Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,833 --> 00:00:16,708
SPECIAL THANKS TO NATIONAL FILM
DEVELOPMENT CORPORATION MALAYSIA
2
00:00:16,791 --> 00:00:18,166
LICENSING PRODUCTION SPP 11936
3
00:00:19,833 --> 00:00:23,166
NAMES, EVENTS, AND STORIES ADOPTED
OR MENTIONED IN THIS FILM ARE FICTIONAL
4
00:00:23,250 --> 00:00:26,416
RESEMBLANCE TO REAL EVENTS IS COINCIDENTAL
5
00:01:55,041 --> 00:01:56,000
Zulaikha.
6
00:02:00,125 --> 00:02:02,166
Honey...
7
00:02:02,791 --> 00:02:04,583
There is no deity except God.
8
00:02:05,791 --> 00:02:10,250
There is no deity...
9
00:02:10,750 --> 00:02:14,750
except God.
10
00:02:14,833 --> 00:02:17,000
And Muhammad is the Messenger of God.
11
00:02:17,458 --> 00:02:20,041
And Muhammad...
12
00:02:20,125 --> 00:02:23,958
is the Messenger...
13
00:02:24,041 --> 00:02:29,333
of God.
14
00:02:38,958 --> 00:02:40,916
Oh God, why?
15
00:02:48,333 --> 00:02:49,458
Why?
16
00:02:57,208 --> 00:02:58,833
Oh, God!
17
00:03:18,541 --> 00:03:24,041
THREE MONTHS LATER
18
00:04:30,625 --> 00:04:33,000
KORAN
19
00:04:37,541 --> 00:04:38,583
Hurry up, Maria.
20
00:04:38,666 --> 00:04:40,458
What took you so long in the kitchen?
21
00:04:40,541 --> 00:04:42,125
Is it so hard to make a drink?
22
00:04:42,208 --> 00:04:46,000
If so, I'll make it myself next time.
23
00:04:51,208 --> 00:04:52,666
It's not a big deal.
24
00:04:53,291 --> 00:04:55,375
Relax, Zeti.
25
00:04:55,458 --> 00:04:57,291
Maria is your stepdaughter.
26
00:04:57,375 --> 00:04:59,750
Don't make her feel bad.
27
00:04:59,833 --> 00:05:02,000
It's not because she's my stepdaughter.
28
00:05:02,083 --> 00:05:05,791
I love her despite being
almost the same age as her.
29
00:05:06,416 --> 00:05:08,166
I treat her like my own daughter.
30
00:05:08,750 --> 00:05:10,625
Do you really love my daughter?
31
00:06:09,708 --> 00:06:10,708
Maria.
32
00:06:12,333 --> 00:06:13,625
Did you open this?
33
00:06:19,125 --> 00:06:20,125
Amir, come here.
34
00:06:21,208 --> 00:06:22,333
Amir, you've grown up.
35
00:06:23,875 --> 00:06:26,208
Stop playing with toys like a little kid.
36
00:06:27,125 --> 00:06:28,166
Dad,
37
00:06:29,083 --> 00:06:30,041
I dreamed about Mom.
38
00:06:30,125 --> 00:06:32,875
And she told me
that she's coming back soon.
39
00:06:35,333 --> 00:06:36,833
Do you miss your mom?
40
00:06:37,958 --> 00:06:39,333
As much as I do?
41
00:06:40,333 --> 00:06:41,583
Yes.
42
00:06:42,166 --> 00:06:44,208
Dad, when will Mom be coming back?
43
00:06:45,875 --> 00:06:47,208
Amir, she has passed away.
44
00:06:48,208 --> 00:06:51,916
Every living thing in this world
has a lifetime.
45
00:06:54,166 --> 00:06:55,375
There will come a day
46
00:06:56,333 --> 00:06:59,250
when that lifetime will end,
just like your mom's.
47
00:06:59,333 --> 00:07:00,625
I understand.
48
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
-But Mom--
-Amir.
49
00:07:07,000 --> 00:07:08,333
She has passed away.
50
00:07:10,833 --> 00:07:12,333
She won't be coming back anymore.
51
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
Dad, can you accept the truth
that she has passed away?
52
00:07:16,208 --> 00:07:17,916
You don't love her, do you?
53
00:07:18,000 --> 00:07:20,583
Amir, it's not that I don't love her--
Amir!
54
00:07:45,666 --> 00:07:46,750
Amen.
55
00:07:49,708 --> 00:07:51,125
When you've grown up,
56
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
I might not be here anymore.
57
00:07:53,416 --> 00:07:54,875
Remember to visit our graves
58
00:07:56,000 --> 00:07:59,541
because it will remind you
of death and the Afterlife.
59
00:08:01,875 --> 00:08:03,250
Remember what I said.
60
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
Why do you want to meet me today?
61
00:08:27,625 --> 00:08:29,958
If we are here for personal matters,
then no thanks.
62
00:08:30,041 --> 00:08:31,916
As your boss,
63
00:08:32,375 --> 00:08:34,832
I have the right to know
about your personal matters.
64
00:08:34,916 --> 00:08:38,416
I also have the right to know
what is happening to you.
65
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
What do you mean?
66
00:08:44,375 --> 00:08:46,000
Where did you get these pills?
67
00:08:46,458 --> 00:08:49,458
-Did you go through my things?
-You were not like this, Maria.
68
00:08:50,041 --> 00:08:52,625
Why did you suddenly become depressed?
69
00:08:52,708 --> 00:08:54,166
Tell me what's wrong.
70
00:08:54,708 --> 00:08:57,208
Just tell me your problem.
Perhaps I can help you.
71
00:08:57,291 --> 00:08:58,541
It's none of your business!
72
00:08:59,333 --> 00:09:00,250
Maria.
73
00:09:02,541 --> 00:09:03,958
You know that I care about you.
74
00:09:04,041 --> 00:09:05,750
Can we be like how we used to be?
75
00:09:05,833 --> 00:09:07,333
I miss the old you.
76
00:09:07,416 --> 00:09:08,625
Bring her back.
77
00:09:09,666 --> 00:09:10,875
I'm leaving.
78
00:09:14,375 --> 00:09:15,333
Excuse me.
79
00:09:29,250 --> 00:09:30,208
Ustaz.
80
00:09:32,625 --> 00:09:34,916
-Peace be upon you, Shah.
-And peace be upon you too.
81
00:09:35,000 --> 00:09:36,875
-How are you, Ustaz?
-I'm good.
82
00:09:36,958 --> 00:09:38,750
Shah, how's your wife doing?
83
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
Is she getting better?
84
00:09:40,416 --> 00:09:43,333
Thanks to your treatment,
she's doing fine now.
85
00:09:43,416 --> 00:09:44,916
No more screaming like before.
86
00:09:45,000 --> 00:09:47,083
She is getting better
not because of me, Shah.
87
00:09:47,166 --> 00:09:48,500
I did my best to heal her,
88
00:09:48,583 --> 00:09:50,041
but God made it happen.
89
00:09:50,125 --> 00:09:54,166
I heard that you've stopped helping
the people in the village, is that true?
90
00:10:00,875 --> 00:10:02,250
Dad, what happened?
91
00:10:18,958 --> 00:10:20,166
Here, have a drink, Azman.
92
00:10:26,041 --> 00:10:28,291
How much longer do you want
to be like this, Adam?
93
00:10:28,375 --> 00:10:30,291
Can you stop isolating yourself at home?
94
00:10:30,375 --> 00:10:34,291
Imam Ali and the others from the mosque
are all concerned about you.
95
00:10:34,625 --> 00:10:36,208
When do you want to start working?
96
00:10:36,291 --> 00:10:39,041
Are you going to leave your farm
and your garden like that?
97
00:10:39,125 --> 00:10:42,750
Remember, Adam.
Our jobs are a form of worship to God.
98
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Any updates regarding
the hit-and-run accident?
99
00:10:45,083 --> 00:10:49,125
Haven't the police found out
who caused my wife's death?
100
00:10:49,208 --> 00:10:51,458
Just leave it to God, Adam.
101
00:10:51,875 --> 00:10:53,583
I know that I'm not in your position.
102
00:10:54,416 --> 00:10:57,250
And I understand
what you're going through right now.
103
00:10:58,375 --> 00:11:00,166
I just want to remind you of one thing.
104
00:11:00,250 --> 00:11:03,333
Please come back to our mosque because--
105
00:11:03,416 --> 00:11:06,416
There is no better place to seek peace
other than the mosque.
106
00:11:07,500 --> 00:11:08,625
I understand, Azman.
107
00:11:08,708 --> 00:11:10,250
I really do, but...
108
00:11:13,916 --> 00:11:14,875
Hey, Adam.
109
00:11:16,750 --> 00:11:18,250
Have faith!
110
00:11:19,791 --> 00:11:23,166
Since I've known you,
I know you are not...
111
00:11:24,541 --> 00:11:26,250
a grumpy and vengeful person.
112
00:11:28,583 --> 00:11:31,041
What's wrong with you, Adam?
113
00:11:32,083 --> 00:11:34,708
I'm your best friend
and I care about you, Adam.
114
00:11:36,791 --> 00:11:38,000
You know it, don't you?
115
00:11:38,416 --> 00:11:40,541
We can be impulsive and reckless.
116
00:11:40,625 --> 00:11:43,000
Our faith falters at times.
117
00:11:43,083 --> 00:11:45,750
We have to be careful!
118
00:11:45,833 --> 00:11:47,958
Throw your vengeance spite away.
119
00:11:49,041 --> 00:11:50,500
Learn how to forgive!
120
00:11:50,583 --> 00:11:51,958
I won't forgive them.
121
00:11:52,791 --> 00:11:53,958
That will never happen.
122
00:11:56,166 --> 00:11:58,333
I won't forgive the person
who caused her death.
123
00:12:00,291 --> 00:12:02,125
It's Zulaikha, my wife, you know?
124
00:12:03,333 --> 00:12:05,458
Don't blame me for acting this way.
125
00:12:08,125 --> 00:12:10,250
Blame the person
who took my happiness away.
126
00:12:12,375 --> 00:12:14,083
This person murdered my wife!
127
00:12:18,541 --> 00:12:19,583
Adam.
128
00:12:42,750 --> 00:12:43,916
REPENTANCE
129
00:12:44,000 --> 00:12:45,375
SPIRIT & SATAN IN HUMAN'S LIFE
130
00:12:45,458 --> 00:12:46,958
THE PSYCHOLOGY OF SATAN
131
00:12:49,541 --> 00:12:52,583
SATANIC MOVEMENT
132
00:12:59,625 --> 00:13:03,000
Indeed, Satan is an enemy to you.
133
00:13:03,625 --> 00:13:06,250
So take him for an enemy.
134
00:13:07,208 --> 00:13:11,333
Satan is the one who wants to make youhis inmates in the burning Hell.
135
00:13:12,166 --> 00:13:15,833
Did I not enjoin upon you,O children of Adam?
136
00:13:17,041 --> 00:13:19,666
Do not worship Satan
137
00:13:20,125 --> 00:13:24,375
because Satan is your absolute enemy.
138
00:14:21,416 --> 00:14:23,125
God, have mercy!
139
00:15:07,125 --> 00:15:09,125
Please turn the lights on!
140
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
God, have mercy on us.
141
00:15:30,666 --> 00:15:34,083
What's wrong? What happened?
I saw you rushing out of the lift.
142
00:15:34,166 --> 00:15:35,208
Did someone bother you?
143
00:15:41,916 --> 00:15:43,416
In life,
144
00:15:43,916 --> 00:15:46,208
we have to face two things.
145
00:15:47,833 --> 00:15:50,416
Firstly, the catastrophe.
146
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
Secondly, blessings.
147
00:15:53,708 --> 00:15:56,375
As a human being,
we have to accept the truth.
148
00:15:57,750 --> 00:16:00,500
That's easy for you to say, Imam.
149
00:16:02,958 --> 00:16:06,583
Maybe because you've never been
in my shoes.
150
00:16:07,125 --> 00:16:09,583
I know that salvation doesn't come easy,
151
00:16:09,666 --> 00:16:11,750
but sometimes I think,
152
00:16:11,833 --> 00:16:15,708
"Why did God give me
such a difficult test?"
153
00:16:15,791 --> 00:16:19,000
All of the answers about life
are stated in the Koran
154
00:16:19,083 --> 00:16:22,333
and God has answered
all of your questions.
155
00:16:23,625 --> 00:16:29,333
God won't burden us
beyond what we can endure.
156
00:16:30,125 --> 00:16:31,541
Ask God for guidance
157
00:16:31,625 --> 00:16:34,708
to lift you off from the burden
so that your heart will be at peace.
158
00:16:34,791 --> 00:16:39,666
It's good if you can forgive the person
who caused your wife's death.
159
00:16:39,750 --> 00:16:41,458
No, Imam. It's not that easy.
160
00:16:43,000 --> 00:16:45,083
It's impossible for me
to forgive that person.
161
00:16:47,666 --> 00:16:48,625
Adam.
162
00:16:49,625 --> 00:16:51,541
God knows everything.
163
00:16:52,958 --> 00:16:55,500
As long as you don't forgive them,
164
00:16:55,583 --> 00:16:58,208
you won't be at peace.
165
00:16:59,375 --> 00:17:03,250
You won't find out who killed your wife
if you behave like this.
166
00:17:04,750 --> 00:17:05,833
If God is willing,
167
00:17:06,833 --> 00:17:09,333
once you have forgiven
the person who did this,
168
00:17:09,415 --> 00:17:11,415
God will guide you.
169
00:17:12,125 --> 00:17:14,708
God will open your heart
170
00:17:15,125 --> 00:17:16,790
and your eyes to the truth.
171
00:17:23,208 --> 00:17:24,540
God, have mercy on us.
172
00:17:32,416 --> 00:17:33,791
God, have mercy on us.
173
00:18:20,333 --> 00:18:22,666
I don't know what's wrongwith your daughter.
174
00:18:23,333 --> 00:18:26,416
Supposedly, people of faith,
175
00:18:26,916 --> 00:18:29,875
if they pray often,
their souls should be at peace,
176
00:18:30,333 --> 00:18:32,291
but she seems more depressed every day.
177
00:18:33,500 --> 00:18:36,625
Even though she's like that,
I'm so thankful
178
00:18:36,708 --> 00:18:38,458
because faith doesn't come
without hardship.
179
00:18:38,541 --> 00:18:41,000
Honey, what is her problem exactly?
180
00:18:41,083 --> 00:18:44,750
She seems to be hiding something from us.
Did she become depressed because of me?
181
00:18:44,833 --> 00:18:47,000
I feel uneasy around her.
182
00:18:47,083 --> 00:18:48,500
I'm like a stranger to her.
183
00:18:48,583 --> 00:18:50,458
Maybe she has other things bothering her.
184
00:18:51,791 --> 00:18:54,458
I'll talk to her myself.
185
00:18:54,541 --> 00:18:55,916
What bothers me is that
186
00:18:56,375 --> 00:18:59,875
she's been studying about Satan
in the Koran and the Hadith.
187
00:18:59,958 --> 00:19:01,791
She could study other things.
188
00:19:01,875 --> 00:19:05,166
The Koran is not only
about Satan and evil spirits.
189
00:19:18,291 --> 00:19:19,500
Damn it.
190
00:19:20,500 --> 00:19:21,458
Such a bother.
191
00:22:16,500 --> 00:22:18,333
Thank you so much, Fazli.
192
00:22:18,416 --> 00:22:20,208
You helped Maria
193
00:22:20,916 --> 00:22:22,208
fix her car
194
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
and sent her home last night.
195
00:22:27,250 --> 00:22:28,583
I was just passing by.
196
00:22:29,083 --> 00:22:31,791
If I wasn't there, I don't know
what would've happened to Maria.
197
00:22:31,875 --> 00:22:33,833
Didn't I tell you that I care about you?
198
00:22:34,833 --> 00:22:36,333
I know your situation.
199
00:22:37,750 --> 00:22:38,958
What do you mean?
200
00:22:39,041 --> 00:22:40,375
What's wrong with me?
201
00:22:42,000 --> 00:22:43,916
I'm sorry if I've been troubling you guys.
202
00:22:47,000 --> 00:22:48,250
It's okay, Zeti.
203
00:22:49,333 --> 00:22:52,666
By the way, have you told her
about my plan on marrying her?
204
00:22:53,791 --> 00:22:55,125
I can take care of her.
205
00:22:55,208 --> 00:22:58,750
I understand, but it's not
the right time to tell her yet.
206
00:23:01,833 --> 00:23:04,875
If not now, how long
do I still need to wait?
207
00:24:00,458 --> 00:24:01,500
Zulaikha.
208
00:24:06,375 --> 00:24:07,333
Zulaikha.
209
00:24:10,666 --> 00:24:11,666
Zulaikha!
210
00:24:14,166 --> 00:24:15,125
Zulaikha!
211
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Zulaikha!
212
00:24:22,083 --> 00:24:23,041
Zulaikha.
213
00:24:33,833 --> 00:24:34,916
Zulaikha.
214
00:25:19,125 --> 00:25:20,250
Zulaikha.
215
00:25:23,791 --> 00:25:25,708
Please accept the truth
216
00:25:27,416 --> 00:25:30,041
no matter how sad you are.
217
00:25:31,958 --> 00:25:36,958
God will turn your life around
218
00:25:37,500 --> 00:25:41,958
and bless you with the life
you may not have expected.
219
00:25:46,416 --> 00:25:47,291
God...
220
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
God.
221
00:25:52,416 --> 00:25:53,458
God...
222
00:25:55,333 --> 00:26:00,875
God knows everything, honey.
223
00:26:05,166 --> 00:26:06,208
I...
224
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
I miss you, Zulaikha.
225
00:26:13,208 --> 00:26:17,250
Many people desire salvation.
226
00:26:19,208 --> 00:26:24,708
And many people long with
their whole heart to embrace God
227
00:26:24,791 --> 00:26:27,166
because of the suffering of the world.
228
00:26:30,083 --> 00:26:31,458
Wait for me, Zulaikha.
229
00:26:32,875 --> 00:26:34,958
God, have mercy on us.
230
00:26:36,708 --> 00:26:39,291
Amir misses you too.
231
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Dad.
232
00:26:55,583 --> 00:26:56,458
Dad!
233
00:27:02,583 --> 00:27:04,458
-What's wrong, Amir?
-Grandpa is here.
234
00:27:10,708 --> 00:27:11,583
Come.
235
00:27:12,791 --> 00:27:16,166
Dad, why didn't you call me
before you came?
236
00:27:16,833 --> 00:27:19,083
Because I knew you would be at home.
237
00:27:19,416 --> 00:27:23,458
Anyway, I won't be here long,
just a couple of days.
238
00:27:25,250 --> 00:27:26,333
How are you?
239
00:27:26,958 --> 00:27:28,125
I've been great.
240
00:27:28,583 --> 00:27:31,666
Amir is on a school break.
241
00:27:31,750 --> 00:27:34,666
At least, he can keep me company.
242
00:27:34,750 --> 00:27:35,875
Actually,
243
00:27:37,166 --> 00:27:40,416
your mom is the one
who asked me to come and visit you.
244
00:27:41,250 --> 00:27:43,250
She's been worrying about you.
245
00:27:43,333 --> 00:27:45,166
She told me
246
00:27:45,708 --> 00:27:48,500
that she had bad dreams about you.
247
00:27:48,583 --> 00:27:50,958
What did she even dream about?
248
00:27:51,041 --> 00:27:54,375
-I'm sure I'm going to be okay.
-Really?
249
00:27:55,500 --> 00:27:57,166
Are you sure you are fine?
250
00:27:57,791 --> 00:27:59,666
-Perhaps--
-Dad.
251
00:28:00,375 --> 00:28:02,000
Let me show you to your room.
252
00:29:05,916 --> 00:29:07,333
God, have mercy on us.
253
00:29:20,958 --> 00:29:23,416
God, have mercy on us.
254
00:29:45,291 --> 00:29:46,166
Maria?
255
00:30:11,000 --> 00:30:12,125
Maria...
256
00:30:14,250 --> 00:30:15,375
Peace be upon you, Imam.
257
00:30:18,166 --> 00:30:19,083
Yes.
258
00:30:21,666 --> 00:30:22,666
Then what now, Imam?
259
00:30:22,750 --> 00:30:26,041
If you are free, please come
and help Mr. Osman's daughter.
260
00:30:26,125 --> 00:30:28,375
She is from the same village as us.
261
00:30:29,375 --> 00:30:32,708
According to Mr. Osman's wife,
she's very ill.
262
00:30:32,791 --> 00:30:33,625
I...
263
00:30:35,416 --> 00:30:37,291
It's not that I don't want to help, Imam.
264
00:30:38,583 --> 00:30:39,625
I...
265
00:30:41,250 --> 00:30:42,583
How about this, Imam?
266
00:30:42,666 --> 00:30:45,083
You can call Ustaz Saiful.
267
00:30:45,166 --> 00:30:46,458
I think he can help you out.
268
00:30:46,875 --> 00:30:49,083
I'm not free right now.
269
00:30:49,166 --> 00:30:51,416
Ustaz Saiful isn't available
at the moment, Adam.
270
00:30:51,500 --> 00:30:54,458
He will only be coming back
from Mecca next week.
271
00:30:54,541 --> 00:30:55,666
Please help, Adam.
272
00:30:55,750 --> 00:30:58,833
Perhaps now is the time
for you to come back to work.
273
00:30:59,208 --> 00:31:02,416
To help and perform the ruqyah
on the villagers.
274
00:31:07,291 --> 00:31:08,333
All right, Imam.
275
00:31:09,166 --> 00:31:10,458
I'll be right over.
276
00:31:14,750 --> 00:31:16,333
Go ahead, Adam.
277
00:31:16,416 --> 00:31:18,666
It's been a while since you stopped
curing people.
278
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
Please don't waste the abilities
279
00:31:22,000 --> 00:31:24,125
that God has given you.
280
00:31:30,458 --> 00:31:31,833
Peace be upon you.
281
00:31:31,916 --> 00:31:33,416
And peace be upon you too.
282
00:31:35,791 --> 00:31:38,250
Could you explain to us what happened?
283
00:31:38,833 --> 00:31:40,750
Ustaz Adam needs to know that.
284
00:31:40,833 --> 00:31:42,625
I was in the kitchen doing some chores.
285
00:31:42,708 --> 00:31:44,541
Then I heard Maria screaming.
286
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
When I found her,
she was already lying on the floor.
287
00:31:46,708 --> 00:31:49,916
-How is she now?
-I was trying to calm her down,
288
00:31:50,000 --> 00:31:52,791
but she pushed me away
and stormed off to the living room.
289
00:31:52,875 --> 00:31:54,458
What's your opinion, Adam?
290
00:31:54,541 --> 00:31:55,958
I'm sorry for asking.
291
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
Are there any talismans in your house?
292
00:31:58,375 --> 00:32:00,583
Talismans to protect your house?
293
00:32:06,041 --> 00:32:07,375
We have to hurry, Adam.
294
00:32:07,458 --> 00:32:08,958
-Can we go and have a look?
-Sure.
295
00:32:09,625 --> 00:32:11,750
Her room is at the far end of the house.
296
00:32:46,000 --> 00:32:49,375
Maria, we are here to help you.
297
00:32:49,458 --> 00:32:51,208
But you have to calm down
298
00:32:51,291 --> 00:32:52,666
and say your prayers.
299
00:32:53,875 --> 00:32:55,583
If you can't recite it in your mouth,
300
00:32:56,250 --> 00:32:58,333
-then recite it in your heart.
-Azman.
301
00:33:03,125 --> 00:33:04,708
Help me, Ustaz.
302
00:33:05,333 --> 00:33:07,166
Please help me, Ustaz.
303
00:33:07,875 --> 00:33:10,625
This Imam has taken a liking to me.
304
00:33:10,708 --> 00:33:12,916
He did this to me, Ustaz.
305
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Get rid of him.
306
00:33:15,666 --> 00:33:19,166
I have never missed
a single prayer session.
307
00:33:19,250 --> 00:33:20,833
I pray day and night.
308
00:33:20,916 --> 00:33:23,958
I wake up every night
to perform night prayers
309
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
so I can worship God!
310
00:33:26,916 --> 00:33:30,208
Glory be to God. Praise be to God.
There is no God but God. God is Great!
311
00:33:31,458 --> 00:33:33,125
Stop lying, you cursed Satan.
312
00:33:33,208 --> 00:33:34,750
Stop the facade.
313
00:33:34,833 --> 00:33:36,416
-I seek refuge from God.
-In the name of God.
314
00:33:36,500 --> 00:33:38,583
In the name of God,
the beneficent, the merciful.
315
00:33:38,666 --> 00:33:41,333
Wherever you may be, God will bring
you forth for judgment altogether.
316
00:33:41,416 --> 00:33:44,083
Indeed, God is over all things competent.
317
00:33:54,083 --> 00:33:55,541
God, have mercy on us.
318
00:33:55,625 --> 00:33:57,458
Adam, where's Maria?
319
00:34:01,375 --> 00:34:03,375
Maria! Maria!
320
00:34:09,291 --> 00:34:10,375
Where did she go, Adam?
321
00:34:11,541 --> 00:34:12,375
Maria.
322
00:34:16,083 --> 00:34:17,708
Adam, where did Maria go?
323
00:34:36,166 --> 00:34:37,583
God, have mercy on us.
324
00:34:37,666 --> 00:34:40,666
I've worshiped God
thousands of years ago!
325
00:34:40,750 --> 00:34:45,083
God created me to be His best creation!
326
00:34:45,166 --> 00:34:46,916
I am a Muslim genie!
327
00:34:47,000 --> 00:34:48,666
I am a Muslim genie!
328
00:34:48,750 --> 00:34:52,250
I want to help this woman!
329
00:34:53,541 --> 00:34:58,666
A good, God-fearing Muslim genie
will not harm and mislead humans.
330
00:34:58,750 --> 00:35:00,708
Since you're hurting this woman,
you are nothing but evil!
331
00:35:00,791 --> 00:35:02,041
Leave this woman's body.
332
00:35:02,125 --> 00:35:04,333
Otherwise, I'll destroy you
in the name of God.
333
00:35:04,750 --> 00:35:06,666
I will harm you with His permission!
334
00:35:06,750 --> 00:35:08,916
-Leave!
-You deserve to be thrown into Hell!
335
00:35:09,000 --> 00:35:09,875
You deserve to die!
336
00:35:09,958 --> 00:35:11,500
I seek refuge in God
from Satan the outcast.
337
00:35:11,583 --> 00:35:13,541
In the name of God,
the beneficent, the merciful.
338
00:35:13,625 --> 00:35:15,708
We said, "Fear not.
Indeed, it is you who are superior.
339
00:35:15,791 --> 00:35:18,833
And throw what is in your right hand;
it will swallow up what they have crafted.
340
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
It is but the trick of a magician
341
00:35:20,833 --> 00:35:22,791
and the magician will not succeed
wherever he is."
342
00:35:22,875 --> 00:35:24,708
So the magicians fell down in prostration.
343
00:35:24,791 --> 00:35:27,541
They said, "We believe
in the Lord of Aaron and Moses."
344
00:35:27,625 --> 00:35:28,541
Keep going, Azman!
345
00:35:28,625 --> 00:35:30,916
You deserve to die!
346
00:35:35,541 --> 00:35:40,833
May you live in blasphemy
and turn yourself from Islam!
347
00:35:44,625 --> 00:35:45,500
Non-believers!
348
00:35:45,583 --> 00:35:46,708
-Infidel.
-Apostates!
349
00:35:46,791 --> 00:35:47,958
-Hypocrites!
-Renegade.
350
00:35:48,041 --> 00:35:51,416
My sole purpose is
to make Muslims go astray!
351
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
So the truth was established
and abolished was what they were doing.
352
00:35:54,333 --> 00:35:57,250
And Pharaoh and his people were overcome
right there and became debased.
353
00:35:57,333 --> 00:35:59,125
And the magicians fell down
in prostration to God.
354
00:35:59,208 --> 00:36:01,375
They said, "We have believed
in the Lord of the worlds,
355
00:36:01,458 --> 00:36:03,333
the Lord of Moses and Aaron."
356
00:36:04,000 --> 00:36:05,041
God is Great!
357
00:36:05,708 --> 00:36:07,708
I seek refuge in God
from Satan the outcast.
358
00:36:07,791 --> 00:36:10,125
In the name of God,
the beneficent, the merciful.
359
00:36:10,833 --> 00:36:12,125
God is Great!
360
00:36:12,208 --> 00:36:15,291
You filthy humans.
361
00:36:15,375 --> 00:36:19,125
What kind of spell are you using?
362
00:36:19,208 --> 00:36:20,166
Who are you?
363
00:36:20,250 --> 00:36:22,958
I am Adam, a servant of God,
and an enemy of Satan.
364
00:36:23,041 --> 00:36:26,541
Get lost! I won't get out of here!
365
00:36:26,625 --> 00:36:29,416
Leave, you cursed Satan!
366
00:36:29,500 --> 00:36:31,041
Leave this woman's body.
367
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
I won't leave this woman's body.
368
00:36:33,041 --> 00:36:35,875
-In the name of God.
-If I do so, my master won't feed me.
369
00:36:35,958 --> 00:36:38,875
-And when they had thrown, Moses said,
-In the name of God.
370
00:36:38,958 --> 00:36:40,875
"Indeed, God will expose
its worthlessness.
371
00:36:40,958 --> 00:36:43,708
Indeed, God does not amend
the work of corrupters.
372
00:36:43,791 --> 00:36:46,083
And God will establish
the truth by His words,
373
00:36:46,166 --> 00:36:47,750
even if the criminals dislike it."
374
00:36:47,833 --> 00:36:50,458
But no one believed Moses,
375
00:36:50,541 --> 00:36:53,708
except for some youths among his people,
for fear of Pharaoh--
376
00:36:57,166 --> 00:37:00,416
There's one more evil force coming.
377
00:37:00,500 --> 00:37:02,416
Watch out!
378
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
He's a descendant of Satan!
379
00:37:05,875 --> 00:37:09,125
He'll mislead
all the followers of the Prophet
380
00:37:09,708 --> 00:37:11,500
and turn them against the Koran!
381
00:37:11,583 --> 00:37:14,750
Who amongst you will come against us,
you cursed Satan?
382
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
Dajjal!
383
00:37:16,791 --> 00:37:21,125
Glory be to God. Praise be to God.
There is no God but God. God is Great!
384
00:37:21,208 --> 00:37:22,958
He is the All-Hearing the All-Knowing.
385
00:37:24,833 --> 00:37:25,708
Maria.
386
00:37:39,708 --> 00:37:41,916
-There is no power nor strength
-My goodness.
387
00:37:42,000 --> 00:37:43,875
except in God, the Lofty, the Great.
388
00:37:44,291 --> 00:37:48,291
There is no power nor strength
except in God, the Lofty, the Great.
389
00:37:48,375 --> 00:37:50,083
There are none worthy of worship
besides you.
390
00:37:50,166 --> 00:37:52,333
Glorified are you.
Surely, I'm from among the wrongdoers.
391
00:37:58,291 --> 00:37:59,500
How is she, Adam?
392
00:38:00,000 --> 00:38:01,416
Is everything settled?
393
00:38:04,083 --> 00:38:05,250
It's complicated, Imam.
394
00:38:05,541 --> 00:38:08,250
Somebody has sent an evil spirit
to disturb her.
395
00:38:08,583 --> 00:38:10,291
Maria vomited nails just now.
396
00:38:10,375 --> 00:38:13,000
I'm sure she has been cursed.
397
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
Has she fully recovered?
398
00:38:14,833 --> 00:38:18,375
Such evil spirits have many ways
of corrupting innocence.
399
00:38:18,458 --> 00:38:19,750
We can pray for her for now.
400
00:38:19,833 --> 00:38:21,541
What is happening to our community?
401
00:38:22,416 --> 00:38:24,041
Is there no end to this madness?
402
00:38:24,916 --> 00:38:28,041
-Shame on us.
-Shame on us or shame on religion?
403
00:38:28,750 --> 00:38:30,250
Which one do you think is worse?
404
00:38:30,333 --> 00:38:31,333
All right, Azman.
405
00:38:31,416 --> 00:38:34,000
Help me perform the call of prayer
in each room of the house.
406
00:38:34,083 --> 00:38:36,041
-Imam, feel free to help him.
-All right.
407
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
I hope Ustaz can come
and visit Maria again.
408
00:38:46,416 --> 00:38:47,458
Before this,
409
00:38:48,541 --> 00:38:50,666
I sought help elsewhere,
410
00:38:50,750 --> 00:38:53,958
but her condition is still getting worse.
411
00:38:54,083 --> 00:38:56,708
As human beings,
we shouldn't be afraid of Satan.
412
00:38:56,791 --> 00:38:58,500
As long as God honors the likes of man,
413
00:38:58,583 --> 00:39:00,541
we are better than evil spirits
in the eyes of God.
414
00:39:00,625 --> 00:39:02,500
I understand, but when will this end?
415
00:39:02,791 --> 00:39:03,833
Until when?
416
00:39:03,916 --> 00:39:05,708
I can't stand it anymore.
417
00:39:05,791 --> 00:39:09,000
-Should I call other people for help?
-Everything happens because of Him.
418
00:39:09,083 --> 00:39:12,750
Have strong beliefs
in the Koran and Sunnah.
419
00:39:13,291 --> 00:39:15,833
The reason why Maria hasn't recovered yet
420
00:39:16,583 --> 00:39:17,875
isn't because Islam is weak,
421
00:39:20,041 --> 00:39:21,250
but it is us who are weak.
422
00:39:24,541 --> 00:39:26,958
Sorry, I was in a meeting
when you called me.
423
00:39:28,041 --> 00:39:29,000
How's Maria?
424
00:39:29,833 --> 00:39:31,833
I'm not sure,
but she's inside the house now.
425
00:39:31,916 --> 00:39:33,583
Luckily Ustaz Adam was here to help.
426
00:39:35,500 --> 00:39:37,208
Why did you ask for their help?
427
00:39:37,291 --> 00:39:39,541
How much do you have to pay?
RM100 or RM200?
428
00:39:41,083 --> 00:39:44,166
You must've had to donate to the mosque
before they even lifted a finger.
429
00:39:54,416 --> 00:39:55,500
Adam.
430
00:39:57,000 --> 00:39:58,333
Peace be upon you.
431
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
Why were you being so rude to them, Fazli?
432
00:40:02,166 --> 00:40:04,541
They've been a part of
our village's mosque for a long time!
433
00:40:04,625 --> 00:40:07,625
People nowadays disguise themselves
as religious leaders to cheat our money.
434
00:40:07,708 --> 00:40:09,583
You saw what they were wearing just now.
435
00:40:10,041 --> 00:40:11,583
The outfits are sold everywhere.
436
00:40:11,666 --> 00:40:13,916
I've been cheated by these kinds of people
more than once.
437
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
I don't want you to end up
being cheated by them.
438
00:40:15,958 --> 00:40:18,250
Many people will try to cheat you
since you're a woman.
439
00:41:20,833 --> 00:41:22,666
YOU HAVE TO COME BACK TO ME, ZULAIKHA!
440
00:41:22,750 --> 00:41:23,750
AMIR REALLY NEEDS YOU!
441
00:41:33,833 --> 00:41:37,208
Dad, what are you doing in my bedroom?
What are you looking for?
442
00:41:38,166 --> 00:41:41,833
Nothing, I was just looking around.
443
00:41:43,791 --> 00:41:44,750
Dad.
444
00:41:53,875 --> 00:41:54,916
Is it wrong, Dad?
445
00:41:55,625 --> 00:41:57,958
Is it wrong for a husband
to miss his late wife?
446
00:41:58,041 --> 00:41:59,750
Of course, it's not wrong.
447
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
-But you--
-Is it wrong for me to express
448
00:42:03,166 --> 00:42:05,208
my feelings to my late wife
in this letter?
449
00:42:05,291 --> 00:42:06,625
You think I'm a bad person
450
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
by hiding something from you?
451
00:42:09,791 --> 00:42:12,583
I've never thought of that, Adam.
452
00:42:13,333 --> 00:42:14,625
I'm just confused.
453
00:42:14,708 --> 00:42:16,583
There are a lot of things
I don't understand.
454
00:42:16,666 --> 00:42:18,541
You must have been having
bad thoughts about me.
455
00:42:18,625 --> 00:42:20,958
If not, you wouldn't have come
into my room.
456
00:42:21,041 --> 00:42:22,250
Zulaikha has just...
457
00:42:26,291 --> 00:42:27,666
She has just passed away, Dad.
458
00:42:27,750 --> 00:42:30,958
You should support me at this moment,
instead of...
459
00:42:40,666 --> 00:42:42,916
Maria, where's my stuff?
460
00:42:43,000 --> 00:42:44,625
You better give it back to me now!
461
00:42:44,708 --> 00:42:47,041
What stuff? I've never taken your stuff.
462
00:42:47,125 --> 00:42:50,083
Stop lying!
I saw you holding it the other day.
463
00:42:50,166 --> 00:42:51,125
What stuff?
464
00:42:52,750 --> 00:42:53,791
You mean the small box?
465
00:42:56,416 --> 00:42:58,625
Who else other than you
would take my stuff?
466
00:43:01,791 --> 00:43:03,041
Where did you hide it?
467
00:43:03,125 --> 00:43:05,083
-What are you doing?
-Where did you put it?
468
00:43:05,166 --> 00:43:09,166
-I've never taken your stuff.
-It is very important and priceless to me!
469
00:43:14,500 --> 00:43:17,958
I swear to God,
I've never taken your stuff.
470
00:43:23,708 --> 00:43:27,666
Hey, you've been distracted the whole day.
471
00:43:28,833 --> 00:43:29,958
How about this, Fazli?
472
00:43:30,500 --> 00:43:33,541
You don't know how to treat her right,
that's why she rejected you.
473
00:43:33,625 --> 00:43:35,083
Why would she reject me?
474
00:43:35,916 --> 00:43:37,833
I've told her we would be getting married.
475
00:43:37,916 --> 00:43:40,083
Why are you so desperate to marry her?
476
00:43:40,166 --> 00:43:42,458
Come on, she's pretending to be religious.
477
00:43:42,541 --> 00:43:43,958
What a hypocrite.
478
00:43:44,041 --> 00:43:45,500
Mind your words.
479
00:43:46,750 --> 00:43:48,875
It's my choice whether
to marry her or not.
480
00:43:49,500 --> 00:43:50,666
It's none of your business.
481
00:43:51,125 --> 00:43:54,250
I'm asking you right now,
how long you intend to wait?
482
00:43:54,333 --> 00:43:57,208
I know Maria's dad is rich
despite him being a village man.
483
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
I think this is a game.
484
00:44:00,125 --> 00:44:02,000
Do you desire her dad's assets?
485
00:44:02,083 --> 00:44:05,083
Maybe her dad is sick
because of the thing that you sent him.
486
00:44:05,166 --> 00:44:07,541
-It worked?
-Yes, that's why we are talking about it.
487
00:44:07,625 --> 00:44:09,791
I didn't know you're the type to do that.
488
00:44:12,666 --> 00:44:15,416
Hey, Fazli! Are you crazy?
489
00:44:15,500 --> 00:44:18,041
Fazli! God, have mercy on us.
490
00:44:18,125 --> 00:44:19,958
Fazli, do you want to kill him?
491
00:44:20,041 --> 00:44:22,125
Hey, you're killing him! Fazli!
492
00:44:22,208 --> 00:44:23,750
Stop it!
493
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
Have you lost your mind?
494
00:44:27,166 --> 00:44:28,875
Are you crazy? Son of a bitch.
495
00:44:31,750 --> 00:44:33,333
Hey. My goodness.
496
00:45:25,000 --> 00:45:25,833
Maria.
497
00:45:29,125 --> 00:45:30,166
Where are you going?
498
00:45:33,916 --> 00:45:35,708
If you are still mad at me,
499
00:45:37,166 --> 00:45:38,208
I'm sorry.
500
00:45:38,625 --> 00:45:40,416
I can't stand this anymore.
501
00:45:40,500 --> 00:45:43,625
Your dad is sick, so are you.
502
00:45:44,375 --> 00:45:45,583
I'm all alone.
503
00:45:45,958 --> 00:45:47,125
I'm lost!
504
00:46:00,083 --> 00:46:03,000
Your heart is black!
You're rotten to the core!
505
00:46:03,083 --> 00:46:04,500
I know you are happy when I'm sick.
506
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
You want my dad to die
so that you can inherit his fortune!
507
00:46:07,708 --> 00:46:09,583
You are the troublemaker of our family!
508
00:46:09,666 --> 00:46:13,208
A wench like you
will face the consequences!
509
00:46:42,625 --> 00:46:44,416
Why did you slap me, Maria?
510
00:46:48,583 --> 00:46:50,041
Maria!
511
00:46:50,125 --> 00:46:51,625
Let go of me, Maria!
512
00:46:51,708 --> 00:46:53,833
It hurts! Let go of me!
513
00:46:54,458 --> 00:46:58,750
God, have mercy.
Let go of me, Maria.
514
00:46:59,666 --> 00:47:01,208
Please let go of me.
515
00:47:14,541 --> 00:47:15,458
Hey.
516
00:47:15,541 --> 00:47:17,333
Amir, what are you doing in my bedroom?
517
00:47:17,416 --> 00:47:20,083
When did you come in?
Why aren't you sleeping with Grandpa?
518
00:47:20,166 --> 00:47:21,416
I dreamed about Mom.
519
00:47:22,333 --> 00:47:24,958
She said she'll be back tonight,
520
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
but I'm scared
521
00:47:27,708 --> 00:47:31,541
because Mom is very angry
with you this time.
522
00:47:32,708 --> 00:47:35,583
God, have mercy on us. Amir.
523
00:47:36,666 --> 00:47:38,791
Why did you dream about such things?
524
00:47:38,875 --> 00:47:39,916
Come on.
525
00:47:40,500 --> 00:47:41,875
Let's go to Grandpa's room.
526
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
Peace be upon you.
527
00:47:57,708 --> 00:47:59,000
And peace be--
528
00:47:59,083 --> 00:48:00,541
Don't answer her, Amir.
529
00:48:10,583 --> 00:48:11,458
Dad?
530
00:48:12,125 --> 00:48:13,583
Is Grandpa in his bedroom, Amir?
531
00:48:22,375 --> 00:48:23,458
Dad, is that you?
532
00:48:24,625 --> 00:48:25,500
Dad!
533
00:48:26,208 --> 00:48:27,875
-Amir, wait for me here.
-Okay.
534
00:48:59,708 --> 00:49:01,125
Maria, listen.
535
00:49:02,250 --> 00:49:03,666
How many times have I told you?
536
00:49:03,750 --> 00:49:06,166
I love you and I want to marry you.
537
00:49:06,250 --> 00:49:07,333
I mean it.
538
00:49:09,708 --> 00:49:11,291
Maria, do you hear what I am saying?
539
00:49:11,375 --> 00:49:13,875
Do you know why
I don't want to get married to you?
540
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
Because I'm falling in love
with the guy who helped me.
541
00:49:20,333 --> 00:49:21,875
Ustaz Adam.
542
00:49:21,958 --> 00:49:24,791
Nowadays, it's difficultto find this kind of person.
543
00:49:24,875 --> 00:49:26,041
A person of faith
544
00:49:26,375 --> 00:49:29,041
whose heart is filled with doubt.
545
00:49:30,791 --> 00:49:32,416
What is your relationship with him?
546
00:49:32,500 --> 00:49:35,208
Maria, you have to thinkabout his intentions.
547
00:49:35,291 --> 00:49:36,750
He is just using you.
548
00:49:37,416 --> 00:49:38,791
Don't trust him, Maria.
549
00:49:38,875 --> 00:49:40,125
He's a cheater!
550
00:49:40,583 --> 00:49:42,791
Don't believe a single word he says.
551
00:49:42,875 --> 00:49:44,416
Stop being so obsessed with him.
552
00:49:44,500 --> 00:49:47,333
To make things clear,
I want you to tell you this.
553
00:49:50,500 --> 00:49:52,041
I already slept with him.
554
00:50:04,291 --> 00:50:07,416
Honey, Maria tried to kill me just now.
555
00:50:07,500 --> 00:50:09,583
She slapped me
and dragged me across the floor.
556
00:50:09,666 --> 00:50:11,000
Who does she think I am?
557
00:50:11,416 --> 00:50:13,208
I'm her stepmom, not some stranger.
558
00:50:13,291 --> 00:50:14,291
Is this true?
559
00:50:14,375 --> 00:50:17,583
We are only married
for one year and you want--
560
00:50:17,666 --> 00:50:20,291
You think I'm making this up?
561
00:50:20,375 --> 00:50:21,791
You think I'm slandering her?
562
00:50:21,875 --> 00:50:24,166
Her condition is getting worse.
563
00:50:24,500 --> 00:50:27,041
She wasn't herself
when she was talking to me just now.
564
00:50:28,666 --> 00:50:31,416
I'll call Ustaz Adam
to come and help Maria.
565
00:50:31,500 --> 00:50:34,125
I heard a ruckus this morning.
What's wrong?
566
00:50:35,208 --> 00:50:37,041
I had an argument with Maria.
567
00:50:37,541 --> 00:50:40,333
I thought she took my box,
but it wasn't her.
568
00:50:41,625 --> 00:50:44,500
I think your best friend,
Imam Ali, has taken it.
569
00:50:44,583 --> 00:50:45,833
Doesn't he visit you often?
570
00:50:45,916 --> 00:50:49,750
The problem is,
the thing inside the box is alive.
571
00:51:32,041 --> 00:51:32,958
Goodness!
572
00:51:33,833 --> 00:51:35,750
God, have mercy!
573
00:51:35,833 --> 00:51:37,041
God, have mercy!
574
00:51:37,125 --> 00:51:38,333
God, have mercy--
575
00:51:56,666 --> 00:51:57,750
Maria.
576
00:51:58,791 --> 00:51:59,666
It's okay.
577
00:52:01,041 --> 00:52:01,958
Let her be.
578
00:52:02,916 --> 00:52:05,166
In the name of God,
the beneficent, the merciful.
579
00:52:05,875 --> 00:52:08,666
God, send blessings
to Muhammad and his family.
580
00:52:09,416 --> 00:52:11,708
O God, send blessings
to Muhammad and his family.
581
00:52:12,166 --> 00:52:14,625
O God, send blessings
to Muhammad and his family.
582
00:52:33,250 --> 00:52:35,041
There are none worthy of worship
besides you.
583
00:52:35,125 --> 00:52:37,666
Glorified are you.
Surely, I'm from among the wrongdoers.
584
00:52:48,291 --> 00:52:51,250
You are my greatest enemy on earth!
585
00:52:51,333 --> 00:52:53,083
True believers like you!
586
00:52:53,166 --> 00:52:55,208
In the name of God,
the beneficent, the merciful.
587
00:52:55,291 --> 00:52:57,125
There is no deity except Him.
588
00:52:57,208 --> 00:52:58,958
The Ever-Living,
the sustainer of existence.
589
00:52:59,041 --> 00:53:01,041
Neither drowsiness overtakes Him
nor sleep.
590
00:53:01,125 --> 00:53:03,833
To Him belongs whatever is in the heavens
and whatever is on the earth.
591
00:53:03,916 --> 00:53:07,333
Who is it that can intercede with Him
except by His permission?
592
00:53:07,416 --> 00:53:10,291
-He knows what is presently before them...
-I will make you fear everything
593
00:53:10,375 --> 00:53:13,375
-And they encompass not a thing...
-except God!
594
00:53:13,458 --> 00:53:14,708
Except for what He wills.
595
00:53:14,791 --> 00:53:17,208
His Kursi extends
over the heavens and the earth.
596
00:53:17,291 --> 00:53:20,958
And their preservation tires Him not.
And He is the Most High, the Most Great!
597
00:53:21,958 --> 00:53:23,875
God, have mercy! Hold her!
598
00:53:23,958 --> 00:53:26,208
I seek refuge in God
from Satan the outcast.
599
00:53:26,458 --> 00:53:28,583
In the name of God,
the beneficent, the merciful.
600
00:53:28,666 --> 00:53:32,208
And We inspired to Moses,
"Throw your staff," and at once,
601
00:53:32,291 --> 00:53:34,833
-it devoured what they were falsifying.
-I want human beings to weep!
602
00:53:34,916 --> 00:53:36,583
...and abolished was what they were doing.
603
00:53:36,666 --> 00:53:39,708
-Pharaoh and his people were overcome...
-And burn with me in Hell!
604
00:53:39,791 --> 00:53:42,000
And the magicians fell down
in prostration to God.
605
00:53:42,083 --> 00:53:44,500
They said, "We have believed
in the Lord of the worlds,
606
00:53:44,583 --> 00:53:46,125
the Lord of Moses and Aaron."
607
00:54:00,958 --> 00:54:03,125
We seek refuge in Your names, dear God.
608
00:54:04,000 --> 00:54:05,166
Leave now!
609
00:54:05,250 --> 00:54:06,166
Hurry up, Zeti.
610
00:54:07,083 --> 00:54:08,208
Zeti, get back!
611
00:54:10,333 --> 00:54:12,000
The Ever-Living,
the sustainer of existence.
612
00:54:12,083 --> 00:54:13,708
Neither drowsiness overtakes Him
nor sleep.
613
00:54:13,791 --> 00:54:16,500
To Him belongs whatever is in the heavens
and whatever is on the earth.
614
00:54:16,583 --> 00:54:19,000
Who is it that can intercede with Him
except by His permission?
615
00:54:19,083 --> 00:54:20,500
He knows what is presently...
616
00:54:26,291 --> 00:54:27,291
Watch her, Zeti!
617
00:54:28,541 --> 00:54:29,416
Maria.
618
00:54:39,000 --> 00:54:40,625
-In the name of God.
-My goodness.
619
00:54:40,708 --> 00:54:43,333
-Sir, I'm sorry, but you can't enter.
-I want to see Imam!
620
00:54:43,416 --> 00:54:44,875
-Sorry, sir.
-Sir!
621
00:54:51,916 --> 00:54:52,958
Can I see him?
622
00:54:54,458 --> 00:54:56,833
In the name of God,
the beneficent, the merciful.
623
00:54:58,208 --> 00:55:01,000
God, have mercy on us.
624
00:55:07,750 --> 00:55:09,291
Goodness.
625
00:55:11,208 --> 00:55:14,583
God, have mercy on us.
626
00:55:21,875 --> 00:55:22,916
Mr. Osman!
627
00:55:26,916 --> 00:55:27,875
Mr. Osman!
628
00:55:28,708 --> 00:55:29,750
Ustaz!
629
00:55:31,000 --> 00:55:32,291
Why were you screaming?
630
00:55:32,750 --> 00:55:34,375
What happened?
631
00:55:34,458 --> 00:55:36,166
-Mr. Osman is missing.
-What?
632
00:55:36,833 --> 00:55:38,875
What? Wasn't he in his bedroom just now?
633
00:55:38,958 --> 00:55:40,458
Yes, but he's missing now!
634
00:55:40,541 --> 00:55:42,541
Your husband is not here!
Do you understand?
635
00:55:42,625 --> 00:55:44,250
What? Oh, God.
636
00:55:45,500 --> 00:55:46,666
What should we do?
637
00:55:47,458 --> 00:55:49,500
Ustaz, where are you going?
638
00:56:07,458 --> 00:56:09,875
-Peace be upon you, Azman.
-And peace be upon you too.
639
00:56:10,583 --> 00:56:11,583
Adam, Imam Ali...
640
00:56:11,666 --> 00:56:14,375
Imam Ali passed away about an hour ago.
641
00:56:14,458 --> 00:56:15,375
What?
642
00:56:16,833 --> 00:56:19,625
Indeed we belong to God,
and indeed to Him we will return.
643
00:56:19,708 --> 00:56:23,041
-Where are you now?
-His body was found at Batu 16.
644
00:56:23,791 --> 00:56:25,208
Adam, come here quickly.
645
00:56:25,291 --> 00:56:27,250
Goodness, how can this be happening?
646
00:56:27,791 --> 00:56:30,125
-Was he in a car crash?
-I don't know.
647
00:56:30,208 --> 00:56:31,708
The police are still investigating it.
648
00:56:31,791 --> 00:56:34,125
But from what I've heard,
something strange happened to him.
649
00:56:34,208 --> 00:56:36,750
What is happening?
Adam, please come here quickly.
650
00:56:37,625 --> 00:56:40,000
Something strange?
What are you talking about?
651
00:56:41,083 --> 00:56:44,125
I'm wondering if Imam Ali's death
has something to do with Maria.
652
00:56:44,208 --> 00:56:47,458
Even Mr. Osman, Maria's dad,
is missing now!
653
00:57:15,125 --> 00:57:16,166
Yes, Amir?
654
00:57:17,500 --> 00:57:19,333
Why are you suddenly calling me?
655
00:57:20,166 --> 00:57:21,500
I'll come home later.
656
00:57:22,791 --> 00:57:24,208
Can you pass my call to Grandpa?
657
00:57:24,291 --> 00:57:25,875
He is not at home.
658
00:57:25,958 --> 00:57:27,750
He's been out for a long time.
659
00:57:27,833 --> 00:57:29,083
I don't know where he went.
660
00:57:29,166 --> 00:57:30,666
Where did he go?
661
00:57:31,458 --> 00:57:34,375
How could he leave you alone at home?
662
00:57:34,458 --> 00:57:36,708
It's all right. Mom is here with me.
663
00:57:38,625 --> 00:57:40,041
Please stop saying that, Amir.
664
00:57:40,833 --> 00:57:43,958
I've had enough of that nonsense.
665
00:57:44,041 --> 00:57:47,833
Don't worry, Dad.
Mom is taking care of me right now.
666
00:57:49,333 --> 00:57:51,458
Don't you understand?
667
00:57:51,541 --> 00:57:54,291
I've told you many times
not to mention her!
668
00:57:54,708 --> 00:57:57,666
I don't want to hear about it,
do you understand me?
669
00:57:57,750 --> 00:58:00,666
You're driving me crazy by asking
about her every day, you know?
670
00:58:01,291 --> 00:58:03,791
Why don't you understand? Are you deaf?
671
00:59:25,958 --> 00:59:27,458
Please forgive me, Zulaikha.
672
00:59:29,041 --> 00:59:30,166
Please forgive me.
673
01:01:25,875 --> 01:01:27,000
Amir!
674
01:02:01,083 --> 01:02:02,000
Amir!
675
01:02:02,916 --> 01:02:04,083
Stop right there!
676
01:02:05,083 --> 01:02:06,500
-Where do you think you're going?
-Dad!
677
01:02:06,583 --> 01:02:08,708
-Wake up!
-Dad!
678
01:02:08,791 --> 01:02:10,958
-Dad, stop!
-You want to see your mom so much, right?
679
01:02:11,041 --> 01:02:13,416
-Dad, stop!
-You miss your mom so much, right?
680
01:02:13,500 --> 01:02:15,458
-You want to see her, right?
-Dad, let go of me!
681
01:02:15,541 --> 01:02:17,791
-Here she is! See for yourself!
-Dad!
682
01:02:23,041 --> 01:02:25,291
She's right in front of you now, Amir.
683
01:02:26,416 --> 01:02:27,333
I...
684
01:02:31,666 --> 01:02:35,625
I went to her grave
and dug her body out for you!
685
01:02:36,041 --> 01:02:37,166
Just for you, Amir.
686
01:02:37,458 --> 01:02:40,833
I did this because I love you.
687
01:02:40,916 --> 01:02:42,500
This is what I have to do.
688
01:02:42,583 --> 01:02:44,333
I assure you.
689
01:02:44,416 --> 01:02:47,916
After this, you will forget
about your mom.
690
01:02:48,375 --> 01:02:52,833
And I don't want you to say
that you miss her anymore!
691
01:02:53,750 --> 01:02:56,375
You will forget about her forever.
692
01:02:56,625 --> 01:02:59,125
What are you waiting for?
Go hug and kiss her!
693
01:03:00,625 --> 01:03:02,833
Express all of your feelings towards her!
694
01:03:02,916 --> 01:03:04,291
Dad, you are crazy!
695
01:03:05,000 --> 01:03:06,541
Hey, stop right there!
696
01:03:07,166 --> 01:03:09,083
You've been giving me shit all this while!
697
01:03:09,166 --> 01:03:11,791
Where are you going?
I'm losing my mind because of you!
698
01:03:17,541 --> 01:03:18,791
Screw you, bastard!
699
01:03:20,666 --> 01:03:21,708
How dare you!
700
01:03:27,083 --> 01:03:28,583
Dad, please...
701
01:03:30,291 --> 01:03:32,416
You should die!
702
01:03:39,041 --> 01:03:41,000
I seek refuge in God
from Satan the outcast.
703
01:04:02,250 --> 01:04:05,416
What else do we need to investigate
about Imam's death?
704
01:04:06,375 --> 01:04:08,208
There's nothing else to be investigated.
705
01:04:08,750 --> 01:04:10,916
Let us accept the truth
that he has passed away.
706
01:04:11,708 --> 01:04:12,625
Goodness.
707
01:04:13,958 --> 01:04:15,791
I have a bad feeling.
708
01:04:18,041 --> 01:04:19,958
Do you remember
what I told you last night?
709
01:04:21,750 --> 01:04:25,416
I have a strong hunch
that Imam Ali's death is related to Maria.
710
01:04:27,125 --> 01:04:28,875
What's the meaning behind all of this?
711
01:04:28,958 --> 01:04:30,833
Can you please stop talking about Maria?
712
01:04:32,375 --> 01:04:33,458
Tell me.
713
01:04:34,916 --> 01:04:36,458
What does Maria have to do with his death?
714
01:04:38,583 --> 01:04:41,625
I don't think so, Adam.
715
01:04:41,708 --> 01:04:45,291
What we should do now is pray for Imam
so that he can rest in peace!
716
01:04:45,375 --> 01:04:47,250
-The problem is--
-What else?
717
01:04:48,541 --> 01:04:51,541
You are the one with the problem.
You are doubtful!
718
01:04:51,625 --> 01:04:52,791
What are you looking for?
719
01:04:53,791 --> 01:04:56,083
You're my best friend.
720
01:04:56,875 --> 01:05:00,833
But sometimes,
I don't know what is on your mind
721
01:05:00,916 --> 01:05:02,166
ever since your wife--
722
01:05:20,208 --> 01:05:21,375
Peace be upon you.
723
01:05:21,458 --> 01:05:23,708
-And peace be upon you too.
-We are the police.
724
01:05:23,791 --> 01:05:27,333
We would like to see Mr. Adam
regarding the missing of Maria's dad.
725
01:05:27,416 --> 01:05:28,333
I see.
726
01:05:28,750 --> 01:05:29,583
Adam.
727
01:05:30,916 --> 01:05:34,458
The police are here to seek your help
regarding Maria's dad.
728
01:05:43,458 --> 01:05:44,583
I don't understand.
729
01:05:45,166 --> 01:05:46,875
In the Koran,
730
01:05:47,833 --> 01:05:49,250
why does God refers to Himself
731
01:05:49,916 --> 01:05:51,750
as "I" and at other times "We"?
732
01:05:52,791 --> 01:05:53,916
Can you
733
01:05:54,875 --> 01:05:56,166
stop disturbing me?
734
01:05:57,708 --> 01:06:00,875
Don't you feel sad for what has happened?
735
01:06:01,875 --> 01:06:03,458
But I want to know why!
736
01:06:03,875 --> 01:06:06,875
Why does God refer to Himself as "We"!
737
01:06:06,958 --> 01:06:08,791
Goodness, Maria.
738
01:06:09,958 --> 01:06:11,958
What kind of question is that?
739
01:06:12,541 --> 01:06:14,291
Don't you know the answer?
740
01:06:14,375 --> 01:06:15,666
What have you been studying?
741
01:06:15,750 --> 01:06:18,500
Because someone came to me
in my dream and told me
742
01:06:18,583 --> 01:06:22,250
-that God refers to Himself and--
-God, have mercy on us.
743
01:06:22,333 --> 01:06:26,125
Maria, it was Satan
who was talking to you in your dream.
744
01:06:26,250 --> 01:06:28,208
And you believed what it said to you?
745
01:06:28,291 --> 01:06:30,375
When God uses "We",
746
01:06:30,833 --> 01:06:34,333
it means He refers to His greatness!
747
01:06:35,416 --> 01:06:36,500
Do you understand?
748
01:06:37,125 --> 01:06:38,833
Pray to God, Maria!
749
01:06:51,875 --> 01:06:52,958
Peace be upon you.
750
01:06:54,333 --> 01:06:55,625
Why are you outside?
751
01:06:55,958 --> 01:06:57,458
Didn't my dad invite you in?
752
01:06:58,875 --> 01:07:00,000
What's the matter--
753
01:07:07,541 --> 01:07:09,500
Hypocrites like you
754
01:07:10,083 --> 01:07:12,125
can fool anyone, but me.
755
01:07:12,666 --> 01:07:14,583
People like you have no respect!
756
01:07:15,375 --> 01:07:16,416
God, have mercy.
757
01:07:18,541 --> 01:07:19,916
What's wrong with you?
758
01:07:20,708 --> 01:07:22,458
Why are you suddenly slandering me?
759
01:07:22,541 --> 01:07:24,166
Stop acting like an angel!
760
01:07:24,625 --> 01:07:26,000
Stop being a hypocrite!
761
01:07:26,083 --> 01:07:28,041
How many other women have you slept with?
762
01:07:28,791 --> 01:07:30,333
Who knows if you slept with married women.
763
01:07:32,125 --> 01:07:33,708
Maria told me everything.
764
01:07:34,333 --> 01:07:36,208
You do know she is not well, right?
765
01:07:37,875 --> 01:07:39,625
You shouldn't believe what she says.
766
01:07:39,708 --> 01:07:41,833
Her words might not be her own,
but Satan's!
767
01:07:44,333 --> 01:07:48,375
Hypocrites like you don't get
to talk to me about religion!
768
01:07:49,416 --> 01:07:52,125
You don't fool me, you false prophet!
769
01:07:52,208 --> 01:07:55,333
Instead of God, people like you
worship their own desires!
770
01:07:55,416 --> 01:07:56,375
Keep in mind.
771
01:07:56,750 --> 01:07:59,666
Sooner or later,
everyone will know the real you.
772
01:08:00,625 --> 01:08:01,541
Adam!
773
01:09:01,666 --> 01:09:02,541
Go away!
774
01:09:03,416 --> 01:09:04,582
Get away from me!
775
01:09:05,541 --> 01:09:08,666
If you mess with me, I'll kill you!
776
01:09:09,125 --> 01:09:11,666
You are the reason
my dad is missing, aren't you?
777
01:09:11,750 --> 01:09:12,875
Stay away from me!
778
01:09:12,957 --> 01:09:14,957
Move closer and I'll kill you.
779
01:09:31,166 --> 01:09:32,416
God, have mercy on us.
780
01:09:32,500 --> 01:09:35,332
Maria, what's wrong with you?
781
01:09:35,416 --> 01:09:38,125
What did you think I was going to do?
782
01:09:38,207 --> 01:09:40,500
I just wanted to give you
this cup of prayer water.
783
01:10:03,833 --> 01:10:07,500
Instead of God, people like youworship their own desires!
784
01:10:07,583 --> 01:10:08,666
Keep in mind.
785
01:10:08,750 --> 01:10:10,958
Sooner or later,everyone will know the real you.
786
01:10:17,083 --> 01:10:18,041
Adam.
787
01:10:19,625 --> 01:10:23,250
Before the situation gets worse,
I would like to talk to you for a while.
788
01:10:23,333 --> 01:10:25,666
-Actually--
-What do you want to say, Dad?
789
01:10:26,625 --> 01:10:29,833
I saw you chatting with Shah
at the graveyard just now.
790
01:10:30,208 --> 01:10:31,791
Did he bad-mouth me?
791
01:10:31,875 --> 01:10:34,083
Adam, please don't judge him wrongly.
792
01:10:34,458 --> 01:10:36,000
He has no malicious intent.
793
01:10:37,000 --> 01:10:39,958
He told me that he saw--
794
01:10:40,041 --> 01:10:40,958
What?
795
01:10:41,041 --> 01:10:45,416
Dad, he broke into this house once.
796
01:10:46,208 --> 01:10:47,875
Is that what you call a good person?
797
01:10:47,958 --> 01:10:50,125
And you are asking me
not to judge him wrongly?
798
01:10:50,208 --> 01:10:53,291
Adam, please let me talk first!
799
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
If you still want to tell me
how good Shah is, forget it.
800
01:10:56,041 --> 01:10:58,208
I don't trust that man at all.
801
01:10:59,375 --> 01:11:02,083
Perhaps he has something to do
with Maria's dad's disappearance.
802
01:11:02,166 --> 01:11:05,125
Why would he kidnap Mr. Osman?
Do you have proof?
803
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Peace be upon you.
804
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
What?
805
01:11:15,125 --> 01:11:16,791
The police have found Mr. Osman?
806
01:11:18,458 --> 01:11:19,750
I'm thankful, Ustaz.
807
01:11:20,583 --> 01:11:22,291
Maria has told me everything.
808
01:11:23,583 --> 01:11:24,791
We already found out
809
01:11:25,833 --> 01:11:28,291
who is causing trouble for our family.
810
01:11:30,208 --> 01:11:31,583
Fazli is right.
811
01:11:32,333 --> 01:11:33,625
Not every religious person
812
01:11:34,208 --> 01:11:36,083
can be trusted.
813
01:11:36,166 --> 01:11:38,625
Just a few rotten apples, not all.
814
01:11:38,708 --> 01:11:41,208
-Don't be so quick to judge.
-I'm sorry, Ustaz Adam.
815
01:11:41,333 --> 01:11:43,083
There are lots of people out there
816
01:11:43,875 --> 01:11:47,083
who do bad things in the name of religion.
817
01:11:47,166 --> 01:11:48,708
Who are you talking about?
818
01:11:48,791 --> 01:11:52,541
I don't know how to tell you this,
but you should go and ask my dad.
819
01:11:52,625 --> 01:11:56,666
He is in his bedroom,
but his condition has become worse.
820
01:11:56,750 --> 01:12:00,250
It's better if you go and see my dad.
He wants to see you too.
821
01:12:01,291 --> 01:12:02,541
Allow me to go to the room.
822
01:12:15,416 --> 01:12:16,416
Mr. Osman.
823
01:12:33,875 --> 01:12:34,958
What's all this?
824
01:12:36,333 --> 01:12:38,083
You said Mr. Osman was in the bedroom.
825
01:12:38,500 --> 01:12:39,916
I couldn't find him.
826
01:12:40,000 --> 01:12:41,291
Hadn't the police found him?
827
01:12:41,375 --> 01:12:42,666
Ustaz Adam.
828
01:12:44,208 --> 01:12:45,875
What are you holding, Ustaz?
829
01:13:00,708 --> 01:13:01,958
Ustaz, where are you?
830
01:13:02,041 --> 01:13:04,291
Maria was trying to commit suicide.
831
01:13:04,375 --> 01:13:06,083
I'm coming back from the hospital.
832
01:13:06,791 --> 01:13:09,166
Ustaz, are you listening to me?
833
01:13:09,708 --> 01:13:10,708
Ustaz?
834
01:13:52,000 --> 01:13:55,500
God, have mercy.
835
01:15:32,041 --> 01:15:33,000
My goodness.
836
01:17:11,250 --> 01:17:13,333
Help! Open the door!
837
01:17:20,000 --> 01:17:20,958
BODY 1
838
01:18:01,041 --> 01:18:06,958
Dear God, lead us away from hypocrisy.
839
01:18:07,041 --> 01:18:11,416
Give my son guidance.
840
01:18:11,791 --> 01:18:15,708
Show him the right path.
841
01:18:15,791 --> 01:18:21,000
Let him know the truth, dear God.
842
01:18:21,500 --> 01:18:26,375
Amen, Lord of the worlds.
843
01:18:33,875 --> 01:18:34,916
Ustaz.
844
01:18:35,625 --> 01:18:37,291
-Wait.
-Where's Maria?
845
01:18:37,375 --> 01:18:39,791
-Why did she disappear suddenly?
-Where are you going?
846
01:18:41,500 --> 01:18:43,541
Are you just going to leave?
847
01:18:43,625 --> 01:18:46,666
What exactly happened?
Do you have any idea who is behind this?
848
01:18:46,750 --> 01:18:50,125
I'm sure one of us knows what is going on.
849
01:18:50,208 --> 01:18:53,333
I have no idea at all, Ustaz.
Things happened one after another.
850
01:18:54,541 --> 01:18:55,958
You really have no idea at all?
851
01:18:56,708 --> 01:18:58,208
Are you suspecting me?
852
01:18:59,083 --> 01:19:01,916
Are you saying that I am the culprit?
853
01:19:09,250 --> 01:19:10,583
Then, how can you explain this?
854
01:19:13,125 --> 01:19:15,416
I found this when I was looking
through your house.
855
01:19:16,125 --> 01:19:18,708
Please tell me, whose talisman is this?
856
01:19:20,583 --> 01:19:23,500
Apparently, it was you who took it.
857
01:19:24,250 --> 01:19:26,625
I thought the late Imam Ali
was the one who took it.
858
01:19:26,708 --> 01:19:28,541
This talisman is indeed mine.
859
01:19:29,208 --> 01:19:31,416
It protects my family.
860
01:19:31,500 --> 01:19:33,958
I told you before
that I sought help elsewhere.
861
01:19:34,041 --> 01:19:35,250
A shaman gave this to me.
862
01:19:35,333 --> 01:19:37,125
We should seek protection only from God
863
01:19:37,500 --> 01:19:40,250
and not from a shaman
giving this kind of talisman.
864
01:19:40,708 --> 01:19:43,583
Believing in something other than God
is the biggest blasphemy.
865
01:19:44,500 --> 01:19:45,708
Don't you know that?
866
01:20:00,041 --> 01:20:01,291
God, have mercy on us.
867
01:20:06,750 --> 01:20:07,666
Maria?
868
01:20:08,583 --> 01:20:11,125
Hello, Maria? Where are you?
869
01:20:11,208 --> 01:20:14,208
I can't stand this anymore, Ustaz.
870
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
You are the only one who can help me.
871
01:20:18,291 --> 01:20:20,125
Please save me, Ustaz.
872
01:20:20,208 --> 01:20:22,833
I have a secret to tell you.
873
01:20:23,291 --> 01:20:24,375
Secret?
874
01:20:24,458 --> 01:20:28,166
I'm at the old bungalow
in Batu 30, Ulu Kampung.
875
01:20:28,250 --> 01:20:31,166
-Please come now, Ustaz.
-What's the secret, Maria?
876
01:20:31,791 --> 01:20:32,791
Maria?
877
01:21:22,000 --> 01:21:25,125
-Peace be upon you, Dad.
-And peace be upon you too. Where are you?
878
01:21:25,208 --> 01:21:28,875
I want you to come home now.
I need to see you.
879
01:21:28,958 --> 01:21:30,791
Shah is here with me.
880
01:21:30,875 --> 01:21:33,083
What is he doing there?
881
01:21:33,166 --> 01:21:35,666
I'm sorry, Dad. I have an emergency.
882
01:21:35,750 --> 01:21:37,291
Maria called me just now.
883
01:21:37,375 --> 01:21:40,041
She said she's at the old bungalow
in Batu 30, Ulu Kampung.
884
01:21:40,125 --> 01:21:42,416
-I'm going there right now.
-Adam, wait.
885
01:21:47,458 --> 01:21:49,041
God, have mercy on us.
886
01:22:18,041 --> 01:22:19,291
Maria!
887
01:23:03,333 --> 01:23:04,250
Maria!
888
01:23:09,041 --> 01:23:09,958
Maria!
889
01:23:39,625 --> 01:23:40,791
Ustaz.
890
01:23:42,250 --> 01:23:45,375
-Help me, Ustaz.
-Maria, what are you doing here?
891
01:23:45,458 --> 01:23:46,916
How did you get here?
892
01:23:47,000 --> 01:23:48,750
We have to get out of here quickly.
893
01:23:49,500 --> 01:23:51,875
Because we seem to have
other "visitors" here.
894
01:23:51,958 --> 01:23:55,291
I was trying to find a way out,
but I couldn't.
895
01:23:55,375 --> 01:23:57,041
I couldn't find my way out, Ustaz.
896
01:23:57,125 --> 01:23:58,916
Please get me out of here.
897
01:23:59,000 --> 01:24:00,500
You couldn't find a way out?
898
01:24:00,583 --> 01:24:02,041
It's okay. Come with me.
899
01:24:03,083 --> 01:24:04,125
Hurry.
900
01:24:18,833 --> 01:24:20,958
I'm sorry, Ustaz.
901
01:24:21,916 --> 01:24:25,041
-Actually, I--
-Let's talk outside.
902
01:24:25,125 --> 01:24:27,541
What matters now is
that we find a way out.
903
01:24:29,958 --> 01:24:31,500
We were here just now, weren't we?
904
01:24:32,833 --> 01:24:34,291
Did we perhaps walk in circles?
905
01:24:45,416 --> 01:24:47,000
-Oh, God!
-Ustaz!
906
01:24:52,250 --> 01:24:53,375
Oh, God!
907
01:24:53,875 --> 01:24:55,000
Oh, God!
908
01:25:33,458 --> 01:25:35,000
Help me!
909
01:25:41,666 --> 01:25:43,083
Goodness, Maria.
910
01:25:47,125 --> 01:25:48,125
Maria!
911
01:25:51,583 --> 01:25:53,208
Goodness, Maria.
912
01:25:54,041 --> 01:25:55,000
Maria.
913
01:25:56,041 --> 01:25:57,458
Say your shahada, Maria.
914
01:25:57,541 --> 01:26:00,041
I'm sorry...
915
01:26:00,125 --> 01:26:01,375
Say your shahada, Maria.
916
01:26:01,458 --> 01:26:04,666
-There is no deity except God.
-I'm sorry...
917
01:26:10,541 --> 01:26:11,666
Actually...
918
01:26:27,166 --> 01:26:30,458
I'm the one who hit your car.
919
01:26:42,500 --> 01:26:45,583
-I'm the one who caused your wife's death.
-It was you?
920
01:26:46,708 --> 01:26:48,291
Why did you do this to me, Maria?
921
01:26:48,750 --> 01:26:49,958
Why?
922
01:26:50,416 --> 01:26:52,166
What did I ever do to you?
923
01:26:53,333 --> 01:26:56,833
Tell me, Maria.
I want to know why you did that.
924
01:26:57,458 --> 01:26:58,791
-Tell me.
-Since...
925
01:26:59,333 --> 01:27:01,125
-I...
-Who asked you to do this?
926
01:27:09,708 --> 01:27:11,958
I'm the one who forced her
to hit your car.
927
01:27:12,041 --> 01:27:14,333
It was you whom I wanted to get rid of,
928
01:27:14,416 --> 01:27:17,541
but surprisingly,
you are hard to be killed.
929
01:27:17,625 --> 01:27:19,333
What did I do, Mr. Osman?
930
01:27:19,416 --> 01:27:21,500
Because you interfered with my job
931
01:27:21,583 --> 01:27:23,583
to get rid of believers in the village.
932
01:27:23,666 --> 01:27:25,500
I hate people like you.
933
01:27:25,583 --> 01:27:27,000
A bunch of hypocrites!
934
01:27:27,083 --> 01:27:30,375
You are the one who has been
harming the village all this time.
935
01:27:30,458 --> 01:27:33,916
Imam Ali was your best friend, you know?
936
01:27:34,000 --> 01:27:36,625
-God, have mercy!
-I could even kill
937
01:27:37,666 --> 01:27:39,250
my own daughter.
938
01:27:39,916 --> 01:27:41,291
Why not the others?
939
01:27:41,375 --> 01:27:43,541
She suddenly chose
to become a faithful person.
940
01:27:43,625 --> 01:27:45,791
She would not worship what I worship.
941
01:27:45,875 --> 01:27:48,791
That's why she had to die too.
942
01:27:48,875 --> 01:27:51,250
How could you kill your own daughter?
943
01:27:51,333 --> 01:27:55,041
She didn't reveal your doings
because she loved you!
944
01:27:55,250 --> 01:27:57,916
You prayed with the villagers
at the mosque.
945
01:27:58,291 --> 01:27:59,750
And you gave donations too.
946
01:27:59,833 --> 01:28:02,166
What was all that? Why?
947
01:28:02,250 --> 01:28:03,958
You were crippled before this, right?
948
01:28:08,333 --> 01:28:11,166
I thought people like you are all that.
949
01:28:11,250 --> 01:28:14,208
Turns out, it was easier
to fool people like you.
950
01:28:16,291 --> 01:28:17,750
If you want to be rich,
951
01:28:18,833 --> 01:28:21,291
marry a young and pretty lady,
952
01:28:21,375 --> 01:28:22,708
and live well like I do,
953
01:28:24,375 --> 01:28:27,000
-you must worship--
-The cursed Satan!
954
01:28:28,041 --> 01:28:31,666
To kill Muslims and become rich
with dirty money?
955
01:28:31,750 --> 01:28:35,416
It's better to have no money
than no conscience, Mr. Osman!
956
01:28:35,500 --> 01:28:38,541
Killing Muslims is the deal
you made with Satan!
957
01:28:39,375 --> 01:28:40,791
This is the biggest hypocrisy!
958
01:28:40,875 --> 01:28:42,083
You're a hypocrite!
959
01:28:42,166 --> 01:28:43,750
Hell is your place!
960
01:28:50,875 --> 01:28:54,583
I summon thee forth O, Zannabur.
961
01:28:55,291 --> 01:28:58,208
Come to me, your master who awakened you.
962
01:28:59,166 --> 01:29:02,500
Show yourself, Satan!
963
01:29:02,583 --> 01:29:05,250
Destroy this believer for me.
964
01:29:05,333 --> 01:29:08,416
Show yourself, Satan!
965
01:29:16,083 --> 01:29:18,958
I summon thee forth O, Zannabur.
966
01:29:19,041 --> 01:29:20,750
Come to your master who awakened you.
967
01:29:20,833 --> 01:29:23,000
I seek refuge in God
from Satan the outcast.
968
01:29:23,083 --> 01:29:24,416
Dear, Satan.
969
01:29:24,500 --> 01:29:26,541
In the name of God.
970
01:29:26,625 --> 01:29:29,000
Dear, Satan.
971
01:29:30,375 --> 01:29:32,000
There is no deity except Him.
972
01:29:32,083 --> 01:29:33,708
The Ever-Living,
the sustainer of existence.
973
01:29:33,791 --> 01:29:35,291
Neither--
974
01:29:35,375 --> 01:29:37,541
Oh, God!
975
01:29:38,291 --> 01:29:40,500
Plant those seeds of doubt
in your heart, Adam.
976
01:29:41,333 --> 01:29:43,708
-Oh, God.
-Nobody can help you here.
977
01:29:44,916 --> 01:29:46,500
I know you have doubts about God.
978
01:29:48,625 --> 01:29:50,500
Show Him your doubts.
979
01:29:51,000 --> 01:29:52,750
Listen to the calling of Satan.
980
01:29:52,833 --> 01:29:53,666
Listen.
981
01:30:00,000 --> 01:30:02,041
Indeed, God is always with me.
982
01:30:02,541 --> 01:30:05,166
And He will never fail those
who rely solely on Him.
983
01:30:05,541 --> 01:30:07,000
He will guide me!
984
01:30:07,083 --> 01:30:09,500
I summon thee forth O, Zannabur.
985
01:30:09,583 --> 01:30:11,833
Come to your master who awakened you.
986
01:30:12,958 --> 01:30:15,166
Show yourself, Satan!
987
01:30:15,250 --> 01:30:18,250
Destroy this believer for me.
988
01:30:18,333 --> 01:30:19,333
Oh, God!
989
01:30:19,416 --> 01:30:23,375
-Show yourself, Satan!
-Oh, God!
990
01:30:23,458 --> 01:30:27,125
God doesn't care about you!
What good has He ever done for you?
991
01:30:27,208 --> 01:30:28,958
Take your wife for example.
992
01:30:30,875 --> 01:30:34,500
Don't you get it, Adam?
God has never accepted your faith.
993
01:30:34,583 --> 01:30:37,250
God, help me!
994
01:30:37,333 --> 01:30:38,625
He doesn't care about you!
995
01:30:38,708 --> 01:30:40,958
He gives nothing in return!
996
01:30:41,041 --> 01:30:44,541
There is no might or power
except with God!
997
01:30:44,625 --> 01:30:46,125
Taste your suffering!
998
01:30:46,208 --> 01:30:49,125
Sufficient for us is God,
and He is the best Disposer of affairs!
999
01:30:49,208 --> 01:30:51,958
Sufficient for us is God,
and He is the best Disposer of affairs!
1000
01:30:59,500 --> 01:31:01,166
Fill your heart with hatred towards me,
1001
01:31:01,250 --> 01:31:03,583
and also Maria who caused
the death of your family!
1002
01:31:06,416 --> 01:31:10,083
Don't forgive Maria!
Tap into the darkness in your heart!
1003
01:31:10,833 --> 01:31:13,958
If God should aid you,
no one can overcome you,
1004
01:31:14,041 --> 01:31:16,375
-but if He should forsake you,
-Damn you, believers!
1005
01:31:16,458 --> 01:31:19,041
who is there that can aid you after Him?
1006
01:31:40,041 --> 01:31:41,041
Oh, God.
1007
01:31:47,208 --> 01:31:48,583
All thanks to You.
1008
01:32:10,750 --> 01:32:14,833
Indeed we belong to God,
and indeed to Him we will return.
1009
01:32:14,916 --> 01:32:17,166
God has finally answered my prayers, Dad.
1010
01:32:17,250 --> 01:32:20,000
I know who caused Zulaikha's death.
1011
01:32:20,083 --> 01:32:21,250
It was Maria.
1012
01:32:22,125 --> 01:32:23,250
Maria did that.
1013
01:32:23,333 --> 01:32:24,708
But I chose to forgive her.
1014
01:32:27,500 --> 01:32:28,708
I decided to forgive her.
1015
01:32:28,791 --> 01:32:33,291
There's one more thing
you need to know, Adam.
1016
01:32:33,375 --> 01:32:37,791
I wanted to tell you,
but it was hard for me to say
1017
01:32:38,916 --> 01:32:41,958
because the truth might upset you.
1018
01:32:42,041 --> 01:32:44,333
But today,
1019
01:32:44,416 --> 01:32:46,666
I need to be honest with you.
1020
01:32:46,750 --> 01:32:51,250
There's a reason why
I broke into your house that day.
1021
01:32:51,333 --> 01:32:55,458
Actually, I'm the one
who asked your dad to come.
1022
01:32:55,833 --> 01:32:59,375
I wanted him
to take a look at you himself.
1023
01:32:59,833 --> 01:33:00,750
That's why...
1024
01:33:13,250 --> 01:33:15,041
God knows everything.
1025
01:33:15,625 --> 01:33:18,166
As long as you don't forgive them,
1026
01:33:18,250 --> 01:33:20,750
you won't be at peace.
1027
01:33:21,791 --> 01:33:23,250
If God is willing,
1028
01:33:23,333 --> 01:33:25,583
once you have forgiven
the person who did this,
1029
01:33:25,666 --> 01:33:27,333
God will guide you.
1030
01:33:28,416 --> 01:33:33,041
God will open your heart...
and your eyes to the truth.
1031
01:33:43,416 --> 01:33:47,750
I have tried to tell you.
1032
01:33:50,416 --> 01:33:52,583
But you
1033
01:33:52,666 --> 01:33:55,041
did not even give me
1034
01:33:55,125 --> 01:33:58,083
a single chance to tell you
1035
01:33:58,166 --> 01:33:59,958
that Amir...
1036
01:34:01,875 --> 01:34:03,708
is gone.
1037
01:34:03,791 --> 01:34:05,166
Oh, God!
1038
01:34:06,416 --> 01:34:08,750
Just like Zulaikha.
1039
01:34:13,750 --> 01:34:14,708
Oh, God!
1040
01:34:22,666 --> 01:34:23,750
Adam!
1041
01:34:27,291 --> 01:34:29,000
God, have mercy on us.
1042
01:34:43,500 --> 01:34:44,541
Dear Almighty God
1043
01:34:45,875 --> 01:34:49,458
of All-Living and All-Sustaining.
1044
01:34:53,333 --> 01:34:56,166
I ask for Your boundless blessings
to help me.
1045
01:34:57,375 --> 01:34:59,916
To correct my mistakes.
1046
01:35:01,250 --> 01:35:03,750
Never for a second
1047
01:35:04,250 --> 01:35:06,833
leave me alone to my trouble.
1048
01:35:07,375 --> 01:35:10,083
Lift me off my woes and worries.
1049
01:35:11,000 --> 01:35:12,666
As a humble servant,
1050
01:35:13,041 --> 01:35:14,750
I cannot handle them by myself.
1051
01:35:18,666 --> 01:35:20,291
God, please forgive me.
1052
01:35:24,625 --> 01:35:26,666
I beg for Your forgiveness
with all my heart.
1053
01:38:29,916 --> 01:38:32,625
Subtitle translation by Kelvin Chan
76321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.