Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,100 --> 00:00:28,000
revenant 1. persona que vuelve
después de una larga ausencia.
2
00:00:28,024 --> 00:00:31,224
2. persona que regresa como
espíritu después de la muerte.
3
00:03:10,890 --> 00:03:12,132
Sube.
4
00:03:35,596 --> 00:03:36,739
¿Cómo te llamas?
5
00:03:36,763 --> 00:03:39,239
¿Qué coño importa cómo me llame?
6
00:03:39,263 --> 00:03:40,872
¿Crees que soy poli?
7
00:03:43,096 --> 00:03:46,910
Creo que convendrá usar
condón. ¿No te parece?
8
00:05:03,339 --> 00:05:05,523
Es fabuloso, ¿verdad, Harry?
9
00:05:05,547 --> 00:05:07,648
- Harold.
- Harold.
10
00:05:07,672 --> 00:05:11,189
¡Richard! Qué
exposición tan maravillosa.
11
00:05:11,213 --> 00:05:14,189
Creo que el artista
murió nada más firmar.
12
00:05:14,213 --> 00:05:16,154
Sí. Qué desgracia.
13
00:05:16,379 --> 00:05:20,105
Fue terrible. Era
un joven algo difícil.
14
00:05:20,129 --> 00:05:23,280
Con mucho talento,
pero atormentado.
15
00:05:23,462 --> 00:05:25,396
Deja de gimotear.
16
00:05:25,420 --> 00:05:30,242
Sé que el valor de sus obras se
ha triplicado y te estás forrando.
17
00:05:30,378 --> 00:05:31,822
¿Qué le ocurrió?
18
00:05:32,419 --> 00:05:34,687
Alguien entró en su casa
19
00:05:34,711 --> 00:05:36,728
y lo mató a martillazos.
20
00:05:36,752 --> 00:05:39,395
Una auténtica tragedia.
21
00:05:39,419 --> 00:05:41,609
Eres terrible, Richard.
22
00:05:43,502 --> 00:05:46,686
Perdonad. Han
llegado unos conocidos.
23
00:05:46,710 --> 00:05:49,233
Tengo que saludarlos. Perdonad.
24
00:05:53,918 --> 00:05:55,102
Ése sí que es
25
00:05:55,126 --> 00:05:56,768
un tío cariñoso.
26
00:05:56,792 --> 00:05:59,643
¿Quién, Richard?
Es terrible, ¿verdad?
27
00:05:59,667 --> 00:06:02,948
Bueno, Harold.
28
00:06:03,125 --> 00:06:06,027
- ¿A qué te dedicas?
- Soy productor.
29
00:06:06,083 --> 00:06:07,184
¿De verdad?
30
00:06:07,208 --> 00:06:09,943
¿Has hecho algo de porno duro?
31
00:06:10,416 --> 00:06:12,523
Estoy en la televisión.
32
00:06:12,791 --> 00:06:16,191
Ah, claro. Eres muy bajito.
33
00:06:16,999 --> 00:06:20,399
¿Sabes lo que te
digo? Que podrías...
34
00:06:22,415 --> 00:06:26,229
Es la proposición más
grosera que me han hecho hoy.
35
00:06:26,415 --> 00:06:30,395
¿Vamos a mi casa a ver si
es humanamente posible?
36
00:06:45,330 --> 00:06:46,727
¡Dallas!
37
00:06:47,205 --> 00:06:48,389
¡Qué sorpresa!
38
00:06:48,413 --> 00:06:50,430
Veinte años sin vernos.
39
00:06:50,454 --> 00:06:52,064
Hola, Ulrike.
40
00:07:00,037 --> 00:07:02,013
¿No me presentas a tu amigo?
41
00:07:02,037 --> 00:07:04,513
Es que no recuerdo su nombre.
42
00:07:04,537 --> 00:07:06,359
Harold Cohen.
43
00:07:11,078 --> 00:07:12,854
¿Cómo te va, Harold?
44
00:07:12,952 --> 00:07:16,761
Harry quiere hacer una
marranada gordísima conmigo.
45
00:07:16,785 --> 00:07:19,556
Así que mientras ponte cómodo.
46
00:07:21,910 --> 00:07:23,307
Me llamo Harold.
47
00:07:29,951 --> 00:07:33,398
Quítate la ropa, Harold.
48
00:07:37,575 --> 00:07:41,223
Ay, qué hombrecito
más gordito y jugoso.
49
00:07:57,532 --> 00:07:59,806
Dallas, pasa a tomar algo.
50
00:08:22,780 --> 00:08:25,646
Tendría que haber
traído uno más grande.
51
00:08:26,988 --> 00:08:29,089
¿Te ayudo a limpiar esto?
52
00:08:29,113 --> 00:08:33,213
No te molestes, cariño.
Hay un servicio para eso.
53
00:08:33,237 --> 00:08:34,479
No fastidies.
54
00:08:35,695 --> 00:08:37,685
Lo lleva el Conde.
55
00:08:38,737 --> 00:08:41,254
¿Cómo está el viejo monstruo?
56
00:08:41,278 --> 00:08:42,520
Como siempre.
57
00:08:42,820 --> 00:08:46,087
Si eres listo, no
te enfrentes con él.
58
00:08:46,111 --> 00:08:48,004
Seguro que sigue cabreado
59
00:08:48,028 --> 00:08:49,341
contigo.
60
00:08:52,111 --> 00:08:53,711
¿Hay alguien nuevo?
61
00:08:53,735 --> 00:08:57,544
Hace años que el Conde
no nos deja convertir a nadie.
62
00:08:57,568 --> 00:08:59,044
Pero hay una guarra
63
00:08:59,068 --> 00:09:00,378
rondando por ahí,
64
00:09:00,402 --> 00:09:02,752
haciéndose pasar por puta.
65
00:09:02,776 --> 00:09:06,306
Nadie sabe nada de
ella, y si lo sabe se lo calla.
66
00:09:09,526 --> 00:09:10,710
¿Cómo es?
67
00:09:10,734 --> 00:09:12,793
¿Por qué te interesa?
68
00:09:12,817 --> 00:09:15,210
Me interesan las caras nuevas.
69
00:09:15,234 --> 00:09:16,891
La llaman
70
00:09:17,233 --> 00:09:19,424
la Degolladora de Hollywood.
71
00:09:20,358 --> 00:09:22,959
- ¿Al Conde no le importa?
- Claro que sí.
72
00:09:22,983 --> 00:09:27,046
Pero, ¿qué va a hacer?
Se les escapa siempre.
73
00:09:27,274 --> 00:09:30,792
Dicen que le tiene cabreadísimo.
74
00:09:30,816 --> 00:09:32,389
Seguro.
75
00:09:32,565 --> 00:09:33,807
Dallas.
76
00:09:34,565 --> 00:09:35,807
Por favor.
77
00:10:00,688 --> 00:10:01,930
Eh, nena.
78
00:10:06,812 --> 00:10:08,705
Quiero hablar contigo.
79
00:10:08,729 --> 00:10:11,595
Mira, me siento
mal y tengo prisa.
80
00:10:11,979 --> 00:10:15,704
Ya lo veo, pero no
importa. Tengo una cosa
81
00:10:15,728 --> 00:10:17,042
para ti.
82
00:10:26,352 --> 00:10:27,666
¡Mierda!
83
00:10:45,517 --> 00:10:49,785
Perdone. Busco a un hombre
joven, como de 20 años.
84
00:10:49,809 --> 00:10:52,414
Probablemente llegó anoche.
85
00:10:54,392 --> 00:10:56,409
¿Y cómo se llama ese hombre?
86
00:10:56,433 --> 00:10:59,117
No lo sé. Utiliza
muchos nombres.
87
00:10:59,141 --> 00:11:03,335
Pero tiene la piel
extraordinariamente blanca.
88
00:11:03,433 --> 00:11:05,325
Si no me dice el nombre...
89
00:11:05,349 --> 00:11:06,742
No lo entiende.
90
00:11:06,766 --> 00:11:08,783
Tiene muchos nombres.
91
00:11:08,807 --> 00:11:13,366
Lo importante es que es
peligroso. No tiene 20 años.
92
00:11:13,390 --> 00:11:14,616
¡Es muy viejo!
93
00:11:14,640 --> 00:11:17,491
Por favor, señor, baje la voz.
94
00:11:17,515 --> 00:11:19,752
¿Me está diciendo a mí,
95
00:11:19,931 --> 00:11:22,782
el doctor Van Helsing, de Viena,
96
00:11:22,806 --> 00:11:25,245
que baje la voz?
97
00:11:30,472 --> 00:11:34,084
Señor, tendrá que
marcharse de aquí.
98
00:11:34,180 --> 00:11:35,614
¿Marcharme yo?
99
00:11:35,638 --> 00:11:39,168
¡Esa gente puede
apoderarse del mundo entero!
100
00:11:40,429 --> 00:11:41,739
¡Corremos peligro!
101
00:11:41,763 --> 00:11:44,451
¡Son vampiros! ¿Me oye?
102
00:11:44,679 --> 00:11:48,446
¡Son demonios! ¡Controlan
la prensa internacional!
103
00:11:48,470 --> 00:11:51,917
¡Controlan la banca!
¡Beben sangre!
104
00:12:21,676 --> 00:12:23,073
El anuncio es:
105
00:12:23,134 --> 00:12:26,318
"Se busca joven
fuerte y valiente
106
00:12:26,342 --> 00:12:30,239
que no tenga miedo...
Valiente. V-A-L-l-E-N-T-E.
107
00:12:30,342 --> 00:12:34,998
Que no tenga miedo de ensuciarse
las manos por una causa santa".
108
00:12:35,966 --> 00:12:38,536
Santa, como la iglesia.
109
00:12:39,424 --> 00:12:41,698
S-A-N-T-A.
110
00:13:06,672 --> 00:13:07,950
¡Sorpresa!
111
00:13:09,047 --> 00:13:11,403
¡Vincent! ¡Panthia!
112
00:13:12,921 --> 00:13:16,147
Richard, ¿cómo estás?
113
00:13:16,171 --> 00:13:19,730
Tan guapa como
siempre. ¿Qué tal el bebé?
114
00:13:19,754 --> 00:13:20,996
Bien.
115
00:13:22,337 --> 00:13:23,563
Se ha movido.
116
00:13:23,587 --> 00:13:25,146
- ¿Lo notas?
- Sí.
117
00:13:25,170 --> 00:13:26,813
Cómo quiere a su bebé.
118
00:13:26,837 --> 00:13:28,229
¿De cuánto estás?
119
00:13:28,253 --> 00:13:31,229
Sólo van 1 1 5 años de dicha.
120
00:13:31,253 --> 00:13:33,278
Menos mal que no puede tenerlo.
121
00:13:33,670 --> 00:13:35,396
¿Cuánto piensas quedarte?
122
00:13:35,420 --> 00:13:36,661
No lo sé.
123
00:13:36,878 --> 00:13:40,270
He descubierto una
casa maravillosa.
124
00:13:40,294 --> 00:13:42,284
Para esposas maltratadas.
125
00:13:42,794 --> 00:13:46,690
¿Te vienes conmigo de masacre?
126
00:13:46,877 --> 00:13:50,158
Eres un vampiro
pervertido, Vincent.
127
00:13:50,585 --> 00:13:54,394
¿Paso a recogerte?
Nos vamos a divertir.
128
00:13:54,418 --> 00:13:56,060
Me voy a poner algo
129
00:13:56,084 --> 00:13:58,185
más cómodo, y nos vamos
130
00:13:58,209 --> 00:14:01,775
a celebrar que vino Dallas.
131
00:14:02,334 --> 00:14:03,813
¿Vale?
132
00:14:24,374 --> 00:14:25,983
¡No!
133
00:14:40,956 --> 00:14:42,848
Aquí el Dr. Van Helsing.
134
00:14:42,872 --> 00:14:44,306
Los estoy vigilando.
135
00:14:44,330 --> 00:14:46,556
No sabía que había tantos.
136
00:14:46,580 --> 00:14:51,437
Es una gran concentración.
No sé cómo pasó inadvertida.
137
00:14:51,663 --> 00:14:53,722
Voy a procurar averiguar
138
00:14:53,746 --> 00:14:57,027
e investigar la magnitud
139
00:14:57,121 --> 00:14:59,193
de esta plaga.
140
00:14:59,954 --> 00:15:02,275
Y que Dios nos ayude.
141
00:15:32,493 --> 00:15:35,726
Los Angeles es una
Meca para los nuestros.
142
00:15:39,575 --> 00:15:41,766
¡Esto es fantástico!
143
00:15:48,491 --> 00:15:50,895
LA SANGRE ES NÉCTAR DE DlOSES
144
00:15:52,658 --> 00:15:54,978
Nunca ha habido nada como esto.
145
00:15:55,532 --> 00:15:57,190
Disculpa, cariño.
146
00:16:21,447 --> 00:16:23,464
¡No! ¡Soy abogado!
147
00:16:23,488 --> 00:16:25,881
¡No pueden hacerme esto!
148
00:16:25,905 --> 00:16:27,930
¡Los demandaré a todos!
149
00:16:33,654 --> 00:16:35,347
¡Suéltenme!
150
00:16:35,612 --> 00:16:37,435
¡Por favor! ¡No!
151
00:16:39,987 --> 00:16:41,561
Dos sangrías.
152
00:17:03,735 --> 00:17:07,631
¿Es italiano? Hoy me
apetecía comida italiana.
153
00:17:13,567 --> 00:17:14,809
Mierda.
154
00:17:22,650 --> 00:17:24,047
Hola, capullo.
155
00:17:24,108 --> 00:17:25,386
¿Qué quieres?
156
00:17:26,275 --> 00:17:28,000
Mi amo quiere hablar
157
00:17:28,024 --> 00:17:28,959
contigo.
158
00:17:28,983 --> 00:17:30,380
Ahora vengo.
159
00:17:35,815 --> 00:17:36,833
Hola, Conde.
160
00:17:36,857 --> 00:17:38,882
- Cuánto tiempo.
- ¿Qué buscas
161
00:17:39,399 --> 00:17:41,257
en mi preciosa ciudad?
162
00:17:41,648 --> 00:17:43,341
Sólo estoy de visita.
163
00:17:43,481 --> 00:17:44,582
¿De visita?
164
00:17:44,606 --> 00:17:46,541
Te doy tres días
165
00:17:46,565 --> 00:17:48,554
para ver los monumentos.
166
00:17:48,648 --> 00:17:49,874
Y después,
167
00:17:49,898 --> 00:17:53,540
quiero que vuelvas a
meterte en el pútrido agujero
168
00:17:53,564 --> 00:17:55,040
de donde saliste.
169
00:17:55,064 --> 00:17:56,756
Así que estoy exiliado.
170
00:17:57,064 --> 00:17:59,706
¿Vas a dejar que
este impertinente
171
00:17:59,730 --> 00:18:02,216
nos amargue esta magnífica cena?
172
00:18:04,105 --> 00:18:05,346
Madame...
173
00:18:06,105 --> 00:18:07,584
¡Dallas!
174
00:18:08,104 --> 00:18:09,583
¿Algo va mal?
175
00:18:21,520 --> 00:18:23,710
Dallas, ¿qué pasa?
176
00:18:23,895 --> 00:18:25,469
¿Es el Conde?
177
00:18:25,728 --> 00:18:27,041
¿Ocurre algo?
178
00:18:27,103 --> 00:18:29,174
Dallas habló con el Conde.
179
00:18:29,436 --> 00:18:31,078
Será mejor marcharse.
180
00:18:31,102 --> 00:18:33,340
Voy a por Vincent y Panthia.
181
00:18:33,769 --> 00:18:35,010
¡Pinkie!
182
00:18:35,727 --> 00:18:36,969
Gracias.
183
00:18:37,685 --> 00:18:41,333
Todos me odian por culpa
de ese nazi de Van Helsing.
184
00:18:41,518 --> 00:18:44,786
La gente tarda en
olvidar. Pero olvida.
185
00:18:44,810 --> 00:18:48,285
¡Treinta años aguantando
susurros y malas miradas!
186
00:18:48,309 --> 00:18:49,368
No tuve elección.
187
00:18:49,392 --> 00:18:51,002
¿He dicho yo algo?
188
00:19:02,308 --> 00:19:04,001
Venga, subid.
189
00:19:09,432 --> 00:19:12,533
Muy interesante.
Entran y salen de ahí.
190
00:19:12,557 --> 00:19:16,418
Debe de ser una
especie de club o algo así.
191
00:19:17,182 --> 00:19:21,624
Está claro que tiene éxito.
Pero hay muchos. Es una plaga.
192
00:19:26,056 --> 00:19:29,254
Me alegra verte. No
tenemos muchas visitas.
193
00:19:29,347 --> 00:19:32,379
A ver si nos volvemos
a reunir pronto.
194
00:19:32,555 --> 00:19:34,296
- Nos vemos.
- Adiós.
195
00:19:34,430 --> 00:19:36,171
Cuidado con los frenos.
196
00:20:06,636 --> 00:20:08,956
Sí, ya voy.
197
00:20:10,469 --> 00:20:11,710
¿Que desea?
198
00:20:13,010 --> 00:20:14,819
Vengo por el empleo.
199
00:20:14,843 --> 00:20:17,164
Ah, sí. Pasa, por favor.
200
00:20:20,135 --> 00:20:23,902
Soy el doctor Van Helsing.
201
00:20:23,926 --> 00:20:26,163
Me llaman Bomba de Relojería.
202
00:20:26,259 --> 00:20:29,410
Menudas cosas tiene
en la cama, doctor.
203
00:20:29,759 --> 00:20:31,072
Dime una cosa.
204
00:20:31,134 --> 00:20:33,609
¿Qué sabes sobre vampiros?
205
00:20:33,633 --> 00:20:36,914
Un montón, tío. Veo
la tele, ¿qué se cree?
206
00:20:37,425 --> 00:20:39,317
Te diré lo que hay.
207
00:20:39,341 --> 00:20:42,989
Cobrarás mil
dólares a la semana.
208
00:20:43,133 --> 00:20:44,692
Más otros mil...
209
00:20:44,716 --> 00:20:48,577
otros mil por cada
chupasangre que liquidemos.
210
00:20:50,340 --> 00:20:51,941
Vale. Lo que sea.
211
00:20:51,965 --> 00:20:53,990
¿No crees en los vampiros?
212
00:20:54,298 --> 00:20:55,540
Claro.
213
00:20:56,257 --> 00:20:59,158
Usted me paga y yo
me cargo a quien sea.
214
00:20:59,548 --> 00:21:03,649
No lo entiendo. Dices que
no crees en los vampiros,
215
00:21:03,673 --> 00:21:07,652
¿y estás dispuesto a
clavarle una estaca a alguien?
216
00:21:09,339 --> 00:21:11,065
Necesito un trabajo.
217
00:21:11,089 --> 00:21:12,911
¿Tanto?
218
00:21:13,213 --> 00:21:14,455
Sí.
219
00:21:15,588 --> 00:21:16,830
Está bien.
220
00:21:17,421 --> 00:21:18,522
Considérate
221
00:21:18,546 --> 00:21:21,147
empleado por el lnstituto
222
00:21:21,171 --> 00:21:23,906
Van Helsing, de Viena.
223
00:21:41,961 --> 00:21:43,728
Aquí es. Abre.
224
00:21:43,752 --> 00:21:44,994
¿Qué es esto?
225
00:21:45,502 --> 00:21:47,444
Silencio, por Dios.
226
00:22:03,251 --> 00:22:06,143
- Ya estamos.
- Aquí hay alguien.
227
00:22:06,167 --> 00:22:10,905
Tranquilo. No puede hacer
nada mientras sea de día.
228
00:22:11,792 --> 00:22:14,562
¡He aquí al vampiro!
229
00:22:14,958 --> 00:22:17,195
Este tío está muerto, hombre.
230
00:22:17,708 --> 00:22:19,282
¿Eso crees? Mira.
231
00:22:21,249 --> 00:22:22,491
¿Van Helsing?
232
00:22:22,541 --> 00:22:23,808
¡Hostias! ¡Este tío
233
00:22:23,832 --> 00:22:25,267
sabe su nombre!
234
00:22:25,291 --> 00:22:28,986
En efecto. Los de su
clase conocen mi nombre.
235
00:22:30,332 --> 00:22:32,937
Bien, amigo mío.
236
00:22:33,248 --> 00:22:37,027
Tus días de maldad
han terminado.
237
00:22:37,123 --> 00:22:39,728
¡Nazi de mierda!
238
00:22:39,831 --> 00:22:41,358
¿Qué tal tu hijo?
239
00:22:41,497 --> 00:22:42,941
¡No menciones
240
00:22:43,456 --> 00:22:45,431
a mi hijo,
241
00:22:45,455 --> 00:22:46,515
monstruo
242
00:22:46,539 --> 00:22:47,852
malhablado!
243
00:22:49,747 --> 00:22:52,435
Tu hijo, Van Helsing,
244
00:22:52,622 --> 00:22:55,347
está aullando en el infierno.
245
00:22:55,371 --> 00:22:57,055
- Te llama.
- ¡Calla!
246
00:22:57,079 --> 00:22:58,514
¡En el infierno!
247
00:22:58,538 --> 00:22:59,779
Toma.
248
00:22:59,829 --> 00:23:01,055
Coge el mazo.
249
00:23:01,079 --> 00:23:02,097
Yo, la estaca.
250
00:23:02,121 --> 00:23:05,471
Deme a mí la estaca.
¡Estoy en condicional!
251
00:23:05,495 --> 00:23:06,971
No quiero joderla.
252
00:23:06,995 --> 00:23:08,471
Olvídate de eso.
253
00:23:08,495 --> 00:23:09,888
No tenemos tiempo.
254
00:23:09,912 --> 00:23:13,691
Al ponerse el sol, cobrará
vida y nos destrozará.
255
00:23:14,578 --> 00:23:16,595
Golpea con toda tu fuerza.
256
00:23:16,619 --> 00:23:17,887
¡Ahora, por Dios!
257
00:23:17,911 --> 00:23:19,355
Dale ya, ¿quieres?
258
00:23:20,786 --> 00:23:22,775
¿Qué le pasa, tío?
259
00:23:23,411 --> 00:23:24,553
Tendrás que hacerlo
260
00:23:24,577 --> 00:23:25,819
tú solo.
261
00:23:26,202 --> 00:23:27,729
¡Joder, tío!
262
00:23:27,785 --> 00:23:29,264
Es mi corazón.
263
00:23:30,785 --> 00:23:32,312
¿Cobraré mi prima?
264
00:23:32,660 --> 00:23:33,636
Sí.
265
00:23:33,660 --> 00:23:34,719
¡Mátalo!
266
00:23:34,743 --> 00:23:36,566
¡Por Dios, mátalo!
267
00:23:37,159 --> 00:23:38,401
¡Mátalo!
268
00:23:38,493 --> 00:23:39,493
¡Mátalo!
269
00:23:39,534 --> 00:23:41,093
¡Mátalo, por Dios!
270
00:23:41,117 --> 00:23:42,431
¡Vamos!
271
00:23:45,242 --> 00:23:46,484
¡Mátalo!
272
00:23:53,616 --> 00:23:54,858
¡Mátalo!
273
00:24:15,948 --> 00:24:17,189
Joder.
274
00:24:18,906 --> 00:24:21,392
Os veré en el infierno.
275
00:24:22,405 --> 00:24:23,932
En el infierno.
276
00:24:29,363 --> 00:24:30,677
Mierda.
277
00:24:31,780 --> 00:24:34,681
Es lo más asqueroso
que he visto nunca.
278
00:24:35,946 --> 00:24:38,880
Ahora saca la sierra de la caja,
279
00:24:38,904 --> 00:24:41,005
y córtale la cabeza.
280
00:24:41,029 --> 00:24:42,270
¿Cómo dice?
281
00:24:42,570 --> 00:24:45,838
Digo que si quieres
cobrar tu prima,
282
00:24:45,862 --> 00:24:48,929
saques la sierra de la caja
283
00:24:49,236 --> 00:24:50,962
y le separes la cabeza
284
00:24:50,986 --> 00:24:52,643
del cuerpo.
285
00:24:53,444 --> 00:24:55,635
¡Por Dios, hazlo!
286
00:24:56,069 --> 00:24:57,378
¿Quieres el dinero?
287
00:24:57,402 --> 00:25:01,347
¡Pues hazlo! ¡Saca la
sierra, por amor de Dios!
288
00:25:02,110 --> 00:25:03,352
¡Hazlo!
289
00:25:03,485 --> 00:25:04,727
¡Hazlo!
290
00:25:05,068 --> 00:25:07,472
¡Hazlo! ¡Hazlo!
291
00:25:09,318 --> 00:25:10,560
¡Hazlo!
292
00:25:11,776 --> 00:25:13,018
¡Hazlo!
293
00:25:14,568 --> 00:25:15,809
¡Hazlo!
294
00:25:20,442 --> 00:25:21,684
¡Cógela!
295
00:25:25,358 --> 00:25:26,600
Gracias.
296
00:25:27,233 --> 00:25:28,475
Mierda.
297
00:25:28,816 --> 00:25:30,592
¡Dios todopoderoso!
298
00:25:49,731 --> 00:25:51,045
¿Nos enrollamos?
299
00:25:52,523 --> 00:25:53,764
Sube.
300
00:26:34,519 --> 00:26:36,875
¿Cuántos años tienes?
301
00:26:37,977 --> 00:26:39,219
Escucha.
302
00:26:39,852 --> 00:26:41,094
¿Qué?
303
00:26:41,352 --> 00:26:42,713
¿No lo oyes?
304
00:26:43,268 --> 00:26:44,510
¿Qué?
305
00:26:44,976 --> 00:26:46,717
Como late tu corazón.
306
00:27:21,223 --> 00:27:23,082
Eso ha estado muy bien.
307
00:27:54,262 --> 00:27:55,955
Te gusta, ¿verdad?
308
00:27:57,595 --> 00:27:58,837
Sí.
309
00:28:14,677 --> 00:28:16,535
Vale. Para.
310
00:28:16,969 --> 00:28:18,626
Espera un momento.
311
00:28:22,218 --> 00:28:23,875
¿Qué quieres de mí?
312
00:28:24,968 --> 00:28:26,209
Quiero ayudarte.
313
00:28:26,593 --> 00:28:29,459
Ya, claro. Si ni
siquiera me conoces.
314
00:28:29,592 --> 00:28:32,281
Sé que hay gente
que quiere matarte.
315
00:28:32,592 --> 00:28:33,834
¿Ah, sí?
316
00:28:34,342 --> 00:28:36,698
Pues desearán no haber nacido.
317
00:28:36,967 --> 00:28:38,659
Eso no te servirá.
318
00:28:39,258 --> 00:28:42,029
Un conde poderoso
te quiere muerta.
319
00:28:42,300 --> 00:28:44,953
Utiliza mortales como esbirros.
320
00:28:45,008 --> 00:28:46,700
Has matado a varios.
321
00:28:47,091 --> 00:28:49,650
La próxima vez,
vendrán vampiros.
322
00:28:49,674 --> 00:28:51,400
Estarás perdida.
323
00:28:51,424 --> 00:28:52,525
No lo entiendo.
324
00:28:52,549 --> 00:28:54,786
¿Qué le he hecho yo a ese conde?
325
00:28:54,965 --> 00:28:56,955
Si sigues así, te detendrán.
326
00:28:57,132 --> 00:28:58,373
¿Y qué pasará?
327
00:28:59,048 --> 00:29:01,322
El mundo sabrá que hay vampiros.
328
00:29:01,465 --> 00:29:04,153
Los humanos nos
cazarán como a ratas.
329
00:29:04,673 --> 00:29:06,565
Por eso eres un peligro.
330
00:29:06,589 --> 00:29:09,648
¿Sabes una cosa?
Es que soy peligrosa.
331
00:29:09,672 --> 00:29:11,815
No, sólo eres una tonta.
332
00:29:11,839 --> 00:29:14,690
Oye, que tengo una pistola.
333
00:29:14,714 --> 00:29:16,231
O sea, que soy lista.
334
00:29:16,255 --> 00:29:18,245
Y el tonto eres tú.
335
00:29:18,380 --> 00:29:20,286
Anda, quítale el seguro.
336
00:29:22,963 --> 00:29:24,064
Mira.
337
00:29:24,088 --> 00:29:26,823
Si hubiera querido,
te habría matado.
338
00:29:27,879 --> 00:29:29,785
Habría sido facilísimo.
339
00:29:32,712 --> 00:29:35,578
¿Qué dijo ese tío sobre su hijo?
340
00:29:35,795 --> 00:29:38,530
Si no quiere
hablar de ello, vale.
341
00:29:40,336 --> 00:29:42,408
No, está bien.
342
00:29:43,253 --> 00:29:44,862
Está bien.
343
00:29:45,128 --> 00:29:47,062
Hace unos veinte años,
344
00:29:47,086 --> 00:29:48,645
un vampiro
345
00:29:48,669 --> 00:29:51,155
quiso vengarse de mí,
346
00:29:51,210 --> 00:29:54,395
y eligió el modo
347
00:29:54,419 --> 00:29:57,782
más atroz y cobarde:
348
00:29:58,293 --> 00:30:00,318
convertir
349
00:30:01,835 --> 00:30:03,741
a mi hijo inválido,
350
00:30:04,876 --> 00:30:06,102
Hans.
351
00:30:06,126 --> 00:30:07,367
¿Qué le hizo?
352
00:30:07,709 --> 00:30:09,816
Le dio falsas esperanzas
353
00:30:10,167 --> 00:30:11,908
de volver a andar.
354
00:30:13,709 --> 00:30:15,809
Le sedujo con sus mentiras.
355
00:30:15,833 --> 00:30:18,024
Y por último,
356
00:30:19,166 --> 00:30:23,309
le convirtió en uno
357
00:30:23,333 --> 00:30:24,350
de ellos.
358
00:30:24,374 --> 00:30:27,267
- ¿Le convirtió en vampiro?
- Sí.
359
00:30:27,291 --> 00:30:30,690
Su madre trató de ocultármelo,
360
00:30:30,915 --> 00:30:32,774
pero todas las noches
361
00:30:33,082 --> 00:30:37,571
iba al cementerio
a visitar su tumba,
362
00:30:37,873 --> 00:30:41,599
y no regresaba
hasta el amanecer.
363
00:30:41,623 --> 00:30:45,765
Una noche la seguí.
Entró en el mausoleo
364
00:30:45,789 --> 00:30:49,070
donde los Van Helsing
han tenido siempre
365
00:30:49,122 --> 00:30:51,890
su reposo definitivo.
366
00:30:51,914 --> 00:30:55,941
Vi horrorizado cómo mi Frieda
367
00:30:55,997 --> 00:30:57,689
entraba al mausoleo.
368
00:30:58,121 --> 00:31:02,480
El sol se había puesto y
tenía poco tiempo para actuar.
369
00:31:03,579 --> 00:31:08,235
Sabía que nuestro Hans
ya no era nuestro Hans.
370
00:31:08,287 --> 00:31:11,721
Ahora era un monstruo maligno.
371
00:31:11,745 --> 00:31:14,929
Con una madre atontada
que cuidaba de él.
372
00:31:14,953 --> 00:31:18,554
¡Sal de aquí, Frieda!
¡Tienes que marcharte!
373
00:31:18,578 --> 00:31:19,975
- ¡Fuera!
- ¡No!
374
00:31:20,036 --> 00:31:21,278
¡Fuera!
375
00:31:26,369 --> 00:31:28,803
¡No!
376
00:31:28,827 --> 00:31:30,069
¡Muere!
377
00:31:30,494 --> 00:31:31,973
¡Mamá!
378
00:31:33,743 --> 00:31:35,187
¡Me hace daño!
379
00:31:38,243 --> 00:31:42,022
- ¿Y que fue de su mujer?
- Se bebió...
380
00:31:42,159 --> 00:31:43,900
Se bebió un raticida.
381
00:31:44,617 --> 00:31:46,476
Qué mal rollo, tío.
382
00:31:46,909 --> 00:31:50,023
El vampiro que
lo hizo está ahora
383
00:31:50,409 --> 00:31:51,650
en esta ciudad.
384
00:31:52,450 --> 00:31:53,692
No joda.
385
00:31:55,033 --> 00:31:57,176
Y yo
386
00:31:57,200 --> 00:31:58,561
he jurado
387
00:32:00,033 --> 00:32:01,855
matarlo.
388
00:32:03,157 --> 00:32:08,014
Por el alma de
mi hijo, he jurado
389
00:32:08,115 --> 00:32:10,519
acabar con él.
390
00:32:12,948 --> 00:32:14,890
Con la ayuda de Dios.
391
00:32:17,031 --> 00:32:18,510
¿Vives aquí?
392
00:32:18,698 --> 00:32:20,390
Sí. ¿Contento?
393
00:32:22,281 --> 00:32:24,471
- No. ¿Y tú?
- No me quejo.
394
00:32:25,322 --> 00:32:28,506
¿Qué recuerdas
de tu vida de antes?
395
00:32:28,530 --> 00:32:29,381
¿Antes de qué?
396
00:32:29,405 --> 00:32:31,347
Antes de ser lo que eres.
397
00:32:32,697 --> 00:32:33,881
Difícil pregunta.
398
00:32:33,905 --> 00:32:37,255
- Esto es una pocilga.
- Es mi pocilga, ¿vale?
399
00:32:37,279 --> 00:32:39,055
Venga, vámonos.
400
00:32:39,654 --> 00:32:41,228
Tranquilízate.
401
00:32:43,071 --> 00:32:46,885
Si voy, ¿prometes traerme
aquí cuando yo quiera?
402
00:32:47,820 --> 00:32:49,062
Lo prometo.
403
00:32:50,612 --> 00:32:53,217
¿Ulrike?
404
00:32:54,903 --> 00:32:56,477
¿Ulrike?
405
00:32:57,486 --> 00:32:58,379
Richard...
406
00:32:58,403 --> 00:33:00,344
Ulrike... Señora muerta...
407
00:33:00,861 --> 00:33:02,258
Ésta es la Degolladora.
408
00:33:05,485 --> 00:33:09,216
¿Estás loco? ¡Traer
aquí a ese bicho!
409
00:33:09,777 --> 00:33:11,884
Tranquila, Ulrike.
410
00:33:11,985 --> 00:33:13,544
Vaya, vaya.
411
00:33:13,568 --> 00:33:15,344
Hola, guapa.
412
00:33:15,568 --> 00:33:17,377
Encantado de conocerte.
413
00:33:17,401 --> 00:33:18,460
Dallas,
414
00:33:18,484 --> 00:33:22,252
sabía que eras irresponsable,
pero no que estabas loco.
415
00:33:22,276 --> 00:33:24,126
Déjame que la mate
416
00:33:24,150 --> 00:33:26,418
antes de que el Conde se entere.
417
00:33:26,442 --> 00:33:29,209
¿A que te vuelo la cabeza, puta?
418
00:33:29,233 --> 00:33:30,126
Señoras, señoras.
419
00:33:30,150 --> 00:33:31,209
No se peleen.
420
00:33:31,233 --> 00:33:33,507
Estás loco. Debe morir.
421
00:33:33,608 --> 00:33:36,759
Prometiste llevarme a
casa cuando quisiera.
422
00:33:36,858 --> 00:33:39,048
Espera un momento, ¿vale?
423
00:33:39,399 --> 00:33:42,597
Ulrike, necesito tu ayuda.
424
00:33:45,565 --> 00:33:46,879
Muy bien.
425
00:33:47,107 --> 00:33:51,300
Si la vas a meter aquí,
insisto en que se bañe.
426
00:33:51,606 --> 00:33:53,999
Huele como esos asquerosos
427
00:33:54,023 --> 00:33:55,550
vagabundos sin casa.
428
00:33:56,023 --> 00:33:58,094
Y no pienso soportarlo.
429
00:34:00,189 --> 00:34:02,012
Necesitas un baño.
430
00:34:07,855 --> 00:34:09,216
Dame eso.
431
00:34:10,771 --> 00:34:12,013
Todo irá bien.
432
00:34:12,105 --> 00:34:14,212
¿Cuánto hace que no te bañas?
433
00:34:15,521 --> 00:34:19,247
Y estos harapos asquerosos.
Seguro que murió con ellos.
434
00:34:19,271 --> 00:34:21,455
¿Qué querías que me pusiera?
435
00:34:21,479 --> 00:34:25,044
No te preocupes. Te
encontraré algo mucho mejor.
436
00:34:25,270 --> 00:34:28,663
- ¿Qué edad tienes?
- No lo sé.
437
00:34:28,687 --> 00:34:30,621
A ver, Richard. ¿Qué opinas?
438
00:34:30,645 --> 00:34:34,287
Bonitos y pequeños.
Debe de tener 20 ó 25 años.
439
00:34:34,311 --> 00:34:37,287
¡Sácame los putos
dedos de la boca!
440
00:34:37,311 --> 00:34:39,300
Veinte o veinticinco años.
441
00:34:40,561 --> 00:34:43,296
¡Esos cigarros, fuera!
442
00:34:45,477 --> 00:34:47,963
Muy bien, jovencita.
443
00:34:48,310 --> 00:34:50,500
Te voy a limpiar de verdad.
444
00:34:51,268 --> 00:34:52,286
Soy experta.
445
00:34:52,310 --> 00:34:54,702
En Alemania lo hacemos
446
00:34:54,726 --> 00:34:56,123
constantemente.
447
00:34:57,267 --> 00:34:58,509
Enderézate.
448
00:35:01,767 --> 00:35:05,118
Me gusta tu chica.
Vosotros, los pilotos yanquis
449
00:35:05,142 --> 00:35:08,174
siempre os quedáis
con las tías buenas.
450
00:35:08,558 --> 00:35:11,507
No piloto desde que
me derribaron en el 43.
451
00:35:11,558 --> 00:35:12,558
¿De verdad?
452
00:35:12,599 --> 00:35:16,461
Menos mal que los vampiros
de allá necesitaban tu ayuda.
453
00:35:17,599 --> 00:35:19,457
Cómo vuela el tiempo.
454
00:35:19,765 --> 00:35:21,007
Oye.
455
00:35:21,765 --> 00:35:24,241
Esto es muy bueno. ¿Es cubano?
456
00:35:24,265 --> 00:35:26,290
Nicaragüense. Semilla cubana.
457
00:35:28,098 --> 00:35:30,324
Parece que os va bien.
458
00:35:30,348 --> 00:35:32,074
Sí, supongo que sí.
459
00:35:32,098 --> 00:35:36,865
Si no hubiéramos tenido esas
casas, lo habríamos pasado mal.
460
00:35:36,889 --> 00:35:40,003
- ¿Pedísteis otra hipoteca?
- Bueno...
461
00:35:40,055 --> 00:35:41,297
Hola.
462
00:35:48,346 --> 00:35:49,781
Compré la galería
463
00:35:49,805 --> 00:35:53,697
y gracias a esta mierda
de arte, vamos tirando.
464
00:35:53,721 --> 00:35:56,077
Dallas, aquí tienes a tu niña.
465
00:35:56,929 --> 00:35:58,242
Vaya cambio.
466
00:35:59,262 --> 00:36:02,321
- Quiero irme a casa.
- Va a amanecer.
467
00:36:02,345 --> 00:36:04,121
Tenemos que hablar.
468
00:36:05,470 --> 00:36:06,997
Ahora vengo.
469
00:36:08,720 --> 00:36:09,612
Sé que eres
470
00:36:09,636 --> 00:36:10,945
el responsable.
471
00:36:10,969 --> 00:36:12,862
No intentes negarlo.
472
00:36:12,886 --> 00:36:15,862
- ¿Me perdí algo?
- ¿No ves cómo la mira?
473
00:36:15,886 --> 00:36:17,127
¿Y qué?
474
00:36:17,219 --> 00:36:20,417
Ay, Richard. Qué obtuso eres.
475
00:36:20,594 --> 00:36:22,111
Él la convirtió.
476
00:36:22,135 --> 00:36:23,861
Es el responsable
477
00:36:23,885 --> 00:36:27,027
de que esa putilla
se volviera vampiro.
478
00:36:27,051 --> 00:36:29,819
¿Cómo puedes saber eso?
479
00:36:29,843 --> 00:36:32,875
Porque lo sé. ¿Vale?
480
00:36:34,509 --> 00:36:36,166
Vaya, Dallas.
481
00:36:37,009 --> 00:36:39,867
Has sido un chico malo, ¿eh?
482
00:36:40,592 --> 00:36:42,533
No quiero que ella lo sepa.
483
00:36:43,508 --> 00:36:45,414
Quémala, Dallas.
484
00:36:46,175 --> 00:36:48,484
Nadie va a quemar a nadie.
485
00:36:48,508 --> 00:36:52,733
Reconócelo. Nos pones
en peligro trayéndola aquí.
486
00:36:52,757 --> 00:36:55,442
- Quiero que se quede aquí.
- Imposible.
487
00:36:55,466 --> 00:36:56,650
Si preguntan,
488
00:36:56,674 --> 00:36:57,858
di que es europea.
489
00:36:57,882 --> 00:36:59,124
¿Europea?
490
00:37:00,965 --> 00:37:02,899
¿Esa basurilla blanca?
491
00:37:02,923 --> 00:37:04,367
¿Qué haremos
492
00:37:05,340 --> 00:37:06,899
cuando empiece
493
00:37:06,923 --> 00:37:08,774
a matar a los botones?
494
00:37:08,798 --> 00:37:10,024
Llamará la atención.
495
00:37:10,048 --> 00:37:11,491
No hará eso.
496
00:37:29,796 --> 00:37:32,449
Despierta. Ahí están.
497
00:37:33,254 --> 00:37:36,535
Nunca había visto
vampiros con pistola.
498
00:37:36,837 --> 00:37:39,563
Deberíamos llevar más armamento.
499
00:37:39,587 --> 00:37:42,868
Cuando salga el sol,
será nuestro turno.
500
00:37:48,044 --> 00:37:49,322
Mierda.
501
00:37:55,210 --> 00:37:56,986
¿Ha pasado una chica?
502
00:37:57,544 --> 00:38:00,528
¿Sin ropa y con una pistola?
503
00:38:20,167 --> 00:38:22,601
¿No sabes que esto es peligroso?
504
00:38:22,625 --> 00:38:24,059
Tus amigos son pijos.
505
00:38:24,083 --> 00:38:25,517
Putos inmigrantes,
506
00:38:25,541 --> 00:38:29,475
diciéndoles a los americanos
lo que deben hacer.
507
00:38:29,499 --> 00:38:32,100
- Va a salir el sol.
- Ya. ¿Y qué?
508
00:38:32,124 --> 00:38:33,781
Tendré que entrar ahí.
509
00:38:34,999 --> 00:38:37,319
No sé si te va a gustar.
510
00:38:37,832 --> 00:38:41,314
Siempre puedes
quedarte fuera y freirte.
511
00:39:07,579 --> 00:39:10,263
No sabes cuánto
llevas en la calle.
512
00:39:10,287 --> 00:39:13,402
¿No quieres tener
amigos con quien hablar?
513
00:39:13,495 --> 00:39:15,346
¿Gente con quien estar?
514
00:39:15,370 --> 00:39:16,944
Me apaño bien.
515
00:39:16,995 --> 00:39:19,020
¿lr al cine? ¿A bailar?
516
00:39:19,287 --> 00:39:22,022
- ¿Tú vas a bailar?
- Sí, voy a bailar.
517
00:39:23,078 --> 00:39:25,647
Me gustaría ir a
bailar algún día.
518
00:39:26,286 --> 00:39:28,227
Ya te llevaré una noche.
519
00:39:39,993 --> 00:39:42,942
Joder. Puede estar
en cualquier parte.
520
00:39:43,326 --> 00:39:46,559
Encontraremos a esa
pequeña chupasangre.
521
00:39:47,409 --> 00:39:49,135
Le clavaré una estaca
522
00:39:49,159 --> 00:39:52,885
en el corazón. Y será
absolutamente maravilloso.
523
00:39:52,909 --> 00:39:53,926
¿No cree
524
00:39:53,950 --> 00:39:56,473
que son muchos para nosotros?
525
00:39:56,533 --> 00:39:58,973
- ¿Te falta valor?
- No.
526
00:39:59,116 --> 00:40:03,092
Pero sería buena idea pedir
ayuda a unos hermanos.
527
00:40:03,116 --> 00:40:06,342
¿Hermanos? ¿Es
una orden religiosa?
528
00:40:06,366 --> 00:40:08,675
Sí, la orden de los Crips.
529
00:40:08,699 --> 00:40:13,258
No la conozco. Lo más parecido
es la orden de San Crispín.
530
00:40:13,282 --> 00:40:16,148
No, éste es un rollo americano.
531
00:40:16,615 --> 00:40:18,272
Vamos, hay que seguir.
532
00:40:20,490 --> 00:40:23,723
Para cazar, hay que
perseguir a la presa.
533
00:40:24,698 --> 00:40:27,765
La venganza debe ser implacable.
534
00:40:28,489 --> 00:40:30,395
Vamos, hay que moverse.
535
00:40:30,697 --> 00:40:33,131
- Dígame una cosa.
- ¿Qué?
536
00:40:33,155 --> 00:40:34,978
¿Y si tenemos que pelear?
537
00:40:35,113 --> 00:40:36,723
¿Con un vampiro?
538
00:40:37,321 --> 00:40:38,801
Son sobrehumanos.
539
00:40:41,904 --> 00:40:43,422
Puedes matarlos
540
00:40:43,446 --> 00:40:44,922
con una estaca.
541
00:40:44,946 --> 00:40:46,804
Pero pelear, olvídate.
542
00:40:47,362 --> 00:40:48,671
Te dejaría los huevos
543
00:40:48,695 --> 00:40:50,388
hechos un schnitzel.
544
00:40:50,529 --> 00:40:52,056
Cazavampiros.
545
00:40:52,237 --> 00:40:54,427
¿Cómo que un schnitzel?
546
00:41:07,152 --> 00:41:10,628
- ¿Qué coño es eso?
- ¡Es él! ¡Seguro!
547
00:41:10,652 --> 00:41:13,091
¡Dallas! ¡Te cogeré, Dallas!
548
00:41:13,318 --> 00:41:14,797
¡Te cogeré!
549
00:41:15,776 --> 00:41:17,018
¡Mierda!
550
00:41:26,401 --> 00:41:28,251
No puedes volver aquí.
551
00:41:28,275 --> 00:41:29,585
¿De qué hablas?
552
00:41:29,609 --> 00:41:32,262
Era Van Helsing,
el cazavampiros.
553
00:41:32,692 --> 00:41:34,084
¡Es culpa tuya!
554
00:41:34,108 --> 00:41:35,587
¡Ya no tengo casa!
555
00:41:37,900 --> 00:41:39,167
Me has pegado.
556
00:41:39,191 --> 00:41:41,750
No tengo tiempo para juegos.
557
00:41:41,774 --> 00:41:43,208
Si no quieres morir,
558
00:41:43,232 --> 00:41:44,792
haz lo que te digo.
559
00:41:44,816 --> 00:41:46,042
Vale.
560
00:41:46,066 --> 00:41:48,718
Bien. Ahora ponte esta ropa.
561
00:41:48,899 --> 00:41:50,140
Vale.
562
00:41:54,023 --> 00:41:55,265
Richard.
563
00:42:06,730 --> 00:42:08,755
Dallas. Pasa.
564
00:42:09,355 --> 00:42:10,706
Me preguntaba
565
00:42:10,730 --> 00:42:14,295
cuándo traerías
aquí a tu protegida.
566
00:42:14,355 --> 00:42:17,043
- Qué sorpresa.
- Van Helsing está aquí.
567
00:42:17,688 --> 00:42:19,380
Mierda.
568
00:42:20,354 --> 00:42:23,469
¿Van Helsing? ¿Aquí,
en Los Angeles?
569
00:42:23,687 --> 00:42:26,705
Sí, y no está solo.
Va un tipo con él.
570
00:42:26,729 --> 00:42:28,121
Un desconocido.
571
00:42:28,145 --> 00:42:31,094
Desconocido, no. Era un Crip.
572
00:42:31,312 --> 00:42:33,621
Una especie de club juvenil.
573
00:42:34,436 --> 00:42:38,002
Van Helsing sabe dónde
dormía. Necesita un sitio seguro.
574
00:42:38,269 --> 00:42:40,037
La casa de Ulrike, no.
575
00:42:40,061 --> 00:42:41,162
Es muy inestable.
576
00:42:41,186 --> 00:42:45,453
Para Richard y para
mí sería un placer
577
00:42:45,477 --> 00:42:47,751
tener a esta niña aquí.
578
00:42:48,060 --> 00:42:49,669
¿Verdad, Richard?
579
00:42:50,643 --> 00:42:53,876
Mírala. Es tan preciosa.
580
00:42:55,435 --> 00:42:58,994
Vas a necesitar un
vestuario completo.
581
00:42:59,018 --> 00:43:01,702
Entiéndelo, la
imagen lo es todo.
582
00:43:01,726 --> 00:43:03,077
Así que
583
00:43:03,101 --> 00:43:05,910
ven conmigo. Puedes
llamarme tía Panthia.
584
00:43:05,934 --> 00:43:09,118
Lleva tanto tiempo
esperando ese niño.
585
00:43:09,142 --> 00:43:12,624
Creo que ha adoptado
a tu protegida.
586
00:43:13,308 --> 00:43:15,545
Hay que buscar a Van Helsing.
587
00:43:16,308 --> 00:43:18,794
Si lo encuentras, ¿qué harás?
588
00:43:19,099 --> 00:43:21,206
Crees que no puedo matarlo.
589
00:43:21,266 --> 00:43:22,658
Tú sabrás.
590
00:43:22,682 --> 00:43:24,458
Es hombre muerto.
591
00:43:24,932 --> 00:43:26,366
Olvidáos
592
00:43:26,390 --> 00:43:27,741
de Van Helsing.
593
00:43:27,765 --> 00:43:32,207
Si quieres salvarla, tiene
que venir de compras conmigo.
594
00:43:32,515 --> 00:43:34,199
Y cuando digo
595
00:43:34,223 --> 00:43:38,286
ir de compras, quiero
decir ir de compras.
596
00:43:38,639 --> 00:43:41,623
Dallas, ¿tienes
dinero? Por favor.
597
00:43:42,597 --> 00:43:43,990
¿Richard?
598
00:43:44,014 --> 00:43:46,255
No sé cuánto llevo aquí.
599
00:43:47,763 --> 00:43:49,077
Gracias.
600
00:43:50,596 --> 00:43:53,415
No te preocupes. Es sólo dinero.
601
00:43:54,346 --> 00:43:55,825
¿Nos acompañáis?
602
00:44:12,053 --> 00:44:15,279
Siguen siendo mis
mejores pantalones.
603
00:44:15,303 --> 00:44:18,862
- ¿Te has gastado todo el dinero?
- Seguro que sí.
604
00:44:18,886 --> 00:44:20,570
Ha valido la pena.
605
00:44:20,594 --> 00:44:24,834
Sentaos, por favor. ¿Listos
para ver a la belleza?
606
00:44:25,552 --> 00:44:26,793
Bueno...
607
00:44:28,718 --> 00:44:30,069
Pulgares
608
00:44:30,093 --> 00:44:31,537
arriba.
609
00:44:32,010 --> 00:44:33,951
Sensacional.
610
00:44:35,218 --> 00:44:37,818
Los zapatos verdes no van bien
611
00:44:37,842 --> 00:44:38,985
con la blusa azul
612
00:44:39,009 --> 00:44:40,693
y la sombra de ojos.
613
00:44:40,717 --> 00:44:41,735
Oye, tú.
614
00:44:41,759 --> 00:44:43,748
Dímelo a mí a la cara.
615
00:44:44,758 --> 00:44:46,068
¿Usted perdone?
616
00:44:46,092 --> 00:44:48,365
Bueno, ¿qué os parece?
617
00:44:48,425 --> 00:44:49,666
¿Os gusta?
618
00:44:49,800 --> 00:44:51,067
Desde luego.
619
00:44:51,091 --> 00:44:54,324
Querida, estás deliciosa.
620
00:44:54,591 --> 00:44:56,912
Eres una preciosidad.
621
00:44:56,966 --> 00:44:58,692
Gracias, tía Panthia.
622
00:44:58,716 --> 00:45:00,622
Es un placer.
623
00:45:07,257 --> 00:45:08,066
Perdonen.
624
00:45:08,090 --> 00:45:10,441
¿Alguien va a pagar esto?
625
00:45:10,465 --> 00:45:13,482
¿Me da su tarjeta?
Tengo que cerrar.
626
00:45:13,506 --> 00:45:15,398
Voy a una fiesta.
627
00:45:15,422 --> 00:45:17,190
Anda, mata a esta puta.
628
00:45:17,214 --> 00:45:19,690
¡Venga! Rájale los pulmones.
629
00:45:19,714 --> 00:45:21,193
Vamos, chavala.
630
00:45:33,463 --> 00:45:34,704
Impresionante.
631
00:46:06,126 --> 00:46:07,368
Querida...
632
00:46:11,501 --> 00:46:14,393
Querida, nosotros
no matamos así.
633
00:46:14,417 --> 00:46:16,685
Esta chica tiene talento.
634
00:46:16,709 --> 00:46:19,575
Creo que su ropa
está echada a perder.
635
00:46:24,083 --> 00:46:25,392
Oiga. Sí.
636
00:46:25,416 --> 00:46:28,187
Recójanos en el
1 1 23 del Bulevar.
637
00:46:29,541 --> 00:46:32,892
Sí, tarjeta de crédito. Gracias.
638
00:46:32,916 --> 00:46:34,395
Venga por atrás.
639
00:46:35,041 --> 00:46:36,520
No sé.
640
00:46:38,374 --> 00:46:41,240
Es un sitio raro para buscar
641
00:46:42,123 --> 00:46:43,433
a un hermano.
642
00:46:43,457 --> 00:46:44,698
Tranquilo, Doc.
643
00:46:45,873 --> 00:46:47,115
¿Qué hay, primo?
644
00:46:48,498 --> 00:46:49,849
Éste es.
645
00:46:49,873 --> 00:46:51,474
Doctor Van Helsing,
646
00:46:51,498 --> 00:46:54,140
éstos son mis
amigos. Éste de aquí
647
00:46:54,164 --> 00:46:56,015
- es Gaseosa.
- ¿Qué tal?
648
00:46:56,039 --> 00:46:57,306
¿Gaseosa?
649
00:46:57,330 --> 00:46:58,940
Sí, Gaseosa.
650
00:46:59,164 --> 00:47:00,181
Ese otro
651
00:47:00,205 --> 00:47:01,447
es Monstruíto.
652
00:47:03,080 --> 00:47:06,278
- ¿Qué tal, abuelo?
- Monstruíto, ja.
653
00:47:07,454 --> 00:47:10,139
Y por último, mi colega Gatillo.
654
00:47:10,163 --> 00:47:13,064
¿Sabe por qué me llaman Gatillo?
655
00:47:13,204 --> 00:47:16,888
No tengo ni la menor idea.
656
00:47:16,912 --> 00:47:19,233
Porque soy un pistolero loco.
657
00:47:20,120 --> 00:47:23,012
No mientas, que
pareces un caballo.
658
00:47:23,036 --> 00:47:24,429
Calla, calvorota.
659
00:47:24,453 --> 00:47:25,846
Por favor.
660
00:47:25,870 --> 00:47:27,054
Por favor, no.
661
00:47:27,078 --> 00:47:29,012
No discutamos.
662
00:47:29,036 --> 00:47:32,269
Éste es un asunto serio.
663
00:47:32,411 --> 00:47:34,269
Se trata de vampiros.
664
00:47:34,619 --> 00:47:36,886
Escuchen con atención: las balas
665
00:47:36,910 --> 00:47:41,104
pueden detenerlos, pero
no matarlos. ¿Comprenden?
666
00:47:41,702 --> 00:47:45,177
En este caso, el ajo es
más eficaz que las balas.
667
00:47:45,201 --> 00:47:47,552
No hay ajo que
pueda con un arma.
668
00:47:47,576 --> 00:47:49,719
El doctor sabe lo que dice.
669
00:47:49,743 --> 00:47:50,984
Calla.
670
00:47:54,534 --> 00:47:58,597
Por favor, quiten la
música. Me va a volver loco.
671
00:47:58,825 --> 00:48:00,801
Esto es serio.
672
00:48:00,825 --> 00:48:03,217
Se trata de vampiros.
673
00:48:03,241 --> 00:48:07,009
Es sólo un poco de
marchita antes de la juerga.
674
00:48:07,033 --> 00:48:07,884
¿Juerga?
675
00:48:07,908 --> 00:48:09,925
¿Pero qué dicen de juerga?
676
00:48:09,949 --> 00:48:12,592
Hablo de gente que
bebe sangre humana.
677
00:48:12,616 --> 00:48:14,925
Gente que destruye cosas.
678
00:48:14,949 --> 00:48:18,265
Hablo de gente mala, muy mala.
679
00:48:19,407 --> 00:48:21,099
¿Habla de nosotros?
680
00:48:25,948 --> 00:48:27,840
Tranquilo. Todo irá bien.
681
00:48:27,864 --> 00:48:29,106
Jo, tío.
682
00:48:48,112 --> 00:48:49,971
Aquí hay vida, Dallas.
683
00:48:54,654 --> 00:48:55,654
Quédese ahí.
684
00:48:55,695 --> 00:48:57,802
Las manos sobre el volante.
685
00:48:58,070 --> 00:48:59,754
A ver su permiso.
686
00:48:59,778 --> 00:49:01,837
No podemos perder tiempo.
687
00:49:01,861 --> 00:49:03,554
Mira, los Crips.
688
00:49:03,736 --> 00:49:06,170
Los pasajeros, vayan saliendo
689
00:49:06,194 --> 00:49:07,378
de uno en uno.
690
00:49:07,402 --> 00:49:10,138
Las manos sobre
la cabeza. Vamos.
691
00:51:09,392 --> 00:51:12,701
¿Saben quién soy?
El doctor Van Helsing.
692
00:51:12,725 --> 00:51:16,409
El principal experto
en vampiros del mundo.
693
00:51:16,433 --> 00:51:17,909
Escucha, pureta.
694
00:51:17,933 --> 00:51:20,337
Cierra el pico
o te lo cierro yo.
695
00:51:20,391 --> 00:51:22,908
- ¿Entendido?
- Las manos en la furgo.
696
00:51:22,932 --> 00:51:24,742
¡Vamos, ponedlas ahí!
697
00:51:24,766 --> 00:51:26,007
¡A callar!
698
00:51:29,682 --> 00:51:31,540
Te voy a multar, capullo.
699
00:51:32,432 --> 00:51:34,699
Y considérate afortunado.
700
00:51:34,723 --> 00:51:35,965
¡A callar!
701
00:51:39,223 --> 00:51:40,797
¡No soy un pureta!
702
00:51:41,431 --> 00:51:44,582
No sabía que los
vampiros podían hacerlo.
703
00:51:45,472 --> 00:51:46,698
Es un mito.
704
00:51:46,722 --> 00:51:49,410
Con un buen lubricante,
duramos horas.
705
00:51:49,972 --> 00:51:53,454
Dallas, eres un
golfo sin remedio.
706
00:52:03,179 --> 00:52:05,749
¿Has visto pelis
de Christopher Lee?
707
00:52:05,804 --> 00:52:06,905
De Bruce Lee.
708
00:52:06,929 --> 00:52:10,321
¿Y si espero en el coche?
No quiero entrar ahí.
709
00:52:10,345 --> 00:52:12,904
Confía en mí. Es un buen local.
710
00:52:12,928 --> 00:52:15,946
Suelo dedicarme a
historias no lineales,
711
00:52:15,970 --> 00:52:18,487
pero tengo un guión muy bueno
712
00:52:18,511 --> 00:52:22,278
para Steven Seagal.
Le vendría perfecto.
713
00:52:22,302 --> 00:52:25,528
- ¿Es un actor?
- No, querida, ni hablar.
714
00:52:25,552 --> 00:52:26,653
¿Quién es éste?
715
00:52:26,677 --> 00:52:30,077
Éste es Alan. Es escritor.
716
00:52:30,177 --> 00:52:33,707
Es muy inteligente,
y mira qué músculos.
717
00:52:34,135 --> 00:52:36,491
Sí, un chico muy guapo.
718
00:52:39,509 --> 00:52:40,610
¿Dónde ha ido?
719
00:52:40,634 --> 00:52:45,325
Le dije que fuera a
lavarse la sangre de la cara.
720
00:52:46,425 --> 00:52:47,859
¿De qué habla?
721
00:52:47,883 --> 00:52:50,039
Nada, problemas de mujeres.
722
00:52:54,966 --> 00:52:56,872
Qué vestido más bonito.
723
00:52:57,049 --> 00:52:59,405
Gracias. Me lo compró mi tía.
724
00:53:01,841 --> 00:53:04,363
¿Tienes sombra de ojos?
725
00:53:07,174 --> 00:53:08,415
Me llamo Rachel.
726
00:53:08,798 --> 00:53:10,574
Hola, yo soy Nico.
727
00:53:12,506 --> 00:53:14,661
- ¿Eres de por aquí?
- Supongo.
728
00:53:15,089 --> 00:53:19,153
Yo también. ¿A
qué instituto vas?
729
00:53:19,422 --> 00:53:20,440
A ninguno.
730
00:53:20,464 --> 00:53:23,273
Cómo mola. Yo
también quería dejarlo,
731
00:53:23,297 --> 00:53:27,076
pero mis padres son
unos auténticos coñazos.
732
00:53:27,547 --> 00:53:28,788
No los aguanto.
733
00:53:29,213 --> 00:53:32,032
¿Quieres que salgamos
juntas algún día?
734
00:53:32,630 --> 00:53:34,452
Sí, claro.
735
00:53:34,838 --> 00:53:36,199
Dame tu número.
736
00:53:36,379 --> 00:53:38,369
- Vale.
- Bien.
737
00:53:39,337 --> 00:53:42,108
¿Sabes? Me gusta mucho tu pelo.
738
00:53:43,295 --> 00:53:46,313
¿Llevas esperando
ahí todo el tiempo?
739
00:53:46,337 --> 00:53:48,188
Sólo te echaba un ojo.
740
00:53:48,212 --> 00:53:50,532
Éste es mi amigo Dallas.
741
00:53:51,211 --> 00:53:55,145
¡Qué chica tan guapa!
¿Viene con nosotros?
742
00:53:55,169 --> 00:53:58,651
No, ni hablar. Tiene
cosas que hacer.
743
00:53:58,752 --> 00:54:00,528
Pues despídete, cariño.
744
00:54:00,627 --> 00:54:03,186
Pero tía, si acabamos de llegar.
745
00:54:03,210 --> 00:54:04,572
Hay que irse.
746
00:54:05,918 --> 00:54:08,322
Descuida. Te llamo mañana.
747
00:54:08,752 --> 00:54:11,440
- ¿De verdad?
- Claro que sí.
748
00:54:20,209 --> 00:54:22,198
- ¿Celoso, Dallas?
- No.
749
00:54:22,250 --> 00:54:25,282
- No serás gay, ¿eh?
- No, soy bi-curioso.
750
00:54:31,208 --> 00:54:32,450
Dallas.
751
00:54:32,958 --> 00:54:34,559
¿Quién es ésa?
752
00:54:34,583 --> 00:54:36,405
Es una amiga de fuera.
753
00:54:36,499 --> 00:54:39,899
Hola, palomita.
754
00:54:40,207 --> 00:54:43,772
Sé quién eres. Ese tío
mierda que quiere matarme.
755
00:54:45,457 --> 00:54:48,903
Qué chica tan agresiva.
¿Me la puedo quedar?
756
00:54:49,290 --> 00:54:51,397
A mí no me parece tan duro.
757
00:54:51,623 --> 00:54:54,276
¿Y tú cómo te llamas, niña?
758
00:54:54,664 --> 00:54:56,357
La Degolladora de Hollywood.
759
00:54:56,622 --> 00:54:59,556
¿Has traído a esa fiera aquí,
760
00:54:59,580 --> 00:55:02,140
a nuestro refugio de recreo?
761
00:55:02,164 --> 00:55:04,437
Mírame a mí, no a él, mamón.
762
00:55:04,622 --> 00:55:05,863
¡No!
763
00:55:07,746 --> 00:55:10,399
Es sólo una niñita.
764
00:55:11,663 --> 00:55:13,272
Tú.
765
00:55:13,663 --> 00:55:15,430
Ya arreglaremos esto
766
00:55:15,454 --> 00:55:18,107
más adelante. Tú y yo.
767
00:55:18,870 --> 00:55:20,112
Y tú.
768
00:55:25,203 --> 00:55:27,679
- ¿Cómo? ¿Te vas?
- Sí.
769
00:55:27,703 --> 00:55:30,936
Mamón, mamón... Me encanta.
770
00:55:31,244 --> 00:55:35,178
No ha estado mal. ¿Qué
hacemos ahora? ¿Pegarnos un tiro?
771
00:55:35,202 --> 00:55:36,970
No parecía tan duro.
772
00:55:36,994 --> 00:55:39,720
Haced callar a ese gilipollas.
773
00:55:39,744 --> 00:55:41,886
¿Sabes lo que has hecho?
774
00:55:41,910 --> 00:55:44,344
- Te digo a ti.
- Bah, a la mierda.
775
00:55:44,368 --> 00:55:47,136
Tenéis que iros
del país esta noche.
776
00:55:47,160 --> 00:55:48,636
Sí, hay que largarse.
777
00:55:48,660 --> 00:55:50,010
¿irme del país?
778
00:55:50,034 --> 00:55:52,344
Pues sabed que soy americana,
779
00:55:52,368 --> 00:55:56,093
y ningún puto extranjero
me va a echar de mi país.
780
00:55:56,867 --> 00:55:58,135
No os ofendáis.
781
00:55:58,159 --> 00:56:00,343
- Con vosotros no iba.
- Lo sé,
782
00:56:00,367 --> 00:56:01,608
querida.
783
00:56:01,950 --> 00:56:04,817
- Tus amigos son raros.
- No lo sabes tú bien.
784
00:56:07,075 --> 00:56:10,640
¡Venid, que papá
os lleva de paseo!
785
00:56:39,072 --> 00:56:41,807
¡Empujad! ¡Empujad!
786
00:56:56,737 --> 00:56:58,560
¡Está muerto!
787
00:57:01,570 --> 00:57:02,812
Habíamos quedado.
788
00:57:05,195 --> 00:57:07,432
Fui a su casa. Lo encontré así.
789
00:57:08,236 --> 00:57:09,810
Ha sido Van Helsing.
790
00:57:10,486 --> 00:57:13,304
El maldito doctor Van Helsing.
791
00:57:13,902 --> 00:57:16,097
Debiste matarlo aquella vez.
792
00:57:20,068 --> 00:57:21,294
Ahora su alma
793
00:57:21,318 --> 00:57:22,560
está libre.
794
00:57:35,150 --> 00:57:37,210
Eh, tío. ¿Qué te pasa?
795
00:57:37,234 --> 00:57:40,376
Uno de mis mejores
amigos está muerto ahí.
796
00:57:40,400 --> 00:57:42,839
¿Y qué quieres? ¿Que llore?
797
00:57:42,900 --> 00:57:46,209
Estás vacía. No tienes
historia y así no tienes miedo.
798
00:57:46,233 --> 00:57:48,500
Mira, esto que ves soy yo.
799
00:57:48,524 --> 00:57:51,042
Si no te gusta, te jodes.
800
00:57:51,066 --> 00:57:52,542
- Vámonos.
- ¿irnos?
801
00:57:52,566 --> 00:57:54,708
¿Es que va a salir el sol?
802
00:57:54,732 --> 00:57:56,757
He dicho que nos vamos.
803
00:58:09,439 --> 00:58:11,048
¿Por qué me traes aquí?
804
00:58:13,897 --> 00:58:15,922
¿No recuerdas este sitio?
805
00:58:17,938 --> 00:58:20,508
Llévame a casa, por favor.
806
00:58:21,271 --> 00:58:24,007
Todo irá bien. Confía en mí.
807
00:58:29,521 --> 00:58:31,379
He estado aquí antes.
808
00:58:33,520 --> 00:58:35,924
¿Cuándo? ¿Cuándo estuve aquí?
809
00:58:36,478 --> 00:58:38,454
Ahora lo sabrás. Paciencia.
810
00:58:38,478 --> 00:58:40,834
¿Cómo sabes tanto de mí?
811
00:58:41,270 --> 00:58:43,621
Te lo diré todo en su momento.
812
00:58:43,645 --> 00:58:45,918
Tengo miedo, Dallas.
813
00:58:46,894 --> 00:58:47,953
Vamos.
814
00:58:47,977 --> 00:58:49,328
Todo saldrá bien.
815
00:58:49,352 --> 00:58:52,503
Esto me está
dando muy mal rollo.
816
00:58:55,935 --> 00:58:58,911
Son las 3 de la
mañana. ¿Quién es?
817
00:58:58,935 --> 00:59:00,758
¡Esa voz! ¡Dios mío!
818
00:59:07,767 --> 00:59:09,081
¿Mamá?
819
00:59:11,100 --> 00:59:13,090
Mamá, soy Nico.
820
00:59:16,600 --> 00:59:17,784
Hay una chica
821
00:59:17,808 --> 00:59:19,584
que dice que es Nlco.
822
00:59:20,516 --> 00:59:23,534
Ya, y yo soy Abraham Lincoln.
823
00:59:23,558 --> 00:59:25,914
¡Soy Nico, maldita sea!
824
00:59:26,016 --> 00:59:30,161
Es una broma de mal gusto.
Nico se fue hace más de 20 años.
825
00:59:30,432 --> 00:59:33,037
¿No te acuerdas de mi cara?
826
00:59:33,099 --> 00:59:35,283
¿Después de tanto follarme
827
00:59:35,307 --> 00:59:36,881
cuando era pequeña?
828
00:59:38,390 --> 00:59:40,491
Te presento a mi padrastro.
829
00:59:40,515 --> 00:59:42,705
¿Dónde has estado tantos años?
830
00:59:42,806 --> 00:59:44,157
¿Estás loca?
831
00:59:44,181 --> 00:59:46,032
Ésta no puede ser Nico.
832
00:59:46,056 --> 00:59:48,073
¿No voy a conocer a mi hija?
833
00:59:48,097 --> 00:59:50,531
No me jodas. Nico tendría ahora
834
00:59:50,555 --> 00:59:51,615
40 años.
835
00:59:51,639 --> 00:59:54,198
Vengo a ver a mi madre, así que
836
00:59:54,222 --> 00:59:56,073
calla la puta bocaza.
837
00:59:56,097 --> 00:59:58,197
Aquí hablo cuando quiero.
838
00:59:58,221 --> 01:00:01,489
Esto lo compró mi
padre, así que cállate
839
01:00:01,513 --> 01:00:02,697
o te callo yo.
840
01:00:02,721 --> 01:00:04,614
¿A qué has venido, Nico?
841
01:00:04,638 --> 01:00:06,709
La traje para que recordara.
842
01:00:07,721 --> 01:00:09,696
¿Has tenido amnesia?
843
01:00:09,720 --> 01:00:10,863
¿Todos estos años?
844
01:00:10,887 --> 01:00:13,113
Habrá venido a pedir dinero.
845
01:00:13,137 --> 01:00:14,154
Calla, George.
846
01:00:14,178 --> 01:00:16,529
No te pases, que te la ganas.
847
01:00:16,553 --> 01:00:21,126
Como la toques, tú sí
que lo vas a lamentar.
848
01:00:21,344 --> 01:00:23,867
Ya podéis largaros de aquí.
849
01:00:24,719 --> 01:00:26,542
Tú decides.
850
01:00:31,094 --> 01:00:32,335
Mátalo.
851
01:00:35,135 --> 01:00:36,448
¡No me toques!
852
01:00:38,968 --> 01:00:40,209
¡No!
853
01:00:40,301 --> 01:00:42,194
¡Eres un demonio!
854
01:00:42,218 --> 01:00:45,985
Ya no volverá a pegarte,
mamá. Todo irá bien.
855
01:00:46,009 --> 01:00:48,068
¡Tú no eres mi hija!
856
01:00:48,092 --> 01:00:51,193
Tranquila, mamá. Soy yo, Nico.
857
01:00:51,217 --> 01:00:53,206
¡Vuelve al infierno!
858
01:00:53,508 --> 01:00:57,749
Nunca me quisiste.
Joder, nunca me quisiste.
859
01:00:57,800 --> 01:01:00,067
Fuiste una mierda de madre.
860
01:01:00,091 --> 01:01:02,365
Ojalá no hubiera venido.
861
01:01:07,465 --> 01:01:08,566
¿Estás bien?
862
01:01:08,590 --> 01:01:10,994
No quiero hablar de ello, ¿vale?
863
01:01:22,714 --> 01:01:25,402
¿Puedes sacarme de aquí, Dallas?
864
01:01:30,588 --> 01:01:32,744
Tenemos compañía.
865
01:01:34,463 --> 01:01:36,867
Y tienen miedo. ¿Lo hueles?
866
01:02:39,208 --> 01:02:40,449
¡Mierda!
867
01:02:43,457 --> 01:02:44,936
Me has dado.
868
01:02:45,957 --> 01:02:47,199
¡Mierda!
869
01:02:50,457 --> 01:02:52,315
Me has dado.
870
01:02:53,290 --> 01:02:55,279
¡Zorrita asquerosa!
871
01:02:55,831 --> 01:02:57,974
Mi amo te quemará
872
01:02:57,998 --> 01:03:00,973
muy despacio. Y a ti, capullo,
873
01:03:00,997 --> 01:03:03,348
a ti te quemaré yo mismo.
874
01:03:03,372 --> 01:03:05,029
No te atreverás.
875
01:03:06,789 --> 01:03:08,941
Vampiro flambeado.
876
01:03:12,038 --> 01:03:13,280
¡Vamos!
877
01:03:16,704 --> 01:03:17,946
¡Maldita sea!
878
01:03:19,204 --> 01:03:20,648
¡Mierda!
879
01:03:33,994 --> 01:03:36,179
Van Helsing estaba en Viena.
880
01:03:36,203 --> 01:03:39,012
Decidí buscar a la
leyenda y liquidarlo.
881
01:03:39,036 --> 01:03:41,475
Lo intenté a través de su hijo.
882
01:03:41,619 --> 01:03:43,525
¿Mataste a su hijo?
883
01:03:44,035 --> 01:03:46,937
No, no maté a su hijo.
884
01:03:47,118 --> 01:03:51,636
Era un tío agradable.
Acabamos siendo buenos amigos.
885
01:03:51,660 --> 01:03:56,149
Cuando tuve ocasión de
matar al padre, no lo hice,
886
01:03:56,493 --> 01:03:58,468
por lealtad al hijo.
887
01:03:58,492 --> 01:03:59,385
Idiota.
888
01:03:59,409 --> 01:04:02,926
No me extraña que
todo el mundo te odie.
889
01:04:02,950 --> 01:04:05,343
¿Me escuchas o
quieres fastidiar?
890
01:04:05,367 --> 01:04:07,723
Las dos cosas. Sigue.
891
01:04:07,867 --> 01:04:11,176
El chico tenía una
enfermedad genética.
892
01:04:11,200 --> 01:04:13,224
Yo le di a elegir.
893
01:04:13,908 --> 01:04:18,646
O morir de la enfermedad, o
convertirse en uno de nosotros.
894
01:04:18,866 --> 01:04:20,107
Qué guay.
895
01:04:20,907 --> 01:04:22,466
Pensé que Van Helsing
896
01:04:22,490 --> 01:04:25,854
cambiaría de actitud,
con un hijo vampiro.
897
01:04:26,157 --> 01:04:27,341
Un momento.
898
01:04:27,365 --> 01:04:30,895
¿O sea, que Van Helsing
mató a su propio hijo?
899
01:04:31,156 --> 01:04:33,845
Le clavó una
estaca como si nada.
900
01:04:33,906 --> 01:04:36,429
Joder, qué maníaco es el cabrón.
901
01:04:56,987 --> 01:04:59,806
- Calla, que todo irá bien.
- No.
902
01:05:00,529 --> 01:05:01,807
Sí.
903
01:05:02,404 --> 01:05:04,179
Relájate.
904
01:05:51,024 --> 01:05:52,167
¿Diga?
905
01:05:52,191 --> 01:05:55,591
Hola, Rachel. Soy yo.
Qué bien que llames.
906
01:05:55,982 --> 01:05:57,625
Sí, me encantaría salir.
907
01:05:57,649 --> 01:06:01,545
Sí, te espero en la puerta.
908
01:06:02,732 --> 01:06:04,673
Vale, hasta luego.
909
01:06:04,856 --> 01:06:07,130
Mi amiga va a venir.
910
01:06:07,981 --> 01:06:09,590
¡Mi amiga va a venir!
911
01:06:10,189 --> 01:06:13,340
¡Mi amiga va a venir!
912
01:06:13,397 --> 01:06:16,133
Qué estupendo, querida.
913
01:06:16,314 --> 01:06:18,504
¿La vas a matar?
914
01:06:18,814 --> 01:06:21,798
¡No, no! Ni hablar.
915
01:06:30,604 --> 01:06:32,510
Vamos, chica, sube.
916
01:06:35,104 --> 01:06:37,341
Qué guay que hayas venido.
917
01:06:37,729 --> 01:06:40,133
Ya te lo dije.
918
01:06:55,394 --> 01:06:56,661
¿Qué puedo hacer
919
01:06:56,685 --> 01:06:58,295
para que dejes a la chica?
920
01:07:01,102 --> 01:07:02,286
Podrías meterte
921
01:07:02,310 --> 01:07:05,922
el pulgar en el culo
y bailar un poquito.
922
01:07:07,893 --> 01:07:09,119
Entonces,
923
01:07:09,143 --> 01:07:11,577
yo podría pensármelo.
924
01:07:11,601 --> 01:07:12,842
Mira.
925
01:07:12,976 --> 01:07:16,920
Es joven y no sabe nada.
Pero ya va aprendiendo.
926
01:07:17,725 --> 01:07:19,076
Va aprendiendo.
927
01:07:19,100 --> 01:07:20,841
Va aprendiendo.
928
01:07:21,392 --> 01:07:24,587
Seguro que eres todo un maestro.
929
01:07:24,850 --> 01:07:27,666
No quiero que aprenda.
930
01:07:30,016 --> 01:07:31,625
Quiero que muera.
931
01:07:31,766 --> 01:07:33,209
¡Maldito seas!
932
01:07:35,099 --> 01:07:36,839
No es ningún peligro.
933
01:07:36,932 --> 01:07:38,173
Dallas.
934
01:07:38,682 --> 01:07:42,045
Quiero que me la traigas.
935
01:07:42,473 --> 01:07:44,047
Si no,
936
01:07:44,390 --> 01:07:46,959
no sólo te mataré a ti.
937
01:07:47,973 --> 01:07:50,626
Te destriparé como a un cerdo.
938
01:07:51,639 --> 01:07:54,790
Y todos los que tú aprecias
939
01:07:55,347 --> 01:07:57,870
morirán dando alaridos.
940
01:08:03,596 --> 01:08:05,170
¿Me la das?
941
01:08:09,429 --> 01:08:11,038
Adiós, Dallas.
942
01:08:13,720 --> 01:08:15,461
Te queda poco, colega.
943
01:08:38,010 --> 01:08:39,454
¿Cómo se hace?
944
01:08:39,926 --> 01:08:42,662
¿Nunca has esnifado pintura?
945
01:08:42,926 --> 01:08:44,583
Pon la boca y aspira.
946
01:08:45,593 --> 01:08:46,906
Inhala.
947
01:08:47,759 --> 01:08:50,791
No te manches la
cara, que no se quita.
948
01:08:51,467 --> 01:08:52,709
Joder.
949
01:08:53,467 --> 01:08:55,160
¿Qué? ¿Te gusta?
950
01:08:55,342 --> 01:08:57,165
Sí, mola mucho.
951
01:08:59,591 --> 01:09:01,782
Qué dientes más grandes.
952
01:09:01,841 --> 01:09:03,831
¿Te parecen feos?
953
01:09:04,133 --> 01:09:05,909
No, son bonitos.
954
01:09:06,924 --> 01:09:08,533
Déjame ver.
955
01:09:09,716 --> 01:09:11,408
Son muy bonitos.
956
01:09:16,632 --> 01:09:21,191
No puedo soportar esta
música primitiva y estúpida.
957
01:09:21,215 --> 01:09:22,907
No la aguanto más.
958
01:09:23,964 --> 01:09:25,440
Eh, tío. ¿Qué haces?
959
01:09:25,464 --> 01:09:29,065
Tengo que concentrarme.
Tenemos una tarea importante
960
01:09:29,089 --> 01:09:30,746
en nombre de Dios.
961
01:09:32,714 --> 01:09:35,814
Mira, Van Hosier
o como te llames.
962
01:09:35,838 --> 01:09:38,731
Te vamos a llevar al lavacoches.
963
01:09:38,755 --> 01:09:42,699
¿Qué dices en ese
idioma tuyo? ¡Calla!
964
01:09:50,212 --> 01:09:52,070
Era más o menos así.
965
01:09:52,879 --> 01:09:55,697
Es el baile más
tonto que he visto.
966
01:10:05,627 --> 01:10:07,320
¿Nos vamos de marcha?
967
01:10:08,461 --> 01:10:09,822
¿Qué haces?
968
01:10:13,668 --> 01:10:16,977
Mira, ha sacado
la artillería pesada.
969
01:10:17,001 --> 01:10:18,311
Dejaos de bromas.
970
01:10:18,335 --> 01:10:21,477
Escuchad. Hay que
esperar a que salga el sol.
971
01:10:21,501 --> 01:10:22,980
¿Entendido?
972
01:10:23,334 --> 01:10:26,366
Mientras tanto...
sugiero que recemos.
973
01:10:26,792 --> 01:10:28,154
Y una mierda.
974
01:10:28,334 --> 01:10:29,991
No es cosa de risa.
975
01:10:31,584 --> 01:10:33,643
¡No entendéis! Hay que esperar.
976
01:10:33,667 --> 01:10:36,601
De noche son
demasiado poderosos.
977
01:10:36,625 --> 01:10:39,309
Es verdad. Este
rollo es muy serio.
978
01:10:39,333 --> 01:10:42,068
¿Y nos vamos a
perder la diversión?
979
01:10:44,332 --> 01:10:46,239
Venga, tío. Sal.
980
01:10:46,416 --> 01:10:48,736
No sabéis en qué os metéis.
981
01:10:49,915 --> 01:10:51,489
Silencio.
982
01:11:15,663 --> 01:11:17,320
Huy, he roto tu puerta.
983
01:11:18,788 --> 01:11:20,055
Perdone.
984
01:11:20,079 --> 01:11:21,606
¿Qué coño es esto?
985
01:11:25,621 --> 01:11:26,596
¡Matadlo!
986
01:11:26,620 --> 01:11:28,692
¡Matad! ¡Matad!
987
01:11:29,787 --> 01:11:31,184
¡Vamos, dale!
988
01:11:32,120 --> 01:11:33,362
¡Matadlo!
989
01:11:35,578 --> 01:11:37,934
¡Matad en nombre de Dios!
990
01:11:38,744 --> 01:11:39,986
¡Acabad con él!
991
01:11:43,786 --> 01:11:45,027
¡Matadlo!
992
01:11:53,910 --> 01:11:56,147
¡Gracias, Dios todopoderoso!
993
01:12:00,493 --> 01:12:01,854
¡Eso es, dale!
994
01:12:07,575 --> 01:12:08,817
¡Matad!
995
01:12:12,283 --> 01:12:13,727
Danke schoen.
996
01:12:20,616 --> 01:12:21,857
¡Ja, Ja!
997
01:12:25,449 --> 01:12:27,225
Maldita sea.
998
01:12:31,365 --> 01:12:33,306
Sois untermenchen.
999
01:12:34,198 --> 01:12:35,590
- ¿Qué?
- Sois
1000
01:12:35,614 --> 01:12:36,856
basura.
1001
01:12:37,656 --> 01:12:40,132
Debimos matar a todos los negros
1002
01:12:40,156 --> 01:12:41,298
cuando tuvimos
1003
01:12:41,322 --> 01:12:42,564
ocasión.
1004
01:12:43,655 --> 01:12:45,929
¿Queréis probar una cosa?
1005
01:12:46,197 --> 01:12:48,802
¿A que no os
atrevéis a follarme?
1006
01:12:48,905 --> 01:12:50,089
Quiere follar.
1007
01:12:50,113 --> 01:12:51,881
Pues venga, tío.
1008
01:12:51,905 --> 01:12:53,514
- Tíratela.
- Gaseosa,
1009
01:12:54,071 --> 01:12:58,099
- Hazlo tú.
- ¡Sí, sí!
1010
01:13:08,070 --> 01:13:09,727
Ven aquí, animal.
1011
01:13:10,695 --> 01:13:12,171
Fóllame.
1012
01:13:12,195 --> 01:13:14,184
Fóllame ahora mismo.
1013
01:13:15,111 --> 01:13:17,004
A ver qué sabes hacer.
1014
01:13:17,028 --> 01:13:18,269
Te espero.
1015
01:13:27,860 --> 01:13:29,802
Échamelo todo.
1016
01:13:30,735 --> 01:13:32,669
A ver cómo lo haces.
1017
01:13:32,693 --> 01:13:34,172
¡El siguiente!
1018
01:13:35,068 --> 01:13:38,847
Voy al baño. Me siento
mal. Me siento mal.
1019
01:13:49,816 --> 01:13:51,058
Te quiero.
1020
01:13:52,525 --> 01:13:56,504
Sois una puta mierda asquerosa.
1021
01:13:59,774 --> 01:14:02,343
Y tú la más guapa del baile.
1022
01:14:12,564 --> 01:14:14,749
Joder, esto sí que es amor.
1023
01:14:14,773 --> 01:14:16,169
¿Amor?
1024
01:14:16,314 --> 01:14:20,175
¡Esta gente se alimenta
de sangre humana!
1025
01:14:29,438 --> 01:14:31,289
Somos responsables.
1026
01:14:31,313 --> 01:14:33,247
¡En nombre de Dios
1027
01:14:33,271 --> 01:14:35,663
- todopoderoso!
- Existencialista.
1028
01:14:35,687 --> 01:14:37,428
¡Mierda!
1029
01:14:43,478 --> 01:14:45,799
- ¿Qué pasa?
- Te toca a ti.
1030
01:14:57,936 --> 01:15:00,091
Vamos, grandullón, a por ella.
1031
01:15:13,309 --> 01:15:15,665
Es mejor que una puta.
1032
01:15:19,434 --> 01:15:21,256
Perdónalos, Señor.
1033
01:15:22,017 --> 01:15:25,997
Estos negros no
saben lo que hacen.
1034
01:15:26,183 --> 01:15:28,255
Podríamos ir a bailar.
1035
01:15:28,350 --> 01:15:32,367
Te aseguro que mis
tíos son cojonudos.
1036
01:15:32,391 --> 01:15:33,752
Nos darán dinero.
1037
01:15:40,849 --> 01:15:42,376
- ¿Vale?
- Vale.
1038
01:15:43,015 --> 01:15:44,328
Espera aquí.
1039
01:15:47,890 --> 01:15:49,115
¡Muere, en nombre
1040
01:15:49,139 --> 01:15:50,240
del Führer!
1041
01:15:50,264 --> 01:15:51,661
Mierda.
1042
01:15:55,056 --> 01:15:56,997
Nos pedirán el carnet.
1043
01:16:13,596 --> 01:16:15,336
¡Mierda!
1044
01:16:25,595 --> 01:16:28,413
¡Muy bien! ¡Sujetadla!
1045
01:16:28,886 --> 01:16:30,362
¡Maravilloso!
1046
01:16:30,386 --> 01:16:31,628
¡Van Helsing!
1047
01:16:33,219 --> 01:16:34,461
¡Tú!
1048
01:16:34,636 --> 01:16:36,411
No me lo puedo creer.
1049
01:16:36,552 --> 01:16:37,794
Suéltala.
1050
01:16:40,593 --> 01:16:42,120
Me buscabas a mí.
1051
01:16:43,635 --> 01:16:46,405
Tienes sentido del humor, amigo.
1052
01:16:46,718 --> 01:16:50,497
Cuando acabe con
ella, te tocará a ti.
1053
01:16:50,718 --> 01:16:52,707
Escucha, Van Helsing.
1054
01:16:52,801 --> 01:16:54,623
Te propongo un trato.
1055
01:16:54,800 --> 01:16:58,164
Yo no hago tratos
1056
01:16:58,217 --> 01:16:59,984
con vampiros.
1057
01:17:00,008 --> 01:17:03,442
Supón que te entrego
al propio conde Drácula.
1058
01:17:03,466 --> 01:17:05,657
No te creo.
1059
01:17:06,300 --> 01:17:09,332
¿Está aquí?
1060
01:17:09,758 --> 01:17:11,285
¿En Los Angeles?
1061
01:17:11,424 --> 01:17:12,400
¿Dónde?
1062
01:17:12,424 --> 01:17:13,983
Suéltala y te llevo.
1063
01:17:14,007 --> 01:17:17,738
¿Crees que te voy a
dejar escapar así como así?
1064
01:17:17,840 --> 01:17:19,816
No, no soy tan tonto.
1065
01:17:19,840 --> 01:17:23,536
Pero si no la sueltas,
no encontrarás a Drácula.
1066
01:17:26,214 --> 01:17:29,163
No te entiendo. ¿Quieres decir
1067
01:17:29,714 --> 01:17:34,981
que sacrificarías tu
vida por esta... cosa?
1068
01:17:35,005 --> 01:17:36,367
¡No, Dallas!
1069
01:17:38,172 --> 01:17:39,569
Ése es el trato.
1070
01:17:42,005 --> 01:17:44,361
¡Eh, Gatillo se está muriendo!
1071
01:17:52,337 --> 01:17:54,980
¡Te has cargado a Gatillo, puta!
1072
01:17:55,004 --> 01:17:57,408
- Dile que la deje.
- Dejadla.
1073
01:17:57,628 --> 01:17:59,202
¿Tienes un cigarro?
1074
01:18:01,503 --> 01:18:02,745
Joder, tío.
1075
01:18:03,170 --> 01:18:04,743
Me siento fatal.
1076
01:18:05,211 --> 01:18:06,453
Yo también.
1077
01:18:09,836 --> 01:18:11,612
¿Se salvará Gatillo?
1078
01:18:12,544 --> 01:18:15,103
Si no, su madre nos capa.
1079
01:18:15,127 --> 01:18:17,353
Eres una mierda, Van Helsing.
1080
01:18:17,377 --> 01:18:19,269
Dallas debió matarte.
1081
01:18:19,293 --> 01:18:21,061
- Hazla callar.
- Es un país libre.
1082
01:18:21,085 --> 01:18:22,394
Puede hablar.
1083
01:18:22,418 --> 01:18:25,435
¿País libre?
Vampirizaste a mi hijo.
1084
01:18:25,459 --> 01:18:26,935
Para salvarle la vida.
1085
01:18:26,959 --> 01:18:27,977
¡Que se calle!
1086
01:18:28,001 --> 01:18:29,018
No me callaré.
1087
01:18:29,042 --> 01:18:33,018
Como me lo digas otra
vez, te abro un culo nuevo.
1088
01:18:33,042 --> 01:18:35,268
Si la tocas, no hay conde.
1089
01:18:35,292 --> 01:18:37,393
Pues entonces, contrólala.
1090
01:18:37,417 --> 01:18:38,944
Yo me encargo.
1091
01:18:47,416 --> 01:18:48,850
- ¿Qué os pasa?
- A callar.
1092
01:18:48,874 --> 01:18:50,531
Monstruo de mierda.
1093
01:18:50,582 --> 01:18:52,391
Joder, me siento fatal.
1094
01:18:52,415 --> 01:18:55,016
Eso os pasa por copular
1095
01:18:55,040 --> 01:18:57,444
con esos engendros del infierno.
1096
01:18:58,040 --> 01:19:00,981
No sabía que
utilizabas gangsters.
1097
01:19:01,456 --> 01:19:05,152
No son gangsters.
Ahora sirven a Dios.
1098
01:19:05,623 --> 01:19:07,307
Debí ponerme un condón.
1099
01:19:07,331 --> 01:19:08,572
Rachel.
1100
01:19:08,831 --> 01:19:10,227
¿Cómo estás?
1101
01:19:31,495 --> 01:19:34,184
Os aseguro que si lo encuentro,
1102
01:19:34,828 --> 01:19:38,892
le atravesaré el corazón con
una estaca a ese monstruo.
1103
01:19:39,120 --> 01:19:40,694
Baja la voz.
1104
01:19:49,702 --> 01:19:51,311
Éste es mío.
1105
01:19:51,535 --> 01:19:52,777
Y una mierda.
1106
01:19:56,118 --> 01:19:58,594
¡No me toquéis! ¡Soy el doctor
1107
01:19:58,618 --> 01:20:00,015
Van Helsing!
1108
01:20:51,738 --> 01:20:53,312
Como todos sabemos,
1109
01:20:53,572 --> 01:20:56,089
no es frecuente que bebamos
1110
01:20:56,113 --> 01:20:59,422
la sangre de otro
vampiro. Sobre todo,
1111
01:20:59,446 --> 01:21:02,597
de uno tan joven
1112
01:21:03,862 --> 01:21:05,472
y fresco.
1113
01:21:07,779 --> 01:21:10,763
¿Quiere beber conmigo,
Dr. Van Helsing?
1114
01:21:11,153 --> 01:21:12,546
¡Dr. Van Helsing!
1115
01:21:12,570 --> 01:21:13,812
Apártate de mí.
1116
01:21:14,611 --> 01:21:18,757
Creía que le gustaba la
sangre joven. Beba conmigo.
1117
01:21:20,736 --> 01:21:21,977
Ya te cogeré.
1118
01:21:23,611 --> 01:21:25,931
Me parece a mí que no.
1119
01:21:27,319 --> 01:21:28,753
¿No es cierto
1120
01:21:28,777 --> 01:21:30,711
{\an8}que en los campos experimentaba
1121
01:21:30,735 --> 01:21:33,377
{\an8}con prisioneros
jóvenes y bellos?
1122
01:21:33,401 --> 01:21:36,502
{\an8}¡No! ¡Sólo lo hice con vampiros!
1123
01:21:36,526 --> 01:21:38,294
¿Lo niega?
1124
01:21:38,318 --> 01:21:39,975
¡Con los presos no!
1125
01:21:44,192 --> 01:21:46,927
¡Tú eres el monstruo, no yo!
1126
01:21:47,025 --> 01:21:49,876
Te clavaré una estaca lentamente
1127
01:21:49,900 --> 01:21:52,423
en tu negro corazón.
1128
01:21:53,983 --> 01:21:55,972
¿Seguro que vinieron aquí?
1129
01:21:56,358 --> 01:21:57,599
Dijeron algo así.
1130
01:21:57,816 --> 01:22:01,049
¿Qué nos importa esa
puta? Mató a Gatillo.
1131
01:22:01,441 --> 01:22:02,682
Sí.
1132
01:22:02,732 --> 01:22:05,833
¿Cómo que me
mató? Estoy aquí, tío.
1133
01:22:05,857 --> 01:22:07,916
¿Qué coño pasa aquí?
1134
01:22:07,940 --> 01:22:09,182
Hola, tío.
1135
01:22:09,732 --> 01:22:11,791
Intenté decíroslo.
1136
01:22:11,815 --> 01:22:13,832
Os habéis vuelto vampiros.
1137
01:22:13,856 --> 01:22:15,915
- Joder, tío.
- ¿A ver?
1138
01:22:15,939 --> 01:22:17,181
Joder, tío.
1139
01:22:17,273 --> 01:22:18,874
Y la habéis cagado.
1140
01:22:18,898 --> 01:22:20,540
¿Qué coño dices?
1141
01:22:20,564 --> 01:22:23,415
Nadie se convierte
sin permiso del Conde.
1142
01:22:23,439 --> 01:22:25,748
No necesitamos
permiso de un conde.
1143
01:22:25,772 --> 01:22:30,081
Cuando sepa que hay vampiros
negros, irá a por vosotros.
1144
01:22:30,105 --> 01:22:33,137
¿Tiene algo contra
los negros ese conde?
1145
01:22:33,188 --> 01:22:35,711
Eso es decir poco.
Os hará quemar.
1146
01:22:36,188 --> 01:22:37,797
Eh, tíos.
1147
01:22:37,854 --> 01:22:39,961
Somos los primeros
vampiros negros.
1148
01:22:41,437 --> 01:22:43,213
Llámame Blackie.
1149
01:22:44,270 --> 01:22:46,046
Eres gilipollas, ¿sabes?
1150
01:22:46,978 --> 01:22:48,079
¿Y la chica?
1151
01:22:48,103 --> 01:22:49,796
No anda muy bien.
1152
01:22:50,020 --> 01:22:51,261
Mierda.
1153
01:22:54,603 --> 01:22:56,495
Antes de empezar la fiesta
1154
01:22:56,519 --> 01:22:57,797
de esta noche,
1155
01:22:59,352 --> 01:23:00,453
quiero proponer
1156
01:23:00,477 --> 01:23:01,956
un brindis
1157
01:23:02,769 --> 01:23:03,995
por el gobernador
1158
01:23:04,019 --> 01:23:05,380
Davis.
1159
01:23:07,893 --> 01:23:09,411
Siempre hambriento.
1160
01:23:09,435 --> 01:23:11,327
Y por nuestros dos
1161
01:23:11,351 --> 01:23:12,411
senadores
1162
01:23:12,435 --> 01:23:13,676
de California.
1163
01:23:15,476 --> 01:23:17,169
Pero sobre todo,
1164
01:23:17,767 --> 01:23:20,538
por nuestro plato principal,
1165
01:23:21,267 --> 01:23:22,951
el ilustre
1166
01:23:22,975 --> 01:23:24,454
y distinguido...
1167
01:23:25,350 --> 01:23:26,592
¡Scwheinhund!
1168
01:23:27,350 --> 01:23:29,292
Doctor Frederick
1169
01:23:29,600 --> 01:23:31,079
Van Helsing.
1170
01:23:39,432 --> 01:23:41,539
Dallas ha escapado.
1171
01:23:42,015 --> 01:23:43,325
Ofrezco
1172
01:23:43,349 --> 01:23:44,991
un millón de dólares
1173
01:23:45,015 --> 01:23:48,083
por la cabeza de
ese vampiro bastardo.
1174
01:23:54,014 --> 01:23:57,627
Cómo mola ser vampiro.
Huelo la sangre y todo.
1175
01:23:59,056 --> 01:24:02,240
Estoy deseando
cargarme a alguien.
1176
01:24:02,264 --> 01:24:04,122
Le morderé el culo.
1177
01:24:04,430 --> 01:24:05,708
El cuello.
1178
01:24:10,180 --> 01:24:13,294
Esta noche beberé su sangre
1179
01:24:13,763 --> 01:24:15,503
y me comeré sus tripas.
1180
01:24:25,845 --> 01:24:27,087
¡Quemadla!
1181
01:24:51,801 --> 01:24:53,485
Degolladora,
1182
01:24:53,509 --> 01:24:54,751
degüella esto.
1183
01:24:56,759 --> 01:24:59,282
Después habrá que limpiar esto.
1184
01:24:59,425 --> 01:25:00,776
Ojo por ojo,
1185
01:25:00,800 --> 01:25:03,323
diente por diente.
Siempre lo digo.
1186
01:25:20,049 --> 01:25:21,955
Cabrón.
1187
01:25:23,715 --> 01:25:24,957
Hola, Doc.
1188
01:25:25,506 --> 01:25:26,748
Ahora vuelvo.
1189
01:25:26,965 --> 01:25:28,206
Vengo enseguida.
1190
01:25:29,339 --> 01:25:31,329
Tengo que decirle una cosa.
1191
01:25:31,548 --> 01:25:33,868
Suéltame y después hablamos.
1192
01:25:37,964 --> 01:25:40,119
¡Bomba, suéltame!
1193
01:25:55,921 --> 01:25:57,199
Animo, chica.
1194
01:26:14,461 --> 01:26:15,936
Aquí estoy, Lucy.
1195
01:26:15,960 --> 01:26:17,534
Cabrón de mierda.
1196
01:26:18,210 --> 01:26:20,697
¿Que harás sin tu ejército?
1197
01:26:21,168 --> 01:26:22,978
Te he jodido bien.
1198
01:26:23,002 --> 01:26:24,315
Y ahora voy...
1199
01:26:25,085 --> 01:26:27,352
Vas a morir, como un cerdo.
1200
01:26:27,376 --> 01:26:28,738
Lo que eres.
1201
01:26:29,334 --> 01:26:33,777
Yo te di la vida eterna.
Y ahora te la voy a quitar.
1202
01:26:47,291 --> 01:26:50,691
Tu verdadero ser se
revela antes de morir.
1203
01:26:51,832 --> 01:26:54,183
Hace falta más de una estaca
1204
01:26:54,207 --> 01:26:55,683
para matar
1205
01:26:55,707 --> 01:26:56,949
a Drácula.
1206
01:27:05,706 --> 01:27:07,529
¡Déjame el conde a mí!
1207
01:27:09,706 --> 01:27:11,807
¿Quién es tu sastre?
1208
01:27:11,831 --> 01:27:13,072
¿Eh, conde?
1209
01:27:34,912 --> 01:27:36,154
¡Socorro!
1210
01:27:36,370 --> 01:27:37,612
¡Eh, guapa!
1211
01:27:49,161 --> 01:27:50,402
Gracias.
1212
01:27:54,160 --> 01:27:58,934
Joder, este conde no se muere.
Le hemos metido doce estacas.
1213
01:27:59,327 --> 01:28:01,482
Es muy viejo. Hay que quemarlo.
1214
01:28:07,826 --> 01:28:11,391
Vale, quemadlo, cortadle
la cabeza, voladle el coco.
1215
01:28:29,449 --> 01:28:31,058
Sé que me hiciste tú.
1216
01:28:31,907 --> 01:28:34,181
Pero quiero saber por qué.
1217
01:28:36,323 --> 01:28:39,805
Ibas huyendo de casa
y me diste hambre.
1218
01:28:41,073 --> 01:28:43,098
Fue amor a primera vista.
1219
01:28:46,947 --> 01:28:48,972
¿Qué vas a hacer ahora?
1220
01:28:50,364 --> 01:28:52,140
Volver a Nueva York.
1221
01:28:53,780 --> 01:28:55,354
¡Joder con Drácula!
1222
01:28:55,530 --> 01:28:58,053
¿Habéis visto qué cabrón?
1223
01:29:01,446 --> 01:29:02,925
¿Qué harás tú?
1224
01:29:03,654 --> 01:29:06,177
Ahora Los Angeles es suyo.
1225
01:29:09,154 --> 01:29:11,558
Dios, mío, Rachel.
1226
01:29:11,820 --> 01:29:13,513
Quiero más.
1227
01:29:14,028 --> 01:29:16,100
Mira qué colmillos.
1228
01:29:17,403 --> 01:29:19,393
Son preciosos.
1229
01:29:20,278 --> 01:29:21,887
Son preciosos.
1230
01:29:23,361 --> 01:29:25,420
¿Me llevas contigo?
1231
01:29:25,444 --> 01:29:26,841
¿Y tu amiga?
1232
01:29:27,569 --> 01:29:28,753
Que se venga.
1233
01:29:28,777 --> 01:29:31,347
¡Sacadme de aquí! ¡Sacadme!
1234
01:29:31,569 --> 01:29:33,806
Espere. Ahora mismo vuelvo.
1235
01:29:33,902 --> 01:29:35,476
¡Sácame de aquí!
1236
01:29:39,526 --> 01:29:42,215
¿Qué hacemos con el doctor, tío?
1237
01:30:14,773 --> 01:30:18,874
Mátenme, por favor.
Perdóname, Hans. Soy vil
1238
01:30:18,898 --> 01:30:23,082
y maligno. Soy una
ciénaga de deseos impuros.
1239
01:30:23,106 --> 01:30:25,876
¡Quiero a mi hijo!
1240
01:30:27,647 --> 01:30:31,914
¡Perdóname, Hans!
¡Perdóname, por favor!
1241
01:30:31,938 --> 01:30:32,956
¿Le pasa algo?
1242
01:30:32,980 --> 01:30:35,384
¡Ayúdenme!
80281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.