All language subtitles for Munafik.2016.1080p.NF.WEB-DL.AAC.H.264-KZK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,833 --> 00:00:16,708 SPECIAL THANKS TO NATIONAL FILM DEVELOPMENT CORPORATION MALAYSIA 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,166 LICENSING PRODUCTION SPP 11936 3 00:00:19,833 --> 00:00:23,166 NAMES, EVENTS, AND STORIES ADOPTED OR MENTIONED IN THIS FILM ARE FICTIONAL 4 00:00:23,250 --> 00:00:26,416 RESEMBLANCE TO REAL EVENTS IS COINCIDENTAL 5 00:01:55,041 --> 00:01:56,000 Zulaikha. 6 00:02:00,125 --> 00:02:02,166 Honey... 7 00:02:02,791 --> 00:02:04,583 There is no deity except God. 8 00:02:05,791 --> 00:02:10,250 There is no deity... 9 00:02:10,750 --> 00:02:14,750 except God. 10 00:02:14,833 --> 00:02:17,000 And Muhammad is the Messenger of God. 11 00:02:17,458 --> 00:02:20,041 And Muhammad... 12 00:02:20,125 --> 00:02:23,958 is the Messenger... 13 00:02:24,041 --> 00:02:29,333 of God. 14 00:02:38,958 --> 00:02:40,916 Oh God, why? 15 00:02:48,333 --> 00:02:49,458 Why? 16 00:02:57,208 --> 00:02:58,833 Oh, God! 17 00:03:18,541 --> 00:03:24,041 THREE MONTHS LATER 18 00:04:30,625 --> 00:04:33,000 KORAN 19 00:04:37,541 --> 00:04:38,583 Hurry up, Maria. 20 00:04:38,666 --> 00:04:40,458 What took you so long in the kitchen? 21 00:04:40,541 --> 00:04:42,125 Is it so hard to make a drink? 22 00:04:42,208 --> 00:04:46,000 If so, I'll make it myself next time. 23 00:04:51,208 --> 00:04:52,666 It's not a big deal. 24 00:04:53,291 --> 00:04:55,375 Relax, Zeti. 25 00:04:55,458 --> 00:04:57,291 Maria is your stepdaughter. 26 00:04:57,375 --> 00:04:59,750 Don't make her feel bad. 27 00:04:59,833 --> 00:05:02,000 It's not because she's my stepdaughter. 28 00:05:02,083 --> 00:05:05,791 I love her despite being almost the same age as her. 29 00:05:06,416 --> 00:05:08,166 I treat her like my own daughter. 30 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Do you really love my daughter? 31 00:06:09,708 --> 00:06:10,708 Maria. 32 00:06:12,333 --> 00:06:13,625 Did you open this? 33 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Amir, come here. 34 00:06:21,208 --> 00:06:22,333 Amir, you've grown up. 35 00:06:23,875 --> 00:06:26,208 Stop playing with toys like a little kid. 36 00:06:27,125 --> 00:06:28,166 Dad, 37 00:06:29,083 --> 00:06:30,041 I dreamed about Mom. 38 00:06:30,125 --> 00:06:32,875 And she told me that she's coming back soon. 39 00:06:35,333 --> 00:06:36,833 Do you miss your mom? 40 00:06:37,958 --> 00:06:39,333 As much as I do? 41 00:06:40,333 --> 00:06:41,583 Yes. 42 00:06:42,166 --> 00:06:44,208 Dad, when will Mom be coming back? 43 00:06:45,875 --> 00:06:47,208 Amir, she has passed away. 44 00:06:48,208 --> 00:06:51,916 Every living thing in this world has a lifetime. 45 00:06:54,166 --> 00:06:55,375 There will come a day 46 00:06:56,333 --> 00:06:59,250 when that lifetime will end, just like your mom's. 47 00:06:59,333 --> 00:07:00,625 I understand. 48 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 -But Mom-- -Amir. 49 00:07:07,000 --> 00:07:08,333 She has passed away. 50 00:07:10,833 --> 00:07:12,333 She won't be coming back anymore. 51 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 Dad, can you accept the truth that she has passed away? 52 00:07:16,208 --> 00:07:17,916 You don't love her, do you? 53 00:07:18,000 --> 00:07:20,583 Amir, it's not that I don't love her-- Amir! 54 00:07:45,666 --> 00:07:46,750 Amen. 55 00:07:49,708 --> 00:07:51,125 When you've grown up, 56 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 I might not be here anymore. 57 00:07:53,416 --> 00:07:54,875 Remember to visit our graves 58 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 because it will remind you of death and the Afterlife. 59 00:08:01,875 --> 00:08:03,250 Remember what I said. 60 00:08:25,541 --> 00:08:27,083 Why do you want to meet me today? 61 00:08:27,625 --> 00:08:29,958 If we are here for personal matters, then no thanks. 62 00:08:30,041 --> 00:08:31,916 As your boss, 63 00:08:32,375 --> 00:08:34,832 I have the right to know about your personal matters. 64 00:08:34,916 --> 00:08:38,416 I also have the right to know what is happening to you. 65 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 What do you mean? 66 00:08:44,375 --> 00:08:46,000 Where did you get these pills? 67 00:08:46,458 --> 00:08:49,458 -Did you go through my things? -You were not like this, Maria. 68 00:08:50,041 --> 00:08:52,625 Why did you suddenly become depressed? 69 00:08:52,708 --> 00:08:54,166 Tell me what's wrong. 70 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 Just tell me your problem. Perhaps I can help you. 71 00:08:57,291 --> 00:08:58,541 It's none of your business! 72 00:08:59,333 --> 00:09:00,250 Maria. 73 00:09:02,541 --> 00:09:03,958 You know that I care about you. 74 00:09:04,041 --> 00:09:05,750 Can we be like how we used to be? 75 00:09:05,833 --> 00:09:07,333 I miss the old you. 76 00:09:07,416 --> 00:09:08,625 Bring her back. 77 00:09:09,666 --> 00:09:10,875 I'm leaving. 78 00:09:14,375 --> 00:09:15,333 Excuse me. 79 00:09:29,250 --> 00:09:30,208 Ustaz. 80 00:09:32,625 --> 00:09:34,916 -Peace be upon you, Shah. -And peace be upon you too. 81 00:09:35,000 --> 00:09:36,875 -How are you, Ustaz? -I'm good. 82 00:09:36,958 --> 00:09:38,750 Shah, how's your wife doing? 83 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Is she getting better? 84 00:09:40,416 --> 00:09:43,333 Thanks to your treatment, she's doing fine now. 85 00:09:43,416 --> 00:09:44,916 No more screaming like before. 86 00:09:45,000 --> 00:09:47,083 She is getting better not because of me, Shah. 87 00:09:47,166 --> 00:09:48,500 I did my best to heal her, 88 00:09:48,583 --> 00:09:50,041 but God made it happen. 89 00:09:50,125 --> 00:09:54,166 I heard that you've stopped helping the people in the village, is that true? 90 00:10:00,875 --> 00:10:02,250 Dad, what happened? 91 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 Here, have a drink, Azman. 92 00:10:26,041 --> 00:10:28,291 How much longer do you want to be like this, Adam? 93 00:10:28,375 --> 00:10:30,291 Can you stop isolating yourself at home? 94 00:10:30,375 --> 00:10:34,291 Imam Ali and the others from the mosque are all concerned about you. 95 00:10:34,625 --> 00:10:36,208 When do you want to start working? 96 00:10:36,291 --> 00:10:39,041 Are you going to leave your farm and your garden like that? 97 00:10:39,125 --> 00:10:42,750 Remember, Adam. Our jobs are a form of worship to God. 98 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Any updates regarding the hit-and-run accident? 99 00:10:45,083 --> 00:10:49,125 Haven't the police found out who caused my wife's death? 100 00:10:49,208 --> 00:10:51,458 Just leave it to God, Adam. 101 00:10:51,875 --> 00:10:53,583 I know that I'm not in your position. 102 00:10:54,416 --> 00:10:57,250 And I understand what you're going through right now. 103 00:10:58,375 --> 00:11:00,166 I just want to remind you of one thing. 104 00:11:00,250 --> 00:11:03,333 Please come back to our mosque because-- 105 00:11:03,416 --> 00:11:06,416 There is no better place to seek peace other than the mosque. 106 00:11:07,500 --> 00:11:08,625 I understand, Azman. 107 00:11:08,708 --> 00:11:10,250 I really do, but... 108 00:11:13,916 --> 00:11:14,875 Hey, Adam. 109 00:11:16,750 --> 00:11:18,250 Have faith! 110 00:11:19,791 --> 00:11:23,166 Since I've known you, I know you are not... 111 00:11:24,541 --> 00:11:26,250 a grumpy and vengeful person. 112 00:11:28,583 --> 00:11:31,041 What's wrong with you, Adam? 113 00:11:32,083 --> 00:11:34,708 I'm your best friend and I care about you, Adam. 114 00:11:36,791 --> 00:11:38,000 You know it, don't you? 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,541 We can be impulsive and reckless. 116 00:11:40,625 --> 00:11:43,000 Our faith falters at times. 117 00:11:43,083 --> 00:11:45,750 We have to be careful! 118 00:11:45,833 --> 00:11:47,958 Throw your vengeance spite away. 119 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 Learn how to forgive! 120 00:11:50,583 --> 00:11:51,958 I won't forgive them. 121 00:11:52,791 --> 00:11:53,958 That will never happen. 122 00:11:56,166 --> 00:11:58,333 I won't forgive the person who caused her death. 123 00:12:00,291 --> 00:12:02,125 It's Zulaikha, my wife, you know? 124 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 Don't blame me for acting this way. 125 00:12:08,125 --> 00:12:10,250 Blame the person who took my happiness away. 126 00:12:12,375 --> 00:12:14,083 This person murdered my wife! 127 00:12:18,541 --> 00:12:19,583 Adam. 128 00:12:42,750 --> 00:12:43,916 REPENTANCE 129 00:12:44,000 --> 00:12:45,375 SPIRIT & SATAN IN HUMAN'S LIFE 130 00:12:45,458 --> 00:12:46,958 THE PSYCHOLOGY OF SATAN 131 00:12:49,541 --> 00:12:52,583 SATANIC MOVEMENT 132 00:12:59,625 --> 00:13:03,000 Indeed, Satan is an enemy to you. 133 00:13:03,625 --> 00:13:06,250 So take him for an enemy. 134 00:13:07,208 --> 00:13:11,333 Satan is the one who wants to make you his inmates in the burning Hell. 135 00:13:12,166 --> 00:13:15,833 Did I not enjoin upon you, O children of Adam? 136 00:13:17,041 --> 00:13:19,666 Do not worship Satan 137 00:13:20,125 --> 00:13:24,375 because Satan is your absolute enemy. 138 00:14:21,416 --> 00:14:23,125 God, have mercy! 139 00:15:07,125 --> 00:15:09,125 Please turn the lights on! 140 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 God, have mercy on us. 141 00:15:30,666 --> 00:15:34,083 What's wrong? What happened? I saw you rushing out of the lift. 142 00:15:34,166 --> 00:15:35,208 Did someone bother you? 143 00:15:41,916 --> 00:15:43,416 In life, 144 00:15:43,916 --> 00:15:46,208 we have to face two things. 145 00:15:47,833 --> 00:15:50,416 Firstly, the catastrophe. 146 00:15:51,250 --> 00:15:53,625 Secondly, blessings. 147 00:15:53,708 --> 00:15:56,375 As a human being, we have to accept the truth. 148 00:15:57,750 --> 00:16:00,500 That's easy for you to say, Imam. 149 00:16:02,958 --> 00:16:06,583 Maybe because you've never been in my shoes. 150 00:16:07,125 --> 00:16:09,583 I know that salvation doesn't come easy, 151 00:16:09,666 --> 00:16:11,750 but sometimes I think, 152 00:16:11,833 --> 00:16:15,708 "Why did God give me such a difficult test?" 153 00:16:15,791 --> 00:16:19,000 All of the answers about life are stated in the Koran 154 00:16:19,083 --> 00:16:22,333 and God has answered all of your questions. 155 00:16:23,625 --> 00:16:29,333 God won't burden us beyond what we can endure. 156 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Ask God for guidance 157 00:16:31,625 --> 00:16:34,708 to lift you off from the burden so that your heart will be at peace. 158 00:16:34,791 --> 00:16:39,666 It's good if you can forgive the person who caused your wife's death. 159 00:16:39,750 --> 00:16:41,458 No, Imam. It's not that easy. 160 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 It's impossible for me to forgive that person. 161 00:16:47,666 --> 00:16:48,625 Adam. 162 00:16:49,625 --> 00:16:51,541 God knows everything. 163 00:16:52,958 --> 00:16:55,500 As long as you don't forgive them, 164 00:16:55,583 --> 00:16:58,208 you won't be at peace. 165 00:16:59,375 --> 00:17:03,250 You won't find out who killed your wife if you behave like this. 166 00:17:04,750 --> 00:17:05,833 If God is willing, 167 00:17:06,833 --> 00:17:09,333 once you have forgiven the person who did this, 168 00:17:09,415 --> 00:17:11,415 God will guide you. 169 00:17:12,125 --> 00:17:14,708 God will open your heart 170 00:17:15,125 --> 00:17:16,790 and your eyes to the truth. 171 00:17:23,208 --> 00:17:24,540 God, have mercy on us. 172 00:17:32,416 --> 00:17:33,791 God, have mercy on us. 173 00:18:20,333 --> 00:18:22,666 I don't know what's wrong with your daughter. 174 00:18:23,333 --> 00:18:26,416 Supposedly, people of faith, 175 00:18:26,916 --> 00:18:29,875 if they pray often, their souls should be at peace, 176 00:18:30,333 --> 00:18:32,291 but she seems more depressed every day. 177 00:18:33,500 --> 00:18:36,625 Even though she's like that, I'm so thankful 178 00:18:36,708 --> 00:18:38,458 because faith doesn't come without hardship. 179 00:18:38,541 --> 00:18:41,000 Honey, what is her problem exactly? 180 00:18:41,083 --> 00:18:44,750 She seems to be hiding something from us. Did she become depressed because of me? 181 00:18:44,833 --> 00:18:47,000 I feel uneasy around her. 182 00:18:47,083 --> 00:18:48,500 I'm like a stranger to her. 183 00:18:48,583 --> 00:18:50,458 Maybe she has other things bothering her. 184 00:18:51,791 --> 00:18:54,458 I'll talk to her myself. 185 00:18:54,541 --> 00:18:55,916 What bothers me is that 186 00:18:56,375 --> 00:18:59,875 she's been studying about Satan in the Koran and the Hadith. 187 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 She could study other things. 188 00:19:01,875 --> 00:19:05,166 The Koran is not only about Satan and evil spirits. 189 00:19:18,291 --> 00:19:19,500 Damn it. 190 00:19:20,500 --> 00:19:21,458 Such a bother. 191 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 Thank you so much, Fazli. 192 00:22:18,416 --> 00:22:20,208 You helped Maria 193 00:22:20,916 --> 00:22:22,208 fix her car 194 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 and sent her home last night. 195 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 I was just passing by. 196 00:22:29,083 --> 00:22:31,791 If I wasn't there, I don't know what would've happened to Maria. 197 00:22:31,875 --> 00:22:33,833 Didn't I tell you that I care about you? 198 00:22:34,833 --> 00:22:36,333 I know your situation. 199 00:22:37,750 --> 00:22:38,958 What do you mean? 200 00:22:39,041 --> 00:22:40,375 What's wrong with me? 201 00:22:42,000 --> 00:22:43,916 I'm sorry if I've been troubling you guys. 202 00:22:47,000 --> 00:22:48,250 It's okay, Zeti. 203 00:22:49,333 --> 00:22:52,666 By the way, have you told her about my plan on marrying her? 204 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 I can take care of her. 205 00:22:55,208 --> 00:22:58,750 I understand, but it's not the right time to tell her yet. 206 00:23:01,833 --> 00:23:04,875 If not now, how long do I still need to wait? 207 00:24:00,458 --> 00:24:01,500 Zulaikha. 208 00:24:06,375 --> 00:24:07,333 Zulaikha. 209 00:24:10,666 --> 00:24:11,666 Zulaikha! 210 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 Zulaikha! 211 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Zulaikha! 212 00:24:22,083 --> 00:24:23,041 Zulaikha. 213 00:24:33,833 --> 00:24:34,916 Zulaikha. 214 00:25:19,125 --> 00:25:20,250 Zulaikha. 215 00:25:23,791 --> 00:25:25,708 Please accept the truth 216 00:25:27,416 --> 00:25:30,041 no matter how sad you are. 217 00:25:31,958 --> 00:25:36,958 God will turn your life around 218 00:25:37,500 --> 00:25:41,958 and bless you with the life you may not have expected. 219 00:25:46,416 --> 00:25:47,291 God... 220 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 God. 221 00:25:52,416 --> 00:25:53,458 God... 222 00:25:55,333 --> 00:26:00,875 God knows everything, honey. 223 00:26:05,166 --> 00:26:06,208 I... 224 00:26:08,833 --> 00:26:11,000 I miss you, Zulaikha. 225 00:26:13,208 --> 00:26:17,250 Many people desire salvation. 226 00:26:19,208 --> 00:26:24,708 And many people long with their whole heart to embrace God 227 00:26:24,791 --> 00:26:27,166 because of the suffering of the world. 228 00:26:30,083 --> 00:26:31,458 Wait for me, Zulaikha. 229 00:26:32,875 --> 00:26:34,958 God, have mercy on us. 230 00:26:36,708 --> 00:26:39,291 Amir misses you too. 231 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Dad. 232 00:26:55,583 --> 00:26:56,458 Dad! 233 00:27:02,583 --> 00:27:04,458 -What's wrong, Amir? -Grandpa is here. 234 00:27:10,708 --> 00:27:11,583 Come. 235 00:27:12,791 --> 00:27:16,166 Dad, why didn't you call me before you came? 236 00:27:16,833 --> 00:27:19,083 Because I knew you would be at home. 237 00:27:19,416 --> 00:27:23,458 Anyway, I won't be here long, just a couple of days. 238 00:27:25,250 --> 00:27:26,333 How are you? 239 00:27:26,958 --> 00:27:28,125 I've been great. 240 00:27:28,583 --> 00:27:31,666 Amir is on a school break. 241 00:27:31,750 --> 00:27:34,666 At least, he can keep me company. 242 00:27:34,750 --> 00:27:35,875 Actually, 243 00:27:37,166 --> 00:27:40,416 your mom is the one who asked me to come and visit you. 244 00:27:41,250 --> 00:27:43,250 She's been worrying about you. 245 00:27:43,333 --> 00:27:45,166 She told me 246 00:27:45,708 --> 00:27:48,500 that she had bad dreams about you. 247 00:27:48,583 --> 00:27:50,958 What did she even dream about? 248 00:27:51,041 --> 00:27:54,375 -I'm sure I'm going to be okay. -Really? 249 00:27:55,500 --> 00:27:57,166 Are you sure you are fine? 250 00:27:57,791 --> 00:27:59,666 -Perhaps-- -Dad. 251 00:28:00,375 --> 00:28:02,000 Let me show you to your room. 252 00:29:05,916 --> 00:29:07,333 God, have mercy on us. 253 00:29:20,958 --> 00:29:23,416 God, have mercy on us. 254 00:29:45,291 --> 00:29:46,166 Maria? 255 00:30:11,000 --> 00:30:12,125 Maria... 256 00:30:14,250 --> 00:30:15,375 Peace be upon you, Imam. 257 00:30:18,166 --> 00:30:19,083 Yes. 258 00:30:21,666 --> 00:30:22,666 Then what now, Imam? 259 00:30:22,750 --> 00:30:26,041 If you are free, please come and help Mr. Osman's daughter. 260 00:30:26,125 --> 00:30:28,375 She is from the same village as us. 261 00:30:29,375 --> 00:30:32,708 According to Mr. Osman's wife, she's very ill. 262 00:30:32,791 --> 00:30:33,625 I... 263 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 It's not that I don't want to help, Imam. 264 00:30:38,583 --> 00:30:39,625 I... 265 00:30:41,250 --> 00:30:42,583 How about this, Imam? 266 00:30:42,666 --> 00:30:45,083 You can call Ustaz Saiful. 267 00:30:45,166 --> 00:30:46,458 I think he can help you out. 268 00:30:46,875 --> 00:30:49,083 I'm not free right now. 269 00:30:49,166 --> 00:30:51,416 Ustaz Saiful isn't available at the moment, Adam. 270 00:30:51,500 --> 00:30:54,458 He will only be coming back from Mecca next week. 271 00:30:54,541 --> 00:30:55,666 Please help, Adam. 272 00:30:55,750 --> 00:30:58,833 Perhaps now is the time for you to come back to work. 273 00:30:59,208 --> 00:31:02,416 To help and perform the ruqyah on the villagers. 274 00:31:07,291 --> 00:31:08,333 All right, Imam. 275 00:31:09,166 --> 00:31:10,458 I'll be right over. 276 00:31:14,750 --> 00:31:16,333 Go ahead, Adam. 277 00:31:16,416 --> 00:31:18,666 It's been a while since you stopped curing people. 278 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 Please don't waste the abilities 279 00:31:22,000 --> 00:31:24,125 that God has given you. 280 00:31:30,458 --> 00:31:31,833 Peace be upon you. 281 00:31:31,916 --> 00:31:33,416 And peace be upon you too. 282 00:31:35,791 --> 00:31:38,250 Could you explain to us what happened? 283 00:31:38,833 --> 00:31:40,750 Ustaz Adam needs to know that. 284 00:31:40,833 --> 00:31:42,625 I was in the kitchen doing some chores. 285 00:31:42,708 --> 00:31:44,541 Then I heard Maria screaming. 286 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 When I found her, she was already lying on the floor. 287 00:31:46,708 --> 00:31:49,916 -How is she now? -I was trying to calm her down, 288 00:31:50,000 --> 00:31:52,791 but she pushed me away and stormed off to the living room. 289 00:31:52,875 --> 00:31:54,458 What's your opinion, Adam? 290 00:31:54,541 --> 00:31:55,958 I'm sorry for asking. 291 00:31:56,375 --> 00:31:58,291 Are there any talismans in your house? 292 00:31:58,375 --> 00:32:00,583 Talismans to protect your house? 293 00:32:06,041 --> 00:32:07,375 We have to hurry, Adam. 294 00:32:07,458 --> 00:32:08,958 -Can we go and have a look? -Sure. 295 00:32:09,625 --> 00:32:11,750 Her room is at the far end of the house. 296 00:32:46,000 --> 00:32:49,375 Maria, we are here to help you. 297 00:32:49,458 --> 00:32:51,208 But you have to calm down 298 00:32:51,291 --> 00:32:52,666 and say your prayers. 299 00:32:53,875 --> 00:32:55,583 If you can't recite it in your mouth, 300 00:32:56,250 --> 00:32:58,333 -then recite it in your heart. -Azman. 301 00:33:03,125 --> 00:33:04,708 Help me, Ustaz. 302 00:33:05,333 --> 00:33:07,166 Please help me, Ustaz. 303 00:33:07,875 --> 00:33:10,625 This Imam has taken a liking to me. 304 00:33:10,708 --> 00:33:12,916 He did this to me, Ustaz. 305 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Get rid of him. 306 00:33:15,666 --> 00:33:19,166 I have never missed a single prayer session. 307 00:33:19,250 --> 00:33:20,833 I pray day and night. 308 00:33:20,916 --> 00:33:23,958 I wake up every night to perform night prayers 309 00:33:24,041 --> 00:33:26,125 so I can worship God! 310 00:33:26,916 --> 00:33:30,208 Glory be to God. Praise be to God. There is no God but God. God is Great! 311 00:33:31,458 --> 00:33:33,125 Stop lying, you cursed Satan. 312 00:33:33,208 --> 00:33:34,750 Stop the facade. 313 00:33:34,833 --> 00:33:36,416 -I seek refuge from God. -In the name of God. 314 00:33:36,500 --> 00:33:38,583 In the name of God, the beneficent, the merciful. 315 00:33:38,666 --> 00:33:41,333 Wherever you may be, God will bring you forth for judgment altogether. 316 00:33:41,416 --> 00:33:44,083 Indeed, God is over all things competent. 317 00:33:54,083 --> 00:33:55,541 God, have mercy on us. 318 00:33:55,625 --> 00:33:57,458 Adam, where's Maria? 319 00:34:01,375 --> 00:34:03,375 Maria! Maria! 320 00:34:09,291 --> 00:34:10,375 Where did she go, Adam? 321 00:34:11,541 --> 00:34:12,375 Maria. 322 00:34:16,083 --> 00:34:17,708 Adam, where did Maria go? 323 00:34:36,166 --> 00:34:37,583 God, have mercy on us. 324 00:34:37,666 --> 00:34:40,666 I've worshiped God thousands of years ago! 325 00:34:40,750 --> 00:34:45,083 God created me to be His best creation! 326 00:34:45,166 --> 00:34:46,916 I am a Muslim genie! 327 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 I am a Muslim genie! 328 00:34:48,750 --> 00:34:52,250 I want to help this woman! 329 00:34:53,541 --> 00:34:58,666 A good, God-fearing Muslim genie will not harm and mislead humans. 330 00:34:58,750 --> 00:35:00,708 Since you're hurting this woman, you are nothing but evil! 331 00:35:00,791 --> 00:35:02,041 Leave this woman's body. 332 00:35:02,125 --> 00:35:04,333 Otherwise, I'll destroy you in the name of God. 333 00:35:04,750 --> 00:35:06,666 I will harm you with His permission! 334 00:35:06,750 --> 00:35:08,916 -Leave! -You deserve to be thrown into Hell! 335 00:35:09,000 --> 00:35:09,875 You deserve to die! 336 00:35:09,958 --> 00:35:11,500 I seek refuge in God from Satan the outcast. 337 00:35:11,583 --> 00:35:13,541 In the name of God, the beneficent, the merciful. 338 00:35:13,625 --> 00:35:15,708 We said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior. 339 00:35:15,791 --> 00:35:18,833 And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. 340 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 It is but the trick of a magician 341 00:35:20,833 --> 00:35:22,791 and the magician will not succeed wherever he is." 342 00:35:22,875 --> 00:35:24,708 So the magicians fell down in prostration. 343 00:35:24,791 --> 00:35:27,541 They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses." 344 00:35:27,625 --> 00:35:28,541 Keep going, Azman! 345 00:35:28,625 --> 00:35:30,916 You deserve to die! 346 00:35:35,541 --> 00:35:40,833 May you live in blasphemy and turn yourself from Islam! 347 00:35:44,625 --> 00:35:45,500 Non-believers! 348 00:35:45,583 --> 00:35:46,708 -Infidel. -Apostates! 349 00:35:46,791 --> 00:35:47,958 -Hypocrites! -Renegade. 350 00:35:48,041 --> 00:35:51,416 My sole purpose is to make Muslims go astray! 351 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 So the truth was established and abolished was what they were doing. 352 00:35:54,333 --> 00:35:57,250 And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased. 353 00:35:57,333 --> 00:35:59,125 And the magicians fell down in prostration to God. 354 00:35:59,208 --> 00:36:01,375 They said, "We have believed in the Lord of the worlds, 355 00:36:01,458 --> 00:36:03,333 the Lord of Moses and Aaron." 356 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 God is Great! 357 00:36:05,708 --> 00:36:07,708 I seek refuge in God from Satan the outcast. 358 00:36:07,791 --> 00:36:10,125 In the name of God, the beneficent, the merciful. 359 00:36:10,833 --> 00:36:12,125 God is Great! 360 00:36:12,208 --> 00:36:15,291 You filthy humans. 361 00:36:15,375 --> 00:36:19,125 What kind of spell are you using? 362 00:36:19,208 --> 00:36:20,166 Who are you? 363 00:36:20,250 --> 00:36:22,958 I am Adam, a servant of God, and an enemy of Satan. 364 00:36:23,041 --> 00:36:26,541 Get lost! I won't get out of here! 365 00:36:26,625 --> 00:36:29,416 Leave, you cursed Satan! 366 00:36:29,500 --> 00:36:31,041 Leave this woman's body. 367 00:36:31,125 --> 00:36:32,958 I won't leave this woman's body. 368 00:36:33,041 --> 00:36:35,875 -In the name of God. -If I do so, my master won't feed me. 369 00:36:35,958 --> 00:36:38,875 -And when they had thrown, Moses said, -In the name of God. 370 00:36:38,958 --> 00:36:40,875 "Indeed, God will expose its worthlessness. 371 00:36:40,958 --> 00:36:43,708 Indeed, God does not amend the work of corrupters. 372 00:36:43,791 --> 00:36:46,083 And God will establish the truth by His words, 373 00:36:46,166 --> 00:36:47,750 even if the criminals dislike it." 374 00:36:47,833 --> 00:36:50,458 But no one believed Moses, 375 00:36:50,541 --> 00:36:53,708 except for some youths among his people, for fear of Pharaoh-- 376 00:36:57,166 --> 00:37:00,416 There's one more evil force coming. 377 00:37:00,500 --> 00:37:02,416 Watch out! 378 00:37:03,041 --> 00:37:05,791 He's a descendant of Satan! 379 00:37:05,875 --> 00:37:09,125 He'll mislead all the followers of the Prophet 380 00:37:09,708 --> 00:37:11,500 and turn them against the Koran! 381 00:37:11,583 --> 00:37:14,750 Who amongst you will come against us, you cursed Satan? 382 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 Dajjal! 383 00:37:16,791 --> 00:37:21,125 Glory be to God. Praise be to God. There is no God but God. God is Great! 384 00:37:21,208 --> 00:37:22,958 He is the All-Hearing the All-Knowing. 385 00:37:24,833 --> 00:37:25,708 Maria. 386 00:37:39,708 --> 00:37:41,916 -There is no power nor strength -My goodness. 387 00:37:42,000 --> 00:37:43,875 except in God, the Lofty, the Great. 388 00:37:44,291 --> 00:37:48,291 There is no power nor strength except in God, the Lofty, the Great. 389 00:37:48,375 --> 00:37:50,083 There are none worthy of worship besides you. 390 00:37:50,166 --> 00:37:52,333 Glorified are you. Surely, I'm from among the wrongdoers. 391 00:37:58,291 --> 00:37:59,500 How is she, Adam? 392 00:38:00,000 --> 00:38:01,416 Is everything settled? 393 00:38:04,083 --> 00:38:05,250 It's complicated, Imam. 394 00:38:05,541 --> 00:38:08,250 Somebody has sent an evil spirit to disturb her. 395 00:38:08,583 --> 00:38:10,291 Maria vomited nails just now. 396 00:38:10,375 --> 00:38:13,000 I'm sure she has been cursed. 397 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 Has she fully recovered? 398 00:38:14,833 --> 00:38:18,375 Such evil spirits have many ways of corrupting innocence. 399 00:38:18,458 --> 00:38:19,750 We can pray for her for now. 400 00:38:19,833 --> 00:38:21,541 What is happening to our community? 401 00:38:22,416 --> 00:38:24,041 Is there no end to this madness? 402 00:38:24,916 --> 00:38:28,041 -Shame on us. -Shame on us or shame on religion? 403 00:38:28,750 --> 00:38:30,250 Which one do you think is worse? 404 00:38:30,333 --> 00:38:31,333 All right, Azman. 405 00:38:31,416 --> 00:38:34,000 Help me perform the call of prayer in each room of the house. 406 00:38:34,083 --> 00:38:36,041 -Imam, feel free to help him. -All right. 407 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 I hope Ustaz can come and visit Maria again. 408 00:38:46,416 --> 00:38:47,458 Before this, 409 00:38:48,541 --> 00:38:50,666 I sought help elsewhere, 410 00:38:50,750 --> 00:38:53,958 but her condition is still getting worse. 411 00:38:54,083 --> 00:38:56,708 As human beings, we shouldn't be afraid of Satan. 412 00:38:56,791 --> 00:38:58,500 As long as God honors the likes of man, 413 00:38:58,583 --> 00:39:00,541 we are better than evil spirits in the eyes of God. 414 00:39:00,625 --> 00:39:02,500 I understand, but when will this end? 415 00:39:02,791 --> 00:39:03,833 Until when? 416 00:39:03,916 --> 00:39:05,708 I can't stand it anymore. 417 00:39:05,791 --> 00:39:09,000 -Should I call other people for help? -Everything happens because of Him. 418 00:39:09,083 --> 00:39:12,750 Have strong beliefs in the Koran and Sunnah. 419 00:39:13,291 --> 00:39:15,833 The reason why Maria hasn't recovered yet 420 00:39:16,583 --> 00:39:17,875 isn't because Islam is weak, 421 00:39:20,041 --> 00:39:21,250 but it is us who are weak. 422 00:39:24,541 --> 00:39:26,958 Sorry, I was in a meeting when you called me. 423 00:39:28,041 --> 00:39:29,000 How's Maria? 424 00:39:29,833 --> 00:39:31,833 I'm not sure, but she's inside the house now. 425 00:39:31,916 --> 00:39:33,583 Luckily Ustaz Adam was here to help. 426 00:39:35,500 --> 00:39:37,208 Why did you ask for their help? 427 00:39:37,291 --> 00:39:39,541 How much do you have to pay? RM100 or RM200? 428 00:39:41,083 --> 00:39:44,166 You must've had to donate to the mosque before they even lifted a finger. 429 00:39:54,416 --> 00:39:55,500 Adam. 430 00:39:57,000 --> 00:39:58,333 Peace be upon you. 431 00:39:59,583 --> 00:40:01,541 Why were you being so rude to them, Fazli? 432 00:40:02,166 --> 00:40:04,541 They've been a part of our village's mosque for a long time! 433 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 People nowadays disguise themselves as religious leaders to cheat our money. 434 00:40:07,708 --> 00:40:09,583 You saw what they were wearing just now. 435 00:40:10,041 --> 00:40:11,583 The outfits are sold everywhere. 436 00:40:11,666 --> 00:40:13,916 I've been cheated by these kinds of people more than once. 437 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 I don't want you to end up being cheated by them. 438 00:40:15,958 --> 00:40:18,250 Many people will try to cheat you since you're a woman. 439 00:41:20,833 --> 00:41:22,666 YOU HAVE TO COME BACK TO ME, ZULAIKHA! 440 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 AMIR REALLY NEEDS YOU! 441 00:41:33,833 --> 00:41:37,208 Dad, what are you doing in my bedroom? What are you looking for? 442 00:41:38,166 --> 00:41:41,833 Nothing, I was just looking around. 443 00:41:43,791 --> 00:41:44,750 Dad. 444 00:41:53,875 --> 00:41:54,916 Is it wrong, Dad? 445 00:41:55,625 --> 00:41:57,958 Is it wrong for a husband to miss his late wife? 446 00:41:58,041 --> 00:41:59,750 Of course, it's not wrong. 447 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 -But you-- -Is it wrong for me to express 448 00:42:03,166 --> 00:42:05,208 my feelings to my late wife in this letter? 449 00:42:05,291 --> 00:42:06,625 You think I'm a bad person 450 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 by hiding something from you? 451 00:42:09,791 --> 00:42:12,583 I've never thought of that, Adam. 452 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 I'm just confused. 453 00:42:14,708 --> 00:42:16,583 There are a lot of things I don't understand. 454 00:42:16,666 --> 00:42:18,541 You must have been having bad thoughts about me. 455 00:42:18,625 --> 00:42:20,958 If not, you wouldn't have come into my room. 456 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Zulaikha has just... 457 00:42:26,291 --> 00:42:27,666 She has just passed away, Dad. 458 00:42:27,750 --> 00:42:30,958 You should support me at this moment, instead of... 459 00:42:40,666 --> 00:42:42,916 Maria, where's my stuff? 460 00:42:43,000 --> 00:42:44,625 You better give it back to me now! 461 00:42:44,708 --> 00:42:47,041 What stuff? I've never taken your stuff. 462 00:42:47,125 --> 00:42:50,083 Stop lying! I saw you holding it the other day. 463 00:42:50,166 --> 00:42:51,125 What stuff? 464 00:42:52,750 --> 00:42:53,791 You mean the small box? 465 00:42:56,416 --> 00:42:58,625 Who else other than you would take my stuff? 466 00:43:01,791 --> 00:43:03,041 Where did you hide it? 467 00:43:03,125 --> 00:43:05,083 -What are you doing? -Where did you put it? 468 00:43:05,166 --> 00:43:09,166 -I've never taken your stuff. -It is very important and priceless to me! 469 00:43:14,500 --> 00:43:17,958 I swear to God, I've never taken your stuff. 470 00:43:23,708 --> 00:43:27,666 Hey, you've been distracted the whole day. 471 00:43:28,833 --> 00:43:29,958 How about this, Fazli? 472 00:43:30,500 --> 00:43:33,541 You don't know how to treat her right, that's why she rejected you. 473 00:43:33,625 --> 00:43:35,083 Why would she reject me? 474 00:43:35,916 --> 00:43:37,833 I've told her we would be getting married. 475 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Why are you so desperate to marry her? 476 00:43:40,166 --> 00:43:42,458 Come on, she's pretending to be religious. 477 00:43:42,541 --> 00:43:43,958 What a hypocrite. 478 00:43:44,041 --> 00:43:45,500 Mind your words. 479 00:43:46,750 --> 00:43:48,875 It's my choice whether to marry her or not. 480 00:43:49,500 --> 00:43:50,666 It's none of your business. 481 00:43:51,125 --> 00:43:54,250 I'm asking you right now, how long you intend to wait? 482 00:43:54,333 --> 00:43:57,208 I know Maria's dad is rich despite him being a village man. 483 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 I think this is a game. 484 00:44:00,125 --> 00:44:02,000 Do you desire her dad's assets? 485 00:44:02,083 --> 00:44:05,083 Maybe her dad is sick because of the thing that you sent him. 486 00:44:05,166 --> 00:44:07,541 -It worked? -Yes, that's why we are talking about it. 487 00:44:07,625 --> 00:44:09,791 I didn't know you're the type to do that. 488 00:44:12,666 --> 00:44:15,416 Hey, Fazli! Are you crazy? 489 00:44:15,500 --> 00:44:18,041 Fazli! God, have mercy on us. 490 00:44:18,125 --> 00:44:19,958 Fazli, do you want to kill him? 491 00:44:20,041 --> 00:44:22,125 Hey, you're killing him! Fazli! 492 00:44:22,208 --> 00:44:23,750 Stop it! 493 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 Have you lost your mind? 494 00:44:27,166 --> 00:44:28,875 Are you crazy? Son of a bitch. 495 00:44:31,750 --> 00:44:33,333 Hey. My goodness. 496 00:45:25,000 --> 00:45:25,833 Maria. 497 00:45:29,125 --> 00:45:30,166 Where are you going? 498 00:45:33,916 --> 00:45:35,708 If you are still mad at me, 499 00:45:37,166 --> 00:45:38,208 I'm sorry. 500 00:45:38,625 --> 00:45:40,416 I can't stand this anymore. 501 00:45:40,500 --> 00:45:43,625 Your dad is sick, so are you. 502 00:45:44,375 --> 00:45:45,583 I'm all alone. 503 00:45:45,958 --> 00:45:47,125 I'm lost! 504 00:46:00,083 --> 00:46:03,000 Your heart is black! You're rotten to the core! 505 00:46:03,083 --> 00:46:04,500 I know you are happy when I'm sick. 506 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 You want my dad to die so that you can inherit his fortune! 507 00:46:07,708 --> 00:46:09,583 You are the troublemaker of our family! 508 00:46:09,666 --> 00:46:13,208 A wench like you will face the consequences! 509 00:46:42,625 --> 00:46:44,416 Why did you slap me, Maria? 510 00:46:48,583 --> 00:46:50,041 Maria! 511 00:46:50,125 --> 00:46:51,625 Let go of me, Maria! 512 00:46:51,708 --> 00:46:53,833 It hurts! Let go of me! 513 00:46:54,458 --> 00:46:58,750 God, have mercy. Let go of me, Maria. 514 00:46:59,666 --> 00:47:01,208 Please let go of me. 515 00:47:14,541 --> 00:47:15,458 Hey. 516 00:47:15,541 --> 00:47:17,333 Amir, what are you doing in my bedroom? 517 00:47:17,416 --> 00:47:20,083 When did you come in? Why aren't you sleeping with Grandpa? 518 00:47:20,166 --> 00:47:21,416 I dreamed about Mom. 519 00:47:22,333 --> 00:47:24,958 She said she'll be back tonight, 520 00:47:25,041 --> 00:47:27,291 but I'm scared 521 00:47:27,708 --> 00:47:31,541 because Mom is very angry with you this time. 522 00:47:32,708 --> 00:47:35,583 God, have mercy on us. Amir. 523 00:47:36,666 --> 00:47:38,791 Why did you dream about such things? 524 00:47:38,875 --> 00:47:39,916 Come on. 525 00:47:40,500 --> 00:47:41,875 Let's go to Grandpa's room. 526 00:47:48,166 --> 00:47:49,666 Peace be upon you. 527 00:47:57,708 --> 00:47:59,000 And peace be-- 528 00:47:59,083 --> 00:48:00,541 Don't answer her, Amir. 529 00:48:10,583 --> 00:48:11,458 Dad? 530 00:48:12,125 --> 00:48:13,583 Is Grandpa in his bedroom, Amir? 531 00:48:22,375 --> 00:48:23,458 Dad, is that you? 532 00:48:24,625 --> 00:48:25,500 Dad! 533 00:48:26,208 --> 00:48:27,875 -Amir, wait for me here. -Okay. 534 00:48:59,708 --> 00:49:01,125 Maria, listen. 535 00:49:02,250 --> 00:49:03,666 How many times have I told you? 536 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 I love you and I want to marry you. 537 00:49:06,250 --> 00:49:07,333 I mean it. 538 00:49:09,708 --> 00:49:11,291 Maria, do you hear what I am saying? 539 00:49:11,375 --> 00:49:13,875 Do you know why I don't want to get married to you? 540 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 Because I'm falling in love with the guy who helped me. 541 00:49:20,333 --> 00:49:21,875 Ustaz Adam. 542 00:49:21,958 --> 00:49:24,791 Nowadays, it's difficult to find this kind of person. 543 00:49:24,875 --> 00:49:26,041 A person of faith 544 00:49:26,375 --> 00:49:29,041 whose heart is filled with doubt. 545 00:49:30,791 --> 00:49:32,416 What is your relationship with him? 546 00:49:32,500 --> 00:49:35,208 Maria, you have to think about his intentions. 547 00:49:35,291 --> 00:49:36,750 He is just using you. 548 00:49:37,416 --> 00:49:38,791 Don't trust him, Maria. 549 00:49:38,875 --> 00:49:40,125 He's a cheater! 550 00:49:40,583 --> 00:49:42,791 Don't believe a single word he says. 551 00:49:42,875 --> 00:49:44,416 Stop being so obsessed with him. 552 00:49:44,500 --> 00:49:47,333 To make things clear, I want you to tell you this. 553 00:49:50,500 --> 00:49:52,041 I already slept with him. 554 00:50:04,291 --> 00:50:07,416 Honey, Maria tried to kill me just now. 555 00:50:07,500 --> 00:50:09,583 She slapped me and dragged me across the floor. 556 00:50:09,666 --> 00:50:11,000 Who does she think I am? 557 00:50:11,416 --> 00:50:13,208 I'm her stepmom, not some stranger. 558 00:50:13,291 --> 00:50:14,291 Is this true? 559 00:50:14,375 --> 00:50:17,583 We are only married for one year and you want-- 560 00:50:17,666 --> 00:50:20,291 You think I'm making this up? 561 00:50:20,375 --> 00:50:21,791 You think I'm slandering her? 562 00:50:21,875 --> 00:50:24,166 Her condition is getting worse. 563 00:50:24,500 --> 00:50:27,041 She wasn't herself when she was talking to me just now. 564 00:50:28,666 --> 00:50:31,416 I'll call Ustaz Adam to come and help Maria. 565 00:50:31,500 --> 00:50:34,125 I heard a ruckus this morning. What's wrong? 566 00:50:35,208 --> 00:50:37,041 I had an argument with Maria. 567 00:50:37,541 --> 00:50:40,333 I thought she took my box, but it wasn't her. 568 00:50:41,625 --> 00:50:44,500 I think your best friend, Imam Ali, has taken it. 569 00:50:44,583 --> 00:50:45,833 Doesn't he visit you often? 570 00:50:45,916 --> 00:50:49,750 The problem is, the thing inside the box is alive. 571 00:51:32,041 --> 00:51:32,958 Goodness! 572 00:51:33,833 --> 00:51:35,750 God, have mercy! 573 00:51:35,833 --> 00:51:37,041 God, have mercy! 574 00:51:37,125 --> 00:51:38,333 God, have mercy-- 575 00:51:56,666 --> 00:51:57,750 Maria. 576 00:51:58,791 --> 00:51:59,666 It's okay. 577 00:52:01,041 --> 00:52:01,958 Let her be. 578 00:52:02,916 --> 00:52:05,166 In the name of God, the beneficent, the merciful. 579 00:52:05,875 --> 00:52:08,666 God, send blessings to Muhammad and his family. 580 00:52:09,416 --> 00:52:11,708 O God, send blessings to Muhammad and his family. 581 00:52:12,166 --> 00:52:14,625 O God, send blessings to Muhammad and his family. 582 00:52:33,250 --> 00:52:35,041 There are none worthy of worship besides you. 583 00:52:35,125 --> 00:52:37,666 Glorified are you. Surely, I'm from among the wrongdoers. 584 00:52:48,291 --> 00:52:51,250 You are my greatest enemy on earth! 585 00:52:51,333 --> 00:52:53,083 True believers like you! 586 00:52:53,166 --> 00:52:55,208 In the name of God, the beneficent, the merciful. 587 00:52:55,291 --> 00:52:57,125 There is no deity except Him. 588 00:52:57,208 --> 00:52:58,958 The Ever-Living, the sustainer of existence. 589 00:52:59,041 --> 00:53:01,041 Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. 590 00:53:01,125 --> 00:53:03,833 To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. 591 00:53:03,916 --> 00:53:07,333 Who is it that can intercede with Him except by His permission? 592 00:53:07,416 --> 00:53:10,291 -He knows what is presently before them... -I will make you fear everything 593 00:53:10,375 --> 00:53:13,375 -And they encompass not a thing... -except God! 594 00:53:13,458 --> 00:53:14,708 Except for what He wills. 595 00:53:14,791 --> 00:53:17,208 His Kursi extends over the heavens and the earth. 596 00:53:17,291 --> 00:53:20,958 And their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great! 597 00:53:21,958 --> 00:53:23,875 God, have mercy! Hold her! 598 00:53:23,958 --> 00:53:26,208 I seek refuge in God from Satan the outcast. 599 00:53:26,458 --> 00:53:28,583 In the name of God, the beneficent, the merciful. 600 00:53:28,666 --> 00:53:32,208 And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once, 601 00:53:32,291 --> 00:53:34,833 -it devoured what they were falsifying. -I want human beings to weep! 602 00:53:34,916 --> 00:53:36,583 ...and abolished was what they were doing. 603 00:53:36,666 --> 00:53:39,708 -Pharaoh and his people were overcome... -And burn with me in Hell! 604 00:53:39,791 --> 00:53:42,000 And the magicians fell down in prostration to God. 605 00:53:42,083 --> 00:53:44,500 They said, "We have believed in the Lord of the worlds, 606 00:53:44,583 --> 00:53:46,125 the Lord of Moses and Aaron." 607 00:54:00,958 --> 00:54:03,125 We seek refuge in Your names, dear God. 608 00:54:04,000 --> 00:54:05,166 Leave now! 609 00:54:05,250 --> 00:54:06,166 Hurry up, Zeti. 610 00:54:07,083 --> 00:54:08,208 Zeti, get back! 611 00:54:10,333 --> 00:54:12,000 The Ever-Living, the sustainer of existence. 612 00:54:12,083 --> 00:54:13,708 Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. 613 00:54:13,791 --> 00:54:16,500 To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. 614 00:54:16,583 --> 00:54:19,000 Who is it that can intercede with Him except by His permission? 615 00:54:19,083 --> 00:54:20,500 He knows what is presently... 616 00:54:26,291 --> 00:54:27,291 Watch her, Zeti! 617 00:54:28,541 --> 00:54:29,416 Maria. 618 00:54:39,000 --> 00:54:40,625 -In the name of God. -My goodness. 619 00:54:40,708 --> 00:54:43,333 -Sir, I'm sorry, but you can't enter. -I want to see Imam! 620 00:54:43,416 --> 00:54:44,875 -Sorry, sir. -Sir! 621 00:54:51,916 --> 00:54:52,958 Can I see him? 622 00:54:54,458 --> 00:54:56,833 In the name of God, the beneficent, the merciful. 623 00:54:58,208 --> 00:55:01,000 God, have mercy on us. 624 00:55:07,750 --> 00:55:09,291 Goodness. 625 00:55:11,208 --> 00:55:14,583 God, have mercy on us. 626 00:55:21,875 --> 00:55:22,916 Mr. Osman! 627 00:55:26,916 --> 00:55:27,875 Mr. Osman! 628 00:55:28,708 --> 00:55:29,750 Ustaz! 629 00:55:31,000 --> 00:55:32,291 Why were you screaming? 630 00:55:32,750 --> 00:55:34,375 What happened? 631 00:55:34,458 --> 00:55:36,166 -Mr. Osman is missing. -What? 632 00:55:36,833 --> 00:55:38,875 What? Wasn't he in his bedroom just now? 633 00:55:38,958 --> 00:55:40,458 Yes, but he's missing now! 634 00:55:40,541 --> 00:55:42,541 Your husband is not here! Do you understand? 635 00:55:42,625 --> 00:55:44,250 What? Oh, God. 636 00:55:45,500 --> 00:55:46,666 What should we do? 637 00:55:47,458 --> 00:55:49,500 Ustaz, where are you going? 638 00:56:07,458 --> 00:56:09,875 -Peace be upon you, Azman. -And peace be upon you too. 639 00:56:10,583 --> 00:56:11,583 Adam, Imam Ali... 640 00:56:11,666 --> 00:56:14,375 Imam Ali passed away about an hour ago. 641 00:56:14,458 --> 00:56:15,375 What? 642 00:56:16,833 --> 00:56:19,625 Indeed we belong to God, and indeed to Him we will return. 643 00:56:19,708 --> 00:56:23,041 -Where are you now? -His body was found at Batu 16. 644 00:56:23,791 --> 00:56:25,208 Adam, come here quickly. 645 00:56:25,291 --> 00:56:27,250 Goodness, how can this be happening? 646 00:56:27,791 --> 00:56:30,125 -Was he in a car crash? -I don't know. 647 00:56:30,208 --> 00:56:31,708 The police are still investigating it. 648 00:56:31,791 --> 00:56:34,125 But from what I've heard, something strange happened to him. 649 00:56:34,208 --> 00:56:36,750 What is happening? Adam, please come here quickly. 650 00:56:37,625 --> 00:56:40,000 Something strange? What are you talking about? 651 00:56:41,083 --> 00:56:44,125 I'm wondering if Imam Ali's death has something to do with Maria. 652 00:56:44,208 --> 00:56:47,458 Even Mr. Osman, Maria's dad, is missing now! 653 00:57:15,125 --> 00:57:16,166 Yes, Amir? 654 00:57:17,500 --> 00:57:19,333 Why are you suddenly calling me? 655 00:57:20,166 --> 00:57:21,500 I'll come home later. 656 00:57:22,791 --> 00:57:24,208 Can you pass my call to Grandpa? 657 00:57:24,291 --> 00:57:25,875 He is not at home. 658 00:57:25,958 --> 00:57:27,750 He's been out for a long time. 659 00:57:27,833 --> 00:57:29,083 I don't know where he went. 660 00:57:29,166 --> 00:57:30,666 Where did he go? 661 00:57:31,458 --> 00:57:34,375 How could he leave you alone at home? 662 00:57:34,458 --> 00:57:36,708 It's all right. Mom is here with me. 663 00:57:38,625 --> 00:57:40,041 Please stop saying that, Amir. 664 00:57:40,833 --> 00:57:43,958 I've had enough of that nonsense. 665 00:57:44,041 --> 00:57:47,833 Don't worry, Dad. Mom is taking care of me right now. 666 00:57:49,333 --> 00:57:51,458 Don't you understand? 667 00:57:51,541 --> 00:57:54,291 I've told you many times not to mention her! 668 00:57:54,708 --> 00:57:57,666 I don't want to hear about it, do you understand me? 669 00:57:57,750 --> 00:58:00,666 You're driving me crazy by asking about her every day, you know? 670 00:58:01,291 --> 00:58:03,791 Why don't you understand? Are you deaf? 671 00:59:25,958 --> 00:59:27,458 Please forgive me, Zulaikha. 672 00:59:29,041 --> 00:59:30,166 Please forgive me. 673 01:01:25,875 --> 01:01:27,000 Amir! 674 01:02:01,083 --> 01:02:02,000 Amir! 675 01:02:02,916 --> 01:02:04,083 Stop right there! 676 01:02:05,083 --> 01:02:06,500 -Where do you think you're going? -Dad! 677 01:02:06,583 --> 01:02:08,708 -Wake up! -Dad! 678 01:02:08,791 --> 01:02:10,958 -Dad, stop! -You want to see your mom so much, right? 679 01:02:11,041 --> 01:02:13,416 -Dad, stop! -You miss your mom so much, right? 680 01:02:13,500 --> 01:02:15,458 -You want to see her, right? -Dad, let go of me! 681 01:02:15,541 --> 01:02:17,791 -Here she is! See for yourself! -Dad! 682 01:02:23,041 --> 01:02:25,291 She's right in front of you now, Amir. 683 01:02:26,416 --> 01:02:27,333 I... 684 01:02:31,666 --> 01:02:35,625 I went to her grave and dug her body out for you! 685 01:02:36,041 --> 01:02:37,166 Just for you, Amir. 686 01:02:37,458 --> 01:02:40,833 I did this because I love you. 687 01:02:40,916 --> 01:02:42,500 This is what I have to do. 688 01:02:42,583 --> 01:02:44,333 I assure you. 689 01:02:44,416 --> 01:02:47,916 After this, you will forget about your mom. 690 01:02:48,375 --> 01:02:52,833 And I don't want you to say that you miss her anymore! 691 01:02:53,750 --> 01:02:56,375 You will forget about her forever. 692 01:02:56,625 --> 01:02:59,125 What are you waiting for? Go hug and kiss her! 693 01:03:00,625 --> 01:03:02,833 Express all of your feelings towards her! 694 01:03:02,916 --> 01:03:04,291 Dad, you are crazy! 695 01:03:05,000 --> 01:03:06,541 Hey, stop right there! 696 01:03:07,166 --> 01:03:09,083 You've been giving me shit all this while! 697 01:03:09,166 --> 01:03:11,791 Where are you going? I'm losing my mind because of you! 698 01:03:17,541 --> 01:03:18,791 Screw you, bastard! 699 01:03:20,666 --> 01:03:21,708 How dare you! 700 01:03:27,083 --> 01:03:28,583 Dad, please... 701 01:03:30,291 --> 01:03:32,416 You should die! 702 01:03:39,041 --> 01:03:41,000 I seek refuge in God from Satan the outcast. 703 01:04:02,250 --> 01:04:05,416 What else do we need to investigate about Imam's death? 704 01:04:06,375 --> 01:04:08,208 There's nothing else to be investigated. 705 01:04:08,750 --> 01:04:10,916 Let us accept the truth that he has passed away. 706 01:04:11,708 --> 01:04:12,625 Goodness. 707 01:04:13,958 --> 01:04:15,791 I have a bad feeling. 708 01:04:18,041 --> 01:04:19,958 Do you remember what I told you last night? 709 01:04:21,750 --> 01:04:25,416 I have a strong hunch that Imam Ali's death is related to Maria. 710 01:04:27,125 --> 01:04:28,875 What's the meaning behind all of this? 711 01:04:28,958 --> 01:04:30,833 Can you please stop talking about Maria? 712 01:04:32,375 --> 01:04:33,458 Tell me. 713 01:04:34,916 --> 01:04:36,458 What does Maria have to do with his death? 714 01:04:38,583 --> 01:04:41,625 I don't think so, Adam. 715 01:04:41,708 --> 01:04:45,291 What we should do now is pray for Imam so that he can rest in peace! 716 01:04:45,375 --> 01:04:47,250 -The problem is-- -What else? 717 01:04:48,541 --> 01:04:51,541 You are the one with the problem. You are doubtful! 718 01:04:51,625 --> 01:04:52,791 What are you looking for? 719 01:04:53,791 --> 01:04:56,083 You're my best friend. 720 01:04:56,875 --> 01:05:00,833 But sometimes, I don't know what is on your mind 721 01:05:00,916 --> 01:05:02,166 ever since your wife-- 722 01:05:20,208 --> 01:05:21,375 Peace be upon you. 723 01:05:21,458 --> 01:05:23,708 -And peace be upon you too. -We are the police. 724 01:05:23,791 --> 01:05:27,333 We would like to see Mr. Adam regarding the missing of Maria's dad. 725 01:05:27,416 --> 01:05:28,333 I see. 726 01:05:28,750 --> 01:05:29,583 Adam. 727 01:05:30,916 --> 01:05:34,458 The police are here to seek your help regarding Maria's dad. 728 01:05:43,458 --> 01:05:44,583 I don't understand. 729 01:05:45,166 --> 01:05:46,875 In the Koran, 730 01:05:47,833 --> 01:05:49,250 why does God refers to Himself 731 01:05:49,916 --> 01:05:51,750 as "I" and at other times "We"? 732 01:05:52,791 --> 01:05:53,916 Can you 733 01:05:54,875 --> 01:05:56,166 stop disturbing me? 734 01:05:57,708 --> 01:06:00,875 Don't you feel sad for what has happened? 735 01:06:01,875 --> 01:06:03,458 But I want to know why! 736 01:06:03,875 --> 01:06:06,875 Why does God refer to Himself as "We"! 737 01:06:06,958 --> 01:06:08,791 Goodness, Maria. 738 01:06:09,958 --> 01:06:11,958 What kind of question is that? 739 01:06:12,541 --> 01:06:14,291 Don't you know the answer? 740 01:06:14,375 --> 01:06:15,666 What have you been studying? 741 01:06:15,750 --> 01:06:18,500 Because someone came to me in my dream and told me 742 01:06:18,583 --> 01:06:22,250 -that God refers to Himself and-- -God, have mercy on us. 743 01:06:22,333 --> 01:06:26,125 Maria, it was Satan who was talking to you in your dream. 744 01:06:26,250 --> 01:06:28,208 And you believed what it said to you? 745 01:06:28,291 --> 01:06:30,375 When God uses "We", 746 01:06:30,833 --> 01:06:34,333 it means He refers to His greatness! 747 01:06:35,416 --> 01:06:36,500 Do you understand? 748 01:06:37,125 --> 01:06:38,833 Pray to God, Maria! 749 01:06:51,875 --> 01:06:52,958 Peace be upon you. 750 01:06:54,333 --> 01:06:55,625 Why are you outside? 751 01:06:55,958 --> 01:06:57,458 Didn't my dad invite you in? 752 01:06:58,875 --> 01:07:00,000 What's the matter-- 753 01:07:07,541 --> 01:07:09,500 Hypocrites like you 754 01:07:10,083 --> 01:07:12,125 can fool anyone, but me. 755 01:07:12,666 --> 01:07:14,583 People like you have no respect! 756 01:07:15,375 --> 01:07:16,416 God, have mercy. 757 01:07:18,541 --> 01:07:19,916 What's wrong with you? 758 01:07:20,708 --> 01:07:22,458 Why are you suddenly slandering me? 759 01:07:22,541 --> 01:07:24,166 Stop acting like an angel! 760 01:07:24,625 --> 01:07:26,000 Stop being a hypocrite! 761 01:07:26,083 --> 01:07:28,041 How many other women have you slept with? 762 01:07:28,791 --> 01:07:30,333 Who knows if you slept with married women. 763 01:07:32,125 --> 01:07:33,708 Maria told me everything. 764 01:07:34,333 --> 01:07:36,208 You do know she is not well, right? 765 01:07:37,875 --> 01:07:39,625 You shouldn't believe what she says. 766 01:07:39,708 --> 01:07:41,833 Her words might not be her own, but Satan's! 767 01:07:44,333 --> 01:07:48,375 Hypocrites like you don't get to talk to me about religion! 768 01:07:49,416 --> 01:07:52,125 You don't fool me, you false prophet! 769 01:07:52,208 --> 01:07:55,333 Instead of God, people like you worship their own desires! 770 01:07:55,416 --> 01:07:56,375 Keep in mind. 771 01:07:56,750 --> 01:07:59,666 Sooner or later, everyone will know the real you. 772 01:08:00,625 --> 01:08:01,541 Adam! 773 01:09:01,666 --> 01:09:02,541 Go away! 774 01:09:03,416 --> 01:09:04,582 Get away from me! 775 01:09:05,541 --> 01:09:08,666 If you mess with me, I'll kill you! 776 01:09:09,125 --> 01:09:11,666 You are the reason my dad is missing, aren't you? 777 01:09:11,750 --> 01:09:12,875 Stay away from me! 778 01:09:12,957 --> 01:09:14,957 Move closer and I'll kill you. 779 01:09:31,166 --> 01:09:32,416 God, have mercy on us. 780 01:09:32,500 --> 01:09:35,332 Maria, what's wrong with you? 781 01:09:35,416 --> 01:09:38,125 What did you think I was going to do? 782 01:09:38,207 --> 01:09:40,500 I just wanted to give you this cup of prayer water. 783 01:10:03,833 --> 01:10:07,500 Instead of God, people like you worship their own desires! 784 01:10:07,583 --> 01:10:08,666 Keep in mind. 785 01:10:08,750 --> 01:10:10,958 Sooner or later, everyone will know the real you. 786 01:10:17,083 --> 01:10:18,041 Adam. 787 01:10:19,625 --> 01:10:23,250 Before the situation gets worse, I would like to talk to you for a while. 788 01:10:23,333 --> 01:10:25,666 -Actually-- -What do you want to say, Dad? 789 01:10:26,625 --> 01:10:29,833 I saw you chatting with Shah at the graveyard just now. 790 01:10:30,208 --> 01:10:31,791 Did he bad-mouth me? 791 01:10:31,875 --> 01:10:34,083 Adam, please don't judge him wrongly. 792 01:10:34,458 --> 01:10:36,000 He has no malicious intent. 793 01:10:37,000 --> 01:10:39,958 He told me that he saw-- 794 01:10:40,041 --> 01:10:40,958 What? 795 01:10:41,041 --> 01:10:45,416 Dad, he broke into this house once. 796 01:10:46,208 --> 01:10:47,875 Is that what you call a good person? 797 01:10:47,958 --> 01:10:50,125 And you are asking me not to judge him wrongly? 798 01:10:50,208 --> 01:10:53,291 Adam, please let me talk first! 799 01:10:53,375 --> 01:10:55,958 If you still want to tell me how good Shah is, forget it. 800 01:10:56,041 --> 01:10:58,208 I don't trust that man at all. 801 01:10:59,375 --> 01:11:02,083 Perhaps he has something to do with Maria's dad's disappearance. 802 01:11:02,166 --> 01:11:05,125 Why would he kidnap Mr. Osman? Do you have proof? 803 01:11:10,458 --> 01:11:11,583 Peace be upon you. 804 01:11:13,333 --> 01:11:14,208 What? 805 01:11:15,125 --> 01:11:16,791 The police have found Mr. Osman? 806 01:11:18,458 --> 01:11:19,750 I'm thankful, Ustaz. 807 01:11:20,583 --> 01:11:22,291 Maria has told me everything. 808 01:11:23,583 --> 01:11:24,791 We already found out 809 01:11:25,833 --> 01:11:28,291 who is causing trouble for our family. 810 01:11:30,208 --> 01:11:31,583 Fazli is right. 811 01:11:32,333 --> 01:11:33,625 Not every religious person 812 01:11:34,208 --> 01:11:36,083 can be trusted. 813 01:11:36,166 --> 01:11:38,625 Just a few rotten apples, not all. 814 01:11:38,708 --> 01:11:41,208 -Don't be so quick to judge. -I'm sorry, Ustaz Adam. 815 01:11:41,333 --> 01:11:43,083 There are lots of people out there 816 01:11:43,875 --> 01:11:47,083 who do bad things in the name of religion. 817 01:11:47,166 --> 01:11:48,708 Who are you talking about? 818 01:11:48,791 --> 01:11:52,541 I don't know how to tell you this, but you should go and ask my dad. 819 01:11:52,625 --> 01:11:56,666 He is in his bedroom, but his condition has become worse. 820 01:11:56,750 --> 01:12:00,250 It's better if you go and see my dad. He wants to see you too. 821 01:12:01,291 --> 01:12:02,541 Allow me to go to the room. 822 01:12:15,416 --> 01:12:16,416 Mr. Osman. 823 01:12:33,875 --> 01:12:34,958 What's all this? 824 01:12:36,333 --> 01:12:38,083 You said Mr. Osman was in the bedroom. 825 01:12:38,500 --> 01:12:39,916 I couldn't find him. 826 01:12:40,000 --> 01:12:41,291 Hadn't the police found him? 827 01:12:41,375 --> 01:12:42,666 Ustaz Adam. 828 01:12:44,208 --> 01:12:45,875 What are you holding, Ustaz? 829 01:13:00,708 --> 01:13:01,958 Ustaz, where are you? 830 01:13:02,041 --> 01:13:04,291 Maria was trying to commit suicide. 831 01:13:04,375 --> 01:13:06,083 I'm coming back from the hospital. 832 01:13:06,791 --> 01:13:09,166 Ustaz, are you listening to me? 833 01:13:09,708 --> 01:13:10,708 Ustaz? 834 01:13:52,000 --> 01:13:55,500 God, have mercy. 835 01:15:32,041 --> 01:15:33,000 My goodness. 836 01:17:11,250 --> 01:17:13,333 Help! Open the door! 837 01:17:20,000 --> 01:17:20,958 BODY 1 838 01:18:01,041 --> 01:18:06,958 Dear God, lead us away from hypocrisy. 839 01:18:07,041 --> 01:18:11,416 Give my son guidance. 840 01:18:11,791 --> 01:18:15,708 Show him the right path. 841 01:18:15,791 --> 01:18:21,000 Let him know the truth, dear God. 842 01:18:21,500 --> 01:18:26,375 Amen, Lord of the worlds. 843 01:18:33,875 --> 01:18:34,916 Ustaz. 844 01:18:35,625 --> 01:18:37,291 -Wait. -Where's Maria? 845 01:18:37,375 --> 01:18:39,791 -Why did she disappear suddenly? -Where are you going? 846 01:18:41,500 --> 01:18:43,541 Are you just going to leave? 847 01:18:43,625 --> 01:18:46,666 What exactly happened? Do you have any idea who is behind this? 848 01:18:46,750 --> 01:18:50,125 I'm sure one of us knows what is going on. 849 01:18:50,208 --> 01:18:53,333 I have no idea at all, Ustaz. Things happened one after another. 850 01:18:54,541 --> 01:18:55,958 You really have no idea at all? 851 01:18:56,708 --> 01:18:58,208 Are you suspecting me? 852 01:18:59,083 --> 01:19:01,916 Are you saying that I am the culprit? 853 01:19:09,250 --> 01:19:10,583 Then, how can you explain this? 854 01:19:13,125 --> 01:19:15,416 I found this when I was looking through your house. 855 01:19:16,125 --> 01:19:18,708 Please tell me, whose talisman is this? 856 01:19:20,583 --> 01:19:23,500 Apparently, it was you who took it. 857 01:19:24,250 --> 01:19:26,625 I thought the late Imam Ali was the one who took it. 858 01:19:26,708 --> 01:19:28,541 This talisman is indeed mine. 859 01:19:29,208 --> 01:19:31,416 It protects my family. 860 01:19:31,500 --> 01:19:33,958 I told you before that I sought help elsewhere. 861 01:19:34,041 --> 01:19:35,250 A shaman gave this to me. 862 01:19:35,333 --> 01:19:37,125 We should seek protection only from God 863 01:19:37,500 --> 01:19:40,250 and not from a shaman giving this kind of talisman. 864 01:19:40,708 --> 01:19:43,583 Believing in something other than God is the biggest blasphemy. 865 01:19:44,500 --> 01:19:45,708 Don't you know that? 866 01:20:00,041 --> 01:20:01,291 God, have mercy on us. 867 01:20:06,750 --> 01:20:07,666 Maria? 868 01:20:08,583 --> 01:20:11,125 Hello, Maria? Where are you? 869 01:20:11,208 --> 01:20:14,208 I can't stand this anymore, Ustaz. 870 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 You are the only one who can help me. 871 01:20:18,291 --> 01:20:20,125 Please save me, Ustaz. 872 01:20:20,208 --> 01:20:22,833 I have a secret to tell you. 873 01:20:23,291 --> 01:20:24,375 Secret? 874 01:20:24,458 --> 01:20:28,166 I'm at the old bungalow in Batu 30, Ulu Kampung. 875 01:20:28,250 --> 01:20:31,166 -Please come now, Ustaz. -What's the secret, Maria? 876 01:20:31,791 --> 01:20:32,791 Maria? 877 01:21:22,000 --> 01:21:25,125 -Peace be upon you, Dad. -And peace be upon you too. Where are you? 878 01:21:25,208 --> 01:21:28,875 I want you to come home now. I need to see you. 879 01:21:28,958 --> 01:21:30,791 Shah is here with me. 880 01:21:30,875 --> 01:21:33,083 What is he doing there? 881 01:21:33,166 --> 01:21:35,666 I'm sorry, Dad. I have an emergency. 882 01:21:35,750 --> 01:21:37,291 Maria called me just now. 883 01:21:37,375 --> 01:21:40,041 She said she's at the old bungalow in Batu 30, Ulu Kampung. 884 01:21:40,125 --> 01:21:42,416 -I'm going there right now. -Adam, wait. 885 01:21:47,458 --> 01:21:49,041 God, have mercy on us. 886 01:22:18,041 --> 01:22:19,291 Maria! 887 01:23:03,333 --> 01:23:04,250 Maria! 888 01:23:09,041 --> 01:23:09,958 Maria! 889 01:23:39,625 --> 01:23:40,791 Ustaz. 890 01:23:42,250 --> 01:23:45,375 -Help me, Ustaz. -Maria, what are you doing here? 891 01:23:45,458 --> 01:23:46,916 How did you get here? 892 01:23:47,000 --> 01:23:48,750 We have to get out of here quickly. 893 01:23:49,500 --> 01:23:51,875 Because we seem to have other "visitors" here. 894 01:23:51,958 --> 01:23:55,291 I was trying to find a way out, but I couldn't. 895 01:23:55,375 --> 01:23:57,041 I couldn't find my way out, Ustaz. 896 01:23:57,125 --> 01:23:58,916 Please get me out of here. 897 01:23:59,000 --> 01:24:00,500 You couldn't find a way out? 898 01:24:00,583 --> 01:24:02,041 It's okay. Come with me. 899 01:24:03,083 --> 01:24:04,125 Hurry. 900 01:24:18,833 --> 01:24:20,958 I'm sorry, Ustaz. 901 01:24:21,916 --> 01:24:25,041 -Actually, I-- -Let's talk outside. 902 01:24:25,125 --> 01:24:27,541 What matters now is that we find a way out. 903 01:24:29,958 --> 01:24:31,500 We were here just now, weren't we? 904 01:24:32,833 --> 01:24:34,291 Did we perhaps walk in circles? 905 01:24:45,416 --> 01:24:47,000 -Oh, God! -Ustaz! 906 01:24:52,250 --> 01:24:53,375 Oh, God! 907 01:24:53,875 --> 01:24:55,000 Oh, God! 908 01:25:33,458 --> 01:25:35,000 Help me! 909 01:25:41,666 --> 01:25:43,083 Goodness, Maria. 910 01:25:47,125 --> 01:25:48,125 Maria! 911 01:25:51,583 --> 01:25:53,208 Goodness, Maria. 912 01:25:54,041 --> 01:25:55,000 Maria. 913 01:25:56,041 --> 01:25:57,458 Say your shahada, Maria. 914 01:25:57,541 --> 01:26:00,041 I'm sorry... 915 01:26:00,125 --> 01:26:01,375 Say your shahada, Maria. 916 01:26:01,458 --> 01:26:04,666 -There is no deity except God. -I'm sorry... 917 01:26:10,541 --> 01:26:11,666 Actually... 918 01:26:27,166 --> 01:26:30,458 I'm the one who hit your car. 919 01:26:42,500 --> 01:26:45,583 -I'm the one who caused your wife's death. -It was you? 920 01:26:46,708 --> 01:26:48,291 Why did you do this to me, Maria? 921 01:26:48,750 --> 01:26:49,958 Why? 922 01:26:50,416 --> 01:26:52,166 What did I ever do to you? 923 01:26:53,333 --> 01:26:56,833 Tell me, Maria. I want to know why you did that. 924 01:26:57,458 --> 01:26:58,791 -Tell me. -Since... 925 01:26:59,333 --> 01:27:01,125 -I... -Who asked you to do this? 926 01:27:09,708 --> 01:27:11,958 I'm the one who forced her to hit your car. 927 01:27:12,041 --> 01:27:14,333 It was you whom I wanted to get rid of, 928 01:27:14,416 --> 01:27:17,541 but surprisingly, you are hard to be killed. 929 01:27:17,625 --> 01:27:19,333 What did I do, Mr. Osman? 930 01:27:19,416 --> 01:27:21,500 Because you interfered with my job 931 01:27:21,583 --> 01:27:23,583 to get rid of believers in the village. 932 01:27:23,666 --> 01:27:25,500 I hate people like you. 933 01:27:25,583 --> 01:27:27,000 A bunch of hypocrites! 934 01:27:27,083 --> 01:27:30,375 You are the one who has been harming the village all this time. 935 01:27:30,458 --> 01:27:33,916 Imam Ali was your best friend, you know? 936 01:27:34,000 --> 01:27:36,625 -God, have mercy! -I could even kill 937 01:27:37,666 --> 01:27:39,250 my own daughter. 938 01:27:39,916 --> 01:27:41,291 Why not the others? 939 01:27:41,375 --> 01:27:43,541 She suddenly chose to become a faithful person. 940 01:27:43,625 --> 01:27:45,791 She would not worship what I worship. 941 01:27:45,875 --> 01:27:48,791 That's why she had to die too. 942 01:27:48,875 --> 01:27:51,250 How could you kill your own daughter? 943 01:27:51,333 --> 01:27:55,041 She didn't reveal your doings because she loved you! 944 01:27:55,250 --> 01:27:57,916 You prayed with the villagers at the mosque. 945 01:27:58,291 --> 01:27:59,750 And you gave donations too. 946 01:27:59,833 --> 01:28:02,166 What was all that? Why? 947 01:28:02,250 --> 01:28:03,958 You were crippled before this, right? 948 01:28:08,333 --> 01:28:11,166 I thought people like you are all that. 949 01:28:11,250 --> 01:28:14,208 Turns out, it was easier to fool people like you. 950 01:28:16,291 --> 01:28:17,750 If you want to be rich, 951 01:28:18,833 --> 01:28:21,291 marry a young and pretty lady, 952 01:28:21,375 --> 01:28:22,708 and live well like I do, 953 01:28:24,375 --> 01:28:27,000 -you must worship-- -The cursed Satan! 954 01:28:28,041 --> 01:28:31,666 To kill Muslims and become rich with dirty money? 955 01:28:31,750 --> 01:28:35,416 It's better to have no money than no conscience, Mr. Osman! 956 01:28:35,500 --> 01:28:38,541 Killing Muslims is the deal you made with Satan! 957 01:28:39,375 --> 01:28:40,791 This is the biggest hypocrisy! 958 01:28:40,875 --> 01:28:42,083 You're a hypocrite! 959 01:28:42,166 --> 01:28:43,750 Hell is your place! 960 01:28:50,875 --> 01:28:54,583 I summon thee forth O, Zannabur. 961 01:28:55,291 --> 01:28:58,208 Come to me, your master who awakened you. 962 01:28:59,166 --> 01:29:02,500 Show yourself, Satan! 963 01:29:02,583 --> 01:29:05,250 Destroy this believer for me. 964 01:29:05,333 --> 01:29:08,416 Show yourself, Satan! 965 01:29:16,083 --> 01:29:18,958 I summon thee forth O, Zannabur. 966 01:29:19,041 --> 01:29:20,750 Come to your master who awakened you. 967 01:29:20,833 --> 01:29:23,000 I seek refuge in God from Satan the outcast. 968 01:29:23,083 --> 01:29:24,416 Dear, Satan. 969 01:29:24,500 --> 01:29:26,541 In the name of God. 970 01:29:26,625 --> 01:29:29,000 Dear, Satan. 971 01:29:30,375 --> 01:29:32,000 There is no deity except Him. 972 01:29:32,083 --> 01:29:33,708 The Ever-Living, the sustainer of existence. 973 01:29:33,791 --> 01:29:35,291 Neither-- 974 01:29:35,375 --> 01:29:37,541 Oh, God! 975 01:29:38,291 --> 01:29:40,500 Plant those seeds of doubt in your heart, Adam. 976 01:29:41,333 --> 01:29:43,708 -Oh, God. -Nobody can help you here. 977 01:29:44,916 --> 01:29:46,500 I know you have doubts about God. 978 01:29:48,625 --> 01:29:50,500 Show Him your doubts. 979 01:29:51,000 --> 01:29:52,750 Listen to the calling of Satan. 980 01:29:52,833 --> 01:29:53,666 Listen. 981 01:30:00,000 --> 01:30:02,041 Indeed, God is always with me. 982 01:30:02,541 --> 01:30:05,166 And He will never fail those who rely solely on Him. 983 01:30:05,541 --> 01:30:07,000 He will guide me! 984 01:30:07,083 --> 01:30:09,500 I summon thee forth O, Zannabur. 985 01:30:09,583 --> 01:30:11,833 Come to your master who awakened you. 986 01:30:12,958 --> 01:30:15,166 Show yourself, Satan! 987 01:30:15,250 --> 01:30:18,250 Destroy this believer for me. 988 01:30:18,333 --> 01:30:19,333 Oh, God! 989 01:30:19,416 --> 01:30:23,375 -Show yourself, Satan! -Oh, God! 990 01:30:23,458 --> 01:30:27,125 God doesn't care about you! What good has He ever done for you? 991 01:30:27,208 --> 01:30:28,958 Take your wife for example. 992 01:30:30,875 --> 01:30:34,500 Don't you get it, Adam? God has never accepted your faith. 993 01:30:34,583 --> 01:30:37,250 God, help me! 994 01:30:37,333 --> 01:30:38,625 He doesn't care about you! 995 01:30:38,708 --> 01:30:40,958 He gives nothing in return! 996 01:30:41,041 --> 01:30:44,541 There is no might or power except with God! 997 01:30:44,625 --> 01:30:46,125 Taste your suffering! 998 01:30:46,208 --> 01:30:49,125 Sufficient for us is God, and He is the best Disposer of affairs! 999 01:30:49,208 --> 01:30:51,958 Sufficient for us is God, and He is the best Disposer of affairs! 1000 01:30:59,500 --> 01:31:01,166 Fill your heart with hatred towards me, 1001 01:31:01,250 --> 01:31:03,583 and also Maria who caused the death of your family! 1002 01:31:06,416 --> 01:31:10,083 Don't forgive Maria! Tap into the darkness in your heart! 1003 01:31:10,833 --> 01:31:13,958 If God should aid you, no one can overcome you, 1004 01:31:14,041 --> 01:31:16,375 -but if He should forsake you, -Damn you, believers! 1005 01:31:16,458 --> 01:31:19,041 who is there that can aid you after Him? 1006 01:31:40,041 --> 01:31:41,041 Oh, God. 1007 01:31:47,208 --> 01:31:48,583 All thanks to You. 1008 01:32:10,750 --> 01:32:14,833 Indeed we belong to God, and indeed to Him we will return. 1009 01:32:14,916 --> 01:32:17,166 God has finally answered my prayers, Dad. 1010 01:32:17,250 --> 01:32:20,000 I know who caused Zulaikha's death. 1011 01:32:20,083 --> 01:32:21,250 It was Maria. 1012 01:32:22,125 --> 01:32:23,250 Maria did that. 1013 01:32:23,333 --> 01:32:24,708 But I chose to forgive her. 1014 01:32:27,500 --> 01:32:28,708 I decided to forgive her. 1015 01:32:28,791 --> 01:32:33,291 There's one more thing you need to know, Adam. 1016 01:32:33,375 --> 01:32:37,791 I wanted to tell you, but it was hard for me to say 1017 01:32:38,916 --> 01:32:41,958 because the truth might upset you. 1018 01:32:42,041 --> 01:32:44,333 But today, 1019 01:32:44,416 --> 01:32:46,666 I need to be honest with you. 1020 01:32:46,750 --> 01:32:51,250 There's a reason why I broke into your house that day. 1021 01:32:51,333 --> 01:32:55,458 Actually, I'm the one who asked your dad to come. 1022 01:32:55,833 --> 01:32:59,375 I wanted him to take a look at you himself. 1023 01:32:59,833 --> 01:33:00,750 That's why... 1024 01:33:13,250 --> 01:33:15,041 God knows everything. 1025 01:33:15,625 --> 01:33:18,166 As long as you don't forgive them, 1026 01:33:18,250 --> 01:33:20,750 you won't be at peace. 1027 01:33:21,791 --> 01:33:23,250 If God is willing, 1028 01:33:23,333 --> 01:33:25,583 once you have forgiven the person who did this, 1029 01:33:25,666 --> 01:33:27,333 God will guide you. 1030 01:33:28,416 --> 01:33:33,041 God will open your heart... and your eyes to the truth. 1031 01:33:43,416 --> 01:33:47,750 I have tried to tell you. 1032 01:33:50,416 --> 01:33:52,583 But you 1033 01:33:52,666 --> 01:33:55,041 did not even give me 1034 01:33:55,125 --> 01:33:58,083 a single chance to tell you 1035 01:33:58,166 --> 01:33:59,958 that Amir... 1036 01:34:01,875 --> 01:34:03,708 is gone. 1037 01:34:03,791 --> 01:34:05,166 Oh, God! 1038 01:34:06,416 --> 01:34:08,750 Just like Zulaikha. 1039 01:34:13,750 --> 01:34:14,708 Oh, God! 1040 01:34:22,666 --> 01:34:23,750 Adam! 1041 01:34:27,291 --> 01:34:29,000 God, have mercy on us. 1042 01:34:43,500 --> 01:34:44,541 Dear Almighty God 1043 01:34:45,875 --> 01:34:49,458 of All-Living and All-Sustaining. 1044 01:34:53,333 --> 01:34:56,166 I ask for Your boundless blessings to help me. 1045 01:34:57,375 --> 01:34:59,916 To correct my mistakes. 1046 01:35:01,250 --> 01:35:03,750 Never for a second 1047 01:35:04,250 --> 01:35:06,833 leave me alone to my trouble. 1048 01:35:07,375 --> 01:35:10,083 Lift me off my woes and worries. 1049 01:35:11,000 --> 01:35:12,666 As a humble servant, 1050 01:35:13,041 --> 01:35:14,750 I cannot handle them by myself. 1051 01:35:18,666 --> 01:35:20,291 God, please forgive me. 1052 01:35:24,625 --> 01:35:26,666 I beg for Your forgiveness with all my heart. 1053 01:38:29,916 --> 01:38:32,625 Subtitle translation by Kelvin Chan 76321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.