Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,647 --> 00:00:58,242
De minister van Binnenlandse Zaken
heeft gebeld.
2
00:00:58,487 --> 00:01:00,478
Als hij persoonlijk belt...
3
00:01:00,727 --> 00:01:05,676
Hij stuurt iemand naar ons toe,
'n belangrijk man. Een zekere Fumal.
4
00:01:06,727 --> 00:01:10,720
Hij zou miljoenen in de verkiezingskas
gestort hebben.
5
00:01:11,487 --> 00:01:13,079
Ferdinand Fumal.
6
00:01:14,407 --> 00:01:15,999
Kent u hem?
7
00:01:17,447 --> 00:01:20,757
- Wie was dat? Wie was dat?
- Maigret, mademoiselle.
8
00:01:21,007 --> 00:01:22,918
Klikspaan, klikspaan.
9
00:01:23,167 --> 00:01:24,725
Kom hier, Julien.
10
00:01:27,287 --> 00:01:28,686
Kent u hem?
11
00:01:31,407 --> 00:01:34,205
Als het degene is aan wie ik denk, ja.
12
00:01:34,447 --> 00:01:38,360
Dan heb ik hem gekend,
lang geleden.
13
00:01:39,247 --> 00:01:42,762
De minister zei dat hij u persoonlijk wil
spreken...
14
00:01:42,887 --> 00:01:45,720
...en dat u hem tegemoet moet komen.
15
00:01:47,367 --> 00:01:49,403
Als de minister dat wil...
16
00:01:50,327 --> 00:01:52,283
Het spijt me, beste kerel.
17
00:01:53,007 --> 00:01:57,000
Het is 'n rotklus,
maar wilt u doen wat u kunt?
18
00:01:59,007 --> 00:02:02,966
Als 'n zekere Fumal komt,
breng 'm dan naar m'n bureau.
19
00:02:03,207 --> 00:02:05,926
Fumal. Een heel belangrijke kerel.
20
00:02:24,847 --> 00:02:30,285
MAIGRET SCHIET TEKORT
21
00:02:40,127 --> 00:02:41,924
Ferdinand...
22
00:02:47,407 --> 00:02:49,602
Ferdinand de klikspaan.
23
00:02:53,167 --> 00:02:55,601
Heb je niet wat warm water, vlug?
24
00:03:02,207 --> 00:03:03,435
Eén slok.
25
00:03:03,647 --> 00:03:06,400
- Suiker?
- Moet je dat nog vragen?
26
00:03:10,967 --> 00:03:13,083
Commissaris Maigret.
27
00:03:16,567 --> 00:03:18,717
Natuurlijk verwacht hij mij.
28
00:03:23,687 --> 00:03:25,086
Binnen.
29
00:03:25,407 --> 00:03:26,806
Mr Fumal.
30
00:03:28,407 --> 00:03:29,806
Gaat u zitten.
31
00:03:31,927 --> 00:03:35,237
Ik hoor dat u mij persoonlijk wilt spreken...
32
00:03:35,967 --> 00:03:38,686
- ...monsieur Fumal?
- Dag, dokter.
33
00:03:40,607 --> 00:03:43,167
- Herkent u mij niet?
- Nee.
34
00:03:43,927 --> 00:03:45,326
Denk eens goed na.
35
00:03:46,647 --> 00:03:48,842
U kunt me wat tijd besparen.
36
00:03:52,207 --> 00:03:54,198
Dikke Ferdinand. Boemboem.
37
00:03:56,527 --> 00:03:59,166
- Weet u het nu weer?
- Ja.
38
00:03:59,807 --> 00:04:01,286
Mag ik even?
39
00:04:02,847 --> 00:04:07,637
Hoe oud was u toen u wegging
uit St Fiacre? Twaalf? Dertien?
40
00:04:07,807 --> 00:04:09,206
Zoiets, ja.
41
00:04:09,327 --> 00:04:12,399
Dokter. Zo noemden ze u.
42
00:04:13,447 --> 00:04:16,996
U was vastbesloten om dokter
te worden.
43
00:04:18,087 --> 00:04:21,079
We hebben allebei 'n lange weg afgelegd.
44
00:04:22,767 --> 00:04:27,761
Ik wist dat u flik was geworden.
Ik heb uw foto in de krant gezien.
45
00:04:29,167 --> 00:04:33,206
Maar zeg eens,
tutoyeerden wij elkaar vroeger niet?
46
00:04:39,447 --> 00:04:41,278
Dat was vroeger.
47
00:04:45,327 --> 00:04:50,606
Ik herinner me uw vader nog goed.
Rood haar en 'n snor.
48
00:04:51,007 --> 00:04:55,364
Mijn vader en hij moeten
heel wat streken uitgehaald hebben.
49
00:04:56,287 --> 00:04:58,005
Dat zou me verbazen.
50
00:04:59,567 --> 00:05:03,401
Mijn vader was geen rentmeester
op 'n kasteel.
51
00:05:03,727 --> 00:05:06,195
Het was 'n kleine dorpsslager.
52
00:05:07,327 --> 00:05:09,841
Hij heeft de school niet afgemaakt.
53
00:05:11,247 --> 00:05:12,839
Maar Oscar zei...
54
00:05:14,367 --> 00:05:17,006
De minister van Binnenlandse Zaken.
55
00:05:17,527 --> 00:05:22,806
Ga met Maigret praten.
Hij zal geheel tot je beschikking staan.
56
00:05:23,527 --> 00:05:27,440
- Daar zou hij persoonlijk voor zorgen.
- Ik luister.
57
00:05:31,087 --> 00:05:34,318
- Kent u De verenigde slagers?
- Van naam.
58
00:05:35,367 --> 00:05:36,766
Dat ben ik.
59
00:05:37,887 --> 00:05:40,720
En De zuinige slager, zegt dat u iets?
60
00:05:41,327 --> 00:05:44,000
Weet u hoeveel hun omzet bedraagt?
61
00:05:44,807 --> 00:05:46,923
Dat interesseert mij niet zo.
62
00:05:47,167 --> 00:05:50,079
De slagers van het noorden,
dat ben ik ook.
63
00:05:50,207 --> 00:05:53,677
En De slagersunie in de Rue Rambuteau.
64
00:05:53,967 --> 00:05:55,605
Dat is veel vlees.
65
00:05:58,647 --> 00:06:03,437
Ik heb genoeg invloed om 'n hoge
ambtenaar te laten overplaatsen.
66
00:06:05,207 --> 00:06:09,883
Ik neem aan dat u hier bent omdat u
de hulp van de politie nodig hebt.
67
00:06:10,207 --> 00:06:11,606
Officieus.
68
00:06:12,887 --> 00:06:14,878
Het moet onder ons blijven.
69
00:06:15,567 --> 00:06:19,401
Vanzelf. Behalve als u 'n misdaad
hebt gepleegd.
70
00:06:19,647 --> 00:06:23,322
Ik waarschuw u,
ik heb geen gevoel voor humor.
71
00:06:24,967 --> 00:06:27,117
Een klein ogenblikje.
72
00:06:43,687 --> 00:06:45,837
Heel wat streken uitgehaald?
73
00:06:51,367 --> 00:06:54,404
- Waar gaat het om?
- M'n leven is in gevaar.
74
00:06:54,767 --> 00:06:58,316
Ik krijg anonieme brieven.
Eerst lette ik er niet op.
75
00:06:58,447 --> 00:07:02,918
Belangrijke mensen wekken jaloezie,
soms zelfs haat op.
76
00:07:03,167 --> 00:07:06,523
- Hebt u die brieven meegebracht?
- Natuurlijk.
77
00:07:11,167 --> 00:07:13,237
Verrek, stuk uitschot.
78
00:07:13,487 --> 00:07:15,443
We krijgen je wel te pakken.
79
00:07:15,687 --> 00:07:17,803
Je dagen zijn geteld, schoft.
80
00:07:18,047 --> 00:07:20,515
Schrijf je testament maar, rotzak.
81
00:07:20,807 --> 00:07:22,923
Niemand zal om je rouwen.
82
00:07:24,607 --> 00:07:26,359
Mag ik die houden?
83
00:07:29,207 --> 00:07:31,596
En het kan geen grap zijn?
84
00:07:32,007 --> 00:07:36,205
Ik ga niet om met grappenmakers.
Maar ik ben niet bang.
85
00:07:36,607 --> 00:07:40,486
U wilt dus dat we u op 'n discrete manier
bewaken.
86
00:07:40,607 --> 00:07:42,325
Dat is wel het minste.
87
00:07:43,207 --> 00:07:46,961
En dat we de anonieme briefschrijver
vinden.
88
00:07:47,687 --> 00:07:49,120
Als u dat kunt.
89
00:07:49,247 --> 00:07:52,637
- Verdenkt u iemand?
- Niemand in het bijzonder.
90
00:07:53,127 --> 00:07:55,641
- Bent u getrouwd?
- Al 25 jaar.
91
00:07:55,767 --> 00:07:58,918
Gelukkig getrouwd?
92
00:07:59,687 --> 00:08:03,680
Ach, vrouwen. Die waar je mee trouwt,
hebben hoofdpijn...
93
00:08:03,807 --> 00:08:06,275
...de anderen vind je op straat.
94
00:08:14,007 --> 00:08:15,235
Ik kom.
95
00:08:16,287 --> 00:08:23,204
Ik moet even weg. Schrijf ondertussen
uw adres en telefoonnummer op.
96
00:08:26,607 --> 00:08:28,279
VERREK, STUK UITSCHOT
97
00:08:29,527 --> 00:08:32,758
- Commissaris, dit is...
- Louise Bourges.
98
00:08:34,127 --> 00:08:38,325
De privésecretaresse van Mr Fumal.
Van De zuinige slager.
99
00:08:42,007 --> 00:08:47,035
Ik wil uw tijd niet verdoen, maar ik weet
dat m'n baas u gaat opzoeken.
100
00:08:48,127 --> 00:08:49,640
Heeft hij dat gezegd?
101
00:08:49,847 --> 00:08:52,441
Ik hoorde hem bellen met de minister.
102
00:08:52,687 --> 00:08:57,602
Ik denk dat hij u anonieme brieven zal
brengen.
103
00:08:59,087 --> 00:09:03,239
Ik kan het u beter vertellen.
Hij heeft ze zelf geschreven.
104
00:09:03,767 --> 00:09:05,280
Waarom denkt u dat?
105
00:09:05,527 --> 00:09:11,397
Ik heb hem eergisteravond betrapt.
Ik was iets vergeten op kantoor.
106
00:09:12,007 --> 00:09:15,920
Ik zag het meteen,
al probeerde hij het te verbergen.
107
00:09:16,167 --> 00:09:20,877
- Hij schreef blokletters met 'n potlood.
- Verrek, stuk uitschot.
108
00:09:21,127 --> 00:09:23,925
Je dagen zijn geteld, enzovoort.
109
00:09:25,207 --> 00:09:28,165
- U weet ervan?
- Mr Fumal zit in m'n kamer.
110
00:09:30,247 --> 00:09:33,125
Ik moet weg. Als hij me hier ziet...
111
00:09:33,367 --> 00:09:36,165
Er is wel 'n kamer waar u kunt wachten.
112
00:09:36,407 --> 00:09:40,320
- U kent hem niet, u begrijpt het niet.
- Ik ben zo klaar.
113
00:09:40,647 --> 00:09:44,322
Wacht op mij in het café,
Lucien loopt met u mee.
114
00:09:51,527 --> 00:09:55,406
- Uw secretaresse... Die hebt u vast?
- Natuurlijk.
115
00:09:56,087 --> 00:10:00,080
- Waar woont zij?
- Bij mij in Chatou. Het is 'n groot huis.
116
00:10:01,727 --> 00:10:04,480
- Gaat u met haar naar bed?
- Nee.
117
00:10:05,727 --> 00:10:07,524
Met iemand anders?
118
00:10:08,607 --> 00:10:12,885
Ik dacht wel dat u dat zou vragen.
Ja, ik heb 'n maîtresse.
119
00:10:13,247 --> 00:10:17,001
Martine Gilloux.
Ze woont in de Rue de Courcelles.
120
00:10:17,247 --> 00:10:21,843
- Waar hebt u haar ontmoet?
- In 'n cabaret, een jaar geleden.
121
00:10:23,327 --> 00:10:27,036
En zij heeft geen reden om kwaad
op u te zijn?
122
00:10:28,367 --> 00:10:31,040
Woont ze met iemand samen?
123
00:10:32,567 --> 00:10:36,719
Niet voor zover ik weet.
Waarom vraagt u dat?
124
00:10:37,087 --> 00:10:38,520
Is uw vrouw jaloers?
125
00:10:39,807 --> 00:10:42,002
Dat heb ik haar niet gevraagd.
126
00:10:42,567 --> 00:10:45,877
- Uit wat voor milieu komt zij?
- Mijn vrouw?
127
00:10:46,207 --> 00:10:48,323
Het is 'n slagersdochter.
128
00:10:49,167 --> 00:10:50,566
Heel goed.
129
00:10:51,167 --> 00:10:53,681
- Wat is er heel goed?
- Niets.
130
00:10:53,967 --> 00:10:58,119
U hebt er geen bezwaar tegen
dat ik naar uw huis ga...
131
00:10:59,127 --> 00:11:02,961
...in Chatou, en ook naar uw kantoor
in de Rue Rambuteau?
132
00:11:03,087 --> 00:11:04,566
Doe wat nodig is.
133
00:11:05,087 --> 00:11:08,602
- En naar de Rue de Courcelles?
- Als u daarop staat.
134
00:11:09,847 --> 00:11:11,405
Dan dank ik u.
135
00:11:13,007 --> 00:11:14,406
Is dat alles?
136
00:11:14,527 --> 00:11:17,519
Vanaf vanmiddag wordt uw woning
bewaakt.
137
00:11:17,767 --> 00:11:20,804
En een inspecteur begeleidt u overal.
138
00:11:21,047 --> 00:11:25,199
- Wat is uw volgende afspraak?
- Met 'n groothandelaar.
139
00:11:25,487 --> 00:11:29,605
- Wat zeggen we tegen hem?
- Hoe oud is die inspecteur?
140
00:11:29,727 --> 00:11:31,080
27, 28 jaar.
141
00:11:31,207 --> 00:11:35,485
- Een jurist die bij mij stage loopt?
- Goed.
142
00:11:38,767 --> 00:11:40,997
Slapen uw vrouw en u apart?
143
00:11:41,727 --> 00:11:43,445
Ja, al tien jaar.
144
00:11:44,127 --> 00:11:48,757
- Ik had die houding niet verwacht.
- Ben ik niet correct geweest?
145
00:11:49,047 --> 00:11:53,245
- Dat zeg ik niet, maar...
- Maury, wacht op mij in m'n kamer.
146
00:11:55,127 --> 00:11:59,200
Als u 'n ogenblikje wacht,
komt inspecteur Maury zo.
147
00:11:59,447 --> 00:12:02,644
Geen minuut langer. Vlees wacht niet.
148
00:12:05,327 --> 00:12:08,524
Ik hoop dat alles goed komt,
Mr Fumal.
149
00:12:09,887 --> 00:12:12,355
Dat hoop ik ook. Voor u.
150
00:12:21,247 --> 00:12:22,680
Pardon.
151
00:12:26,487 --> 00:12:28,284
Monsieur? Daar niet.
152
00:12:54,007 --> 00:12:57,124
U bent dus het lieverdje
van de commissaris.
153
00:13:02,327 --> 00:13:05,364
Léon. Waar zit Gaillardin?
154
00:13:12,607 --> 00:13:14,325
Mooie beesten.
155
00:13:17,407 --> 00:13:19,875
Hoe wil je die allemaal betalen?
156
00:13:25,607 --> 00:13:27,404
In 24 uur nog wel.
157
00:13:30,807 --> 00:13:35,756
Arme Gaillardin. Zelfs m'n stagiair vindt
dat je veel lef hebt.
158
00:13:37,327 --> 00:13:39,204
Niet dan, lieverdje?
159
00:13:46,207 --> 00:13:48,198
Nog 'n koffie, alstublieft.
160
00:13:48,327 --> 00:13:52,400
Ik begrijp niet goed
waarom u me dat komt vertellen.
161
00:13:53,807 --> 00:13:56,321
- Om me te beschermen.
- Natuurlijk.
162
00:13:57,127 --> 00:14:00,005
- Beschermen waartegen?
- Tegen hem.
163
00:14:00,447 --> 00:14:02,483
Hij doet niets zomaar.
164
00:14:02,927 --> 00:14:07,921
Als hij anonieme brieven stuurt
naar zichzelf, is hij iets van plan.
165
00:14:08,207 --> 00:14:12,598
Zeker als hij de minister inschakelt
en u gaat opzoeken.
166
00:14:12,807 --> 00:14:16,516
Gelooft u dat er mensen zijn
die door en door slecht zijn?
167
00:14:16,647 --> 00:14:19,207
Gewoon voor de lol?
168
00:14:19,527 --> 00:14:23,486
Hij maakt de mensen die voor hem werken
het leven onmogelijk.
169
00:14:23,607 --> 00:14:28,044
Hij neemt ze te grazen als ze er
het minste op bedacht zijn.
170
00:14:28,327 --> 00:14:31,558
Er was 'n oude kassier
in de Rue Rambuteau.
171
00:14:31,807 --> 00:14:33,798
Fumal kon hem niet uitstaan.
172
00:14:34,447 --> 00:14:38,599
De arme man werd ziek.
Hij had zes of zeven kinderen...
173
00:14:39,087 --> 00:14:43,558
...en Fumal heeft zich van 'm ontdaan
zonder ontslagvergoeding.
174
00:14:43,687 --> 00:14:45,086
Weet u hoe?
175
00:14:45,887 --> 00:14:48,560
Op 'n avond ging hij naar
de Rue Rambuteau...
176
00:14:48,687 --> 00:14:53,397
...hij nam geld uit de kluis en stopte het
in de zakken van de kassier.
177
00:14:53,527 --> 00:14:57,998
Alleen zij hadden de sleutel,
dus de rest laat zich denken.
178
00:14:58,647 --> 00:15:02,686
De arme kassier huilde
en smeekte hem op z'n knieën.
179
00:15:02,807 --> 00:15:05,446
Fumal dreigde met de politie.
180
00:15:06,807 --> 00:15:11,323
Toen ie hem ten slotte liet gaan,
bedankte de arme man hem zelfs.
181
00:15:14,007 --> 00:15:16,999
Begrijpt u nu waarom ik me wil
beschermen?
182
00:15:17,287 --> 00:15:21,246
Gaillardin, je kijkt niet verder
dan je neus lang is.
183
00:15:22,047 --> 00:15:24,720
M'n bod was verdomd genereus.
184
00:15:25,007 --> 00:15:29,876
Té genereus. Als je toen verkocht had,
had je me kunnen trakteren.
185
00:15:30,127 --> 00:15:33,437
Nu zijn je winkels geen cent meer waard.
186
00:15:33,687 --> 00:15:38,886
Ik heb geen glazen bol nodig om
te voorspellen dat je op de fles gaat.
187
00:15:39,007 --> 00:15:41,567
Ik hoef me niet te laten plukken.
188
00:15:41,807 --> 00:15:46,403
Dat vergat ik. Je vrouw heeft gebeld
om haar excuses aan te bieden.
189
00:15:46,527 --> 00:15:50,406
Ze wist niet dat ze ongedekte cheques
uitschreef.
190
00:15:51,727 --> 00:15:54,321
- Ik hoopte...
- Op begrip van mij?
191
00:15:55,287 --> 00:15:59,200
Zeg nou niet dat je je rekening niet kunt
aanzuiveren.
192
00:16:00,367 --> 00:16:01,766
Een maand.
193
00:16:02,127 --> 00:16:03,845
Dacht ik het niet.
194
00:16:05,087 --> 00:16:08,602
Ik ben erg goed in het voorspellen
van de toekomst.
195
00:16:10,807 --> 00:16:12,559
Veel keus heb je niet.
196
00:16:14,567 --> 00:16:16,558
Heb je trek, lieverdje?
197
00:16:18,327 --> 00:16:20,761
Ik vraag jou niet mee, Gaillardin.
198
00:16:23,567 --> 00:16:26,923
We weten dat alle politiemensen corrupt
zijn.
199
00:16:27,207 --> 00:16:29,641
Wat is de specialiteit van je baas?
200
00:16:30,007 --> 00:16:31,998
Moet ik daarop antwoorden?
201
00:16:32,407 --> 00:16:37,037
Houdt hij alles voor zichzelf?
Het was altijd al 'n stiekemerd.
202
00:16:37,287 --> 00:16:40,677
Zei hij dat we elkaar kennen?
Heel goed zelfs.
203
00:16:41,487 --> 00:16:43,876
Nee, hij heeft niks gezegd.
204
00:16:44,887 --> 00:16:46,286
Vast vergeten.
205
00:16:46,527 --> 00:16:50,998
Er zijn dus veel mensen
die 'n wrok tegen hem koesteren.
206
00:16:52,407 --> 00:16:54,477
Iedereen die voor hem werkt.
207
00:16:55,047 --> 00:16:59,518
En de tientallen kleine slagers
die hij geruïneerd heeft.
208
00:17:02,807 --> 00:17:04,559
Dank u, mademoiselle.
209
00:17:05,527 --> 00:17:08,041
Ik kom vanmiddag naar Chatou.
210
00:17:08,407 --> 00:17:11,763
- U zegt toch niet...
- Nee nee, wees maar gerust.
211
00:17:12,007 --> 00:17:13,520
Hij is erg doortrapt.
212
00:17:13,887 --> 00:17:15,605
Dat kan ik ook zijn.
213
00:17:26,527 --> 00:17:29,883
- Mr Fumal, alstublieft.
- Hij is er niet.
214
00:17:30,647 --> 00:17:32,239
Madame dan.
215
00:17:32,607 --> 00:17:35,041
Ik weet niet of zij u kan ontvangen.
216
00:17:35,447 --> 00:17:38,803
Zeg dat commissaris Maigret
haar wil spreken.
217
00:17:41,007 --> 00:17:42,486
Wilt u mij volgen?
218
00:18:02,927 --> 00:18:04,326
Monsieur?
219
00:19:10,367 --> 00:19:14,519
Neem me niet kwalijk dat ik u liet wachten.
Gaat u zitten.
220
00:19:17,247 --> 00:19:19,807
Ik heb u uit uw middagdutje gehaald.
221
00:19:20,687 --> 00:19:23,724
Zei hij dat ik 'n middagdutje doe?
222
00:19:24,327 --> 00:19:26,921
- Wie?
- Mijn man.
223
00:19:28,607 --> 00:19:30,677
Waarom zou hij me dat zeggen?
224
00:19:31,087 --> 00:19:32,964
U bent toch oude vrienden.
225
00:19:33,367 --> 00:19:34,766
Oude vrienden?
226
00:19:37,047 --> 00:19:41,598
- Hij is me wel komen opzoeken.
- Hij deinst nergens voor terug.
227
00:19:41,727 --> 00:19:45,402
Hij denkt dat iemand hem
naar het leven staat.
228
00:19:45,727 --> 00:19:47,160
Hem?
229
00:19:47,967 --> 00:19:50,959
Heeft hij daar niet met u over gepraat?
230
00:19:51,287 --> 00:19:53,642
Praten, met mij?
231
00:19:56,087 --> 00:19:58,282
Weet u of hij vijanden heeft?
232
00:20:00,927 --> 00:20:02,440
Madame?
233
00:20:04,007 --> 00:20:07,044
Ik veronderstel van wel.
Denkt u ook niet?
234
00:20:19,247 --> 00:20:21,078
Hij is weer thuis.
235
00:20:21,607 --> 00:20:23,518
U lijkt nerveus.
236
00:20:25,807 --> 00:20:27,286
Madame Fumal?
237
00:20:32,807 --> 00:20:36,004
- Weet hij dat u hier bent?
- Ja, natuurlijk.
238
00:20:39,727 --> 00:20:42,878
Bent u uit liefde getrouwd,
madame Fumal?
239
00:20:44,207 --> 00:20:45,799
Ik weet het niet.
240
00:20:45,927 --> 00:20:47,679
Geen kinderen?
241
00:20:49,007 --> 00:20:51,726
Had uw man graag kinderen gehad?
242
00:20:53,167 --> 00:20:54,566
Ik weet het niet.
243
00:20:55,567 --> 00:20:56,966
Misschien wel.
244
00:21:01,407 --> 00:21:04,524
En, dokter?
Wat vindt u van m'n stulpje?
245
00:21:04,767 --> 00:21:08,237
Stuur je nu de politie op me af?
Fraai, hoor.
246
00:21:08,607 --> 00:21:13,362
De politie, beste meid? Maigret is
de politie niet, het is 'n makker.
247
00:21:13,487 --> 00:21:17,400
Een vriend bij de politie
is nog steeds een vriend.
248
00:21:17,927 --> 00:21:19,360
Vertel 's, Maigret.
249
00:21:19,607 --> 00:21:23,202
Waarom valt u m'n vrouw lastig
en zet u haar tegen me op?
250
00:21:23,327 --> 00:21:27,718
Ik herinner u eraan dat u 'n beroep
op mij hebt gedaan.
251
00:21:28,927 --> 00:21:34,399
Het spijt me, madame. Ik hoop
dat ik u niet te erg gestoord heb.
252
00:21:37,207 --> 00:21:39,402
Bemoei u niet met m'n privéleven.
253
00:21:39,527 --> 00:21:43,361
Prima, ik heb wel wat beters te doen.
254
00:21:43,607 --> 00:21:46,565
Niet zo snel.
U hebt 'n plicht jegens mij.
255
00:21:46,687 --> 00:21:50,396
Het is mijn plicht uw omgeving
te ondervragen.
256
00:21:50,647 --> 00:21:52,956
Wilt u dat ik doorga, ja of nee?
257
00:21:53,087 --> 00:21:57,046
Ik heb naar u gevraagd
vanwege onze oude vriendschap.
258
00:21:57,167 --> 00:22:01,524
- Maar uw houding...
- Ik ben heel correct geweest.
259
00:22:01,927 --> 00:22:04,600
Goed dan. Doe uw werk maar.
260
00:22:06,447 --> 00:22:07,846
Zoals u wilt.
261
00:22:14,607 --> 00:22:19,203
- Blijft u de rest van de dag thuis?
- Waarom wilt u dat weten?
262
00:22:19,487 --> 00:22:23,605
In dat geval geef ik m'n inspecteur
tot morgenvroeg vrij.
263
00:22:24,007 --> 00:22:27,124
Ik ga straks misschien nog
de deur uit.
264
00:22:28,087 --> 00:22:29,918
Naar de Rue de Courcelles?
265
00:22:30,167 --> 00:22:31,998
Tactvol als u bent...
266
00:22:32,287 --> 00:22:35,802
...zult u niet zo snel iemand
met me mee sturen.
267
00:22:36,327 --> 00:22:39,399
Als u denkt dat u geen gevaar loopt...
268
00:22:39,807 --> 00:22:44,198
Ik laat het huis bewaken. Hoe laat
gaat u 's morgens de deur uit?
269
00:22:44,407 --> 00:22:47,922
- Acht uur.
- De inspecteur zal er om halfacht zijn.
270
00:22:48,127 --> 00:22:49,765
Telefoon. Mr Gaillardin.
271
00:22:49,887 --> 00:22:52,321
- Wat wil hij?
- Met u praten.
272
00:22:55,887 --> 00:23:00,915
Als iemand reden heeft om dat varken
te vermoorden, is het Gaillardin.
273
00:23:01,327 --> 00:23:04,603
Hij boorde hem de grond in
waar ik bij was.
274
00:23:04,927 --> 00:23:06,599
Hij is niet veranderd.
275
00:23:07,007 --> 00:23:08,918
Kent u hem van vroeger?
276
00:23:10,807 --> 00:23:12,798
Wat, Gaillardin?
277
00:23:17,047 --> 00:23:18,765
Kent u hem echt?
278
00:23:24,527 --> 00:23:27,803
Mademoiselle Bourges.
Hebt u 'n ogenblikje?
279
00:23:33,287 --> 00:23:35,005
Wat wil Gaillardin?
280
00:23:35,327 --> 00:23:40,162
Hij wil Mr Fumal vanavond spreken,
om uitstel te vragen, neem ik aan.
281
00:23:40,447 --> 00:23:41,960
Wat hebt u?
282
00:23:43,127 --> 00:23:46,358
Hij is altijd aan het spioneren.
283
00:23:47,487 --> 00:23:51,275
Als het u hier zo slecht bevalt,
waarom blijft u dan?
284
00:23:54,967 --> 00:24:00,803
- Als ik wil liegen, word ik altijd rood.
- Zeg dan de waarheid.
285
00:24:01,727 --> 00:24:03,126
Vanwege Félix.
286
00:24:04,607 --> 00:24:06,006
De chauffeur.
287
00:24:06,887 --> 00:24:08,400
U bent z'n maîtresse.
288
00:24:08,527 --> 00:24:12,520
Als u dat zo cru wilt formuleren.
Wij zijn verloofd.
289
00:24:13,687 --> 00:24:18,681
Zodra we kunnen, gaan we trouwen
en 'n herberg kopen op het platteland.
290
00:24:18,967 --> 00:24:23,199
- Weet Mr Fumal van uw plannen?
- Ik hoop van niet.
291
00:24:24,127 --> 00:24:25,685
En van uw verhouding?
292
00:24:26,927 --> 00:24:31,318
Waarschijnlijk wel.
Hij heeft overal ogen en oren.
293
00:24:32,607 --> 00:24:37,044
Maar hij zal pas iets zeggen
als hij het tegen mij kan gebruiken.
294
00:24:37,727 --> 00:24:39,524
Mademoiselle Bourges.
295
00:24:39,807 --> 00:24:44,642
- Hebt u met Mr Gaillardin afgesproken?
- Na het avondeten.
296
00:24:44,767 --> 00:24:46,200
Hier?
297
00:24:46,327 --> 00:24:49,956
Dan kan er misschien beter
een inspecteur bij zijn.
298
00:24:50,087 --> 00:24:54,399
Als er één man is voor wie ik
niet bang ben, is het Gaillardin.
299
00:24:54,527 --> 00:24:59,726
Zelfs de zachtaardigste mensen barsten
soms plotseling in woede uit.
300
00:25:00,127 --> 00:25:03,437
Een slappe vaatdoek zoals Gaillardin niet.
301
00:25:16,047 --> 00:25:19,164
Joseph? Dit is commissaris Maigret.
302
00:25:20,007 --> 00:25:23,363
- Ik had iets met hem te regelen.
- Met de politie?
303
00:25:23,607 --> 00:25:29,318
Joseph Guyonnet is m'n rechterhand.
Iedereen noemt hem Mr Joseph.
304
00:25:29,447 --> 00:25:33,725
- U bent toch van de recherche?
- Ik leg het je straks wel uit.
305
00:25:34,087 --> 00:25:37,477
Ik moet weg.
Victor, loop je even met hem mee?
306
00:25:45,647 --> 00:25:49,640
Die rat heeft vast weer z'n neus
in mijn zaken gestoken.
307
00:25:49,927 --> 00:25:55,479
Ik moet me elke keer verantwoorden
als hij op kantoor heeft gesnuffeld.
308
00:25:55,727 --> 00:25:59,481
- U mag de rechterhand dus ook niet?
- Het is 'n slang.
309
00:25:59,727 --> 00:26:02,924
Mlle Bourges, Mr Fumal wil u spreken.
310
00:26:03,527 --> 00:26:06,997
Ik vertrouw u toe aan de hoede
van de mol Victor.
311
00:26:07,327 --> 00:26:08,999
Een hele dierentuin.
312
00:26:13,727 --> 00:26:15,126
Monsieur?
313
00:26:17,807 --> 00:26:19,479
Wij kennen elkaar toch?
314
00:26:19,607 --> 00:26:22,644
Ik weet wie u bent,
maar u kent mij niet.
315
00:26:22,767 --> 00:26:25,918
- U kent mijn vader.
- Uw vader?
316
00:26:26,847 --> 00:26:28,246
Martin Pey.
317
00:26:31,527 --> 00:26:34,883
- Martin Pey, de stroper...
- Van St Fiacre.
318
00:26:37,407 --> 00:26:41,082
De laatste keer dat ik hem zag,
was hij zo oud als u nu.
319
00:26:41,407 --> 00:26:44,365
U lijkt sprekend op hem.
Niet te geloven.
320
00:26:44,607 --> 00:26:48,202
- U bent niet de eerste die dat zegt.
- Zeg eens...
321
00:26:49,527 --> 00:26:50,926
Tussen ons.
322
00:26:51,687 --> 00:26:56,807
Weet u wie er dreigbrieven gestuurd kan
hebben naar uw baas?
323
00:26:57,047 --> 00:26:58,560
Dreigbrieven?
324
00:26:58,687 --> 00:27:00,120
Anonieme brieven.
325
00:27:00,407 --> 00:27:04,719
Ik in elk geval niet.
Ik kan lezen noch schrijven.
326
00:27:05,207 --> 00:27:08,597
Ik dacht ook niet aan u.
Iemand anders.
327
00:27:09,927 --> 00:27:11,519
Denk er eens over na.
328
00:27:12,927 --> 00:27:14,838
Het is niet te geloven.
329
00:27:19,407 --> 00:27:20,999
Dag, commissaris.
330
00:27:21,807 --> 00:27:25,482
Nog niet beter, chef?
Wilt u koffie en 'n croissant?
331
00:27:25,607 --> 00:27:27,006
Alleen koffie.
332
00:27:27,287 --> 00:27:30,279
Maury. Schakel ik 'm door
naar uw bureau?
333
00:27:30,887 --> 00:27:32,878
Nee, geef hem hier maar.
334
00:27:36,687 --> 00:27:38,598
Ja, ik ben het. Wie anders?
335
00:27:42,207 --> 00:27:43,606
Hoe?
336
00:27:49,127 --> 00:27:50,560
Ik kom.
337
00:27:55,447 --> 00:27:57,244
Vergeet die koffie maar.
338
00:28:05,007 --> 00:28:08,397
Wacht de baas op voor z'n bureau.
339
00:28:09,527 --> 00:28:11,961
Zeg hem bij zijn aankomst...
340
00:28:12,087 --> 00:28:14,920
...dat ik hem tot m'n spijt
moet meedelen...
341
00:28:15,047 --> 00:28:18,323
...dat Ferdinand Fumal thuis is vermoord.
342
00:28:20,607 --> 00:28:23,963
Terwijl hij onder politiebescherming stond.
343
00:28:25,687 --> 00:28:27,917
Van dichtbij neergeschoten.
344
00:28:50,527 --> 00:28:54,406
- Waar is het gebeurd?
- In z'n kantoor. Hierlangs.
345
00:29:02,087 --> 00:29:03,486
Het tijdstip?
346
00:29:03,607 --> 00:29:06,440
Tussen elf uur en middernacht,
denkt de dokter.
347
00:29:06,567 --> 00:29:09,957
- Is hij daar nog?
- De dokter? Nee, die is weg.
348
00:29:30,767 --> 00:29:35,124
- Was hij op slag dood?
- Met zo'n wond kan het niet anders.
349
00:29:38,207 --> 00:29:41,244
Ik weet wat mijn plicht is, Mr Fumal.
350
00:29:43,727 --> 00:29:46,161
Is z'n vrouw op de hoogte gebracht?
351
00:29:46,447 --> 00:29:50,076
- Noémi heeft het haar verteld.
- Het kamermeisje?
352
00:29:50,207 --> 00:29:52,767
Ja, zij is de bediende van Mme Fumal.
353
00:29:53,127 --> 00:29:56,164
- Is ze niet naar beneden gekomen?
- Noémi?
354
00:29:56,647 --> 00:29:59,445
- Madame Fumal.
- Ze wil niet.
355
00:29:59,927 --> 00:30:03,283
Hoezo: ze wil niet?
Het is toch haar man.
356
00:30:12,607 --> 00:30:15,963
Is Gaillardin gisteravond gekomen?
357
00:30:16,287 --> 00:30:20,644
Hij is om kwart over tien aangekomen
en om halfelf weggegaan.
358
00:30:20,847 --> 00:30:25,477
Haal hem op. Neem Christiani mee.
En stuur me Vignon.
359
00:30:25,807 --> 00:30:29,163
Laten we dit goed aanpakken.
Hebt u z'n adres?
360
00:30:29,407 --> 00:30:30,999
Van Mr Gaillardin?
361
00:30:36,487 --> 00:30:39,206
Faubourg St Antoine, nummer 11.
362
00:30:40,847 --> 00:30:42,280
Arresteer ik hem?
363
00:30:42,607 --> 00:30:45,405
Alleen als hij weigert
om mee te komen.
364
00:30:46,607 --> 00:30:51,123
Luister. Zeg met geen woord
dat Fumal dood is.
365
00:30:51,487 --> 00:30:53,921
Dan zal ik iets moeten verzinnen.
366
00:30:54,407 --> 00:30:58,002
- Een financiële kwestie.
- Zeg maar wat je wilt.
367
00:30:59,207 --> 00:31:03,883
Gaat u zo te werk? Niets zeggen
tot de mensen zich verspreken?
368
00:31:04,007 --> 00:31:07,317
Waarom? Bent u van plan
u te verspreken?
369
00:31:09,767 --> 00:31:13,077
Als u 'n dier was, wat zou u dan zijn?
370
00:31:13,807 --> 00:31:15,240
En u?
371
00:31:18,607 --> 00:31:21,804
- Ga eens boven kijken.
- Bij Mme Fumal?
372
00:31:21,927 --> 00:31:24,395
Ze moet ooit naar beneden komen.
373
00:31:40,687 --> 00:31:42,439
Ben je nu tevreden?
374
00:31:43,807 --> 00:31:46,002
Er is niemand die om je rouwt.
375
00:31:56,167 --> 00:31:58,158
Weet u wat er in de kluis zit?
376
00:31:59,487 --> 00:32:03,639
Een paar vertrouwelijke dossiers,
persoonlijke zaken...
377
00:32:03,767 --> 00:32:06,406
...de juwelen van Mme Fumal, geld.
378
00:32:06,687 --> 00:32:10,123
- Veel?
- Ongeveer tien miljoen francs.
379
00:32:10,247 --> 00:32:13,205
- Zoveel?
- Soms zelfs vijftien.
380
00:32:14,007 --> 00:32:17,602
Hij deed veel zwarte zaken.
381
00:32:18,327 --> 00:32:21,205
- Kent u de combinatie van de kluis?
- Nee.
382
00:32:21,447 --> 00:32:22,880
Wie dan?
383
00:32:23,487 --> 00:32:26,604
Niemand, voor zover ik weet. Alleen...
384
00:32:30,527 --> 00:32:33,121
Goed. Wat zeggen ze boven?
385
00:32:33,407 --> 00:32:36,524
Ze wacht liever tot alles opgeruimd is.
386
00:32:37,487 --> 00:32:39,398
Wat is haar probleem?
387
00:32:40,007 --> 00:32:42,999
Ze is vast bang dat hij weer
tot leven komt.
388
00:32:45,607 --> 00:32:49,236
Hoe laat bent u gisteravond
bij uw baas weggegaan?
389
00:32:50,007 --> 00:32:52,123
- Rond negen uur.
- Zo laat?
390
00:32:52,607 --> 00:32:56,646
Hij had me laten roepen.
Om me brieven te dicteren.
391
00:32:56,767 --> 00:32:59,918
- Belangrijke brieven?
- Niet echt, nee.
392
00:33:06,847 --> 00:33:08,678
Waar slaapt u?
393
00:33:10,927 --> 00:33:12,519
Op de tweede etage.
394
00:33:17,327 --> 00:33:21,161
En u hebt niets gehoord?
Geen schot, geen schreeuw?
395
00:33:21,447 --> 00:33:23,403
Het huis heeft dikke muren.
396
00:33:23,527 --> 00:33:26,200
Waar is het appartement van Mr Fumal?
397
00:33:28,287 --> 00:33:30,517
- Wat doet u daar?
- Wat is er?
398
00:33:31,607 --> 00:33:33,404
Wacht even.
399
00:33:34,087 --> 00:33:35,486
Wat wil je daarmee?
400
00:33:35,727 --> 00:33:39,845
Het is dinsdag. Dinsdags poets ik
de schoenen van monsieur.
401
00:33:39,967 --> 00:33:42,117
Het is geen gewone dinsdag.
402
00:33:42,367 --> 00:33:45,996
Laat ze staan en ga in je loge
op me wachten.
403
00:33:46,127 --> 00:33:48,800
- Waar zet ik ze?
- Waar je maar wilt.
404
00:33:49,607 --> 00:33:51,006
Ga nu.
405
00:34:02,647 --> 00:34:06,322
Dit is dus de kamer van Mr Fumal,
zoals u ziet.
406
00:34:07,207 --> 00:34:11,405
Had hij de gewoonte u 's avonds laat nog
brieven te dicteren?
407
00:34:11,527 --> 00:34:13,358
Dat gebeurde wel eens.
408
00:34:15,407 --> 00:34:17,921
U bent dus om negen uur gaan slapen?
409
00:34:19,047 --> 00:34:21,117
- Alleen?
- Ja.
410
00:34:21,927 --> 00:34:23,406
Nou ja... nee.
411
00:34:24,327 --> 00:34:25,726
Vertel eens.
412
00:34:26,487 --> 00:34:29,479
Ik mag geen bezoek ontvangen.
413
00:34:30,367 --> 00:34:33,803
- U bent naar Félix gegaan.
- En hij ook niet.
414
00:34:35,567 --> 00:34:36,966
Leuk.
415
00:34:40,447 --> 00:34:43,598
Dus zien we elkaar soms ergens anders.
416
00:34:46,327 --> 00:34:47,726
In de auto.
417
00:34:48,407 --> 00:34:49,806
De auto.
418
00:34:50,727 --> 00:34:53,719
- Gisteravond ook?
- Ja, commissaris.
419
00:34:54,327 --> 00:34:55,840
Tot wanneer?
420
00:34:57,207 --> 00:34:59,437
Vijf uur vanmorgen, ongeveer.
421
00:34:59,807 --> 00:35:03,516
- En u hebt niets gehoord?
- Nee, commissaris.
422
00:35:04,287 --> 00:35:05,959
Dat begrijp ik.
423
00:35:11,087 --> 00:35:15,239
- Wat moet ik doen?
- Breng me de post zodra die komt.
424
00:35:15,807 --> 00:35:19,516
Ik ben benieuwd of er weer 'n brief
bij is.
425
00:35:22,247 --> 00:35:23,726
U mag gaan.
426
00:35:25,807 --> 00:35:27,445
O, mademoiselle...
427
00:35:28,927 --> 00:35:30,565
Nog 'n laatste vraag.
428
00:35:32,127 --> 00:35:35,324
Kunt u me zweren, zonder te blozen...
429
00:35:35,727 --> 00:35:38,321
...dat u nooit in deze kamer kwam?
430
00:35:39,847 --> 00:35:41,599
Dat zweer ik u.
431
00:35:44,407 --> 00:35:45,806
Dank u.
432
00:35:50,487 --> 00:35:53,524
U hebt ook niets gehoord of gezien?
433
00:35:53,887 --> 00:35:55,605
Waar was u vannacht?
434
00:35:56,807 --> 00:35:58,798
Ik heb in de auto geslapen.
435
00:35:59,527 --> 00:36:00,926
Geslapen.
436
00:36:16,647 --> 00:36:19,957
En tot hoe laat hebt u geslapen?
437
00:36:21,127 --> 00:36:22,526
Vijf uur.
438
00:36:43,207 --> 00:36:45,004
Nee, blijf zitten.
439
00:36:47,607 --> 00:36:51,202
Jammer van de omstandigheden, maar...
440
00:36:51,527 --> 00:36:53,836
We kunnen 'n beetje bijpraten.
441
00:36:59,167 --> 00:37:03,524
Is dat alles wat je doet als je niet werkt?
Hier zitten?
442
00:37:03,767 --> 00:37:06,804
Je kijkt triest. Wil je niet
naar buiten?
443
00:37:07,007 --> 00:37:11,080
Als de baas er niet was, ging ik soms
langs de Seine wandelen.
444
00:37:11,207 --> 00:37:12,799
Met je hengel?
445
00:37:13,087 --> 00:37:17,524
Het is de Allier niet.
Geen snoek of grondel.
446
00:37:17,807 --> 00:37:19,843
Maar er zit toch vis in.
447
00:37:21,047 --> 00:37:22,560
Vertel eens...
448
00:37:23,607 --> 00:37:26,041
- St Fiacre.
- Wat is daarmee?
449
00:37:26,287 --> 00:37:29,962
- Je had problemen.
- Dat heeft hier niks mee te maken.
450
00:37:30,207 --> 00:37:32,641
- Je stroopte.
- Dat ontken ik niet.
451
00:37:32,887 --> 00:37:35,276
Je hebt ook 'n boswachter gedood.
452
00:37:36,047 --> 00:37:39,881
- U hebt navraag gedaan.
- Dat hoort bij m'n beroep.
453
00:37:42,127 --> 00:37:45,836
- Wie was het?
- Een jonge. U hebt hem niet gekend.
454
00:37:46,127 --> 00:37:48,118
Hij had het op mij gemunt.
455
00:37:48,607 --> 00:37:53,123
Ik heb het echt niet expres gedaan.
Ik zat achter 'n ree aan.
456
00:37:53,407 --> 00:37:55,921
Ik hoorde iets in het struikgewas...
457
00:37:56,047 --> 00:37:59,323
Het was 'n ongeluk,
dat zei de rechter ook.
458
00:37:59,967 --> 00:38:01,366
Zeg eens...
459
00:38:04,567 --> 00:38:07,035
Hoe ben je hier terechtgekomen?
460
00:38:07,527 --> 00:38:09,245
Het was niet mijn idee.
461
00:38:11,327 --> 00:38:13,397
Is Fumal je komen halen?
462
00:38:14,487 --> 00:38:17,206
En hij heeft ook je advocaat betaald.
463
00:38:18,127 --> 00:38:19,606
Hoe weet u dat?
464
00:38:47,847 --> 00:38:50,805
Ze hebben het wel heel snel ontruimd.
465
00:39:05,927 --> 00:39:08,521
Hij is hier vandaag nog niet geweest?
466
00:39:29,487 --> 00:39:31,045
Madame Gaillardin?
467
00:39:31,527 --> 00:39:36,123
Christiani, gerechtelijke politie.
Is Mr Gaillardin thuis?
468
00:39:37,127 --> 00:39:40,039
- Is hij op z'n werk?
- Dat weet ik niet.
469
00:39:40,327 --> 00:39:43,558
Wanneer hebt u hem voor het laatst
gezien?
470
00:39:44,247 --> 00:39:45,646
Komt u binnen.
471
00:39:49,007 --> 00:39:51,441
- Is er iets gebeurd?
- Niet met hem.
472
00:39:51,727 --> 00:39:53,479
Kunnen we even praten?
473
00:39:55,847 --> 00:39:57,246
Gaat u zitten.
474
00:40:10,727 --> 00:40:12,160
Wat wilt u weten?
475
00:40:12,287 --> 00:40:15,404
Wanneer hebt u uw man voor het laatst
gezien?
476
00:40:23,407 --> 00:40:24,886
Gisteravond.
477
00:40:27,807 --> 00:40:30,321
Hij kwam rond halftien thuis...
478
00:40:30,767 --> 00:40:34,316
...hij ging direct naar z'n bureau
en vertrok weer.
479
00:40:34,807 --> 00:40:37,605
Sindsdien heb ik hem niet meer gezien.
480
00:40:38,447 --> 00:40:40,915
Heeft uw man 'n wapen?
481
00:40:41,047 --> 00:40:43,481
- Waarom vraagt u dat?
- Ja of nee?
482
00:40:47,927 --> 00:40:49,360
Ja, hij heeft er een.
483
00:40:50,527 --> 00:40:54,520
Als u het niet vindt, heeft hij 't misschien
meegenomen.
484
00:41:10,007 --> 00:41:12,999
U weet echt niet waar uw man is?
485
00:41:13,287 --> 00:41:14,720
Dat zei ik toch.
486
00:41:23,647 --> 00:41:28,118
Dat zal best dat de minister ontstemd is.
Ik ben ook ontstemd.
487
00:41:31,167 --> 00:41:33,806
Afgesproken. Ik hou u op de hoogte.
488
00:42:15,407 --> 00:42:16,806
Is dat de post?
489
00:42:21,207 --> 00:42:25,723
De briefschrijver dacht dat Mr Fumal
vanmorgen nog zou leven.
490
00:42:25,967 --> 00:42:28,162
Ik zei dat hij ze zelf schreef.
491
00:42:28,847 --> 00:42:31,361
Waarom zou ik zoiets verzinnen?
492
00:42:31,687 --> 00:42:33,405
Dat vraag ik me af.
493
00:42:34,167 --> 00:42:37,762
Je dagen zijn geteld...
Hij vervalt in herhaling.
494
00:42:39,487 --> 00:42:41,523
Gaat u met zijn vrouw praten?
495
00:42:41,807 --> 00:42:44,924
- Is ze op?
- Niet toen ik ging kijken.
496
00:42:45,167 --> 00:42:47,840
Zeg haar dat ik over 'n uur kom.
497
00:42:48,207 --> 00:42:52,997
Victor. Laat me eens je plek
bij de Seine zien.
498
00:42:55,007 --> 00:42:57,760
Herinner je je Fumal z'n vader nog?
499
00:42:58,247 --> 00:43:01,796
Allicht. De slager van St Fiacre.
500
00:43:02,407 --> 00:43:03,886
Slager.
501
00:43:04,727 --> 00:43:08,402
Veehandelaar, ja.
M'n vader kon hem niet uitstaan.
502
00:43:08,527 --> 00:43:13,999
Z'n moeder was zo niet. Ze zeiden
dat ze geen onderbroek droeg...
503
00:43:14,207 --> 00:43:16,641
Om op elke kans voorbereid te zijn.
504
00:43:18,287 --> 00:43:19,800
Ze was erg mooi.
505
00:43:20,087 --> 00:43:21,759
Mooie Fernande.
506
00:43:23,287 --> 00:43:24,766
Weet je het nog?
507
00:43:28,767 --> 00:43:30,997
Herinner je je Fernande nog?
508
00:43:31,287 --> 00:43:33,721
Hij heeft haar er toch uit gegooid.
509
00:43:34,007 --> 00:43:36,601
- Wat zeg je?
- Wist u het niet?
510
00:43:36,967 --> 00:43:39,162
U zult toen al weg geweest zijn.
511
00:43:39,447 --> 00:43:43,998
Ze kreeg 'n kind, een jongen
die totaal niet op Fumal leek.
512
00:43:44,807 --> 00:43:49,403
- En hij heeft haar eruit gegooid?
- Allebei. Moeder en kind.
513
00:43:50,127 --> 00:43:52,516
Wat is er van die jongen geworden?
514
00:43:52,927 --> 00:43:54,326
Weet ik niet.
515
00:43:59,447 --> 00:44:03,918
Even terug naar gisteravond.
Je bent niet uit je loge gekomen?
516
00:44:06,007 --> 00:44:09,158
- En om te eten?
- Germaine heeft het gebracht.
517
00:44:09,487 --> 00:44:11,478
Doet ze dat elke avond?
518
00:44:26,047 --> 00:44:30,040
Gaillardin is 'n kwartier gebleven.
Vreemd, toch?
519
00:44:30,287 --> 00:44:33,563
- Omdat ze ruzie gemaakt hebben?
- Hoe weet je dat?
520
00:44:33,687 --> 00:44:37,316
Vroeger kwam hij vaak.
Ze waren bevriend.
521
00:44:37,647 --> 00:44:39,319
Op 'n dag was dat voorbij.
522
00:44:39,447 --> 00:44:42,917
Je hebt toevallig niet aan de deur
geluisterd?
523
00:44:43,287 --> 00:44:48,884
Vertel eens, heb je niks gehoord?
Geen ruzie, geen schot?
524
00:44:49,487 --> 00:44:53,685
Ik weet het niet. Misschien heb ik
'n deur horen dichtslaan.
525
00:44:53,927 --> 00:44:56,885
Voor of nadat Gaillardin was weggegaan?
526
00:44:57,247 --> 00:44:58,726
Ervoor. Nou ja...
527
00:44:59,207 --> 00:45:01,482
Ik weet het niet, zeg ik.
528
00:45:04,807 --> 00:45:08,595
En later die avond?
Heeft Fumal je niet geroepen?
529
00:45:08,807 --> 00:45:12,561
- Nee, ik ben gaan slapen.
- Is Félix ook gaan slapen?
530
00:45:12,767 --> 00:45:14,962
- Om vijf uur.
- Dat is precies.
531
00:45:15,167 --> 00:45:18,443
Hij slaapt tegenover mij.
Ik hoor het altijd.
532
00:45:19,047 --> 00:45:20,446
Waar was hij?
533
00:45:20,887 --> 00:45:22,286
Dat weet u.
534
00:45:24,487 --> 00:45:26,557
Je hebt naar ze gekeken, hè?
535
00:45:27,847 --> 00:45:33,319
Dus nadat Gaillardin was weggegaan,
is er niemand meer binnengekomen.
536
00:45:33,727 --> 00:45:35,126
Juist of niet?
537
00:45:35,687 --> 00:45:39,805
- Het is juist, maar misschien ook niet.
- Wat bedoel je?
538
00:45:40,167 --> 00:45:44,524
Kan er iemand binnenkomen
zonder dat jij het weet? Hoe dan?
539
00:45:44,807 --> 00:45:48,516
Hebt u de oude dienstingang niet gezien?
540
00:45:48,807 --> 00:45:51,924
- De baas heeft de sleutel.
- Niemand anders?
541
00:45:52,167 --> 00:45:55,762
Mr Joseph. Ik heb hem 's morgens
al zien weggaan...
542
00:45:56,007 --> 00:45:58,840
...hoewel ik hem niet had zien
thuiskomen.
543
00:45:58,967 --> 00:46:02,084
- Woont Mr Joseph daar ook?
- Wist u dat niet?
544
00:46:02,367 --> 00:46:06,326
- In welke kamer?
- Hij heeft 'n flat op de tweede etage.
545
00:46:06,607 --> 00:46:09,838
- Zoals de bedienden?
- Nee, 'n grote flat.
546
00:46:10,087 --> 00:46:13,875
- Wie heeft de sleutel nog meer?
- Weet ik niet. Dat zei ik al.
547
00:46:14,647 --> 00:46:18,117
U moet me begrijpen.
Toen met die boswachter...
548
00:46:18,407 --> 00:46:23,197
...hebben ze me ondervraagd tot ik
dingen zei die niet gebeurd waren.
549
00:46:23,487 --> 00:46:27,400
Maar Fumal heeft je geholpen.
Jij bent de enige.
550
00:46:27,687 --> 00:46:31,362
De enige die hij zonder reden
geholpen heeft.
551
00:46:31,487 --> 00:46:33,079
Nou en?
552
00:46:33,367 --> 00:46:36,882
Hij heeft je toch maar mooi
uit de misère gehaald.
553
00:46:37,447 --> 00:46:42,202
Die 'Boemboem' aan wie iedereen
de pest had. En hij aan iedereen.
554
00:46:44,087 --> 00:46:46,681
Waarom? Wat verwachtte hij van jou?
555
00:46:57,527 --> 00:47:00,519
Doe open, Mr Joseph. Maigret hier.
556
00:47:02,167 --> 00:47:03,566
Wat is er?
557
00:47:03,767 --> 00:47:06,201
- Hebt u niets gehoord?
- Wat dan?
558
00:47:06,607 --> 00:47:08,245
Mr Fumal is dood.
559
00:47:08,727 --> 00:47:11,878
- Wat zegt u?
- Ik zeg dat hij dood is.
560
00:47:12,727 --> 00:47:15,195
Hij is trouwens al weggebracht.
561
00:47:16,207 --> 00:47:19,483
Hebt u echt niets gehoord?
U slaapt vast.
562
00:47:27,127 --> 00:47:30,836
- Hoe laat bent u gaan slapen?
- Rond elf uur.
563
00:47:31,127 --> 00:47:33,766
Hoe laat bent u bij uw baas weggegaan?
564
00:47:33,887 --> 00:47:35,525
Waarom vraagt u dat?
565
00:47:36,567 --> 00:47:38,364
Omdat hij vermoord is.
566
00:47:40,487 --> 00:47:41,886
Vermoord?
567
00:47:43,007 --> 00:47:46,124
Hebt u hem na het avondeten nog gezien?
568
00:47:46,447 --> 00:47:51,202
Nee. Ik ben even bij hem geweest
toen ik thuiskwam.
569
00:47:53,207 --> 00:47:57,564
- Hoe laat was dat?
- Rond halftien, misschien iets later.
570
00:47:59,767 --> 00:48:03,123
- En daarna?
- Niets. Ik ben naar boven gegaan...
571
00:48:03,527 --> 00:48:06,724
...en ik heb nog wat gewerkt
voor ik ging slapen.
572
00:48:07,127 --> 00:48:11,325
- Bent u in het bezit van 'n vuurwapen?
- Een wat? Nee.
573
00:48:12,327 --> 00:48:15,239
Ik waarschuw u,
uw flat wordt doorzocht.
574
00:48:15,367 --> 00:48:17,005
Ga uw gang.
575
00:48:17,527 --> 00:48:21,805
Hebt u naar me gekeken?
Ik heb nog nooit 'n wapen aangeraakt.
576
00:48:21,927 --> 00:48:26,682
Ik heb zelfs geen legerdienst gedaan.
Afgekeurd. M'n ogen.
577
00:48:27,047 --> 00:48:30,323
- Wist u dat hij bezoek verwachtte?
- Van wie?
578
00:48:30,607 --> 00:48:34,316
Hou u niet van de domme, Mr Joseph.
Hoe heet u verder?
579
00:48:34,447 --> 00:48:37,007
Guyonnet. Joseph Guyonnet.
580
00:48:37,247 --> 00:48:40,045
We zijn gisteren aan elkaar voorgesteld.
581
00:48:40,167 --> 00:48:43,159
Mr Fumal is dood,
u mag de grote trap nemen.
582
00:48:43,287 --> 00:48:46,006
Ik ga altijd zoals ik wil.
583
00:48:46,407 --> 00:48:50,559
Maar ik verkies op de achtergrond
te blijven.
584
00:48:50,847 --> 00:48:53,645
Wat deed u voor u bij Fumal in dienst
kwam?
585
00:48:53,887 --> 00:48:59,519
Ik ben 22 jaar deurwaarder geweest.
En ik was niet bij hem in dienst.
586
00:49:00,207 --> 00:49:03,324
U doet alsof ik 'n ondergeschikte was.
587
00:49:03,487 --> 00:49:08,402
Eigenlijk was ik meer een vriend.
Een raadgever.
588
00:49:08,687 --> 00:49:13,966
U zorgde dat Fumal z'n rotstreken
min of meer wettelijk waren?
589
00:49:14,167 --> 00:49:17,762
Voorzichtig, commissaris.
Er zijn getuigen bij.
590
00:49:17,967 --> 00:49:21,926
Ik kan u ter verantwoording roepen
voor uw onbezonnen woorden.
591
00:49:22,047 --> 00:49:25,084
In dit land wordt de burger beschermd.
592
00:49:25,287 --> 00:49:29,405
We zetten ons gesprek hier voort,
waar het rustiger is.
593
00:49:29,687 --> 00:49:32,645
Moment, ik heb eerst 'n andere afspraak.
594
00:49:32,767 --> 00:49:35,122
- Zal dat lang duren?
- Geen idee.
595
00:50:17,847 --> 00:50:21,203
Mademoiselle Bourges,
kom meteen naar boven.
596
00:50:21,527 --> 00:50:26,806
Zeg Mme Fumal dat ik haar desnoods
in haar bed ondervraag.
597
00:50:32,407 --> 00:50:35,080
Dat zal niet nodig zijn.
598
00:50:39,487 --> 00:50:40,886
Vignon.
599
00:50:41,527 --> 00:50:44,917
Doorzoek deze verdieping alvast maar.
600
00:50:45,847 --> 00:50:47,405
Zoek het wapen.
601
00:50:49,407 --> 00:50:51,079
Gaat u zitten.
602
00:50:55,087 --> 00:50:57,726
- Wilt u thee?
- Nee, dank u.
603
00:51:00,127 --> 00:51:02,322
Gecondoleerd, madame.
604
00:51:03,607 --> 00:51:05,040
Mag ik?
605
00:51:13,007 --> 00:51:16,204
Ik heb altijd gedacht
dat het zo zou aflopen.
606
00:51:17,167 --> 00:51:18,566
Met 'n moord?
607
00:51:19,807 --> 00:51:23,766
Met hem kon je alles verwachten.
608
00:51:27,487 --> 00:51:30,923
U vond het niet de moeite
om naar beneden te komen.
609
00:51:31,047 --> 00:51:32,446
Waarom?
610
00:51:33,567 --> 00:51:34,966
Hij is toch dood?
611
00:51:36,527 --> 00:51:38,597
Op zijn gezondheid.
612
00:51:42,287 --> 00:51:47,407
Ik heb geen voet meer in dat kantoor
willen zetten sinds...
613
00:51:47,527 --> 00:51:49,119
Sinds?
614
00:51:49,367 --> 00:51:52,325
De laatste keer dat m'n vader hier was...
615
00:51:52,567 --> 00:51:55,559
...hebben ze zich daar lang
teruggetrokken.
616
00:51:55,807 --> 00:51:59,846
Daarna is m'n vader weggegaan
zonder afscheid te nemen.
617
00:52:01,367 --> 00:52:05,565
Drie uur later hebben ze hem thuis
gevonden. Opgehangen.
618
00:52:06,767 --> 00:52:09,076
Kunt u even komen, chef?
619
00:52:09,887 --> 00:52:11,639
Een ogenblikje.
620
00:52:23,447 --> 00:52:24,960
- Geen wapen?
- Nee.
621
00:52:37,327 --> 00:52:39,682
Volgens mij zijn ze van gisteren.
622
00:52:41,887 --> 00:52:43,400
Rookt u, madame?
623
00:52:46,007 --> 00:52:50,523
In elk geval niet deze goedkope
sigaretten.
624
00:52:53,887 --> 00:52:55,286
En dat?
625
00:52:58,367 --> 00:53:00,801
Ik neem aan dat dit van 'n man is.
626
00:53:01,927 --> 00:53:06,717
Denkt u dat ik 'n minnaar heb?
Dat ik 'n man nog kan bekoren?
627
00:53:07,887 --> 00:53:10,799
Hebt u mij al eens goed bekeken?
628
00:53:11,367 --> 00:53:13,756
Nee, ik heb geen minnaar.
629
00:53:14,247 --> 00:53:17,125
Of toch niet meer sinds...
630
00:53:25,207 --> 00:53:26,845
En uw man?
631
00:53:28,527 --> 00:53:29,926
Wist hij dat?
632
00:53:31,407 --> 00:53:34,319
Ja, Ferdinand is erachter gekomen...
633
00:53:34,607 --> 00:53:37,280
...en ik heb er zwaar voor moeten boeten.
634
00:53:37,527 --> 00:53:41,805
Maar wat hem betreft,
had iedereen zich iets te verwijten.
635
00:53:44,447 --> 00:53:48,884
Had uw man degene die daar heeft
geslapen iets te verwijten?
636
00:53:49,887 --> 00:53:52,321
Zijn enige fout is...
637
00:53:52,607 --> 00:53:56,998
...dat hij mijn broer en de zoon
van mijn vader is.
638
00:53:57,487 --> 00:54:00,160
Heeft uw broer in die kamer geslapen?
639
00:54:00,287 --> 00:54:01,686
Ja, Emile.
640
00:54:03,767 --> 00:54:05,166
Emile Lentin.
641
00:54:05,527 --> 00:54:07,358
Hij doet dat vaak.
642
00:54:07,967 --> 00:54:12,119
Als hij in staat is zich naar hier
te slepen.
643
00:54:14,927 --> 00:54:16,997
Wat doet uw broer?
644
00:54:19,807 --> 00:54:21,206
Hij drinkt.
645
00:54:21,927 --> 00:54:25,886
M'n man heeft hem alles afgepakt.
Tot z'n laatste cent.
646
00:54:26,007 --> 00:54:30,080
Hij is 56 jaar en hij lijkt 70.
647
00:54:30,327 --> 00:54:32,158
Waar is hij nu?
648
00:54:33,407 --> 00:54:36,285
Waarschijnlijk ergens in 'n kroeg.
649
00:54:36,527 --> 00:54:38,119
Geeft u hem geld?
650
00:54:38,407 --> 00:54:41,683
Ik heb geen geld.
M'n man geeft me niks.
651
00:54:42,287 --> 00:54:44,517
Laat Victor hem binnen?
652
00:54:47,727 --> 00:54:51,515
Die zou het direct tegen m'n man
gaan zeggen.
653
00:54:52,687 --> 00:54:54,837
Heeft uw broer 'n sleutel?
654
00:54:57,407 --> 00:54:59,841
Noémi heeft er een voor hem
laten maken.
655
00:55:01,967 --> 00:55:03,366
Noémi...
656
00:55:06,207 --> 00:55:08,562
Het geheim van de eerste etage.
657
00:55:09,927 --> 00:55:11,326
Zo u wilt.
658
00:55:13,967 --> 00:55:18,199
Dan weet Noémi misschien ook
waar hij is.
659
00:55:23,927 --> 00:55:27,283
Weet uw broer dat uw man dood is?
660
00:55:28,647 --> 00:55:33,721
Hij zal het misschien in de krant lezen.
Dan durft hij niet meer te komen.
661
00:55:40,487 --> 00:55:44,275
Noteer het signalement van de broer
en ga hem zoeken.
662
00:55:44,407 --> 00:55:47,956
En Christiani moet tegen de vrouw
van Gaillardin zeggen...
663
00:55:48,087 --> 00:55:52,603
...dat Fumal dood is.
Misschien schiet haar iets te binnen.
664
00:55:57,927 --> 00:56:01,044
Dat is waar ook.
Ik was hem totaal vergeten.
665
00:56:06,407 --> 00:56:08,125
Waar waren we gebleven?
666
00:56:08,767 --> 00:56:13,602
Kunt u me iets vertellen over het bezoek
van Gaillardin gisteravond?
667
00:56:16,127 --> 00:56:18,277
Kent u de cijfercombinatie?
668
00:56:18,607 --> 00:56:21,997
- Die heeft Mr Fumal me nooit gegeven.
- Ach, zo.
669
00:56:22,327 --> 00:56:24,841
Vertrouwde hij u dan niet?
670
00:56:28,527 --> 00:56:29,926
U blijft hier.
671
00:56:30,407 --> 00:56:33,683
Ik word in de Rue Rambuteau verwacht.
672
00:56:34,127 --> 00:56:39,759
U vergeet blijkbaar dat wij een achtste
van Parijs van vlees voorzien...
673
00:56:40,007 --> 00:56:43,283
...en dat ik de waarnemend directeur ben.
674
00:56:46,047 --> 00:56:47,924
Er gaat 'n inspecteur mee.
675
00:56:48,047 --> 00:56:51,642
- Wat betekent dat?
- Niets. Zo doen we dat altijd.
676
00:56:53,007 --> 00:56:57,000
Ga mee naar Mr Guyonnet z'n kantoor
en blijf bij hem.
677
00:56:57,727 --> 00:57:01,037
Wilt u ons eerst de sleutel
van uw flat geven?
678
00:57:01,287 --> 00:57:05,917
Dan kunnen we hem doorzoeken
zonder u te storen.
679
00:57:09,367 --> 00:57:10,766
Vertel eens...
680
00:57:10,887 --> 00:57:14,800
Bracht u Mr Fumal
naar de Rue Courcelles?
681
00:57:15,287 --> 00:57:17,562
- Naar welk nummer?
- Nummer 67.
682
00:57:19,207 --> 00:57:25,726
- Denkt u dat mademoiselle thuis is?
- Zeker. Ze mag het huis niet uit.
683
00:57:26,007 --> 00:57:30,239
Het was leuk werken voor Mr Fumal.
684
00:57:32,887 --> 00:57:34,718
Wilt u mij erheen brengen?
685
00:57:41,567 --> 00:57:43,285
U gaat dus trouwen?
686
00:57:45,207 --> 00:57:47,721
- Wanneer?
- Wie weet?
687
00:57:58,927 --> 00:58:01,646
Wat deed u voor u voor Fumal werkte?
688
00:58:01,767 --> 00:58:06,045
Ik ben als slagersknecht
naar Frankrijk gekomen.
689
00:58:06,607 --> 00:58:09,599
Hij heeft u samen met de slagerij
gekocht?
690
00:58:13,207 --> 00:58:16,324
Commissaris Maigret.
Mag ik binnenkomen?
691
00:58:22,047 --> 00:58:26,325
- Het eten staat op. Het zal aanbakken...
- Ik ruik het.
692
00:58:33,727 --> 00:58:36,799
- Ik moet met u praten.
- Waarover?
693
00:58:37,687 --> 00:58:39,359
Mr Fumal is dood.
694
00:58:44,767 --> 00:58:46,519
Wist u dat niet?
695
00:58:52,287 --> 00:58:54,357
Hebt u hem gisteren gezien?
696
00:58:56,647 --> 00:58:58,239
Gisteren? Ja.
697
00:58:59,487 --> 00:59:01,876
Hij is hier rond zes uur geweest.
698
00:59:04,207 --> 00:59:06,926
Bent u echt commissaris Maigret?
699
00:59:11,087 --> 00:59:12,964
Hij vertelde vaak over u.
700
00:59:18,727 --> 00:59:23,323
- Hoe hebt u elkaar leren kennen?
- In 'n kleine bar in Montmartre.
701
00:59:25,927 --> 00:59:30,239
Hij keek me aan en hij zei:
Je bent mager. Je hebt vast honger.
702
00:59:30,527 --> 00:59:33,121
En hij bestelde iets te eten voor me.
703
00:59:33,527 --> 00:59:37,520
Daarna stelde hij me 'n hoop vragen,
over m'n ouders...
704
00:59:38,527 --> 00:59:41,405
...m'n kindertijd, wat ik deed en zo.
705
00:59:43,327 --> 00:59:45,238
Hij zat niet eens aan me.
706
00:59:47,327 --> 00:59:51,525
Ten slotte zei hij:
Ik breng je naar 'n fatsoenlijk hotel.
707
00:59:52,047 --> 00:59:54,436
Het was vlakbij Place Clichy.
708
00:59:54,727 --> 00:59:58,003
Hij is die avond niet eens naar boven
gekomen.
709
00:59:58,407 --> 01:00:02,844
- De volgende dag kwam hij terug.
- Toen kwam hij wel naar boven?
710
01:00:03,127 --> 01:00:07,245
Niet voor wat u denkt.
Dat was voor hem niet zo belangrijk.
711
01:00:08,527 --> 01:00:13,885
Hij praatte over zichzelf, z'n vrouw...
Volgens mij was hij niet gelukkig.
712
01:00:14,487 --> 01:00:17,160
Hij zei dat hij veel gewerkt had.
713
01:00:18,767 --> 01:00:23,636
En 'n machtig man geworden was.
Ze zeggen allemaal hetzelfde.
714
01:00:31,687 --> 01:00:35,600
- Alweer? Wat wilt u nu?
- Niets. Is uw man al thuis?
715
01:00:35,727 --> 01:00:39,515
- Dat gaat u niets aan.
- Ik moet u iets vertellen.
716
01:00:42,727 --> 01:00:45,082
Hij was er trots op dat hij u kende.
717
01:00:45,567 --> 01:00:49,162
- Hij zei dat u z'n beste vriend was.
- Zei hij dat?
718
01:00:49,487 --> 01:00:52,604
En dat uw vader bevriend was
met zijn vader.
719
01:00:53,527 --> 01:00:55,404
Is dat niet waar?
720
01:00:58,967 --> 01:01:02,801
Hij zei ook dat hij 'n groot huis
had gekocht in Chatou.
721
01:01:02,927 --> 01:01:04,804
Een immens groot huis.
722
01:01:05,087 --> 01:01:07,282
- Bent u er nooit geweest?
- Nee.
723
01:01:07,527 --> 01:01:10,883
Ik was bang om de gekkin
tegen te komen.
724
01:01:11,847 --> 01:01:13,246
Zijn vrouw.
725
01:01:13,567 --> 01:01:15,080
Noemde hij haar zo?
726
01:01:18,727 --> 01:01:22,515
- Leek hij de laatste tijd ongerust?
- Ongerust?
727
01:01:22,807 --> 01:01:24,638
Voelde hij zich bedreigd?
728
01:01:24,767 --> 01:01:28,601
Sprak hij over mensen die het
op hem gemunt hadden?
729
01:01:28,727 --> 01:01:30,160
Ja.
730
01:01:30,727 --> 01:01:34,925
Hij zei vaak dat machtige mensen
veel vijanden hebben.
731
01:01:35,287 --> 01:01:38,643
Ze likken m'n handen zoals 'n hond,
zei hij...
732
01:01:38,767 --> 01:01:42,396
...maar ze zullen blij zijn als ik dood ben.
Jij ook.
733
01:01:42,687 --> 01:01:45,155
Als ik je tenminste iets nalaat.
734
01:01:46,527 --> 01:01:48,006
Zo was hij.
735
01:01:49,847 --> 01:01:52,407
Wat is er gebeurd? Was het z'n hart?
736
01:01:52,927 --> 01:01:54,406
Hij is vermoord.
737
01:01:57,647 --> 01:02:00,115
- Bent u getrouwd?
- Ja.
738
01:02:00,407 --> 01:02:02,682
- Hebt u kinderen?
- Ja, madame.
739
01:02:02,967 --> 01:02:07,165
Wonen ze thuis?
Natuurlijk. Ze zijn vast nog klein.
740
01:02:07,287 --> 01:02:09,118
Twee, drie en zes jaar.
741
01:02:09,967 --> 01:02:13,403
Stuur ze nooit naar 'n kostschool.
742
01:02:14,167 --> 01:02:17,682
M'n man stond erop.
Hij zei dat het goed voor ze was.
743
01:02:17,927 --> 01:02:21,636
Ik zie ze alleen tijdens de vakanties,
en dan nog.
744
01:02:23,087 --> 01:02:25,601
's Zomers zijn ze een maand weg.
745
01:02:30,007 --> 01:02:32,441
Hebt u 'n minnares, Mr Christiani?
746
01:02:32,567 --> 01:02:34,046
Hebt u 'n minnares?
747
01:02:34,247 --> 01:02:35,680
Mijn man wel.
748
01:02:35,807 --> 01:02:38,321
- Is hij dan bij haar?
- Vast wel.
749
01:02:39,607 --> 01:02:41,279
Weet u waar ze woont?
750
01:02:41,607 --> 01:02:45,122
Ik ben m'n man een keer gevolgd,
tot bij haar deur.
751
01:02:45,367 --> 01:02:48,040
Toen hij binnen was, heb ik gebeld.
752
01:02:49,647 --> 01:02:52,684
- Zij deed open.
- En haar adres?
753
01:02:58,887 --> 01:03:01,276
Als Mr Fumal dood is...
754
01:03:01,967 --> 01:03:04,879
...is m'n man misschien niet failliet.
755
01:03:05,327 --> 01:03:08,285
Dan kan ik 'n huis kopen.
756
01:03:10,007 --> 01:03:14,319
- De kinderen zouden elk weekend komen.
- Haar adres?
757
01:03:16,007 --> 01:03:18,726
Heeft hij nooit over Mr Joseph gepraat?
758
01:03:18,927 --> 01:03:22,886
Een wat oudere man?
Met 'n dikke bril.
759
01:03:24,487 --> 01:03:29,402
Hij zei dat hij 'n dief was en dat hij hem
had kunnen laten opsluiten.
760
01:03:29,927 --> 01:03:35,718
Maar hij zei dat schurken je beter dienen
dan eerlijke mensen.
761
01:03:36,047 --> 01:03:39,562
- En z'n secretaresse?
- Mademoiselle Louise.
762
01:03:39,887 --> 01:03:41,684
Wat zei hij over haar?
763
01:03:42,127 --> 01:03:47,599
Dat ze koud en gierig was, en alleen
maar voor hem werkte om geld te sparen.
764
01:03:48,007 --> 01:03:49,486
Is dat alles?
765
01:03:50,767 --> 01:03:53,042
Er was iets met haar gebeurd.
766
01:03:53,607 --> 01:03:55,563
Heeft ze dat niet verteld?
767
01:03:56,927 --> 01:03:59,122
Ach, hij is nu toch dood.
768
01:04:01,407 --> 01:04:05,923
Op een dag had hij met haar z'n gang
kunnen gaan in z'n kantoor.
769
01:04:09,287 --> 01:04:10,686
Wat bedoelt u?
770
01:04:11,087 --> 01:04:13,885
Ik weet niet of hij blufte of niet.
771
01:04:14,727 --> 01:04:20,085
Ik heb niet gestudeerd, mannen kunnen
zich dus alles permitteren met mij.
772
01:04:20,207 --> 01:04:22,277
Maar 'n vrouw zoals zij...
773
01:04:25,927 --> 01:04:30,921
Ik hoor dat u de deur niet uit mag.
Zelfs niet om boodschappen te doen?
774
01:04:33,607 --> 01:04:37,122
Hij liet alles brengen wat ik nodig had.
775
01:04:38,087 --> 01:04:41,966
Vond u dat niet lastig,
hier altijd alleen zitten?
776
01:04:43,007 --> 01:04:45,521
U weet niet wat ik heb meegemaakt.
777
01:04:47,127 --> 01:04:48,526
Dus eigenlijk...
778
01:04:49,247 --> 01:04:52,478
...had u geen enkel belang bij zijn dood?
779
01:04:54,687 --> 01:04:56,279
Ik?
780
01:04:58,127 --> 01:05:01,437
Ik had moeten zeggen
dat u wat kon gaan eten.
781
01:05:03,247 --> 01:05:05,158
Wat vindt u van uw baas?
782
01:05:05,607 --> 01:05:07,006
Het is 'n baas.
783
01:05:11,287 --> 01:05:13,198
Meneer de commissaris?
784
01:05:18,647 --> 01:05:21,923
- Weet u zeker dat hij dood is?
- Dat zei ik u toch.
785
01:05:22,487 --> 01:05:26,036
- Dan mag ik dus naar buiten?
- U mag doen wat u wilt.
786
01:05:26,327 --> 01:05:29,524
Binnen blijven brengt hem niet terug.
787
01:05:31,247 --> 01:05:35,001
Als u me nodig hebt,
ik loop alleen maar 'n blokje om.
788
01:05:41,527 --> 01:05:44,041
Keer maar terug naar Chatou.
789
01:05:45,127 --> 01:05:47,595
Een eindje lopen zal me goed doen.
790
01:05:55,567 --> 01:06:01,324
- Chef. We hebben Gaillardin gevonden.
- En ik heb Emile Lentin gevonden.
791
01:06:02,687 --> 01:06:04,518
- Waar is hij?
- Beneden.
792
01:06:04,807 --> 01:06:09,323
- Prima. En de andere?
- In het lijkenhuis. Die loopt niet weg.
793
01:06:09,927 --> 01:06:13,920
- Waar vond je hem?
- In 'n steeg. Overal bloed en braaksel.
794
01:06:15,687 --> 01:06:18,838
De bloeding is veroorzaakt
door cirrose.
795
01:06:19,087 --> 01:06:21,760
- Is hij al formeel herkend?
- Nog niet.
796
01:06:22,007 --> 01:06:26,444
Ga naar Chatou en zorg dat
Mme Fumal naar het lijkenhuis gaat.
797
01:06:26,567 --> 01:06:28,046
Ik zie haar daar.
798
01:06:28,847 --> 01:06:32,442
- Weet Gaillardin dat Fumal dood is?
- Nee, nog niet.
799
01:06:32,567 --> 01:06:35,957
Zorg dat hij het niet hoort.
Ik praat zo met hem.
800
01:06:37,647 --> 01:06:40,366
Nog iets, chef. Het lab heeft gebeld.
801
01:06:40,487 --> 01:06:44,366
De kogel is afgevuurd
met 'n automatisch pistool.
802
01:07:13,527 --> 01:07:16,325
Herkent u uw broer, Emile Lentin?
803
01:07:28,447 --> 01:07:33,919
Ik moet u vragen wat er gisteravond
precies gebeurd is.
804
01:07:40,367 --> 01:07:44,485
Uw broer is rond elf uur teruggekomen?
805
01:07:46,047 --> 01:07:48,163
Hij was er de hele dag.
806
01:07:49,287 --> 01:07:52,359
Hij was er al toen u de eerste keer kwam.
807
01:07:54,487 --> 01:07:56,603
Hij zat in het berghok?
808
01:07:59,927 --> 01:08:02,043
Na uw vertrek...
809
01:08:03,247 --> 01:08:07,286
...besloot hij weg te gaan
zodra m'n man zou slapen.
810
01:08:09,127 --> 01:08:11,436
We hebben gewacht tot elf uur.
811
01:08:12,367 --> 01:08:14,119
Ik bracht hem te eten.
812
01:08:15,567 --> 01:08:17,922
U bent dus naar de keuken gegaan?
813
01:08:18,247 --> 01:08:21,284
Nee, ik gaf hem de rest
van mijn avondeten.
814
01:08:21,567 --> 01:08:23,080
Het was koud, maar...
815
01:08:23,607 --> 01:08:25,199
Hij at dus en...
816
01:08:26,607 --> 01:08:28,404
En daarna zat u te praten?
817
01:08:30,207 --> 01:08:32,801
Wij hadden elkaar niets te zeggen.
818
01:08:33,367 --> 01:08:37,042
Hij wou iets drinken en ik had niets.
819
01:08:37,407 --> 01:08:39,523
Ik wist wat hij zou doen.
820
01:08:40,967 --> 01:08:42,366
Wat dan?
821
01:08:42,607 --> 01:08:45,599
Als Emile geen geld heeft
om te drinken...
822
01:08:47,007 --> 01:08:49,999
...zit hij in de kas van Mlle Louise.
823
01:08:50,887 --> 01:08:53,196
Alleen maar wat kleingeld.
824
01:08:53,527 --> 01:08:56,917
Was hij niet bang om betrapt
te worden?
825
01:08:58,327 --> 01:08:59,885
Hij was altijd bang.
826
01:09:00,327 --> 01:09:01,806
En gisteravond?
827
01:09:02,127 --> 01:09:04,118
Ik was in slaap gevallen.
828
01:09:04,887 --> 01:09:08,721
Emile maakte me wakker en zei:
Je man is dood.
829
01:09:09,487 --> 01:09:11,205
Ik kon het niet geloven.
830
01:09:11,567 --> 01:09:14,035
Hij nam me mee naar beneden.
831
01:09:14,287 --> 01:09:16,596
Hij scheen met 'n lamp op hem.
832
01:09:18,727 --> 01:09:20,126
Het was waar.
833
01:09:20,527 --> 01:09:23,041
Nou ja. Hij leek toch dood.
834
01:09:24,207 --> 01:09:27,597
Emile vond 'n fles in de zitkamer.
835
01:09:28,527 --> 01:09:32,600
We zijn gaan drinken
en er vrolijk van geworden.
836
01:09:32,847 --> 01:09:36,317
U hebt er niet aan gedacht
de politie te bellen?
837
01:09:38,127 --> 01:09:40,118
Emile wou liever weggaan.
838
01:09:40,727 --> 01:09:44,003
Hij wou niet betrokken worden
bij al die...
839
01:09:48,167 --> 01:09:50,522
Denkt u dat hij...
840
01:09:50,927 --> 01:09:54,840
Hem had kunnen vermoorden?
Uitgesloten.
841
01:09:56,007 --> 01:09:58,077
Daar was hij veel te laf voor.
842
01:09:58,607 --> 01:10:00,518
Niet alleen hij trouwens.
843
01:10:05,927 --> 01:10:10,717
Ik rouw niet om mijn broer.
Die was allang verloren.
844
01:10:12,447 --> 01:10:16,565
Ik rouw om m'n vader die zich
te vroeg heeft opgehangen.
845
01:10:18,647 --> 01:10:20,478
Mannen zijn laf.
846
01:10:24,407 --> 01:10:28,116
Haar broer woonde in z'n huis
zonder dat hij het wist?
847
01:10:29,567 --> 01:10:31,956
De minister was zeker laaiend?
848
01:10:32,447 --> 01:10:36,440
Laaiend? Nee.
Hij leek bijna opgelucht.
849
01:10:36,687 --> 01:10:39,565
Ik denk niet dat hij om hem zal treuren.
850
01:10:40,087 --> 01:10:44,160
Zeg eens, de broer van Mme Fumal...
851
01:10:44,887 --> 01:10:46,843
Emile Lentin, die dood is.
852
01:10:47,127 --> 01:10:50,517
Die had toch 'n goede reden
om Fumal te doden?
853
01:10:51,527 --> 01:10:52,960
Hij ook.
854
01:10:55,327 --> 01:10:59,115
Denkt u niet dat hij de moordenaar
kan zijn?
855
01:11:03,607 --> 01:11:05,006
Dat kan.
856
01:11:05,327 --> 01:11:08,319
U moet deze zaak snel oplossen, Maigret.
857
01:11:17,167 --> 01:11:19,522
Chef? Hier is Mr Gaillardin.
858
01:11:24,927 --> 01:11:27,600
Hebt u 'n vuurwapen, Mr Gaillardin?
859
01:11:28,447 --> 01:11:31,439
- Wat voor een?
- Een automatische Luger.
860
01:11:31,727 --> 01:11:35,117
- Een Luger?
- Ik was in 1945 in Duitsland.
861
01:11:35,447 --> 01:11:37,039
En waar is die Luger?
862
01:11:38,127 --> 01:11:40,721
- In de Seine.
- Vertel eens.
863
01:11:42,367 --> 01:11:43,800
Het is ingewikkeld.
864
01:11:44,047 --> 01:11:47,722
U was gisteravond om kwart over tien
bij Fumal...
865
01:11:47,847 --> 01:11:50,202
...en u bent weggegaan om halfelf.
866
01:11:51,687 --> 01:11:54,326
Ik heb 'n kleine keten slagerijen.
867
01:11:54,807 --> 01:11:57,719
Fumal wilde die overnemen...
868
01:11:58,127 --> 01:12:01,642
...voor minder geld
dan ik er zelf voor betaald heb.
869
01:12:01,887 --> 01:12:07,405
Helaas was ik geld schuldig
aan groothandelaren die hij controleert.
870
01:12:07,647 --> 01:12:11,003
Ik heb ze betaald met gepostdateerde
cheques.
871
01:12:11,247 --> 01:12:16,037
Ik ben hem gisteravond gaan zeggen
dat ik z'n bod aanvaardde.
872
01:12:16,287 --> 01:12:19,359
Alleen zo kon ik de cheques dekken.
873
01:12:22,527 --> 01:12:25,121
Waarom nam u uw wapen mee?
874
01:12:25,887 --> 01:12:28,196
- Hoe weet u dat?
- Geef antwoord.
875
01:12:29,447 --> 01:12:31,005
Ik wou hem bedreigen.
876
01:12:31,887 --> 01:12:35,402
- Dacht u dat hij zou weigeren?
- Ik was er bang voor.
877
01:12:35,687 --> 01:12:40,602
Hij heeft me 'n tegenvoorstel gedaan:
de helft van z'n vorige bod.
878
01:12:40,887 --> 01:12:43,640
Nog niet genoeg om de cheques
te dekken.
879
01:12:43,767 --> 01:12:47,396
Ik heb je winkels en jij draait
de cel in, zei hij.
880
01:12:49,927 --> 01:12:51,599
En dus schoot u hem dood.
881
01:12:53,047 --> 01:12:54,446
Van vlakbij.
882
01:12:55,807 --> 01:12:57,604
- Is Fumal dood?
- Ja.
883
01:12:58,687 --> 01:13:04,045
Hij is gisteravond tussen tien uur en
middernacht vermoord. Met 'n Luger.
884
01:13:04,167 --> 01:13:05,566
Vermoord.
885
01:13:06,607 --> 01:13:08,006
Fumal?
886
01:13:10,367 --> 01:13:12,676
Zegt u dat u het niet gedaan hebt?
887
01:13:12,927 --> 01:13:17,478
Ik heb het wapen niet eens uit m'n zak
gehaald. Ik durfde niet.
888
01:13:17,807 --> 01:13:22,119
Ik ben naar de Seine gelopen
en heb het op mezelf gericht.
889
01:13:22,927 --> 01:13:26,124
Uiteindelijk heb ik het in de rivier gegooid.
890
01:13:33,927 --> 01:13:35,758
Breng hem naar de cel.
891
01:13:40,807 --> 01:13:43,321
Ik heb hem niet vermoord, monsieur.
892
01:13:43,927 --> 01:13:46,600
Maar ik had het met plezier gedaan.
893
01:13:53,607 --> 01:13:56,121
Denkt u dat hij de waarheid spreekt?
894
01:13:57,607 --> 01:13:59,518
Bel de secretaresse.
895
01:13:59,647 --> 01:14:04,801
Vraag haar iemand te regelen
om de kluis morgenvroeg te openen.
896
01:14:05,407 --> 01:14:08,240
- Is dat alles?
- Het is genoeg voor vandaag.
897
01:14:14,927 --> 01:14:16,724
De koffie ruikt lekker.
898
01:14:17,367 --> 01:14:20,040
- Wilt u 'n kop?
- Ja, graag.
899
01:14:20,807 --> 01:14:22,206
Gaat u binnen.
900
01:14:27,887 --> 01:14:29,320
Alstublieft.
901
01:14:30,247 --> 01:14:32,807
Dat is aardig van u. Gaat u zitten.
902
01:14:35,447 --> 01:14:37,039
Ik lust geen beschuit.
903
01:14:37,287 --> 01:14:41,644
Maar als je niet naar buiten mag,
kun je geen vers brood halen.
904
01:14:51,927 --> 01:14:53,918
- Melk?
- Nee, dank u.
905
01:14:55,207 --> 01:14:56,606
Wat suiker?
906
01:15:01,447 --> 01:15:02,846
Lekkere koffie.
907
01:15:03,407 --> 01:15:06,922
Dat doet me ergens aan denken.
Hebt u telefoon?
908
01:15:07,807 --> 01:15:11,004
Ik weet niet hoe lang nog. Achter u.
909
01:15:21,127 --> 01:15:25,518
Mademoiselle Bourges, alstublieft.
Commissaris Maigret.
910
01:15:27,807 --> 01:15:30,196
Hoe lang blijft u hier nog wonen?
911
01:15:30,687 --> 01:15:36,125
Ik weet dat hij de huur vooruit betaalt,
maar hoe lang? Misschien een maand.
912
01:15:36,647 --> 01:15:38,046
En daarna?
913
01:15:41,887 --> 01:15:48,884
Dag, Mlle Bourges. Er staat 'n
politieman op straat, voor het huis.
914
01:15:49,207 --> 01:15:52,165
Wilt u hem 'n kop koffie laten brengen?
915
01:15:53,247 --> 01:15:55,238
En hebt u croissants?
916
01:15:55,807 --> 01:15:57,206
Uitstekend.
917
01:15:58,967 --> 01:16:03,643
En wilt u tegen Mme Fumal
en Mr Joseph zeggen...
918
01:16:03,767 --> 01:16:07,203
...dat ze zich om tien uur
gereed moeten houden?
919
01:16:08,087 --> 01:16:09,486
Dank u.
920
01:16:14,487 --> 01:16:18,196
- Gaan de leveringen door?
- Wie zal het zeggen?
921
01:16:22,287 --> 01:16:23,879
Wat gaat u nu doen?
922
01:16:24,927 --> 01:16:29,717
Ik heb nog wat geld en de jas die ik van
hem kreeg. Het kon slechter.
923
01:16:32,527 --> 01:16:37,317
Dus bijna alles wat hij me verteld heeft,
was waar? Ik sta verstomd.
924
01:16:37,687 --> 01:16:41,396
Ook dat hij zonder afspraak
bij ministers binnenkwam?
925
01:16:43,047 --> 01:16:45,800
Het is nauwelijks overdreven.
926
01:16:48,167 --> 01:16:50,203
Zulke pech heb ik nou altijd.
927
01:17:04,287 --> 01:17:07,404
Victor, ga Mlle Louise even halen.
928
01:17:10,847 --> 01:17:14,283
Maury, breng Mlle Gilloux
naar het kantoor.
929
01:17:14,567 --> 01:17:16,876
En zeg het me als alles klaar is.
930
01:17:23,487 --> 01:17:26,126
- U wilt mij spreken?
- Inderdaad.
931
01:17:27,007 --> 01:17:30,636
Weet u zeker dat u me niets bent
vergeten te zeggen?
932
01:17:33,247 --> 01:17:35,203
- Loop even mee.
- Waarheen?
933
01:17:35,327 --> 01:17:36,726
Niet ver.
934
01:17:41,287 --> 01:17:44,757
De auto stond eergisteravond toch hier?
935
01:17:45,447 --> 01:17:47,517
- Weet ik niet.
- Hoezo?
936
01:17:48,167 --> 01:17:50,601
Nou ja... Ik geloof het wel.
937
01:17:50,887 --> 01:17:54,721
- U wordt rood.
- Daarom lieg ik nog niet.
938
01:17:55,327 --> 01:18:00,447
Goed dan. Van hier kon u alles zien
wat er in het kantoor gebeurde.
939
01:18:02,087 --> 01:18:05,477
- Ik had het kunnen zien, maar...
- U was bezig.
940
01:18:05,967 --> 01:18:09,596
De ramen raken beslagen en je ziet niets.
941
01:18:10,607 --> 01:18:12,404
Als je niets wilt zien.
942
01:18:21,247 --> 01:18:22,999
Laat me uw kamer zien.
943
01:18:32,127 --> 01:18:33,799
Hoeveel verdient u?
944
01:18:36,287 --> 01:18:39,802
Het gemiddelde loon
van 'n privésecretaresse.
945
01:18:40,447 --> 01:18:42,563
Zelfs met Félix z'n loon erbij...
946
01:18:42,687 --> 01:18:46,760
...had u zeker nog tien jaar moeten
sparen voor uw herberg.
947
01:18:51,887 --> 01:18:53,878
Félix ziet er bezorgd uit.
948
01:18:54,127 --> 01:18:57,164
Als hij 'n dier was,
wat zou hij dan zijn?
949
01:18:58,207 --> 01:19:00,323
Hij is in elk geval jaloers.
950
01:19:01,727 --> 01:19:06,596
Iedereen in dit huis had reden
om Fumal te verafschuwen.
951
01:19:08,047 --> 01:19:09,639
U ook.
952
01:19:10,327 --> 01:19:13,683
Ik vertrouwde hem voor geen cent,
maar om nu...
953
01:19:14,127 --> 01:19:18,723
Hij heeft in z'n kantoor
toch 'n keer geprobeerd om...
954
01:19:19,527 --> 01:19:21,995
...zich met u te vermaken?
955
01:19:23,407 --> 01:19:24,999
Dat weet u dus ook.
956
01:19:29,327 --> 01:19:30,919
Wat is er gebeurd?
957
01:19:33,327 --> 01:19:35,045
Wat u zei.
958
01:19:35,727 --> 01:19:37,718
Hij heeft zich vermaakt.
959
01:19:38,887 --> 01:19:43,881
Hij was me 'n brief aan het dicteren
en hij vroeg me om me uit te kleden.
960
01:19:45,487 --> 01:19:46,886
En?
961
01:19:48,327 --> 01:19:50,045
Ik heb me uitgekleed.
962
01:19:52,007 --> 01:19:53,759
Hij stond bij het raam.
963
01:19:54,287 --> 01:19:57,518
Hij keek me aan met 'n zelfvoldane
glimlach.
964
01:19:57,807 --> 01:19:59,798
Toen ik poedelnaakt was...
965
01:20:00,127 --> 01:20:03,676
...liep hij om me heen om me
van alle kanten te bekijken...
966
01:20:03,807 --> 01:20:05,638
...zonder me aan te raken.
967
01:20:07,087 --> 01:20:09,078
Hij vroeg of ik nog maagd was.
968
01:20:09,407 --> 01:20:11,125
U hebt niet geantwoord?
969
01:20:12,647 --> 01:20:14,080
Ik werd rood.
970
01:20:14,727 --> 01:20:17,605
Daar ga ik weer.
Ik kan er niks aan doen.
971
01:20:19,207 --> 01:20:23,120
Hij begon te grinniken.
Niet eens meer maagd.
972
01:20:23,447 --> 01:20:24,880
Kleed je weer aan.
973
01:20:27,207 --> 01:20:29,880
Hij keek toe terwijl ik me aankleedde...
974
01:20:30,127 --> 01:20:34,245
...gebaarde me te gaan zitten
en dicteerde verder.
975
01:20:36,167 --> 01:20:38,601
Moeilijk te verteren, vindt u niet?
976
01:20:40,127 --> 01:20:44,598
Ik vraag me af hoe u dat kon verdragen.
977
01:20:44,847 --> 01:20:49,796
Tegen Mr Fumal zei je geen nee,
of hij maakte je het leven onmogelijk.
978
01:20:50,207 --> 01:20:51,720
Weet Félix hiervan?
979
01:20:52,407 --> 01:20:57,197
- U vertelt het hem toch niet?
- Waarom zou ik? Heeft hij 'n wapen?
980
01:20:57,487 --> 01:20:59,603
Dat heb ik nog nooit gevraagd.
981
01:20:59,847 --> 01:21:01,439
Alles is klaar, chef.
982
01:21:02,527 --> 01:21:04,085
Kom naar het kantoor.
983
01:21:04,207 --> 01:21:08,837
Zeg tegen Félix dat hij ook komt.
En breng me de post van vandaag.
984
01:21:14,607 --> 01:21:17,405
- Is Mme Fumal niet beneden?
- Ze komt.
985
01:22:00,207 --> 01:22:04,200
Wat doet zij hier?
Ze hoopt toch niet iets te krijgen?
986
01:22:04,327 --> 01:22:05,806
En u?
987
01:22:12,647 --> 01:22:15,957
Ga de portier halen. Victor.
988
01:22:19,927 --> 01:22:22,157
Ik weet het, er is geen brief bij.
989
01:22:28,607 --> 01:22:31,405
Madame, gaat u binnen.
990
01:22:39,447 --> 01:22:40,846
Gaat u zitten.
991
01:22:51,487 --> 01:22:55,002
Goed, we kunnen beginnen.
992
01:22:56,327 --> 01:22:57,760
Maak maar open.
993
01:23:08,727 --> 01:23:11,082
Mademoiselle Louise...
994
01:23:12,327 --> 01:23:16,605
Wilt u alles eruit halen
en op het bureau leggen?
995
01:23:26,807 --> 01:23:29,719
De juwelen van Mme Fumal,
neem ik aan.
996
01:23:36,847 --> 01:23:39,281
Ik had ze in geen jaren gezien.
997
01:23:51,927 --> 01:23:57,638
Het papier dat Mr Fumal gebruikte om
zichzelf anonieme brieven te sturen.
998
01:23:57,767 --> 01:23:59,280
Anonieme brieven?
999
01:23:59,687 --> 01:24:01,200
Waarom deed hij dat?
1000
01:24:01,927 --> 01:24:03,326
Weet ik niet.
1001
01:24:04,687 --> 01:24:06,996
- Is dat alles?
- Dat is alles.
1002
01:24:07,327 --> 01:24:08,806
Hoezo: alles?
1003
01:24:09,327 --> 01:24:13,479
Waarom, Mr Joseph?
Had u nog iets verwacht?
1004
01:24:13,767 --> 01:24:16,122
Ten minste vijftien miljoen.
1005
01:24:16,327 --> 01:24:17,885
De dief.
1006
01:24:20,327 --> 01:24:24,605
De moordenaar heeft Mr Fumal
dus gedwongen de kluis te openen...
1007
01:24:24,847 --> 01:24:27,315
...voor hij hem vermoordde.
1008
01:24:28,007 --> 01:24:29,406
Dat is logisch.
1009
01:24:30,447 --> 01:24:34,918
Het was dus waarschijnlijk iemand
die veel geld nodig had.
1010
01:24:39,247 --> 01:24:43,240
Was Mr Fumal iemand
die z'n kluis geopend zou hebben...
1011
01:24:43,487 --> 01:24:47,719
...als ze 'n pistool tegen z'n hoofd drukten?
Madame?
1012
01:24:47,967 --> 01:24:51,243
Zeker niet.
Zelfs niet als hij stervende was.
1013
01:24:51,367 --> 01:24:54,245
- Mademoiselle?
- Dat zou me verbazen.
1014
01:24:54,807 --> 01:24:56,320
Mr Guyonnet?
1015
01:24:58,527 --> 01:25:00,165
Mr Gaillardin?
1016
01:25:01,407 --> 01:25:02,886
Mademoiselle?
1017
01:25:03,687 --> 01:25:05,166
En u?
1018
01:25:08,967 --> 01:25:13,119
Andere hypothese:
de moordenaar kende de combinatie.
1019
01:25:13,567 --> 01:25:17,845
Hij heeft Mr Fumal doodgeschoten
en daarna de kluis geopend.
1020
01:25:20,487 --> 01:25:25,322
Mr Joseph, u was een van de naaste
medewerkers van Mr Fumal.
1021
01:25:25,647 --> 01:25:28,605
U was het gewend om smeergeld
te betalen.
1022
01:25:29,007 --> 01:25:34,957
Zo kon u bijvoorbeeld Mr Gaillardin
z'n reddingslijnen doorsnijden.
1023
01:25:35,207 --> 01:25:37,402
Ik heb u al gewaarschuwd dat...
1024
01:25:37,607 --> 01:25:41,236
Weet u zeker dat u de cijfercombinatie
niet kende?
1025
01:25:41,367 --> 01:25:42,595
Dat zei ik al.
1026
01:25:42,727 --> 01:25:47,278
Hij haalde het geld er 's morgens uit
en legde het 's avonds terug.
1027
01:25:47,407 --> 01:25:49,363
Vraag maar aan haar.
1028
01:25:51,847 --> 01:25:57,205
En u, Mme Fumal?
Kende u de combinatie ook niet?
1029
01:25:58,327 --> 01:26:02,400
Uw juwelen lagen erin.
Misschien wou u ze eruit halen.
1030
01:26:02,647 --> 01:26:07,084
Hij stopte ze juist in de kluis
opdat ik er niet bij zou kunnen.
1031
01:26:07,367 --> 01:26:09,676
Zodat ik ze niet kon verkopen.
1032
01:26:09,807 --> 01:26:11,206
De gekkin.
1033
01:26:12,127 --> 01:26:14,118
En u, mademoiselle Bourges?
1034
01:26:14,367 --> 01:26:19,157
U hebt uw baas vast tientallen keren
de kluis zien openmaken.
1035
01:26:19,407 --> 01:26:22,524
Misschien hebt u de combinatie
onthouden.
1036
01:26:23,327 --> 01:26:26,125
En hem 'n bezoekje gebracht,
wie weet?
1037
01:26:26,327 --> 01:26:28,682
Samen met uw verloofde.
1038
01:26:30,207 --> 01:26:33,961
Er lag genoeg in de kluis
om uw spaargeld aan te vullen...
1039
01:26:34,087 --> 01:26:37,204
...en de herberg van uw dromen
te kopen.
1040
01:26:38,207 --> 01:26:40,084
Die hebben we al gekocht.
1041
01:26:41,007 --> 01:26:43,475
- Waar?
- In Giens.
1042
01:26:43,807 --> 01:26:45,206
In Giens.
1043
01:26:45,807 --> 01:26:48,196
Mag ik u vragen waarmee?
1044
01:26:49,087 --> 01:26:52,397
Dat kan ik u vertellen.
Het is niet illegaal.
1045
01:26:53,087 --> 01:26:56,602
De directeur van de
Slagerijen van het noorden...
1046
01:26:56,727 --> 01:27:02,723
...wou graag bepaalde cijfers kennen
waarmee hij extra winst kon maken.
1047
01:27:03,007 --> 01:27:07,364
Dan stel ik u opnieuw de vraag:
Waarom bleef u hier?
1048
01:27:07,647 --> 01:27:10,844
Als ik vertrokken was,
had Mr Fumal begrepen...
1049
01:27:11,087 --> 01:27:16,081
...dat ik 'n andere bron van inkomen had
en me 'n stok in de wielen gestoken.
1050
01:27:16,327 --> 01:27:19,000
Hij zei vaak dat hij 'n lange arm had.
1051
01:27:20,087 --> 01:27:24,285
Overigens kende ik de combinatie niet.
En Félix ook niet.
1052
01:27:24,607 --> 01:27:26,006
Bravo.
1053
01:27:28,207 --> 01:27:29,606
Hoezo: bravo?
1054
01:27:35,447 --> 01:27:38,200
Tot ziens, madame. Heren.
1055
01:27:41,207 --> 01:27:43,118
Tot ziens, commissaris.
1056
01:27:48,087 --> 01:27:49,486
Zijn we klaar?
1057
01:27:49,607 --> 01:27:52,280
Als niemand nog iets te zeggen heeft.
1058
01:27:52,607 --> 01:27:54,199
Mag ik gaan?
1059
01:27:54,327 --> 01:27:59,321
In deze omstandigheden is m'n zaak
misschien nog te redden.
1060
01:27:59,607 --> 01:28:02,724
Een inspecteur zal meegaan
naar uw kantoor.
1061
01:28:02,967 --> 01:28:07,995
Hetzelfde geldt voor u, Mr Joseph.
Vignon volgt u op de voet.
1062
01:28:10,607 --> 01:28:14,202
Misschien bent u onschuldig,
misschien ook niet.
1063
01:28:14,447 --> 01:28:17,757
Blijft u dus ter beschikking
van de politie.
1064
01:28:18,287 --> 01:28:20,278
Monsieur, madame...
1065
01:28:21,087 --> 01:28:22,486
Dank u.
1066
01:28:27,047 --> 01:28:31,598
Mr Guyonnet, wilt u de boeken
voor me gereedmaken.
1067
01:28:31,927 --> 01:28:36,205
Wat zegt u? De boekhouding?
Ik heb die niet bij de hand.
1068
01:28:36,527 --> 01:28:40,202
Wilt u me die zo snel mogelijk bezorgen?
1069
01:29:07,807 --> 01:29:09,923
Spoorloos verdwenen, chef.
1070
01:29:10,207 --> 01:29:14,200
Dat is niet erg.
Zorg dat Mme Fumal in de buurt blijft.
1071
01:29:16,967 --> 01:29:18,685
Bent u iets verloren?
1072
01:29:19,447 --> 01:29:21,165
Nee, iemand.
1073
01:29:21,767 --> 01:29:27,524
Iemand die niet alleen voor z'n baas
spioneerde, maar ook voor zichzelf?
1074
01:29:27,807 --> 01:29:31,083
Iemand die u geadviseerd hebt
om te vluchten.
1075
01:29:34,207 --> 01:29:37,643
Er is nog 'n vraag waarop u
niet geantwoord hebt.
1076
01:29:38,007 --> 01:29:40,202
Waarom die anonieme brieven?
1077
01:29:42,007 --> 01:29:45,602
Om 'n reden te hebben
om contact met u op te nemen?
1078
01:29:47,087 --> 01:29:48,520
Contact?
1079
01:29:48,647 --> 01:29:54,244
Ja. Om met iemand om te gaan.
Met een buitenstaander.
1080
01:29:55,367 --> 01:29:57,005
Om 'n vriend te hebben.
1081
01:29:57,647 --> 01:30:00,525
Dan zal hij teleurgesteld geweest zijn.
1082
01:30:01,007 --> 01:30:02,804
Per slot van rekening...
1083
01:30:03,927 --> 01:30:07,283
...is zijn dood voor u allemaal
'n opluchting.
1084
01:30:07,567 --> 01:30:12,083
Ik heb er geen spijt van dat hij dood is.
Maar ik ben niet de enige.
1085
01:30:12,327 --> 01:30:14,318
Het was 'n vreselijke tiran.
1086
01:30:15,407 --> 01:30:19,241
Ik blijf volledig tot uw beschikking,
commissaris.
1087
01:30:24,327 --> 01:30:25,885
Ga zitten, Maigret.
1088
01:30:27,327 --> 01:30:32,481
- U ziet er al beter uit.
- Ik voel me ook beter, dank u.
1089
01:30:32,767 --> 01:30:35,884
Ik hoor dat u Gaillardin vrijgelaten hebt.
1090
01:30:36,167 --> 01:30:41,002
Ja. Als hij Fumal echt had willen doden,
had hij het anders aangepakt.
1091
01:30:41,247 --> 01:30:46,480
- Hij had wel 'n heel goed motief.
- Ja, maar zo zijn er nog meer.
1092
01:30:47,887 --> 01:30:49,525
Die Emile Lentin...
1093
01:30:50,167 --> 01:30:52,727
U zei toch dat hij de dader kon zijn?
1094
01:30:53,007 --> 01:30:54,599
Dat heb ik gezegd, ja.
1095
01:30:56,487 --> 01:30:58,318
Moet u horen...
1096
01:31:01,007 --> 01:31:03,202
Ik heb met de minister gepraat.
1097
01:31:03,487 --> 01:31:07,400
Het is wenselijk dat Lentin
de moordenaar is.
1098
01:31:09,647 --> 01:31:11,046
Ja, natuurlijk.
1099
01:31:12,127 --> 01:31:15,244
Een dader die dood is,
komt altijd goed uit.
1100
01:31:15,487 --> 01:31:17,318
Geen proces.
1101
01:31:17,647 --> 01:31:22,084
Geen gevaar voor vervelende
onthullingen.
1102
01:31:22,367 --> 01:31:25,882
U zei het zelf: hij had 'n goed motief.
1103
01:31:26,167 --> 01:31:30,206
Dat heb ik inderdaad gezegd.
Een heel goed motief.
1104
01:31:31,407 --> 01:31:32,806
En de stroper?
1105
01:31:33,447 --> 01:31:35,677
Nog geen nieuws van hem?
1106
01:32:00,687 --> 01:32:03,121
Ik wist wel dat u me zou vinden.
1107
01:32:05,767 --> 01:32:09,123
Zeg je dat hij al dood was
toen je hem vond?
1108
01:32:09,367 --> 01:32:12,564
En dat je alleen de 15 miljoen
wilde hebben?
1109
01:32:14,847 --> 01:32:17,441
Wat wilde je er eigenlijk mee doen?
1110
01:32:17,807 --> 01:32:19,365
Aan m'n moeder geven.
1111
01:32:20,167 --> 01:32:23,921
- Je moeder?
- Zodat ze kon terugkeren naar het huis...
1112
01:32:24,207 --> 01:32:26,926
...waar ze woonde toen ze getrouwd was.
1113
01:32:29,007 --> 01:32:30,235
Fernande.
1114
01:32:36,007 --> 01:32:37,406
Je moeder?
1115
01:32:39,607 --> 01:32:41,245
Mooie Fernande.
1116
01:32:41,527 --> 01:32:43,643
Die geen onderbroek droeg.
1117
01:32:44,247 --> 01:32:48,126
Ze was de moeder van Fumal,
maar ze is ook mijn moeder.
1118
01:32:48,847 --> 01:32:52,317
Ben jij de jongen die Fumal z'n vader
eruit gooide?
1119
01:32:52,567 --> 01:32:55,400
Samen met m'n moeder.
Ik was vier jaar.
1120
01:32:56,287 --> 01:32:59,723
Je begon te veel op je echte vader
te lijken.
1121
01:33:02,127 --> 01:33:03,526
En Ferdinand...
1122
01:33:05,327 --> 01:33:08,524
- Hoe oud was hij toen?
- Veertien, vijftien.
1123
01:33:10,007 --> 01:33:11,599
Zag je hem soms?
1124
01:33:11,927 --> 01:33:14,725
Soms, als hij me lastig kwam vallen.
1125
01:33:17,207 --> 01:33:20,597
Toen u over dreigbrieven sprak,
dacht ik:
1126
01:33:20,847 --> 01:33:24,726
Iemand anders gaat hem vermoorden.
Het is nu of nooit.
1127
01:33:30,087 --> 01:33:32,647
En als ik er niets over gezegd had...
1128
01:33:33,927 --> 01:33:37,442
Ik zwoer al hem te vermoorden
toen ik twaalf was.
1129
01:33:38,407 --> 01:33:43,083
Als we alles zouden doen
wat we zeggen als we twaalf zijn...
1130
01:33:50,727 --> 01:33:52,365
Arresteert u mij nu?
81494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.