All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 43 - Un échec de Maigret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,647 --> 00:00:58,242 De minister van Binnenlandse Zaken heeft gebeld. 2 00:00:58,487 --> 00:01:00,478 Als hij persoonlijk belt... 3 00:01:00,727 --> 00:01:05,676 Hij stuurt iemand naar ons toe, 'n belangrijk man. Een zekere Fumal. 4 00:01:06,727 --> 00:01:10,720 Hij zou miljoenen in de verkiezingskas gestort hebben. 5 00:01:11,487 --> 00:01:13,079 Ferdinand Fumal. 6 00:01:14,407 --> 00:01:15,999 Kent u hem? 7 00:01:17,447 --> 00:01:20,757 - Wie was dat? Wie was dat? - Maigret, mademoiselle. 8 00:01:21,007 --> 00:01:22,918 Klikspaan, klikspaan. 9 00:01:23,167 --> 00:01:24,725 Kom hier, Julien. 10 00:01:27,287 --> 00:01:28,686 Kent u hem? 11 00:01:31,407 --> 00:01:34,205 Als het degene is aan wie ik denk, ja. 12 00:01:34,447 --> 00:01:38,360 Dan heb ik hem gekend, lang geleden. 13 00:01:39,247 --> 00:01:42,762 De minister zei dat hij u persoonlijk wil spreken... 14 00:01:42,887 --> 00:01:45,720 ...en dat u hem tegemoet moet komen. 15 00:01:47,367 --> 00:01:49,403 Als de minister dat wil... 16 00:01:50,327 --> 00:01:52,283 Het spijt me, beste kerel. 17 00:01:53,007 --> 00:01:57,000 Het is 'n rotklus, maar wilt u doen wat u kunt? 18 00:01:59,007 --> 00:02:02,966 Als 'n zekere Fumal komt, breng 'm dan naar m'n bureau. 19 00:02:03,207 --> 00:02:05,926 Fumal. Een heel belangrijke kerel. 20 00:02:24,847 --> 00:02:30,285 MAIGRET SCHIET TEKORT 21 00:02:40,127 --> 00:02:41,924 Ferdinand... 22 00:02:47,407 --> 00:02:49,602 Ferdinand de klikspaan. 23 00:02:53,167 --> 00:02:55,601 Heb je niet wat warm water, vlug? 24 00:03:02,207 --> 00:03:03,435 Eén slok. 25 00:03:03,647 --> 00:03:06,400 - Suiker? - Moet je dat nog vragen? 26 00:03:10,967 --> 00:03:13,083 Commissaris Maigret. 27 00:03:16,567 --> 00:03:18,717 Natuurlijk verwacht hij mij. 28 00:03:23,687 --> 00:03:25,086 Binnen. 29 00:03:25,407 --> 00:03:26,806 Mr Fumal. 30 00:03:28,407 --> 00:03:29,806 Gaat u zitten. 31 00:03:31,927 --> 00:03:35,237 Ik hoor dat u mij persoonlijk wilt spreken... 32 00:03:35,967 --> 00:03:38,686 - ...monsieur Fumal? - Dag, dokter. 33 00:03:40,607 --> 00:03:43,167 - Herkent u mij niet? - Nee. 34 00:03:43,927 --> 00:03:45,326 Denk eens goed na. 35 00:03:46,647 --> 00:03:48,842 U kunt me wat tijd besparen. 36 00:03:52,207 --> 00:03:54,198 Dikke Ferdinand. Boemboem. 37 00:03:56,527 --> 00:03:59,166 - Weet u het nu weer? - Ja. 38 00:03:59,807 --> 00:04:01,286 Mag ik even? 39 00:04:02,847 --> 00:04:07,637 Hoe oud was u toen u wegging uit St Fiacre? Twaalf? Dertien? 40 00:04:07,807 --> 00:04:09,206 Zoiets, ja. 41 00:04:09,327 --> 00:04:12,399 Dokter. Zo noemden ze u. 42 00:04:13,447 --> 00:04:16,996 U was vastbesloten om dokter te worden. 43 00:04:18,087 --> 00:04:21,079 We hebben allebei 'n lange weg afgelegd. 44 00:04:22,767 --> 00:04:27,761 Ik wist dat u flik was geworden. Ik heb uw foto in de krant gezien. 45 00:04:29,167 --> 00:04:33,206 Maar zeg eens, tutoyeerden wij elkaar vroeger niet? 46 00:04:39,447 --> 00:04:41,278 Dat was vroeger. 47 00:04:45,327 --> 00:04:50,606 Ik herinner me uw vader nog goed. Rood haar en 'n snor. 48 00:04:51,007 --> 00:04:55,364 Mijn vader en hij moeten heel wat streken uitgehaald hebben. 49 00:04:56,287 --> 00:04:58,005 Dat zou me verbazen. 50 00:04:59,567 --> 00:05:03,401 Mijn vader was geen rentmeester op 'n kasteel. 51 00:05:03,727 --> 00:05:06,195 Het was 'n kleine dorpsslager. 52 00:05:07,327 --> 00:05:09,841 Hij heeft de school niet afgemaakt. 53 00:05:11,247 --> 00:05:12,839 Maar Oscar zei... 54 00:05:14,367 --> 00:05:17,006 De minister van Binnenlandse Zaken. 55 00:05:17,527 --> 00:05:22,806 Ga met Maigret praten. Hij zal geheel tot je beschikking staan. 56 00:05:23,527 --> 00:05:27,440 - Daar zou hij persoonlijk voor zorgen. - Ik luister. 57 00:05:31,087 --> 00:05:34,318 - Kent u De verenigde slagers? - Van naam. 58 00:05:35,367 --> 00:05:36,766 Dat ben ik. 59 00:05:37,887 --> 00:05:40,720 En De zuinige slager, zegt dat u iets? 60 00:05:41,327 --> 00:05:44,000 Weet u hoeveel hun omzet bedraagt? 61 00:05:44,807 --> 00:05:46,923 Dat interesseert mij niet zo. 62 00:05:47,167 --> 00:05:50,079 De slagers van het noorden, dat ben ik ook. 63 00:05:50,207 --> 00:05:53,677 En De slagersunie in de Rue Rambuteau. 64 00:05:53,967 --> 00:05:55,605 Dat is veel vlees. 65 00:05:58,647 --> 00:06:03,437 Ik heb genoeg invloed om 'n hoge ambtenaar te laten overplaatsen. 66 00:06:05,207 --> 00:06:09,883 Ik neem aan dat u hier bent omdat u de hulp van de politie nodig hebt. 67 00:06:10,207 --> 00:06:11,606 Officieus. 68 00:06:12,887 --> 00:06:14,878 Het moet onder ons blijven. 69 00:06:15,567 --> 00:06:19,401 Vanzelf. Behalve als u 'n misdaad hebt gepleegd. 70 00:06:19,647 --> 00:06:23,322 Ik waarschuw u, ik heb geen gevoel voor humor. 71 00:06:24,967 --> 00:06:27,117 Een klein ogenblikje. 72 00:06:43,687 --> 00:06:45,837 Heel wat streken uitgehaald? 73 00:06:51,367 --> 00:06:54,404 - Waar gaat het om? - M'n leven is in gevaar. 74 00:06:54,767 --> 00:06:58,316 Ik krijg anonieme brieven. Eerst lette ik er niet op. 75 00:06:58,447 --> 00:07:02,918 Belangrijke mensen wekken jaloezie, soms zelfs haat op. 76 00:07:03,167 --> 00:07:06,523 - Hebt u die brieven meegebracht? - Natuurlijk. 77 00:07:11,167 --> 00:07:13,237 Verrek, stuk uitschot. 78 00:07:13,487 --> 00:07:15,443 We krijgen je wel te pakken. 79 00:07:15,687 --> 00:07:17,803 Je dagen zijn geteld, schoft. 80 00:07:18,047 --> 00:07:20,515 Schrijf je testament maar, rotzak. 81 00:07:20,807 --> 00:07:22,923 Niemand zal om je rouwen. 82 00:07:24,607 --> 00:07:26,359 Mag ik die houden? 83 00:07:29,207 --> 00:07:31,596 En het kan geen grap zijn? 84 00:07:32,007 --> 00:07:36,205 Ik ga niet om met grappenmakers. Maar ik ben niet bang. 85 00:07:36,607 --> 00:07:40,486 U wilt dus dat we u op 'n discrete manier bewaken. 86 00:07:40,607 --> 00:07:42,325 Dat is wel het minste. 87 00:07:43,207 --> 00:07:46,961 En dat we de anonieme briefschrijver vinden. 88 00:07:47,687 --> 00:07:49,120 Als u dat kunt. 89 00:07:49,247 --> 00:07:52,637 - Verdenkt u iemand? - Niemand in het bijzonder. 90 00:07:53,127 --> 00:07:55,641 - Bent u getrouwd? - Al 25 jaar. 91 00:07:55,767 --> 00:07:58,918 Gelukkig getrouwd? 92 00:07:59,687 --> 00:08:03,680 Ach, vrouwen. Die waar je mee trouwt, hebben hoofdpijn... 93 00:08:03,807 --> 00:08:06,275 ...de anderen vind je op straat. 94 00:08:14,007 --> 00:08:15,235 Ik kom. 95 00:08:16,287 --> 00:08:23,204 Ik moet even weg. Schrijf ondertussen uw adres en telefoonnummer op. 96 00:08:26,607 --> 00:08:28,279 VERREK, STUK UITSCHOT 97 00:08:29,527 --> 00:08:32,758 - Commissaris, dit is... - Louise Bourges. 98 00:08:34,127 --> 00:08:38,325 De privésecretaresse van Mr Fumal. Van De zuinige slager. 99 00:08:42,007 --> 00:08:47,035 Ik wil uw tijd niet verdoen, maar ik weet dat m'n baas u gaat opzoeken. 100 00:08:48,127 --> 00:08:49,640 Heeft hij dat gezegd? 101 00:08:49,847 --> 00:08:52,441 Ik hoorde hem bellen met de minister. 102 00:08:52,687 --> 00:08:57,602 Ik denk dat hij u anonieme brieven zal brengen. 103 00:08:59,087 --> 00:09:03,239 Ik kan het u beter vertellen. Hij heeft ze zelf geschreven. 104 00:09:03,767 --> 00:09:05,280 Waarom denkt u dat? 105 00:09:05,527 --> 00:09:11,397 Ik heb hem eergisteravond betrapt. Ik was iets vergeten op kantoor. 106 00:09:12,007 --> 00:09:15,920 Ik zag het meteen, al probeerde hij het te verbergen. 107 00:09:16,167 --> 00:09:20,877 - Hij schreef blokletters met 'n potlood. - Verrek, stuk uitschot. 108 00:09:21,127 --> 00:09:23,925 Je dagen zijn geteld, enzovoort. 109 00:09:25,207 --> 00:09:28,165 - U weet ervan? - Mr Fumal zit in m'n kamer. 110 00:09:30,247 --> 00:09:33,125 Ik moet weg. Als hij me hier ziet... 111 00:09:33,367 --> 00:09:36,165 Er is wel 'n kamer waar u kunt wachten. 112 00:09:36,407 --> 00:09:40,320 - U kent hem niet, u begrijpt het niet. - Ik ben zo klaar. 113 00:09:40,647 --> 00:09:44,322 Wacht op mij in het café, Lucien loopt met u mee. 114 00:09:51,527 --> 00:09:55,406 - Uw secretaresse... Die hebt u vast? - Natuurlijk. 115 00:09:56,087 --> 00:10:00,080 - Waar woont zij? - Bij mij in Chatou. Het is 'n groot huis. 116 00:10:01,727 --> 00:10:04,480 - Gaat u met haar naar bed? - Nee. 117 00:10:05,727 --> 00:10:07,524 Met iemand anders? 118 00:10:08,607 --> 00:10:12,885 Ik dacht wel dat u dat zou vragen. Ja, ik heb 'n maîtresse. 119 00:10:13,247 --> 00:10:17,001 Martine Gilloux. Ze woont in de Rue de Courcelles. 120 00:10:17,247 --> 00:10:21,843 - Waar hebt u haar ontmoet? - In 'n cabaret, een jaar geleden. 121 00:10:23,327 --> 00:10:27,036 En zij heeft geen reden om kwaad op u te zijn? 122 00:10:28,367 --> 00:10:31,040 Woont ze met iemand samen? 123 00:10:32,567 --> 00:10:36,719 Niet voor zover ik weet. Waarom vraagt u dat? 124 00:10:37,087 --> 00:10:38,520 Is uw vrouw jaloers? 125 00:10:39,807 --> 00:10:42,002 Dat heb ik haar niet gevraagd. 126 00:10:42,567 --> 00:10:45,877 - Uit wat voor milieu komt zij? - Mijn vrouw? 127 00:10:46,207 --> 00:10:48,323 Het is 'n slagersdochter. 128 00:10:49,167 --> 00:10:50,566 Heel goed. 129 00:10:51,167 --> 00:10:53,681 - Wat is er heel goed? - Niets. 130 00:10:53,967 --> 00:10:58,119 U hebt er geen bezwaar tegen dat ik naar uw huis ga... 131 00:10:59,127 --> 00:11:02,961 ...in Chatou, en ook naar uw kantoor in de Rue Rambuteau? 132 00:11:03,087 --> 00:11:04,566 Doe wat nodig is. 133 00:11:05,087 --> 00:11:08,602 - En naar de Rue de Courcelles? - Als u daarop staat. 134 00:11:09,847 --> 00:11:11,405 Dan dank ik u. 135 00:11:13,007 --> 00:11:14,406 Is dat alles? 136 00:11:14,527 --> 00:11:17,519 Vanaf vanmiddag wordt uw woning bewaakt. 137 00:11:17,767 --> 00:11:20,804 En een inspecteur begeleidt u overal. 138 00:11:21,047 --> 00:11:25,199 - Wat is uw volgende afspraak? - Met 'n groothandelaar. 139 00:11:25,487 --> 00:11:29,605 - Wat zeggen we tegen hem? - Hoe oud is die inspecteur? 140 00:11:29,727 --> 00:11:31,080 27, 28 jaar. 141 00:11:31,207 --> 00:11:35,485 - Een jurist die bij mij stage loopt? - Goed. 142 00:11:38,767 --> 00:11:40,997 Slapen uw vrouw en u apart? 143 00:11:41,727 --> 00:11:43,445 Ja, al tien jaar. 144 00:11:44,127 --> 00:11:48,757 - Ik had die houding niet verwacht. - Ben ik niet correct geweest? 145 00:11:49,047 --> 00:11:53,245 - Dat zeg ik niet, maar... - Maury, wacht op mij in m'n kamer. 146 00:11:55,127 --> 00:11:59,200 Als u 'n ogenblikje wacht, komt inspecteur Maury zo. 147 00:11:59,447 --> 00:12:02,644 Geen minuut langer. Vlees wacht niet. 148 00:12:05,327 --> 00:12:08,524 Ik hoop dat alles goed komt, Mr Fumal. 149 00:12:09,887 --> 00:12:12,355 Dat hoop ik ook. Voor u. 150 00:12:21,247 --> 00:12:22,680 Pardon. 151 00:12:26,487 --> 00:12:28,284 Monsieur? Daar niet. 152 00:12:54,007 --> 00:12:57,124 U bent dus het lieverdje van de commissaris. 153 00:13:02,327 --> 00:13:05,364 Léon. Waar zit Gaillardin? 154 00:13:12,607 --> 00:13:14,325 Mooie beesten. 155 00:13:17,407 --> 00:13:19,875 Hoe wil je die allemaal betalen? 156 00:13:25,607 --> 00:13:27,404 In 24 uur nog wel. 157 00:13:30,807 --> 00:13:35,756 Arme Gaillardin. Zelfs m'n stagiair vindt dat je veel lef hebt. 158 00:13:37,327 --> 00:13:39,204 Niet dan, lieverdje? 159 00:13:46,207 --> 00:13:48,198 Nog 'n koffie, alstublieft. 160 00:13:48,327 --> 00:13:52,400 Ik begrijp niet goed waarom u me dat komt vertellen. 161 00:13:53,807 --> 00:13:56,321 - Om me te beschermen. - Natuurlijk. 162 00:13:57,127 --> 00:14:00,005 - Beschermen waartegen? - Tegen hem. 163 00:14:00,447 --> 00:14:02,483 Hij doet niets zomaar. 164 00:14:02,927 --> 00:14:07,921 Als hij anonieme brieven stuurt naar zichzelf, is hij iets van plan. 165 00:14:08,207 --> 00:14:12,598 Zeker als hij de minister inschakelt en u gaat opzoeken. 166 00:14:12,807 --> 00:14:16,516 Gelooft u dat er mensen zijn die door en door slecht zijn? 167 00:14:16,647 --> 00:14:19,207 Gewoon voor de lol? 168 00:14:19,527 --> 00:14:23,486 Hij maakt de mensen die voor hem werken het leven onmogelijk. 169 00:14:23,607 --> 00:14:28,044 Hij neemt ze te grazen als ze er het minste op bedacht zijn. 170 00:14:28,327 --> 00:14:31,558 Er was 'n oude kassier in de Rue Rambuteau. 171 00:14:31,807 --> 00:14:33,798 Fumal kon hem niet uitstaan. 172 00:14:34,447 --> 00:14:38,599 De arme man werd ziek. Hij had zes of zeven kinderen... 173 00:14:39,087 --> 00:14:43,558 ...en Fumal heeft zich van 'm ontdaan zonder ontslagvergoeding. 174 00:14:43,687 --> 00:14:45,086 Weet u hoe? 175 00:14:45,887 --> 00:14:48,560 Op 'n avond ging hij naar de Rue Rambuteau... 176 00:14:48,687 --> 00:14:53,397 ...hij nam geld uit de kluis en stopte het in de zakken van de kassier. 177 00:14:53,527 --> 00:14:57,998 Alleen zij hadden de sleutel, dus de rest laat zich denken. 178 00:14:58,647 --> 00:15:02,686 De arme kassier huilde en smeekte hem op z'n knieën. 179 00:15:02,807 --> 00:15:05,446 Fumal dreigde met de politie. 180 00:15:06,807 --> 00:15:11,323 Toen ie hem ten slotte liet gaan, bedankte de arme man hem zelfs. 181 00:15:14,007 --> 00:15:16,999 Begrijpt u nu waarom ik me wil beschermen? 182 00:15:17,287 --> 00:15:21,246 Gaillardin, je kijkt niet verder dan je neus lang is. 183 00:15:22,047 --> 00:15:24,720 M'n bod was verdomd genereus. 184 00:15:25,007 --> 00:15:29,876 Té genereus. Als je toen verkocht had, had je me kunnen trakteren. 185 00:15:30,127 --> 00:15:33,437 Nu zijn je winkels geen cent meer waard. 186 00:15:33,687 --> 00:15:38,886 Ik heb geen glazen bol nodig om te voorspellen dat je op de fles gaat. 187 00:15:39,007 --> 00:15:41,567 Ik hoef me niet te laten plukken. 188 00:15:41,807 --> 00:15:46,403 Dat vergat ik. Je vrouw heeft gebeld om haar excuses aan te bieden. 189 00:15:46,527 --> 00:15:50,406 Ze wist niet dat ze ongedekte cheques uitschreef. 190 00:15:51,727 --> 00:15:54,321 - Ik hoopte... - Op begrip van mij? 191 00:15:55,287 --> 00:15:59,200 Zeg nou niet dat je je rekening niet kunt aanzuiveren. 192 00:16:00,367 --> 00:16:01,766 Een maand. 193 00:16:02,127 --> 00:16:03,845 Dacht ik het niet. 194 00:16:05,087 --> 00:16:08,602 Ik ben erg goed in het voorspellen van de toekomst. 195 00:16:10,807 --> 00:16:12,559 Veel keus heb je niet. 196 00:16:14,567 --> 00:16:16,558 Heb je trek, lieverdje? 197 00:16:18,327 --> 00:16:20,761 Ik vraag jou niet mee, Gaillardin. 198 00:16:23,567 --> 00:16:26,923 We weten dat alle politiemensen corrupt zijn. 199 00:16:27,207 --> 00:16:29,641 Wat is de specialiteit van je baas? 200 00:16:30,007 --> 00:16:31,998 Moet ik daarop antwoorden? 201 00:16:32,407 --> 00:16:37,037 Houdt hij alles voor zichzelf? Het was altijd al 'n stiekemerd. 202 00:16:37,287 --> 00:16:40,677 Zei hij dat we elkaar kennen? Heel goed zelfs. 203 00:16:41,487 --> 00:16:43,876 Nee, hij heeft niks gezegd. 204 00:16:44,887 --> 00:16:46,286 Vast vergeten. 205 00:16:46,527 --> 00:16:50,998 Er zijn dus veel mensen die 'n wrok tegen hem koesteren. 206 00:16:52,407 --> 00:16:54,477 Iedereen die voor hem werkt. 207 00:16:55,047 --> 00:16:59,518 En de tientallen kleine slagers die hij geruïneerd heeft. 208 00:17:02,807 --> 00:17:04,559 Dank u, mademoiselle. 209 00:17:05,527 --> 00:17:08,041 Ik kom vanmiddag naar Chatou. 210 00:17:08,407 --> 00:17:11,763 - U zegt toch niet... - Nee nee, wees maar gerust. 211 00:17:12,007 --> 00:17:13,520 Hij is erg doortrapt. 212 00:17:13,887 --> 00:17:15,605 Dat kan ik ook zijn. 213 00:17:26,527 --> 00:17:29,883 - Mr Fumal, alstublieft. - Hij is er niet. 214 00:17:30,647 --> 00:17:32,239 Madame dan. 215 00:17:32,607 --> 00:17:35,041 Ik weet niet of zij u kan ontvangen. 216 00:17:35,447 --> 00:17:38,803 Zeg dat commissaris Maigret haar wil spreken. 217 00:17:41,007 --> 00:17:42,486 Wilt u mij volgen? 218 00:18:02,927 --> 00:18:04,326 Monsieur? 219 00:19:10,367 --> 00:19:14,519 Neem me niet kwalijk dat ik u liet wachten. Gaat u zitten. 220 00:19:17,247 --> 00:19:19,807 Ik heb u uit uw middagdutje gehaald. 221 00:19:20,687 --> 00:19:23,724 Zei hij dat ik 'n middagdutje doe? 222 00:19:24,327 --> 00:19:26,921 - Wie? - Mijn man. 223 00:19:28,607 --> 00:19:30,677 Waarom zou hij me dat zeggen? 224 00:19:31,087 --> 00:19:32,964 U bent toch oude vrienden. 225 00:19:33,367 --> 00:19:34,766 Oude vrienden? 226 00:19:37,047 --> 00:19:41,598 - Hij is me wel komen opzoeken. - Hij deinst nergens voor terug. 227 00:19:41,727 --> 00:19:45,402 Hij denkt dat iemand hem naar het leven staat. 228 00:19:45,727 --> 00:19:47,160 Hem? 229 00:19:47,967 --> 00:19:50,959 Heeft hij daar niet met u over gepraat? 230 00:19:51,287 --> 00:19:53,642 Praten, met mij? 231 00:19:56,087 --> 00:19:58,282 Weet u of hij vijanden heeft? 232 00:20:00,927 --> 00:20:02,440 Madame? 233 00:20:04,007 --> 00:20:07,044 Ik veronderstel van wel. Denkt u ook niet? 234 00:20:19,247 --> 00:20:21,078 Hij is weer thuis. 235 00:20:21,607 --> 00:20:23,518 U lijkt nerveus. 236 00:20:25,807 --> 00:20:27,286 Madame Fumal? 237 00:20:32,807 --> 00:20:36,004 - Weet hij dat u hier bent? - Ja, natuurlijk. 238 00:20:39,727 --> 00:20:42,878 Bent u uit liefde getrouwd, madame Fumal? 239 00:20:44,207 --> 00:20:45,799 Ik weet het niet. 240 00:20:45,927 --> 00:20:47,679 Geen kinderen? 241 00:20:49,007 --> 00:20:51,726 Had uw man graag kinderen gehad? 242 00:20:53,167 --> 00:20:54,566 Ik weet het niet. 243 00:20:55,567 --> 00:20:56,966 Misschien wel. 244 00:21:01,407 --> 00:21:04,524 En, dokter? Wat vindt u van m'n stulpje? 245 00:21:04,767 --> 00:21:08,237 Stuur je nu de politie op me af? Fraai, hoor. 246 00:21:08,607 --> 00:21:13,362 De politie, beste meid? Maigret is de politie niet, het is 'n makker. 247 00:21:13,487 --> 00:21:17,400 Een vriend bij de politie is nog steeds een vriend. 248 00:21:17,927 --> 00:21:19,360 Vertel 's, Maigret. 249 00:21:19,607 --> 00:21:23,202 Waarom valt u m'n vrouw lastig en zet u haar tegen me op? 250 00:21:23,327 --> 00:21:27,718 Ik herinner u eraan dat u 'n beroep op mij hebt gedaan. 251 00:21:28,927 --> 00:21:34,399 Het spijt me, madame. Ik hoop dat ik u niet te erg gestoord heb. 252 00:21:37,207 --> 00:21:39,402 Bemoei u niet met m'n privéleven. 253 00:21:39,527 --> 00:21:43,361 Prima, ik heb wel wat beters te doen. 254 00:21:43,607 --> 00:21:46,565 Niet zo snel. U hebt 'n plicht jegens mij. 255 00:21:46,687 --> 00:21:50,396 Het is mijn plicht uw omgeving te ondervragen. 256 00:21:50,647 --> 00:21:52,956 Wilt u dat ik doorga, ja of nee? 257 00:21:53,087 --> 00:21:57,046 Ik heb naar u gevraagd vanwege onze oude vriendschap. 258 00:21:57,167 --> 00:22:01,524 - Maar uw houding... - Ik ben heel correct geweest. 259 00:22:01,927 --> 00:22:04,600 Goed dan. Doe uw werk maar. 260 00:22:06,447 --> 00:22:07,846 Zoals u wilt. 261 00:22:14,607 --> 00:22:19,203 - Blijft u de rest van de dag thuis? - Waarom wilt u dat weten? 262 00:22:19,487 --> 00:22:23,605 In dat geval geef ik m'n inspecteur tot morgenvroeg vrij. 263 00:22:24,007 --> 00:22:27,124 Ik ga straks misschien nog de deur uit. 264 00:22:28,087 --> 00:22:29,918 Naar de Rue de Courcelles? 265 00:22:30,167 --> 00:22:31,998 Tactvol als u bent... 266 00:22:32,287 --> 00:22:35,802 ...zult u niet zo snel iemand met me mee sturen. 267 00:22:36,327 --> 00:22:39,399 Als u denkt dat u geen gevaar loopt... 268 00:22:39,807 --> 00:22:44,198 Ik laat het huis bewaken. Hoe laat gaat u 's morgens de deur uit? 269 00:22:44,407 --> 00:22:47,922 - Acht uur. - De inspecteur zal er om halfacht zijn. 270 00:22:48,127 --> 00:22:49,765 Telefoon. Mr Gaillardin. 271 00:22:49,887 --> 00:22:52,321 - Wat wil hij? - Met u praten. 272 00:22:55,887 --> 00:23:00,915 Als iemand reden heeft om dat varken te vermoorden, is het Gaillardin. 273 00:23:01,327 --> 00:23:04,603 Hij boorde hem de grond in waar ik bij was. 274 00:23:04,927 --> 00:23:06,599 Hij is niet veranderd. 275 00:23:07,007 --> 00:23:08,918 Kent u hem van vroeger? 276 00:23:10,807 --> 00:23:12,798 Wat, Gaillardin? 277 00:23:17,047 --> 00:23:18,765 Kent u hem echt? 278 00:23:24,527 --> 00:23:27,803 Mademoiselle Bourges. Hebt u 'n ogenblikje? 279 00:23:33,287 --> 00:23:35,005 Wat wil Gaillardin? 280 00:23:35,327 --> 00:23:40,162 Hij wil Mr Fumal vanavond spreken, om uitstel te vragen, neem ik aan. 281 00:23:40,447 --> 00:23:41,960 Wat hebt u? 282 00:23:43,127 --> 00:23:46,358 Hij is altijd aan het spioneren. 283 00:23:47,487 --> 00:23:51,275 Als het u hier zo slecht bevalt, waarom blijft u dan? 284 00:23:54,967 --> 00:24:00,803 - Als ik wil liegen, word ik altijd rood. - Zeg dan de waarheid. 285 00:24:01,727 --> 00:24:03,126 Vanwege Félix. 286 00:24:04,607 --> 00:24:06,006 De chauffeur. 287 00:24:06,887 --> 00:24:08,400 U bent z'n maîtresse. 288 00:24:08,527 --> 00:24:12,520 Als u dat zo cru wilt formuleren. Wij zijn verloofd. 289 00:24:13,687 --> 00:24:18,681 Zodra we kunnen, gaan we trouwen en 'n herberg kopen op het platteland. 290 00:24:18,967 --> 00:24:23,199 - Weet Mr Fumal van uw plannen? - Ik hoop van niet. 291 00:24:24,127 --> 00:24:25,685 En van uw verhouding? 292 00:24:26,927 --> 00:24:31,318 Waarschijnlijk wel. Hij heeft overal ogen en oren. 293 00:24:32,607 --> 00:24:37,044 Maar hij zal pas iets zeggen als hij het tegen mij kan gebruiken. 294 00:24:37,727 --> 00:24:39,524 Mademoiselle Bourges. 295 00:24:39,807 --> 00:24:44,642 - Hebt u met Mr Gaillardin afgesproken? - Na het avondeten. 296 00:24:44,767 --> 00:24:46,200 Hier? 297 00:24:46,327 --> 00:24:49,956 Dan kan er misschien beter een inspecteur bij zijn. 298 00:24:50,087 --> 00:24:54,399 Als er één man is voor wie ik niet bang ben, is het Gaillardin. 299 00:24:54,527 --> 00:24:59,726 Zelfs de zachtaardigste mensen barsten soms plotseling in woede uit. 300 00:25:00,127 --> 00:25:03,437 Een slappe vaatdoek zoals Gaillardin niet. 301 00:25:16,047 --> 00:25:19,164 Joseph? Dit is commissaris Maigret. 302 00:25:20,007 --> 00:25:23,363 - Ik had iets met hem te regelen. - Met de politie? 303 00:25:23,607 --> 00:25:29,318 Joseph Guyonnet is m'n rechterhand. Iedereen noemt hem Mr Joseph. 304 00:25:29,447 --> 00:25:33,725 - U bent toch van de recherche? - Ik leg het je straks wel uit. 305 00:25:34,087 --> 00:25:37,477 Ik moet weg. Victor, loop je even met hem mee? 306 00:25:45,647 --> 00:25:49,640 Die rat heeft vast weer z'n neus in mijn zaken gestoken. 307 00:25:49,927 --> 00:25:55,479 Ik moet me elke keer verantwoorden als hij op kantoor heeft gesnuffeld. 308 00:25:55,727 --> 00:25:59,481 - U mag de rechterhand dus ook niet? - Het is 'n slang. 309 00:25:59,727 --> 00:26:02,924 Mlle Bourges, Mr Fumal wil u spreken. 310 00:26:03,527 --> 00:26:06,997 Ik vertrouw u toe aan de hoede van de mol Victor. 311 00:26:07,327 --> 00:26:08,999 Een hele dierentuin. 312 00:26:13,727 --> 00:26:15,126 Monsieur? 313 00:26:17,807 --> 00:26:19,479 Wij kennen elkaar toch? 314 00:26:19,607 --> 00:26:22,644 Ik weet wie u bent, maar u kent mij niet. 315 00:26:22,767 --> 00:26:25,918 - U kent mijn vader. - Uw vader? 316 00:26:26,847 --> 00:26:28,246 Martin Pey. 317 00:26:31,527 --> 00:26:34,883 - Martin Pey, de stroper... - Van St Fiacre. 318 00:26:37,407 --> 00:26:41,082 De laatste keer dat ik hem zag, was hij zo oud als u nu. 319 00:26:41,407 --> 00:26:44,365 U lijkt sprekend op hem. Niet te geloven. 320 00:26:44,607 --> 00:26:48,202 - U bent niet de eerste die dat zegt. - Zeg eens... 321 00:26:49,527 --> 00:26:50,926 Tussen ons. 322 00:26:51,687 --> 00:26:56,807 Weet u wie er dreigbrieven gestuurd kan hebben naar uw baas? 323 00:26:57,047 --> 00:26:58,560 Dreigbrieven? 324 00:26:58,687 --> 00:27:00,120 Anonieme brieven. 325 00:27:00,407 --> 00:27:04,719 Ik in elk geval niet. Ik kan lezen noch schrijven. 326 00:27:05,207 --> 00:27:08,597 Ik dacht ook niet aan u. Iemand anders. 327 00:27:09,927 --> 00:27:11,519 Denk er eens over na. 328 00:27:12,927 --> 00:27:14,838 Het is niet te geloven. 329 00:27:19,407 --> 00:27:20,999 Dag, commissaris. 330 00:27:21,807 --> 00:27:25,482 Nog niet beter, chef? Wilt u koffie en 'n croissant? 331 00:27:25,607 --> 00:27:27,006 Alleen koffie. 332 00:27:27,287 --> 00:27:30,279 Maury. Schakel ik 'm door naar uw bureau? 333 00:27:30,887 --> 00:27:32,878 Nee, geef hem hier maar. 334 00:27:36,687 --> 00:27:38,598 Ja, ik ben het. Wie anders? 335 00:27:42,207 --> 00:27:43,606 Hoe? 336 00:27:49,127 --> 00:27:50,560 Ik kom. 337 00:27:55,447 --> 00:27:57,244 Vergeet die koffie maar. 338 00:28:05,007 --> 00:28:08,397 Wacht de baas op voor z'n bureau. 339 00:28:09,527 --> 00:28:11,961 Zeg hem bij zijn aankomst... 340 00:28:12,087 --> 00:28:14,920 ...dat ik hem tot m'n spijt moet meedelen... 341 00:28:15,047 --> 00:28:18,323 ...dat Ferdinand Fumal thuis is vermoord. 342 00:28:20,607 --> 00:28:23,963 Terwijl hij onder politiebescherming stond. 343 00:28:25,687 --> 00:28:27,917 Van dichtbij neergeschoten. 344 00:28:50,527 --> 00:28:54,406 - Waar is het gebeurd? - In z'n kantoor. Hierlangs. 345 00:29:02,087 --> 00:29:03,486 Het tijdstip? 346 00:29:03,607 --> 00:29:06,440 Tussen elf uur en middernacht, denkt de dokter. 347 00:29:06,567 --> 00:29:09,957 - Is hij daar nog? - De dokter? Nee, die is weg. 348 00:29:30,767 --> 00:29:35,124 - Was hij op slag dood? - Met zo'n wond kan het niet anders. 349 00:29:38,207 --> 00:29:41,244 Ik weet wat mijn plicht is, Mr Fumal. 350 00:29:43,727 --> 00:29:46,161 Is z'n vrouw op de hoogte gebracht? 351 00:29:46,447 --> 00:29:50,076 - Noémi heeft het haar verteld. - Het kamermeisje? 352 00:29:50,207 --> 00:29:52,767 Ja, zij is de bediende van Mme Fumal. 353 00:29:53,127 --> 00:29:56,164 - Is ze niet naar beneden gekomen? - Noémi? 354 00:29:56,647 --> 00:29:59,445 - Madame Fumal. - Ze wil niet. 355 00:29:59,927 --> 00:30:03,283 Hoezo: ze wil niet? Het is toch haar man. 356 00:30:12,607 --> 00:30:15,963 Is Gaillardin gisteravond gekomen? 357 00:30:16,287 --> 00:30:20,644 Hij is om kwart over tien aangekomen en om halfelf weggegaan. 358 00:30:20,847 --> 00:30:25,477 Haal hem op. Neem Christiani mee. En stuur me Vignon. 359 00:30:25,807 --> 00:30:29,163 Laten we dit goed aanpakken. Hebt u z'n adres? 360 00:30:29,407 --> 00:30:30,999 Van Mr Gaillardin? 361 00:30:36,487 --> 00:30:39,206 Faubourg St Antoine, nummer 11. 362 00:30:40,847 --> 00:30:42,280 Arresteer ik hem? 363 00:30:42,607 --> 00:30:45,405 Alleen als hij weigert om mee te komen. 364 00:30:46,607 --> 00:30:51,123 Luister. Zeg met geen woord dat Fumal dood is. 365 00:30:51,487 --> 00:30:53,921 Dan zal ik iets moeten verzinnen. 366 00:30:54,407 --> 00:30:58,002 - Een financiële kwestie. - Zeg maar wat je wilt. 367 00:30:59,207 --> 00:31:03,883 Gaat u zo te werk? Niets zeggen tot de mensen zich verspreken? 368 00:31:04,007 --> 00:31:07,317 Waarom? Bent u van plan u te verspreken? 369 00:31:09,767 --> 00:31:13,077 Als u 'n dier was, wat zou u dan zijn? 370 00:31:13,807 --> 00:31:15,240 En u? 371 00:31:18,607 --> 00:31:21,804 - Ga eens boven kijken. - Bij Mme Fumal? 372 00:31:21,927 --> 00:31:24,395 Ze moet ooit naar beneden komen. 373 00:31:40,687 --> 00:31:42,439 Ben je nu tevreden? 374 00:31:43,807 --> 00:31:46,002 Er is niemand die om je rouwt. 375 00:31:56,167 --> 00:31:58,158 Weet u wat er in de kluis zit? 376 00:31:59,487 --> 00:32:03,639 Een paar vertrouwelijke dossiers, persoonlijke zaken... 377 00:32:03,767 --> 00:32:06,406 ...de juwelen van Mme Fumal, geld. 378 00:32:06,687 --> 00:32:10,123 - Veel? - Ongeveer tien miljoen francs. 379 00:32:10,247 --> 00:32:13,205 - Zoveel? - Soms zelfs vijftien. 380 00:32:14,007 --> 00:32:17,602 Hij deed veel zwarte zaken. 381 00:32:18,327 --> 00:32:21,205 - Kent u de combinatie van de kluis? - Nee. 382 00:32:21,447 --> 00:32:22,880 Wie dan? 383 00:32:23,487 --> 00:32:26,604 Niemand, voor zover ik weet. Alleen... 384 00:32:30,527 --> 00:32:33,121 Goed. Wat zeggen ze boven? 385 00:32:33,407 --> 00:32:36,524 Ze wacht liever tot alles opgeruimd is. 386 00:32:37,487 --> 00:32:39,398 Wat is haar probleem? 387 00:32:40,007 --> 00:32:42,999 Ze is vast bang dat hij weer tot leven komt. 388 00:32:45,607 --> 00:32:49,236 Hoe laat bent u gisteravond bij uw baas weggegaan? 389 00:32:50,007 --> 00:32:52,123 - Rond negen uur. - Zo laat? 390 00:32:52,607 --> 00:32:56,646 Hij had me laten roepen. Om me brieven te dicteren. 391 00:32:56,767 --> 00:32:59,918 - Belangrijke brieven? - Niet echt, nee. 392 00:33:06,847 --> 00:33:08,678 Waar slaapt u? 393 00:33:10,927 --> 00:33:12,519 Op de tweede etage. 394 00:33:17,327 --> 00:33:21,161 En u hebt niets gehoord? Geen schot, geen schreeuw? 395 00:33:21,447 --> 00:33:23,403 Het huis heeft dikke muren. 396 00:33:23,527 --> 00:33:26,200 Waar is het appartement van Mr Fumal? 397 00:33:28,287 --> 00:33:30,517 - Wat doet u daar? - Wat is er? 398 00:33:31,607 --> 00:33:33,404 Wacht even. 399 00:33:34,087 --> 00:33:35,486 Wat wil je daarmee? 400 00:33:35,727 --> 00:33:39,845 Het is dinsdag. Dinsdags poets ik de schoenen van monsieur. 401 00:33:39,967 --> 00:33:42,117 Het is geen gewone dinsdag. 402 00:33:42,367 --> 00:33:45,996 Laat ze staan en ga in je loge op me wachten. 403 00:33:46,127 --> 00:33:48,800 - Waar zet ik ze? - Waar je maar wilt. 404 00:33:49,607 --> 00:33:51,006 Ga nu. 405 00:34:02,647 --> 00:34:06,322 Dit is dus de kamer van Mr Fumal, zoals u ziet. 406 00:34:07,207 --> 00:34:11,405 Had hij de gewoonte u 's avonds laat nog brieven te dicteren? 407 00:34:11,527 --> 00:34:13,358 Dat gebeurde wel eens. 408 00:34:15,407 --> 00:34:17,921 U bent dus om negen uur gaan slapen? 409 00:34:19,047 --> 00:34:21,117 - Alleen? - Ja. 410 00:34:21,927 --> 00:34:23,406 Nou ja... nee. 411 00:34:24,327 --> 00:34:25,726 Vertel eens. 412 00:34:26,487 --> 00:34:29,479 Ik mag geen bezoek ontvangen. 413 00:34:30,367 --> 00:34:33,803 - U bent naar Félix gegaan. - En hij ook niet. 414 00:34:35,567 --> 00:34:36,966 Leuk. 415 00:34:40,447 --> 00:34:43,598 Dus zien we elkaar soms ergens anders. 416 00:34:46,327 --> 00:34:47,726 In de auto. 417 00:34:48,407 --> 00:34:49,806 De auto. 418 00:34:50,727 --> 00:34:53,719 - Gisteravond ook? - Ja, commissaris. 419 00:34:54,327 --> 00:34:55,840 Tot wanneer? 420 00:34:57,207 --> 00:34:59,437 Vijf uur vanmorgen, ongeveer. 421 00:34:59,807 --> 00:35:03,516 - En u hebt niets gehoord? - Nee, commissaris. 422 00:35:04,287 --> 00:35:05,959 Dat begrijp ik. 423 00:35:11,087 --> 00:35:15,239 - Wat moet ik doen? - Breng me de post zodra die komt. 424 00:35:15,807 --> 00:35:19,516 Ik ben benieuwd of er weer 'n brief bij is. 425 00:35:22,247 --> 00:35:23,726 U mag gaan. 426 00:35:25,807 --> 00:35:27,445 O, mademoiselle... 427 00:35:28,927 --> 00:35:30,565 Nog 'n laatste vraag. 428 00:35:32,127 --> 00:35:35,324 Kunt u me zweren, zonder te blozen... 429 00:35:35,727 --> 00:35:38,321 ...dat u nooit in deze kamer kwam? 430 00:35:39,847 --> 00:35:41,599 Dat zweer ik u. 431 00:35:44,407 --> 00:35:45,806 Dank u. 432 00:35:50,487 --> 00:35:53,524 U hebt ook niets gehoord of gezien? 433 00:35:53,887 --> 00:35:55,605 Waar was u vannacht? 434 00:35:56,807 --> 00:35:58,798 Ik heb in de auto geslapen. 435 00:35:59,527 --> 00:36:00,926 Geslapen. 436 00:36:16,647 --> 00:36:19,957 En tot hoe laat hebt u geslapen? 437 00:36:21,127 --> 00:36:22,526 Vijf uur. 438 00:36:43,207 --> 00:36:45,004 Nee, blijf zitten. 439 00:36:47,607 --> 00:36:51,202 Jammer van de omstandigheden, maar... 440 00:36:51,527 --> 00:36:53,836 We kunnen 'n beetje bijpraten. 441 00:36:59,167 --> 00:37:03,524 Is dat alles wat je doet als je niet werkt? Hier zitten? 442 00:37:03,767 --> 00:37:06,804 Je kijkt triest. Wil je niet naar buiten? 443 00:37:07,007 --> 00:37:11,080 Als de baas er niet was, ging ik soms langs de Seine wandelen. 444 00:37:11,207 --> 00:37:12,799 Met je hengel? 445 00:37:13,087 --> 00:37:17,524 Het is de Allier niet. Geen snoek of grondel. 446 00:37:17,807 --> 00:37:19,843 Maar er zit toch vis in. 447 00:37:21,047 --> 00:37:22,560 Vertel eens... 448 00:37:23,607 --> 00:37:26,041 - St Fiacre. - Wat is daarmee? 449 00:37:26,287 --> 00:37:29,962 - Je had problemen. - Dat heeft hier niks mee te maken. 450 00:37:30,207 --> 00:37:32,641 - Je stroopte. - Dat ontken ik niet. 451 00:37:32,887 --> 00:37:35,276 Je hebt ook 'n boswachter gedood. 452 00:37:36,047 --> 00:37:39,881 - U hebt navraag gedaan. - Dat hoort bij m'n beroep. 453 00:37:42,127 --> 00:37:45,836 - Wie was het? - Een jonge. U hebt hem niet gekend. 454 00:37:46,127 --> 00:37:48,118 Hij had het op mij gemunt. 455 00:37:48,607 --> 00:37:53,123 Ik heb het echt niet expres gedaan. Ik zat achter 'n ree aan. 456 00:37:53,407 --> 00:37:55,921 Ik hoorde iets in het struikgewas... 457 00:37:56,047 --> 00:37:59,323 Het was 'n ongeluk, dat zei de rechter ook. 458 00:37:59,967 --> 00:38:01,366 Zeg eens... 459 00:38:04,567 --> 00:38:07,035 Hoe ben je hier terechtgekomen? 460 00:38:07,527 --> 00:38:09,245 Het was niet mijn idee. 461 00:38:11,327 --> 00:38:13,397 Is Fumal je komen halen? 462 00:38:14,487 --> 00:38:17,206 En hij heeft ook je advocaat betaald. 463 00:38:18,127 --> 00:38:19,606 Hoe weet u dat? 464 00:38:47,847 --> 00:38:50,805 Ze hebben het wel heel snel ontruimd. 465 00:39:05,927 --> 00:39:08,521 Hij is hier vandaag nog niet geweest? 466 00:39:29,487 --> 00:39:31,045 Madame Gaillardin? 467 00:39:31,527 --> 00:39:36,123 Christiani, gerechtelijke politie. Is Mr Gaillardin thuis? 468 00:39:37,127 --> 00:39:40,039 - Is hij op z'n werk? - Dat weet ik niet. 469 00:39:40,327 --> 00:39:43,558 Wanneer hebt u hem voor het laatst gezien? 470 00:39:44,247 --> 00:39:45,646 Komt u binnen. 471 00:39:49,007 --> 00:39:51,441 - Is er iets gebeurd? - Niet met hem. 472 00:39:51,727 --> 00:39:53,479 Kunnen we even praten? 473 00:39:55,847 --> 00:39:57,246 Gaat u zitten. 474 00:40:10,727 --> 00:40:12,160 Wat wilt u weten? 475 00:40:12,287 --> 00:40:15,404 Wanneer hebt u uw man voor het laatst gezien? 476 00:40:23,407 --> 00:40:24,886 Gisteravond. 477 00:40:27,807 --> 00:40:30,321 Hij kwam rond halftien thuis... 478 00:40:30,767 --> 00:40:34,316 ...hij ging direct naar z'n bureau en vertrok weer. 479 00:40:34,807 --> 00:40:37,605 Sindsdien heb ik hem niet meer gezien. 480 00:40:38,447 --> 00:40:40,915 Heeft uw man 'n wapen? 481 00:40:41,047 --> 00:40:43,481 - Waarom vraagt u dat? - Ja of nee? 482 00:40:47,927 --> 00:40:49,360 Ja, hij heeft er een. 483 00:40:50,527 --> 00:40:54,520 Als u het niet vindt, heeft hij 't misschien meegenomen. 484 00:41:10,007 --> 00:41:12,999 U weet echt niet waar uw man is? 485 00:41:13,287 --> 00:41:14,720 Dat zei ik toch. 486 00:41:23,647 --> 00:41:28,118 Dat zal best dat de minister ontstemd is. Ik ben ook ontstemd. 487 00:41:31,167 --> 00:41:33,806 Afgesproken. Ik hou u op de hoogte. 488 00:42:15,407 --> 00:42:16,806 Is dat de post? 489 00:42:21,207 --> 00:42:25,723 De briefschrijver dacht dat Mr Fumal vanmorgen nog zou leven. 490 00:42:25,967 --> 00:42:28,162 Ik zei dat hij ze zelf schreef. 491 00:42:28,847 --> 00:42:31,361 Waarom zou ik zoiets verzinnen? 492 00:42:31,687 --> 00:42:33,405 Dat vraag ik me af. 493 00:42:34,167 --> 00:42:37,762 Je dagen zijn geteld... Hij vervalt in herhaling. 494 00:42:39,487 --> 00:42:41,523 Gaat u met zijn vrouw praten? 495 00:42:41,807 --> 00:42:44,924 - Is ze op? - Niet toen ik ging kijken. 496 00:42:45,167 --> 00:42:47,840 Zeg haar dat ik over 'n uur kom. 497 00:42:48,207 --> 00:42:52,997 Victor. Laat me eens je plek bij de Seine zien. 498 00:42:55,007 --> 00:42:57,760 Herinner je je Fumal z'n vader nog? 499 00:42:58,247 --> 00:43:01,796 Allicht. De slager van St Fiacre. 500 00:43:02,407 --> 00:43:03,886 Slager. 501 00:43:04,727 --> 00:43:08,402 Veehandelaar, ja. M'n vader kon hem niet uitstaan. 502 00:43:08,527 --> 00:43:13,999 Z'n moeder was zo niet. Ze zeiden dat ze geen onderbroek droeg... 503 00:43:14,207 --> 00:43:16,641 Om op elke kans voorbereid te zijn. 504 00:43:18,287 --> 00:43:19,800 Ze was erg mooi. 505 00:43:20,087 --> 00:43:21,759 Mooie Fernande. 506 00:43:23,287 --> 00:43:24,766 Weet je het nog? 507 00:43:28,767 --> 00:43:30,997 Herinner je je Fernande nog? 508 00:43:31,287 --> 00:43:33,721 Hij heeft haar er toch uit gegooid. 509 00:43:34,007 --> 00:43:36,601 - Wat zeg je? - Wist u het niet? 510 00:43:36,967 --> 00:43:39,162 U zult toen al weg geweest zijn. 511 00:43:39,447 --> 00:43:43,998 Ze kreeg 'n kind, een jongen die totaal niet op Fumal leek. 512 00:43:44,807 --> 00:43:49,403 - En hij heeft haar eruit gegooid? - Allebei. Moeder en kind. 513 00:43:50,127 --> 00:43:52,516 Wat is er van die jongen geworden? 514 00:43:52,927 --> 00:43:54,326 Weet ik niet. 515 00:43:59,447 --> 00:44:03,918 Even terug naar gisteravond. Je bent niet uit je loge gekomen? 516 00:44:06,007 --> 00:44:09,158 - En om te eten? - Germaine heeft het gebracht. 517 00:44:09,487 --> 00:44:11,478 Doet ze dat elke avond? 518 00:44:26,047 --> 00:44:30,040 Gaillardin is 'n kwartier gebleven. Vreemd, toch? 519 00:44:30,287 --> 00:44:33,563 - Omdat ze ruzie gemaakt hebben? - Hoe weet je dat? 520 00:44:33,687 --> 00:44:37,316 Vroeger kwam hij vaak. Ze waren bevriend. 521 00:44:37,647 --> 00:44:39,319 Op 'n dag was dat voorbij. 522 00:44:39,447 --> 00:44:42,917 Je hebt toevallig niet aan de deur geluisterd? 523 00:44:43,287 --> 00:44:48,884 Vertel eens, heb je niks gehoord? Geen ruzie, geen schot? 524 00:44:49,487 --> 00:44:53,685 Ik weet het niet. Misschien heb ik 'n deur horen dichtslaan. 525 00:44:53,927 --> 00:44:56,885 Voor of nadat Gaillardin was weggegaan? 526 00:44:57,247 --> 00:44:58,726 Ervoor. Nou ja... 527 00:44:59,207 --> 00:45:01,482 Ik weet het niet, zeg ik. 528 00:45:04,807 --> 00:45:08,595 En later die avond? Heeft Fumal je niet geroepen? 529 00:45:08,807 --> 00:45:12,561 - Nee, ik ben gaan slapen. - Is Félix ook gaan slapen? 530 00:45:12,767 --> 00:45:14,962 - Om vijf uur. - Dat is precies. 531 00:45:15,167 --> 00:45:18,443 Hij slaapt tegenover mij. Ik hoor het altijd. 532 00:45:19,047 --> 00:45:20,446 Waar was hij? 533 00:45:20,887 --> 00:45:22,286 Dat weet u. 534 00:45:24,487 --> 00:45:26,557 Je hebt naar ze gekeken, hè? 535 00:45:27,847 --> 00:45:33,319 Dus nadat Gaillardin was weggegaan, is er niemand meer binnengekomen. 536 00:45:33,727 --> 00:45:35,126 Juist of niet? 537 00:45:35,687 --> 00:45:39,805 - Het is juist, maar misschien ook niet. - Wat bedoel je? 538 00:45:40,167 --> 00:45:44,524 Kan er iemand binnenkomen zonder dat jij het weet? Hoe dan? 539 00:45:44,807 --> 00:45:48,516 Hebt u de oude dienstingang niet gezien? 540 00:45:48,807 --> 00:45:51,924 - De baas heeft de sleutel. - Niemand anders? 541 00:45:52,167 --> 00:45:55,762 Mr Joseph. Ik heb hem 's morgens al zien weggaan... 542 00:45:56,007 --> 00:45:58,840 ...hoewel ik hem niet had zien thuiskomen. 543 00:45:58,967 --> 00:46:02,084 - Woont Mr Joseph daar ook? - Wist u dat niet? 544 00:46:02,367 --> 00:46:06,326 - In welke kamer? - Hij heeft 'n flat op de tweede etage. 545 00:46:06,607 --> 00:46:09,838 - Zoals de bedienden? - Nee, 'n grote flat. 546 00:46:10,087 --> 00:46:13,875 - Wie heeft de sleutel nog meer? - Weet ik niet. Dat zei ik al. 547 00:46:14,647 --> 00:46:18,117 U moet me begrijpen. Toen met die boswachter... 548 00:46:18,407 --> 00:46:23,197 ...hebben ze me ondervraagd tot ik dingen zei die niet gebeurd waren. 549 00:46:23,487 --> 00:46:27,400 Maar Fumal heeft je geholpen. Jij bent de enige. 550 00:46:27,687 --> 00:46:31,362 De enige die hij zonder reden geholpen heeft. 551 00:46:31,487 --> 00:46:33,079 Nou en? 552 00:46:33,367 --> 00:46:36,882 Hij heeft je toch maar mooi uit de misère gehaald. 553 00:46:37,447 --> 00:46:42,202 Die 'Boemboem' aan wie iedereen de pest had. En hij aan iedereen. 554 00:46:44,087 --> 00:46:46,681 Waarom? Wat verwachtte hij van jou? 555 00:46:57,527 --> 00:47:00,519 Doe open, Mr Joseph. Maigret hier. 556 00:47:02,167 --> 00:47:03,566 Wat is er? 557 00:47:03,767 --> 00:47:06,201 - Hebt u niets gehoord? - Wat dan? 558 00:47:06,607 --> 00:47:08,245 Mr Fumal is dood. 559 00:47:08,727 --> 00:47:11,878 - Wat zegt u? - Ik zeg dat hij dood is. 560 00:47:12,727 --> 00:47:15,195 Hij is trouwens al weggebracht. 561 00:47:16,207 --> 00:47:19,483 Hebt u echt niets gehoord? U slaapt vast. 562 00:47:27,127 --> 00:47:30,836 - Hoe laat bent u gaan slapen? - Rond elf uur. 563 00:47:31,127 --> 00:47:33,766 Hoe laat bent u bij uw baas weggegaan? 564 00:47:33,887 --> 00:47:35,525 Waarom vraagt u dat? 565 00:47:36,567 --> 00:47:38,364 Omdat hij vermoord is. 566 00:47:40,487 --> 00:47:41,886 Vermoord? 567 00:47:43,007 --> 00:47:46,124 Hebt u hem na het avondeten nog gezien? 568 00:47:46,447 --> 00:47:51,202 Nee. Ik ben even bij hem geweest toen ik thuiskwam. 569 00:47:53,207 --> 00:47:57,564 - Hoe laat was dat? - Rond halftien, misschien iets later. 570 00:47:59,767 --> 00:48:03,123 - En daarna? - Niets. Ik ben naar boven gegaan... 571 00:48:03,527 --> 00:48:06,724 ...en ik heb nog wat gewerkt voor ik ging slapen. 572 00:48:07,127 --> 00:48:11,325 - Bent u in het bezit van 'n vuurwapen? - Een wat? Nee. 573 00:48:12,327 --> 00:48:15,239 Ik waarschuw u, uw flat wordt doorzocht. 574 00:48:15,367 --> 00:48:17,005 Ga uw gang. 575 00:48:17,527 --> 00:48:21,805 Hebt u naar me gekeken? Ik heb nog nooit 'n wapen aangeraakt. 576 00:48:21,927 --> 00:48:26,682 Ik heb zelfs geen legerdienst gedaan. Afgekeurd. M'n ogen. 577 00:48:27,047 --> 00:48:30,323 - Wist u dat hij bezoek verwachtte? - Van wie? 578 00:48:30,607 --> 00:48:34,316 Hou u niet van de domme, Mr Joseph. Hoe heet u verder? 579 00:48:34,447 --> 00:48:37,007 Guyonnet. Joseph Guyonnet. 580 00:48:37,247 --> 00:48:40,045 We zijn gisteren aan elkaar voorgesteld. 581 00:48:40,167 --> 00:48:43,159 Mr Fumal is dood, u mag de grote trap nemen. 582 00:48:43,287 --> 00:48:46,006 Ik ga altijd zoals ik wil. 583 00:48:46,407 --> 00:48:50,559 Maar ik verkies op de achtergrond te blijven. 584 00:48:50,847 --> 00:48:53,645 Wat deed u voor u bij Fumal in dienst kwam? 585 00:48:53,887 --> 00:48:59,519 Ik ben 22 jaar deurwaarder geweest. En ik was niet bij hem in dienst. 586 00:49:00,207 --> 00:49:03,324 U doet alsof ik 'n ondergeschikte was. 587 00:49:03,487 --> 00:49:08,402 Eigenlijk was ik meer een vriend. Een raadgever. 588 00:49:08,687 --> 00:49:13,966 U zorgde dat Fumal z'n rotstreken min of meer wettelijk waren? 589 00:49:14,167 --> 00:49:17,762 Voorzichtig, commissaris. Er zijn getuigen bij. 590 00:49:17,967 --> 00:49:21,926 Ik kan u ter verantwoording roepen voor uw onbezonnen woorden. 591 00:49:22,047 --> 00:49:25,084 In dit land wordt de burger beschermd. 592 00:49:25,287 --> 00:49:29,405 We zetten ons gesprek hier voort, waar het rustiger is. 593 00:49:29,687 --> 00:49:32,645 Moment, ik heb eerst 'n andere afspraak. 594 00:49:32,767 --> 00:49:35,122 - Zal dat lang duren? - Geen idee. 595 00:50:17,847 --> 00:50:21,203 Mademoiselle Bourges, kom meteen naar boven. 596 00:50:21,527 --> 00:50:26,806 Zeg Mme Fumal dat ik haar desnoods in haar bed ondervraag. 597 00:50:32,407 --> 00:50:35,080 Dat zal niet nodig zijn. 598 00:50:39,487 --> 00:50:40,886 Vignon. 599 00:50:41,527 --> 00:50:44,917 Doorzoek deze verdieping alvast maar. 600 00:50:45,847 --> 00:50:47,405 Zoek het wapen. 601 00:50:49,407 --> 00:50:51,079 Gaat u zitten. 602 00:50:55,087 --> 00:50:57,726 - Wilt u thee? - Nee, dank u. 603 00:51:00,127 --> 00:51:02,322 Gecondoleerd, madame. 604 00:51:03,607 --> 00:51:05,040 Mag ik? 605 00:51:13,007 --> 00:51:16,204 Ik heb altijd gedacht dat het zo zou aflopen. 606 00:51:17,167 --> 00:51:18,566 Met 'n moord? 607 00:51:19,807 --> 00:51:23,766 Met hem kon je alles verwachten. 608 00:51:27,487 --> 00:51:30,923 U vond het niet de moeite om naar beneden te komen. 609 00:51:31,047 --> 00:51:32,446 Waarom? 610 00:51:33,567 --> 00:51:34,966 Hij is toch dood? 611 00:51:36,527 --> 00:51:38,597 Op zijn gezondheid. 612 00:51:42,287 --> 00:51:47,407 Ik heb geen voet meer in dat kantoor willen zetten sinds... 613 00:51:47,527 --> 00:51:49,119 Sinds? 614 00:51:49,367 --> 00:51:52,325 De laatste keer dat m'n vader hier was... 615 00:51:52,567 --> 00:51:55,559 ...hebben ze zich daar lang teruggetrokken. 616 00:51:55,807 --> 00:51:59,846 Daarna is m'n vader weggegaan zonder afscheid te nemen. 617 00:52:01,367 --> 00:52:05,565 Drie uur later hebben ze hem thuis gevonden. Opgehangen. 618 00:52:06,767 --> 00:52:09,076 Kunt u even komen, chef? 619 00:52:09,887 --> 00:52:11,639 Een ogenblikje. 620 00:52:23,447 --> 00:52:24,960 - Geen wapen? - Nee. 621 00:52:37,327 --> 00:52:39,682 Volgens mij zijn ze van gisteren. 622 00:52:41,887 --> 00:52:43,400 Rookt u, madame? 623 00:52:46,007 --> 00:52:50,523 In elk geval niet deze goedkope sigaretten. 624 00:52:53,887 --> 00:52:55,286 En dat? 625 00:52:58,367 --> 00:53:00,801 Ik neem aan dat dit van 'n man is. 626 00:53:01,927 --> 00:53:06,717 Denkt u dat ik 'n minnaar heb? Dat ik 'n man nog kan bekoren? 627 00:53:07,887 --> 00:53:10,799 Hebt u mij al eens goed bekeken? 628 00:53:11,367 --> 00:53:13,756 Nee, ik heb geen minnaar. 629 00:53:14,247 --> 00:53:17,125 Of toch niet meer sinds... 630 00:53:25,207 --> 00:53:26,845 En uw man? 631 00:53:28,527 --> 00:53:29,926 Wist hij dat? 632 00:53:31,407 --> 00:53:34,319 Ja, Ferdinand is erachter gekomen... 633 00:53:34,607 --> 00:53:37,280 ...en ik heb er zwaar voor moeten boeten. 634 00:53:37,527 --> 00:53:41,805 Maar wat hem betreft, had iedereen zich iets te verwijten. 635 00:53:44,447 --> 00:53:48,884 Had uw man degene die daar heeft geslapen iets te verwijten? 636 00:53:49,887 --> 00:53:52,321 Zijn enige fout is... 637 00:53:52,607 --> 00:53:56,998 ...dat hij mijn broer en de zoon van mijn vader is. 638 00:53:57,487 --> 00:54:00,160 Heeft uw broer in die kamer geslapen? 639 00:54:00,287 --> 00:54:01,686 Ja, Emile. 640 00:54:03,767 --> 00:54:05,166 Emile Lentin. 641 00:54:05,527 --> 00:54:07,358 Hij doet dat vaak. 642 00:54:07,967 --> 00:54:12,119 Als hij in staat is zich naar hier te slepen. 643 00:54:14,927 --> 00:54:16,997 Wat doet uw broer? 644 00:54:19,807 --> 00:54:21,206 Hij drinkt. 645 00:54:21,927 --> 00:54:25,886 M'n man heeft hem alles afgepakt. Tot z'n laatste cent. 646 00:54:26,007 --> 00:54:30,080 Hij is 56 jaar en hij lijkt 70. 647 00:54:30,327 --> 00:54:32,158 Waar is hij nu? 648 00:54:33,407 --> 00:54:36,285 Waarschijnlijk ergens in 'n kroeg. 649 00:54:36,527 --> 00:54:38,119 Geeft u hem geld? 650 00:54:38,407 --> 00:54:41,683 Ik heb geen geld. M'n man geeft me niks. 651 00:54:42,287 --> 00:54:44,517 Laat Victor hem binnen? 652 00:54:47,727 --> 00:54:51,515 Die zou het direct tegen m'n man gaan zeggen. 653 00:54:52,687 --> 00:54:54,837 Heeft uw broer 'n sleutel? 654 00:54:57,407 --> 00:54:59,841 Noémi heeft er een voor hem laten maken. 655 00:55:01,967 --> 00:55:03,366 Noémi... 656 00:55:06,207 --> 00:55:08,562 Het geheim van de eerste etage. 657 00:55:09,927 --> 00:55:11,326 Zo u wilt. 658 00:55:13,967 --> 00:55:18,199 Dan weet Noémi misschien ook waar hij is. 659 00:55:23,927 --> 00:55:27,283 Weet uw broer dat uw man dood is? 660 00:55:28,647 --> 00:55:33,721 Hij zal het misschien in de krant lezen. Dan durft hij niet meer te komen. 661 00:55:40,487 --> 00:55:44,275 Noteer het signalement van de broer en ga hem zoeken. 662 00:55:44,407 --> 00:55:47,956 En Christiani moet tegen de vrouw van Gaillardin zeggen... 663 00:55:48,087 --> 00:55:52,603 ...dat Fumal dood is. Misschien schiet haar iets te binnen. 664 00:55:57,927 --> 00:56:01,044 Dat is waar ook. Ik was hem totaal vergeten. 665 00:56:06,407 --> 00:56:08,125 Waar waren we gebleven? 666 00:56:08,767 --> 00:56:13,602 Kunt u me iets vertellen over het bezoek van Gaillardin gisteravond? 667 00:56:16,127 --> 00:56:18,277 Kent u de cijfercombinatie? 668 00:56:18,607 --> 00:56:21,997 - Die heeft Mr Fumal me nooit gegeven. - Ach, zo. 669 00:56:22,327 --> 00:56:24,841 Vertrouwde hij u dan niet? 670 00:56:28,527 --> 00:56:29,926 U blijft hier. 671 00:56:30,407 --> 00:56:33,683 Ik word in de Rue Rambuteau verwacht. 672 00:56:34,127 --> 00:56:39,759 U vergeet blijkbaar dat wij een achtste van Parijs van vlees voorzien... 673 00:56:40,007 --> 00:56:43,283 ...en dat ik de waarnemend directeur ben. 674 00:56:46,047 --> 00:56:47,924 Er gaat 'n inspecteur mee. 675 00:56:48,047 --> 00:56:51,642 - Wat betekent dat? - Niets. Zo doen we dat altijd. 676 00:56:53,007 --> 00:56:57,000 Ga mee naar Mr Guyonnet z'n kantoor en blijf bij hem. 677 00:56:57,727 --> 00:57:01,037 Wilt u ons eerst de sleutel van uw flat geven? 678 00:57:01,287 --> 00:57:05,917 Dan kunnen we hem doorzoeken zonder u te storen. 679 00:57:09,367 --> 00:57:10,766 Vertel eens... 680 00:57:10,887 --> 00:57:14,800 Bracht u Mr Fumal naar de Rue Courcelles? 681 00:57:15,287 --> 00:57:17,562 - Naar welk nummer? - Nummer 67. 682 00:57:19,207 --> 00:57:25,726 - Denkt u dat mademoiselle thuis is? - Zeker. Ze mag het huis niet uit. 683 00:57:26,007 --> 00:57:30,239 Het was leuk werken voor Mr Fumal. 684 00:57:32,887 --> 00:57:34,718 Wilt u mij erheen brengen? 685 00:57:41,567 --> 00:57:43,285 U gaat dus trouwen? 686 00:57:45,207 --> 00:57:47,721 - Wanneer? - Wie weet? 687 00:57:58,927 --> 00:58:01,646 Wat deed u voor u voor Fumal werkte? 688 00:58:01,767 --> 00:58:06,045 Ik ben als slagersknecht naar Frankrijk gekomen. 689 00:58:06,607 --> 00:58:09,599 Hij heeft u samen met de slagerij gekocht? 690 00:58:13,207 --> 00:58:16,324 Commissaris Maigret. Mag ik binnenkomen? 691 00:58:22,047 --> 00:58:26,325 - Het eten staat op. Het zal aanbakken... - Ik ruik het. 692 00:58:33,727 --> 00:58:36,799 - Ik moet met u praten. - Waarover? 693 00:58:37,687 --> 00:58:39,359 Mr Fumal is dood. 694 00:58:44,767 --> 00:58:46,519 Wist u dat niet? 695 00:58:52,287 --> 00:58:54,357 Hebt u hem gisteren gezien? 696 00:58:56,647 --> 00:58:58,239 Gisteren? Ja. 697 00:58:59,487 --> 00:59:01,876 Hij is hier rond zes uur geweest. 698 00:59:04,207 --> 00:59:06,926 Bent u echt commissaris Maigret? 699 00:59:11,087 --> 00:59:12,964 Hij vertelde vaak over u. 700 00:59:18,727 --> 00:59:23,323 - Hoe hebt u elkaar leren kennen? - In 'n kleine bar in Montmartre. 701 00:59:25,927 --> 00:59:30,239 Hij keek me aan en hij zei: Je bent mager. Je hebt vast honger. 702 00:59:30,527 --> 00:59:33,121 En hij bestelde iets te eten voor me. 703 00:59:33,527 --> 00:59:37,520 Daarna stelde hij me 'n hoop vragen, over m'n ouders... 704 00:59:38,527 --> 00:59:41,405 ...m'n kindertijd, wat ik deed en zo. 705 00:59:43,327 --> 00:59:45,238 Hij zat niet eens aan me. 706 00:59:47,327 --> 00:59:51,525 Ten slotte zei hij: Ik breng je naar 'n fatsoenlijk hotel. 707 00:59:52,047 --> 00:59:54,436 Het was vlakbij Place Clichy. 708 00:59:54,727 --> 00:59:58,003 Hij is die avond niet eens naar boven gekomen. 709 00:59:58,407 --> 01:00:02,844 - De volgende dag kwam hij terug. - Toen kwam hij wel naar boven? 710 01:00:03,127 --> 01:00:07,245 Niet voor wat u denkt. Dat was voor hem niet zo belangrijk. 711 01:00:08,527 --> 01:00:13,885 Hij praatte over zichzelf, z'n vrouw... Volgens mij was hij niet gelukkig. 712 01:00:14,487 --> 01:00:17,160 Hij zei dat hij veel gewerkt had. 713 01:00:18,767 --> 01:00:23,636 En 'n machtig man geworden was. Ze zeggen allemaal hetzelfde. 714 01:00:31,687 --> 01:00:35,600 - Alweer? Wat wilt u nu? - Niets. Is uw man al thuis? 715 01:00:35,727 --> 01:00:39,515 - Dat gaat u niets aan. - Ik moet u iets vertellen. 716 01:00:42,727 --> 01:00:45,082 Hij was er trots op dat hij u kende. 717 01:00:45,567 --> 01:00:49,162 - Hij zei dat u z'n beste vriend was. - Zei hij dat? 718 01:00:49,487 --> 01:00:52,604 En dat uw vader bevriend was met zijn vader. 719 01:00:53,527 --> 01:00:55,404 Is dat niet waar? 720 01:00:58,967 --> 01:01:02,801 Hij zei ook dat hij 'n groot huis had gekocht in Chatou. 721 01:01:02,927 --> 01:01:04,804 Een immens groot huis. 722 01:01:05,087 --> 01:01:07,282 - Bent u er nooit geweest? - Nee. 723 01:01:07,527 --> 01:01:10,883 Ik was bang om de gekkin tegen te komen. 724 01:01:11,847 --> 01:01:13,246 Zijn vrouw. 725 01:01:13,567 --> 01:01:15,080 Noemde hij haar zo? 726 01:01:18,727 --> 01:01:22,515 - Leek hij de laatste tijd ongerust? - Ongerust? 727 01:01:22,807 --> 01:01:24,638 Voelde hij zich bedreigd? 728 01:01:24,767 --> 01:01:28,601 Sprak hij over mensen die het op hem gemunt hadden? 729 01:01:28,727 --> 01:01:30,160 Ja. 730 01:01:30,727 --> 01:01:34,925 Hij zei vaak dat machtige mensen veel vijanden hebben. 731 01:01:35,287 --> 01:01:38,643 Ze likken m'n handen zoals 'n hond, zei hij... 732 01:01:38,767 --> 01:01:42,396 ...maar ze zullen blij zijn als ik dood ben. Jij ook. 733 01:01:42,687 --> 01:01:45,155 Als ik je tenminste iets nalaat. 734 01:01:46,527 --> 01:01:48,006 Zo was hij. 735 01:01:49,847 --> 01:01:52,407 Wat is er gebeurd? Was het z'n hart? 736 01:01:52,927 --> 01:01:54,406 Hij is vermoord. 737 01:01:57,647 --> 01:02:00,115 - Bent u getrouwd? - Ja. 738 01:02:00,407 --> 01:02:02,682 - Hebt u kinderen? - Ja, madame. 739 01:02:02,967 --> 01:02:07,165 Wonen ze thuis? Natuurlijk. Ze zijn vast nog klein. 740 01:02:07,287 --> 01:02:09,118 Twee, drie en zes jaar. 741 01:02:09,967 --> 01:02:13,403 Stuur ze nooit naar 'n kostschool. 742 01:02:14,167 --> 01:02:17,682 M'n man stond erop. Hij zei dat het goed voor ze was. 743 01:02:17,927 --> 01:02:21,636 Ik zie ze alleen tijdens de vakanties, en dan nog. 744 01:02:23,087 --> 01:02:25,601 's Zomers zijn ze een maand weg. 745 01:02:30,007 --> 01:02:32,441 Hebt u 'n minnares, Mr Christiani? 746 01:02:32,567 --> 01:02:34,046 Hebt u 'n minnares? 747 01:02:34,247 --> 01:02:35,680 Mijn man wel. 748 01:02:35,807 --> 01:02:38,321 - Is hij dan bij haar? - Vast wel. 749 01:02:39,607 --> 01:02:41,279 Weet u waar ze woont? 750 01:02:41,607 --> 01:02:45,122 Ik ben m'n man een keer gevolgd, tot bij haar deur. 751 01:02:45,367 --> 01:02:48,040 Toen hij binnen was, heb ik gebeld. 752 01:02:49,647 --> 01:02:52,684 - Zij deed open. - En haar adres? 753 01:02:58,887 --> 01:03:01,276 Als Mr Fumal dood is... 754 01:03:01,967 --> 01:03:04,879 ...is m'n man misschien niet failliet. 755 01:03:05,327 --> 01:03:08,285 Dan kan ik 'n huis kopen. 756 01:03:10,007 --> 01:03:14,319 - De kinderen zouden elk weekend komen. - Haar adres? 757 01:03:16,007 --> 01:03:18,726 Heeft hij nooit over Mr Joseph gepraat? 758 01:03:18,927 --> 01:03:22,886 Een wat oudere man? Met 'n dikke bril. 759 01:03:24,487 --> 01:03:29,402 Hij zei dat hij 'n dief was en dat hij hem had kunnen laten opsluiten. 760 01:03:29,927 --> 01:03:35,718 Maar hij zei dat schurken je beter dienen dan eerlijke mensen. 761 01:03:36,047 --> 01:03:39,562 - En z'n secretaresse? - Mademoiselle Louise. 762 01:03:39,887 --> 01:03:41,684 Wat zei hij over haar? 763 01:03:42,127 --> 01:03:47,599 Dat ze koud en gierig was, en alleen maar voor hem werkte om geld te sparen. 764 01:03:48,007 --> 01:03:49,486 Is dat alles? 765 01:03:50,767 --> 01:03:53,042 Er was iets met haar gebeurd. 766 01:03:53,607 --> 01:03:55,563 Heeft ze dat niet verteld? 767 01:03:56,927 --> 01:03:59,122 Ach, hij is nu toch dood. 768 01:04:01,407 --> 01:04:05,923 Op een dag had hij met haar z'n gang kunnen gaan in z'n kantoor. 769 01:04:09,287 --> 01:04:10,686 Wat bedoelt u? 770 01:04:11,087 --> 01:04:13,885 Ik weet niet of hij blufte of niet. 771 01:04:14,727 --> 01:04:20,085 Ik heb niet gestudeerd, mannen kunnen zich dus alles permitteren met mij. 772 01:04:20,207 --> 01:04:22,277 Maar 'n vrouw zoals zij... 773 01:04:25,927 --> 01:04:30,921 Ik hoor dat u de deur niet uit mag. Zelfs niet om boodschappen te doen? 774 01:04:33,607 --> 01:04:37,122 Hij liet alles brengen wat ik nodig had. 775 01:04:38,087 --> 01:04:41,966 Vond u dat niet lastig, hier altijd alleen zitten? 776 01:04:43,007 --> 01:04:45,521 U weet niet wat ik heb meegemaakt. 777 01:04:47,127 --> 01:04:48,526 Dus eigenlijk... 778 01:04:49,247 --> 01:04:52,478 ...had u geen enkel belang bij zijn dood? 779 01:04:54,687 --> 01:04:56,279 Ik? 780 01:04:58,127 --> 01:05:01,437 Ik had moeten zeggen dat u wat kon gaan eten. 781 01:05:03,247 --> 01:05:05,158 Wat vindt u van uw baas? 782 01:05:05,607 --> 01:05:07,006 Het is 'n baas. 783 01:05:11,287 --> 01:05:13,198 Meneer de commissaris? 784 01:05:18,647 --> 01:05:21,923 - Weet u zeker dat hij dood is? - Dat zei ik u toch. 785 01:05:22,487 --> 01:05:26,036 - Dan mag ik dus naar buiten? - U mag doen wat u wilt. 786 01:05:26,327 --> 01:05:29,524 Binnen blijven brengt hem niet terug. 787 01:05:31,247 --> 01:05:35,001 Als u me nodig hebt, ik loop alleen maar 'n blokje om. 788 01:05:41,527 --> 01:05:44,041 Keer maar terug naar Chatou. 789 01:05:45,127 --> 01:05:47,595 Een eindje lopen zal me goed doen. 790 01:05:55,567 --> 01:06:01,324 - Chef. We hebben Gaillardin gevonden. - En ik heb Emile Lentin gevonden. 791 01:06:02,687 --> 01:06:04,518 - Waar is hij? - Beneden. 792 01:06:04,807 --> 01:06:09,323 - Prima. En de andere? - In het lijkenhuis. Die loopt niet weg. 793 01:06:09,927 --> 01:06:13,920 - Waar vond je hem? - In 'n steeg. Overal bloed en braaksel. 794 01:06:15,687 --> 01:06:18,838 De bloeding is veroorzaakt door cirrose. 795 01:06:19,087 --> 01:06:21,760 - Is hij al formeel herkend? - Nog niet. 796 01:06:22,007 --> 01:06:26,444 Ga naar Chatou en zorg dat Mme Fumal naar het lijkenhuis gaat. 797 01:06:26,567 --> 01:06:28,046 Ik zie haar daar. 798 01:06:28,847 --> 01:06:32,442 - Weet Gaillardin dat Fumal dood is? - Nee, nog niet. 799 01:06:32,567 --> 01:06:35,957 Zorg dat hij het niet hoort. Ik praat zo met hem. 800 01:06:37,647 --> 01:06:40,366 Nog iets, chef. Het lab heeft gebeld. 801 01:06:40,487 --> 01:06:44,366 De kogel is afgevuurd met 'n automatisch pistool. 802 01:07:13,527 --> 01:07:16,325 Herkent u uw broer, Emile Lentin? 803 01:07:28,447 --> 01:07:33,919 Ik moet u vragen wat er gisteravond precies gebeurd is. 804 01:07:40,367 --> 01:07:44,485 Uw broer is rond elf uur teruggekomen? 805 01:07:46,047 --> 01:07:48,163 Hij was er de hele dag. 806 01:07:49,287 --> 01:07:52,359 Hij was er al toen u de eerste keer kwam. 807 01:07:54,487 --> 01:07:56,603 Hij zat in het berghok? 808 01:07:59,927 --> 01:08:02,043 Na uw vertrek... 809 01:08:03,247 --> 01:08:07,286 ...besloot hij weg te gaan zodra m'n man zou slapen. 810 01:08:09,127 --> 01:08:11,436 We hebben gewacht tot elf uur. 811 01:08:12,367 --> 01:08:14,119 Ik bracht hem te eten. 812 01:08:15,567 --> 01:08:17,922 U bent dus naar de keuken gegaan? 813 01:08:18,247 --> 01:08:21,284 Nee, ik gaf hem de rest van mijn avondeten. 814 01:08:21,567 --> 01:08:23,080 Het was koud, maar... 815 01:08:23,607 --> 01:08:25,199 Hij at dus en... 816 01:08:26,607 --> 01:08:28,404 En daarna zat u te praten? 817 01:08:30,207 --> 01:08:32,801 Wij hadden elkaar niets te zeggen. 818 01:08:33,367 --> 01:08:37,042 Hij wou iets drinken en ik had niets. 819 01:08:37,407 --> 01:08:39,523 Ik wist wat hij zou doen. 820 01:08:40,967 --> 01:08:42,366 Wat dan? 821 01:08:42,607 --> 01:08:45,599 Als Emile geen geld heeft om te drinken... 822 01:08:47,007 --> 01:08:49,999 ...zit hij in de kas van Mlle Louise. 823 01:08:50,887 --> 01:08:53,196 Alleen maar wat kleingeld. 824 01:08:53,527 --> 01:08:56,917 Was hij niet bang om betrapt te worden? 825 01:08:58,327 --> 01:08:59,885 Hij was altijd bang. 826 01:09:00,327 --> 01:09:01,806 En gisteravond? 827 01:09:02,127 --> 01:09:04,118 Ik was in slaap gevallen. 828 01:09:04,887 --> 01:09:08,721 Emile maakte me wakker en zei: Je man is dood. 829 01:09:09,487 --> 01:09:11,205 Ik kon het niet geloven. 830 01:09:11,567 --> 01:09:14,035 Hij nam me mee naar beneden. 831 01:09:14,287 --> 01:09:16,596 Hij scheen met 'n lamp op hem. 832 01:09:18,727 --> 01:09:20,126 Het was waar. 833 01:09:20,527 --> 01:09:23,041 Nou ja. Hij leek toch dood. 834 01:09:24,207 --> 01:09:27,597 Emile vond 'n fles in de zitkamer. 835 01:09:28,527 --> 01:09:32,600 We zijn gaan drinken en er vrolijk van geworden. 836 01:09:32,847 --> 01:09:36,317 U hebt er niet aan gedacht de politie te bellen? 837 01:09:38,127 --> 01:09:40,118 Emile wou liever weggaan. 838 01:09:40,727 --> 01:09:44,003 Hij wou niet betrokken worden bij al die... 839 01:09:48,167 --> 01:09:50,522 Denkt u dat hij... 840 01:09:50,927 --> 01:09:54,840 Hem had kunnen vermoorden? Uitgesloten. 841 01:09:56,007 --> 01:09:58,077 Daar was hij veel te laf voor. 842 01:09:58,607 --> 01:10:00,518 Niet alleen hij trouwens. 843 01:10:05,927 --> 01:10:10,717 Ik rouw niet om mijn broer. Die was allang verloren. 844 01:10:12,447 --> 01:10:16,565 Ik rouw om m'n vader die zich te vroeg heeft opgehangen. 845 01:10:18,647 --> 01:10:20,478 Mannen zijn laf. 846 01:10:24,407 --> 01:10:28,116 Haar broer woonde in z'n huis zonder dat hij het wist? 847 01:10:29,567 --> 01:10:31,956 De minister was zeker laaiend? 848 01:10:32,447 --> 01:10:36,440 Laaiend? Nee. Hij leek bijna opgelucht. 849 01:10:36,687 --> 01:10:39,565 Ik denk niet dat hij om hem zal treuren. 850 01:10:40,087 --> 01:10:44,160 Zeg eens, de broer van Mme Fumal... 851 01:10:44,887 --> 01:10:46,843 Emile Lentin, die dood is. 852 01:10:47,127 --> 01:10:50,517 Die had toch 'n goede reden om Fumal te doden? 853 01:10:51,527 --> 01:10:52,960 Hij ook. 854 01:10:55,327 --> 01:10:59,115 Denkt u niet dat hij de moordenaar kan zijn? 855 01:11:03,607 --> 01:11:05,006 Dat kan. 856 01:11:05,327 --> 01:11:08,319 U moet deze zaak snel oplossen, Maigret. 857 01:11:17,167 --> 01:11:19,522 Chef? Hier is Mr Gaillardin. 858 01:11:24,927 --> 01:11:27,600 Hebt u 'n vuurwapen, Mr Gaillardin? 859 01:11:28,447 --> 01:11:31,439 - Wat voor een? - Een automatische Luger. 860 01:11:31,727 --> 01:11:35,117 - Een Luger? - Ik was in 1945 in Duitsland. 861 01:11:35,447 --> 01:11:37,039 En waar is die Luger? 862 01:11:38,127 --> 01:11:40,721 - In de Seine. - Vertel eens. 863 01:11:42,367 --> 01:11:43,800 Het is ingewikkeld. 864 01:11:44,047 --> 01:11:47,722 U was gisteravond om kwart over tien bij Fumal... 865 01:11:47,847 --> 01:11:50,202 ...en u bent weggegaan om halfelf. 866 01:11:51,687 --> 01:11:54,326 Ik heb 'n kleine keten slagerijen. 867 01:11:54,807 --> 01:11:57,719 Fumal wilde die overnemen... 868 01:11:58,127 --> 01:12:01,642 ...voor minder geld dan ik er zelf voor betaald heb. 869 01:12:01,887 --> 01:12:07,405 Helaas was ik geld schuldig aan groothandelaren die hij controleert. 870 01:12:07,647 --> 01:12:11,003 Ik heb ze betaald met gepostdateerde cheques. 871 01:12:11,247 --> 01:12:16,037 Ik ben hem gisteravond gaan zeggen dat ik z'n bod aanvaardde. 872 01:12:16,287 --> 01:12:19,359 Alleen zo kon ik de cheques dekken. 873 01:12:22,527 --> 01:12:25,121 Waarom nam u uw wapen mee? 874 01:12:25,887 --> 01:12:28,196 - Hoe weet u dat? - Geef antwoord. 875 01:12:29,447 --> 01:12:31,005 Ik wou hem bedreigen. 876 01:12:31,887 --> 01:12:35,402 - Dacht u dat hij zou weigeren? - Ik was er bang voor. 877 01:12:35,687 --> 01:12:40,602 Hij heeft me 'n tegenvoorstel gedaan: de helft van z'n vorige bod. 878 01:12:40,887 --> 01:12:43,640 Nog niet genoeg om de cheques te dekken. 879 01:12:43,767 --> 01:12:47,396 Ik heb je winkels en jij draait de cel in, zei hij. 880 01:12:49,927 --> 01:12:51,599 En dus schoot u hem dood. 881 01:12:53,047 --> 01:12:54,446 Van vlakbij. 882 01:12:55,807 --> 01:12:57,604 - Is Fumal dood? - Ja. 883 01:12:58,687 --> 01:13:04,045 Hij is gisteravond tussen tien uur en middernacht vermoord. Met 'n Luger. 884 01:13:04,167 --> 01:13:05,566 Vermoord. 885 01:13:06,607 --> 01:13:08,006 Fumal? 886 01:13:10,367 --> 01:13:12,676 Zegt u dat u het niet gedaan hebt? 887 01:13:12,927 --> 01:13:17,478 Ik heb het wapen niet eens uit m'n zak gehaald. Ik durfde niet. 888 01:13:17,807 --> 01:13:22,119 Ik ben naar de Seine gelopen en heb het op mezelf gericht. 889 01:13:22,927 --> 01:13:26,124 Uiteindelijk heb ik het in de rivier gegooid. 890 01:13:33,927 --> 01:13:35,758 Breng hem naar de cel. 891 01:13:40,807 --> 01:13:43,321 Ik heb hem niet vermoord, monsieur. 892 01:13:43,927 --> 01:13:46,600 Maar ik had het met plezier gedaan. 893 01:13:53,607 --> 01:13:56,121 Denkt u dat hij de waarheid spreekt? 894 01:13:57,607 --> 01:13:59,518 Bel de secretaresse. 895 01:13:59,647 --> 01:14:04,801 Vraag haar iemand te regelen om de kluis morgenvroeg te openen. 896 01:14:05,407 --> 01:14:08,240 - Is dat alles? - Het is genoeg voor vandaag. 897 01:14:14,927 --> 01:14:16,724 De koffie ruikt lekker. 898 01:14:17,367 --> 01:14:20,040 - Wilt u 'n kop? - Ja, graag. 899 01:14:20,807 --> 01:14:22,206 Gaat u binnen. 900 01:14:27,887 --> 01:14:29,320 Alstublieft. 901 01:14:30,247 --> 01:14:32,807 Dat is aardig van u. Gaat u zitten. 902 01:14:35,447 --> 01:14:37,039 Ik lust geen beschuit. 903 01:14:37,287 --> 01:14:41,644 Maar als je niet naar buiten mag, kun je geen vers brood halen. 904 01:14:51,927 --> 01:14:53,918 - Melk? - Nee, dank u. 905 01:14:55,207 --> 01:14:56,606 Wat suiker? 906 01:15:01,447 --> 01:15:02,846 Lekkere koffie. 907 01:15:03,407 --> 01:15:06,922 Dat doet me ergens aan denken. Hebt u telefoon? 908 01:15:07,807 --> 01:15:11,004 Ik weet niet hoe lang nog. Achter u. 909 01:15:21,127 --> 01:15:25,518 Mademoiselle Bourges, alstublieft. Commissaris Maigret. 910 01:15:27,807 --> 01:15:30,196 Hoe lang blijft u hier nog wonen? 911 01:15:30,687 --> 01:15:36,125 Ik weet dat hij de huur vooruit betaalt, maar hoe lang? Misschien een maand. 912 01:15:36,647 --> 01:15:38,046 En daarna? 913 01:15:41,887 --> 01:15:48,884 Dag, Mlle Bourges. Er staat 'n politieman op straat, voor het huis. 914 01:15:49,207 --> 01:15:52,165 Wilt u hem 'n kop koffie laten brengen? 915 01:15:53,247 --> 01:15:55,238 En hebt u croissants? 916 01:15:55,807 --> 01:15:57,206 Uitstekend. 917 01:15:58,967 --> 01:16:03,643 En wilt u tegen Mme Fumal en Mr Joseph zeggen... 918 01:16:03,767 --> 01:16:07,203 ...dat ze zich om tien uur gereed moeten houden? 919 01:16:08,087 --> 01:16:09,486 Dank u. 920 01:16:14,487 --> 01:16:18,196 - Gaan de leveringen door? - Wie zal het zeggen? 921 01:16:22,287 --> 01:16:23,879 Wat gaat u nu doen? 922 01:16:24,927 --> 01:16:29,717 Ik heb nog wat geld en de jas die ik van hem kreeg. Het kon slechter. 923 01:16:32,527 --> 01:16:37,317 Dus bijna alles wat hij me verteld heeft, was waar? Ik sta verstomd. 924 01:16:37,687 --> 01:16:41,396 Ook dat hij zonder afspraak bij ministers binnenkwam? 925 01:16:43,047 --> 01:16:45,800 Het is nauwelijks overdreven. 926 01:16:48,167 --> 01:16:50,203 Zulke pech heb ik nou altijd. 927 01:17:04,287 --> 01:17:07,404 Victor, ga Mlle Louise even halen. 928 01:17:10,847 --> 01:17:14,283 Maury, breng Mlle Gilloux naar het kantoor. 929 01:17:14,567 --> 01:17:16,876 En zeg het me als alles klaar is. 930 01:17:23,487 --> 01:17:26,126 - U wilt mij spreken? - Inderdaad. 931 01:17:27,007 --> 01:17:30,636 Weet u zeker dat u me niets bent vergeten te zeggen? 932 01:17:33,247 --> 01:17:35,203 - Loop even mee. - Waarheen? 933 01:17:35,327 --> 01:17:36,726 Niet ver. 934 01:17:41,287 --> 01:17:44,757 De auto stond eergisteravond toch hier? 935 01:17:45,447 --> 01:17:47,517 - Weet ik niet. - Hoezo? 936 01:17:48,167 --> 01:17:50,601 Nou ja... Ik geloof het wel. 937 01:17:50,887 --> 01:17:54,721 - U wordt rood. - Daarom lieg ik nog niet. 938 01:17:55,327 --> 01:18:00,447 Goed dan. Van hier kon u alles zien wat er in het kantoor gebeurde. 939 01:18:02,087 --> 01:18:05,477 - Ik had het kunnen zien, maar... - U was bezig. 940 01:18:05,967 --> 01:18:09,596 De ramen raken beslagen en je ziet niets. 941 01:18:10,607 --> 01:18:12,404 Als je niets wilt zien. 942 01:18:21,247 --> 01:18:22,999 Laat me uw kamer zien. 943 01:18:32,127 --> 01:18:33,799 Hoeveel verdient u? 944 01:18:36,287 --> 01:18:39,802 Het gemiddelde loon van 'n privésecretaresse. 945 01:18:40,447 --> 01:18:42,563 Zelfs met Félix z'n loon erbij... 946 01:18:42,687 --> 01:18:46,760 ...had u zeker nog tien jaar moeten sparen voor uw herberg. 947 01:18:51,887 --> 01:18:53,878 Félix ziet er bezorgd uit. 948 01:18:54,127 --> 01:18:57,164 Als hij 'n dier was, wat zou hij dan zijn? 949 01:18:58,207 --> 01:19:00,323 Hij is in elk geval jaloers. 950 01:19:01,727 --> 01:19:06,596 Iedereen in dit huis had reden om Fumal te verafschuwen. 951 01:19:08,047 --> 01:19:09,639 U ook. 952 01:19:10,327 --> 01:19:13,683 Ik vertrouwde hem voor geen cent, maar om nu... 953 01:19:14,127 --> 01:19:18,723 Hij heeft in z'n kantoor toch 'n keer geprobeerd om... 954 01:19:19,527 --> 01:19:21,995 ...zich met u te vermaken? 955 01:19:23,407 --> 01:19:24,999 Dat weet u dus ook. 956 01:19:29,327 --> 01:19:30,919 Wat is er gebeurd? 957 01:19:33,327 --> 01:19:35,045 Wat u zei. 958 01:19:35,727 --> 01:19:37,718 Hij heeft zich vermaakt. 959 01:19:38,887 --> 01:19:43,881 Hij was me 'n brief aan het dicteren en hij vroeg me om me uit te kleden. 960 01:19:45,487 --> 01:19:46,886 En? 961 01:19:48,327 --> 01:19:50,045 Ik heb me uitgekleed. 962 01:19:52,007 --> 01:19:53,759 Hij stond bij het raam. 963 01:19:54,287 --> 01:19:57,518 Hij keek me aan met 'n zelfvoldane glimlach. 964 01:19:57,807 --> 01:19:59,798 Toen ik poedelnaakt was... 965 01:20:00,127 --> 01:20:03,676 ...liep hij om me heen om me van alle kanten te bekijken... 966 01:20:03,807 --> 01:20:05,638 ...zonder me aan te raken. 967 01:20:07,087 --> 01:20:09,078 Hij vroeg of ik nog maagd was. 968 01:20:09,407 --> 01:20:11,125 U hebt niet geantwoord? 969 01:20:12,647 --> 01:20:14,080 Ik werd rood. 970 01:20:14,727 --> 01:20:17,605 Daar ga ik weer. Ik kan er niks aan doen. 971 01:20:19,207 --> 01:20:23,120 Hij begon te grinniken. Niet eens meer maagd. 972 01:20:23,447 --> 01:20:24,880 Kleed je weer aan. 973 01:20:27,207 --> 01:20:29,880 Hij keek toe terwijl ik me aankleedde... 974 01:20:30,127 --> 01:20:34,245 ...gebaarde me te gaan zitten en dicteerde verder. 975 01:20:36,167 --> 01:20:38,601 Moeilijk te verteren, vindt u niet? 976 01:20:40,127 --> 01:20:44,598 Ik vraag me af hoe u dat kon verdragen. 977 01:20:44,847 --> 01:20:49,796 Tegen Mr Fumal zei je geen nee, of hij maakte je het leven onmogelijk. 978 01:20:50,207 --> 01:20:51,720 Weet Félix hiervan? 979 01:20:52,407 --> 01:20:57,197 - U vertelt het hem toch niet? - Waarom zou ik? Heeft hij 'n wapen? 980 01:20:57,487 --> 01:20:59,603 Dat heb ik nog nooit gevraagd. 981 01:20:59,847 --> 01:21:01,439 Alles is klaar, chef. 982 01:21:02,527 --> 01:21:04,085 Kom naar het kantoor. 983 01:21:04,207 --> 01:21:08,837 Zeg tegen Félix dat hij ook komt. En breng me de post van vandaag. 984 01:21:14,607 --> 01:21:17,405 - Is Mme Fumal niet beneden? - Ze komt. 985 01:22:00,207 --> 01:22:04,200 Wat doet zij hier? Ze hoopt toch niet iets te krijgen? 986 01:22:04,327 --> 01:22:05,806 En u? 987 01:22:12,647 --> 01:22:15,957 Ga de portier halen. Victor. 988 01:22:19,927 --> 01:22:22,157 Ik weet het, er is geen brief bij. 989 01:22:28,607 --> 01:22:31,405 Madame, gaat u binnen. 990 01:22:39,447 --> 01:22:40,846 Gaat u zitten. 991 01:22:51,487 --> 01:22:55,002 Goed, we kunnen beginnen. 992 01:22:56,327 --> 01:22:57,760 Maak maar open. 993 01:23:08,727 --> 01:23:11,082 Mademoiselle Louise... 994 01:23:12,327 --> 01:23:16,605 Wilt u alles eruit halen en op het bureau leggen? 995 01:23:26,807 --> 01:23:29,719 De juwelen van Mme Fumal, neem ik aan. 996 01:23:36,847 --> 01:23:39,281 Ik had ze in geen jaren gezien. 997 01:23:51,927 --> 01:23:57,638 Het papier dat Mr Fumal gebruikte om zichzelf anonieme brieven te sturen. 998 01:23:57,767 --> 01:23:59,280 Anonieme brieven? 999 01:23:59,687 --> 01:24:01,200 Waarom deed hij dat? 1000 01:24:01,927 --> 01:24:03,326 Weet ik niet. 1001 01:24:04,687 --> 01:24:06,996 - Is dat alles? - Dat is alles. 1002 01:24:07,327 --> 01:24:08,806 Hoezo: alles? 1003 01:24:09,327 --> 01:24:13,479 Waarom, Mr Joseph? Had u nog iets verwacht? 1004 01:24:13,767 --> 01:24:16,122 Ten minste vijftien miljoen. 1005 01:24:16,327 --> 01:24:17,885 De dief. 1006 01:24:20,327 --> 01:24:24,605 De moordenaar heeft Mr Fumal dus gedwongen de kluis te openen... 1007 01:24:24,847 --> 01:24:27,315 ...voor hij hem vermoordde. 1008 01:24:28,007 --> 01:24:29,406 Dat is logisch. 1009 01:24:30,447 --> 01:24:34,918 Het was dus waarschijnlijk iemand die veel geld nodig had. 1010 01:24:39,247 --> 01:24:43,240 Was Mr Fumal iemand die z'n kluis geopend zou hebben... 1011 01:24:43,487 --> 01:24:47,719 ...als ze 'n pistool tegen z'n hoofd drukten? Madame? 1012 01:24:47,967 --> 01:24:51,243 Zeker niet. Zelfs niet als hij stervende was. 1013 01:24:51,367 --> 01:24:54,245 - Mademoiselle? - Dat zou me verbazen. 1014 01:24:54,807 --> 01:24:56,320 Mr Guyonnet? 1015 01:24:58,527 --> 01:25:00,165 Mr Gaillardin? 1016 01:25:01,407 --> 01:25:02,886 Mademoiselle? 1017 01:25:03,687 --> 01:25:05,166 En u? 1018 01:25:08,967 --> 01:25:13,119 Andere hypothese: de moordenaar kende de combinatie. 1019 01:25:13,567 --> 01:25:17,845 Hij heeft Mr Fumal doodgeschoten en daarna de kluis geopend. 1020 01:25:20,487 --> 01:25:25,322 Mr Joseph, u was een van de naaste medewerkers van Mr Fumal. 1021 01:25:25,647 --> 01:25:28,605 U was het gewend om smeergeld te betalen. 1022 01:25:29,007 --> 01:25:34,957 Zo kon u bijvoorbeeld Mr Gaillardin z'n reddingslijnen doorsnijden. 1023 01:25:35,207 --> 01:25:37,402 Ik heb u al gewaarschuwd dat... 1024 01:25:37,607 --> 01:25:41,236 Weet u zeker dat u de cijfercombinatie niet kende? 1025 01:25:41,367 --> 01:25:42,595 Dat zei ik al. 1026 01:25:42,727 --> 01:25:47,278 Hij haalde het geld er 's morgens uit en legde het 's avonds terug. 1027 01:25:47,407 --> 01:25:49,363 Vraag maar aan haar. 1028 01:25:51,847 --> 01:25:57,205 En u, Mme Fumal? Kende u de combinatie ook niet? 1029 01:25:58,327 --> 01:26:02,400 Uw juwelen lagen erin. Misschien wou u ze eruit halen. 1030 01:26:02,647 --> 01:26:07,084 Hij stopte ze juist in de kluis opdat ik er niet bij zou kunnen. 1031 01:26:07,367 --> 01:26:09,676 Zodat ik ze niet kon verkopen. 1032 01:26:09,807 --> 01:26:11,206 De gekkin. 1033 01:26:12,127 --> 01:26:14,118 En u, mademoiselle Bourges? 1034 01:26:14,367 --> 01:26:19,157 U hebt uw baas vast tientallen keren de kluis zien openmaken. 1035 01:26:19,407 --> 01:26:22,524 Misschien hebt u de combinatie onthouden. 1036 01:26:23,327 --> 01:26:26,125 En hem 'n bezoekje gebracht, wie weet? 1037 01:26:26,327 --> 01:26:28,682 Samen met uw verloofde. 1038 01:26:30,207 --> 01:26:33,961 Er lag genoeg in de kluis om uw spaargeld aan te vullen... 1039 01:26:34,087 --> 01:26:37,204 ...en de herberg van uw dromen te kopen. 1040 01:26:38,207 --> 01:26:40,084 Die hebben we al gekocht. 1041 01:26:41,007 --> 01:26:43,475 - Waar? - In Giens. 1042 01:26:43,807 --> 01:26:45,206 In Giens. 1043 01:26:45,807 --> 01:26:48,196 Mag ik u vragen waarmee? 1044 01:26:49,087 --> 01:26:52,397 Dat kan ik u vertellen. Het is niet illegaal. 1045 01:26:53,087 --> 01:26:56,602 De directeur van de Slagerijen van het noorden... 1046 01:26:56,727 --> 01:27:02,723 ...wou graag bepaalde cijfers kennen waarmee hij extra winst kon maken. 1047 01:27:03,007 --> 01:27:07,364 Dan stel ik u opnieuw de vraag: Waarom bleef u hier? 1048 01:27:07,647 --> 01:27:10,844 Als ik vertrokken was, had Mr Fumal begrepen... 1049 01:27:11,087 --> 01:27:16,081 ...dat ik 'n andere bron van inkomen had en me 'n stok in de wielen gestoken. 1050 01:27:16,327 --> 01:27:19,000 Hij zei vaak dat hij 'n lange arm had. 1051 01:27:20,087 --> 01:27:24,285 Overigens kende ik de combinatie niet. En Félix ook niet. 1052 01:27:24,607 --> 01:27:26,006 Bravo. 1053 01:27:28,207 --> 01:27:29,606 Hoezo: bravo? 1054 01:27:35,447 --> 01:27:38,200 Tot ziens, madame. Heren. 1055 01:27:41,207 --> 01:27:43,118 Tot ziens, commissaris. 1056 01:27:48,087 --> 01:27:49,486 Zijn we klaar? 1057 01:27:49,607 --> 01:27:52,280 Als niemand nog iets te zeggen heeft. 1058 01:27:52,607 --> 01:27:54,199 Mag ik gaan? 1059 01:27:54,327 --> 01:27:59,321 In deze omstandigheden is m'n zaak misschien nog te redden. 1060 01:27:59,607 --> 01:28:02,724 Een inspecteur zal meegaan naar uw kantoor. 1061 01:28:02,967 --> 01:28:07,995 Hetzelfde geldt voor u, Mr Joseph. Vignon volgt u op de voet. 1062 01:28:10,607 --> 01:28:14,202 Misschien bent u onschuldig, misschien ook niet. 1063 01:28:14,447 --> 01:28:17,757 Blijft u dus ter beschikking van de politie. 1064 01:28:18,287 --> 01:28:20,278 Monsieur, madame... 1065 01:28:21,087 --> 01:28:22,486 Dank u. 1066 01:28:27,047 --> 01:28:31,598 Mr Guyonnet, wilt u de boeken voor me gereedmaken. 1067 01:28:31,927 --> 01:28:36,205 Wat zegt u? De boekhouding? Ik heb die niet bij de hand. 1068 01:28:36,527 --> 01:28:40,202 Wilt u me die zo snel mogelijk bezorgen? 1069 01:29:07,807 --> 01:29:09,923 Spoorloos verdwenen, chef. 1070 01:29:10,207 --> 01:29:14,200 Dat is niet erg. Zorg dat Mme Fumal in de buurt blijft. 1071 01:29:16,967 --> 01:29:18,685 Bent u iets verloren? 1072 01:29:19,447 --> 01:29:21,165 Nee, iemand. 1073 01:29:21,767 --> 01:29:27,524 Iemand die niet alleen voor z'n baas spioneerde, maar ook voor zichzelf? 1074 01:29:27,807 --> 01:29:31,083 Iemand die u geadviseerd hebt om te vluchten. 1075 01:29:34,207 --> 01:29:37,643 Er is nog 'n vraag waarop u niet geantwoord hebt. 1076 01:29:38,007 --> 01:29:40,202 Waarom die anonieme brieven? 1077 01:29:42,007 --> 01:29:45,602 Om 'n reden te hebben om contact met u op te nemen? 1078 01:29:47,087 --> 01:29:48,520 Contact? 1079 01:29:48,647 --> 01:29:54,244 Ja. Om met iemand om te gaan. Met een buitenstaander. 1080 01:29:55,367 --> 01:29:57,005 Om 'n vriend te hebben. 1081 01:29:57,647 --> 01:30:00,525 Dan zal hij teleurgesteld geweest zijn. 1082 01:30:01,007 --> 01:30:02,804 Per slot van rekening... 1083 01:30:03,927 --> 01:30:07,283 ...is zijn dood voor u allemaal 'n opluchting. 1084 01:30:07,567 --> 01:30:12,083 Ik heb er geen spijt van dat hij dood is. Maar ik ben niet de enige. 1085 01:30:12,327 --> 01:30:14,318 Het was 'n vreselijke tiran. 1086 01:30:15,407 --> 01:30:19,241 Ik blijf volledig tot uw beschikking, commissaris. 1087 01:30:24,327 --> 01:30:25,885 Ga zitten, Maigret. 1088 01:30:27,327 --> 01:30:32,481 - U ziet er al beter uit. - Ik voel me ook beter, dank u. 1089 01:30:32,767 --> 01:30:35,884 Ik hoor dat u Gaillardin vrijgelaten hebt. 1090 01:30:36,167 --> 01:30:41,002 Ja. Als hij Fumal echt had willen doden, had hij het anders aangepakt. 1091 01:30:41,247 --> 01:30:46,480 - Hij had wel 'n heel goed motief. - Ja, maar zo zijn er nog meer. 1092 01:30:47,887 --> 01:30:49,525 Die Emile Lentin... 1093 01:30:50,167 --> 01:30:52,727 U zei toch dat hij de dader kon zijn? 1094 01:30:53,007 --> 01:30:54,599 Dat heb ik gezegd, ja. 1095 01:30:56,487 --> 01:30:58,318 Moet u horen... 1096 01:31:01,007 --> 01:31:03,202 Ik heb met de minister gepraat. 1097 01:31:03,487 --> 01:31:07,400 Het is wenselijk dat Lentin de moordenaar is. 1098 01:31:09,647 --> 01:31:11,046 Ja, natuurlijk. 1099 01:31:12,127 --> 01:31:15,244 Een dader die dood is, komt altijd goed uit. 1100 01:31:15,487 --> 01:31:17,318 Geen proces. 1101 01:31:17,647 --> 01:31:22,084 Geen gevaar voor vervelende onthullingen. 1102 01:31:22,367 --> 01:31:25,882 U zei het zelf: hij had 'n goed motief. 1103 01:31:26,167 --> 01:31:30,206 Dat heb ik inderdaad gezegd. Een heel goed motief. 1104 01:31:31,407 --> 01:31:32,806 En de stroper? 1105 01:31:33,447 --> 01:31:35,677 Nog geen nieuws van hem? 1106 01:32:00,687 --> 01:32:03,121 Ik wist wel dat u me zou vinden. 1107 01:32:05,767 --> 01:32:09,123 Zeg je dat hij al dood was toen je hem vond? 1108 01:32:09,367 --> 01:32:12,564 En dat je alleen de 15 miljoen wilde hebben? 1109 01:32:14,847 --> 01:32:17,441 Wat wilde je er eigenlijk mee doen? 1110 01:32:17,807 --> 01:32:19,365 Aan m'n moeder geven. 1111 01:32:20,167 --> 01:32:23,921 - Je moeder? - Zodat ze kon terugkeren naar het huis... 1112 01:32:24,207 --> 01:32:26,926 ...waar ze woonde toen ze getrouwd was. 1113 01:32:29,007 --> 01:32:30,235 Fernande. 1114 01:32:36,007 --> 01:32:37,406 Je moeder? 1115 01:32:39,607 --> 01:32:41,245 Mooie Fernande. 1116 01:32:41,527 --> 01:32:43,643 Die geen onderbroek droeg. 1117 01:32:44,247 --> 01:32:48,126 Ze was de moeder van Fumal, maar ze is ook mijn moeder. 1118 01:32:48,847 --> 01:32:52,317 Ben jij de jongen die Fumal z'n vader eruit gooide? 1119 01:32:52,567 --> 01:32:55,400 Samen met m'n moeder. Ik was vier jaar. 1120 01:32:56,287 --> 01:32:59,723 Je begon te veel op je echte vader te lijken. 1121 01:33:02,127 --> 01:33:03,526 En Ferdinand... 1122 01:33:05,327 --> 01:33:08,524 - Hoe oud was hij toen? - Veertien, vijftien. 1123 01:33:10,007 --> 01:33:11,599 Zag je hem soms? 1124 01:33:11,927 --> 01:33:14,725 Soms, als hij me lastig kwam vallen. 1125 01:33:17,207 --> 01:33:20,597 Toen u over dreigbrieven sprak, dacht ik: 1126 01:33:20,847 --> 01:33:24,726 Iemand anders gaat hem vermoorden. Het is nu of nooit. 1127 01:33:30,087 --> 01:33:32,647 En als ik er niets over gezegd had... 1128 01:33:33,927 --> 01:33:37,442 Ik zwoer al hem te vermoorden toen ik twaalf was. 1129 01:33:38,407 --> 01:33:43,083 Als we alles zouden doen wat we zeggen als we twaalf zijn... 1130 01:33:50,727 --> 01:33:52,365 Arresteert u mij nu? 81494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.