All language subtitles for NCIS Hawaii - 01x06 - The Tourist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:17,743 Pa, prijatelji, vidjeli ste me na heli skijanju na Aljaski, 2 00:00:17,943 --> 00:00:21,343 kanjon-skakanje preko Born D�ord�a, penjanje na Maunt Everest, 3 00:00:21,543 --> 00:00:25,173 ali ni�ta me nije sasvim pripremilo za ovo. 4 00:00:28,898 --> 00:00:32,789 Hej, hej, hej! -Sve �to mo�e� popij mai tais. 5 00:00:32,989 --> 00:00:36,488 Idemo! Dobro izgleda�, Kejla. Izgleda dobro. 6 00:00:38,777 --> 00:00:42,538 Izvini dru�e, ali si bio ukusan. 7 00:00:45,915 --> 00:00:47,699 Ha, ha, ha. Da. 8 00:01:00,103 --> 00:01:01,726 Kejla? 9 00:01:05,021 --> 00:01:06,666 Kejla! 10 00:01:13,508 --> 00:01:15,126 Kejla! 11 00:01:17,062 --> 00:01:22,062 NCIS Havaji - 01x06 Turist 12 00:01:26,477 --> 00:01:30,412 Koliko jo� minuta do nje? -�ta, D�uli Bin? 13 00:01:30,612 --> 00:01:34,895 Hej, Aleks, daj mi lak za mramor. -Imamo li lak za poliranje mramora? 14 00:01:35,095 --> 00:01:37,184 Da. Ispod umivaonika, u crvenoj boci. 15 00:01:39,099 --> 00:01:44,295 Izvrsno. Zar niste spavali u �atorima u Avganistanu? -Irak, molim. 16 00:01:44,495 --> 00:01:49,648 Rekla si da �e do�i do 08:00. -Znam bebo. To je za 4 minuta od... 17 00:01:49,848 --> 00:01:52,651 Aloha! -Odmah. 18 00:01:52,851 --> 00:01:57,787 Tetka Megi! -Hej. Zdravo, draga moja. 19 00:01:57,987 --> 00:02:01,051 Hej, Megi. -Pa, izgleda da sam nedostajala. 20 00:02:01,251 --> 00:02:05,926 Aleks, pomozi joj oko torbe, molim te. -Hvala ti. -Zdravo. D�ejni. 21 00:02:06,126 --> 00:02:07,823 Doslovno mi spa�ava� �ivot. 22 00:02:08,023 --> 00:02:11,508 Mo�e� li vjerovati da sam se vratila ku�i sa u�asno dosadnog seminara 23 00:02:11,708 --> 00:02:14,015 i na�em da je moja kuhinja potpuno poplavljena? 24 00:02:14,215 --> 00:02:17,697 Morala sam i�i �amcem da do�em do fri�idera. -Ostani koliko god �eli�. 25 00:02:17,897 --> 00:02:21,096 Hvala ti. �ta si mi donijela? -D�uli, to je nepristojno. -Ne ne. 26 00:02:21,296 --> 00:02:23,590 Svi�a mi se djevojka koja zna koliko vrijedi. 27 00:02:23,790 --> 00:02:26,620 Kupovina poklona bila je vrhunac mog govornog anga�mana. 28 00:02:26,820 --> 00:02:29,584 Gen Z... de�ko... Izbjegavajte ih kao pljeskanje. 29 00:02:30,454 --> 00:02:33,518 Osim tebe, dragi de�ko. Ti si savr�enstvo. 30 00:02:33,718 --> 00:02:37,522 To su drevni biseri �elja iz Ju�nog kineskog mora. 31 00:02:37,722 --> 00:02:40,847 Veoma rijetki i vrijedni. Zato razmisli o svim tvojim �eljama. 32 00:02:41,047 --> 00:02:45,269 Oni se mogu ostvariti. -Reci hvala. -Hvala ti. 33 00:02:45,469 --> 00:02:47,663 Kafu? -Da. 34 00:02:47,863 --> 00:02:52,711 D�ejni. Pa kako si? Reci mi sve. Kako posao? da li izlazi�? 35 00:02:52,911 --> 00:02:57,499 Jeste li posjetila novu �enu? Je li velika kao kit? -Uspori, Mags. 36 00:02:57,699 --> 00:03:01,111 Niko ne�e do�i da uzme tvog zarobljenika. Imamo vremena. -Izvini. 37 00:03:01,311 --> 00:03:03,183 Samo sam o�ajna za tra�evima odraslih. 38 00:03:03,383 --> 00:03:07,074 Ne mogu pitati svoje u�enike koju hranu vole. Mogla bih izazvati alergiju. 39 00:03:11,191 --> 00:03:15,343 Izvini, Mags. Moram posao. -Ne. Nikad se ne izvinjavaj za posao. 40 00:03:15,543 --> 00:03:18,871 Osim toga, ne bih voljela ni�ta vi�e nego da provedem malo vremena 41 00:03:19,071 --> 00:03:23,264 sa D�uli i Aleksom. -Nind�a no�? Ovo je super. -To je kunai, Aleks. 42 00:03:23,464 --> 00:03:26,380 To je jednostavno smrtonosno. Nau�i�u te kako da ga baca�. 43 00:03:26,580 --> 00:03:28,599 Vidi�? Bi�emo dobro. 44 00:03:34,214 --> 00:03:39,044 Ne ne ne. Ova �ena ovdje, sino� je bila zauzeta? 45 00:03:41,046 --> 00:03:43,588 Da. Zauzeta. -Da, da, i vi ste to vidjeli? 46 00:03:43,788 --> 00:03:47,549 Da da. Zauzeta... Liem Nison. 47 00:03:47,749 --> 00:03:54,121 "Ja ne znam ko si ti..." Liem Nison. to nije... 48 00:03:54,321 --> 00:03:56,949 Hvala ti. Hvala ti. 49 00:04:00,457 --> 00:04:05,132 �ta mi znamo? -Oteta je Kejla Barlo, 28 god. iz ju�ne Kalifornije. 50 00:04:05,332 --> 00:04:08,304 Bila je na ostrvu sa novim mu�em, poru�nikom Adamom Pari�om. 51 00:04:08,504 --> 00:04:10,398 Podmorni�ar stacioniran u Point Loma. 52 00:04:10,598 --> 00:04:13,862 Na odsustvu za medeni mjesec. Hotelske kamere nisu ni�ta snimile, 53 00:04:14,062 --> 00:04:16,256 i nema drugih o�evidaca osim mu�a. 54 00:04:17,300 --> 00:04:20,986 Ovdje ima 100 ljudi i niko osim mu�a nije vidio da je odrasla �ena oteta? 55 00:04:21,186 --> 00:04:25,152 Niko to ovdje nije vidio ali vjerovatno hiljade su to vidjele na telefonima. 56 00:04:25,352 --> 00:04:29,243 Kejla je influenserka. Ekstremna putnica. 57 00:04:29,443 --> 00:04:33,116 Adam je snimao njen ples i... objavljivao ga je u�ivo. 58 00:04:36,276 --> 00:04:38,234 Kejla! 59 00:04:40,454 --> 00:04:45,172 Ovaj video sam pogledao desetak puta. Ne mogu vam ni�ta vi�e re�i. 60 00:04:45,372 --> 00:04:51,639 Vidi� li mu lice? -Jedva. -�ta je sa registarskim tablicama? -Ni�ta. 61 00:04:52,640 --> 00:04:56,400 Mo�e� li nam re�i ne�to o njemu? -Izgledao je kao svi na zabavi. 62 00:04:56,600 --> 00:05:00,865 Aloha majica. Kaki �orc. Nisam ni poku�ao da pomognem. -U redu. U redu. 63 00:05:02,824 --> 00:05:05,687 Da li je Kejla imala lo� odnos sa lokalnim stanovni�tvom? 64 00:05:05,887 --> 00:05:12,112 Da li je neko djelovao sumnjivo? -Ne. Vidite, imali smo sjajnu sedmicu. 65 00:05:12,312 --> 00:05:16,093 Svi su bili ljubazni. Napravili su veliku stvar da je to na� medeni mjesec. 66 00:05:16,293 --> 00:05:19,135 �ta je sa povratkom ku�i? Da li je Kejla imala problema? 67 00:05:19,335 --> 00:05:21,730 Mo�da ljubomorni biv�i? Ne�to sli�no. -Ne. 68 00:05:21,930 --> 00:05:25,786 Ona ima dosta pratilaca na dru�tvenim mre�ama. �ta je sa opsjednutim fanovima? 69 00:05:26,587 --> 00:05:31,566 Da. Stalno dobija �udne komentare. Trolovi ili ne�to tako. 70 00:05:31,766 --> 00:05:39,034 Samo... ni�ta �to joj je smetalo. -Ne�to �to je tebi smetalo? 71 00:05:40,035 --> 00:05:45,362 Vidi, to jednostavno nije moj svijet? Provodim mjesece u metalnoj cijevi. 72 00:05:45,562 --> 00:05:51,351 Nemam ni Instagram. -�ta radi� u metalnoj cijevi? Oficir za oru�je. 73 00:05:52,656 --> 00:05:59,141 Upravlja� projektilima i torpedima. I ima� strogo tajno odobrenje. -Da. 74 00:06:00,925 --> 00:06:03,145 Misli� da ovo ima neke veze sa mnom? 75 00:06:06,714 --> 00:06:11,562 Zna� da moraju volontirati. -Za �ta sad? -Slu�iti na podmornici. 76 00:06:11,762 --> 00:06:15,362 Fizi�ko i psiholo�ko testiranje. Imaju veoma posebnu mentalnu dispoziciju 77 00:06:15,562 --> 00:06:17,577 da se nose sa tom klaustrofobijom. 78 00:06:17,777 --> 00:06:21,050 O akvafobiji, talasofobiji da i ne govorimo... 79 00:06:21,250 --> 00:06:26,273 Kasno sam postala pliva�. -Koliko kasno? -To je proces koji traje. 80 00:06:26,473 --> 00:06:32,017 Samo... �ta zna� o poru�niku Pari�u? On je oficir za oru�je na USS Hemstedu. 81 00:06:32,217 --> 00:06:36,326 Podmornice za brzi napad klase Los An�eles. -To zvu�i impresivno. -Jeste. 82 00:06:36,526 --> 00:06:40,287 Ali nisam siguran za�to je oteta njegova �ena usred zabave. 83 00:06:40,487 --> 00:06:44,900 Ne mogu ga natjerati da podijeli informacije sa NCIS-om o slu�aju. 84 00:06:45,100 --> 00:06:51,559 Kejla, s druge strane, nije tvoj prosje�an influencer. -Bez �ale. 85 00:06:51,759 --> 00:06:54,997 Ona ima, stvarne vje�tine. Ekstremno planinarenje, kampovanje. 86 00:06:55,197 --> 00:07:00,942 Cjenkanje na pijaci u D�akarti. Ure�enje ku�e i �minkanje je vje�tina, Lusi. 87 00:07:01,986 --> 00:07:05,529 Poenta je, da ima 1.000 komentara na desetak razli�itih jezika. 88 00:07:05,729 --> 00:07:08,823 Bi�e potrebno mnogo vremena da se otkriju mogu�i osumnji�eni. 89 00:07:09,023 --> 00:07:11,447 U me�uvremenu, moramo pratiti auto za bijeg. -Da. 90 00:07:11,648 --> 00:07:15,104 Otmi�ar je tako�e bio vje�t, uspio je ubrzati da izbjegne sve kamere. 91 00:07:15,304 --> 00:07:18,150 Registarske tablice? -Ne. A to je srebrni pikap. 92 00:07:18,350 --> 00:07:21,963 Jedno od naj�e��ih vozila na ostrvu. -Pogledaj ovo vjetrobransko staklo. 93 00:07:22,163 --> 00:07:24,623 Ima ne�to na staklu na strani voza�a. Vidi� li to? 94 00:07:25,880 --> 00:07:29,727 Nekakva parking karte. -I bar kod. Sada ga pokre�em. 95 00:07:31,407 --> 00:07:34,863 To je iz automatske stanice za prodaju karata u Vaikiki marini. 96 00:07:35,063 --> 00:07:39,824 5 km od zabave. -Sretno sa tom akvafobijom. 97 00:07:40,024 --> 00:07:43,333 Ovdje ima 100 brodova. Da je na� otmi�ar imao pristup jednom, 98 00:07:43,533 --> 00:07:47,745 ve� bi mogao biti kilometrima daleko. -Pa, negdje moramo po�eti. 99 00:07:47,945 --> 00:07:51,779 �ef pristani�ta ka�e da su to uglavno redovni i turisti a ju�e je do�ao jedan 100 00:07:51,979 --> 00:07:56,798 kopneni �elio je unajmiti �amac za putovanje do ostrva nije ni�ta pitao. 101 00:07:56,998 --> 00:08:00,114 Nabavio je slatki mali krsta� sa kabinom i platio u gotovini. 102 00:08:00,314 --> 00:08:04,309 Zvu�i kao na� tip. Kada je oti�ao? -Nije. Dok 21. 103 00:08:11,969 --> 00:08:16,383 Jesi li dobro? -Ja, ne volim brodove. 104 00:08:16,583 --> 00:08:20,648 Ili more. -Ili bilo �ta vezano za vodu, zaista. 105 00:08:20,848 --> 00:08:24,678 Ali ti �ivi� na ostrvu. I radi� za mornaricu. 106 00:08:30,118 --> 00:08:31,641 Neko je unutra. 107 00:08:39,170 --> 00:08:40,807 Federalni agenti! 108 00:08:45,133 --> 00:08:47,135 To nije Kejla. 109 00:08:53,054 --> 00:08:57,119 Samo provjeri sve druge brodove. Vidi ima li svjedoka. -Hvala. 110 00:08:57,319 --> 00:09:03,647 Pa, ima ne�to novca, paso�, karte, �e�ir, suvenire, i... 111 00:09:03,847 --> 00:09:07,895 kompaktni devet milimetarski. U �arapama. 112 00:09:08,852 --> 00:09:13,135 Nedavno je odlo�en. -Prema ovome, njegovo ime je D�on Kasings. 113 00:09:13,335 --> 00:09:17,139 Sude�i po modricama na tijelu, �estoko se borio prije nego �to je umro. 114 00:09:17,339 --> 00:09:20,303 Misli� da je Kejla mogla ovo da uradi? -Forenzi�ari su na�li 115 00:09:20,503 --> 00:09:23,736 njene otiske prstiju u kabini, tako da je definitivno bila ovdje. 116 00:09:23,936 --> 00:09:27,239 A kamera iz marine pokazuje kako Kejla tr�i kroz parking na zapad. 117 00:09:27,439 --> 00:09:29,607 Gonili su je? -Niko koga sam mogla vidjeti. 118 00:09:33,050 --> 00:09:34,748 Kejla je nadja�ala D�ona Kasingsa. 119 00:09:34,948 --> 00:09:39,622 Ubila ga u samoodbrani? -Za�to onda nije pozvala policiju? 120 00:09:45,889 --> 00:09:47,909 �ta znamo o na�em mrtvom tipu? 121 00:09:48,109 --> 00:09:53,523 Otisci potvr�uju da se zove D�on Kasings. 42 god. iz Dovera, Delaver. 122 00:09:53,723 --> 00:09:56,308 Stigao je na ostrvo devet sati prije navodne otmice. 123 00:09:56,508 --> 00:09:59,834 Iznajmio kamionet, iznajmio brod i onemogu�io njegov GPS. 124 00:10:00,034 --> 00:10:02,010 Nije �elio da iko prati kuda vodi Kejlu. 125 00:10:02,210 --> 00:10:05,574 Ne, ali smo na�li karte na brodu, zacrtao je kurs do Velikog ostrva. 126 00:10:05,774 --> 00:10:07,432 Za�to je vodio tamo? -Nemam pojma. 127 00:10:07,632 --> 00:10:12,020 On je posrednik putnog osiguranja, a zanimljiv je onaj "putuju�i" dio. 128 00:10:12,220 --> 00:10:15,676 Evidencija iz paso�a u zadnje dvije god. stavlja ga u �est od 129 00:10:15,876 --> 00:10:18,722 posljednjih sedam me�unarodnih lokacija kao Kejlu. 130 00:10:18,922 --> 00:10:23,771 Mo�da je Kasings opsjednut obo�avaoc. -Mo�da. Mislimo li da ga je Kejla ubila? 131 00:10:23,971 --> 00:10:27,422 Kasingsa su tukli prije nego je ubijen. Mislim da Kejla nije sposobna. 132 00:10:27,622 --> 00:10:31,779 Ona je definitivno sposobna. Vidio sam video da lovi divlju svinju u Rumuniji. 133 00:10:31,979 --> 00:10:35,069 Sredila ga ja, skuhala ga je na kamenju. 134 00:10:36,331 --> 00:10:40,335 �ta? Bilo je eti�ki. Pojela je svaki dio. I mislim svaka �ast. 135 00:10:44,339 --> 00:10:49,187 Mo�da su neki drugi ubili Kasingsa a Kejla se krije od njih. 136 00:10:49,387 --> 00:10:51,755 Nastavite sa forenzi�arima i patologom. 137 00:10:51,955 --> 00:10:54,596 Pogledaj da li su na�li dokaze o drugom osumnji�enom. 138 00:10:54,796 --> 00:10:57,168 Javi se HPD-u. Vidi jesu li bli�e nalasku Kejle. 139 00:10:57,368 --> 00:11:01,182 Erni... -Da. Pregledaj detaljno D�ona Kasingsa. -Hvala ti. 140 00:11:06,535 --> 00:11:12,602 U redu, D�uls. -Koliko karata �eli�? -Uze�u �etiri. 141 00:11:14,282 --> 00:11:16,718 Pa�ljivo. Ona vara. -Ne vara. 142 00:11:20,157 --> 00:11:23,308 Odustajem. To je to, D�uls. 143 00:11:23,508 --> 00:11:25,685 Nema vi�e opu�tanja na tvom doma�em zadatku. 144 00:11:27,425 --> 00:11:30,385 U redu. Ionako je nepristojno uzimati sav tvoj novac. 145 00:11:32,604 --> 00:11:36,173 Pa... Jesi li ikada nekoga ubio tim no�em? 146 00:11:37,609 --> 00:11:40,587 Nikog ko to nije zaslu�io. -I s tim u vezi... 147 00:11:40,787 --> 00:11:42,789 Za�to ne ode� pomo�i svojoj sestri? 148 00:11:45,400 --> 00:11:49,813 A sad �e� ne�to pojesti. -Nevjerovatno miri�e. 149 00:11:50,013 --> 00:11:54,035 To jest nevjerovatno. -Zna�, ne sje�am se kad mi je zadnji put neko kuhao. 150 00:11:54,235 --> 00:11:58,692 Stvarno mora� da pro�iri� svoj krug od biv�ih penzionisanih �efova do... 151 00:11:58,892 --> 00:12:03,827 Ne znam, zgodne razvedene koji cijene �enu sa pi�toljem. 152 00:12:04,027 --> 00:12:05,829 Pa, onda bi to bilo manje vremena 153 00:12:06,029 --> 00:12:09,859 da skrolujem kroz dru�tvene mre�e navodne �rtve. -Da. 154 00:12:10,860 --> 00:12:15,447 Za�to mladi osje�aju potrebu da podijele svaki svakodnevni detalj svog �ivota? 155 00:12:15,647 --> 00:12:23,133 �ta se desilo privatnosti, misterije? -Ka�e biv�i operativac CIA-e. -Pogodak. 156 00:12:24,091 --> 00:12:28,591 �ta je, D�ejni? -Ovi komentari. Pogledaj. 157 00:12:28,791 --> 00:12:30,937 Vidi kako su sve rije�i pogre�no napisane? 158 00:12:31,137 --> 00:12:33,056 Kao da je drugi jezik ne engleski. 159 00:12:34,666 --> 00:12:37,731 Postoji obrazac. Ima ga i u ovim drugim objavama. 160 00:12:37,931 --> 00:12:42,370 Meni li�i na... Kao klasi�na Plejfer �ifra. 161 00:12:43,980 --> 00:12:46,766 Komunicirala je s nekim �ifrovano. 162 00:12:48,289 --> 00:12:52,049 Izgleda da je tvoja mlada dama postala malo zanimljivija. 163 00:12:54,338 --> 00:12:59,883 Pravopisne gre�ke, velika slova u sredini rije�i. �ak i obrazac komentara. 164 00:13:00,083 --> 00:13:05,149 To je �ifra. ona koristi i razli�ite fontove i simbole. To je cijeli jezik. 165 00:13:05,349 --> 00:13:07,077 �ta ova �ena nije mogla da uradi? 166 00:13:07,277 --> 00:13:12,026 Ova vje�tina ne izgleda kao pokrivanje afera. �ita se kao u tajnim operacijama. 167 00:13:12,226 --> 00:13:16,839 Pokrenuo sam pretragu na nekoliko naloga sa kojim ona komunicira. 168 00:13:18,232 --> 00:13:21,513 Svi prate istu IP adresu povezanu sa LLC preduze�em u Delaveru. 169 00:13:21,713 --> 00:13:28,216 Odatle je D�on Kejsings. -�ta ako je on nije oteo... ali sreo je? 170 00:13:34,901 --> 00:13:40,080 Povuci snimak u�ivo sa zabave. Vidimo to kroz objektiv "oni su se poznavali". 171 00:13:44,824 --> 00:13:46,473 Ha, ha, ha. 172 00:13:47,827 --> 00:13:49,463 Kejla? 173 00:13:50,177 --> 00:13:51,800 Kejla! 174 00:13:52,000 --> 00:13:53,958 Hej, pauziraj. Vrati to za tri sekunde. 175 00:13:56,313 --> 00:13:59,508 Upravo tamo. Vidite li da se Kejla osvr�e na Adama? 176 00:13:59,708 --> 00:14:03,207 Kasings je jo� nije dotakao. Zumiraj. 177 00:14:03,407 --> 00:14:06,820 Prepoznala ga je u gomili. Mislim, �ak se kre�e prema njemu. 178 00:14:07,020 --> 00:14:08,930 Ali prije nego �to je oti�la do njega, 179 00:14:09,130 --> 00:14:11,437 njen instinkt je da sakrije Kasingsa od Adama. 180 00:14:13,417 --> 00:14:16,743 Ko otkriva Adamu da njegova nova �ena nije onakva kakva izgleda? 181 00:14:16,943 --> 00:14:21,338 Nije to. Mislim da nisam ovla�ten za to. 182 00:14:25,342 --> 00:14:29,364 Ovo je �ovjek koji je oteo Kejlu. -Njegovo ime je D�on Kasings. 183 00:14:29,564 --> 00:14:32,462 Vjerujemo da su se on i tvoja �ena poznavali prije zabave. 184 00:14:32,662 --> 00:14:36,192 Zajedno su bili na �est razli�itih stranih lokacija u zadnje dvije god. 185 00:14:36,392 --> 00:14:38,921 I vi ste ga na�li? -Da. 186 00:14:40,096 --> 00:14:43,621 On je ubijen. A Kejla je pobjegla sa lica mjesta. 187 00:14:45,101 --> 00:14:46,794 I �ta? 188 00:14:47,799 --> 00:14:51,560 Misli� da je Kejla to uradila? -Nije se obratila policiji. -Ona je upla�ena. 189 00:14:51,760 --> 00:14:54,545 Ona se krije. Mislim, mo�e� li je kriviti? -Adame. 190 00:14:55,851 --> 00:14:59,724 Ne�to dublje se de�ava. Mogu�e kriminalno. 191 00:15:01,030 --> 00:15:03,833 Vjerujemo da su komunicirali �ifrovano 192 00:15:04,033 --> 00:15:05,905 preko njenih dru�tvenih mre�a. 193 00:15:10,518 --> 00:15:15,932 Ne, ovo ne zna�i ni�ta lo�e. Kejla voli zagonetke i igrice. 194 00:15:16,132 --> 00:15:19,631 Kada sam bio na moru, pisali bi jedno drugom ova duga ljubavna pisma, 195 00:15:19,831 --> 00:15:23,587 i koristili bi Morzeov kod da ka�emo stvari koje nisam �elio da posada vidi. 196 00:15:23,787 --> 00:15:25,750 Kakve stvari? 197 00:15:26,795 --> 00:15:29,816 Sentimentalne stvari, znate, imena ku�nih ljubimaca. 198 00:15:30,016 --> 00:15:31,669 Bili smo razdvojeni mjesecima. 199 00:15:31,869 --> 00:15:35,822 �ta vidi� ovdje... to je vi�e od crta i ta�aka Morzeove azbuke. 200 00:15:36,022 --> 00:15:38,860 Ovo je smije�no. U redu? Trebalo bi da je na�e�, 201 00:15:39,060 --> 00:15:41,436 ne optu�ivati je za zlo�ine koje nije po�inila. 202 00:15:41,636 --> 00:15:45,962 Vidi, Ne mogu da objasnim ni�ta od ovoga, ali... 203 00:15:46,162 --> 00:15:51,559 garantujem ti, Kejla nema �ta da krije. 204 00:15:52,560 --> 00:15:54,601 U stvari, ona ima mnogo toga da sakrije. 205 00:15:54,801 --> 00:15:58,509 Na primjer, od njenih stotina hiljada pratilaca, svi osim 20.000 su botovi. 206 00:15:58,709 --> 00:16:02,386 Svi znaju da influenceri kupuju la�ne pratioce. To poma�e njihovom brendu. 207 00:16:02,586 --> 00:16:04,802 Mo�da, ali sve botove kontroli�e jedna osoba? 208 00:16:05,002 --> 00:16:08,637 Pratio sam porijeklo botova, isto kao i IP adresa �ifriranih poruka. 209 00:16:08,837 --> 00:16:13,381 D�on Kasings je izvor. -On je vodio Kejlin posao na dru�tvenim mre�ama? 210 00:16:13,581 --> 00:16:17,646 U tome je stvar, nema posla. A njeni sponzori su la�ni. 211 00:16:17,846 --> 00:16:20,562 Jeste li imali sre�e s de�ifriranjem koda? Malo. 212 00:16:20,762 --> 00:16:27,525 Koliko mogu da shvatim, ima dosta pri�e o ta�kama susreta, o transferu "paketa". 213 00:16:27,725 --> 00:16:29,344 Mogla bi biti droga. 214 00:16:30,467 --> 00:16:34,619 La�ni pratioci, me�unarodna putovanja, �ifrovane poruke. 215 00:16:34,819 --> 00:16:37,357 Ovo ima sve karakteristike obavje�tajne operacije. 216 00:16:37,557 --> 00:16:40,147 Gdje su Kasings i Kejla radili zajedno. 217 00:16:40,347 --> 00:16:44,499 Pa, ako si u pravu, uskoro �emo znati. Igram na Kejlinom ra�unu dva dana, 218 00:16:44,699 --> 00:16:49,069 koji bi aktivirao sve vrste alarma. Jedan od njih upravo ulazi. 219 00:16:51,184 --> 00:16:54,161 Spec. ag. Tenant. -DIA Zvi�da�. 220 00:16:54,361 --> 00:16:58,017 Tvoja istraga o Kejli Barlo i D�onu Kasingsu sada zavr�ava. 221 00:17:06,895 --> 00:17:10,177 Vidi, ne u�ivam... -Uzmi svo zadovoljstvo. 222 00:17:10,377 --> 00:17:12,962 Pa, malo mi je zadovoljstvo da ti ka�em 223 00:17:13,162 --> 00:17:15,747 da usluge NCIS-a vi�e nisu potrebne u ovom slu�aju. 224 00:17:15,947 --> 00:17:19,403 Za�to DIA ne bi �eljela na�u pomo�? -Ne mogu ti dati vi�e informacija. 225 00:17:19,603 --> 00:17:22,228 NCIS je zvani�no povu�en. DIA �e to preuzeti odavde. 226 00:17:22,428 --> 00:17:24,304 Dakle, Kejla je agent DIA-e? 227 00:17:25,479 --> 00:17:28,369 CIA? -Ti zna� da ja na to ne mogu odgovoriti. 228 00:17:28,569 --> 00:17:32,416 A kako je DIA... ili ko god... Ho�e� li na�i Kejlu i vratiti je? 229 00:17:32,616 --> 00:17:38,161 Ovo vi�e nije... Nije vi�e NCIS istraga. -�ula sam te prva tri puta. 230 00:17:38,361 --> 00:17:42,213 Zna� �ta ja mislim? Mislim da ne dijeli� plan da vrati� Kejlu 231 00:17:42,413 --> 00:17:44,254 jer ne postoji plan da se ona vrati. 232 00:17:44,454 --> 00:17:49,303 Za�to bi ostavili svog agenta u te�koj situaciji? -Ne ostavljam nikoga. 233 00:17:49,503 --> 00:17:51,848 Ja sam oficir Odbrambene obavje�tajne agencije, 234 00:17:52,048 --> 00:17:55,665 sljedim direktna nare�enja da zatvorim va�u istragu. -Ovo je zatvaranje. 235 00:17:56,814 --> 00:18:05,014 Nisi imala namjeru da spasi� tog ag. -Mislim da smo zavr�ili ovdje. 236 00:18:14,310 --> 00:18:18,288 �ta bi trebali re�i mu�u Kejle Barlo? -To nije moj problem, Lusi. 237 00:18:18,488 --> 00:18:21,552 Da, to je tvoj problem. Ona je agent, rizikuje svoj �ivot. 238 00:18:21,752 --> 00:18:23,924 Njen mu� samo treba da misli da je nestala? 239 00:18:24,124 --> 00:18:27,297 Ne radim za odjel izbezumljenih mu�eva. Dobila sam nare�enja. 240 00:18:27,497 --> 00:18:30,605 Naredbe koje dolaze prije odnosa i ljubavi i osje�anja. 241 00:18:30,805 --> 00:18:35,218 Jo� uvijek pri�amo o Kejli Barlo? -Da, naravno. 242 00:18:35,418 --> 00:18:38,395 Da li ste mislila da sam mislila... -Ne, mislim, 243 00:18:38,595 --> 00:18:41,045 tek si po�ela da pri�a� o odnosima i osje�anjima. 244 00:18:41,245 --> 00:18:44,227 Mislila sam mo�da... -Ne, ovo je... 245 00:18:44,427 --> 00:18:46,847 To nema veze sa onim �to se dogodilo izme�u nas. 246 00:18:56,526 --> 00:19:03,899 Hej. Izgleda� kao da bi ti dobro do�lo pi�e. -Skinuta sam sa slu�aja. 247 00:19:04,099 --> 00:19:06,336 Nestale �ena? -Ona je vi�e od nestale �ene. 248 00:19:06,536 --> 00:19:11,280 Zatvoreni smo. Ona je agent CIA-e. 249 00:19:12,499 --> 00:19:14,979 Za�to je ostavljena u te�koj situaciji? 250 00:19:16,981 --> 00:19:18,722 Donijela sam ti ovo. 251 00:19:20,028 --> 00:19:25,251 Je li to...? Libanski arak. Dobra stvar. 252 00:19:28,558 --> 00:19:33,711 Gdje si na�ao bocu toga na Havajima? -Sa�uvala sam ga za posebnu priliku. 253 00:19:33,911 --> 00:19:36,044 Odavde mogu namirisati. 254 00:19:42,355 --> 00:19:48,030 Da. -Osje�am da je bilo boljeg ukusa u bazi. -Mo�da smo samo bile o�ajne. 255 00:19:49,753 --> 00:19:51,407 Duge pustinjske no�i. 256 00:19:52,887 --> 00:19:56,212 Pa... identifikuje� se sa ovom mladom �enom. 257 00:19:56,412 --> 00:19:59,241 Upravo udata, �ivi dva odvojena �ivota. 258 00:20:00,460 --> 00:20:05,439 Tajnovitost je neprijatelj intimnosti. To si mi rekla na dan mog vjen�anja. 259 00:20:05,639 --> 00:20:09,947 Tvoj posao nije okon�ao tvoj brak, D�ejni. -Nije ni pomogao. 260 00:20:13,603 --> 00:20:20,106 Sje�ate li se Ali Ba�ira? Bio je sa nama u Bagramu. Uzgajao je koko�i? 261 00:20:21,916 --> 00:20:25,676 Sje�am se da si poku�ala da jede� pili�e. -Pa, zna�, ko me mo�e kriviti? 262 00:20:25,876 --> 00:20:28,810 Koliko dugo �ovjek mo�e �ivjeti na dinstanoj kozi? 263 00:20:30,968 --> 00:20:35,904 Nakon �to si oti�la, dobili smo informacije da je Ba�ir otkriven. 264 00:20:36,104 --> 00:20:43,198 Kako? Ko je znao? -Al-Kaida je imala dou�nike svuda. 265 00:20:44,765 --> 00:20:48,334 Ali Ba�ir je odbio da ode. 266 00:20:51,467 --> 00:20:54,514 Nije �elio da napusti misiju. 267 00:20:57,081 --> 00:20:59,170 Nekoliko sedmica kasnije, nestao je. 268 00:21:01,912 --> 00:21:07,266 Da li je ubijen ili zarobljen? Ne znam. Htjela sam da ga potra�im. 269 00:21:09,442 --> 00:21:13,097 Ali Langli je rekao ne, previ�e opasno. 270 00:21:14,577 --> 00:21:19,165 Bio je potro�ni materijal. -Svi smo mi. 271 00:21:19,365 --> 00:21:24,195 Zato mi je drago �to si rano iza�la i pridru�ila se NCIS-u. 272 00:21:29,375 --> 00:21:34,293 Uvijek sam �alila �to sam ga tako napustila. 273 00:21:44,433 --> 00:21:47,349 Niko ne bi trebao biti ostavljen, D�ejni. 274 00:21:58,969 --> 00:22:00,841 Ovdje sam. 275 00:22:02,233 --> 00:22:04,906 Za sastanak kadrova? Tenant je poslao poruku. 276 00:22:05,106 --> 00:22:08,126 Da, mislim da zapravo nemamo sastanak sa ljudskim resursima. 277 00:22:08,326 --> 00:22:12,392 Hvala Bogu. Mislim, nije da ne cijenim seminare. Lusi, otvori prozor, molim te? 278 00:22:16,509 --> 00:22:20,878 Vra�amo se na slu�aj Kejle Barlo. Izme�u nas. -Jesmo li bili van toga? 279 00:22:21,078 --> 00:22:24,882 Bili ste tamo kada nas je Zvi�da� zatvorio. -U redu. To. U redu. 280 00:22:25,082 --> 00:22:30,758 Hajde da po�nemo. -Pogledala sam putovanja Kejli i D�ona Kasingsa. 281 00:22:30,958 --> 00:22:33,877 Ispostavilo se svaki put kada su bili u egzoti�nom mjestu, 282 00:22:34,077 --> 00:22:36,502 do�lo je do prebjega stranca velike vrijednosti. 283 00:22:36,702 --> 00:22:40,410 Nuklearni nau�nik iz Irana, diplomat iz Kine, disident iz Sjeverne Koreje. 284 00:22:40,610 --> 00:22:44,772 I nedavno... Rusija, �ena oligarha. 285 00:22:44,972 --> 00:22:48,993 Kejla je tajni ag. D�on Kasings je vjerovatno njen voditelj. 286 00:22:49,193 --> 00:22:52,214 Izbacili smo je iz hotela, da je stavim na taj brod... 287 00:22:52,414 --> 00:22:55,548 svi klasi�ni znakovi gre�ke plana. -Kako mo�e� biti sigurna? 288 00:22:58,159 --> 00:23:03,660 Prije NCIS-a, radila sam za Vanjske poslove. -U diplomatskim slu�bama. 289 00:23:09,213 --> 00:23:13,453 U redu. Bila si u H... HR. -Tako je. 290 00:23:13,653 --> 00:23:16,342 Ko god da je ubio Kasingsa vjerovatno jo� tra�i Kejlu. 291 00:23:16,542 --> 00:23:19,736 Jesi li saznao ne�to sa snimaka u marini? -Osim par skejtbordera 292 00:23:19,936 --> 00:23:24,185 na parkingu, su samo dvije osobe koje nisu povezane sa brodovima u marini. 293 00:23:28,407 --> 00:23:31,340 To je lu�ak Liem Nisona. Ne, mislim, znam ih. 294 00:23:31,540 --> 00:23:34,082 Bili su u zabavi. Engleski nije bio sjajan. 295 00:23:34,282 --> 00:23:38,521 Po�nite raditi na prepoznavanju lica i pro�e�ljajte svaku na�u baza podataka. 296 00:23:38,721 --> 00:23:43,178 Da ste ag. CIA-e �iji je voditelj upravo ubijen, koji bi bio va� sljede�i potez? 297 00:23:43,378 --> 00:23:45,941 Objaviti kvarni video na svojim dru�tvenim mre�ama. 298 00:23:46,141 --> 00:23:50,037 Ne, stvarno, Kejla je upravo objavila lo� video na njenim dru�tvenim mre�ama. 299 00:23:53,432 --> 00:23:56,104 To nije kvar. Slu�ajte zvuk. 300 00:23:58,785 --> 00:24:01,414 To su crtice i ta�ke. Morzeov kod. 301 00:24:01,614 --> 00:24:03,454 Kao �to je ona koristila sa Adamom. 302 00:24:03,654 --> 00:24:05,308 Kejla poku�ava da ga kontaktira. 303 00:24:08,447 --> 00:24:10,336 Da, u redu. -Pazi na njega. 304 00:24:10,536 --> 00:24:12,860 Adam je napustio hotel prije 15 minuta. 305 00:24:13,060 --> 00:24:15,910 �uje� li to, Erni? Jesi li imao sre�e u pra�enju telefona? 306 00:24:16,110 --> 00:24:18,918 Adam ga je isklju�io. Ali dobre vijesti o Morzeovom kodu. 307 00:24:19,118 --> 00:24:22,652 "Idi vidjeti delfine." -�ta? -Morzeov kod, 308 00:24:22,852 --> 00:24:26,334 ka�e: "Idi da vidi� delfine." -Delfini? �emu slu�i taj kod? 309 00:24:27,378 --> 00:24:29,468 Mislim da je to kod za delfine. 310 00:24:30,643 --> 00:24:33,349 Oni su na medenom mjesecu, razgledaju sve znamenitosti. 311 00:24:33,549 --> 00:24:36,387 Gdje bi vidjeli delfine? Park Morski �ivot. 312 00:24:44,178 --> 00:24:49,853 Otvorite o�i. Kejla je obu�ena da ne izaziva pa�nju te�ko �e je biti uo�iti. 313 00:24:50,053 --> 00:24:53,940 Ne mogu re�i isto za Adama. Imam ga u plavoj je dukserici kraj lagune delfina. 314 00:24:54,140 --> 00:24:55,794 Da ga pokupimo? -Ne, Lus. 315 00:24:55,994 --> 00:24:58,627 Dr�imo ga na oku kako bi uhvatili Kejlu, veliku ribu. 316 00:24:59,933 --> 00:25:01,874 Nadam se da ta metafora nije pokrenuta. 317 00:25:03,632 --> 00:25:06,392 Ovo mjesto je prepuno kao vikend �etvrtog jula. 318 00:25:06,592 --> 00:25:10,770 Lako bi nas sada posmatrala. Ili bi sve ovo moglo biti trik da nas izvu�e. 319 00:25:13,860 --> 00:25:17,098 Nije trik. Imam je. Po fokama. 320 00:25:17,298 --> 00:25:20,449 Sme�a perika. Zeleni ruksak. -Kakav je plan, �efe? 321 00:25:20,649 --> 00:25:23,565 Sje�ate se onog �vercera na aerodromu Maui? 322 00:25:25,045 --> 00:25:27,787 �eli� povu�i "spakuj i igraj"? I ja to �elim da uradim. 323 00:25:29,310 --> 00:25:31,025 U redu, Kaj, ostani sa Adamom. 324 00:25:59,122 --> 00:26:01,577 Mnogo ljudi je zabrinuto za tebe. 325 00:26:01,777 --> 00:26:07,453 Ko si ti? NCIS. Mornari�ki policajci? 326 00:26:07,653 --> 00:26:12,545 Prive��emo te. Slu�aj, predla�em da ode� odavde mirno. 327 00:26:12,745 --> 00:26:14,721 Mo�emo da sredimo cijelu ovu zbrku. 328 00:26:24,278 --> 00:26:25,949 Adame. On je ovdje. 329 00:26:26,149 --> 00:26:28,108 Imam ag. na njemu. -Tenant. 330 00:26:29,544 --> 00:26:31,744 Oni prave predstavu za Adama. Zgrabi ga, Kaj. 331 00:26:39,946 --> 00:26:41,487 Da! Dobar posao, svima. 332 00:26:43,253 --> 00:26:45,081 Dobro sam. 333 00:26:56,571 --> 00:26:59,560 Svaka sekunda dok sam ovdje je sekunda koju bi mogli tra�iti 334 00:26:59,760 --> 00:27:02,902 za mog mu�a. -I svake sekunde kad ne odgovara� na moja pitanja 335 00:27:03,102 --> 00:27:05,102 je jedan detalj manje da na�em tvog mu�a. 336 00:27:05,388 --> 00:27:09,018 Ne mogu razgovarati s tobom ovdje. -Mo�e�. Stalno �istimo podrumski nivo. 337 00:27:10,367 --> 00:27:13,632 Karte na stolu. Pretpostavljam da si CIA. 338 00:27:15,068 --> 00:27:18,480 I ja sam bila. I pretpostavljam da je D�on Kasings bio tvoj voditelj 339 00:27:18,680 --> 00:27:22,858 i do�ao je da te izvu�e iz gu�ve. Jesam li u pravu do sada? 340 00:27:24,599 --> 00:27:26,662 Radimo na izvla�enju dezertera. 341 00:27:26,862 --> 00:27:29,612 Moja pozadina ekstremnog putovanja u�inila me savr�enom 342 00:27:29,812 --> 00:27:32,458 za krijum�arenje ljudi sa neprijateljske teritorije. 343 00:27:32,658 --> 00:27:37,673 Neprijateljska teritorija nisu Havaji. -Nisam radila ovdje. samo sam... 344 00:27:39,875 --> 00:27:45,272 Imali smo �est uspje�nih misija. Zadnja nije dobro pro�la. 345 00:27:48,057 --> 00:27:53,106 U redu. �ta se dogodilo na va�oj posljednjoj misiji? 346 00:27:55,108 --> 00:28:01,175 Pomagala sam agentu. Supruzi mo�nog ruskog politi�ara u Sankt Peterburgu. 347 00:28:01,375 --> 00:28:07,007 Izvukla sam je, ali me je uo�ilo njegovo obezbje�enje. 348 00:28:07,207 --> 00:28:10,514 Mislila sam da sam ih se rije�ila ali... -Rusi su te otkrili? 349 00:28:22,396 --> 00:28:26,026 Ovo je trebalo da bude moje zadnje izvla�enje. 350 00:28:26,226 --> 00:28:30,073 Prekinula sam. Nakon �to sam se vjen�ala, 351 00:28:30,273 --> 00:28:34,338 Htjela sam da zavr�im sa svim ovim. Tajnama, la�ima. 352 00:28:34,538 --> 00:28:42,939 Tajnost... je neprijatelj intimnosti. -Da. A sada je Adam... 353 00:28:44,897 --> 00:28:48,788 Hej. Ostani sa mnom. U redu? 354 00:28:48,988 --> 00:28:51,730 Za�to te je D�on Kejsings izveo sa zabave? 355 00:28:53,209 --> 00:28:57,623 Poku�avao je da me za�titi. �uo je da su me Rusi pratili ovdje. 356 00:28:57,823 --> 00:29:01,757 �eljeli su da te ubiju. -Da li sam sretna. 357 00:29:10,531 --> 00:29:13,908 Moj telefon je zvonio. Bila sam vrlo konkretna sa svojim uputstvima. 358 00:29:14,108 --> 00:29:16,816 Ostavi Kejlu na miru. -Zar nije dobro �to smo je na�li? 359 00:29:17,016 --> 00:29:21,995 Zvi�da�. Hvala nebesima da si ovdje. Na�li smo Kejlu. 360 00:29:22,195 --> 00:29:24,371 Svjestan sam i tu sam da je uhvatim. 361 00:29:26,852 --> 00:29:29,263 Molim te. -Apsolutno. 362 00:29:29,463 --> 00:29:32,335 Hajdemo odmah po tvog agenta. 363 00:29:33,859 --> 00:29:36,165 Uvijek mi je zadovoljstvo, Zvi�da�. 364 00:29:37,123 --> 00:29:41,405 Ovo je mogao biti veliki nered, zna�. Veliki nered. Da. Sre�om, na�li smo je. 365 00:29:41,605 --> 00:29:43,433 Na�alost, izgubili smo na�eg mornara. 366 00:29:44,434 --> 00:29:48,717 Nije ovdje. Pokupili smo je u parku Morski �ivot. 367 00:29:48,917 --> 00:29:52,503 Jesi li ikada bila tamo? -Nisam ni ja. -Zaista impresivno. 368 00:29:55,010 --> 00:29:57,857 Ne radi se samo o istra�ivanju i za�titi morskog �ivota. 369 00:29:58,057 --> 00:30:00,860 Rije� je zapravo o o�uvanju okeana i odr�ivosti. 370 00:30:01,060 --> 00:30:03,079 Ima� li pojma kuda me vodi�? 371 00:30:04,759 --> 00:30:08,650 Tu su ajkule i morski lavovi, ra�e, �irafe, slono... 372 00:30:08,850 --> 00:30:12,915 Voljela bih da te odvedem. -�ta? -Do parka Morski �ivot. Sastanak. 373 00:30:13,115 --> 00:30:15,804 Kao prijatelji. Zaista me nije briga u ovom trenutku. 374 00:30:16,004 --> 00:30:19,269 Hej, voli� li hranu iz Etiopije? 375 00:30:24,170 --> 00:30:28,104 To je �udno. Zapravo nemam pojma gdje su. 376 00:30:28,304 --> 00:30:31,368 �ta se dogodilo na brodu, Kejla? -Rusi su ve� bili na tome. 377 00:30:31,568 --> 00:30:34,793 D�on im se suprostavio, rekao mi da bje�im, pa sam to i uradila. 378 00:30:34,993 --> 00:30:37,283 Mo�emo li sada, molim te, na�i Adama? -Idemo. 379 00:30:37,483 --> 00:30:40,363 Ali nam ponestaje vremena prije nego �to DIA do�e po tebe. 380 00:30:40,563 --> 00:30:43,371 Ko je uhvatio Adama? -Elitne ruske specijalne operacije. 381 00:30:43,571 --> 00:30:46,774 Nisu tipi�ni nasilnici. Cijeli �ivot trenirani su da se stapaju. 382 00:30:46,974 --> 00:30:50,979 Njihova vje�tina je mu�enje i atentat. -Rusi �ele informacije od tebe. 383 00:30:52,111 --> 00:30:54,374 �ao mi je. Mislio sam da je ovo... 384 00:30:55,244 --> 00:30:57,377 �ele da znaju gdje je moj prebjeg. 385 00:30:58,726 --> 00:31:01,747 Dakle, oni koriste Adama kao mamac. Da te izvu�em. 386 00:31:01,947 --> 00:31:05,907 Onda �e ga ubiti. -Ne ako prvi stignemo do njega. 387 00:31:08,997 --> 00:31:10,690 Aloha. 388 00:31:12,348 --> 00:31:15,238 Razumijem da si uznemirena. Ignorisali smo tvoj zahtjev. 389 00:31:15,438 --> 00:31:19,072 Ali bi nam pomoglo da zadr�imo Kejl dok tra�imo na�eg nestalog poru�nika. 390 00:31:19,272 --> 00:31:22,681 Ne ba� u dobrom raspolo�enju. Shvatam, ali mo�da u dobroj namjeri... 391 00:31:22,881 --> 00:31:26,467 Ne, ne shvata�. Ne postoji dobra vjera. Igrala si prljavo. 392 00:31:26,667 --> 00:31:30,427 U redu, �ao mi je. U pravu si. Ali sada imamo situaciju. 393 00:31:30,627 --> 00:31:33,195 Adam je u opasnosti i moramo ga na�i. 394 00:31:34,457 --> 00:31:38,827 �ekaj, ne idi! -Nema vi�e igara, nema vi�e obmana. Zavr�ila sam. 395 00:31:39,027 --> 00:31:42,639 To nije obmana. Adam zove. -�ta? 396 00:31:43,597 --> 00:31:46,208 Na Kejlinom telefonu. Adam je zove upravo sada. 397 00:31:47,209 --> 00:31:50,578 �ta da radim? -Odgovori! 398 00:31:50,778 --> 00:31:53,537 Adame? -Bebo? Kejla? 399 00:31:53,737 --> 00:31:57,063 Jesi li u redu? -Dobro sam, du�o. Gdje si ti? 400 00:31:57,263 --> 00:32:01,571 Pobjegao sam, ali sam povrije�en. Treba da mi do�e� u susret. 401 00:32:02,398 --> 00:32:05,767 Gdje si ti? -Balansiraju�a stijena u parku Kaiaka Bej. 402 00:32:05,967 --> 00:32:12,104 Mora� do�i sama. Nemamo pojma kome mo�emo vjerovati. Pla�im se. 403 00:32:13,105 --> 00:32:17,561 Bi�u tamo. Dolazim po tebe. Adame? 404 00:32:17,761 --> 00:32:20,812 Po�ni analizirati poziv. Vidi mo�e� li mu u�i u trag. -U redu. 405 00:32:21,012 --> 00:32:24,978 Svima nam je jasno, ovo je zamka. -Da. Jasno je. -Nema �anse da joj dopu�tam... 406 00:32:25,178 --> 00:32:28,310 Dove��u svog mu�a. Nije me briga ako je zamka. Mogu me odvesti. 407 00:32:28,510 --> 00:32:31,971 Kejla, niko te ne�e uzeti. Smisli�emo plan da se Adam bezbjedno vrati. 408 00:32:32,171 --> 00:32:35,662 I, istovremeno, sru�iti elitnu rusku ekipu koja djeluju na tlu SAD-a. 409 00:32:36,693 --> 00:32:38,391 Prava misija stvaranja karijere. 410 00:32:42,395 --> 00:32:44,023 Kako �e ovo funkcionisati? 411 00:32:46,573 --> 00:32:49,392 Pohaku Lana'i, ina�e poznata kao "balansiraju�a stijena", 412 00:32:49,592 --> 00:32:53,249 je savr�eno mjesto da namame Kejlu. Na otvorenom. Turisti ulaze i izlaze. 413 00:32:53,449 --> 00:32:57,384 Nije lako sakriti podr�ku. I nema �anse da �e Adam biti tamo. 414 00:32:57,584 --> 00:33:01,109 Imamo li pojma gdje dr�e Adama? -Drago mi je �to si pitala. Slu�aj ovo. 415 00:33:01,309 --> 00:33:06,785 Gdje si ti? -Balansiraju�a stijena u parku Kaiaka Bej. Mora� do�i sama. 416 00:33:06,985 --> 00:33:11,702 Nemamo pojma kome mo�emo vjerovati. Pla�im se. -Bi�u tamo. 417 00:33:11,902 --> 00:33:15,358 Kakav je to zvuk? -Ne znam. Lo�a veza? 418 00:33:15,558 --> 00:33:17,404 Ne, veza je fantasti�na. Svi taktovi. 419 00:33:17,604 --> 00:33:20,385 Tako dobro, u stvari, ima 15 drugih razli�itih zvukova. 420 00:33:20,585 --> 00:33:23,476 Uspio sam izolovati specifi�nu pozadinsku buku sa poziva. 421 00:33:23,676 --> 00:33:26,282 Imam ptice, vjetar, Adam di�e, ali onda... 422 00:33:26,482 --> 00:33:32,506 Skinem sve to. Zvu�i kao voda. 423 00:33:32,706 --> 00:33:37,903 Na ostrvu. Zamisli. Ne samo vodu. Vodopad. 424 00:33:38,103 --> 00:33:43,343 Opet. Tropsko ostrvo. Ovdje ima puno vodopada, ali slu�ajte pa�ljivije. 425 00:33:46,589 --> 00:33:50,654 Zvu�i kao nekakav avion. Da. Pokretni avion srednje veli�ine. 426 00:33:50,854 --> 00:33:55,990 Pretpostavljam Tvin Oter. Koristi se za padobranstvo. -Vodopad Vejmea. 427 00:33:57,035 --> 00:34:00,273 Jesi li siguran? -Ne, ali kad sam bio klinac, kampovao sam tamo. 428 00:34:00,473 --> 00:34:03,653 To je osamljeno. Nalazi se u blizini mjesta za skok padobranom. 429 00:34:03,853 --> 00:34:06,200 I samo nekoliko kilometara od Pohaku Lana'ija. 430 00:34:06,400 --> 00:34:09,956 To je dobro mjesto za skrivanje. D�es mi �emo odvesti Kejlu na sastanak. 431 00:34:10,156 --> 00:34:12,763 Pazi na nju. Kaj, ti i Lusi idite do vodopada Vejmea. 432 00:34:12,963 --> 00:34:17,333 I na�i Adama prije nego ga Rusi ubiju. -Onda zgrabimo Kejlu i ostale Ruse. 433 00:34:17,533 --> 00:34:19,361 Zavr�imo to. 434 00:34:22,582 --> 00:34:27,735 Znam �ta misli�. "�ta bi moglo po�i po zlu?" -Ne. 435 00:34:27,935 --> 00:34:33,593 Mislim, da. Ali mislim da imam ideju kako mogu pomo�i. 436 00:34:42,167 --> 00:34:44,926 Bilo koji od ovih turista mogao bi biti ruski ag... 437 00:34:45,126 --> 00:34:48,086 Imam slike �etiri ag. mislimo da bi mogao napasti Kejlu. 438 00:34:50,349 --> 00:34:53,761 Jo� ne vidim nikakva poklapanja. -Ra�unao sam u svojoj glavi. 439 00:34:53,961 --> 00:34:57,238 Ako ovo krene lo�e, nemamo pravu akciju da za�titimo Kejlu ovdje. 440 00:34:59,053 --> 00:35:00,620 Onda bolje da ne krene lo�e. 441 00:35:01,969 --> 00:35:07,627 Kaj, Lusi, jesi li stigao do Vejmea? -Da, ali... mo�da imamo problem. 442 00:35:08,628 --> 00:35:10,978 Ovo nije bilo ovdje kad sam bio dijete. 443 00:35:23,556 --> 00:35:25,967 Kako �emo na�i Adama sa svim ovim kolibama? 444 00:35:26,167 --> 00:35:27,777 Pregleda�emo ga jednu po jednu. 445 00:35:36,003 --> 00:35:39,154 Imam pozitivni ID. -Hej, imamo tango. 446 00:35:39,354 --> 00:35:41,530 Razumijem. Jo� uvijek tra�im. 447 00:35:42,836 --> 00:35:45,856 To su momci? -Najmanje njih dvoje. -Umije�ajmo se? 448 00:35:46,056 --> 00:35:48,136 Ne, moramo dati Keju i Lusi vi�e vremena. 449 00:35:50,278 --> 00:35:53,716 Odli�no. Vi�e potencijalnih posmatra�a. 450 00:35:55,544 --> 00:35:58,384 Dobili smo brzu peticu za fotografije i pauze u kupatilu. 451 00:36:05,946 --> 00:36:11,212 Ne po�urujem vas, ali... -Ali nekako jesi. Radimo na tome. 452 00:36:12,996 --> 00:36:15,886 Tamo. To je taj. -Kako zna�? 453 00:36:16,086 --> 00:36:18,971 Samo kabina bez igra�aka sa pijeskom i hladnjakom ispred. 454 00:36:19,171 --> 00:36:22,129 Ili ruksaci ili daske za surfanje ili peraje... -U redu, da. 455 00:36:22,329 --> 00:36:23,929 Shvatio sam. Idemo. 456 00:36:32,277 --> 00:36:36,298 Tomi? Otvori. Zaboravila sam grickalice. 457 00:36:36,498 --> 00:36:38,870 Ne tjerajte me da zovem upravnika i uzmem klju�. 458 00:36:39,070 --> 00:36:42,783 Trebaju mi samo sendvi�i. Tako mi je �ao. 459 00:36:42,983 --> 00:36:46,787 Sve ove kabine li�e. Je li to �ajna kuhinja? 460 00:37:09,270 --> 00:37:11,203 Imamo Adama. -Razumijem. Dovodim Kejlu. 461 00:37:16,451 --> 00:37:18,144 Uskoro �e postati nered. 462 00:37:21,935 --> 00:37:23,937 FBI! 463 00:37:31,336 --> 00:37:33,207 Ko su oni? 464 00:37:34,252 --> 00:37:36,079 Mali poklon od prijatelja. 465 00:37:39,344 --> 00:37:41,433 Adam se vra�a u �tab. 466 00:37:54,533 --> 00:37:57,466 Pa, za�to je ovo najstra�niji dio? 467 00:37:57,666 --> 00:38:00,339 Ne znam kako �e se Adam osje�ati nakon svega ovoga, 468 00:38:00,539 --> 00:38:06,171 ali mogu ti obe�ati, ima puno �ivota nakon CIA-e. 469 00:38:06,371 --> 00:38:08,173 Pa, �ta da radim sada? 470 00:38:10,418 --> 00:38:12,246 Pro�i kroz vrata. 471 00:38:52,242 --> 00:38:56,221 Mislila sam da �e� do sada prigrliti morske lavove. -Zatvaraju se u 6:00. 472 00:38:59,032 --> 00:39:01,661 Zapravo, ja sam, ovdje sam da ti zahvalim. 473 00:39:01,861 --> 00:39:03,619 �to si uradila danas, 474 00:39:03,819 --> 00:39:07,232 poslala si autobus pun FBI-a... 475 00:39:07,432 --> 00:39:10,435 Pretpostavljam da ipak radite u ljubavnom odjelu. 476 00:39:11,523 --> 00:39:15,675 To je bila prava stvar. -Da, ali nismo ti olak�ali cijelu ovu stvar. 477 00:39:15,875 --> 00:39:17,746 Niko ne radi. Navikla sam na to. 478 00:39:21,010 --> 00:39:24,684 Ima� sre�e, zna�. -Sre�a? 479 00:39:24,884 --> 00:39:28,035 Tvoj tim. Tvoja �efica. 480 00:39:28,235 --> 00:39:30,559 Vi... �titite jedno drugom le�a, 481 00:39:30,759 --> 00:39:33,283 a na kraju dana jo� �eli� da popije� pivo. 482 00:39:37,244 --> 00:39:39,551 �ao mi je �to to nema�. 483 00:39:42,380 --> 00:39:48,647 Da, pa... Nije lako biti uvijek... lo� policajac. 484 00:39:51,171 --> 00:39:53,173 Ne mislim da si lo�. 485 00:39:54,957 --> 00:39:57,351 Zapravo... 486 00:39:59,745 --> 00:40:02,530 Mislim da si nevjerovatna. 487 00:40:12,061 --> 00:40:15,108 Pa, ho�e� li na pivo? 488 00:40:34,301 --> 00:40:37,130 Du�o, ovdje sam. 489 00:40:38,174 --> 00:40:41,326 Pa, kakav ti je bio dan? -Lo�i momci u pritvoru. 490 00:40:41,526 --> 00:40:44,024 Kejla i Adam su bezbjedno ponovo ujedinjeni. 491 00:40:44,224 --> 00:40:47,419 Biti muha na zidu na tom okupljanju. 492 00:40:47,619 --> 00:40:49,403 Bila sam tamo i uradila to. 493 00:40:50,709 --> 00:40:53,451 �ta nije u redu? Ne izgleda� zadovoljno. 494 00:40:54,495 --> 00:40:57,759 Zna� tu pri�u, onu o Ba�iru? 495 00:41:00,458 --> 00:41:04,087 To mi je smetalo. Pa sam malo tra�ila 496 00:41:04,287 --> 00:41:08,135 sa mojim prijateljem koji je biv�i NB, i kako se ispostavilo, 497 00:41:08,335 --> 00:41:12,922 Ali Ba�ir je �iv i zdrav. �ivi u Centralnoj Kaliforniji. 498 00:41:13,122 --> 00:41:14,750 Zapravo jo� uvijek uzgaja koko�i. 499 00:41:15,951 --> 00:41:17,753 Kakvo olak�anje. 500 00:41:19,564 --> 00:41:26,092 Mo�da to nije bio Ba�ir. U mojim godinama se zbunim. -Mo�da, ili... 501 00:41:28,398 --> 00:41:33,665 pri�a je bila manje priznanja i vi�e motivacija. 502 00:41:36,494 --> 00:41:39,366 Da ostanem na Kejlinom slu�aju? 503 00:41:47,505 --> 00:41:52,745 Dobro, a za�to bih to uradila? -Nema razloga. Osim ako... 504 00:41:52,945 --> 00:42:00,518 Mo�da je nare�enje do�lo od nekoga. Recimo, nekoga u Langliju. 505 00:42:03,999 --> 00:42:06,001 Mo�da niste u penziji kao �to tvrdite. 506 00:42:09,527 --> 00:42:18,031 D�ejni, tajne mogu biti neprijatelj intimnosti ali... sigurno su zabavne. 507 00:42:27,632 --> 00:42:29,764 D�in? -Tvoj dogovor. 508 00:42:45,533 --> 00:42:52,533 Preveo: zeljo44 47206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.