tica historia sobre mi padre, 605 00:29:00,175 --> 00:29:02,682 y todo lo que tienes es, "�Es due�o de un restaurante?" 606 00:29:02,997 --> 00:29:04,059 Mi padre era pintor. 607 00:29:04,060 --> 00:29:05,862 - Oye, Pike, conversaci�n privada. - �Chicos? 608 00:29:05,862 --> 00:29:08,083 Han estado en comunicaci�n todo el tiempo. 609 00:29:08,083 --> 00:29:09,622 �Hola? �C�mo voy a saberlo? 610 00:29:09,622 --> 00:29:11,733 Chicos, Eddie est� en movimiento. 611 00:29:14,828 --> 00:29:17,339 S�lo toma un par de d�as de ropa limpia. 612 00:29:20,913 --> 00:29:21,765 Um... 613 00:29:23,761 --> 00:29:25,117 Puedes esperar en la puerta. 614 00:29:48,169 --> 00:29:49,604 Comprueba los ba�os. 615 00:29:51,322 --> 00:29:52,855 No hay rastro de Eddie en ninguna parte. 616 00:29:59,467 --> 00:30:01,561 Pike, Eddie huy� por la salida de la cocina. 617 00:30:04,429 --> 00:30:05,419 Oye. 618 00:30:09,661 --> 00:30:10,583 Uh, de acuerdo. 619 00:30:12,407 --> 00:30:13,438 Pike, �d�nde diablos est�s? 620 00:30:13,438 --> 00:30:14,647 Haciendo mi trabajo. 621 00:30:14,647 --> 00:30:16,027 Tengo los ojos puestos en Eddie. 622 00:30:26,869 --> 00:30:27,893 �Al suelo ahora! 623 00:30:28,396 --> 00:30:30,012 - �Agente federal! - �Su�ltala! 624 00:30:53,623 --> 00:30:56,262 Se llamaba Louis Grayson. �Te suena? 625 00:30:56,779 --> 00:30:58,046 S�. 626 00:30:59,110 --> 00:31:00,047 De los viejos tiempos. 627 00:31:00,047 --> 00:31:02,160 Sol�a hacer trabajos con Eddie. 628 00:31:02,557 --> 00:31:03,813 Estuvieron juntos en la c�rcel. 629 00:31:03,838 --> 00:31:06,570 Y parece que Eddie le convenci� para que fuera por ti. 630 00:31:06,571 --> 00:31:10,098 �Lo ves? �Ves c�mo lo hace? �C�mo doblega a todo el mundo hacia �l? 631 00:31:10,098 --> 00:31:12,377 Ya no. Lo estamos rastreando. 632 00:31:12,377 --> 00:31:14,238 Y sabemos que estaba detr�s de todo esto. 633 00:31:14,238 --> 00:31:16,549 Sigues dici�ndome eso, pero... 634 00:31:18,001 --> 00:31:19,572 �Por qu� no sacas a Tracy de aqu�, eh? 635 00:31:21,230 --> 00:31:22,466 Voy a terminar con esto. 636 00:31:26,609 --> 00:31:28,013 Eddie estuvo dando vueltas durante una media hora 637 00:31:28,013 --> 00:31:29,059 y volvi� a su habitaci�n. 638 00:31:29,060 --> 00:31:30,974 Pike est� vigilando el hotel ahora. 639 00:31:30,974 --> 00:31:33,088 Sabemos d�nde est� Eddie. �C�mo lo derribamos? 640 00:31:33,088 --> 00:31:35,191 Uh, ha llegado el ADN del asesinato de Andrews. 641 00:31:35,191 --> 00:31:36,928 Coincide con Louis Grayson. 642 00:31:36,928 --> 00:31:39,558 He revisado el tel�fono de Louis. Muchos mensajes con Eddie. 643 00:31:39,909 --> 00:31:41,138 Adem�s de esto. 644 00:31:42,622 --> 00:31:43,800 La estaba acosando. 645 00:31:43,800 --> 00:31:45,405 Y enviando las fotos a Eddie. 646 00:31:45,405 --> 00:31:46,779 Mientras est�bamos pendientes de Eddie... 647 00:31:46,779 --> 00:31:48,344 �l ha estado pendiente de Tracy. 648 00:31:49,559 --> 00:31:50,522 �Pero podemos probarlo? 649 00:31:50,522 --> 00:31:53,343 La polic�a encontr� diez mil d�lares en efectivo en la habitaci�n de hotel de Louis. 650 00:31:53,343 --> 00:31:54,659 Eddie vaci� su cuenta bancaria 651 00:31:54,659 --> 00:31:56,611 con el doble de eso antes de volar hasta aqu�. 652 00:31:56,611 --> 00:31:59,288 Pon eso con los mensajes, y la historia entre estos tipos... 653 00:31:59,823 --> 00:32:01,324 Es suficiente para traer a Eddie de vuelta. 654 00:32:02,040 --> 00:32:03,335 Dile a Pike que est�n de camino. 655 00:32:04,993 --> 00:32:06,577 Eddie vac�a su cuenta bancaria, 656 00:32:07,068 --> 00:32:08,323 hace que su amigo se salte la condicional 657 00:32:08,323 --> 00:32:10,140 y llega a una isla en medio del oc�ano 658 00:32:10,140 --> 00:32:11,642 s�lo para llegar a Tracy. 659 00:32:12,245 --> 00:32:14,124 Te preguntas cu�l es su plan de salida. 660 00:32:15,796 --> 00:32:17,407 Me estoy dando cuenta de que no tiene ninguno. 661 00:32:19,020 --> 00:32:20,742 S� que tenemos los ojos puestos en Eddie, 662 00:32:21,036 --> 00:32:22,875 pero deber�amos volver al piso franco. 663 00:32:23,597 --> 00:32:24,748 Lo s�. Yo s�lo... 664 00:32:25,309 --> 00:32:27,843 No puedo estar enjaulada as�. 665 00:32:27,843 --> 00:32:30,053 Sent� que iba a explotar. 666 00:32:30,884 --> 00:32:33,490 Yo s�lo... S�lo necesito respirar. 667 00:32:35,934 --> 00:32:37,462 Esto es pac�fico para ti, �eh? 668 00:32:39,205 --> 00:32:41,103 El �nico lugar donde me siento como yo misma. 669 00:32:41,103 --> 00:32:44,368 S�, aguas bravas, profundidades sin fondo. 670 00:32:45,066 --> 00:32:46,476 �No te gusta el agua? 671 00:32:46,476 --> 00:32:48,974 Digamos que el agua y yo no congeniamos. 672 00:32:48,974 --> 00:32:51,674 Apenas logr� pasar mi entrenamiento en el agua en el FLETC. 673 00:32:51,675 --> 00:32:53,974 Bueno, eso es s�lo porque no fuiste entrenada correctamente. 674 00:32:54,677 --> 00:32:56,079 Podr�a ense�arte algunos trucos. 675 00:32:57,203 --> 00:32:58,583 Puedo decir sin dudarlo 676 00:32:58,583 --> 00:33:00,985 que es una oferta que no aceptar�. 677 00:33:19,764 --> 00:33:20,995 �D�nde diablos est�? 678 00:33:25,976 --> 00:33:27,106 Llamando. 679 00:33:28,041 --> 00:33:29,229 Maldita sea, Pike. 680 00:33:33,491 --> 00:33:34,436 �Qu� pasa, jefa? 681 00:33:34,436 --> 00:33:37,529 Eddie est� fuera de contacto. Tienes que sacar a Tracy de ah� ahora. 682 00:33:37,529 --> 00:33:40,378 En ello. Tracy, tenemos que irnos ya. 683 00:33:40,378 --> 00:33:42,578 Estoy enviando unidades de apoyo. Ll�vala a la casa segura. 684 00:33:46,785 --> 00:33:47,971 Ya est�n aqu�. 685 00:33:48,744 --> 00:33:49,933 No es posible, Lucy. 686 00:33:52,659 --> 00:33:54,101 No lo hagas. 687 00:34:00,182 --> 00:34:01,620 �D�nde est� el Agente Especial Pike? 688 00:34:01,620 --> 00:34:04,495 Oh, est� en el coche. Respirando. Por ahora. 689 00:34:04,500 --> 00:34:05,985 Bien. Todav�a est� vivo. 690 00:34:05,985 --> 00:34:07,501 Nadie m�s tiene que salir herido. 691 00:34:07,501 --> 00:34:10,151 Bueno, eso depende de si escuchas. 692 00:34:10,989 --> 00:34:12,371 S�lo estoy aqu� por ella. 693 00:34:12,371 --> 00:34:13,677 Eso no suceder�. 694 00:34:13,677 --> 00:34:15,756 �Qu�? �Vas a recibir una bala por esta chica? 695 00:34:15,756 --> 00:34:17,520 Honestamente, ella no vale la pena. 696 00:34:17,520 --> 00:34:19,279 Baja el arma. Puedes decirme por qu�. 697 00:34:19,279 --> 00:34:20,940 Dos personas murieron por su culpa. 698 00:34:20,940 --> 00:34:22,681 T� provocaste el incendio, Eddie. 699 00:34:22,681 --> 00:34:26,093 Siempre tienes que culpar a alguien m�s, �no es as�, Tracy? 700 00:34:26,093 --> 00:34:27,845 No pudiste hacer un simple trabajo. 701 00:34:27,845 --> 00:34:29,203 Me obligaste a ayudarte. 702 00:34:29,203 --> 00:34:31,395 Tienes libre albedr�o como todos los dem�s. 703 00:34:31,395 --> 00:34:34,821 Hiciste tu elecci�n y yo pagu� el precio por ella. 704 00:34:34,821 --> 00:34:37,113 - Un tercio de mi vida. - Va a ser mucho m�s larga 705 00:34:37,113 --> 00:34:38,480 si intentas hacer da�o a Tracy. 706 00:34:39,832 --> 00:34:41,771 No voy a volver a la c�rcel. 707 00:34:41,771 --> 00:34:42,959 �C�mo lo sabes? 708 00:34:42,959 --> 00:34:44,215 Hemos terminado de hablar. 709 00:34:45,111 --> 00:34:46,171 �Salta al agua! 710 00:34:54,350 --> 00:34:55,905 �Vamos! �Vamos! 711 00:35:22,662 --> 00:35:23,856 �Qu�date donde est�s! 712 00:35:24,051 --> 00:35:25,635 No voy a entrar vivo. 713 00:35:27,408 --> 00:35:29,395 No es tu elecci�n. Las manos en la cabeza. 714 00:35:34,468 --> 00:35:35,619 - �Est�s bien? - S�. 715 00:35:35,984 --> 00:35:37,325 - S�. Gracias. - De acuerdo. 716 00:35:42,679 --> 00:35:43,819 �Tracy! 717 00:35:44,597 --> 00:35:46,497 Ya puedes volver. Est�s a salvo. 718 00:35:50,726 --> 00:35:52,533 �Me vas a hacer pasar un mal rato? 719 00:35:53,242 --> 00:35:55,239 No. Te voy a echar una mano. 720 00:35:58,959 --> 00:36:01,287 Esperar� para hacerte pasar un mal rato hasta que dejes de sangrar. 721 00:36:01,812 --> 00:36:02,825 Ay. 722 00:36:16,895 --> 00:36:18,780 Ah, ah� est�. 723 00:36:19,160 --> 00:36:20,330 El hombre del momento. 724 00:36:20,964 --> 00:36:22,816 Acabo de hablar por tel�fono con su Agente a Cargo 725 00:36:22,816 --> 00:36:24,842 y le he dado las gracias por compartir su mejor agente con nosotros. 726 00:36:24,842 --> 00:36:26,623 Gracias, Tennant. Se lo agradezco. 727 00:36:27,388 --> 00:36:30,370 Escucha, amigo, s� que te hago pasar un mal rato, pero 728 00:36:30,371 --> 00:36:33,039 signific� mucho para nosotros que le cubrieras la espalda a Lucy. 729 00:36:33,524 --> 00:36:38,028 Estar�a radiante ahora mismo si no me doliera tanto sonre�r. 730 00:36:40,037 --> 00:36:41,881 Pike, en serio, gracias, hermano. 731 00:36:43,724 --> 00:36:46,091 Oye, voy a llevar a Jesse a cenar por si quieres unirte. 732 00:36:46,410 --> 00:36:48,221 Oh, no puedo. 733 00:36:49,693 --> 00:36:51,334 Los analg�sicos acaban de hacer efecto. 734 00:36:51,530 --> 00:36:53,871 Pero cualquier otra noche, sin embargo, y lo digo en serio. 735 00:36:54,012 --> 00:36:55,736 Cualquier... otra... noche. 736 00:36:55,737 --> 00:36:57,541 - Pasos de beb�, Pike. - S�. 737 00:36:57,541 --> 00:36:59,344 - Pasos de beb�. - Vamos, Neil. 738 00:36:59,344 --> 00:37:01,097 - Te llevar� a casa. - De acuerdo. 739 00:37:04,094 --> 00:37:05,404 �A d�nde me llevas? 740 00:37:05,910 --> 00:37:07,252 A una reuni�n comunitaria. 741 00:37:18,299 --> 00:37:19,320 Gracias. 742 00:37:21,395 --> 00:37:25,125 Vas a... decirme que tengo un aspecto horrible. 743 00:37:25,863 --> 00:37:26,863 No. 744 00:37:29,259 --> 00:37:32,732 Bueno, �olvid� otra pulsera de tenis o algo as�? 745 00:37:33,087 --> 00:37:34,062 No. 746 00:37:36,368 --> 00:37:39,742 De acuerdo, bueno, ahora voy a volver cojeando a mi escritorio. 747 00:37:40,661 --> 00:37:42,420 Yo... Lo siento. 748 00:37:46,598 --> 00:37:48,948 Hoy me golpe� la cabeza, as� que no estoy segura de haberte o�do bien. 749 00:37:50,306 --> 00:37:52,063 Lo siento, Lucy. 750 00:37:52,972 --> 00:37:53,706 Ten�as raz�n. 751 00:37:53,706 --> 00:37:56,375 Tuve una mala llamada telef�nica y la tom� contigo 752 00:37:56,708 --> 00:37:57,999 y her� tus sentimientos. 753 00:37:59,355 --> 00:38:01,698 Eso es lo �ltimo que quiero hacer. 754 00:38:02,407 --> 00:38:05,632 Est�s... est�s avergonzada de m�. 755 00:38:08,658 --> 00:38:09,670 No. 756 00:38:11,246 --> 00:38:14,708 No. Estoy... estoy avergonzada de m�. 757 00:38:16,157 --> 00:38:18,411 Mira, estoy intentando hacer esto a tu manera, 758 00:38:18,412 --> 00:38:21,696 ser, ya sabes, todo expresiva y sonriente. 759 00:38:21,696 --> 00:38:24,960 Es que, es-es dif�cil para m� ser... 760 00:38:24,960 --> 00:38:26,239 �Humana? 761 00:38:28,329 --> 00:38:29,615 Lo estoy intentando, Lucy. 762 00:38:34,868 --> 00:38:36,301 S� que lo est�s haciendo. 763 00:38:38,605 --> 00:38:41,782 Y, si quieres que esto quede entre nosotras, 764 00:38:41,782 --> 00:38:43,256 puedo soportarlo. 765 00:38:46,210 --> 00:38:47,310 �Puedes? 766 00:38:47,660 --> 00:38:49,380 Quieres que esto est� compartimentado, 767 00:38:51,009 --> 00:38:52,429 entonces as� ser�. 768 00:38:53,424 --> 00:38:54,521 Nuestro secreto. 769 00:38:55,377 --> 00:38:59,719 Y, los secretos pueden ser divertidos. 770 00:39:06,030 --> 00:39:08,156 �Quieres contarme m�s sobre la parte divertida? 771 00:39:13,976 --> 00:39:15,364 �Qu� es este lugar? 772 00:39:15,369 --> 00:39:18,164 Un peque�o trozo de hogar. 773 00:39:18,533 --> 00:39:19,795 Kai. 774 00:39:20,208 --> 00:39:22,208 Nunca te espero. 775 00:39:22,574 --> 00:39:25,578 Quer�a comer algo, pero tal vez no puedas acomodarnos. 776 00:39:25,578 --> 00:39:28,422 Qu� verg�enza si no puedo hacer espacio para mi 'ohana. 777 00:39:29,851 --> 00:39:31,852 Sr. Holman, es un verdadero placer. 778 00:39:31,853 --> 00:39:34,074 El placer es m�o. �Trabajas con Kai? 779 00:39:34,074 --> 00:39:35,724 S�, pap�. Este es Jesse. 780 00:39:36,157 --> 00:39:38,386 Seguro que le ha hablado de m�. 781 00:39:38,386 --> 00:39:41,378 S�, ese es mi hijo. Nunca deja de hablar del trabajo. 782 00:39:41,378 --> 00:39:43,752 S�, tampoco deja de hablar de su familia. 783 00:39:44,327 --> 00:39:46,110 - Me gusta esto. - Muy bien, muy bien. 784 00:39:46,110 --> 00:39:47,337 �Crees que podemos sentarnos? 785 00:39:47,337 --> 00:39:50,604 S�, ven. Si�ntate. Qu�date. 786 00:39:53,415 --> 00:39:54,396 Gracias. 787 00:39:56,385 --> 00:39:58,022 - Toma otra silla. - No, no, pap�. 788 00:39:58,022 --> 00:39:59,167 Pap�, no tienes que... 789 00:39:59,167 --> 00:40:00,934 Oh, vamos. Deja que el hombre se siente. 790 00:40:01,356 --> 00:40:04,217 Seguro que tiene algunas historias interesantes sobre el peque�o Kai. 791 00:40:05,658 --> 00:40:07,049 Tal vez una o dos. 792 00:40:09,123 --> 00:40:11,358 Kai me dijo que sus pruebas m�dicas iban bien. 793 00:40:11,359 --> 00:40:12,776 Enhorabuena. 794 00:40:14,813 --> 00:40:16,748 S�, pap�. Enhorabuena por eso. 795 00:40:19,573 --> 00:40:22,268 Dije algo... He dicho algo malo, �no? 796 00:40:28,760 --> 00:40:29,948 No. 797 00:40:31,929 --> 00:40:33,380 No. Vamos a celebrarlo, �s�? 798 00:40:35,324 --> 00:40:37,083 Felicidades, pap�. 799 00:40:42,823 --> 00:40:46,696 ** Traducido y sincronizado por JMMateo ** == Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO == 61653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.