All language subtitles for Modern.Vampires.1998.DC.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,100 --> 00:00:28,000 revenant 1. persona que vuelve después de una larga ausencia. 2 00:00:28,024 --> 00:00:31,224 2. persona que regresa como espíritu después de la muerte. 3 00:03:10,890 --> 00:03:12,132 Sube. 4 00:03:35,596 --> 00:03:36,739 ¿Cómo te llamas? 5 00:03:36,763 --> 00:03:39,239 ¿Qué coño importa cómo me llame? 6 00:03:39,263 --> 00:03:40,872 ¿Crees que soy poli? 7 00:03:43,096 --> 00:03:46,910 Creo que convendrá usar condón. ¿No te parece? 8 00:05:03,339 --> 00:05:05,523 Es fabuloso, ¿verdad, Harry? 9 00:05:05,547 --> 00:05:07,648 - Harold. - Harold. 10 00:05:07,672 --> 00:05:11,189 ¡Richard! Qué exposición tan maravillosa. 11 00:05:11,213 --> 00:05:14,189 Creo que el artista murió nada más firmar. 12 00:05:14,213 --> 00:05:16,154 Sí. Qué desgracia. 13 00:05:16,379 --> 00:05:20,105 Fue terrible. Era un joven algo difícil. 14 00:05:20,129 --> 00:05:23,280 Con mucho talento, pero atormentado. 15 00:05:23,462 --> 00:05:25,396 Deja de gimotear. 16 00:05:25,420 --> 00:05:30,242 Sé que el valor de sus obras se ha triplicado y te estás forrando. 17 00:05:30,378 --> 00:05:31,822 ¿Qué le ocurrió? 18 00:05:32,419 --> 00:05:34,687 Alguien entró en su casa 19 00:05:34,711 --> 00:05:36,728 y lo mató a martillazos. 20 00:05:36,752 --> 00:05:39,395 Una auténtica tragedia. 21 00:05:39,419 --> 00:05:41,609 Eres terrible, Richard. 22 00:05:43,502 --> 00:05:46,686 Perdonad. Han llegado unos conocidos. 23 00:05:46,710 --> 00:05:49,233 Tengo que saludarlos. Perdonad. 24 00:05:53,918 --> 00:05:55,102 Ése sí que es 25 00:05:55,126 --> 00:05:56,768 un tío cariñoso. 26 00:05:56,792 --> 00:05:59,643 ¿Quién, Richard? Es terrible, ¿verdad? 27 00:05:59,667 --> 00:06:02,948 Bueno, Harold. 28 00:06:03,125 --> 00:06:06,027 - ¿A qué te dedicas? - Soy productor. 29 00:06:06,083 --> 00:06:07,184 ¿De verdad? 30 00:06:07,208 --> 00:06:09,943 ¿Has hecho algo de porno duro? 31 00:06:10,416 --> 00:06:12,523 Estoy en la televisión. 32 00:06:12,791 --> 00:06:16,191 Ah, claro. Eres muy bajito. 33 00:06:16,999 --> 00:06:20,399 ¿Sabes lo que te digo? Que podrías... 34 00:06:22,415 --> 00:06:26,229 Es la proposición más grosera que me han hecho hoy. 35 00:06:26,415 --> 00:06:30,395 ¿Vamos a mi casa a ver si es humanamente posible? 36 00:06:45,330 --> 00:06:46,727 ¡Dallas! 37 00:06:47,205 --> 00:06:48,389 ¡Qué sorpresa! 38 00:06:48,413 --> 00:06:50,430 Veinte años sin vernos. 39 00:06:50,454 --> 00:06:52,064 Hola, Ulrike. 40 00:07:00,037 --> 00:07:02,013 ¿No me presentas a tu amigo? 41 00:07:02,037 --> 00:07:04,513 Es que no recuerdo su nombre. 42 00:07:04,537 --> 00:07:06,359 Harold Cohen. 43 00:07:11,078 --> 00:07:12,854 ¿Cómo te va, Harold? 44 00:07:12,952 --> 00:07:16,761 Harry quiere hacer una marranada gordísima conmigo. 45 00:07:16,785 --> 00:07:19,556 Así que mientras ponte cómodo. 46 00:07:21,910 --> 00:07:23,307 Me llamo Harold. 47 00:07:29,951 --> 00:07:33,398 Quítate la ropa, Harold. 48 00:07:37,575 --> 00:07:41,223 Ay, qué hombrecito más gordito y jugoso. 49 00:07:57,532 --> 00:07:59,806 Dallas, pasa a tomar algo. 50 00:08:22,780 --> 00:08:25,646 Tendría que haber traído uno más grande. 51 00:08:26,988 --> 00:08:29,089 ¿Te ayudo a limpiar esto? 52 00:08:29,113 --> 00:08:33,213 No te molestes, cariño. Hay un servicio para eso. 53 00:08:33,237 --> 00:08:34,479 No fastidies. 54 00:08:35,695 --> 00:08:37,685 Lo lleva el Conde. 55 00:08:38,737 --> 00:08:41,254 ¿Cómo está el viejo monstruo? 56 00:08:41,278 --> 00:08:42,520 Como siempre. 57 00:08:42,820 --> 00:08:46,087 Si eres listo, no te enfrentes con él. 58 00:08:46,111 --> 00:08:48,004 Seguro que sigue cabreado 59 00:08:48,028 --> 00:08:49,341 contigo. 60 00:08:52,111 --> 00:08:53,711 ¿Hay alguien nuevo? 61 00:08:53,735 --> 00:08:57,544 Hace años que el Conde no nos deja convertir a nadie. 62 00:08:57,568 --> 00:08:59,044 Pero hay una guarra 63 00:08:59,068 --> 00:09:00,378 rondando por ahí, 64 00:09:00,402 --> 00:09:02,752 haciéndose pasar por puta. 65 00:09:02,776 --> 00:09:06,306 Nadie sabe nada de ella, y si lo sabe se lo calla. 66 00:09:09,526 --> 00:09:10,710 ¿Cómo es? 67 00:09:10,734 --> 00:09:12,793 ¿Por qué te interesa? 68 00:09:12,817 --> 00:09:15,210 Me interesan las caras nuevas. 69 00:09:15,234 --> 00:09:16,891 La llaman 70 00:09:17,233 --> 00:09:19,424 la Degolladora de Hollywood. 71 00:09:20,358 --> 00:09:22,959 - ¿Al Conde no le importa? - Claro que sí. 72 00:09:22,983 --> 00:09:27,046 Pero, ¿qué va a hacer? Se les escapa siempre. 73 00:09:27,274 --> 00:09:30,792 Dicen que le tiene cabreadísimo. 74 00:09:30,816 --> 00:09:32,389 Seguro. 75 00:09:32,565 --> 00:09:33,807 Dallas. 76 00:09:34,565 --> 00:09:35,807 Por favor. 77 00:10:00,688 --> 00:10:01,930 Eh, nena. 78 00:10:06,812 --> 00:10:08,705 Quiero hablar contigo. 79 00:10:08,729 --> 00:10:11,595 Mira, me siento mal y tengo prisa. 80 00:10:11,979 --> 00:10:15,704 Ya lo veo, pero no importa. Tengo una cosa 81 00:10:15,728 --> 00:10:17,042 para ti. 82 00:10:26,352 --> 00:10:27,666 ¡Mierda! 83 00:10:45,517 --> 00:10:49,785 Perdone. Busco a un hombre joven, como de 20 años. 84 00:10:49,809 --> 00:10:52,414 Probablemente llegó anoche. 85 00:10:54,392 --> 00:10:56,409 ¿Y cómo se llama ese hombre? 86 00:10:56,433 --> 00:10:59,117 No lo sé. Utiliza muchos nombres. 87 00:10:59,141 --> 00:11:03,335 Pero tiene la piel extraordinariamente blanca. 88 00:11:03,433 --> 00:11:05,325 Si no me dice el nombre... 89 00:11:05,349 --> 00:11:06,742 No lo entiende. 90 00:11:06,766 --> 00:11:08,783 Tiene muchos nombres. 91 00:11:08,807 --> 00:11:13,366 Lo importante es que es peligroso. No tiene 20 años. 92 00:11:13,390 --> 00:11:14,616 ¡Es muy viejo! 93 00:11:14,640 --> 00:11:17,491 Por favor, señor, baje la voz. 94 00:11:17,515 --> 00:11:19,752 ¿Me está diciendo a mí, 95 00:11:19,931 --> 00:11:22,782 el doctor Van Helsing, de Viena, 96 00:11:22,806 --> 00:11:25,245 que baje la voz? 97 00:11:30,472 --> 00:11:34,084 Señor, tendrá que marcharse de aquí. 98 00:11:34,180 --> 00:11:35,614 ¿Marcharme yo? 99 00:11:35,638 --> 00:11:39,168 ¡Esa gente puede apoderarse del mundo entero! 100 00:11:40,429 --> 00:11:41,739 ¡Corremos peligro! 101 00:11:41,763 --> 00:11:44,451 ¡Son vampiros! ¿Me oye? 102 00:11:44,679 --> 00:11:48,446 ¡Son demonios! ¡Controlan la prensa internacional! 103 00:11:48,470 --> 00:11:51,917 ¡Controlan la banca! ¡Beben sangre! 104 00:12:21,676 --> 00:12:23,073 El anuncio es: 105 00:12:23,134 --> 00:12:26,318 "Se busca joven fuerte y valiente 106 00:12:26,342 --> 00:12:30,239 que no tenga miedo... Valiente. V-A-L-l-E-N-T-E. 107 00:12:30,342 --> 00:12:34,998 Que no tenga miedo de ensuciarse las manos por una causa santa". 108 00:12:35,966 --> 00:12:38,536 Santa, como la iglesia. 109 00:12:39,424 --> 00:12:41,698 S-A-N-T-A. 110 00:13:06,672 --> 00:13:07,950 ¡Sorpresa! 111 00:13:09,047 --> 00:13:11,403 ¡Vincent! ¡Panthia! 112 00:13:12,921 --> 00:13:16,147 Richard, ¿cómo estás? 113 00:13:16,171 --> 00:13:19,730 Tan guapa como siempre. ¿Qué tal el bebé? 114 00:13:19,754 --> 00:13:20,996 Bien. 115 00:13:22,337 --> 00:13:23,563 Se ha movido. 116 00:13:23,587 --> 00:13:25,146 - ¿Lo notas? - Sí. 117 00:13:25,170 --> 00:13:26,813 Cómo quiere a su bebé. 118 00:13:26,837 --> 00:13:28,229 ¿De cuánto estás? 119 00:13:28,253 --> 00:13:31,229 Sólo van 1 1 5 años de dicha. 120 00:13:31,253 --> 00:13:33,278 Menos mal que no puede tenerlo. 121 00:13:33,670 --> 00:13:35,396 ¿Cuánto piensas quedarte? 122 00:13:35,420 --> 00:13:36,661 No lo sé. 123 00:13:36,878 --> 00:13:40,270 He descubierto una casa maravillosa. 124 00:13:40,294 --> 00:13:42,284 Para esposas maltratadas. 125 00:13:42,794 --> 00:13:46,690 ¿Te vienes conmigo de masacre? 126 00:13:46,877 --> 00:13:50,158 Eres un vampiro pervertido, Vincent. 127 00:13:50,585 --> 00:13:54,394 ¿Paso a recogerte? Nos vamos a divertir. 128 00:13:54,418 --> 00:13:56,060 Me voy a poner algo 129 00:13:56,084 --> 00:13:58,185 más cómodo, y nos vamos 130 00:13:58,209 --> 00:14:01,775 a celebrar que vino Dallas. 131 00:14:02,334 --> 00:14:03,813 ¿Vale? 132 00:14:24,374 --> 00:14:25,983 ¡No! 133 00:14:40,956 --> 00:14:42,848 Aquí el Dr. Van Helsing. 134 00:14:42,872 --> 00:14:44,306 Los estoy vigilando. 135 00:14:44,330 --> 00:14:46,556 No sabía que había tantos. 136 00:14:46,580 --> 00:14:51,437 Es una gran concentración. No sé cómo pasó inadvertida. 137 00:14:51,663 --> 00:14:53,722 Voy a procurar averiguar 138 00:14:53,746 --> 00:14:57,027 e investigar la magnitud 139 00:14:57,121 --> 00:14:59,193 de esta plaga. 140 00:14:59,954 --> 00:15:02,275 Y que Dios nos ayude. 141 00:15:32,493 --> 00:15:35,726 Los Angeles es una Meca para los nuestros. 142 00:15:39,575 --> 00:15:41,766 ¡Esto es fantástico! 143 00:15:48,491 --> 00:15:50,895 LA SANGRE ES NÉCTAR DE DlOSES 144 00:15:52,658 --> 00:15:54,978 Nunca ha habido nada como esto. 145 00:15:55,532 --> 00:15:57,190 Disculpa, cariño. 146 00:16:21,447 --> 00:16:23,464 ¡No! ¡Soy abogado! 147 00:16:23,488 --> 00:16:25,881 ¡No pueden hacerme esto! 148 00:16:25,905 --> 00:16:27,930 ¡Los demandaré a todos! 149 00:16:33,654 --> 00:16:35,347 ¡Suéltenme! 150 00:16:35,612 --> 00:16:37,435 ¡Por favor! ¡No! 151 00:16:39,987 --> 00:16:41,561 Dos sangrías. 152 00:17:03,735 --> 00:17:07,631 ¿Es italiano? Hoy me apetecía comida italiana. 153 00:17:13,567 --> 00:17:14,809 Mierda. 154 00:17:22,650 --> 00:17:24,047 Hola, capullo. 155 00:17:24,108 --> 00:17:25,386 ¿Qué quieres? 156 00:17:26,275 --> 00:17:28,000 Mi amo quiere hablar 157 00:17:28,024 --> 00:17:28,959 contigo. 158 00:17:28,983 --> 00:17:30,380 Ahora vengo. 159 00:17:35,815 --> 00:17:36,833 Hola, Conde. 160 00:17:36,857 --> 00:17:38,882 - Cuánto tiempo. - ¿Qué buscas 161 00:17:39,399 --> 00:17:41,257 en mi preciosa ciudad? 162 00:17:41,648 --> 00:17:43,341 Sólo estoy de visita. 163 00:17:43,481 --> 00:17:44,582 ¿De visita? 164 00:17:44,606 --> 00:17:46,541 Te doy tres días 165 00:17:46,565 --> 00:17:48,554 para ver los monumentos. 166 00:17:48,648 --> 00:17:49,874 Y después, 167 00:17:49,898 --> 00:17:53,540 quiero que vuelvas a meterte en el pútrido agujero 168 00:17:53,564 --> 00:17:55,040 de donde saliste. 169 00:17:55,064 --> 00:17:56,756 Así que estoy exiliado. 170 00:17:57,064 --> 00:17:59,706 ¿Vas a dejar que este impertinente 171 00:17:59,730 --> 00:18:02,216 nos amargue esta magnífica cena? 172 00:18:04,105 --> 00:18:05,346 Madame... 173 00:18:06,105 --> 00:18:07,584 ¡Dallas! 174 00:18:08,104 --> 00:18:09,583 ¿Algo va mal? 175 00:18:21,520 --> 00:18:23,710 Dallas, ¿qué pasa? 176 00:18:23,895 --> 00:18:25,469 ¿Es el Conde? 177 00:18:25,728 --> 00:18:27,041 ¿Ocurre algo? 178 00:18:27,103 --> 00:18:29,174 Dallas habló con el Conde. 179 00:18:29,436 --> 00:18:31,078 Será mejor marcharse. 180 00:18:31,102 --> 00:18:33,340 Voy a por Vincent y Panthia. 181 00:18:33,769 --> 00:18:35,010 ¡Pinkie! 182 00:18:35,727 --> 00:18:36,969 Gracias. 183 00:18:37,685 --> 00:18:41,333 Todos me odian por culpa de ese nazi de Van Helsing. 184 00:18:41,518 --> 00:18:44,786 La gente tarda en olvidar. Pero olvida. 185 00:18:44,810 --> 00:18:48,285 ¡Treinta años aguantando susurros y malas miradas! 186 00:18:48,309 --> 00:18:49,368 No tuve elección. 187 00:18:49,392 --> 00:18:51,002 ¿He dicho yo algo? 188 00:19:02,308 --> 00:19:04,001 Venga, subid. 189 00:19:09,432 --> 00:19:12,533 Muy interesante. Entran y salen de ahí. 190 00:19:12,557 --> 00:19:16,418 Debe de ser una especie de club o algo así. 191 00:19:17,182 --> 00:19:21,624 Está claro que tiene éxito. Pero hay muchos. Es una plaga. 192 00:19:26,056 --> 00:19:29,254 Me alegra verte. No tenemos muchas visitas. 193 00:19:29,347 --> 00:19:32,379 A ver si nos volvemos a reunir pronto. 194 00:19:32,555 --> 00:19:34,296 - Nos vemos. - Adiós. 195 00:19:34,430 --> 00:19:36,171 Cuidado con los frenos. 196 00:20:06,636 --> 00:20:08,956 Sí, ya voy. 197 00:20:10,469 --> 00:20:11,710 ¿Que desea? 198 00:20:13,010 --> 00:20:14,819 Vengo por el empleo. 199 00:20:14,843 --> 00:20:17,164 Ah, sí. Pasa, por favor. 200 00:20:20,135 --> 00:20:23,902 Soy el doctor Van Helsing. 201 00:20:23,926 --> 00:20:26,163 Me llaman Bomba de Relojería. 202 00:20:26,259 --> 00:20:29,410 Menudas cosas tiene en la cama, doctor. 203 00:20:29,759 --> 00:20:31,072 Dime una cosa. 204 00:20:31,134 --> 00:20:33,609 ¿Qué sabes sobre vampiros? 205 00:20:33,633 --> 00:20:36,914 Un montón, tío. Veo la tele, ¿qué se cree? 206 00:20:37,425 --> 00:20:39,317 Te diré lo que hay. 207 00:20:39,341 --> 00:20:42,989 Cobrarás mil dólares a la semana. 208 00:20:43,133 --> 00:20:44,692 Más otros mil... 209 00:20:44,716 --> 00:20:48,577 otros mil por cada chupasangre que liquidemos. 210 00:20:50,340 --> 00:20:51,941 Vale. Lo que sea. 211 00:20:51,965 --> 00:20:53,990 ¿No crees en los vampiros? 212 00:20:54,298 --> 00:20:55,540 Claro. 213 00:20:56,257 --> 00:20:59,158 Usted me paga y yo me cargo a quien sea. 214 00:20:59,548 --> 00:21:03,649 No lo entiendo. Dices que no crees en los vampiros, 215 00:21:03,673 --> 00:21:07,652 ¿y estás dispuesto a clavarle una estaca a alguien? 216 00:21:09,339 --> 00:21:11,065 Necesito un trabajo. 217 00:21:11,089 --> 00:21:12,911 ¿Tanto? 218 00:21:13,213 --> 00:21:14,455 Sí. 219 00:21:15,588 --> 00:21:16,830 Está bien. 220 00:21:17,421 --> 00:21:18,522 Considérate 221 00:21:18,546 --> 00:21:21,147 empleado por el lnstituto 222 00:21:21,171 --> 00:21:23,906 Van Helsing, de Viena. 223 00:21:41,961 --> 00:21:43,728 Aquí es. Abre. 224 00:21:43,752 --> 00:21:44,994 ¿Qué es esto? 225 00:21:45,502 --> 00:21:47,444 Silencio, por Dios. 226 00:22:03,251 --> 00:22:06,143 - Ya estamos. - Aquí hay alguien. 227 00:22:06,167 --> 00:22:10,905 Tranquilo. No puede hacer nada mientras sea de día. 228 00:22:11,792 --> 00:22:14,562 ¡He aquí al vampiro! 229 00:22:14,958 --> 00:22:17,195 Este tío está muerto, hombre. 230 00:22:17,708 --> 00:22:19,282 ¿Eso crees? Mira. 231 00:22:21,249 --> 00:22:22,491 ¿Van Helsing? 232 00:22:22,541 --> 00:22:23,808 ¡Hostias! ¡Este tío 233 00:22:23,832 --> 00:22:25,267 sabe su nombre! 234 00:22:25,291 --> 00:22:28,986 En efecto. Los de su clase conocen mi nombre. 235 00:22:30,332 --> 00:22:32,937 Bien, amigo mío. 236 00:22:33,248 --> 00:22:37,027 Tus días de maldad han terminado. 237 00:22:37,123 --> 00:22:39,728 ¡Nazi de mierda! 238 00:22:39,831 --> 00:22:41,358 ¿Qué tal tu hijo? 239 00:22:41,497 --> 00:22:42,941 ¡No menciones 240 00:22:43,456 --> 00:22:45,431 a mi hijo, 241 00:22:45,455 --> 00:22:46,515 monstruo 242 00:22:46,539 --> 00:22:47,852 malhablado! 243 00:22:49,747 --> 00:22:52,435 Tu hijo, Van Helsing, 244 00:22:52,622 --> 00:22:55,347 está aullando en el infierno. 245 00:22:55,371 --> 00:22:57,055 - Te llama. - ¡Calla! 246 00:22:57,079 --> 00:22:58,514 ¡En el infierno! 247 00:22:58,538 --> 00:22:59,779 Toma. 248 00:22:59,829 --> 00:23:01,055 Coge el mazo. 249 00:23:01,079 --> 00:23:02,097 Yo, la estaca. 250 00:23:02,121 --> 00:23:05,471 Deme a mí la estaca. ¡Estoy en condicional! 251 00:23:05,495 --> 00:23:06,971 No quiero joderla. 252 00:23:06,995 --> 00:23:08,471 Olvídate de eso. 253 00:23:08,495 --> 00:23:09,888 No tenemos tiempo. 254 00:23:09,912 --> 00:23:13,691 Al ponerse el sol, cobrará vida y nos destrozará. 255 00:23:14,578 --> 00:23:16,595 Golpea con toda tu fuerza. 256 00:23:16,619 --> 00:23:17,887 ¡Ahora, por Dios! 257 00:23:17,911 --> 00:23:19,355 Dale ya, ¿quieres? 258 00:23:20,786 --> 00:23:22,775 ¿Qué le pasa, tío? 259 00:23:23,411 --> 00:23:24,553 Tendrás que hacerlo 260 00:23:24,577 --> 00:23:25,819 tú solo. 261 00:23:26,202 --> 00:23:27,729 ¡Joder, tío! 262 00:23:27,785 --> 00:23:29,264 Es mi corazón. 263 00:23:30,785 --> 00:23:32,312 ¿Cobraré mi prima? 264 00:23:32,660 --> 00:23:33,636 Sí. 265 00:23:33,660 --> 00:23:34,719 ¡Mátalo! 266 00:23:34,743 --> 00:23:36,566 ¡Por Dios, mátalo! 267 00:23:37,159 --> 00:23:38,401 ¡Mátalo! 268 00:23:38,493 --> 00:23:39,493 ¡Mátalo! 269 00:23:39,534 --> 00:23:41,093 ¡Mátalo, por Dios! 270 00:23:41,117 --> 00:23:42,431 ¡Vamos! 271 00:23:45,242 --> 00:23:46,484 ¡Mátalo! 272 00:23:53,616 --> 00:23:54,858 ¡Mátalo! 273 00:24:15,948 --> 00:24:17,189 Joder. 274 00:24:18,906 --> 00:24:21,392 Os veré en el infierno. 275 00:24:22,405 --> 00:24:23,932 En el infierno. 276 00:24:29,363 --> 00:24:30,677 Mierda. 277 00:24:31,780 --> 00:24:34,681 Es lo más asqueroso que he visto nunca. 278 00:24:35,946 --> 00:24:38,880 Ahora saca la sierra de la caja, 279 00:24:38,904 --> 00:24:41,005 y córtale la cabeza. 280 00:24:41,029 --> 00:24:42,270 ¿Cómo dice? 281 00:24:42,570 --> 00:24:45,838 Digo que si quieres cobrar tu prima, 282 00:24:45,862 --> 00:24:48,929 saques la sierra de la caja 283 00:24:49,236 --> 00:24:50,962 y le separes la cabeza 284 00:24:50,986 --> 00:24:52,643 del cuerpo. 285 00:24:53,444 --> 00:24:55,635 ¡Por Dios, hazlo! 286 00:24:56,069 --> 00:24:57,378 ¿Quieres el dinero? 287 00:24:57,402 --> 00:25:01,347 ¡Pues hazlo! ¡Saca la sierra, por amor de Dios! 288 00:25:02,110 --> 00:25:03,352 ¡Hazlo! 289 00:25:03,485 --> 00:25:04,727 ¡Hazlo! 290 00:25:05,068 --> 00:25:07,472 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 291 00:25:09,318 --> 00:25:10,560 ¡Hazlo! 292 00:25:11,776 --> 00:25:13,018 ¡Hazlo! 293 00:25:14,568 --> 00:25:15,809 ¡Hazlo! 294 00:25:20,442 --> 00:25:21,684 ¡Cógela! 295 00:25:25,358 --> 00:25:26,600 Gracias. 296 00:25:27,233 --> 00:25:28,475 Mierda. 297 00:25:28,816 --> 00:25:30,592 ¡Dios todopoderoso! 298 00:25:49,731 --> 00:25:51,045 ¿Nos enrollamos? 299 00:25:52,523 --> 00:25:53,764 Sube. 300 00:26:34,519 --> 00:26:36,875 ¿Cuántos años tienes? 301 00:26:37,977 --> 00:26:39,219 Escucha. 302 00:26:39,852 --> 00:26:41,094 ¿Qué? 303 00:26:41,352 --> 00:26:42,713 ¿No lo oyes? 304 00:26:43,268 --> 00:26:44,510 ¿Qué? 305 00:26:44,976 --> 00:26:46,717 Como late tu corazón. 306 00:27:21,223 --> 00:27:23,082 Eso ha estado muy bien. 307 00:27:54,262 --> 00:27:55,955 Te gusta, ¿verdad? 308 00:27:57,595 --> 00:27:58,837 Sí. 309 00:28:14,677 --> 00:28:16,535 Vale. Para. 310 00:28:16,969 --> 00:28:18,626 Espera un momento. 311 00:28:22,218 --> 00:28:23,875 ¿Qué quieres de mí? 312 00:28:24,968 --> 00:28:26,209 Quiero ayudarte. 313 00:28:26,593 --> 00:28:29,459 Ya, claro. Si ni siquiera me conoces. 314 00:28:29,592 --> 00:28:32,281 Sé que hay gente que quiere matarte. 315 00:28:32,592 --> 00:28:33,834 ¿Ah, sí? 316 00:28:34,342 --> 00:28:36,698 Pues desearán no haber nacido. 317 00:28:36,967 --> 00:28:38,659 Eso no te servirá. 318 00:28:39,258 --> 00:28:42,029 Un conde poderoso te quiere muerta. 319 00:28:42,300 --> 00:28:44,953 Utiliza mortales como esbirros. 320 00:28:45,008 --> 00:28:46,700 Has matado a varios. 321 00:28:47,091 --> 00:28:49,650 La próxima vez, vendrán vampiros. 322 00:28:49,674 --> 00:28:51,400 Estarás perdida. 323 00:28:51,424 --> 00:28:52,525 No lo entiendo. 324 00:28:52,549 --> 00:28:54,786 ¿Qué le he hecho yo a ese conde? 325 00:28:54,965 --> 00:28:56,955 Si sigues así, te detendrán. 326 00:28:57,132 --> 00:28:58,373 ¿Y qué pasará? 327 00:28:59,048 --> 00:29:01,322 El mundo sabrá que hay vampiros. 328 00:29:01,465 --> 00:29:04,153 Los humanos nos cazarán como a ratas. 329 00:29:04,673 --> 00:29:06,565 Por eso eres un peligro. 330 00:29:06,589 --> 00:29:09,648 ¿Sabes una cosa? Es que soy peligrosa. 331 00:29:09,672 --> 00:29:11,815 No, sólo eres una tonta. 332 00:29:11,839 --> 00:29:14,690 Oye, que tengo una pistola. 333 00:29:14,714 --> 00:29:16,231 O sea, que soy lista. 334 00:29:16,255 --> 00:29:18,245 Y el tonto eres tú. 335 00:29:18,380 --> 00:29:20,286 Anda, quítale el seguro. 336 00:29:22,963 --> 00:29:24,064 Mira. 337 00:29:24,088 --> 00:29:26,823 Si hubiera querido, te habría matado. 338 00:29:27,879 --> 00:29:29,785 Habría sido facilísimo. 339 00:29:32,712 --> 00:29:35,578 ¿Qué dijo ese tío sobre su hijo? 340 00:29:35,795 --> 00:29:38,530 Si no quiere hablar de ello, vale. 341 00:29:40,336 --> 00:29:42,408 No, está bien. 342 00:29:43,253 --> 00:29:44,862 Está bien. 343 00:29:45,128 --> 00:29:47,062 Hace unos veinte años, 344 00:29:47,086 --> 00:29:48,645 un vampiro 345 00:29:48,669 --> 00:29:51,155 quiso vengarse de mí, 346 00:29:51,210 --> 00:29:54,395 y eligió el modo 347 00:29:54,419 --> 00:29:57,782 más atroz y cobarde: 348 00:29:58,293 --> 00:30:00,318 convertir 349 00:30:01,835 --> 00:30:03,741 a mi hijo inválido, 350 00:30:04,876 --> 00:30:06,102 Hans. 351 00:30:06,126 --> 00:30:07,367 ¿Qué le hizo? 352 00:30:07,709 --> 00:30:09,816 Le dio falsas esperanzas 353 00:30:10,167 --> 00:30:11,908 de volver a andar. 354 00:30:13,709 --> 00:30:15,809 Le sedujo con sus mentiras. 355 00:30:15,833 --> 00:30:18,024 Y por último, 356 00:30:19,166 --> 00:30:23,309 le convirtió en uno 357 00:30:23,333 --> 00:30:24,350 de ellos. 358 00:30:24,374 --> 00:30:27,267 - ¿Le convirtió en vampiro? - Sí. 359 00:30:27,291 --> 00:30:30,690 Su madre trató de ocultármelo, 360 00:30:30,915 --> 00:30:32,774 pero todas las noches 361 00:30:33,082 --> 00:30:37,571 iba al cementerio a visitar su tumba, 362 00:30:37,873 --> 00:30:41,599 y no regresaba hasta el amanecer. 363 00:30:41,623 --> 00:30:45,765 Una noche la seguí. Entró en el mausoleo 364 00:30:45,789 --> 00:30:49,070 donde los Van Helsing han tenido siempre 365 00:30:49,122 --> 00:30:51,890 su reposo definitivo. 366 00:30:51,914 --> 00:30:55,941 Vi horrorizado cómo mi Frieda 367 00:30:55,997 --> 00:30:57,689 entraba al mausoleo. 368 00:30:58,121 --> 00:31:02,480 El sol se había puesto y tenía poco tiempo para actuar. 369 00:31:03,579 --> 00:31:08,235 Sabía que nuestro Hans ya no era nuestro Hans. 370 00:31:08,287 --> 00:31:11,721 Ahora era un monstruo maligno. 371 00:31:11,745 --> 00:31:14,929 Con una madre atontada que cuidaba de él. 372 00:31:14,953 --> 00:31:18,554 ¡Sal de aquí, Frieda! ¡Tienes que marcharte! 373 00:31:18,578 --> 00:31:19,975 - ¡Fuera! - ¡No! 374 00:31:20,036 --> 00:31:21,278 ¡Fuera! 375 00:31:26,369 --> 00:31:28,803 ¡No! 376 00:31:28,827 --> 00:31:30,069 ¡Muere! 377 00:31:30,494 --> 00:31:31,973 ¡Mamá! 378 00:31:33,743 --> 00:31:35,187 ¡Me hace daño! 379 00:31:38,243 --> 00:31:42,022 - ¿Y que fue de su mujer? - Se bebió... 380 00:31:42,159 --> 00:31:43,900 Se bebió un raticida. 381 00:31:44,617 --> 00:31:46,476 Qué mal rollo, tío. 382 00:31:46,909 --> 00:31:50,023 El vampiro que lo hizo está ahora 383 00:31:50,409 --> 00:31:51,650 en esta ciudad. 384 00:31:52,450 --> 00:31:53,692 No joda. 385 00:31:55,033 --> 00:31:57,176 Y yo 386 00:31:57,200 --> 00:31:58,561 he jurado 387 00:32:00,033 --> 00:32:01,855 matarlo. 388 00:32:03,157 --> 00:32:08,014 Por el alma de mi hijo, he jurado 389 00:32:08,115 --> 00:32:10,519 acabar con él. 390 00:32:12,948 --> 00:32:14,890 Con la ayuda de Dios. 391 00:32:17,031 --> 00:32:18,510 ¿Vives aquí? 392 00:32:18,698 --> 00:32:20,390 Sí. ¿Contento? 393 00:32:22,281 --> 00:32:24,471 - No. ¿Y tú? - No me quejo. 394 00:32:25,322 --> 00:32:28,506 ¿Qué recuerdas de tu vida de antes? 395 00:32:28,530 --> 00:32:29,381 ¿Antes de qué? 396 00:32:29,405 --> 00:32:31,347 Antes de ser lo que eres. 397 00:32:32,697 --> 00:32:33,881 Difícil pregunta. 398 00:32:33,905 --> 00:32:37,255 - Esto es una pocilga. - Es mi pocilga, ¿vale? 399 00:32:37,279 --> 00:32:39,055 Venga, vámonos. 400 00:32:39,654 --> 00:32:41,228 Tranquilízate. 401 00:32:43,071 --> 00:32:46,885 Si voy, ¿prometes traerme aquí cuando yo quiera? 402 00:32:47,820 --> 00:32:49,062 Lo prometo. 403 00:32:50,612 --> 00:32:53,217 ¿Ulrike? 404 00:32:54,903 --> 00:32:56,477 ¿Ulrike? 405 00:32:57,486 --> 00:32:58,379 Richard... 406 00:32:58,403 --> 00:33:00,344 Ulrike... Señora muerta... 407 00:33:00,861 --> 00:33:02,258 Ésta es la Degolladora. 408 00:33:05,485 --> 00:33:09,216 ¿Estás loco? ¡Traer aquí a ese bicho! 409 00:33:09,777 --> 00:33:11,884 Tranquila, Ulrike. 410 00:33:11,985 --> 00:33:13,544 Vaya, vaya. 411 00:33:13,568 --> 00:33:15,344 Hola, guapa. 412 00:33:15,568 --> 00:33:17,377 Encantado de conocerte. 413 00:33:17,401 --> 00:33:18,460 Dallas, 414 00:33:18,484 --> 00:33:22,252 sabía que eras irresponsable, pero no que estabas loco. 415 00:33:22,276 --> 00:33:24,126 Déjame que la mate 416 00:33:24,150 --> 00:33:26,418 antes de que el Conde se entere. 417 00:33:26,442 --> 00:33:29,209 ¿A que te vuelo la cabeza, puta? 418 00:33:29,233 --> 00:33:30,126 Señoras, señoras. 419 00:33:30,150 --> 00:33:31,209 No se peleen. 420 00:33:31,233 --> 00:33:33,507 Estás loco. Debe morir. 421 00:33:33,608 --> 00:33:36,759 Prometiste llevarme a casa cuando quisiera. 422 00:33:36,858 --> 00:33:39,048 Espera un momento, ¿vale? 423 00:33:39,399 --> 00:33:42,597 Ulrike, necesito tu ayuda. 424 00:33:45,565 --> 00:33:46,879 Muy bien. 425 00:33:47,107 --> 00:33:51,300 Si la vas a meter aquí, insisto en que se bañe. 426 00:33:51,606 --> 00:33:53,999 Huele como esos asquerosos 427 00:33:54,023 --> 00:33:55,550 vagabundos sin casa. 428 00:33:56,023 --> 00:33:58,094 Y no pienso soportarlo. 429 00:34:00,189 --> 00:34:02,012 Necesitas un baño. 430 00:34:07,855 --> 00:34:09,216 Dame eso. 431 00:34:10,771 --> 00:34:12,013 Todo irá bien. 432 00:34:12,105 --> 00:34:14,212 ¿Cuánto hace que no te bañas? 433 00:34:15,521 --> 00:34:19,247 Y estos harapos asquerosos. Seguro que murió con ellos. 434 00:34:19,271 --> 00:34:21,455 ¿Qué querías que me pusiera? 435 00:34:21,479 --> 00:34:25,044 No te preocupes. Te encontraré algo mucho mejor. 436 00:34:25,270 --> 00:34:28,663 - ¿Qué edad tienes? - No lo sé. 437 00:34:28,687 --> 00:34:30,621 A ver, Richard. ¿Qué opinas? 438 00:34:30,645 --> 00:34:34,287 Bonitos y pequeños. Debe de tener 20 ó 25 años. 439 00:34:34,311 --> 00:34:37,287 ¡Sácame los putos dedos de la boca! 440 00:34:37,311 --> 00:34:39,300 Veinte o veinticinco años. 441 00:34:40,561 --> 00:34:43,296 ¡Esos cigarros, fuera! 442 00:34:45,477 --> 00:34:47,963 Muy bien, jovencita. 443 00:34:48,310 --> 00:34:50,500 Te voy a limpiar de verdad. 444 00:34:51,268 --> 00:34:52,286 Soy experta. 445 00:34:52,310 --> 00:34:54,702 En Alemania lo hacemos 446 00:34:54,726 --> 00:34:56,123 constantemente. 447 00:34:57,267 --> 00:34:58,509 Enderézate. 448 00:35:01,767 --> 00:35:05,118 Me gusta tu chica. Vosotros, los pilotos yanquis 449 00:35:05,142 --> 00:35:08,174 siempre os quedáis con las tías buenas. 450 00:35:08,558 --> 00:35:11,507 No piloto desde que me derribaron en el 43. 451 00:35:11,558 --> 00:35:12,558 ¿De verdad? 452 00:35:12,599 --> 00:35:16,461 Menos mal que los vampiros de allá necesitaban tu ayuda. 453 00:35:17,599 --> 00:35:19,457 Cómo vuela el tiempo. 454 00:35:19,765 --> 00:35:21,007 Oye. 455 00:35:21,765 --> 00:35:24,241 Esto es muy bueno. ¿Es cubano? 456 00:35:24,265 --> 00:35:26,290 Nicaragüense. Semilla cubana. 457 00:35:28,098 --> 00:35:30,324 Parece que os va bien. 458 00:35:30,348 --> 00:35:32,074 Sí, supongo que sí. 459 00:35:32,098 --> 00:35:36,865 Si no hubiéramos tenido esas casas, lo habríamos pasado mal. 460 00:35:36,889 --> 00:35:40,003 - ¿Pedísteis otra hipoteca? - Bueno... 461 00:35:40,055 --> 00:35:41,297 Hola. 462 00:35:48,346 --> 00:35:49,781 Compré la galería 463 00:35:49,805 --> 00:35:53,697 y gracias a esta mierda de arte, vamos tirando. 464 00:35:53,721 --> 00:35:56,077 Dallas, aquí tienes a tu niña. 465 00:35:56,929 --> 00:35:58,242 Vaya cambio. 466 00:35:59,262 --> 00:36:02,321 - Quiero irme a casa. - Va a amanecer. 467 00:36:02,345 --> 00:36:04,121 Tenemos que hablar. 468 00:36:05,470 --> 00:36:06,997 Ahora vengo. 469 00:36:08,720 --> 00:36:09,612 Sé que eres 470 00:36:09,636 --> 00:36:10,945 el responsable. 471 00:36:10,969 --> 00:36:12,862 No intentes negarlo. 472 00:36:12,886 --> 00:36:15,862 - ¿Me perdí algo? - ¿No ves cómo la mira? 473 00:36:15,886 --> 00:36:17,127 ¿Y qué? 474 00:36:17,219 --> 00:36:20,417 Ay, Richard. Qué obtuso eres. 475 00:36:20,594 --> 00:36:22,111 Él la convirtió. 476 00:36:22,135 --> 00:36:23,861 Es el responsable 477 00:36:23,885 --> 00:36:27,027 de que esa putilla se volviera vampiro. 478 00:36:27,051 --> 00:36:29,819 ¿Cómo puedes saber eso? 479 00:36:29,843 --> 00:36:32,875 Porque lo sé. ¿Vale? 480 00:36:34,509 --> 00:36:36,166 Vaya, Dallas. 481 00:36:37,009 --> 00:36:39,867 Has sido un chico malo, ¿eh? 482 00:36:40,592 --> 00:36:42,533 No quiero que ella lo sepa. 483 00:36:43,508 --> 00:36:45,414 Quémala, Dallas. 484 00:36:46,175 --> 00:36:48,484 Nadie va a quemar a nadie. 485 00:36:48,508 --> 00:36:52,733 Reconócelo. Nos pones en peligro trayéndola aquí. 486 00:36:52,757 --> 00:36:55,442 - Quiero que se quede aquí. - Imposible. 487 00:36:55,466 --> 00:36:56,650 Si preguntan, 488 00:36:56,674 --> 00:36:57,858 di que es europea. 489 00:36:57,882 --> 00:36:59,124 ¿Europea? 490 00:37:00,965 --> 00:37:02,899 ¿Esa basurilla blanca? 491 00:37:02,923 --> 00:37:04,367 ¿Qué haremos 492 00:37:05,340 --> 00:37:06,899 cuando empiece 493 00:37:06,923 --> 00:37:08,774 a matar a los botones? 494 00:37:08,798 --> 00:37:10,024 Llamará la atención. 495 00:37:10,048 --> 00:37:11,491 No hará eso. 496 00:37:29,796 --> 00:37:32,449 Despierta. Ahí están. 497 00:37:33,254 --> 00:37:36,535 Nunca había visto vampiros con pistola. 498 00:37:36,837 --> 00:37:39,563 Deberíamos llevar más armamento. 499 00:37:39,587 --> 00:37:42,868 Cuando salga el sol, será nuestro turno. 500 00:37:48,044 --> 00:37:49,322 Mierda. 501 00:37:55,210 --> 00:37:56,986 ¿Ha pasado una chica? 502 00:37:57,544 --> 00:38:00,528 ¿Sin ropa y con una pistola? 503 00:38:20,167 --> 00:38:22,601 ¿No sabes que esto es peligroso? 504 00:38:22,625 --> 00:38:24,059 Tus amigos son pijos. 505 00:38:24,083 --> 00:38:25,517 Putos inmigrantes, 506 00:38:25,541 --> 00:38:29,475 diciéndoles a los americanos lo que deben hacer. 507 00:38:29,499 --> 00:38:32,100 - Va a salir el sol. - Ya. ¿Y qué? 508 00:38:32,124 --> 00:38:33,781 Tendré que entrar ahí. 509 00:38:34,999 --> 00:38:37,319 No sé si te va a gustar. 510 00:38:37,832 --> 00:38:41,314 Siempre puedes quedarte fuera y freirte. 511 00:39:07,579 --> 00:39:10,263 No sabes cuánto llevas en la calle. 512 00:39:10,287 --> 00:39:13,402 ¿No quieres tener amigos con quien hablar? 513 00:39:13,495 --> 00:39:15,346 ¿Gente con quien estar? 514 00:39:15,370 --> 00:39:16,944 Me apaño bien. 515 00:39:16,995 --> 00:39:19,020 ¿lr al cine? ¿A bailar? 516 00:39:19,287 --> 00:39:22,022 - ¿Tú vas a bailar? - Sí, voy a bailar. 517 00:39:23,078 --> 00:39:25,647 Me gustaría ir a bailar algún día. 518 00:39:26,286 --> 00:39:28,227 Ya te llevaré una noche. 519 00:39:39,993 --> 00:39:42,942 Joder. Puede estar en cualquier parte. 520 00:39:43,326 --> 00:39:46,559 Encontraremos a esa pequeña chupasangre. 521 00:39:47,409 --> 00:39:49,135 Le clavaré una estaca 522 00:39:49,159 --> 00:39:52,885 en el corazón. Y será absolutamente maravilloso. 523 00:39:52,909 --> 00:39:53,926 ¿No cree 524 00:39:53,950 --> 00:39:56,473 que son muchos para nosotros? 525 00:39:56,533 --> 00:39:58,973 - ¿Te falta valor? - No. 526 00:39:59,116 --> 00:40:03,092 Pero sería buena idea pedir ayuda a unos hermanos. 527 00:40:03,116 --> 00:40:06,342 ¿Hermanos? ¿Es una orden religiosa? 528 00:40:06,366 --> 00:40:08,675 Sí, la orden de los Crips. 529 00:40:08,699 --> 00:40:13,258 No la conozco. Lo más parecido es la orden de San Crispín. 530 00:40:13,282 --> 00:40:16,148 No, éste es un rollo americano. 531 00:40:16,615 --> 00:40:18,272 Vamos, hay que seguir. 532 00:40:20,490 --> 00:40:23,723 Para cazar, hay que perseguir a la presa. 533 00:40:24,698 --> 00:40:27,765 La venganza debe ser implacable. 534 00:40:28,489 --> 00:40:30,395 Vamos, hay que moverse. 535 00:40:30,697 --> 00:40:33,131 - Dígame una cosa. - ¿Qué? 536 00:40:33,155 --> 00:40:34,978 ¿Y si tenemos que pelear? 537 00:40:35,113 --> 00:40:36,723 ¿Con un vampiro? 538 00:40:37,321 --> 00:40:38,801 Son sobrehumanos. 539 00:40:41,904 --> 00:40:43,422 Puedes matarlos 540 00:40:43,446 --> 00:40:44,922 con una estaca. 541 00:40:44,946 --> 00:40:46,804 Pero pelear, olvídate. 542 00:40:47,362 --> 00:40:48,671 Te dejaría los huevos 543 00:40:48,695 --> 00:40:50,388 hechos un schnitzel. 544 00:40:50,529 --> 00:40:52,056 Cazavampiros. 545 00:40:52,237 --> 00:40:54,427 ¿Cómo que un schnitzel? 546 00:41:07,152 --> 00:41:10,628 - ¿Qué coño es eso? - ¡Es él! ¡Seguro! 547 00:41:10,652 --> 00:41:13,091 ¡Dallas! ¡Te cogeré, Dallas! 548 00:41:13,318 --> 00:41:14,797 ¡Te cogeré! 549 00:41:15,776 --> 00:41:17,018 ¡Mierda! 550 00:41:26,401 --> 00:41:28,251 No puedes volver aquí. 551 00:41:28,275 --> 00:41:29,585 ¿De qué hablas? 552 00:41:29,609 --> 00:41:32,262 Era Van Helsing, el cazavampiros. 553 00:41:32,692 --> 00:41:34,084 ¡Es culpa tuya! 554 00:41:34,108 --> 00:41:35,587 ¡Ya no tengo casa! 555 00:41:37,900 --> 00:41:39,167 Me has pegado. 556 00:41:39,191 --> 00:41:41,750 No tengo tiempo para juegos. 557 00:41:41,774 --> 00:41:43,208 Si no quieres morir, 558 00:41:43,232 --> 00:41:44,792 haz lo que te digo. 559 00:41:44,816 --> 00:41:46,042 Vale. 560 00:41:46,066 --> 00:41:48,718 Bien. Ahora ponte esta ropa. 561 00:41:48,899 --> 00:41:50,140 Vale. 562 00:41:54,023 --> 00:41:55,265 Richard. 563 00:42:06,730 --> 00:42:08,755 Dallas. Pasa. 564 00:42:09,355 --> 00:42:10,706 Me preguntaba 565 00:42:10,730 --> 00:42:14,295 cuándo traerías aquí a tu protegida. 566 00:42:14,355 --> 00:42:17,043 - Qué sorpresa. - Van Helsing está aquí. 567 00:42:17,688 --> 00:42:19,380 Mierda. 568 00:42:20,354 --> 00:42:23,469 ¿Van Helsing? ¿Aquí, en Los Angeles? 569 00:42:23,687 --> 00:42:26,705 Sí, y no está solo. Va un tipo con él. 570 00:42:26,729 --> 00:42:28,121 Un desconocido. 571 00:42:28,145 --> 00:42:31,094 Desconocido, no. Era un Crip. 572 00:42:31,312 --> 00:42:33,621 Una especie de club juvenil. 573 00:42:34,436 --> 00:42:38,002 Van Helsing sabe dónde dormía. Necesita un sitio seguro. 574 00:42:38,269 --> 00:42:40,037 La casa de Ulrike, no. 575 00:42:40,061 --> 00:42:41,162 Es muy inestable. 576 00:42:41,186 --> 00:42:45,453 Para Richard y para mí sería un placer 577 00:42:45,477 --> 00:42:47,751 tener a esta niña aquí. 578 00:42:48,060 --> 00:42:49,669 ¿Verdad, Richard? 579 00:42:50,643 --> 00:42:53,876 Mírala. Es tan preciosa. 580 00:42:55,435 --> 00:42:58,994 Vas a necesitar un vestuario completo. 581 00:42:59,018 --> 00:43:01,702 Entiéndelo, la imagen lo es todo. 582 00:43:01,726 --> 00:43:03,077 Así que 583 00:43:03,101 --> 00:43:05,910 ven conmigo. Puedes llamarme tía Panthia. 584 00:43:05,934 --> 00:43:09,118 Lleva tanto tiempo esperando ese niño. 585 00:43:09,142 --> 00:43:12,624 Creo que ha adoptado a tu protegida. 586 00:43:13,308 --> 00:43:15,545 Hay que buscar a Van Helsing. 587 00:43:16,308 --> 00:43:18,794 Si lo encuentras, ¿qué harás? 588 00:43:19,099 --> 00:43:21,206 Crees que no puedo matarlo. 589 00:43:21,266 --> 00:43:22,658 Tú sabrás. 590 00:43:22,682 --> 00:43:24,458 Es hombre muerto. 591 00:43:24,932 --> 00:43:26,366 Olvidáos 592 00:43:26,390 --> 00:43:27,741 de Van Helsing. 593 00:43:27,765 --> 00:43:32,207 Si quieres salvarla, tiene que venir de compras conmigo. 594 00:43:32,515 --> 00:43:34,199 Y cuando digo 595 00:43:34,223 --> 00:43:38,286 ir de compras, quiero decir ir de compras. 596 00:43:38,639 --> 00:43:41,623 Dallas, ¿tienes dinero? Por favor. 597 00:43:42,597 --> 00:43:43,990 ¿Richard? 598 00:43:44,014 --> 00:43:46,255 No sé cuánto llevo aquí. 599 00:43:47,763 --> 00:43:49,077 Gracias. 600 00:43:50,596 --> 00:43:53,415 No te preocupes. Es sólo dinero. 601 00:43:54,346 --> 00:43:55,825 ¿Nos acompañáis? 602 00:44:12,053 --> 00:44:15,279 Siguen siendo mis mejores pantalones. 603 00:44:15,303 --> 00:44:18,862 - ¿Te has gastado todo el dinero? - Seguro que sí. 604 00:44:18,886 --> 00:44:20,570 Ha valido la pena. 605 00:44:20,594 --> 00:44:24,834 Sentaos, por favor. ¿Listos para ver a la belleza? 606 00:44:25,552 --> 00:44:26,793 Bueno... 607 00:44:28,718 --> 00:44:30,069 Pulgares 608 00:44:30,093 --> 00:44:31,537 arriba. 609 00:44:32,010 --> 00:44:33,951 Sensacional. 610 00:44:35,218 --> 00:44:37,818 Los zapatos verdes no van bien 611 00:44:37,842 --> 00:44:38,985 con la blusa azul 612 00:44:39,009 --> 00:44:40,693 y la sombra de ojos. 613 00:44:40,717 --> 00:44:41,735 Oye, tú. 614 00:44:41,759 --> 00:44:43,748 Dímelo a mí a la cara. 615 00:44:44,758 --> 00:44:46,068 ¿Usted perdone? 616 00:44:46,092 --> 00:44:48,365 Bueno, ¿qué os parece? 617 00:44:48,425 --> 00:44:49,666 ¿Os gusta? 618 00:44:49,800 --> 00:44:51,067 Desde luego. 619 00:44:51,091 --> 00:44:54,324 Querida, estás deliciosa. 620 00:44:54,591 --> 00:44:56,912 Eres una preciosidad. 621 00:44:56,966 --> 00:44:58,692 Gracias, tía Panthia. 622 00:44:58,716 --> 00:45:00,622 Es un placer. 623 00:45:07,257 --> 00:45:08,066 Perdonen. 624 00:45:08,090 --> 00:45:10,441 ¿Alguien va a pagar esto? 625 00:45:10,465 --> 00:45:13,482 ¿Me da su tarjeta? Tengo que cerrar. 626 00:45:13,506 --> 00:45:15,398 Voy a una fiesta. 627 00:45:15,422 --> 00:45:17,190 Anda, mata a esta puta. 628 00:45:17,214 --> 00:45:19,690 ¡Venga! Rájale los pulmones. 629 00:45:19,714 --> 00:45:21,193 Vamos, chavala. 630 00:45:33,463 --> 00:45:34,704 Impresionante. 631 00:46:06,126 --> 00:46:07,368 Querida... 632 00:46:11,501 --> 00:46:14,393 Querida, nosotros no matamos así. 633 00:46:14,417 --> 00:46:16,685 Esta chica tiene talento. 634 00:46:16,709 --> 00:46:19,575 Creo que su ropa está echada a perder. 635 00:46:24,083 --> 00:46:25,392 Oiga. Sí. 636 00:46:25,416 --> 00:46:28,187 Recójanos en el 1 1 23 del Bulevar. 637 00:46:29,541 --> 00:46:32,892 Sí, tarjeta de crédito. Gracias. 638 00:46:32,916 --> 00:46:34,395 Venga por atrás. 639 00:46:35,041 --> 00:46:36,520 No sé. 640 00:46:38,374 --> 00:46:41,240 Es un sitio raro para buscar 641 00:46:42,123 --> 00:46:43,433 a un hermano. 642 00:46:43,457 --> 00:46:44,698 Tranquilo, Doc. 643 00:46:45,873 --> 00:46:47,115 ¿Qué hay, primo? 644 00:46:48,498 --> 00:46:49,849 Éste es. 645 00:46:49,873 --> 00:46:51,474 Doctor Van Helsing, 646 00:46:51,498 --> 00:46:54,140 éstos son mis amigos. Éste de aquí 647 00:46:54,164 --> 00:46:56,015 - es Gaseosa. - ¿Qué tal? 648 00:46:56,039 --> 00:46:57,306 ¿Gaseosa? 649 00:46:57,330 --> 00:46:58,940 Sí, Gaseosa. 650 00:46:59,164 --> 00:47:00,181 Ese otro 651 00:47:00,205 --> 00:47:01,447 es Monstruíto. 652 00:47:03,080 --> 00:47:06,278 - ¿Qué tal, abuelo? - Monstruíto, ja. 653 00:47:07,454 --> 00:47:10,139 Y por último, mi colega Gatillo. 654 00:47:10,163 --> 00:47:13,064 ¿Sabe por qué me llaman Gatillo? 655 00:47:13,204 --> 00:47:16,888 No tengo ni la menor idea. 656 00:47:16,912 --> 00:47:19,233 Porque soy un pistolero loco. 657 00:47:20,120 --> 00:47:23,012 No mientas, que pareces un caballo. 658 00:47:23,036 --> 00:47:24,429 Calla, calvorota. 659 00:47:24,453 --> 00:47:25,846 Por favor. 660 00:47:25,870 --> 00:47:27,054 Por favor, no. 661 00:47:27,078 --> 00:47:29,012 No discutamos. 662 00:47:29,036 --> 00:47:32,269 Éste es un asunto serio. 663 00:47:32,411 --> 00:47:34,269 Se trata de vampiros. 664 00:47:34,619 --> 00:47:36,886 Escuchen con atención: las balas 665 00:47:36,910 --> 00:47:41,104 pueden detenerlos, pero no matarlos. ¿Comprenden? 666 00:47:41,702 --> 00:47:45,177 En este caso, el ajo es más eficaz que las balas. 667 00:47:45,201 --> 00:47:47,552 No hay ajo que pueda con un arma. 668 00:47:47,576 --> 00:47:49,719 El doctor sabe lo que dice. 669 00:47:49,743 --> 00:47:50,984 Calla. 670 00:47:54,534 --> 00:47:58,597 Por favor, quiten la música. Me va a volver loco. 671 00:47:58,825 --> 00:48:00,801 Esto es serio. 672 00:48:00,825 --> 00:48:03,217 Se trata de vampiros. 673 00:48:03,241 --> 00:48:07,009 Es sólo un poco de marchita antes de la juerga. 674 00:48:07,033 --> 00:48:07,884 ¿Juerga? 675 00:48:07,908 --> 00:48:09,925 ¿Pero qué dicen de juerga? 676 00:48:09,949 --> 00:48:12,592 Hablo de gente que bebe sangre humana. 677 00:48:12,616 --> 00:48:14,925 Gente que destruye cosas. 678 00:48:14,949 --> 00:48:18,265 Hablo de gente mala, muy mala. 679 00:48:19,407 --> 00:48:21,099 ¿Habla de nosotros? 680 00:48:25,948 --> 00:48:27,840 Tranquilo. Todo irá bien. 681 00:48:27,864 --> 00:48:29,106 Jo, tío. 682 00:48:48,112 --> 00:48:49,971 Aquí hay vida, Dallas. 683 00:48:54,654 --> 00:48:55,654 Quédese ahí. 684 00:48:55,695 --> 00:48:57,802 Las manos sobre el volante. 685 00:48:58,070 --> 00:48:59,754 A ver su permiso. 686 00:48:59,778 --> 00:49:01,837 No podemos perder tiempo. 687 00:49:01,861 --> 00:49:03,554 Mira, los Crips. 688 00:49:03,736 --> 00:49:06,170 Los pasajeros, vayan saliendo 689 00:49:06,194 --> 00:49:07,378 de uno en uno. 690 00:49:07,402 --> 00:49:10,138 Las manos sobre la cabeza. Vamos. 691 00:51:09,392 --> 00:51:12,701 ¿Saben quién soy? El doctor Van Helsing. 692 00:51:12,725 --> 00:51:16,409 El principal experto en vampiros del mundo. 693 00:51:16,433 --> 00:51:17,909 Escucha, pureta. 694 00:51:17,933 --> 00:51:20,337 Cierra el pico o te lo cierro yo. 695 00:51:20,391 --> 00:51:22,908 - ¿Entendido? - Las manos en la furgo. 696 00:51:22,932 --> 00:51:24,742 ¡Vamos, ponedlas ahí! 697 00:51:24,766 --> 00:51:26,007 ¡A callar! 698 00:51:29,682 --> 00:51:31,540 Te voy a multar, capullo. 699 00:51:32,432 --> 00:51:34,699 Y considérate afortunado. 700 00:51:34,723 --> 00:51:35,965 ¡A callar! 701 00:51:39,223 --> 00:51:40,797 ¡No soy un pureta! 702 00:51:41,431 --> 00:51:44,582 No sabía que los vampiros podían hacerlo. 703 00:51:45,472 --> 00:51:46,698 Es un mito. 704 00:51:46,722 --> 00:51:49,410 Con un buen lubricante, duramos horas. 705 00:51:49,972 --> 00:51:53,454 Dallas, eres un golfo sin remedio. 706 00:52:03,179 --> 00:52:05,749 ¿Has visto pelis de Christopher Lee? 707 00:52:05,804 --> 00:52:06,905 De Bruce Lee. 708 00:52:06,929 --> 00:52:10,321 ¿Y si espero en el coche? No quiero entrar ahí. 709 00:52:10,345 --> 00:52:12,904 Confía en mí. Es un buen local. 710 00:52:12,928 --> 00:52:15,946 Suelo dedicarme a historias no lineales, 711 00:52:15,970 --> 00:52:18,487 pero tengo un guión muy bueno 712 00:52:18,511 --> 00:52:22,278 para Steven Seagal. Le vendría perfecto. 713 00:52:22,302 --> 00:52:25,528 - ¿Es un actor? - No, querida, ni hablar. 714 00:52:25,552 --> 00:52:26,653 ¿Quién es éste? 715 00:52:26,677 --> 00:52:30,077 Éste es Alan. Es escritor. 716 00:52:30,177 --> 00:52:33,707 Es muy inteligente, y mira qué músculos. 717 00:52:34,135 --> 00:52:36,491 Sí, un chico muy guapo. 718 00:52:39,509 --> 00:52:40,610 ¿Dónde ha ido? 719 00:52:40,634 --> 00:52:45,325 Le dije que fuera a lavarse la sangre de la cara. 720 00:52:46,425 --> 00:52:47,859 ¿De qué habla? 721 00:52:47,883 --> 00:52:50,039 Nada, problemas de mujeres. 722 00:52:54,966 --> 00:52:56,872 Qué vestido más bonito. 723 00:52:57,049 --> 00:52:59,405 Gracias. Me lo compró mi tía. 724 00:53:01,841 --> 00:53:04,363 ¿Tienes sombra de ojos? 725 00:53:07,174 --> 00:53:08,415 Me llamo Rachel. 726 00:53:08,798 --> 00:53:10,574 Hola, yo soy Nico. 727 00:53:12,506 --> 00:53:14,661 - ¿Eres de por aquí? - Supongo. 728 00:53:15,089 --> 00:53:19,153 Yo también. ¿A qué instituto vas? 729 00:53:19,422 --> 00:53:20,440 A ninguno. 730 00:53:20,464 --> 00:53:23,273 Cómo mola. Yo también quería dejarlo, 731 00:53:23,297 --> 00:53:27,076 pero mis padres son unos auténticos coñazos. 732 00:53:27,547 --> 00:53:28,788 No los aguanto. 733 00:53:29,213 --> 00:53:32,032 ¿Quieres que salgamos juntas algún día? 734 00:53:32,630 --> 00:53:34,452 Sí, claro. 735 00:53:34,838 --> 00:53:36,199 Dame tu número. 736 00:53:36,379 --> 00:53:38,369 - Vale. - Bien. 737 00:53:39,337 --> 00:53:42,108 ¿Sabes? Me gusta mucho tu pelo. 738 00:53:43,295 --> 00:53:46,313 ¿Llevas esperando ahí todo el tiempo? 739 00:53:46,337 --> 00:53:48,188 Sólo te echaba un ojo. 740 00:53:48,212 --> 00:53:50,532 Éste es mi amigo Dallas. 741 00:53:51,211 --> 00:53:55,145 ¡Qué chica tan guapa! ¿Viene con nosotros? 742 00:53:55,169 --> 00:53:58,651 No, ni hablar. Tiene cosas que hacer. 743 00:53:58,752 --> 00:54:00,528 Pues despídete, cariño. 744 00:54:00,627 --> 00:54:03,186 Pero tía, si acabamos de llegar. 745 00:54:03,210 --> 00:54:04,572 Hay que irse. 746 00:54:05,918 --> 00:54:08,322 Descuida. Te llamo mañana. 747 00:54:08,752 --> 00:54:11,440 - ¿De verdad? - Claro que sí. 748 00:54:20,209 --> 00:54:22,198 - ¿Celoso, Dallas? - No. 749 00:54:22,250 --> 00:54:25,282 - No serás gay, ¿eh? - No, soy bi-curioso. 750 00:54:31,208 --> 00:54:32,450 Dallas. 751 00:54:32,958 --> 00:54:34,559 ¿Quién es ésa? 752 00:54:34,583 --> 00:54:36,405 Es una amiga de fuera. 753 00:54:36,499 --> 00:54:39,899 Hola, palomita. 754 00:54:40,207 --> 00:54:43,772 Sé quién eres. Ese tío mierda que quiere matarme. 755 00:54:45,457 --> 00:54:48,903 Qué chica tan agresiva. ¿Me la puedo quedar? 756 00:54:49,290 --> 00:54:51,397 A mí no me parece tan duro. 757 00:54:51,623 --> 00:54:54,276 ¿Y tú cómo te llamas, niña? 758 00:54:54,664 --> 00:54:56,357 La Degolladora de Hollywood. 759 00:54:56,622 --> 00:54:59,556 ¿Has traído a esa fiera aquí, 760 00:54:59,580 --> 00:55:02,140 a nuestro refugio de recreo? 761 00:55:02,164 --> 00:55:04,437 Mírame a mí, no a él, mamón. 762 00:55:04,622 --> 00:55:05,863 ¡No! 763 00:55:07,746 --> 00:55:10,399 Es sólo una niñita. 764 00:55:11,663 --> 00:55:13,272 Tú. 765 00:55:13,663 --> 00:55:15,430 Ya arreglaremos esto 766 00:55:15,454 --> 00:55:18,107 más adelante. Tú y yo. 767 00:55:18,870 --> 00:55:20,112 Y tú. 768 00:55:25,203 --> 00:55:27,679 - ¿Cómo? ¿Te vas? - Sí. 769 00:55:27,703 --> 00:55:30,936 Mamón, mamón... Me encanta. 770 00:55:31,244 --> 00:55:35,178 No ha estado mal. ¿Qué hacemos ahora? ¿Pegarnos un tiro? 771 00:55:35,202 --> 00:55:36,970 No parecía tan duro. 772 00:55:36,994 --> 00:55:39,720 Haced callar a ese gilipollas. 773 00:55:39,744 --> 00:55:41,886 ¿Sabes lo que has hecho? 774 00:55:41,910 --> 00:55:44,344 - Te digo a ti. - Bah, a la mierda. 775 00:55:44,368 --> 00:55:47,136 Tenéis que iros del país esta noche. 776 00:55:47,160 --> 00:55:48,636 Sí, hay que largarse. 777 00:55:48,660 --> 00:55:50,010 ¿irme del país? 778 00:55:50,034 --> 00:55:52,344 Pues sabed que soy americana, 779 00:55:52,368 --> 00:55:56,093 y ningún puto extranjero me va a echar de mi país. 780 00:55:56,867 --> 00:55:58,135 No os ofendáis. 781 00:55:58,159 --> 00:56:00,343 - Con vosotros no iba. - Lo sé, 782 00:56:00,367 --> 00:56:01,608 querida. 783 00:56:01,950 --> 00:56:04,817 - Tus amigos son raros. - No lo sabes tú bien. 784 00:56:07,075 --> 00:56:10,640 ¡Venid, que papá os lleva de paseo! 785 00:56:39,072 --> 00:56:41,807 ¡Empujad! ¡Empujad! 786 00:56:56,737 --> 00:56:58,560 ¡Está muerto! 787 00:57:01,570 --> 00:57:02,812 Habíamos quedado. 788 00:57:05,195 --> 00:57:07,432 Fui a su casa. Lo encontré así. 789 00:57:08,236 --> 00:57:09,810 Ha sido Van Helsing. 790 00:57:10,486 --> 00:57:13,304 El maldito doctor Van Helsing. 791 00:57:13,902 --> 00:57:16,097 Debiste matarlo aquella vez. 792 00:57:20,068 --> 00:57:21,294 Ahora su alma 793 00:57:21,318 --> 00:57:22,560 está libre. 794 00:57:35,150 --> 00:57:37,210 Eh, tío. ¿Qué te pasa? 795 00:57:37,234 --> 00:57:40,376 Uno de mis mejores amigos está muerto ahí. 796 00:57:40,400 --> 00:57:42,839 ¿Y qué quieres? ¿Que llore? 797 00:57:42,900 --> 00:57:46,209 Estás vacía. No tienes historia y así no tienes miedo. 798 00:57:46,233 --> 00:57:48,500 Mira, esto que ves soy yo. 799 00:57:48,524 --> 00:57:51,042 Si no te gusta, te jodes. 800 00:57:51,066 --> 00:57:52,542 - Vámonos. - ¿irnos? 801 00:57:52,566 --> 00:57:54,708 ¿Es que va a salir el sol? 802 00:57:54,732 --> 00:57:56,757 He dicho que nos vamos. 803 00:58:09,439 --> 00:58:11,048 ¿Por qué me traes aquí? 804 00:58:13,897 --> 00:58:15,922 ¿No recuerdas este sitio? 805 00:58:17,938 --> 00:58:20,508 Llévame a casa, por favor. 806 00:58:21,271 --> 00:58:24,007 Todo irá bien. Confía en mí. 807 00:58:29,521 --> 00:58:31,379 He estado aquí antes. 808 00:58:33,520 --> 00:58:35,924 ¿Cuándo? ¿Cuándo estuve aquí? 809 00:58:36,478 --> 00:58:38,454 Ahora lo sabrás. Paciencia. 810 00:58:38,478 --> 00:58:40,834 ¿Cómo sabes tanto de mí? 811 00:58:41,270 --> 00:58:43,621 Te lo diré todo en su momento. 812 00:58:43,645 --> 00:58:45,918 Tengo miedo, Dallas. 813 00:58:46,894 --> 00:58:47,953 Vamos. 814 00:58:47,977 --> 00:58:49,328 Todo saldrá bien. 815 00:58:49,352 --> 00:58:52,503 Esto me está dando muy mal rollo. 816 00:58:55,935 --> 00:58:58,911 Son las 3 de la mañana. ¿Quién es? 817 00:58:58,935 --> 00:59:00,758 ¡Esa voz! ¡Dios mío! 818 00:59:07,767 --> 00:59:09,081 ¿Mamá? 819 00:59:11,100 --> 00:59:13,090 Mamá, soy Nico. 820 00:59:16,600 --> 00:59:17,784 Hay una chica 821 00:59:17,808 --> 00:59:19,584 que dice que es Nlco. 822 00:59:20,516 --> 00:59:23,534 Ya, y yo soy Abraham Lincoln. 823 00:59:23,558 --> 00:59:25,914 ¡Soy Nico, maldita sea! 824 00:59:26,016 --> 00:59:30,161 Es una broma de mal gusto. Nico se fue hace más de 20 años. 825 00:59:30,432 --> 00:59:33,037 ¿No te acuerdas de mi cara? 826 00:59:33,099 --> 00:59:35,283 ¿Después de tanto follarme 827 00:59:35,307 --> 00:59:36,881 cuando era pequeña? 828 00:59:38,390 --> 00:59:40,491 Te presento a mi padrastro. 829 00:59:40,515 --> 00:59:42,705 ¿Dónde has estado tantos años? 830 00:59:42,806 --> 00:59:44,157 ¿Estás loca? 831 00:59:44,181 --> 00:59:46,032 Ésta no puede ser Nico. 832 00:59:46,056 --> 00:59:48,073 ¿No voy a conocer a mi hija? 833 00:59:48,097 --> 00:59:50,531 No me jodas. Nico tendría ahora 834 00:59:50,555 --> 00:59:51,615 40 años. 835 00:59:51,639 --> 00:59:54,198 Vengo a ver a mi madre, así que 836 00:59:54,222 --> 00:59:56,073 calla la puta bocaza. 837 00:59:56,097 --> 00:59:58,197 Aquí hablo cuando quiero. 838 00:59:58,221 --> 01:00:01,489 Esto lo compró mi padre, así que cállate 839 01:00:01,513 --> 01:00:02,697 o te callo yo. 840 01:00:02,721 --> 01:00:04,614 ¿A qué has venido, Nico? 841 01:00:04,638 --> 01:00:06,709 La traje para que recordara. 842 01:00:07,721 --> 01:00:09,696 ¿Has tenido amnesia? 843 01:00:09,720 --> 01:00:10,863 ¿Todos estos años? 844 01:00:10,887 --> 01:00:13,113 Habrá venido a pedir dinero. 845 01:00:13,137 --> 01:00:14,154 Calla, George. 846 01:00:14,178 --> 01:00:16,529 No te pases, que te la ganas. 847 01:00:16,553 --> 01:00:21,126 Como la toques, tú sí que lo vas a lamentar. 848 01:00:21,344 --> 01:00:23,867 Ya podéis largaros de aquí. 849 01:00:24,719 --> 01:00:26,542 Tú decides. 850 01:00:31,094 --> 01:00:32,335 Mátalo. 851 01:00:35,135 --> 01:00:36,448 ¡No me toques! 852 01:00:38,968 --> 01:00:40,209 ¡No! 853 01:00:40,301 --> 01:00:42,194 ¡Eres un demonio! 854 01:00:42,218 --> 01:00:45,985 Ya no volverá a pegarte, mamá. Todo irá bien. 855 01:00:46,009 --> 01:00:48,068 ¡Tú no eres mi hija! 856 01:00:48,092 --> 01:00:51,193 Tranquila, mamá. Soy yo, Nico. 857 01:00:51,217 --> 01:00:53,206 ¡Vuelve al infierno! 858 01:00:53,508 --> 01:00:57,749 Nunca me quisiste. Joder, nunca me quisiste. 859 01:00:57,800 --> 01:01:00,067 Fuiste una mierda de madre. 860 01:01:00,091 --> 01:01:02,365 Ojalá no hubiera venido. 861 01:01:07,465 --> 01:01:08,566 ¿Estás bien? 862 01:01:08,590 --> 01:01:10,994 No quiero hablar de ello, ¿vale? 863 01:01:22,714 --> 01:01:25,402 ¿Puedes sacarme de aquí, Dallas? 864 01:01:30,588 --> 01:01:32,744 Tenemos compañía. 865 01:01:34,463 --> 01:01:36,867 Y tienen miedo. ¿Lo hueles? 866 01:02:39,208 --> 01:02:40,449 ¡Mierda! 867 01:02:43,457 --> 01:02:44,936 Me has dado. 868 01:02:45,957 --> 01:02:47,199 ¡Mierda! 869 01:02:50,457 --> 01:02:52,315 Me has dado. 870 01:02:53,290 --> 01:02:55,279 ¡Zorrita asquerosa! 871 01:02:55,831 --> 01:02:57,974 Mi amo te quemará 872 01:02:57,998 --> 01:03:00,973 muy despacio. Y a ti, capullo, 873 01:03:00,997 --> 01:03:03,348 a ti te quemaré yo mismo. 874 01:03:03,372 --> 01:03:05,029 No te atreverás. 875 01:03:06,789 --> 01:03:08,941 Vampiro flambeado. 876 01:03:12,038 --> 01:03:13,280 ¡Vamos! 877 01:03:16,704 --> 01:03:17,946 ¡Maldita sea! 878 01:03:19,204 --> 01:03:20,648 ¡Mierda! 879 01:03:33,994 --> 01:03:36,179 Van Helsing estaba en Viena. 880 01:03:36,203 --> 01:03:39,012 Decidí buscar a la leyenda y liquidarlo. 881 01:03:39,036 --> 01:03:41,475 Lo intenté a través de su hijo. 882 01:03:41,619 --> 01:03:43,525 ¿Mataste a su hijo? 883 01:03:44,035 --> 01:03:46,937 No, no maté a su hijo. 884 01:03:47,118 --> 01:03:51,636 Era un tío agradable. Acabamos siendo buenos amigos. 885 01:03:51,660 --> 01:03:56,149 Cuando tuve ocasión de matar al padre, no lo hice, 886 01:03:56,493 --> 01:03:58,468 por lealtad al hijo. 887 01:03:58,492 --> 01:03:59,385 Idiota. 888 01:03:59,409 --> 01:04:02,926 No me extraña que todo el mundo te odie. 889 01:04:02,950 --> 01:04:05,343 ¿Me escuchas o quieres fastidiar? 890 01:04:05,367 --> 01:04:07,723 Las dos cosas. Sigue. 891 01:04:07,867 --> 01:04:11,176 El chico tenía una enfermedad genética. 892 01:04:11,200 --> 01:04:13,224 Yo le di a elegir. 893 01:04:13,908 --> 01:04:18,646 O morir de la enfermedad, o convertirse en uno de nosotros. 894 01:04:18,866 --> 01:04:20,107 Qué guay. 895 01:04:20,907 --> 01:04:22,466 Pensé que Van Helsing 896 01:04:22,490 --> 01:04:25,854 cambiaría de actitud, con un hijo vampiro. 897 01:04:26,157 --> 01:04:27,341 Un momento. 898 01:04:27,365 --> 01:04:30,895 ¿O sea, que Van Helsing mató a su propio hijo? 899 01:04:31,156 --> 01:04:33,845 Le clavó una estaca como si nada. 900 01:04:33,906 --> 01:04:36,429 Joder, qué maníaco es el cabrón. 901 01:04:56,987 --> 01:04:59,806 - Calla, que todo irá bien. - No. 902 01:05:00,529 --> 01:05:01,807 Sí. 903 01:05:02,404 --> 01:05:04,179 Relájate. 904 01:05:51,024 --> 01:05:52,167 ¿Diga? 905 01:05:52,191 --> 01:05:55,591 Hola, Rachel. Soy yo. Qué bien que llames. 906 01:05:55,982 --> 01:05:57,625 Sí, me encantaría salir. 907 01:05:57,649 --> 01:06:01,545 Sí, te espero en la puerta. 908 01:06:02,732 --> 01:06:04,673 Vale, hasta luego. 909 01:06:04,856 --> 01:06:07,130 Mi amiga va a venir. 910 01:06:07,981 --> 01:06:09,590 ¡Mi amiga va a venir! 911 01:06:10,189 --> 01:06:13,340 ¡Mi amiga va a venir! 912 01:06:13,397 --> 01:06:16,133 Qué estupendo, querida. 913 01:06:16,314 --> 01:06:18,504 ¿La vas a matar? 914 01:06:18,814 --> 01:06:21,798 ¡No, no! Ni hablar. 915 01:06:30,604 --> 01:06:32,510 Vamos, chica, sube. 916 01:06:35,104 --> 01:06:37,341 Qué guay que hayas venido. 917 01:06:37,729 --> 01:06:40,133 Ya te lo dije. 918 01:06:55,394 --> 01:06:56,661 ¿Qué puedo hacer 919 01:06:56,685 --> 01:06:58,295 para que dejes a la chica? 920 01:07:01,102 --> 01:07:02,286 Podrías meterte 921 01:07:02,310 --> 01:07:05,922 el pulgar en el culo y bailar un poquito. 922 01:07:07,893 --> 01:07:09,119 Entonces, 923 01:07:09,143 --> 01:07:11,577 yo podría pensármelo. 924 01:07:11,601 --> 01:07:12,842 Mira. 925 01:07:12,976 --> 01:07:16,920 Es joven y no sabe nada. Pero ya va aprendiendo. 926 01:07:17,725 --> 01:07:19,076 Va aprendiendo. 927 01:07:19,100 --> 01:07:20,841 Va aprendiendo. 928 01:07:21,392 --> 01:07:24,587 Seguro que eres todo un maestro. 929 01:07:24,850 --> 01:07:27,666 No quiero que aprenda. 930 01:07:30,016 --> 01:07:31,625 Quiero que muera. 931 01:07:31,766 --> 01:07:33,209 ¡Maldito seas! 932 01:07:35,099 --> 01:07:36,839 No es ningún peligro. 933 01:07:36,932 --> 01:07:38,173 Dallas. 934 01:07:38,682 --> 01:07:42,045 Quiero que me la traigas. 935 01:07:42,473 --> 01:07:44,047 Si no, 936 01:07:44,390 --> 01:07:46,959 no sólo te mataré a ti. 937 01:07:47,973 --> 01:07:50,626 Te destriparé como a un cerdo. 938 01:07:51,639 --> 01:07:54,790 Y todos los que tú aprecias 939 01:07:55,347 --> 01:07:57,870 morirán dando alaridos. 940 01:08:03,596 --> 01:08:05,170 ¿Me la das? 941 01:08:09,429 --> 01:08:11,038 Adiós, Dallas. 942 01:08:13,720 --> 01:08:15,461 Te queda poco, colega. 943 01:08:38,010 --> 01:08:39,454 ¿Cómo se hace? 944 01:08:39,926 --> 01:08:42,662 ¿Nunca has esnifado pintura? 945 01:08:42,926 --> 01:08:44,583 Pon la boca y aspira. 946 01:08:45,593 --> 01:08:46,906 Inhala. 947 01:08:47,759 --> 01:08:50,791 No te manches la cara, que no se quita. 948 01:08:51,467 --> 01:08:52,709 Joder. 949 01:08:53,467 --> 01:08:55,160 ¿Qué? ¿Te gusta? 950 01:08:55,342 --> 01:08:57,165 Sí, mola mucho. 951 01:08:59,591 --> 01:09:01,782 Qué dientes más grandes. 952 01:09:01,841 --> 01:09:03,831 ¿Te parecen feos? 953 01:09:04,133 --> 01:09:05,909 No, son bonitos. 954 01:09:06,924 --> 01:09:08,533 Déjame ver. 955 01:09:09,716 --> 01:09:11,408 Son muy bonitos. 956 01:09:16,632 --> 01:09:21,191 No puedo soportar esta música primitiva y estúpida. 957 01:09:21,215 --> 01:09:22,907 No la aguanto más. 958 01:09:23,964 --> 01:09:25,440 Eh, tío. ¿Qué haces? 959 01:09:25,464 --> 01:09:29,065 Tengo que concentrarme. Tenemos una tarea importante 960 01:09:29,089 --> 01:09:30,746 en nombre de Dios. 961 01:09:32,714 --> 01:09:35,814 Mira, Van Hosier o como te llames. 962 01:09:35,838 --> 01:09:38,731 Te vamos a llevar al lavacoches. 963 01:09:38,755 --> 01:09:42,699 ¿Qué dices en ese idioma tuyo? ¡Calla! 964 01:09:50,212 --> 01:09:52,070 Era más o menos así. 965 01:09:52,879 --> 01:09:55,697 Es el baile más tonto que he visto. 966 01:10:05,627 --> 01:10:07,320 ¿Nos vamos de marcha? 967 01:10:08,461 --> 01:10:09,822 ¿Qué haces? 968 01:10:13,668 --> 01:10:16,977 Mira, ha sacado la artillería pesada. 969 01:10:17,001 --> 01:10:18,311 Dejaos de bromas. 970 01:10:18,335 --> 01:10:21,477 Escuchad. Hay que esperar a que salga el sol. 971 01:10:21,501 --> 01:10:22,980 ¿Entendido? 972 01:10:23,334 --> 01:10:26,366 Mientras tanto... sugiero que recemos. 973 01:10:26,792 --> 01:10:28,154 Y una mierda. 974 01:10:28,334 --> 01:10:29,991 No es cosa de risa. 975 01:10:31,584 --> 01:10:33,643 ¡No entendéis! Hay que esperar. 976 01:10:33,667 --> 01:10:36,601 De noche son demasiado poderosos. 977 01:10:36,625 --> 01:10:39,309 Es verdad. Este rollo es muy serio. 978 01:10:39,333 --> 01:10:42,068 ¿Y nos vamos a perder la diversión? 979 01:10:44,332 --> 01:10:46,239 Venga, tío. Sal. 980 01:10:46,416 --> 01:10:48,736 No sabéis en qué os metéis. 981 01:10:49,915 --> 01:10:51,489 Silencio. 982 01:11:15,663 --> 01:11:17,320 Huy, he roto tu puerta. 983 01:11:18,788 --> 01:11:20,055 Perdone. 984 01:11:20,079 --> 01:11:21,606 ¿Qué coño es esto? 985 01:11:25,621 --> 01:11:26,596 ¡Matadlo! 986 01:11:26,620 --> 01:11:28,692 ¡Matad! ¡Matad! 987 01:11:29,787 --> 01:11:31,184 ¡Vamos, dale! 988 01:11:32,120 --> 01:11:33,362 ¡Matadlo! 989 01:11:35,578 --> 01:11:37,934 ¡Matad en nombre de Dios! 990 01:11:38,744 --> 01:11:39,986 ¡Acabad con él! 991 01:11:43,786 --> 01:11:45,027 ¡Matadlo! 992 01:11:53,910 --> 01:11:56,147 ¡Gracias, Dios todopoderoso! 993 01:12:00,493 --> 01:12:01,854 ¡Eso es, dale! 994 01:12:07,575 --> 01:12:08,817 ¡Matad! 995 01:12:12,283 --> 01:12:13,727 Danke schoen. 996 01:12:20,616 --> 01:12:21,857 ¡Ja, Ja! 997 01:12:25,449 --> 01:12:27,225 Maldita sea. 998 01:12:31,365 --> 01:12:33,306 Sois untermenchen. 999 01:12:34,198 --> 01:12:35,590 - ¿Qué? - Sois 1000 01:12:35,614 --> 01:12:36,856 basura. 1001 01:12:37,656 --> 01:12:40,132 Debimos matar a todos los negros 1002 01:12:40,156 --> 01:12:41,298 cuando tuvimos 1003 01:12:41,322 --> 01:12:42,564 ocasión. 1004 01:12:43,655 --> 01:12:45,929 ¿Queréis probar una cosa? 1005 01:12:46,197 --> 01:12:48,802 ¿A que no os atrevéis a follarme? 1006 01:12:48,905 --> 01:12:50,089 Quiere follar. 1007 01:12:50,113 --> 01:12:51,881 Pues venga, tío. 1008 01:12:51,905 --> 01:12:53,514 - Tíratela. - Gaseosa, 1009 01:12:54,071 --> 01:12:58,099 - Hazlo tú. - ¡Sí, sí! 1010 01:13:08,070 --> 01:13:09,727 Ven aquí, animal. 1011 01:13:10,695 --> 01:13:12,171 Fóllame. 1012 01:13:12,195 --> 01:13:14,184 Fóllame ahora mismo. 1013 01:13:15,111 --> 01:13:17,004 A ver qué sabes hacer. 1014 01:13:17,028 --> 01:13:18,269 Te espero. 1015 01:13:27,860 --> 01:13:29,802 Échamelo todo. 1016 01:13:30,735 --> 01:13:32,669 A ver cómo lo haces. 1017 01:13:32,693 --> 01:13:34,172 ¡El siguiente! 1018 01:13:35,068 --> 01:13:38,847 Voy al baño. Me siento mal. Me siento mal. 1019 01:13:49,816 --> 01:13:51,058 Te quiero. 1020 01:13:52,525 --> 01:13:56,504 Sois una puta mierda asquerosa. 1021 01:13:59,774 --> 01:14:02,343 Y tú la más guapa del baile. 1022 01:14:12,564 --> 01:14:14,749 Joder, esto sí que es amor. 1023 01:14:14,773 --> 01:14:16,169 ¿Amor? 1024 01:14:16,314 --> 01:14:20,175 ¡Esta gente se alimenta de sangre humana! 1025 01:14:29,438 --> 01:14:31,289 Somos responsables. 1026 01:14:31,313 --> 01:14:33,247 ¡En nombre de Dios 1027 01:14:33,271 --> 01:14:35,663 - todopoderoso! - Existencialista. 1028 01:14:35,687 --> 01:14:37,428 ¡Mierda! 1029 01:14:43,478 --> 01:14:45,799 - ¿Qué pasa? - Te toca a ti. 1030 01:14:57,936 --> 01:15:00,091 Vamos, grandullón, a por ella. 1031 01:15:13,309 --> 01:15:15,665 Es mejor que una puta. 1032 01:15:19,434 --> 01:15:21,256 Perdónalos, Señor. 1033 01:15:22,017 --> 01:15:25,997 Estos negros no saben lo que hacen. 1034 01:15:26,183 --> 01:15:28,255 Podríamos ir a bailar. 1035 01:15:28,350 --> 01:15:32,367 Te aseguro que mis tíos son cojonudos. 1036 01:15:32,391 --> 01:15:33,752 Nos darán dinero. 1037 01:15:40,849 --> 01:15:42,376 - ¿Vale? - Vale. 1038 01:15:43,015 --> 01:15:44,328 Espera aquí. 1039 01:15:47,890 --> 01:15:49,115 ¡Muere, en nombre 1040 01:15:49,139 --> 01:15:50,240 del Führer! 1041 01:15:50,264 --> 01:15:51,661 Mierda. 1042 01:15:55,056 --> 01:15:56,997 Nos pedirán el carnet. 1043 01:16:13,596 --> 01:16:15,336 ¡Mierda! 1044 01:16:25,595 --> 01:16:28,413 ¡Muy bien! ¡Sujetadla! 1045 01:16:28,886 --> 01:16:30,362 ¡Maravilloso! 1046 01:16:30,386 --> 01:16:31,628 ¡Van Helsing! 1047 01:16:33,219 --> 01:16:34,461 ¡Tú! 1048 01:16:34,636 --> 01:16:36,411 No me lo puedo creer. 1049 01:16:36,552 --> 01:16:37,794 Suéltala. 1050 01:16:40,593 --> 01:16:42,120 Me buscabas a mí. 1051 01:16:43,635 --> 01:16:46,405 Tienes sentido del humor, amigo. 1052 01:16:46,718 --> 01:16:50,497 Cuando acabe con ella, te tocará a ti. 1053 01:16:50,718 --> 01:16:52,707 Escucha, Van Helsing. 1054 01:16:52,801 --> 01:16:54,623 Te propongo un trato. 1055 01:16:54,800 --> 01:16:58,164 Yo no hago tratos 1056 01:16:58,217 --> 01:16:59,984 con vampiros. 1057 01:17:00,008 --> 01:17:03,442 Supón que te entrego al propio conde Drácula. 1058 01:17:03,466 --> 01:17:05,657 No te creo. 1059 01:17:06,300 --> 01:17:09,332 ¿Está aquí? 1060 01:17:09,758 --> 01:17:11,285 ¿En Los Angeles? 1061 01:17:11,424 --> 01:17:12,400 ¿Dónde? 1062 01:17:12,424 --> 01:17:13,983 Suéltala y te llevo. 1063 01:17:14,007 --> 01:17:17,738 ¿Crees que te voy a dejar escapar así como así? 1064 01:17:17,840 --> 01:17:19,816 No, no soy tan tonto. 1065 01:17:19,840 --> 01:17:23,536 Pero si no la sueltas, no encontrarás a Drácula. 1066 01:17:26,214 --> 01:17:29,163 No te entiendo. ¿Quieres decir 1067 01:17:29,714 --> 01:17:34,981 que sacrificarías tu vida por esta... cosa? 1068 01:17:35,005 --> 01:17:36,367 ¡No, Dallas! 1069 01:17:38,172 --> 01:17:39,569 Ése es el trato. 1070 01:17:42,005 --> 01:17:44,361 ¡Eh, Gatillo se está muriendo! 1071 01:17:52,337 --> 01:17:54,980 ¡Te has cargado a Gatillo, puta! 1072 01:17:55,004 --> 01:17:57,408 - Dile que la deje. - Dejadla. 1073 01:17:57,628 --> 01:17:59,202 ¿Tienes un cigarro? 1074 01:18:01,503 --> 01:18:02,745 Joder, tío. 1075 01:18:03,170 --> 01:18:04,743 Me siento fatal. 1076 01:18:05,211 --> 01:18:06,453 Yo también. 1077 01:18:09,836 --> 01:18:11,612 ¿Se salvará Gatillo? 1078 01:18:12,544 --> 01:18:15,103 Si no, su madre nos capa. 1079 01:18:15,127 --> 01:18:17,353 Eres una mierda, Van Helsing. 1080 01:18:17,377 --> 01:18:19,269 Dallas debió matarte. 1081 01:18:19,293 --> 01:18:21,061 - Hazla callar. - Es un país libre. 1082 01:18:21,085 --> 01:18:22,394 Puede hablar. 1083 01:18:22,418 --> 01:18:25,435 ¿País libre? Vampirizaste a mi hijo. 1084 01:18:25,459 --> 01:18:26,935 Para salvarle la vida. 1085 01:18:26,959 --> 01:18:27,977 ¡Que se calle! 1086 01:18:28,001 --> 01:18:29,018 No me callaré. 1087 01:18:29,042 --> 01:18:33,018 Como me lo digas otra vez, te abro un culo nuevo. 1088 01:18:33,042 --> 01:18:35,268 Si la tocas, no hay conde. 1089 01:18:35,292 --> 01:18:37,393 Pues entonces, contrólala. 1090 01:18:37,417 --> 01:18:38,944 Yo me encargo. 1091 01:18:47,416 --> 01:18:48,850 - ¿Qué os pasa? - A callar. 1092 01:18:48,874 --> 01:18:50,531 Monstruo de mierda. 1093 01:18:50,582 --> 01:18:52,391 Joder, me siento fatal. 1094 01:18:52,415 --> 01:18:55,016 Eso os pasa por copular 1095 01:18:55,040 --> 01:18:57,444 con esos engendros del infierno. 1096 01:18:58,040 --> 01:19:00,981 No sabía que utilizabas gangsters. 1097 01:19:01,456 --> 01:19:05,152 No son gangsters. Ahora sirven a Dios. 1098 01:19:05,623 --> 01:19:07,307 Debí ponerme un condón. 1099 01:19:07,331 --> 01:19:08,572 Rachel. 1100 01:19:08,831 --> 01:19:10,227 ¿Cómo estás? 1101 01:19:31,495 --> 01:19:34,184 Os aseguro que si lo encuentro, 1102 01:19:34,828 --> 01:19:38,892 le atravesaré el corazón con una estaca a ese monstruo. 1103 01:19:39,120 --> 01:19:40,694 Baja la voz. 1104 01:19:49,702 --> 01:19:51,311 Éste es mío. 1105 01:19:51,535 --> 01:19:52,777 Y una mierda. 1106 01:19:56,118 --> 01:19:58,594 ¡No me toquéis! ¡Soy el doctor 1107 01:19:58,618 --> 01:20:00,015 Van Helsing! 1108 01:20:51,738 --> 01:20:53,312 Como todos sabemos, 1109 01:20:53,572 --> 01:20:56,089 no es frecuente que bebamos 1110 01:20:56,113 --> 01:20:59,422 la sangre de otro vampiro. Sobre todo, 1111 01:20:59,446 --> 01:21:02,597 de uno tan joven 1112 01:21:03,862 --> 01:21:05,472 y fresco. 1113 01:21:07,779 --> 01:21:10,763 ¿Quiere beber conmigo, Dr. Van Helsing? 1114 01:21:11,153 --> 01:21:12,546 ¡Dr. Van Helsing! 1115 01:21:12,570 --> 01:21:13,812 Apártate de mí. 1116 01:21:14,611 --> 01:21:18,757 Creía que le gustaba la sangre joven. Beba conmigo. 1117 01:21:20,736 --> 01:21:21,977 Ya te cogeré. 1118 01:21:23,611 --> 01:21:25,931 Me parece a mí que no. 1119 01:21:27,319 --> 01:21:28,753 ¿No es cierto 1120 01:21:28,777 --> 01:21:30,711 {\an8}que en los campos experimentaba 1121 01:21:30,735 --> 01:21:33,377 {\an8}con prisioneros jóvenes y bellos? 1122 01:21:33,401 --> 01:21:36,502 {\an8}¡No! ¡Sólo lo hice con vampiros! 1123 01:21:36,526 --> 01:21:38,294 ¿Lo niega? 1124 01:21:38,318 --> 01:21:39,975 ¡Con los presos no! 1125 01:21:44,192 --> 01:21:46,927 ¡Tú eres el monstruo, no yo! 1126 01:21:47,025 --> 01:21:49,876 Te clavaré una estaca lentamente 1127 01:21:49,900 --> 01:21:52,423 en tu negro corazón. 1128 01:21:53,983 --> 01:21:55,972 ¿Seguro que vinieron aquí? 1129 01:21:56,358 --> 01:21:57,599 Dijeron algo así. 1130 01:21:57,816 --> 01:22:01,049 ¿Qué nos importa esa puta? Mató a Gatillo. 1131 01:22:01,441 --> 01:22:02,682 Sí. 1132 01:22:02,732 --> 01:22:05,833 ¿Cómo que me mató? Estoy aquí, tío. 1133 01:22:05,857 --> 01:22:07,916 ¿Qué coño pasa aquí? 1134 01:22:07,940 --> 01:22:09,182 Hola, tío. 1135 01:22:09,732 --> 01:22:11,791 Intenté decíroslo. 1136 01:22:11,815 --> 01:22:13,832 Os habéis vuelto vampiros. 1137 01:22:13,856 --> 01:22:15,915 - Joder, tío. - ¿A ver? 1138 01:22:15,939 --> 01:22:17,181 Joder, tío. 1139 01:22:17,273 --> 01:22:18,874 Y la habéis cagado. 1140 01:22:18,898 --> 01:22:20,540 ¿Qué coño dices? 1141 01:22:20,564 --> 01:22:23,415 Nadie se convierte sin permiso del Conde. 1142 01:22:23,439 --> 01:22:25,748 No necesitamos permiso de un conde. 1143 01:22:25,772 --> 01:22:30,081 Cuando sepa que hay vampiros negros, irá a por vosotros. 1144 01:22:30,105 --> 01:22:33,137 ¿Tiene algo contra los negros ese conde? 1145 01:22:33,188 --> 01:22:35,711 Eso es decir poco. Os hará quemar. 1146 01:22:36,188 --> 01:22:37,797 Eh, tíos. 1147 01:22:37,854 --> 01:22:39,961 Somos los primeros vampiros negros. 1148 01:22:41,437 --> 01:22:43,213 Llámame Blackie. 1149 01:22:44,270 --> 01:22:46,046 Eres gilipollas, ¿sabes? 1150 01:22:46,978 --> 01:22:48,079 ¿Y la chica? 1151 01:22:48,103 --> 01:22:49,796 No anda muy bien. 1152 01:22:50,020 --> 01:22:51,261 Mierda. 1153 01:22:54,603 --> 01:22:56,495 Antes de empezar la fiesta 1154 01:22:56,519 --> 01:22:57,797 de esta noche, 1155 01:22:59,352 --> 01:23:00,453 quiero proponer 1156 01:23:00,477 --> 01:23:01,956 un brindis 1157 01:23:02,769 --> 01:23:03,995 por el gobernador 1158 01:23:04,019 --> 01:23:05,380 Davis. 1159 01:23:07,893 --> 01:23:09,411 Siempre hambriento. 1160 01:23:09,435 --> 01:23:11,327 Y por nuestros dos 1161 01:23:11,351 --> 01:23:12,411 senadores 1162 01:23:12,435 --> 01:23:13,676 de California. 1163 01:23:15,476 --> 01:23:17,169 Pero sobre todo, 1164 01:23:17,767 --> 01:23:20,538 por nuestro plato principal, 1165 01:23:21,267 --> 01:23:22,951 el ilustre 1166 01:23:22,975 --> 01:23:24,454 y distinguido... 1167 01:23:25,350 --> 01:23:26,592 ¡Scwheinhund! 1168 01:23:27,350 --> 01:23:29,292 Doctor Frederick 1169 01:23:29,600 --> 01:23:31,079 Van Helsing. 1170 01:23:39,432 --> 01:23:41,539 Dallas ha escapado. 1171 01:23:42,015 --> 01:23:43,325 Ofrezco 1172 01:23:43,349 --> 01:23:44,991 un millón de dólares 1173 01:23:45,015 --> 01:23:48,083 por la cabeza de ese vampiro bastardo. 1174 01:23:54,014 --> 01:23:57,627 Cómo mola ser vampiro. Huelo la sangre y todo. 1175 01:23:59,056 --> 01:24:02,240 Estoy deseando cargarme a alguien. 1176 01:24:02,264 --> 01:24:04,122 Le morderé el culo. 1177 01:24:04,430 --> 01:24:05,708 El cuello. 1178 01:24:10,180 --> 01:24:13,294 Esta noche beberé su sangre 1179 01:24:13,763 --> 01:24:15,503 y me comeré sus tripas. 1180 01:24:25,845 --> 01:24:27,087 ¡Quemadla! 1181 01:24:51,801 --> 01:24:53,485 Degolladora, 1182 01:24:53,509 --> 01:24:54,751 degüella esto. 1183 01:24:56,759 --> 01:24:59,282 Después habrá que limpiar esto. 1184 01:24:59,425 --> 01:25:00,776 Ojo por ojo, 1185 01:25:00,800 --> 01:25:03,323 diente por diente. Siempre lo digo. 1186 01:25:20,049 --> 01:25:21,955 Cabrón. 1187 01:25:23,715 --> 01:25:24,957 Hola, Doc. 1188 01:25:25,506 --> 01:25:26,748 Ahora vuelvo. 1189 01:25:26,965 --> 01:25:28,206 Vengo enseguida. 1190 01:25:29,339 --> 01:25:31,329 Tengo que decirle una cosa. 1191 01:25:31,548 --> 01:25:33,868 Suéltame y después hablamos. 1192 01:25:37,964 --> 01:25:40,119 ¡Bomba, suéltame! 1193 01:25:55,921 --> 01:25:57,199 Animo, chica. 1194 01:26:14,461 --> 01:26:15,936 Aquí estoy, Lucy. 1195 01:26:15,960 --> 01:26:17,534 Cabrón de mierda. 1196 01:26:18,210 --> 01:26:20,697 ¿Que harás sin tu ejército? 1197 01:26:21,168 --> 01:26:22,978 Te he jodido bien. 1198 01:26:23,002 --> 01:26:24,315 Y ahora voy... 1199 01:26:25,085 --> 01:26:27,352 Vas a morir, como un cerdo. 1200 01:26:27,376 --> 01:26:28,738 Lo que eres. 1201 01:26:29,334 --> 01:26:33,777 Yo te di la vida eterna. Y ahora te la voy a quitar. 1202 01:26:47,291 --> 01:26:50,691 Tu verdadero ser se revela antes de morir. 1203 01:26:51,832 --> 01:26:54,183 Hace falta más de una estaca 1204 01:26:54,207 --> 01:26:55,683 para matar 1205 01:26:55,707 --> 01:26:56,949 a Drácula. 1206 01:27:05,706 --> 01:27:07,529 ¡Déjame el conde a mí! 1207 01:27:09,706 --> 01:27:11,807 ¿Quién es tu sastre? 1208 01:27:11,831 --> 01:27:13,072 ¿Eh, conde? 1209 01:27:34,912 --> 01:27:36,154 ¡Socorro! 1210 01:27:36,370 --> 01:27:37,612 ¡Eh, guapa! 1211 01:27:49,161 --> 01:27:50,402 Gracias. 1212 01:27:54,160 --> 01:27:58,934 Joder, este conde no se muere. Le hemos metido doce estacas. 1213 01:27:59,327 --> 01:28:01,482 Es muy viejo. Hay que quemarlo. 1214 01:28:07,826 --> 01:28:11,391 Vale, quemadlo, cortadle la cabeza, voladle el coco. 1215 01:28:29,449 --> 01:28:31,058 Sé que me hiciste tú. 1216 01:28:31,907 --> 01:28:34,181 Pero quiero saber por qué. 1217 01:28:36,323 --> 01:28:39,805 Ibas huyendo de casa y me diste hambre. 1218 01:28:41,073 --> 01:28:43,098 Fue amor a primera vista. 1219 01:28:46,947 --> 01:28:48,972 ¿Qué vas a hacer ahora? 1220 01:28:50,364 --> 01:28:52,140 Volver a Nueva York. 1221 01:28:53,780 --> 01:28:55,354 ¡Joder con Drácula! 1222 01:28:55,530 --> 01:28:58,053 ¿Habéis visto qué cabrón? 1223 01:29:01,446 --> 01:29:02,925 ¿Qué harás tú? 1224 01:29:03,654 --> 01:29:06,177 Ahora Los Angeles es suyo. 1225 01:29:09,154 --> 01:29:11,558 Dios, mío, Rachel. 1226 01:29:11,820 --> 01:29:13,513 Quiero más. 1227 01:29:14,028 --> 01:29:16,100 Mira qué colmillos. 1228 01:29:17,403 --> 01:29:19,393 Son preciosos. 1229 01:29:20,278 --> 01:29:21,887 Son preciosos. 1230 01:29:23,361 --> 01:29:25,420 ¿Me llevas contigo? 1231 01:29:25,444 --> 01:29:26,841 ¿Y tu amiga? 1232 01:29:27,569 --> 01:29:28,753 Que se venga. 1233 01:29:28,777 --> 01:29:31,347 ¡Sacadme de aquí! ¡Sacadme! 1234 01:29:31,569 --> 01:29:33,806 Espere. Ahora mismo vuelvo. 1235 01:29:33,902 --> 01:29:35,476 ¡Sácame de aquí! 1236 01:29:39,526 --> 01:29:42,215 ¿Qué hacemos con el doctor, tío? 1237 01:30:14,773 --> 01:30:18,874 Mátenme, por favor. Perdóname, Hans. Soy vil 1238 01:30:18,898 --> 01:30:23,082 y maligno. Soy una ciénaga de deseos impuros. 1239 01:30:23,106 --> 01:30:25,876 ¡Quiero a mi hijo! 1240 01:30:27,647 --> 01:30:31,914 ¡Perdóname, Hans! ¡Perdóname, por favor! 1241 01:30:31,938 --> 01:30:32,956 ¿Le pasa algo? 1242 01:30:32,980 --> 01:30:35,384 ¡Ayúdenme! 80281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.