All language subtitles for Megalodon Rising.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,641 --> 00:00:31,277 Are we alone out here? 2 00:00:31,342 --> 00:00:34,180 Yes, sir. 3 00:00:34,246 --> 00:00:36,514 No Americans in the area, sir. 4 00:00:40,018 --> 00:00:41,452 Run the program. 5 00:00:48,693 --> 00:00:51,529 I said run the program, Dr. Lee. 6 00:00:52,430 --> 00:00:53,698 Yes, captain. 7 00:01:33,071 --> 00:01:35,640 All of america's personal communications 8 00:01:35,707 --> 00:01:38,743 brought down through a satellite in mere seconds. 9 00:01:38,810 --> 00:01:44,250 There are no secrets anymore thanks to our work, Dr. Lee. 10 00:01:44,316 --> 00:01:46,851 Don't worry, Dr. Lee. 11 00:01:46,918 --> 00:01:48,786 The American's won't find us here. 12 00:02:03,701 --> 00:02:06,104 Captain! Something hit us! 13 00:02:07,772 --> 00:02:09,674 A ship? The Americans? 14 00:02:09,741 --> 00:02:11,676 I... don't think so... 15 00:02:11,743 --> 00:02:13,379 I think it's... alive. 16 00:02:23,154 --> 00:02:24,632 I'm sending a distress signal, captain. 17 00:02:24,656 --> 00:02:26,057 No... no... 18 00:02:26,124 --> 00:02:30,195 The technology on this ship could... start a war. 19 00:04:46,164 --> 00:04:49,901 No two ways about it. You got a raw deal, commander. 20 00:04:49,967 --> 00:04:51,270 I screwed the pooch, captain. 21 00:04:51,336 --> 00:04:53,272 You stood behind your people. 22 00:04:53,338 --> 00:04:56,275 And my sister and I are forever grateful. 23 00:04:56,341 --> 00:04:58,709 Commander lynch did what she had to do 24 00:04:58,776 --> 00:05:01,346 to save as many lives as possible from that thing. 25 00:05:01,413 --> 00:05:04,216 Your sister deep-sixed a destroyer to save lives 26 00:05:04,283 --> 00:05:05,850 from "a thing that doesn't exist." 27 00:05:05,917 --> 00:05:07,785 Oh, it exists, Brian, 28 00:05:07,852 --> 00:05:11,323 just like the Chinese ship circling our waters. 29 00:05:11,390 --> 00:05:13,958 So you'll be going out there to see it, yes? 30 00:05:14,025 --> 00:05:17,196 No. The admiral is handling it all from D.C. 31 00:05:17,262 --> 00:05:19,231 According to him, it's legal transit 32 00:05:19,298 --> 00:05:21,666 of the U.S. territorial seas conducted in accordance 33 00:05:21,732 --> 00:05:23,668 with the law of the sea convention 34 00:05:23,734 --> 00:05:25,603 and we're supposed to stay out of it. 35 00:05:25,670 --> 00:05:30,641 So they trust a foreign government, 36 00:05:30,708 --> 00:05:34,846 an enemy, but not your sister, right? 37 00:05:34,912 --> 00:05:36,381 Hmm, looks that way. 38 00:05:36,448 --> 00:05:39,284 Doesn't look that way. That's the way it is. 39 00:05:39,351 --> 00:05:41,119 They said it's a "product of fabrication, 40 00:05:41,186 --> 00:05:44,088 exhaustion and confusion and nothing else." 41 00:05:44,155 --> 00:05:46,791 You know, your sister's a lot of things, 42 00:05:46,858 --> 00:05:49,060 but she's no liar. 43 00:05:49,127 --> 00:05:52,431 If she said a million-pound megalodon 44 00:05:52,498 --> 00:05:55,467 ate her ship, well... 45 00:05:55,534 --> 00:05:58,237 Hey, I'm gonna believe it. 46 00:05:58,303 --> 00:06:01,172 Because just like you, 47 00:06:01,240 --> 00:06:03,875 your sister is a very good person. 48 00:06:03,941 --> 00:06:06,211 So are you. You stood behind her. 49 00:06:06,278 --> 00:06:08,118 I don't know what else you were supposed to do. 50 00:06:08,146 --> 00:06:12,083 Let's hope the admiral feels the same way during my hearing. 51 00:06:12,150 --> 00:06:13,794 Your sister shouldn't have been court-martialed. 52 00:06:13,818 --> 00:06:15,354 She shouldn't have. 53 00:06:15,420 --> 00:06:18,223 And I'll be goddamned if she'll be court-martialed alone. 54 00:06:18,290 --> 00:06:19,534 You'll get your rank back, commander. 55 00:06:19,558 --> 00:06:21,025 I'm sure of it. 56 00:06:21,092 --> 00:06:23,761 Will they give me back my submarine project, too? 57 00:06:23,828 --> 00:06:27,965 I hate to see that beautiful piece of machinery 58 00:06:28,032 --> 00:06:31,669 mothballed at the final testing stage. 59 00:06:31,736 --> 00:06:36,140 You know, a deep-sea machine like that 60 00:06:36,208 --> 00:06:39,710 might even confirm the existence of that megalodon 61 00:06:39,777 --> 00:06:41,679 if they just let me finish, 62 00:06:41,746 --> 00:06:43,515 if they just let me back on the project 63 00:06:43,582 --> 00:06:46,717 which I don't think they will. 64 00:06:46,784 --> 00:06:48,119 Captain lynch! 65 00:06:48,187 --> 00:06:49,787 We're getting an abnormal distress call. 66 00:06:49,854 --> 00:06:52,089 Tuan located it and we're nearly on top of the ship now. 67 00:06:52,156 --> 00:06:54,476 We still haven't deciphered the code on whose ship that is. 68 00:06:54,526 --> 00:06:56,794 Seems to have been intentionally masked, captain. 69 00:06:56,861 --> 00:06:59,298 Hmm. Let's peel back that mask. 70 00:06:59,364 --> 00:07:00,542 See if it has anything to do with 71 00:07:00,566 --> 00:07:01,899 those ships circling our waters. 72 00:07:01,966 --> 00:07:05,770 - Let's get underway. - Yes, ma'am. 73 00:07:05,836 --> 00:07:06,938 Thank you, commander. 74 00:07:07,004 --> 00:07:10,074 Happy to do it. Stay safe. 75 00:07:17,081 --> 00:07:21,453 Ah, see, I'm not saying she's not good at her job, 76 00:07:21,520 --> 00:07:23,754 not at all. 77 00:07:23,821 --> 00:07:25,324 I'm just saying... 78 00:07:25,390 --> 00:07:30,495 Just saying... when are you not just saying something, xo? 79 00:07:30,562 --> 00:07:32,763 Yes, tuan. 80 00:07:32,830 --> 00:07:37,134 I'm just saying she is not aggressive. 81 00:07:38,403 --> 00:07:41,406 Is that a bad thing or a good thing? 82 00:07:41,473 --> 00:07:44,809 Is that a bad thing? 83 00:07:44,875 --> 00:07:48,145 We are in the Navy, hmm? 84 00:07:48,213 --> 00:07:51,148 Not some damn summer camp. 85 00:07:51,216 --> 00:07:54,286 You know I'm right, you know I'm right. 86 00:07:55,820 --> 00:07:59,957 That's why I'm already lieutenant commander, hmm? 87 00:08:00,024 --> 00:08:03,160 I got that fight. I'm old school. 88 00:08:03,228 --> 00:08:06,331 I'm about kickin' ass and takin' names, 89 00:08:06,398 --> 00:08:09,967 not playing grab-ass Kumbaya with our enemies. 90 00:08:10,034 --> 00:08:11,802 How about your friends, sir? 91 00:08:11,869 --> 00:08:13,338 He doesn't have any. 92 00:08:16,974 --> 00:08:18,843 Y'all funny. 93 00:08:21,078 --> 00:08:22,414 Captain on the deck! 94 00:08:24,849 --> 00:08:26,851 What's so funny in here, people? 95 00:08:29,521 --> 00:08:31,590 Nothing, captain. 96 00:08:31,657 --> 00:08:33,991 We're still getting the distress signals, captain. 97 00:08:34,058 --> 00:08:35,427 So I heard, tuan. 98 00:08:35,494 --> 00:08:38,563 Ahearn suggested we reorient to the location. 99 00:08:38,630 --> 00:08:41,866 I assumed that's what you wanted to do. 100 00:08:41,932 --> 00:08:43,901 You assumed right, ahearn. 101 00:08:43,968 --> 00:08:45,470 Thank you, captain. 102 00:08:45,537 --> 00:08:47,905 But you should stop assuming while you're ahead. 103 00:08:47,972 --> 00:08:50,275 Understand me? 104 00:08:50,342 --> 00:08:52,043 Aye, ma'am. 105 00:08:52,109 --> 00:08:53,944 How close are we, tuan? 106 00:08:54,011 --> 00:08:55,614 Nearly on top of it, ma'am. 107 00:08:55,681 --> 00:08:57,215 We see anything? 108 00:08:57,282 --> 00:09:01,286 Negative, ma'am, but still receiving the signal. 109 00:09:01,353 --> 00:09:04,690 Whatever it is, she's sunk. 110 00:09:04,756 --> 00:09:05,956 Any signs of life, tuan? 111 00:09:06,023 --> 00:09:07,559 No s.O.L., ma'am. 112 00:09:07,626 --> 00:09:10,729 I'm not seeing any more signs, ma'am. 113 00:09:10,796 --> 00:09:12,129 Uh, ma'am? 114 00:09:12,197 --> 00:09:14,232 We have a confirmation of an unknown object 115 00:09:14,299 --> 00:09:17,001 in the water from the deck crew. 116 00:09:17,068 --> 00:09:18,135 Any idea what, Wilco? 117 00:09:18,203 --> 00:09:21,239 Any idea what it is? 118 00:09:21,306 --> 00:09:23,241 Debris? 119 00:09:26,311 --> 00:09:27,311 Really? 120 00:09:27,346 --> 00:09:30,716 What is the unknown object, Wilco? 121 00:09:30,782 --> 00:09:32,250 It's a survivor. 122 00:10:19,631 --> 00:10:23,067 She's seen some pretty intense exposure. 123 00:10:23,134 --> 00:10:25,903 At least two or three days worth, 124 00:10:25,970 --> 00:10:30,007 additionally lacerations, some bruising, 125 00:10:30,074 --> 00:10:32,244 very likely a concussion. 126 00:10:32,310 --> 00:10:34,446 She's a Chinese national. 127 00:10:34,513 --> 00:10:37,948 Pretty close to U.S. waters, captain. 128 00:10:38,015 --> 00:10:40,951 Nothing about them in our files or schedules. 129 00:10:41,018 --> 00:10:43,422 Keep an eye on her, Dr. Ray. 130 00:10:43,488 --> 00:10:45,690 I have a few questions for her when she wakes up. 131 00:10:45,757 --> 00:10:47,192 Aye, ma'am. 132 00:10:57,502 --> 00:10:58,502 Ma'am? 133 00:11:00,070 --> 00:11:03,140 Do you think she's Chinese intelligence 134 00:11:03,208 --> 00:11:08,547 and her ship was on some kind of off-label mission? 135 00:11:10,348 --> 00:11:12,818 I think this is above my pay grade. 136 00:11:12,884 --> 00:11:14,319 Hmm. 137 00:11:14,386 --> 00:11:15,666 It's time we loop the admiral in. 138 00:11:17,189 --> 00:11:18,757 And you know what I'll do then, ahearn? 139 00:11:18,824 --> 00:11:20,492 What, ma'am? 140 00:11:20,559 --> 00:11:24,563 Whatever they tell me, grab-ass Kumbaya or otherwise. 141 00:11:27,265 --> 00:11:28,500 Yes, ma'am. 142 00:11:28,567 --> 00:11:29,868 Captain! 143 00:11:29,935 --> 00:11:31,436 Yes, brand? 144 00:11:31,503 --> 00:11:33,371 You just oughta see this, ma'am. 145 00:11:33,438 --> 00:11:35,240 See what? 146 00:11:47,151 --> 00:11:48,453 Is that a Chinese ship, ma'am? 147 00:11:50,154 --> 00:11:51,088 Affirmative, brand. 148 00:11:51,155 --> 00:11:52,491 What are they doing here? 149 00:11:52,557 --> 00:11:54,067 They're not supposed to be in these waters. 150 00:11:54,091 --> 00:11:55,594 That's why we need answers, brand. 151 00:11:59,631 --> 00:12:01,666 Captain on the bridge! 152 00:12:01,733 --> 00:12:03,033 Affirmative. 153 00:12:03,100 --> 00:12:04,402 I will send that message. 154 00:12:04,469 --> 00:12:06,238 Was that commander Moore? Admiral green? 155 00:12:06,304 --> 00:12:07,472 No, ma'am. 156 00:12:07,539 --> 00:12:09,708 That was the captain of the tsai. 157 00:12:09,774 --> 00:12:11,576 He's spoken with our superiors in San Diego, 158 00:12:11,643 --> 00:12:14,044 and says he has full legal permission to travel our waters. 159 00:12:14,111 --> 00:12:15,547 He is claiming innocent passage. 160 00:12:15,614 --> 00:12:17,616 They're requesting that we and all the U.S. ships 161 00:12:17,682 --> 00:12:19,718 evacuate the area so they can search for a ship 162 00:12:19,784 --> 00:12:21,920 that went off-course during bad weather. 163 00:12:21,987 --> 00:12:23,221 Bad weather? 164 00:12:23,288 --> 00:12:24,890 Bad weather, ma'am. 165 00:12:24,956 --> 00:12:27,396 Their ship is assumed lost and they are looking for survivors. 166 00:12:27,459 --> 00:12:29,494 Was there additional wreckage, radar, sonar? 167 00:12:29,561 --> 00:12:32,797 I am picking up something below us, captain. 168 00:12:32,864 --> 00:12:33,798 Below us? 169 00:12:33,865 --> 00:12:35,267 Yes, ma'am. 170 00:12:35,333 --> 00:12:38,637 From what I can surmise, there is a tall shelf below us, 171 00:12:38,703 --> 00:12:40,572 nearly 20 fathoms. 172 00:12:40,639 --> 00:12:42,807 It appears there's something there, 173 00:12:42,874 --> 00:12:44,409 most likely the survivor's ship. 174 00:12:46,110 --> 00:12:48,680 I find this all highly suspect. 175 00:12:48,747 --> 00:12:51,550 - Do you agree, ahearn? - Yes, ma'am. 176 00:12:51,616 --> 00:12:53,218 It's not every day a Chinese destroyer 177 00:12:53,285 --> 00:12:55,353 rolls into our town without prior authorization. 178 00:12:55,420 --> 00:12:57,923 Agreed, ma'am. Very fishy. 179 00:12:57,989 --> 00:13:01,326 - Wilco? - Yes, ma'am? 180 00:13:01,393 --> 00:13:02,827 Tell them we found a survivor. 181 00:13:03,962 --> 00:13:06,298 Something wrong, ahearn? 182 00:13:06,364 --> 00:13:07,599 No, ma'am. 183 00:13:07,666 --> 00:13:09,734 Tell them she's still unconscious 184 00:13:09,801 --> 00:13:11,803 and their ship seems to have sunk. 185 00:13:11,870 --> 00:13:14,739 Don't tell them precisely where if they're not asking. 186 00:13:14,806 --> 00:13:16,508 Yes, ma'am. 187 00:13:16,575 --> 00:13:18,084 Fewer moving parts, the better, people. 188 00:13:18,108 --> 00:13:19,311 Let's keep that all in mind. 189 00:13:19,377 --> 00:13:21,279 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 190 00:13:30,120 --> 00:13:32,791 Actually, hold that, Wilco. 191 00:13:32,857 --> 00:13:35,794 Tuan, you speak mandarin, don't you? 192 00:13:35,860 --> 00:13:38,162 Yes, ma'am... Well, around the house. 193 00:13:38,229 --> 00:13:39,531 I'm a little bit rusty. 194 00:13:39,598 --> 00:13:41,165 Rusty like you mix up ducks and geese 195 00:13:41,232 --> 00:13:44,436 or rusty like the bed that fell out of my father's truck? 196 00:13:44,502 --> 00:13:46,136 First one, I think, ma'am. 197 00:13:46,204 --> 00:13:48,406 Look at lieutenant commander ahearn. 198 00:13:48,473 --> 00:13:52,510 Tell me what he's thinking... In mandarin. 199 00:13:52,577 --> 00:13:56,281 I wish I didn't have such small hands. 200 00:13:58,115 --> 00:13:59,517 That'll work fine. 201 00:13:59,584 --> 00:14:02,420 Wilco, put her on the comms with the Chinese. 202 00:14:02,487 --> 00:14:04,289 Aye, ma'am. Already on it. 203 00:14:04,356 --> 00:14:07,826 Attention, cns tsai, this is the USS king. 204 00:14:07,892 --> 00:14:09,995 Do you read me? 205 00:14:10,061 --> 00:14:11,262 Don't look so worried, ahearn. 206 00:14:11,329 --> 00:14:12,864 I'm sure she said something nice. 207 00:14:12,931 --> 00:14:16,001 Your survivor is unconscious and you ship seems to have sunk. 208 00:14:16,067 --> 00:14:17,202 Ma'am? 209 00:14:17,268 --> 00:14:18,837 Yes, tuan? 210 00:14:18,903 --> 00:14:20,572 They're saying by international agreement, 211 00:14:20,639 --> 00:14:23,808 we must hand over the survivor and depart. 212 00:14:23,875 --> 00:14:26,044 Hand over and depart? 213 00:14:26,111 --> 00:14:29,581 Well, that's not just arrogant. It's wrong. 214 00:14:29,648 --> 00:14:32,050 I can put them on your comms if you want. 215 00:14:32,117 --> 00:14:34,719 No. Let's keep it impersonal. 216 00:14:34,786 --> 00:14:37,255 Tell them I need to pass it up the flagpole. 217 00:14:37,322 --> 00:14:40,258 We have received your request 218 00:14:40,325 --> 00:14:43,194 and must pass it on to our commanding officers. 219 00:14:43,261 --> 00:14:45,463 All right. 220 00:14:45,530 --> 00:14:47,298 Yes, I will tell her. 221 00:14:47,365 --> 00:14:48,833 What did they say, tuan? 222 00:14:48,900 --> 00:14:51,369 They said that it's an act of war. 223 00:14:51,436 --> 00:14:54,339 An act of... an act of war? 224 00:14:54,406 --> 00:14:56,608 Not handing back a survivor 225 00:14:56,675 --> 00:14:59,310 is said it will be seen as an act of war 226 00:14:59,377 --> 00:15:00,912 between the two countries. 227 00:15:00,979 --> 00:15:02,981 What should I tell them? 228 00:15:03,048 --> 00:15:04,983 End all communications! 229 00:15:05,050 --> 00:15:06,418 Put the big guns on the horn! 230 00:15:06,484 --> 00:15:08,053 Aye, ma'am. 231 00:15:08,119 --> 00:15:09,788 Ahearn? 232 00:15:09,854 --> 00:15:11,956 Do you have the copy of the unclos? 233 00:15:12,023 --> 00:15:14,259 Yes, in my berth, ma'am. 234 00:15:14,325 --> 00:15:16,494 I want to check the innocent passage. 235 00:15:16,561 --> 00:15:20,365 Brand, go and fetch ahearn's book from his berth. 236 00:15:20,432 --> 00:15:22,067 Right away, ma'am! 237 00:15:22,133 --> 00:15:25,437 Ma'am, permission to exit the bridge to find the book myself. 238 00:15:25,503 --> 00:15:29,040 I'm not a hundred that I know where it is. 239 00:15:29,107 --> 00:15:30,442 Permission granted. 240 00:15:30,508 --> 00:15:31,910 Thank you, captain. 241 00:16:10,582 --> 00:16:12,484 What do you think? 242 00:16:12,550 --> 00:16:13,952 She'll live. 243 00:16:15,286 --> 00:16:17,622 Can you wake her up? 244 00:16:17,689 --> 00:16:19,557 I don't think I should, sir. 245 00:16:22,594 --> 00:16:24,295 Is something the matter? 246 00:16:24,362 --> 00:16:26,831 World war III. 247 00:16:26,898 --> 00:16:27,898 What? 248 00:16:29,467 --> 00:16:30,902 Never mind. 249 00:16:30,969 --> 00:16:34,506 Just let me know the minute she wakes up. 250 00:16:34,572 --> 00:16:37,243 I'll let the captain know the minute it happens. 251 00:16:37,308 --> 00:16:39,611 Let me know. 252 00:16:39,677 --> 00:16:41,446 I'll keep the captain apprised. 253 00:16:44,949 --> 00:16:47,786 She is dealing directly with the Chinese Navy. 254 00:16:47,852 --> 00:16:49,921 She has not the time nor the inclination 255 00:16:49,988 --> 00:16:52,524 to be checking in on sleeping beauty. 256 00:16:53,825 --> 00:16:55,059 Let me know. 257 00:16:55,126 --> 00:16:56,528 Yes, sir. 258 00:17:12,377 --> 00:17:15,181 Yes, sir. I understand, sir. 259 00:17:15,247 --> 00:17:16,614 Thank you, admiral green. 260 00:17:21,686 --> 00:17:24,190 Should we ready the survivor for transport, ma'am? 261 00:17:24,256 --> 00:17:26,057 No. We're staying here. 262 00:17:27,892 --> 00:17:30,595 Admiral green wants to keep her here? 263 00:17:30,662 --> 00:17:32,264 He wants us to do nothing, 264 00:17:32,330 --> 00:17:35,767 not engage with the Chinese in any way to hurt or to help. 265 00:17:35,834 --> 00:17:37,511 We don't make a move until they sort things out 266 00:17:37,535 --> 00:17:39,904 with the Chinese directly, which will take the day. 267 00:17:39,971 --> 00:17:41,039 Yes, ma'am. 268 00:17:41,105 --> 00:17:42,507 We're holding our position, people. 269 00:17:42,574 --> 00:17:44,008 Stay on your toes. 270 00:17:44,075 --> 00:17:46,144 Ma'am? 271 00:17:46,212 --> 00:17:47,579 Yes, Wilco? 272 00:17:47,645 --> 00:17:50,249 The watch crew says that they're aiming at us... 273 00:17:50,316 --> 00:17:51,783 They're what, Wilco? 274 00:17:55,753 --> 00:17:58,389 And readying their munitions, ma'am. 275 00:18:04,896 --> 00:18:09,167 Indeed they are. All right! Battle stations! 276 00:18:09,235 --> 00:18:11,512 We cannot let them get past us and get to the San Diego shore! 277 00:18:11,536 --> 00:18:12,536 Yes, ma'am. 278 00:18:30,088 --> 00:18:31,823 Are they reacting, tan? 279 00:18:31,890 --> 00:18:35,593 They're moving into battle readiness, I believe, captain. 280 00:18:37,263 --> 00:18:38,529 Good. 281 00:18:39,497 --> 00:18:41,666 They are distracted. 282 00:18:42,867 --> 00:18:46,170 If they fire, we send back two, people! 283 00:18:46,238 --> 00:18:48,340 Let 'em know they messed with the wrong ship! 284 00:18:48,406 --> 00:18:49,774 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 285 00:18:49,841 --> 00:18:52,443 We await your order to fire, captain. 286 00:18:54,213 --> 00:18:55,914 I await my orders, as well, tan. 287 00:18:55,980 --> 00:18:58,183 And the imminent arrival of the armada. 288 00:19:02,620 --> 00:19:05,590 Yes, captain. 289 00:19:20,972 --> 00:19:22,106 What was that? 290 00:19:22,173 --> 00:19:23,409 Was that us? 291 00:19:23,474 --> 00:19:24,742 Was that us!? 292 00:19:24,809 --> 00:19:26,412 Who fired without my command? 293 00:19:26,477 --> 00:19:28,046 It wasn't us, ma'am. 294 00:19:31,417 --> 00:19:32,717 I know what's happening. 295 00:19:35,421 --> 00:19:37,455 What, ma'am? 296 00:19:37,522 --> 00:19:38,823 Megalodons! 297 00:19:47,598 --> 00:19:49,234 Keep your sights on those things! 298 00:19:49,301 --> 00:19:50,568 Yes, ma'am. 299 00:19:56,541 --> 00:19:58,344 It's the Meg... I'm positive. 300 00:19:58,410 --> 00:19:59,811 And, uh... 301 00:20:01,012 --> 00:20:03,081 What? What? 302 00:20:06,484 --> 00:20:08,052 There's more than one! 303 00:20:08,119 --> 00:20:09,687 What? 304 00:20:09,754 --> 00:20:11,823 I see three fins, Brian, three fins! 305 00:20:11,889 --> 00:20:14,826 Get outta there, Emily! Get out of there now! 306 00:20:14,892 --> 00:20:16,694 Your sister barely survived one. 307 00:20:16,761 --> 00:20:18,563 You won't be able to stop three. 308 00:20:18,629 --> 00:20:20,932 Are they coming for you yet? 309 00:20:20,999 --> 00:20:21,999 No. 310 00:20:22,033 --> 00:20:23,278 The Chinese ship is firing on 'em. 311 00:20:23,302 --> 00:20:24,869 I think it's got them agitated. 312 00:20:24,936 --> 00:20:26,571 It's like shooting a tank with a pistol! 313 00:20:26,637 --> 00:20:28,240 Just get out of there! 314 00:20:28,307 --> 00:20:30,617 If they come anywhere near us, you blow those things to hell! 315 00:20:30,641 --> 00:20:32,277 Ma'am, yes, ma'am! 316 00:20:32,344 --> 00:20:34,846 Emily? You must leave! 317 00:20:34,912 --> 00:20:38,716 I can't. I can't just leave. 318 00:20:38,783 --> 00:20:40,185 Look, you cannot make a move. 319 00:20:40,252 --> 00:20:41,795 You cannot make a move towards that ship, Emily, 320 00:20:41,819 --> 00:20:44,555 - or admiral green... - I know! 321 00:20:44,622 --> 00:20:46,262 And you can't say word one about the megs. 322 00:20:46,291 --> 00:20:47,759 I know! 323 00:20:47,825 --> 00:20:50,895 Well, you know what he'll do if the admiral 324 00:20:50,962 --> 00:20:53,798 hears any more talk about megalodons or even sharks... 325 00:20:53,865 --> 00:20:56,667 I know! It's just sitting here like this... 326 00:21:01,139 --> 00:21:02,139 Full ahead! 327 00:21:02,173 --> 00:21:03,173 Yes, sir. 328 00:21:03,208 --> 00:21:05,277 Full ahead! Full ahead! 329 00:21:06,778 --> 00:21:08,514 Look, they're not our responsibility 330 00:21:08,579 --> 00:21:10,615 and I'm living proof of his thoughts on megalodons 331 00:21:10,681 --> 00:21:14,118 and stepping out when it's your authority not to step out. 332 00:21:14,186 --> 00:21:16,054 And you definitely cannot fire at them 333 00:21:16,120 --> 00:21:17,332 while they're surrounding the ship. 334 00:21:17,356 --> 00:21:18,457 If you miss... 335 00:21:18,524 --> 00:21:21,659 I get it! World war III. 336 00:21:21,726 --> 00:21:23,003 Look, I wish I wasn't trapped here 337 00:21:23,027 --> 00:21:25,029 with my sub tarped like a naked statue. 338 00:21:25,096 --> 00:21:28,599 And I could come and help you, but your objective is clear. 339 00:21:28,666 --> 00:21:30,134 Please listen. 340 00:21:30,202 --> 00:21:33,638 Get the footage you need to prove your sister's case 341 00:21:33,704 --> 00:21:36,574 that these things are real, 342 00:21:36,641 --> 00:21:38,477 that that beast destroyed her ship 343 00:21:38,544 --> 00:21:43,182 and a Russian sub and put us on the brink of conflict 344 00:21:43,248 --> 00:21:44,516 with the Russian army, 345 00:21:44,582 --> 00:21:46,318 and then get out of there. 346 00:21:46,385 --> 00:21:48,586 We can't just leave 'em to die, Brian! 347 00:21:48,653 --> 00:21:52,324 Look, I'll contact admiral green and tell him what's happening. 348 00:21:52,391 --> 00:21:54,460 He won't believe me, 349 00:21:54,526 --> 00:21:56,961 but I'm already in it and how much worse could it get, right? 350 00:21:57,028 --> 00:22:00,698 Oh, it can get a lot worse. 351 00:22:09,040 --> 00:22:10,808 Ma'am, we're ready to fire on those things 352 00:22:10,875 --> 00:22:12,610 when you give us the command. 353 00:22:14,379 --> 00:22:16,848 With all due respect, captain, 354 00:22:16,914 --> 00:22:19,318 I think we should be departing immediately. 355 00:22:19,384 --> 00:22:22,221 Those sharks could turn on us at any moment. 356 00:22:22,287 --> 00:22:23,664 And the Chinese are way too distracted 357 00:22:23,688 --> 00:22:25,224 to start anything with us now. 358 00:22:25,290 --> 00:22:26,691 Now's our chance. 359 00:22:26,757 --> 00:22:28,393 We're staying here. 360 00:22:28,460 --> 00:22:31,762 - But captain... - We're staying right here! 361 00:22:31,829 --> 00:22:35,534 Captain, if those things turn on us... 362 00:22:35,601 --> 00:22:36,868 If those things come at us, 363 00:22:36,934 --> 00:22:39,837 do you think that we can outpace them? 364 00:22:39,904 --> 00:22:42,508 You see how fast they are? 365 00:22:42,574 --> 00:22:43,941 We're staying here. 366 00:22:44,008 --> 00:22:47,246 Killian, tell engineering to kill the engines. 367 00:22:47,312 --> 00:22:49,792 Nothing noisy that will attract those things before we have to. 368 00:22:49,847 --> 00:22:51,983 Aye, ma'am. 369 00:22:52,049 --> 00:22:54,586 Samperio, the moment those things move away 370 00:22:54,652 --> 00:22:56,221 from the Chinese, we fire on 'em! 371 00:22:56,288 --> 00:22:57,788 Yes, ma'am! 372 00:22:57,855 --> 00:22:59,800 I can't imagine they still think we're responsible for this mess. 373 00:22:59,824 --> 00:23:01,593 Ma'am? 374 00:23:01,659 --> 00:23:02,927 Yes, tuan. 375 00:23:02,994 --> 00:23:05,062 They stopped attacking the Chinese ship. 376 00:23:14,939 --> 00:23:16,642 Looks like they sustained some damage, 377 00:23:16,707 --> 00:23:18,443 but they aren't totally sunk. 378 00:23:18,510 --> 00:23:19,977 I'm not sure, ma'am. 379 00:23:20,044 --> 00:23:23,714 The sharks dropped fast like something hurt them or... 380 00:23:23,781 --> 00:23:25,901 Or they're regrouping and looking for a better target. 381 00:23:27,685 --> 00:23:29,254 Confirming the sharks are in sight 382 00:23:29,321 --> 00:23:31,064 and out of the danger zone for the Chinese, ma'am. 383 00:23:31,088 --> 00:23:33,192 Samperio, let 'em get a little closer 384 00:23:33,258 --> 00:23:35,561 and hit 'em all at once nice and fast. 385 00:23:35,627 --> 00:23:36,894 Turn that tide! 386 00:23:36,961 --> 00:23:38,095 Yes, ma'am! 387 00:23:38,162 --> 00:23:40,164 Hold your fire until my Mark. 388 00:23:41,633 --> 00:23:43,076 They're just a few hundred feet out, captain! 389 00:23:43,100 --> 00:23:44,100 Wilco? 390 00:23:44,135 --> 00:23:45,736 Put tuan on the comms to the Chinese! 391 00:23:45,803 --> 00:23:47,439 Yes, ma'am. 392 00:23:47,506 --> 00:23:49,874 Tuan, inform the Chinese that we will be firing, 393 00:23:49,941 --> 00:23:51,276 but not on them. 394 00:23:51,343 --> 00:23:52,477 Yes, ma'am. 395 00:23:52,544 --> 00:23:53,744 Here they come! 396 00:23:55,214 --> 00:23:56,415 Hold. 397 00:23:58,383 --> 00:23:59,917 Hold! 398 00:23:59,984 --> 00:24:02,254 - Now! - Open fire! 399 00:24:02,321 --> 00:24:04,021 Fire! Fire! Fire! 400 00:24:12,163 --> 00:24:14,865 They're gone again, captain. 401 00:24:14,932 --> 00:24:16,301 Hold fire, samperio! 402 00:24:16,368 --> 00:24:19,371 Hold fire! Hold fire! Hold your fire! 403 00:24:21,005 --> 00:24:22,807 What's the status of the megs, tuan? 404 00:24:22,873 --> 00:24:27,312 It appears they've gone deep, captain, maybe under the shelf. 405 00:24:27,379 --> 00:24:29,648 They're tough, but they don't like being shot at. 406 00:24:29,715 --> 00:24:31,115 Readings are unclear, 407 00:24:31,183 --> 00:24:33,851 but they appear to still be in the area. 408 00:24:33,918 --> 00:24:35,152 So they're hiding. 409 00:24:35,220 --> 00:24:36,622 It would seem so, ma'am. 410 00:24:36,688 --> 00:24:39,056 If they're hiding and not just running away, 411 00:24:39,123 --> 00:24:40,834 that means they're coming back the moment they recover 412 00:24:40,858 --> 00:24:42,194 from that first shelling. 413 00:24:42,261 --> 00:24:44,962 They're toying with us like cats. 414 00:24:45,029 --> 00:24:47,266 Killian, what's the status of the Chinese ship? 415 00:24:47,332 --> 00:24:50,469 Definitely taking water, captain. 416 00:24:50,535 --> 00:24:52,271 Tuan and Wilco, radio them 417 00:24:52,337 --> 00:24:53,914 and see if they're ready to receive assistance. 418 00:24:53,938 --> 00:24:56,140 Yes, ma'am. 419 00:24:56,208 --> 00:24:57,676 We don't need to make friends, 420 00:24:57,743 --> 00:24:58,952 but I'd like to get outta here without starting 421 00:24:58,976 --> 00:25:00,379 a world war if possible. 422 00:25:00,445 --> 00:25:01,879 Yes, ma'am. 423 00:25:01,946 --> 00:25:06,451 Cns tsai, this is ss king. Do you copy? Over. 424 00:25:06,518 --> 00:25:08,520 Cns tsai, this is ss king. 425 00:25:08,587 --> 00:25:10,121 Do you copy? Over. 426 00:25:10,188 --> 00:25:11,699 If we don't hear anything from them in two minutes, 427 00:25:11,723 --> 00:25:13,100 - we're heading out. - All right, ma'am. 428 00:25:13,124 --> 00:25:14,693 Any status on the survivor? 429 00:25:14,760 --> 00:25:15,793 Still unconscious. 430 00:25:15,860 --> 00:25:17,028 Are you sure? 431 00:25:17,094 --> 00:25:18,996 Positive, captain. 432 00:25:19,063 --> 00:25:21,233 I'm getting nothing back, captain. 433 00:25:24,503 --> 00:25:25,504 That's long enough. 434 00:25:26,638 --> 00:25:28,640 Captain, we have a response text. 435 00:25:28,707 --> 00:25:31,410 Only elf. 436 00:25:31,476 --> 00:25:33,345 What is it? 437 00:25:33,412 --> 00:25:34,746 He wants a parlay. 438 00:25:34,812 --> 00:25:37,882 You and a comms man and no one else. 439 00:25:40,851 --> 00:25:43,988 We are under no obligation to accede to any terms, captain. 440 00:25:44,055 --> 00:25:45,557 I'm not acceding anything. 441 00:25:45,624 --> 00:25:49,494 I'm saving lives on two ships, 300 souls at least. 442 00:25:49,561 --> 00:25:51,929 That is my obligation and my code. 443 00:25:51,996 --> 00:25:53,365 What is yours? 444 00:25:54,433 --> 00:25:55,634 Yes, ma'am. 445 00:25:55,701 --> 00:25:57,101 Clear the bridge! 446 00:25:59,904 --> 00:26:03,140 We have a secure line, captain. 447 00:26:08,079 --> 00:26:09,481 Hello, captain. 448 00:26:09,548 --> 00:26:14,051 I don't believe I know your name. 449 00:26:14,118 --> 00:26:16,053 Captain ping is my name. 450 00:26:16,120 --> 00:26:18,956 Good to meet you. I'm captain lynch. 451 00:26:19,023 --> 00:26:21,025 I hope you and your crew are doing well. 452 00:26:24,061 --> 00:26:26,163 We're not, captain. 453 00:26:26,231 --> 00:26:28,866 We have been attacked. 454 00:26:28,933 --> 00:26:30,067 Yes, we saw. 455 00:26:30,134 --> 00:26:31,479 We tried to assist, but were afraid 456 00:26:31,503 --> 00:26:35,973 of further mistakenly damaging your ship. 457 00:26:36,040 --> 00:26:37,875 Your lack of action is tantamount to an attack 458 00:26:37,942 --> 00:26:39,644 on us and our mission, captain. 459 00:26:39,711 --> 00:26:43,448 We did not sic sharks on your ship, captain! 460 00:26:43,515 --> 00:26:46,385 That is not what the U.S. Navy does! 461 00:26:46,451 --> 00:26:48,253 We have heard otherwise from the Russians. 462 00:26:51,088 --> 00:26:53,991 We have saved the Russians. 463 00:26:54,058 --> 00:26:56,828 If you've heard anything but that, you've heard wrong. 464 00:26:56,894 --> 00:26:59,798 There's nothing that can stop us from our missions, captain. 465 00:26:59,865 --> 00:27:02,567 Your mission? 466 00:27:02,634 --> 00:27:04,269 Yes. 467 00:27:04,336 --> 00:27:06,772 You should not underestimate the situation 468 00:27:06,838 --> 00:27:08,640 we are in here, captain ping. 469 00:27:08,707 --> 00:27:10,876 We don't know when those things will come back. 470 00:27:10,941 --> 00:27:14,078 Now I can offer you safe harbor 471 00:27:14,145 --> 00:27:16,113 and provide you transport until such time as... 472 00:27:16,181 --> 00:27:18,216 We must complete our mission. 473 00:27:18,283 --> 00:27:21,353 I should hope that your mission would be 474 00:27:21,420 --> 00:27:23,422 to save your ship and your crew, captain ping! 475 00:27:23,488 --> 00:27:26,758 Now, like I said, I can provide you 476 00:27:26,825 --> 00:27:28,926 harbor and offer you transport. 477 00:27:28,993 --> 00:27:33,030 Captain lynch, I told you we must complete our missions. 478 00:27:33,097 --> 00:27:34,766 You have two hours to return our survivor 479 00:27:34,833 --> 00:27:36,468 and depart these waters. 480 00:27:36,535 --> 00:27:40,439 Well, I don't take orders from anyone but the U.S. government. 481 00:27:40,505 --> 00:27:43,642 Added to that, you are in our waters, 482 00:27:43,708 --> 00:27:46,378 30 nautical miles off the coast of San Diego. 483 00:27:46,445 --> 00:27:49,146 So I'll be taking orders from my admiral. 484 00:27:49,214 --> 00:27:51,917 But I will pass on your request to him. 485 00:27:51,982 --> 00:27:54,151 You have two hours. 486 00:27:55,220 --> 00:27:56,621 Get him back, Wilco! 487 00:27:56,688 --> 00:27:58,223 Yes, ma'am. 488 00:27:59,825 --> 00:28:03,060 I didn't believe those stories about the sharks. 489 00:28:03,127 --> 00:28:05,029 I thought people were just messing around. 490 00:28:05,095 --> 00:28:06,832 If they keep coming at us like that... 491 00:28:06,898 --> 00:28:09,166 We're gonna kick their ass! That's what we're gonna do. 492 00:28:09,234 --> 00:28:12,002 - Back to your stations, people! - Yes, ma'am! 493 00:28:12,069 --> 00:28:13,146 We have to keep those things away 494 00:28:13,170 --> 00:28:14,539 from San Diego, no matter what! 495 00:28:14,606 --> 00:28:15,917 Do you mean the sharks or the tsai, ma'am? 496 00:28:15,941 --> 00:28:17,309 Both, tuan. 497 00:28:17,375 --> 00:28:18,910 Be ready for a show of force, people! 498 00:28:18,976 --> 00:28:21,246 - Yes, captain! - Yes, captain! 499 00:28:21,313 --> 00:28:22,347 Ahearn? 500 00:28:24,182 --> 00:28:26,218 - Ahearn? - Yes, ma'am? 501 00:28:26,284 --> 00:28:28,420 What's the status of our survivor? 502 00:28:28,487 --> 00:28:30,422 Well, we... 503 00:28:30,489 --> 00:28:33,023 She's awake, ma'am. 504 00:28:33,090 --> 00:28:34,726 I was gonna say just that. 505 00:28:34,793 --> 00:28:36,994 She's awake, captain. 506 00:28:37,061 --> 00:28:38,430 Hold the bridge, ahearn. 507 00:28:38,497 --> 00:28:40,064 Yes, captain. 508 00:28:45,403 --> 00:28:48,473 Those sharks attacked your ship 509 00:28:48,540 --> 00:28:50,342 and killed your crew, didn't they? 510 00:28:54,846 --> 00:28:56,381 What's your name? 511 00:28:59,751 --> 00:29:03,622 Well, I don't know if you speak English, 512 00:29:03,688 --> 00:29:06,858 but if you do, you should know we're getting ready to engage 513 00:29:06,925 --> 00:29:08,260 with a Chinese destroyer 514 00:29:08,326 --> 00:29:10,295 that's demanding we turn you over to them. 515 00:29:11,830 --> 00:29:14,833 What that means is, we cannot move from this spot 516 00:29:14,900 --> 00:29:17,536 without maybe starting a war. 517 00:29:17,602 --> 00:29:19,337 We're sitting here waiting to be lunch 518 00:29:19,404 --> 00:29:21,506 for three giant sharks that will return the moment 519 00:29:21,573 --> 00:29:24,009 that they recover from their last shelling. 520 00:29:24,074 --> 00:29:25,577 So I hope you don't speak English 521 00:29:25,644 --> 00:29:28,213 and I hope you're not purposely sitting on information 522 00:29:28,280 --> 00:29:30,215 that will be the difference between two ships 523 00:29:30,282 --> 00:29:32,484 worth of people living or dying here today! 524 00:29:34,151 --> 00:29:35,387 I hope for everyone's sake 525 00:29:35,453 --> 00:29:37,093 that all I need to do right now is go down 526 00:29:37,154 --> 00:29:38,723 and get my translator! 527 00:29:40,090 --> 00:29:42,159 My name's Dr. Lee 528 00:29:43,194 --> 00:29:44,696 and their armada is coming for me. 529 00:29:45,964 --> 00:29:47,164 They know about the megalodons 530 00:29:47,198 --> 00:29:48,700 and have been waiting on standby. 531 00:29:50,001 --> 00:29:52,404 That's why the ships have been circling. 532 00:29:52,470 --> 00:29:54,506 I knew it wasn't for transit. 533 00:29:56,073 --> 00:29:57,742 The first ship is just a warning. 534 00:30:02,314 --> 00:30:04,916 They've recovered! 535 00:30:04,983 --> 00:30:06,785 Keep her here, Dr. Ray. 536 00:30:06,851 --> 00:30:08,453 Brace yourselves. 537 00:30:10,822 --> 00:30:12,691 Fire! Fire! Fire! 538 00:30:21,566 --> 00:30:23,301 Hell, yeah! Good shot, boys! 539 00:30:23,368 --> 00:30:25,102 One hell of a shot! 540 00:30:32,944 --> 00:30:35,614 The the Americans are firing into the water. 541 00:30:35,680 --> 00:30:38,550 I don't think they're lying, about the sharks, sir. 542 00:30:38,617 --> 00:30:42,220 They're fighting them just like we are... 543 00:30:42,287 --> 00:30:44,022 Should we depart, sir? 544 00:30:44,089 --> 00:30:47,826 Or should we wait for the armada, sir? 545 00:30:51,930 --> 00:30:53,832 We wait. 546 00:30:56,868 --> 00:30:57,869 Yes, sir. 547 00:31:08,380 --> 00:31:10,248 We have a message already prepared for you, 548 00:31:10,315 --> 00:31:12,384 captain, both in English and mandarin. 549 00:31:12,450 --> 00:31:14,386 Read it back to me. 550 00:31:14,452 --> 00:31:17,489 Communication from captain lynch to captain ping. 551 00:31:17,555 --> 00:31:19,724 "At this time after the near destruction 552 00:31:19,791 --> 00:31:23,028 "of your ship and the imminent destruction of mine, 553 00:31:23,094 --> 00:31:24,396 "we are in preparations to return 554 00:31:24,462 --> 00:31:26,798 "to San Diego naval base where the survivor 555 00:31:26,865 --> 00:31:28,033 "will be taken care of. 556 00:31:28,099 --> 00:31:30,035 "And we will work through diplomatic channels 557 00:31:30,101 --> 00:31:31,403 "to get her back home. 558 00:31:31,469 --> 00:31:34,673 "We cannot take the time to transfer personnel 559 00:31:34,739 --> 00:31:37,242 "or otherwise engage without further endangering 560 00:31:37,308 --> 00:31:39,110 "lives in the face of the megalodons. 561 00:31:39,177 --> 00:31:41,379 "And while what is clearly damaged 562 00:31:41,446 --> 00:31:43,748 "and appears to be being devoured as we speak, 563 00:31:43,815 --> 00:31:45,650 "this present calm will not last. 564 00:31:45,717 --> 00:31:48,386 "Our offer is not an act of hostility 565 00:31:48,453 --> 00:31:49,921 "and should not be taken as such. 566 00:31:49,988 --> 00:31:53,158 "It is an offer of assistance and safe harbor. 567 00:31:53,224 --> 00:31:54,626 "If you accompany us to the harbor, 568 00:31:54,693 --> 00:31:57,128 "we guarantee the safe return of personnel. 569 00:31:57,195 --> 00:31:59,297 Regards, captain lynch." 570 00:32:00,565 --> 00:32:01,700 Send it. 571 00:32:03,334 --> 00:32:05,103 Give me the P.A., Wilco. 572 00:32:05,170 --> 00:32:08,139 Yes, ma'am. On your comms now. 573 00:32:08,206 --> 00:32:10,809 Crew, this is your captain speaking. 574 00:32:10,875 --> 00:32:13,179 I have been informed that a Chinese armada 575 00:32:13,244 --> 00:32:14,746 will be approaching us. 576 00:32:14,813 --> 00:32:17,183 Report any and all new sightings of new ships 577 00:32:17,248 --> 00:32:19,284 on the horizon to myself and your xo. 578 00:32:19,350 --> 00:32:21,119 Thank you. 579 00:32:21,187 --> 00:32:22,496 Is that really happening, captain? 580 00:32:22,520 --> 00:32:25,023 A Chinese armada? 581 00:32:25,090 --> 00:32:27,358 Yes, and we have to be prepared. 582 00:32:27,425 --> 00:32:28,985 And even more prepared when those things 583 00:32:29,027 --> 00:32:30,528 finish eating their friend. 584 00:32:30,595 --> 00:32:32,764 And I have a sense that it's not gonna satiate them. 585 00:32:32,831 --> 00:32:34,265 On the move, people! 586 00:32:34,332 --> 00:32:35,967 - Asap! Now! - You heard the captain! 587 00:32:36,034 --> 00:32:37,034 Asap! Let's go! 588 00:32:53,084 --> 00:32:54,285 That was close, captain. 589 00:32:54,352 --> 00:32:56,254 A warning shot from the Chinese? 590 00:32:56,321 --> 00:32:58,089 We have incoming comms, captain. 591 00:32:58,156 --> 00:33:00,592 Putting tuan on now. 592 00:33:00,658 --> 00:33:02,327 They're saying if we move, 593 00:33:02,393 --> 00:33:04,162 it will be perceived as an act of war. 594 00:33:04,230 --> 00:33:05,764 They're firing on us! 595 00:33:05,830 --> 00:33:07,132 Stop the ship. 596 00:33:07,199 --> 00:33:09,201 They're damaged, ma'am. We can take them! 597 00:33:09,267 --> 00:33:10,535 Should we engage, ma'am? 598 00:33:10,602 --> 00:33:11,970 Be ready to, samperio! 599 00:33:12,036 --> 00:33:14,206 We may not have a choice if they keep firing on us. 600 00:33:14,272 --> 00:33:16,208 We're all set, captain! 601 00:33:16,274 --> 00:33:18,777 Wilco? Raise admiral green. 602 00:33:18,843 --> 00:33:19,778 Yes, ma'am. 603 00:33:19,844 --> 00:33:21,713 He may not want to hear about this, 604 00:33:21,780 --> 00:33:24,382 but he'll damn sure want to hear about the Chinese firing on us. 605 00:33:25,650 --> 00:33:28,353 Ahearn, go talk to Dr. Lee. 606 00:33:28,419 --> 00:33:31,356 Captain, I'm sorry, but who is Dr. Lee? 607 00:33:31,422 --> 00:33:34,926 Our survivor. Find out what she was really doing here, ahearn. 608 00:33:34,993 --> 00:33:37,996 If we know that, we'll have an idea how to stop this war. 609 00:33:38,062 --> 00:33:39,297 Yes, ma'am. 610 00:33:39,364 --> 00:33:41,233 Wilco? Do you have admiral green? 611 00:33:41,299 --> 00:33:42,700 Not yet, ma'am. 612 00:33:42,767 --> 00:33:45,237 Admiral green is still in talks with the Chinese. 613 00:33:45,303 --> 00:33:47,572 He's on his jets and... 614 00:33:47,639 --> 00:33:51,743 Everyone with a pay grade has their asses covered. 615 00:33:51,810 --> 00:33:53,311 Understood. 616 00:33:53,378 --> 00:33:55,046 I think it's time I phone a friend. 617 00:33:57,782 --> 00:33:59,026 We don't know where these things are. 618 00:33:59,050 --> 00:34:00,752 We could use some eyes in the sky. 619 00:34:00,819 --> 00:34:02,264 We're sitting ducks and the other ducks 620 00:34:02,288 --> 00:34:03,454 are taking pot shots at us! 621 00:34:03,521 --> 00:34:05,123 I'm already on my way. 622 00:34:05,191 --> 00:34:07,792 What? What does that mean? I thought you were grounded? 623 00:34:07,859 --> 00:34:11,029 Oh, I am, but my underwater drone isn't. 624 00:34:12,931 --> 00:34:14,866 I put it in the water the second our call ended. 625 00:34:14,933 --> 00:34:17,068 It's already 29 miles out from shore, 626 00:34:17,135 --> 00:34:19,113 which means we should be in your neck of the woods in about, 627 00:34:19,137 --> 00:34:22,640 I don't know, 20 seconds. 628 00:34:22,707 --> 00:34:24,475 You know if the admiral hears about this... 629 00:34:24,542 --> 00:34:25,910 It'll be a bloodbath, figuratively. 630 00:34:25,977 --> 00:34:28,680 But I'm concerned about the literal bloodbath 631 00:34:28,746 --> 00:34:31,983 that will occur if I don't do this. 632 00:34:32,050 --> 00:34:34,220 I can take the consequences, but all the same, 633 00:34:34,286 --> 00:34:37,589 keep this under wraps with your crew, if you will, captain. 634 00:34:37,655 --> 00:34:39,133 Loose lips... Well, you know the rest. 635 00:34:39,157 --> 00:34:40,959 Your secret's safe with me, commander. 636 00:34:41,025 --> 00:34:44,362 Good... 637 00:34:44,429 --> 00:34:45,864 Because here we are. 638 00:34:52,837 --> 00:34:55,640 Look at the size of this thing. 639 00:34:57,176 --> 00:34:59,043 We'll have to get around it 640 00:34:59,110 --> 00:35:03,014 and get a picture of the bigger one, too. 641 00:35:03,081 --> 00:35:04,582 Salles! 642 00:35:06,484 --> 00:35:08,019 What's the status of the megs, tuan? 643 00:35:08,086 --> 00:35:10,322 Looks like they're just getting on the move again, 644 00:35:10,388 --> 00:35:13,259 not coming on strong. 645 00:35:13,325 --> 00:35:16,160 Maybe we put them on notice again with the last volley. 646 00:35:16,228 --> 00:35:17,795 That's almost good news. 647 00:35:17,862 --> 00:35:20,999 Or they're finishing their last meal and biding their time. 648 00:35:21,065 --> 00:35:26,738 That's more what I'm used to. 649 00:35:26,804 --> 00:35:29,440 Uh, captain, one of the megs is... 650 00:35:29,507 --> 00:35:30,575 What? 651 00:35:30,642 --> 00:35:31,943 Distracted. 652 00:35:32,010 --> 00:35:35,381 Good. Wilco? Any news on the admiral yet? 653 00:35:35,446 --> 00:35:36,714 Getting word now, ma'am. 654 00:35:36,781 --> 00:35:38,516 We're being told to hold our ground. 655 00:35:38,583 --> 00:35:40,386 Hold our ground? 656 00:35:40,451 --> 00:35:41,819 Wilco, do you have the admiral? 657 00:35:41,886 --> 00:35:44,223 No, ma'am. Support staff only. 658 00:35:44,290 --> 00:35:46,392 Admiral's in negotiations. 659 00:35:46,457 --> 00:35:47,992 What would you like us to do, ma'am? 660 00:35:48,059 --> 00:35:50,094 If they move any closer, hit 'em with all we got. 661 00:35:50,161 --> 00:35:53,097 Hard, fast, all at once, just like the last time. 662 00:35:53,164 --> 00:35:54,875 We will not move, but we will not be sitting here 663 00:35:54,899 --> 00:35:56,434 like wounded deer either. 664 00:35:56,501 --> 00:35:59,137 We have a duty to protect ourselves and the other ship! 665 00:35:59,204 --> 00:36:00,705 Yes, ma'am. 666 00:36:00,772 --> 00:36:02,840 Come on, boys! Let's go! Let's go! Come on! 667 00:36:09,514 --> 00:36:10,682 Sorry, commander. 668 00:36:10,748 --> 00:36:12,583 Every time I get close to the big one, 669 00:36:12,650 --> 00:36:14,253 the small one blocks off my path. 670 00:36:14,320 --> 00:36:15,687 Yeah. 671 00:36:15,753 --> 00:36:18,556 That mini Meg is trying to protect that big beast, 672 00:36:18,623 --> 00:36:20,458 running interference for it like a yappy dog. 673 00:36:20,525 --> 00:36:21,759 You know what that means? 674 00:36:21,826 --> 00:36:23,161 No, sir. 675 00:36:23,228 --> 00:36:26,332 It means the beast is in charge. 676 00:36:26,398 --> 00:36:28,334 Punch through, salles. 677 00:36:28,400 --> 00:36:31,437 I'm trying to, sir, but that small one's fast. 678 00:36:31,502 --> 00:36:33,972 Move over. I'm driving. 679 00:36:34,038 --> 00:36:35,207 Yes, sir. 680 00:36:50,289 --> 00:36:55,793 You know, I wanted to catch you before captain did, 681 00:36:55,860 --> 00:36:57,528 but I missed my opportunity. 682 00:36:58,796 --> 00:37:01,966 Here's what you should know. 683 00:37:02,033 --> 00:37:04,702 She's a good woman, she is, 684 00:37:04,769 --> 00:37:08,207 a fair woman, the captain. 685 00:37:08,273 --> 00:37:10,442 She believes that... 686 00:37:10,508 --> 00:37:15,180 Everyone is important, even you, 687 00:37:15,247 --> 00:37:18,250 a Chinese spy... 688 00:37:18,317 --> 00:37:21,552 Floating around American waters. 689 00:37:25,690 --> 00:37:29,527 But see, I'm not like my captain, though. 690 00:37:29,594 --> 00:37:32,697 I'm not, hmm? 691 00:37:32,764 --> 00:37:37,702 I'm what you call a natural born warrior 692 00:37:37,769 --> 00:37:42,307 and I for one hate my enemy. 693 00:37:43,908 --> 00:37:46,412 And make no mistake about it. 694 00:37:46,478 --> 00:37:50,081 You are my enemy, hmm? 695 00:37:52,217 --> 00:37:56,188 See, I'm supposed to come down here, 696 00:37:56,255 --> 00:38:00,359 try to get you to offer up your precious spy information. 697 00:38:00,426 --> 00:38:06,265 But, you know, I'm glad you're not cooperating. 698 00:38:06,331 --> 00:38:09,301 I am, I really am. 699 00:38:09,368 --> 00:38:14,273 Because I'm going to enjoy throwing you in those waters. 700 00:38:14,339 --> 00:38:18,709 And watching those sharks tear you limb from limb, 701 00:38:18,776 --> 00:38:23,549 giving us just enough time to escape. 702 00:38:23,614 --> 00:38:28,753 See, make no mistake about it. 703 00:38:28,820 --> 00:38:33,057 No matter what deal you get offered, 704 00:38:33,124 --> 00:38:34,859 that's how this ends for you. 705 00:38:36,160 --> 00:38:37,161 You hear me? 706 00:38:37,229 --> 00:38:39,364 Any luck, ahearn? 707 00:38:39,431 --> 00:38:41,366 Not so far, ma'am. 708 00:38:41,433 --> 00:38:43,202 I don't think her English is so good. 709 00:38:43,268 --> 00:38:44,635 Hmm. 710 00:38:44,702 --> 00:38:45,937 Why don't you take the bridge, 711 00:38:46,003 --> 00:38:48,873 see how we're doing with those sharks. 712 00:38:48,940 --> 00:38:51,210 Dr. Ray, if you don't mind stepping out? 713 00:38:51,276 --> 00:38:52,977 Yes, ma'am. 714 00:38:53,044 --> 00:38:55,646 Lee and I need to do a one-on-one. 715 00:39:18,035 --> 00:39:20,239 I know you can understand me. 716 00:39:20,305 --> 00:39:22,274 But maybe you're afraid you said too much 717 00:39:22,341 --> 00:39:24,209 the first time we spoke. 718 00:39:24,276 --> 00:39:27,778 But the megs are coming at us now. 719 00:39:27,845 --> 00:39:30,148 We would be happy to take you to the other ship. 720 00:39:30,215 --> 00:39:33,185 I will do it myself in a dinghy if I have to. 721 00:39:33,252 --> 00:39:37,088 But I must know what you were doing in these waters! 722 00:39:38,823 --> 00:39:41,226 I already know it must be a spy mission. 723 00:39:41,293 --> 00:39:43,195 But I need to know more than that. 724 00:39:43,262 --> 00:39:45,763 So here it is. 725 00:39:45,830 --> 00:39:48,433 You either tell me what I need to know 726 00:39:49,934 --> 00:39:52,003 or we all die with our secrets here today. 727 00:39:56,774 --> 00:39:58,510 More power, salles! 728 00:39:58,577 --> 00:40:00,279 We're almost there, we're almost... 729 00:40:10,054 --> 00:40:13,425 Dr. Ray, take Lee to the brig. 730 00:40:13,492 --> 00:40:14,859 Aye, ma'am. 731 00:40:17,862 --> 00:40:19,264 All right. 732 00:40:33,178 --> 00:40:36,515 The moment that big one comes anywhere near the surface, 733 00:40:36,582 --> 00:40:37,949 drop a bomb on its ass! 734 00:40:38,816 --> 00:40:42,153 Where are they? 735 00:40:42,221 --> 00:40:43,888 They're on the move again, captain. 736 00:40:43,955 --> 00:40:45,957 Back to the tsai? 737 00:40:46,023 --> 00:40:49,894 No, ma'am, away from it, moving fast. 738 00:40:49,961 --> 00:40:51,896 What? Where are they going? 739 00:40:55,434 --> 00:40:57,735 Moore! It worked! 740 00:40:57,802 --> 00:40:58,903 It worked too well. 741 00:40:58,970 --> 00:41:01,138 What? What do you mean? 742 00:41:01,206 --> 00:41:04,809 My drone got 'em nice and mad and dragged them away from you. 743 00:41:04,875 --> 00:41:09,947 But they seemed to have realized there's nothing to eat in it... 744 00:41:10,014 --> 00:41:12,718 What do you mean, eat, sir? 745 00:41:12,783 --> 00:41:16,355 They're close enough to smell the cotton candy, 746 00:41:16,421 --> 00:41:19,090 so they're heading for San Diego. 747 00:41:19,156 --> 00:41:21,526 They're heading for us. 748 00:41:21,593 --> 00:41:23,462 Isn't that great? 749 00:41:30,636 --> 00:41:33,137 We've got to do something. 750 00:41:33,205 --> 00:41:35,006 You can't go out there, commander Moore! 751 00:41:38,075 --> 00:41:39,378 Hell if I won't. 752 00:41:40,911 --> 00:41:44,616 If you go out there, you'll end up in the stockade, sir. 753 00:41:44,683 --> 00:41:48,287 If we don't stop those things from destroying our ships, 754 00:41:48,353 --> 00:41:51,623 we can't stop the armada from storming our shores. 755 00:41:51,690 --> 00:41:53,501 We'll be sitting ducks for whatever comes for us! 756 00:41:53,525 --> 00:41:58,630 And I will not stay in here and do nothing. 757 00:41:58,697 --> 00:42:00,064 That's why you won't. 758 00:42:03,368 --> 00:42:07,506 We need your eyes here helping guide us. 759 00:42:07,572 --> 00:42:11,443 You keep in contact with me, you'll see what I see. 760 00:42:11,510 --> 00:42:13,010 You'll be with us. 761 00:42:14,212 --> 00:42:15,523 Look, I don't consider it an upside, 762 00:42:15,547 --> 00:42:17,783 but if those things do attack the beach, 763 00:42:17,848 --> 00:42:19,850 no one can deny that they exist. 764 00:42:19,917 --> 00:42:21,586 And I'll get footage of it all. 765 00:42:26,625 --> 00:42:29,528 You're a good man, salles, you're a good man. 766 00:42:29,594 --> 00:42:30,594 There you go. 767 00:42:32,297 --> 00:42:35,200 And you're my commander, sir, no matter what they say. 768 00:42:36,133 --> 00:42:38,102 There's no way I can stop them, 769 00:42:38,169 --> 00:42:42,940 but I'll get all the evidence we need. 770 00:42:43,007 --> 00:42:45,076 Just in case... Let's blow up some fish. 771 00:42:46,411 --> 00:42:48,846 Salles, paccom says our carriers are tied up 772 00:42:48,913 --> 00:42:51,683 with the Chinese Navy, so air support is not available. 773 00:42:51,750 --> 00:42:53,185 First platoon one me! 774 00:42:53,251 --> 00:42:55,152 Second platoon, clear that pier! 775 00:42:56,921 --> 00:43:02,093 Destroy those things before they hit the beaches, salles! 776 00:43:02,159 --> 00:43:03,094 Let's go! I got eyes on! 777 00:43:03,160 --> 00:43:04,830 We're clear. 778 00:43:04,895 --> 00:43:07,566 Coast guard is still enroute. You gotta hold 'em off! 779 00:43:07,632 --> 00:43:08,899 Fire! 780 00:43:18,109 --> 00:43:21,078 Fall back, salles! Fall back! 781 00:43:22,913 --> 00:43:24,383 Gah! Go! 782 00:43:24,449 --> 00:43:26,451 First platoon, fall back, fall back! 783 00:43:26,518 --> 00:43:27,918 Let's go! 784 00:43:27,985 --> 00:43:30,921 Ma'am, the megalodons have decimated the San Diego base 785 00:43:30,988 --> 00:43:32,791 and are approaching the beaches. 786 00:43:32,858 --> 00:43:34,959 I'm going to see Dr. Lee. 787 00:43:36,228 --> 00:43:38,430 Captain? 788 00:43:38,497 --> 00:43:41,065 Should I have Wilco and tuan contact the tsai? 789 00:43:42,501 --> 00:43:43,702 For what reason, ahearn? 790 00:43:43,769 --> 00:43:47,239 Captain, she is a spy. 791 00:43:50,375 --> 00:43:53,144 Are you suggesting we throw her overboard? 792 00:43:53,211 --> 00:43:54,579 Make her walk the plank? 793 00:43:54,646 --> 00:43:56,348 Is that what you want us to do? 794 00:43:58,015 --> 00:43:59,518 No, ma'am, not at all. 795 00:43:59,584 --> 00:44:00,786 Good. 796 00:44:00,852 --> 00:44:03,255 Because that's not how the U.S. Navy operates. 797 00:44:03,321 --> 00:44:05,757 And that's not how my ship operates. 798 00:44:05,824 --> 00:44:08,527 And it is indeed my ship, lieutenant commander! 799 00:44:08,593 --> 00:44:10,695 We do not throw inconvenient people 800 00:44:10,762 --> 00:44:12,631 into shark-infested waters! 801 00:44:12,697 --> 00:44:14,932 If we were to defy orders and cut Dr. Lee 802 00:44:14,999 --> 00:44:18,637 before knowing what she knows, we would be defying orders. 803 00:44:18,703 --> 00:44:22,106 And that's not the captain I am nor is it the captain I will be, 804 00:44:22,173 --> 00:44:23,484 no matter what the circumstances are 805 00:44:23,508 --> 00:44:25,142 or what arguments have been made! 806 00:44:25,210 --> 00:44:27,945 I follow orders and so should you! 807 00:44:29,448 --> 00:44:31,650 Yes, captain. Understood. 808 00:44:32,950 --> 00:44:34,453 Now let's go break this woman down 809 00:44:34,519 --> 00:44:37,255 and find out what she knows so we can get outta here. 810 00:44:55,907 --> 00:44:57,576 Thank you, ahearn. 811 00:44:59,878 --> 00:45:02,146 You don't need my help, captain? 812 00:45:02,214 --> 00:45:04,683 You've done exactly what I need. 813 00:45:04,749 --> 00:45:07,786 Return to the bridge. Take the con. 814 00:45:07,853 --> 00:45:09,488 Yes, captain. 815 00:45:18,663 --> 00:45:19,931 What are you doing? 816 00:45:19,997 --> 00:45:22,267 He wants to throw you in the water. 817 00:45:23,768 --> 00:45:27,539 He hasn't said it to me, but he's ready to do it. 818 00:45:27,606 --> 00:45:30,475 I think a lot of people on this ship are ready to do it as well, 819 00:45:32,844 --> 00:45:34,913 but I'm in charge. 820 00:45:34,980 --> 00:45:36,181 And I want to send you home, 821 00:45:36,248 --> 00:45:38,048 but we're running out of options. 822 00:45:40,585 --> 00:45:43,922 I'm not afraid to die for my country, captain lynch. 823 00:45:43,989 --> 00:45:45,357 I am. 824 00:45:46,791 --> 00:45:48,025 Please. 825 00:46:01,239 --> 00:46:04,809 That doesn't mean I won't do it, but I am. 826 00:46:06,278 --> 00:46:08,179 I'm willing to kill for my country, too. 827 00:46:11,583 --> 00:46:15,387 But I'm not willing to sacrifice my honor for it. 828 00:46:15,453 --> 00:46:16,931 Are you willing to sacrifice your honor 829 00:46:16,955 --> 00:46:18,323 for your country, Dr. Lee? 830 00:46:20,258 --> 00:46:22,761 Because the way I see it, without honor, 831 00:46:22,827 --> 00:46:26,598 we don't have a country or a society. 832 00:46:26,665 --> 00:46:28,165 We only have ourselves. 833 00:46:30,535 --> 00:46:35,440 I would die to protect my country's secrets. 834 00:46:35,507 --> 00:46:38,476 But I will not die to protect its lies. 835 00:46:38,543 --> 00:46:42,781 A country's lies are a weapon to be used against its country. 836 00:46:42,847 --> 00:46:45,550 If we make them our lies, 837 00:46:45,617 --> 00:46:48,420 we become weapons against our own country. 838 00:46:49,854 --> 00:46:52,357 Now something happened here 839 00:46:52,424 --> 00:46:58,263 and it brought those sharks in like a revenge of sin. 840 00:46:58,330 --> 00:47:00,465 Do you believe in luck, Dr. Lee? 841 00:47:02,099 --> 00:47:03,335 I do. 842 00:47:03,401 --> 00:47:04,569 Do you believe in bad luck? 843 00:47:07,505 --> 00:47:08,607 I do. 844 00:47:10,875 --> 00:47:14,446 Well, bad luck doesn't usually follow bad action. 845 00:47:14,512 --> 00:47:16,715 But when it does, it's the worst kind, 846 00:47:16,781 --> 00:47:19,684 the kind that erases all the good we ever did. 847 00:47:31,496 --> 00:47:34,633 Salles, I need a status report. 848 00:47:36,001 --> 00:47:37,669 Talk to me. 849 00:47:37,736 --> 00:47:40,372 Moore, sir, we were firing, but we lost 'em! 850 00:47:40,438 --> 00:47:42,172 They tore apart both docks 851 00:47:42,240 --> 00:47:44,275 and hulled the vitus and both battleships! 852 00:47:44,342 --> 00:47:46,177 The naval base is completely destroyed. 853 00:47:46,244 --> 00:47:48,145 Get to the beaches, salles. 854 00:47:48,213 --> 00:47:51,816 Please get to the beaches now. 855 00:47:51,883 --> 00:47:53,251 Oh, my god! 856 00:48:00,925 --> 00:48:04,496 I understand what you're saying, captain, 857 00:48:04,562 --> 00:48:07,198 but I'm not going to betray my country. 858 00:48:11,269 --> 00:48:12,804 There is nothing to betray. 859 00:48:14,372 --> 00:48:15,907 We know your team was spying. 860 00:48:15,974 --> 00:48:20,011 There is no other reason you were here in the U.S. waters. 861 00:48:20,078 --> 00:48:23,882 You're a scientist, so you must have developed 862 00:48:23,948 --> 00:48:26,751 a technology to do that spying. 863 00:48:26,818 --> 00:48:29,721 And, well, we know something exists. 864 00:48:29,788 --> 00:48:31,289 And it's really only a matter of time 865 00:48:31,356 --> 00:48:33,291 until we realize what it is. 866 00:48:35,794 --> 00:48:39,597 And every second we waste here in this room, 867 00:48:39,664 --> 00:48:41,566 it's another life on the line. 868 00:48:43,802 --> 00:48:48,006 A child, a parent, a soldier in San Diego? 869 00:48:48,073 --> 00:48:51,609 Help me save those lives you put into harm's way! 870 00:48:53,845 --> 00:48:56,881 And I'll do whatever I have to do to make this go away! 871 00:48:56,948 --> 00:48:58,817 But there are people dying, Dr. Lee! 872 00:49:13,932 --> 00:49:16,568 Get your officers to clear the beach! 873 00:49:16,634 --> 00:49:19,003 Get your officers to clear that beach and do it now! 874 00:49:19,070 --> 00:49:22,273 You saw the video we sent, you need to act now! 875 00:49:22,340 --> 00:49:24,176 This is the United States coast guard! 876 00:49:24,242 --> 00:49:27,445 All citizens must evacuated the beaches immediately. 877 00:49:27,512 --> 00:49:29,380 Get everyone off the beach! 878 00:49:32,717 --> 00:49:35,920 Help me save those people, Dr. Lee. 879 00:49:40,859 --> 00:49:41,859 All right. 880 00:49:43,094 --> 00:49:44,496 All right. 881 00:49:48,032 --> 00:49:51,669 We were acquiring information. 882 00:49:54,873 --> 00:49:55,873 You were hacking. 883 00:49:57,942 --> 00:49:59,043 Satellites. 884 00:49:59,110 --> 00:50:00,745 Our technology. 885 00:50:03,249 --> 00:50:05,251 It drew the megalodons to us. 886 00:50:05,316 --> 00:50:08,787 It's the sound, I believe. 887 00:50:13,358 --> 00:50:16,427 And can we retrieve it? Is it still on the ship? 888 00:50:19,364 --> 00:50:20,932 No need to retrieve it. 889 00:50:24,335 --> 00:50:25,904 What do you mean? 890 00:50:40,286 --> 00:50:41,820 We could... 891 00:50:42,787 --> 00:50:47,058 We could save those people... 892 00:50:47,125 --> 00:50:49,627 If you let me help you. 893 00:51:08,646 --> 00:51:10,515 The beam is deadly to most sea creatures. 894 00:51:10,582 --> 00:51:12,150 The sound-wave, in fact, 895 00:51:12,218 --> 00:51:15,187 dis-equilibrates their swim bladders and even burst them. 896 00:51:15,254 --> 00:51:16,521 But not the sharks? 897 00:51:16,588 --> 00:51:18,056 Not with this power level. 898 00:51:18,122 --> 00:51:21,059 It is possible that it can damage their inner ears 899 00:51:21,125 --> 00:51:24,796 enough to confuse them with enough of a pulse, enough time. 900 00:51:24,863 --> 00:51:26,831 Sharks hear much lower than we do. 901 00:51:26,898 --> 00:51:30,401 This, we believe, is why they respond to the beamformer. 902 00:51:30,468 --> 00:51:33,104 When you say respond, you mean it calls them? 903 00:51:33,171 --> 00:51:34,372 And makes them angry. 904 00:51:35,241 --> 00:51:36,641 Wilco? 905 00:51:36,708 --> 00:51:39,677 Can we hook this up to the P.A. and radio system? 906 00:51:39,744 --> 00:51:43,615 I think I can figure something out, captain. 907 00:51:43,681 --> 00:51:45,984 But I have no idea how this works. 908 00:51:46,050 --> 00:51:48,720 Oh. Lee will help you. 909 00:51:48,786 --> 00:51:50,989 Won't you, Dr. Lee? 910 00:51:51,055 --> 00:51:52,624 I will. 911 00:51:52,690 --> 00:51:55,526 Captain, a word, please? 912 00:51:55,593 --> 00:51:57,528 You're worried, ahearn. 913 00:51:57,595 --> 00:51:59,731 I do not trust this woman. 914 00:51:59,797 --> 00:52:03,801 Nor should you, but she's who we need right now. 915 00:52:03,868 --> 00:52:06,404 Without her, a lot more people in San Diego die. 916 00:52:06,471 --> 00:52:08,940 We gotta call those sharks back from the San Diego line. 917 00:52:09,007 --> 00:52:10,975 Understood. 918 00:52:11,042 --> 00:52:13,811 Ahearn, you are the most intelligent, capable officer 919 00:52:13,878 --> 00:52:15,480 I've ever worked with. 920 00:52:15,546 --> 00:52:17,782 I need you to be exactly who you are 921 00:52:17,849 --> 00:52:19,484 while still doing what needs to get done. 922 00:52:19,550 --> 00:52:20,685 Understand? 923 00:52:20,752 --> 00:52:22,453 Understood, captain. 924 00:52:22,520 --> 00:52:24,256 Good man. 925 00:52:24,323 --> 00:52:25,924 Keep an eye on the tsai for me. 926 00:52:25,990 --> 00:52:27,293 I'll be on this. 927 00:52:27,359 --> 00:52:28,860 Understood, ma'am. 928 00:52:31,330 --> 00:52:33,097 Are we ready? 929 00:52:33,164 --> 00:52:36,368 Uh, we're having to cross-strap a lot of stuff. 930 00:52:36,434 --> 00:52:38,169 Will we be ready soon? 931 00:52:38,237 --> 00:52:39,837 We will. 932 00:52:41,572 --> 00:52:42,840 Samperio? 933 00:52:42,907 --> 00:52:45,109 If what Lee says is correct, 934 00:52:45,177 --> 00:52:47,712 those things will be coming in hot and confused. 935 00:52:47,779 --> 00:52:50,548 Ready your team to blow the last two out of the water. 936 00:52:50,615 --> 00:52:52,450 I want teeth for the hood of my car. 937 00:52:55,720 --> 00:52:57,488 Of the beach! 938 00:53:05,763 --> 00:53:08,833 Yeah, I think... I think we're ready, captain. 939 00:53:08,900 --> 00:53:10,034 All right. 940 00:53:25,317 --> 00:53:27,319 I don't understand what I'm looking at here. 941 00:53:27,386 --> 00:53:29,821 I do. 942 00:53:29,887 --> 00:53:32,557 Captain, should I let her use the terminal? 943 00:53:32,623 --> 00:53:35,126 Explain everything, Dr. Lee, or it's back to the brig. 944 00:53:37,262 --> 00:53:39,431 We are probing for data packets. 945 00:53:39,497 --> 00:53:41,799 It's the only way the system is designed to work. 946 00:53:43,534 --> 00:53:44,969 We have to hack. 947 00:53:45,036 --> 00:53:46,137 We do. 948 00:53:46,205 --> 00:53:48,273 Shall I tell it to access, captain? 949 00:53:48,340 --> 00:53:50,242 That's the only way it can reach enough capacity 950 00:53:50,309 --> 00:53:53,111 to bring the megalodons back. 951 00:53:53,178 --> 00:53:54,746 Yes, do it. 952 00:54:01,119 --> 00:54:02,053 Did it work? 953 00:54:02,120 --> 00:54:03,621 Something wrong? 954 00:54:03,688 --> 00:54:05,623 It's not connecting! 955 00:54:07,326 --> 00:54:08,659 I think it's out of synch. 956 00:54:08,726 --> 00:54:11,662 One of these connections isn't working properly. 957 00:54:11,729 --> 00:54:12,730 We can patch it. 958 00:54:12,797 --> 00:54:14,766 No. If you patch one unit, 959 00:54:14,832 --> 00:54:16,244 then we have to resynch the whole system! 960 00:54:16,268 --> 00:54:18,736 Whatever we need to do, do it fast and do it now! 961 00:54:18,803 --> 00:54:20,538 - Let's go! - Yes, ma'am. 962 00:54:31,582 --> 00:54:33,519 Salles? 963 00:54:33,584 --> 00:54:34,952 Salles! 964 00:54:40,124 --> 00:54:42,026 The tsai looks pretty bad, captain. 965 00:54:43,661 --> 00:54:44,796 How long will this take? 966 00:54:45,663 --> 00:54:48,400 Five minutes at least! 967 00:54:48,467 --> 00:54:50,968 We don't have five minutes! 968 00:54:51,035 --> 00:54:52,703 People are dying, captain! 969 00:54:52,770 --> 00:54:54,339 Step off the bridge, Mr. Ahearn. 970 00:54:54,406 --> 00:54:55,907 We are screwing around! 971 00:54:55,973 --> 00:54:58,042 We should be saving lives, not trusting our enemies! 972 00:54:58,109 --> 00:55:01,280 Step off the bridge! That is an order! 973 00:55:01,346 --> 00:55:02,880 Aye, captain! 974 00:55:02,947 --> 00:55:05,750 The only enemies are the megalodons and ourselves! 975 00:55:05,817 --> 00:55:07,118 That is it! 976 00:55:16,495 --> 00:55:17,929 No... 977 00:55:49,428 --> 00:55:50,695 Status? 978 00:55:50,761 --> 00:55:52,830 Almost there! 979 00:55:52,897 --> 00:55:54,433 It looks good, looks good. 980 00:55:54,500 --> 00:55:56,335 We're ready. 981 00:55:56,401 --> 00:55:57,768 Press the button, Dr. Lee. 982 00:56:02,640 --> 00:56:06,844 Do we need to resynch it again? 983 00:56:06,911 --> 00:56:09,214 It should work! It's connected everywhere! 984 00:56:11,682 --> 00:56:13,784 Let me try something... 985 00:56:17,722 --> 00:56:19,291 I thought that would work. 986 00:56:22,528 --> 00:56:23,761 You're doing so good. 987 00:56:25,163 --> 00:56:29,201 You're like a super genius or something, you know. 988 00:56:35,440 --> 00:56:37,643 Salles? Salles! 989 00:56:37,708 --> 00:56:40,379 Damn it, salles! Salles! 990 00:56:45,883 --> 00:56:47,985 Is it supposed to do this? 991 00:56:48,052 --> 00:56:51,256 Yes! The vibrations are low! We can still do damage! 992 00:57:04,436 --> 00:57:07,071 What is the status? 993 00:57:07,138 --> 00:57:10,107 I believe the connections worked, ma'am. 994 00:57:10,174 --> 00:57:12,877 Tuan, do you see anything on the radar? 995 00:57:14,779 --> 00:57:17,748 The radar is unresponsive, captain. 996 00:57:18,617 --> 00:57:20,219 Try rebooting it. 997 00:57:20,285 --> 00:57:21,953 Wilco, how's your terminal? 998 00:57:22,019 --> 00:57:24,822 Completely unresponsive as well, ma'am. 999 00:57:24,889 --> 00:57:27,492 I need eyes on windows! I need eyes everywhere! 1000 00:57:32,531 --> 00:57:33,531 Salles? 1001 00:57:48,779 --> 00:57:49,981 Okay. 1002 00:57:55,953 --> 00:57:58,457 Captain, enemy ships are approaching! 1003 00:58:00,192 --> 00:58:01,859 Not now! Not now, damn it! 1004 00:58:01,926 --> 00:58:04,596 Wilco! Ready the P.A. system! 1005 00:58:04,663 --> 00:58:06,498 Yes, ma'am. 1006 00:58:07,599 --> 00:58:08,766 Attention, all crew! 1007 00:58:08,833 --> 00:58:09,843 Three destroyers on approach! 1008 00:58:09,867 --> 00:58:11,603 Ready battle stations! 1009 00:58:20,646 --> 00:58:22,046 Okay. 1010 00:58:34,559 --> 00:58:37,061 Battle stations! All crew to battle stations! 1011 00:58:37,128 --> 00:58:38,863 Battle stations now! 1012 00:58:38,929 --> 00:58:40,332 Look alive! 1013 00:58:45,036 --> 00:58:47,639 Come on. Come on, don't do it. 1014 00:58:47,706 --> 00:58:49,374 Do not come here now! 1015 00:59:04,489 --> 00:59:06,023 Oh, we need more help! 1016 00:59:06,090 --> 00:59:09,126 Ma'am, we're getting a text-only readout from commander Moore. 1017 00:59:09,194 --> 00:59:10,562 It's still working. 1018 00:59:24,409 --> 00:59:25,677 What does it say? 1019 00:59:25,744 --> 00:59:28,513 "The naval base's fleet, is completely destroyed, 1020 00:59:28,580 --> 00:59:30,549 but they're sending reinforcements now." 1021 00:59:30,615 --> 00:59:31,717 He better send them fast. 1022 00:59:31,783 --> 00:59:33,385 Any word from admiral green? 1023 00:59:33,452 --> 00:59:35,886 He's still talking to the Chinese, but our orders stand. 1024 00:59:35,953 --> 00:59:38,022 Our do-nothing orders? 1025 00:59:51,403 --> 00:59:53,839 Are they sending anyone to us? 1026 00:59:53,904 --> 00:59:55,106 Status quo, ma'am. 1027 00:59:55,172 --> 00:59:57,108 The jets, they're ready to deploy. 1028 00:59:57,174 --> 00:59:59,009 But we don't have an update yet. 1029 00:59:59,076 --> 01:00:01,646 Wire the admiral again. We need help. 1030 01:00:01,713 --> 01:00:03,215 Yes, ma'am. 1031 01:00:30,842 --> 01:00:32,210 Ma'am... 1032 01:00:50,829 --> 01:00:52,564 This is my father's knife. 1033 01:00:52,631 --> 01:00:56,501 He carried it with him all the way through Vietnam. 1034 01:00:56,568 --> 01:01:01,273 But I've dishonored him and his memory by thinking of myself 1035 01:01:01,339 --> 01:01:04,242 instead of my crew and my captain. 1036 01:01:04,309 --> 01:01:08,413 If you would have me, captain, I would like to retake my post. 1037 01:01:12,784 --> 01:01:17,189 Permission granted, ahearn, and not a moment too soon. 1038 01:01:17,255 --> 01:01:18,666 We're getting ready to join this fight. 1039 01:01:18,690 --> 01:01:21,158 The other ships need us. 1040 01:01:21,226 --> 01:01:22,427 Thank you, captain. 1041 01:01:24,329 --> 01:01:26,063 Killian, get us going. 1042 01:01:26,130 --> 01:01:27,699 Yes, ma'am. 1043 01:01:57,796 --> 01:02:00,932 We hit the small one! One hell of a shot, boys! 1044 01:02:00,998 --> 01:02:03,000 Lay him up! Yeah! 1045 01:02:10,074 --> 01:02:12,142 We're hit, men! We're hit! 1046 01:02:12,210 --> 01:02:13,210 Shoot that thing! 1047 01:02:13,245 --> 01:02:14,579 Shoot that shark down now! 1048 01:02:25,122 --> 01:02:27,259 He's going down! He's going down! 1049 01:02:28,158 --> 01:02:30,762 The tsai put a bullet in him! 1050 01:02:30,829 --> 01:02:33,398 Hell, yeah! 1051 01:02:33,465 --> 01:02:35,700 Ma'am, the lower deck tells me that 1052 01:02:35,767 --> 01:02:37,969 they're sustaining a lot of damage! 1053 01:02:38,035 --> 01:02:39,271 How bad? 1054 01:02:39,337 --> 01:02:41,171 Manageable, ma'am... they think. 1055 01:02:41,239 --> 01:02:42,440 They're working on it now. 1056 01:02:43,742 --> 01:02:45,510 Captain lynch! Ahead! 1057 01:02:47,245 --> 01:02:49,414 It's coming right at us! 1058 01:02:49,481 --> 01:02:50,682 Fire! 1059 01:02:54,486 --> 01:02:56,888 I'm not seeing any lone survivors, ma'am. 1060 01:02:56,955 --> 01:02:58,723 Well, keep an eye out, tuan. 1061 01:02:58,790 --> 01:03:00,425 Yes, ma'am. 1062 01:03:00,492 --> 01:03:03,328 It's time to move outta here before the other one comes back. 1063 01:03:03,395 --> 01:03:06,130 Wilco, what's our comm situation? 1064 01:03:06,197 --> 01:03:08,366 No comms, but elf only, ma'am. 1065 01:03:08,433 --> 01:03:11,636 Tell ping we're ready to give back Dr. Lee. 1066 01:03:11,703 --> 01:03:13,271 Yes, ma'am. 1067 01:03:13,338 --> 01:03:14,906 And our previous offer still stands. 1068 01:03:14,973 --> 01:03:18,610 The beast is still out there and these waters are not safe. 1069 01:03:18,677 --> 01:03:20,345 Yes, ma'am. 1070 01:03:21,646 --> 01:03:23,415 Are you ready to go home, Dr. Lee? 1071 01:03:25,784 --> 01:03:28,520 Yes, I think I will. 1072 01:03:28,587 --> 01:03:30,322 It's safer for you that I do. 1073 01:03:34,759 --> 01:03:37,228 Think about what's best to help your country, Dr. Lee. 1074 01:03:38,496 --> 01:03:40,298 That's the idea, captain. 1075 01:03:42,334 --> 01:03:44,002 All right! All right! Let's go, people! 1076 01:03:44,069 --> 01:03:46,309 These waters aren't safe and the shark's still out there! 1077 01:03:46,338 --> 01:03:47,672 Let's go! 1078 01:03:56,281 --> 01:03:58,283 The ships are going down! 1079 01:04:01,219 --> 01:04:03,855 Change of plans! We have to destroy that thing! 1080 01:04:03,922 --> 01:04:05,657 - Fire! - Fire! 1081 01:04:09,761 --> 01:04:12,230 Full steam ahead! Let's catch that thing! 1082 01:04:12,297 --> 01:04:13,565 Yes, ma'am. 1083 01:04:15,400 --> 01:04:17,402 Fire, fire, fire! 1084 01:04:31,049 --> 01:04:33,918 Survivors! Survivors! Let's bring 'em up! 1085 01:04:35,120 --> 01:04:37,555 Let's go! Let's go! 1086 01:04:37,622 --> 01:04:38,833 Come on, come on! Let's go, let's go! 1087 01:04:38,857 --> 01:04:40,191 Come on! 1088 01:04:46,464 --> 01:04:47,866 Ahearn, ensign brand, 1089 01:04:47,932 --> 01:04:49,801 get them inside and make them comfortable. 1090 01:04:52,337 --> 01:04:54,171 We need to get to shore, asap. 1091 01:04:54,239 --> 01:04:55,573 Yes, ma'am. 1092 01:04:55,640 --> 01:04:57,509 Full steam ahead, that thing is coming back, 1093 01:04:57,575 --> 01:04:59,286 and we need to get to port before it catches us. 1094 01:04:59,310 --> 01:05:00,655 Samperio, keep your gunners on their toes. 1095 01:05:00,679 --> 01:05:01,880 We are our most vulnerable. 1096 01:05:01,946 --> 01:05:03,548 We need to take that shark out. 1097 01:05:03,615 --> 01:05:05,535 Ma'am, we're out of ammo. We've got nothing left. 1098 01:05:10,288 --> 01:05:11,532 I need eyes on that shark, tuan! 1099 01:05:11,556 --> 01:05:13,525 Sonar's still a little... 1100 01:05:13,591 --> 01:05:15,460 Got it! Circling, moving out fast! 1101 01:05:15,527 --> 01:05:17,195 We don't have long! Let's go! 1102 01:05:17,262 --> 01:05:19,597 Engineering says the ship doesn't have long either, ma'am. 1103 01:05:19,664 --> 01:05:21,866 We took an eye out, captain. 1104 01:05:21,933 --> 01:05:23,234 Look, we got handguns and rifles. 1105 01:05:23,301 --> 01:05:25,904 We can still take this thing down. 1106 01:05:25,970 --> 01:05:27,250 That was a lucky shot, samperio! 1107 01:05:27,305 --> 01:05:28,840 I don't expect we'll get another one, 1108 01:05:28,907 --> 01:05:30,451 but let's ready the weapons just in case. 1109 01:05:30,475 --> 01:05:31,876 Yes, ma'am. 1110 01:05:31,943 --> 01:05:33,454 Killian, can we make it before those things come back? 1111 01:05:33,478 --> 01:05:34,879 I'm not hopeful with that, captain. 1112 01:05:34,946 --> 01:05:36,624 These things are fast and we're injured badly. 1113 01:05:36,648 --> 01:05:39,185 - Ahearn? - Yes, ma'am. 1114 01:05:39,250 --> 01:05:40,719 Take the con! 1115 01:05:40,785 --> 01:05:42,785 Killian, keep moving for land as fast as we can go! 1116 01:05:42,821 --> 01:05:43,922 Yes, ma'am. 1117 01:05:43,988 --> 01:05:45,757 Samperio, the moment we see that thing... 1118 01:05:45,824 --> 01:05:49,294 We'll go after it hand to hand if we have to, captain! 1119 01:05:49,360 --> 01:05:50,595 Follow me, Dr. Lee. 1120 01:06:11,416 --> 01:06:13,151 I have nothing to say to you, captain. 1121 01:06:13,219 --> 01:06:14,519 Then just listen. 1122 01:06:14,586 --> 01:06:18,056 Our ship is badly damaged, possibly sunk. 1123 01:06:18,123 --> 01:06:20,658 I'm just trying to save everybody's lives, 1124 01:06:20,725 --> 01:06:22,827 including yours. 1125 01:06:22,894 --> 01:06:24,972 Now my government won't step in because your government 1126 01:06:24,996 --> 01:06:27,532 will consider it an act of war. 1127 01:06:27,599 --> 01:06:30,168 I need your help. 1128 01:06:30,236 --> 01:06:32,670 What kind of help? 1129 01:06:32,737 --> 01:06:35,273 Well, that's just the thing. 1130 01:06:35,340 --> 01:06:38,443 I'm a captain and so are you. 1131 01:06:38,510 --> 01:06:39,950 I think the reason that we lost to it 1132 01:06:39,978 --> 01:06:42,380 is because we were fighting alone and not together. 1133 01:06:42,447 --> 01:06:46,451 What would you do if you were me, captain ping? 1134 01:06:46,518 --> 01:06:48,353 I don't understand your question. 1135 01:06:48,419 --> 01:06:50,088 I'm saying if someone on your team 1136 01:06:50,155 --> 01:06:52,224 must have worked on this project. 1137 01:06:52,290 --> 01:06:56,694 And someone must have faced off with this thing before. 1138 01:06:56,761 --> 01:06:58,463 Those things have a real vendetta 1139 01:06:58,530 --> 01:07:01,866 against your ships and now ours, too. 1140 01:07:01,933 --> 01:07:04,736 Now the beamformer. 1141 01:07:04,803 --> 01:07:07,338 It must disorient them, distract them. 1142 01:07:07,405 --> 01:07:09,073 I know it draws them to the tech, 1143 01:07:09,140 --> 01:07:10,942 but I don't think they like it. 1144 01:07:11,009 --> 01:07:13,044 I don't know what you mean... beamformer. 1145 01:07:28,059 --> 01:07:30,595 Where is your ship, Dr. Lee? 1146 01:07:36,568 --> 01:07:40,905 If you can take us to the ship, I can help you. 1147 01:07:42,407 --> 01:07:44,509 Follow me to the bridge, captain ping. 1148 01:07:59,424 --> 01:08:00,859 What the hell did they just say? 1149 01:08:00,925 --> 01:08:02,827 I had no idea what the hell did they just said. 1150 01:08:16,507 --> 01:08:18,277 This is our sense. 1151 01:08:18,344 --> 01:08:20,945 It kills aquatic life in its path... 1152 01:08:21,012 --> 01:08:22,814 I see. 1153 01:08:22,881 --> 01:08:26,218 And yet the megalodons appears to be... 1154 01:08:26,285 --> 01:08:27,585 Attracted to it... 1155 01:08:27,652 --> 01:08:30,322 Although the ship might be sunk, 1156 01:08:30,388 --> 01:08:34,092 but it appears that the sat tech might still be alive. 1157 01:08:36,160 --> 01:08:39,931 It might help us... perhaps. 1158 01:08:41,399 --> 01:08:44,303 Crew, this is captain ping. 1159 01:08:44,370 --> 01:08:47,772 He's going to help us... Not die. 1160 01:08:47,839 --> 01:08:50,319 Tuan, are we still receiving the signal from their sunken ship? 1161 01:08:50,376 --> 01:08:51,476 Yes, ma'am. 1162 01:08:51,542 --> 01:08:55,113 Captain ping, what do we do? 1163 01:08:55,180 --> 01:08:57,582 We must go to it. 1164 01:08:57,649 --> 01:08:59,951 We must use its beamform technology 1165 01:09:00,018 --> 01:09:02,354 to destroy them. 1166 01:09:02,420 --> 01:09:03,554 Killian? 1167 01:09:03,621 --> 01:09:05,123 Set a course for the sunken ship. 1168 01:09:05,190 --> 01:09:06,834 That's the opposite direction off the coast, captain. 1169 01:09:06,858 --> 01:09:09,160 Yes, it is, Killian. Let's go. 1170 01:09:09,228 --> 01:09:10,828 Yes, ma'am. 1171 01:09:10,895 --> 01:09:12,630 Ma'am! The engine crew is saying that 1172 01:09:12,697 --> 01:09:14,032 we're taking on a lot of water. 1173 01:09:14,098 --> 01:09:15,867 They are not sure how long we can make it. 1174 01:09:15,934 --> 01:09:19,371 We got about a one in a million shot to survive this, people. 1175 01:09:19,437 --> 01:09:22,540 But it's the only one we got, so we're gonna take it. 1176 01:09:22,607 --> 01:09:25,576 Killian, turn us around. 1177 01:09:30,014 --> 01:09:32,083 Now you think Lee's device will be able to... 1178 01:09:32,150 --> 01:09:33,851 Connect to the device on the sunken ship. 1179 01:09:33,918 --> 01:09:38,756 And this whole ship will become some kind of transponder. 1180 01:09:38,823 --> 01:09:42,126 I don't know what will happen to us nor its ship. 1181 01:09:44,095 --> 01:09:45,997 Captain ping... 1182 01:09:46,064 --> 01:09:47,641 If we do this, it will destroy all the information 1183 01:09:47,665 --> 01:09:49,667 that we gathered. 1184 01:09:51,569 --> 01:09:53,705 You've got to be kidding me. 1185 01:09:53,771 --> 01:09:55,707 Is there something wrong, Killian? 1186 01:09:55,773 --> 01:09:57,775 They're speaking in code, sir. 1187 01:09:57,842 --> 01:09:59,411 It's mandarin, Killian. 1188 01:09:59,477 --> 01:10:02,013 It's a language spoken by billions all over the world. 1189 01:10:02,080 --> 01:10:03,481 Just because you don't understand it 1190 01:10:03,548 --> 01:10:05,016 doesn't mean it's code. 1191 01:10:05,083 --> 01:10:06,918 They could be leading us into a trap, 1192 01:10:06,985 --> 01:10:09,297 trying to protect whatever's on that ship from being discovered. 1193 01:10:09,321 --> 01:10:10,755 I trust the captain 1194 01:10:10,822 --> 01:10:13,558 and the captain trusts them, so I trust them. 1195 01:10:15,526 --> 01:10:17,161 You got a problem with that, sailor? 1196 01:10:19,365 --> 01:10:20,531 No, sir. 1197 01:10:20,598 --> 01:10:21,933 Good. 1198 01:10:24,002 --> 01:10:25,036 Ahearn? 1199 01:10:25,103 --> 01:10:26,637 What's the update on engineering? 1200 01:10:26,704 --> 01:10:27,704 Been better, ma'am. 1201 01:10:27,739 --> 01:10:29,007 Are we sinking? 1202 01:10:29,073 --> 01:10:29,941 Not yet, ma'am. 1203 01:10:30,008 --> 01:10:32,143 I'll call that a win for now. 1204 01:10:32,211 --> 01:10:34,679 Wilco, do you and Lee have that thing set up? 1205 01:10:34,746 --> 01:10:35,747 I do, ma'am. 1206 01:10:35,813 --> 01:10:37,882 But when we turn this thing on... 1207 01:10:37,949 --> 01:10:40,185 Yes? 1208 01:10:40,252 --> 01:10:44,589 We're gonna lose al our comms, probably much more than that. 1209 01:10:44,655 --> 01:10:46,591 Understood, Wilco. 1210 01:10:50,028 --> 01:10:52,764 Target has been spotted, ma'am. The beast is in sight. 1211 01:10:52,830 --> 01:10:54,732 Fire a warning shot, samperio! 1212 01:10:54,799 --> 01:10:56,534 Keep those things distracted! 1213 01:10:56,601 --> 01:10:57,769 Yes, ma'am. 1214 01:11:11,549 --> 01:11:13,017 Again, samperio! 1215 01:11:13,084 --> 01:11:15,553 It's my last shot, ma'am. 1216 01:11:15,620 --> 01:11:16,954 You want me to take it? 1217 01:11:19,191 --> 01:11:20,691 No. 1218 01:11:20,758 --> 01:11:22,093 We don't know if this will work 1219 01:11:22,160 --> 01:11:24,629 and we'll need everything we got left. 1220 01:11:24,695 --> 01:11:26,097 Yes, ma'am. 1221 01:11:26,164 --> 01:11:28,534 Ma'am, we're just over the top of it. 1222 01:11:28,599 --> 01:11:33,338 While we're here, we cannot move our positions, no matter what. 1223 01:11:34,972 --> 01:11:36,212 It will disrupt the connection. 1224 01:11:39,244 --> 01:11:42,013 Well, screw it. Turn on the device. 1225 01:11:43,881 --> 01:11:45,284 Yes, ma'am. 1226 01:12:03,101 --> 01:12:04,203 Are you okay? 1227 01:12:04,269 --> 01:12:05,370 I'm good. 1228 01:12:37,101 --> 01:12:40,171 Any sign of it? 1229 01:12:40,239 --> 01:12:41,739 No sign of it. 1230 01:12:41,806 --> 01:12:42,806 Must be way down there. 1231 01:12:42,840 --> 01:12:44,276 Or dead... 1232 01:12:46,378 --> 01:12:47,378 We need to be sure. 1233 01:12:57,989 --> 01:12:59,358 Ma'am, it's... 1234 01:12:59,424 --> 01:13:01,792 It didn't work! That shark's still alive. 1235 01:13:04,762 --> 01:13:07,466 We're dead! We're all dead! 1236 01:13:07,533 --> 01:13:09,434 No, no, we're not. 1237 01:13:11,169 --> 01:13:12,870 Not yet. 1238 01:13:12,937 --> 01:13:15,706 Battle stations! Battle stations! 1239 01:13:17,808 --> 01:13:18,876 Let's go! Battle stations! 1240 01:13:29,086 --> 01:13:31,557 Arm yourselves! We have to be ready! 1241 01:13:31,623 --> 01:13:33,392 Let's go! Let's go! 1242 01:13:34,926 --> 01:13:36,428 Battle stations! Come on! 1243 01:13:36,495 --> 01:13:38,162 Let's go! Battle stations! 1244 01:13:38,230 --> 01:13:40,131 Let's do this! Battle stations! 1245 01:13:40,199 --> 01:13:41,300 Come on! 1246 01:13:46,605 --> 01:13:47,905 Let's go, people! Come on! 1247 01:13:47,972 --> 01:13:49,073 Let's get 'em! 1248 01:13:49,140 --> 01:13:50,375 Let's get 'em! Come on! 1249 01:13:50,442 --> 01:13:51,776 Let's get 'em! 1250 01:13:51,842 --> 01:13:54,246 Eyes to the sea! Eyes to the sea! Let's go! 1251 01:14:13,798 --> 01:14:14,932 Get ready, y'all. 1252 01:14:22,541 --> 01:14:23,941 Let's go, boys! 1253 01:14:31,283 --> 01:14:33,518 - Wilco! - No! 1254 01:14:37,522 --> 01:14:38,522 No! 1255 01:14:52,036 --> 01:14:54,772 Where is it? Anybody see it? 1256 01:14:54,839 --> 01:14:57,442 Does anybody see it? 1257 01:14:57,509 --> 01:14:58,577 Disappeared. 1258 01:14:58,644 --> 01:15:00,778 It must be underneath us! 1259 01:15:00,845 --> 01:15:02,547 It's gonna hull us, drag us down! 1260 01:15:28,839 --> 01:15:30,041 It stopped. 1261 01:15:30,107 --> 01:15:31,410 It knows we're dead. 1262 01:15:31,476 --> 01:15:33,445 It's waiting for us to climb out. 1263 01:15:33,512 --> 01:15:34,512 We're gonna be lunch. 1264 01:15:37,982 --> 01:15:39,384 I'll stay aboard and distract it. 1265 01:15:39,451 --> 01:15:40,719 Everybody go! 1266 01:15:40,786 --> 01:15:42,987 Like I'm leaving you, captain... or anyone else. 1267 01:15:48,593 --> 01:15:51,162 Head to engineering! Have them rev the engines! 1268 01:15:51,229 --> 01:15:52,930 Bring that thing back to us! 1269 01:16:05,444 --> 01:16:07,646 Here it comes! 1270 01:16:07,713 --> 01:16:09,648 Wait for it to come close! 1271 01:16:09,715 --> 01:16:11,082 Whites of the eyes, people! 1272 01:16:17,255 --> 01:16:18,523 2:00! 1273 01:16:31,902 --> 01:16:33,904 What happened, captain? 1274 01:16:33,971 --> 01:16:35,507 Something hit it. 1275 01:16:39,177 --> 01:16:40,945 It's commander Moore's sub! 1276 01:16:48,787 --> 01:16:50,222 He's heading for the megalodon! 1277 01:16:53,258 --> 01:16:55,527 Okay, you big giant... 1278 01:17:03,735 --> 01:17:05,303 The ship's going down, captain! 1279 01:17:05,370 --> 01:17:08,573 Are there any more lifeboats, ahearn? 1280 01:17:08,640 --> 01:17:10,242 No, ma'am. 1281 01:17:17,349 --> 01:17:21,186 Do you think commander Moore killed it... or it killed him? 1282 01:17:21,253 --> 01:17:23,321 I think we're gonna find out very soon! 1283 01:17:23,388 --> 01:17:26,425 Give it everything you got! 1284 01:17:26,491 --> 01:17:28,159 Get ready for it! 1285 01:17:41,138 --> 01:17:42,474 I'd have brought a bigger boat 1286 01:17:42,541 --> 01:17:44,609 if I'd known there'd been any left! 1287 01:17:46,143 --> 01:17:48,346 We won, baby! We won! 1288 01:17:48,413 --> 01:17:50,315 Yes! 1289 01:17:50,382 --> 01:17:51,982 Thank you! 1290 01:17:52,049 --> 01:17:53,685 That's what I'm talking about, baby! 1291 01:17:58,924 --> 01:18:00,325 I love this thing. 1292 01:18:00,392 --> 01:18:04,496 Hoo-rah. Okay, fishes, it's a watery grave. 1293 01:18:04,563 --> 01:18:05,597 We're goin' in. 1294 01:18:05,664 --> 01:18:07,699 Abandon ship! Let's go, people! 1295 01:18:13,472 --> 01:18:16,241 We lost a lot of good people today. 1296 01:18:16,308 --> 01:18:19,377 If it weren't for the bravery from both my crew 1297 01:18:19,444 --> 01:18:21,580 and the many men and women of San Diego, 1298 01:18:21,646 --> 01:18:24,014 as well as members of the Chinese Navy, 1299 01:18:24,081 --> 01:18:27,252 far more destruction would have been wrought by these creatures. 1300 01:18:27,319 --> 01:18:28,854 Excuse me, captain lynch. 1301 01:18:28,920 --> 01:18:31,957 Were you aware of the existence of more of these creatures? 1302 01:18:32,022 --> 01:18:34,192 We've officially seen no evidence 1303 01:18:34,259 --> 01:18:35,536 that there are any more of these megalodons. 1304 01:18:35,560 --> 01:18:37,529 Officially seen? 1305 01:18:37,596 --> 01:18:39,063 That is correct. 1306 01:18:39,129 --> 01:18:40,508 But you weren't officially aware of these three 1307 01:18:40,532 --> 01:18:42,534 before they demolished the base. 1308 01:18:42,601 --> 01:18:46,136 So how do we know there aren't more out there? 1309 01:18:46,204 --> 01:18:49,441 We don't. 1310 01:18:51,877 --> 01:18:53,588 There are rumors that you're tagging and tracking 1311 01:18:53,612 --> 01:18:56,348 undersea objects and there may be more megalodons. 1312 01:18:56,414 --> 01:18:58,650 I don't comment on rumors. 1313 01:18:58,717 --> 01:19:01,186 Captain lynch, care to comment on your sister's case? 1314 01:19:01,253 --> 01:19:03,889 What were Chinese ships doing in U.S. waters? 1315 01:19:03,955 --> 01:19:04,890 Are we going to war? 1316 01:19:04,956 --> 01:19:06,458 Thank you. 1317 01:19:06,525 --> 01:19:08,101 That is all I have to say about this at the present time. 1318 01:19:08,125 --> 01:19:09,995 - Captain lynch... - Captain lynch... 1319 01:19:10,060 --> 01:19:11,272 - Captain lynch... please! - Captain lynch? 1320 01:19:11,296 --> 01:19:13,097 Captain lynch... 1321 01:19:13,163 --> 01:19:15,200 Hey, what is that? 1322 01:19:15,267 --> 01:19:16,535 That's the thing. I don't know. 1323 01:19:18,068 --> 01:19:20,137 - I can't make out... - Can't tell what it is... 1324 01:19:20,205 --> 01:19:23,107 How'd I do? 1325 01:19:23,173 --> 01:19:25,277 - Terrible. - Terrible. 1326 01:19:25,343 --> 01:19:26,703 I'm ready to get back in the water. 1327 01:19:26,745 --> 01:19:28,185 How's the tagging and tracking going? 1328 01:19:28,246 --> 01:19:29,781 Hard to say. 1329 01:19:29,848 --> 01:19:31,516 Do you think they're mates? 1330 01:19:31,583 --> 01:19:32,751 Hard to say. 1331 01:19:32,817 --> 01:19:36,053 - Not till we go looking. - Not until we go looking. 1332 01:19:36,120 --> 01:19:37,822 - Well... - We won't know. 1333 01:19:37,889 --> 01:19:39,324 Let's go looking, gentlemen. 1334 01:19:39,391 --> 01:19:42,227 Is that your thing? Like repeating everything I say? 1335 01:19:42,294 --> 01:19:43,604 - Oh, my goodness... - I'm not trying... 1336 01:19:43,628 --> 01:19:44,429 Let's go! 1337 01:19:44,496 --> 01:19:46,565 It just that it seems like I am. 96099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.