Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:02,210
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:11,484 --> 00:00:13,443
My dear Beethoven,
3
00:00:13,603 --> 00:00:16,564
for the first time
since you left Bonn 32 years ago,
4
00:00:16,764 --> 00:00:19,164
you are reading a long letter from me.
5
00:00:19,363 --> 00:00:24,003
The delay is because I received
no reply to my last letter to you.
6
00:00:24,283 --> 00:00:28,524
This is not right, especially
as we old people live in the past
7
00:00:28,804 --> 00:00:31,085
and delight in the images of our youth.
8
00:00:31,245 --> 00:00:33,165
Not so fast.
9
00:00:33,324 --> 00:00:35,884
Not so fleeting.
I want to hear every note.
10
00:00:38,724 --> 00:00:40,125
Keep in time!
11
00:00:42,683 --> 00:00:45,885
Thank God I can speak of you
to my husband and children.
12
00:00:46,324 --> 00:00:49,843
We are all proud that such
a great man frequented our home.
13
00:00:55,205 --> 00:00:57,005
I wonder what it says.
14
00:00:57,325 --> 00:00:59,524
He's reading it for the third time.
15
00:01:01,404 --> 00:01:03,884
He is as sensitive
16
00:01:04,084 --> 00:01:05,843
as his music.
17
00:01:08,043 --> 00:01:10,484
-Can he really hear nothing?
-Nothing, Madame.
18
00:01:10,683 --> 00:01:12,323
He's stone deaf.
19
00:01:12,444 --> 00:01:15,405
You know, Herr van Beethoven,
we had the honor
20
00:01:15,644 --> 00:01:20,563
of attending the triumphant premiere
of his Ninth Symphony.
21
00:01:21,763 --> 00:01:23,764
May we ask where you are traveling?
22
00:01:23,924 --> 00:01:25,405
Also to Linz?
23
00:01:25,565 --> 00:01:29,724
We'll be leaving you soon.
Another of my uncles has an estate here.
24
00:01:30,244 --> 00:01:32,124
The maestro needs peace.
25
00:01:34,205 --> 00:01:36,883
Do you not desire to see your old friends?
26
00:01:37,085 --> 00:01:40,564
To stand on the banks of the Rhine,
where we were so happy?
27
00:01:45,243 --> 00:01:49,524
Is your silence a result of the painful
circumstances of your departure?
28
00:01:59,483 --> 00:02:01,325
Rest assured, dear Beethoven,
29
00:02:01,485 --> 00:02:03,645
I have long since forgiven you.
30
00:02:21,924 --> 00:02:23,764
Again! Go on!
31
00:02:40,685 --> 00:02:42,724
Did you not sleep well?
32
00:02:42,884 --> 00:02:44,444
Everything is fine.
33
00:02:50,083 --> 00:02:51,644
What is written there?
34
00:02:51,805 --> 00:02:52,964
What?
35
00:02:54,044 --> 00:02:57,204
Herr van Beethoven,
do you know how late it is?
36
00:02:59,604 --> 00:03:02,564
This can't go on.
My night is too short.
37
00:03:02,765 --> 00:03:03,925
So is ours!
38
00:03:04,084 --> 00:03:07,123
In an hour you'll be shouting
around your bakery.
39
00:03:07,324 --> 00:03:09,964
-Think we can sleep then?
-That's...
40
00:03:10,164 --> 00:03:11,965
Impitoyable! Exactly.
41
00:03:13,484 --> 00:03:16,205
-Play!
-I won't stand for this. I'll be back!
42
00:03:18,804 --> 00:03:20,964
He's tired, Jean.
Let him be.
43
00:03:52,044 --> 00:03:54,085
Leave him be.
Please.
44
00:03:56,805 --> 00:03:59,243
He needs to practice,
practice, practice.
45
00:03:59,404 --> 00:04:01,805
Mozart practiced with his father, too.
46
00:04:02,003 --> 00:04:03,524
He's a child.
47
00:04:03,684 --> 00:04:07,124
An eight-year-old boy.
And you pretend he's six.
48
00:04:07,324 --> 00:04:10,005
Mozart composed a symphony at eight.
49
00:04:10,203 --> 00:04:11,963
Then he isn't like Mozart.
50
00:05:02,203 --> 00:05:04,684
What's that music he's playing?
51
00:05:06,764 --> 00:05:09,724
Mozart's latest piano concerto,
your Highness.
52
00:05:09,964 --> 00:05:11,403
Mozart?
53
00:05:11,764 --> 00:05:13,685
Who is that?
54
00:05:13,884 --> 00:05:17,244
You don't know Mozart, Uncle?
All Vienna is talking about him.
55
00:05:17,444 --> 00:05:20,805
-Especially the young ladies.
-Ill-bred young fellow.
56
00:05:21,044 --> 00:05:23,284
He said to Marie-Antoinette...
57
00:05:25,325 --> 00:05:26,844
What's wrong?
58
00:05:27,003 --> 00:05:29,124
Why has he stopped playing?
59
00:05:29,725 --> 00:05:32,565
Louis! Keep playing!
60
00:05:50,564 --> 00:05:51,963
Come on.
61
00:06:10,203 --> 00:06:13,964
How did his highness
enjoy my son's performance?
62
00:06:20,725 --> 00:06:22,163
Five thalers?
63
00:06:24,603 --> 00:06:26,204
My humble thanks.
64
00:06:26,364 --> 00:06:27,324
Come on.
65
00:06:53,044 --> 00:06:54,123
Wait!
66
00:06:57,284 --> 00:06:58,725
What are you doing?
67
00:06:59,684 --> 00:07:02,405
-Who is that?
-The Archduke of Austria.
68
00:07:03,124 --> 00:07:05,404
He'll be the new prince-elector.
69
00:07:05,604 --> 00:07:07,244
-When the old one dies.
-Him?
70
00:07:07,404 --> 00:07:10,164
Can you become an elector so young?
71
00:07:10,365 --> 00:07:11,725
The old one hasn't gone yet.
72
00:07:17,885 --> 00:07:19,644
Oh, there'll be trouble now!
73
00:07:23,685 --> 00:07:26,405
You left me without air
during the hallelujahs!
74
00:07:28,365 --> 00:07:31,444
Is that what Rhinelanders do
to Protestants?
75
00:07:33,965 --> 00:07:36,244
Which of you is Louis?
76
00:07:36,444 --> 00:07:37,804
It's you.
77
00:07:37,924 --> 00:07:41,364
Meister van den Eeden said
you play pianoforte rather well.
78
00:07:41,604 --> 00:07:44,005
Yes, he played for the Elector.
79
00:07:44,164 --> 00:07:45,964
Did he now?
80
00:07:46,884 --> 00:07:48,284
So, Louis...
81
00:07:49,365 --> 00:07:52,403
I am conducting
the court orchestra tonight.
82
00:07:52,604 --> 00:07:54,924
Could you help me
with the sheet music?
83
00:07:55,124 --> 00:07:57,883
I need three hands
to play continuo and conduct.
84
00:07:58,084 --> 00:08:01,645
To turn the pages I need a fourth,
and God only gave me two.
85
00:08:15,404 --> 00:08:18,323
-Savage bumblebee! Wicked angel!
-Decrepit bungler! Dangling corpse!
86
00:08:18,564 --> 00:08:22,323
-Quarrelsome harpy! Resurrected witch!
-Peevish sorehead! Skeleton!
87
00:08:22,564 --> 00:08:24,483
I laugh...
88
00:08:27,964 --> 00:08:29,965
at your frenzy
89
00:08:37,244 --> 00:08:39,043
-Savage bumblebee!
-Decrepit bungler!
90
00:08:39,204 --> 00:08:41,243
- Wicked angel!
-Dangling corpse!
91
00:08:41,404 --> 00:08:43,084
- Wicked angel!
-Dangling corpse!
92
00:08:43,244 --> 00:08:45,125
-Savage bumblebee!
-Decrepit bungler!
93
00:08:45,284 --> 00:08:49,804
Quarrelsome harpy! Resurrected witch!
Resurrected witch! Quarrelsome harpy!
94
00:08:50,085 --> 00:08:51,564
I'll split...
95
00:08:57,044 --> 00:08:58,604
your head in two
96
00:08:58,764 --> 00:09:00,563
I'll split...
97
00:09:02,444 --> 00:09:04,843
your head in two.
98
00:09:06,164 --> 00:09:09,484
-Let me down.
-For you to flirt with the noble gents?
99
00:09:09,724 --> 00:09:12,284
Out of the question.
Gentlemen!
100
00:09:12,485 --> 00:09:15,884
I have here a fine wench,
charming and fair.
101
00:09:16,124 --> 00:09:20,324
Blessed by the Lord God
with a clear and bewitching voice.
102
00:09:22,085 --> 00:09:25,524
For a small donation,
she will show off her talents.
103
00:09:25,724 --> 00:09:27,524
No, I will not!
104
00:09:29,244 --> 00:09:30,725
Then go!
105
00:09:30,883 --> 00:09:33,644
Let the celibates fondle you
for a few kreutzers.
106
00:09:33,844 --> 00:09:36,044
There she goes, my beloved.
107
00:09:36,204 --> 00:09:40,523
Straight to the fauteuil
of his highness the Elector.
108
00:09:40,804 --> 00:09:42,325
Meister Neefe!
109
00:09:44,844 --> 00:09:46,683
I hate to ask,
110
00:09:46,845 --> 00:09:49,205
but could you lend me
a few kreutzers?
111
00:09:49,404 --> 00:09:52,963
-The landlady won't let me pay on credit.
-Sorry, Pfeiffer.
112
00:09:53,204 --> 00:09:57,004
I owe my last few kreutzers
to this young man. Come on.
113
00:09:57,243 --> 00:10:00,964
Oh, excuse me,
the Elector's own page turner.
114
00:10:01,203 --> 00:10:04,204
Did Your Excellency
enjoy our little show?
115
00:10:04,404 --> 00:10:07,243
Yes, it was very funny.
But the music...
116
00:10:07,445 --> 00:10:09,444
What? The music...
117
00:10:09,603 --> 00:10:13,003
-A little simple.
-Simple! Did you hear that?
118
00:10:13,245 --> 00:10:15,364
How he speaks of the great Telemann?
119
00:10:15,524 --> 00:10:18,165
What music does Monsieur prefer?
120
00:10:18,364 --> 00:10:20,124
-Mozart.
-Mozart?
121
00:10:21,523 --> 00:10:23,044
Mozart.
122
00:10:23,164 --> 00:10:25,924
Wonderful.
Play us something by Mozart!
123
00:10:32,483 --> 00:10:33,963
Kiss
124
00:10:34,084 --> 00:10:35,404
me
125
00:10:35,564 --> 00:10:38,004
on the ass
126
00:10:39,164 --> 00:10:41,764
Quickly
127
00:10:41,924 --> 00:10:44,045
Quickly
128
00:10:44,244 --> 00:10:47,964
Kiss me on the ass quickly.
129
00:10:48,684 --> 00:10:51,284
Kiss me, kiss me, kiss me, kiss me
130
00:10:51,484 --> 00:10:53,524
Kiss me, kiss me,
kiss me, kiss me
131
00:10:53,684 --> 00:10:56,164
Quickly, quickly, quickly, quickly!
132
00:10:56,364 --> 00:10:58,164
Quickly, quickly, quickly, quickly!
133
00:10:58,325 --> 00:10:59,285
Altogether!
134
00:11:18,843 --> 00:11:21,324
-You've never played that before?
-No.
135
00:11:22,523 --> 00:11:23,964
Herr van Beethoven.
136
00:11:25,044 --> 00:11:26,524
Herr van Beethoven!
137
00:11:28,323 --> 00:11:29,725
I see.
138
00:11:32,444 --> 00:11:36,244
As Herr van Eeden
has been unwell for some time,
139
00:11:36,485 --> 00:11:38,804
I would be quite happy to...
140
00:11:39,003 --> 00:11:40,684
to teach Ludwig.
141
00:11:44,364 --> 00:11:46,924
You? Teach Ludwig?
142
00:11:48,044 --> 00:11:49,925
Who are you to flatter yourself so?
143
00:11:50,764 --> 00:11:53,523
Well, I have experience of teaching.
144
00:11:53,725 --> 00:11:57,004
I was fortunate enough
to be a pupil of Johann Adam...
145
00:11:57,205 --> 00:11:59,564
I'll tell you something, Herr Neefe.
146
00:12:00,244 --> 00:12:03,645
The name of Beethoven
is highly esteemed here at court.
147
00:12:04,643 --> 00:12:07,644
My late father was Kapellmeister here.
148
00:12:07,844 --> 00:12:10,644
If I am in need of a teacher for Louis...
149
00:12:12,084 --> 00:12:14,725
-Company, march! On the double!
-Oh, God. Louis!
150
00:12:17,765 --> 00:12:19,724
Come on, faster!
151
00:12:21,845 --> 00:12:25,045
-Quiet, in the name of the law!
-Herr van Beethoven!
152
00:12:27,084 --> 00:12:28,605
Come with me.
Come, Louis.
153
00:12:29,965 --> 00:12:31,243
Louis...
154
00:12:32,284 --> 00:12:33,723
Come on.
155
00:12:34,124 --> 00:12:37,245
-Good night, Herr Kapellmeister.
-You must be careful, Monsieur.
156
00:12:37,485 --> 00:12:39,924
Minister Belderbusch
has spies everywhere.
157
00:12:40,085 --> 00:12:44,244
How can you stand it?
I can see you're an artist, a free spirit.
158
00:12:46,965 --> 00:12:48,403
Come on.
159
00:12:50,925 --> 00:12:54,004
The Elector has always
treated us Beethovens well.
160
00:12:54,245 --> 00:12:56,325
It's far worse elsewhere.
161
00:12:56,484 --> 00:12:58,525
It will always be worse elsewhere.
162
00:12:58,684 --> 00:13:01,925
But is this a reason
to accept oppression?
163
00:13:02,164 --> 00:13:04,084
There is no subjugation so perfect
164
00:13:04,245 --> 00:13:06,445
as that which keeps
the appearance of freedom.
165
00:13:11,964 --> 00:13:14,483
-Did you make that up?
-Of course not.
166
00:13:15,604 --> 00:13:17,804
-A quote by the great Rousseau.
-I see.
167
00:13:17,964 --> 00:13:19,123
Here we are.
168
00:13:19,244 --> 00:13:22,124
Don't expect too much, Monsieur.
It's only an attic.
169
00:13:29,403 --> 00:13:30,964
We've arrived.
170
00:13:39,163 --> 00:13:41,203
-Careful!
-Of course.
171
00:13:41,363 --> 00:13:43,924
There are sensitive instruments inside.
172
00:13:51,405 --> 00:13:52,483
FALL 1826
173
00:13:52,645 --> 00:13:54,564
He was going to send a carriage.
174
00:13:55,524 --> 00:13:56,843
There. Look, Uncle.
175
00:14:17,324 --> 00:14:20,003
Welcome to Gneixendorf,
my dear brother.
176
00:14:21,884 --> 00:14:24,244
Hurry up! Welcome.
177
00:14:29,282 --> 00:14:30,723
-Welcome!
-You have no other conveyance?
178
00:14:30,924 --> 00:14:33,244
Or why did you send me
this manure cart?
179
00:14:33,405 --> 00:14:35,683
My wife had to leave urgently for Krems.
180
00:14:36,804 --> 00:14:38,283
She has important errands.
181
00:14:38,444 --> 00:14:41,884
My thanks for being like a father
to you and your brother!
182
00:14:42,085 --> 00:14:43,445
Where is my room?
183
00:14:43,603 --> 00:14:45,004
This way.
184
00:14:47,005 --> 00:14:51,485
Konstanze, show my brother his room.
And you take care of the baggage!
185
00:15:02,563 --> 00:15:04,404
Let me look at you.
186
00:15:06,363 --> 00:15:08,684
Why would you do such a thing?
187
00:15:08,884 --> 00:15:10,364
Forgive me, Uncle.
188
00:15:10,964 --> 00:15:13,164
You know how overbearing he can be.
189
00:15:29,525 --> 00:15:33,245
So this is the répétiteur
who cost me 300 guilders?
190
00:15:33,484 --> 00:15:37,444
-No, these are my study fellows. We...
-And the rest?
191
00:15:37,683 --> 00:15:40,684
You spend it on drink, hey?
Just you wait!
192
00:15:40,884 --> 00:15:43,683
You scoundrel!
Crook! Lazybones!
193
00:15:43,925 --> 00:15:45,203
Thief!
194
00:16:36,005 --> 00:16:38,684
Mon dieu, what's he playing?
Much too slow!
195
00:16:38,884 --> 00:16:42,284
Allegro! Fast!
Not andante. It has to run.
196
00:17:16,204 --> 00:17:17,324
Coach!
197
00:17:24,844 --> 00:17:27,644
That's not music.
It's caterwauling.
198
00:17:27,844 --> 00:17:30,245
Why did you stop, Schuppanzigh?
199
00:17:31,924 --> 00:17:35,324
Are you serious about this?
This is sheer mockery.
200
00:17:36,044 --> 00:17:40,564
His mind is probably confused
by his deafness, and too much wine.
201
00:17:40,843 --> 00:17:45,764
If he would keep to the tempos I set
and not come up with his own!
202
00:17:46,084 --> 00:17:49,165
But you've got too comfortable.
Too lazy to practice.
203
00:17:49,363 --> 00:17:51,283
And so you blame my music.
204
00:17:59,244 --> 00:18:00,925
Good day to you, sir!
205
00:18:01,803 --> 00:18:03,804
TO THINK YOU WERE ONCE
COMPARED TO MOZART!
206
00:18:06,323 --> 00:18:07,685
May I?
207
00:18:09,325 --> 00:18:11,765
It's only the fugue, Maestro.
208
00:18:11,964 --> 00:18:15,324
The cavatina is splendid,
and the other movements too.
209
00:18:15,563 --> 00:18:17,323
You agree, Herr Holz?
210
00:18:18,085 --> 00:18:20,604
Why don't you rewrite the finale?
211
00:18:20,805 --> 00:18:22,124
A NEW FINALE?
212
00:18:23,483 --> 00:18:25,523
You want me to cut the fugue?
213
00:18:25,684 --> 00:18:30,285
Who will listen to it?
All that dissonance, all those voices.
214
00:18:30,564 --> 00:18:32,684
They don't fit together.
215
00:18:33,564 --> 00:18:34,723
What?
216
00:18:39,003 --> 00:18:41,483
-No one will buy it.
-What did he say?
217
00:18:42,044 --> 00:18:44,804
You tell him, Herr Holz.
He listens to you.
218
00:18:46,324 --> 00:18:48,163
It's too hard, Maestro.
219
00:18:50,484 --> 00:18:52,004
Unplayable.
220
00:18:53,485 --> 00:18:54,884
Unplayable?
221
00:18:55,964 --> 00:18:57,363
Maestro, Frau Schlemmer.
222
00:18:57,524 --> 00:19:00,124
-Your nephew's landlady.
-Why didn't Karl come?
223
00:19:00,324 --> 00:19:02,043
He's disappeared.
224
00:19:02,203 --> 00:19:06,163
He took one of the dueling pistols
my husband had locked away.
225
00:20:15,524 --> 00:20:16,604
Ludwig.
226
00:20:31,604 --> 00:20:33,325
Did you write this?
227
00:20:39,924 --> 00:20:41,763
Have you written others?
228
00:20:54,284 --> 00:20:55,684
A sonata?
229
00:20:57,445 --> 00:20:59,043
Play it for me.
230
00:21:06,603 --> 00:21:09,323
Stop. Why did you change that?
231
00:21:09,525 --> 00:21:12,805
Meister van den Eeden said
it was against the rules.
232
00:21:14,563 --> 00:21:17,724
And who makes the rules?
Meister van den Eeden?
233
00:21:17,963 --> 00:21:20,765
No, they're in the book that he uses.
234
00:21:20,963 --> 00:21:22,883
It's a French book.
235
00:21:23,685 --> 00:21:26,604
-"Demonstration..."
-"...du principe de l'harmonie."
236
00:21:26,844 --> 00:21:29,083
By Jean-Philippe Rameau. May I?
237
00:21:32,484 --> 00:21:34,044
Very nice!
238
00:21:35,205 --> 00:21:37,085
Very boring.
239
00:21:37,564 --> 00:21:40,285
As if everything had to be nice.
240
00:21:40,483 --> 00:21:43,203
If you feel this way, for example...
241
00:21:44,843 --> 00:21:46,685
Because you're angry,
242
00:21:46,845 --> 00:21:51,244
because you feel unfairly treated
or you can't stand it any longer,
243
00:21:51,525 --> 00:21:55,164
then Meister van den Eeden
or Monsieur Rameau might not like it,
244
00:21:55,403 --> 00:21:57,484
but it's real, Ludwig.
245
00:21:58,484 --> 00:22:00,004
That's all that matters:
246
00:22:00,603 --> 00:22:02,124
the truth.
247
00:22:02,283 --> 00:22:03,684
This here...
248
00:22:05,843 --> 00:22:08,603
You have a very talented son, Madame.
249
00:22:09,445 --> 00:22:13,485
And you are a week overdue
on your rent, Herr Pfeiffer.
250
00:22:13,763 --> 00:22:15,964
The Elector and his stingy ministers
251
00:22:16,123 --> 00:22:19,443
think artists can exist
on love and air alone.
252
00:22:19,683 --> 00:22:21,964
They fill their stomachs at our expense.
253
00:22:22,125 --> 00:22:26,925
Think Belderbusch could satisfy his abbess
on an empty stomach?
254
00:22:27,205 --> 00:22:29,125
Herr Pfeiffer,
not in front of the children!
255
00:22:32,044 --> 00:22:34,924
You think I am the same Tellheim,
256
00:22:35,164 --> 00:22:37,725
a man in the bloom of youth,
257
00:22:37,885 --> 00:22:41,084
full of prospects, full of ambition,
258
00:22:41,325 --> 00:22:44,684
and completely in control
of his body and soul,
259
00:22:44,923 --> 00:22:48,284
a man to whom every frontier
of honor and happiness was open.
260
00:22:48,483 --> 00:22:52,043
I am as far from being this Tellheim
261
00:22:52,284 --> 00:22:54,003
as from being my own father.
262
00:22:54,164 --> 00:22:56,804
I am Tellheim the discharged soldier,
263
00:22:57,003 --> 00:22:59,844
with his honor wounded.
264
00:23:00,044 --> 00:23:02,484
The cripple.
The beggar.
265
00:23:03,004 --> 00:23:05,164
Give your hand, dear beggar.
266
00:23:05,325 --> 00:23:06,764
This is too much.
267
00:23:06,925 --> 00:23:10,124
Let me go, Fräulein.
Your goodness tortures me.
268
00:23:10,364 --> 00:23:11,444
Let me go!
269
00:23:11,563 --> 00:23:13,645
What's come over you?
Where will you go?
270
00:23:16,044 --> 00:23:19,125
Away from you.
Never, never to see you again.
271
00:23:19,364 --> 00:23:21,925
-Let me go, Minna!
-Let you go?
272
00:23:24,003 --> 00:23:25,485
Tellheim?
273
00:23:29,724 --> 00:23:34,204
How dare that vain fop
humiliate me on the stage?
274
00:23:34,485 --> 00:23:37,685
I only did it for you.
The disappointment on your face.
275
00:23:37,925 --> 00:23:40,444
The suffering.
It was all nature, so true.
276
00:23:40,644 --> 00:23:43,924
-It was a triumph.
-A triumph?
277
00:23:44,124 --> 00:23:46,804
Making an ass of me
in front of the Elector.
278
00:23:47,004 --> 00:23:49,164
A female ass is called a jenny.
279
00:23:49,364 --> 00:23:52,765
It's our fate to play the fool
for the ruling class.
280
00:23:52,964 --> 00:23:55,564
We sing and pull faces to amuse them.
281
00:23:55,764 --> 00:23:57,524
We play the music they command
282
00:23:57,685 --> 00:24:00,204
and speak the truth they want to hear.
283
00:24:00,404 --> 00:24:01,483
Come on, Pfeiffer.
284
00:24:01,604 --> 00:24:05,004
Today you spoke the truth of Lessing,
285
00:24:05,244 --> 00:24:06,683
words of the Enlightenment.
286
00:24:06,803 --> 00:24:10,484
-Why don't you take it seriously?
-And what is that truth?
287
00:24:15,365 --> 00:24:17,404
Oh, mein Fräulein!
288
00:24:17,564 --> 00:24:19,765
What justice!
What kindness!
289
00:24:19,964 --> 00:24:22,884
This is more than I had expected,
more than I deserve.
290
00:24:23,085 --> 00:24:24,845
My fortune, my honor,
291
00:24:25,004 --> 00:24:27,445
everything is restored.
292
00:24:27,643 --> 00:24:29,245
That...
293
00:24:29,404 --> 00:24:32,284
is the truth according to Lessing.
294
00:24:32,483 --> 00:24:35,644
The honor of the major
restored by the benign monarch.
295
00:24:35,845 --> 00:24:38,484
After he had been sent into battle
296
00:24:38,685 --> 00:24:43,003
where Tellheim sacrificed his arm
to his king in a senseless war.
297
00:24:45,125 --> 00:24:48,923
And then the idiot begs the king
to restore his honor.
298
00:24:49,164 --> 00:24:51,444
Neefe, the honor of Lessing
299
00:24:51,605 --> 00:24:53,965
is only ever the honor of the rulers.
300
00:25:07,443 --> 00:25:11,604
Did we interrupt a spontaneous
presentation of your talent?
301
00:25:12,565 --> 00:25:17,164
Herr Pfeiffer was just reciting
some verses by Lessing.
302
00:25:18,124 --> 00:25:19,924
Then we're here just in time.
303
00:25:25,124 --> 00:25:26,243
Continue.
304
00:25:27,924 --> 00:25:30,284
It would be an honor.
305
00:25:30,484 --> 00:25:34,084
We were talking
about the truth according to Lessing.
306
00:25:34,323 --> 00:25:35,803
But this...
307
00:25:36,725 --> 00:25:39,085
is the truth according to the people.
308
00:25:39,884 --> 00:25:41,965
"We hold these truths
to be self-evident,
309
00:25:42,123 --> 00:25:44,324
"that all men are created equal,
310
00:25:44,483 --> 00:25:47,603
"that they are endowed by their Creator
with certain unalienable rights
311
00:25:47,844 --> 00:25:49,924
"among these are life, liberty,
312
00:25:50,083 --> 00:25:52,164
and the pursuit of happiness."
313
00:25:52,324 --> 00:25:53,643
What's that?
314
00:25:53,804 --> 00:25:57,325
"That to secure these ends,
governments are instituted among men
315
00:25:57,565 --> 00:26:01,084
deriving their powers from the governed."
316
00:26:01,604 --> 00:26:03,085
Finished?
317
00:26:08,245 --> 00:26:10,404
No, Your Excellency.
318
00:26:10,563 --> 00:26:13,884
"But when a long train
of abuses and usurpations
319
00:26:14,123 --> 00:26:15,883
"pursuing invariably the same Object
evinces a design
320
00:26:16,043 --> 00:26:18,284
"to reduce them under
absolute Despotism, it is their right,
321
00:26:18,445 --> 00:26:21,404
"it is their duty,
to throw off such government
322
00:26:21,604 --> 00:26:24,963
and to provide new guards
for their future security."
323
00:26:47,403 --> 00:26:49,404
If I were in your position,
324
00:26:49,564 --> 00:26:52,643
I wouldn't wait for Belderbusch
to send his guards.
325
00:26:57,684 --> 00:26:59,964
Herr Pfeiffer, what were you reading?
326
00:27:08,205 --> 00:27:12,445
"A Declaration by the Representatives
of the United States of America"
327
00:27:13,964 --> 00:27:15,884
If you want to be free,
328
00:27:16,965 --> 00:27:19,004
truly free, Ludwig,
329
00:27:20,083 --> 00:27:25,605
with only the sky above you,
to love and desire whoever you will,
330
00:27:25,924 --> 00:27:28,603
even if she is a queen,
331
00:27:28,805 --> 00:27:30,804
you have to go to America.
332
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
Open up!
333
00:27:34,203 --> 00:27:37,005
-Open up, I said!
-What's going on?
334
00:27:37,204 --> 00:27:38,844
Only decent people live here.
335
00:27:39,004 --> 00:27:41,005
Does the actor Pfeiffer live here?
336
00:27:41,164 --> 00:27:42,925
Upstairs, with the Beethovens.
337
00:27:52,645 --> 00:27:54,605
Why are soldiers here?
338
00:27:58,964 --> 00:28:00,523
Stop. Hey...
339
00:28:00,684 --> 00:28:02,805
Hey! The rascal's down here!
340
00:28:24,244 --> 00:28:27,044
DECLARATION BY THE REPRESENTATIVES
OF THE UNITED STATES OF AMERICA
341
00:28:27,244 --> 00:28:28,444
Herr van Beethoven!
342
00:28:52,325 --> 00:28:55,004
-What is it?
-They've found Karl.
343
00:28:58,563 --> 00:28:59,604
Where?
344
00:28:59,724 --> 00:29:02,324
They took him to his mother,
your sister-in-law.
345
00:29:54,605 --> 00:29:55,844
Will he come back?
346
00:29:57,044 --> 00:29:59,005
No, Louis, he won't.
347
00:29:59,323 --> 00:30:01,764
Where will he go?
Will he go to America?
348
00:30:02,883 --> 00:30:05,524
No, Louis.
That's very far away.
349
00:30:05,724 --> 00:30:08,444
-Over the sea.
-Who will teach me now?
350
00:30:08,643 --> 00:30:11,804
We'll see. Now go to school.
Your brother's waiting.
351
00:30:12,004 --> 00:30:14,243
I won't go back to old Van den Eeden.
352
00:30:14,444 --> 00:30:15,523
Ouch!
353
00:30:28,444 --> 00:30:30,603
I had it brought here from Krems.
354
00:30:34,283 --> 00:30:36,804
I hope it satisfies your requirements.
355
00:30:39,324 --> 00:30:42,004
-Should we talk about Karl now?
-What?
356
00:30:43,244 --> 00:30:44,723
Karl?
357
00:30:44,884 --> 00:30:46,483
What should I do, Johann?
358
00:30:48,563 --> 00:30:52,364
He's like his mother.
Lazy, indolent.
359
00:30:52,604 --> 00:30:53,564
A good-for-nothing.
360
00:30:53,684 --> 00:30:56,725
I had to dedicate a quartet
to Field Marshall Stuttenheim
361
00:30:56,924 --> 00:30:59,045
to get him to take Karl back.
362
00:30:59,243 --> 00:31:01,324
Don't ask what that cost me.
363
00:31:01,483 --> 00:31:03,164
What are you sorrier about?
364
00:31:03,325 --> 00:31:05,485
-Your money or the boy?
-What?
365
00:31:11,645 --> 00:31:14,244
WHY DID HE WANT TO DIE?
366
00:31:19,124 --> 00:31:20,845
I was probably...
367
00:31:22,843 --> 00:31:25,644
too indulgent towards him...
too mild.
368
00:31:26,403 --> 00:31:28,363
I let him get away with too much.
369
00:31:29,484 --> 00:31:32,603
Now they want to put him
in an asylum in Vienna.
370
00:31:32,805 --> 00:31:37,045
We can only go back when his wounds
are healed and no longer visible.
371
00:31:37,325 --> 00:31:39,365
Until then we have to
seek shelter with you.
372
00:31:40,885 --> 00:31:42,603
I apologize.
373
00:31:43,485 --> 00:31:44,963
I was unjust.
374
00:31:45,125 --> 00:31:49,565
Although our late brother
made me promise on his deathbed
375
00:31:49,804 --> 00:31:51,403
to be a father to Karl,
376
00:31:51,565 --> 00:31:55,565
I should have taken on your offer, and...
377
00:31:55,844 --> 00:31:57,724
left him in your care.
378
00:32:04,283 --> 00:32:07,205
STAY AS LONG AS YOU WANT!
379
00:32:08,164 --> 00:32:09,603
And your...
380
00:32:10,563 --> 00:32:13,163
esteemed wife will indulge us?
381
00:32:15,403 --> 00:32:19,004
-She does as I say.
-There's a first time for everything.
382
00:32:19,725 --> 00:32:21,525
Congratulations, fratello.
383
00:32:26,764 --> 00:32:29,724
You always looked down
on your brothers' wives.
384
00:32:29,924 --> 00:32:32,605
What? You have to
write it down for me.
385
00:32:40,044 --> 00:32:41,604
We dine at six.
386
00:33:00,404 --> 00:33:03,205
AT LEAST I HAVE A WIFE!
387
00:33:05,043 --> 00:33:07,685
WHY DID HE WANT TO DIE?
388
00:33:27,803 --> 00:33:29,084
Come on!
389
00:33:57,805 --> 00:33:59,445
What's wrong with him?
390
00:34:00,524 --> 00:34:03,285
I heard he buried a child today.
391
00:34:03,484 --> 00:34:06,565
-I hope it wasn't our wunderkind.
-No, my lady.
392
00:34:06,805 --> 00:34:08,964
A small boy, not yet three.
393
00:34:10,084 --> 00:34:13,364
-Praised be Jesus Christ!
-That's why he's so incommodée?
394
00:35:01,965 --> 00:35:03,524
Thank you, Monsieur.
395
00:35:07,123 --> 00:35:09,124
You saved me.
396
00:35:11,444 --> 00:35:14,403
Who can sing
after his child has been buried?
397
00:35:16,804 --> 00:35:19,323
He was the third child we have lost.
398
00:35:21,363 --> 00:35:23,764
You have three strong sons.
399
00:35:23,964 --> 00:35:26,043
You should be thankful to God.
400
00:35:27,803 --> 00:35:29,203
I should.
401
00:35:36,044 --> 00:35:37,804
Herr Neefe...
402
00:35:39,684 --> 00:35:41,283
Would you teach Ludwig?
403
00:35:41,444 --> 00:35:44,003
I think he could learn
something from you.
404
00:35:45,205 --> 00:35:46,484
You do?
405
00:35:51,404 --> 00:35:53,284
It would be an honor.
406
00:35:54,365 --> 00:35:57,685
Lonely and silent
407
00:35:59,404 --> 00:36:01,205
Sensitive souls
408
00:36:01,365 --> 00:36:04,604
Always agonize
409
00:36:06,243 --> 00:36:08,563
Always grieve
410
00:36:09,643 --> 00:36:12,204
And feel they'd be happier
411
00:36:12,404 --> 00:36:15,884
Anywhere than where
412
00:36:16,123 --> 00:36:20,363
They actually are
413
00:36:21,364 --> 00:36:25,484
Can you tell me,
414
00:36:26,404 --> 00:36:29,484
Lovely child?
415
00:36:31,005 --> 00:36:33,803
Can you tell me,
416
00:36:34,685 --> 00:36:36,284
Lovely...
417
00:36:41,644 --> 00:36:44,243
-Goodness! Who are you?
-I'm Ludwig.
418
00:36:45,284 --> 00:36:46,724
Oh, it's you.
419
00:36:52,843 --> 00:36:55,764
-This is from Mother.
-Oh, that's... Thank you.
420
00:36:55,964 --> 00:36:58,004
Come in.
What music do you have?
421
00:36:59,164 --> 00:37:01,885
-Was that you singing?
-Did you like it?
422
00:37:02,804 --> 00:37:04,165
The words especially.
423
00:37:04,284 --> 00:37:06,603
Yes, the poet is a genius.
424
00:37:07,844 --> 00:37:10,605
As to the composer,
people aren't so sure yet.
425
00:37:11,524 --> 00:37:14,325
-Who is the poet?
-Johann Wolfgang von Goethe.
426
00:37:14,524 --> 00:37:17,365
-And who's the composer?
-My husband.
427
00:37:17,563 --> 00:37:21,724
-You've played all these?
-Father got them from the royal library.
428
00:37:22,763 --> 00:37:26,244
-And how did you learn them?
-Well, I just played them.
429
00:37:29,363 --> 00:37:31,044
From the sheet music?
430
00:37:31,205 --> 00:37:32,924
Yes, of course.
431
00:37:33,083 --> 00:37:34,524
Sit down.
432
00:37:47,204 --> 00:37:48,724
There. Play that.
433
00:38:08,564 --> 00:38:10,045
Who wrote that?
434
00:38:10,204 --> 00:38:11,764
Bach. The father.
435
00:38:12,484 --> 00:38:14,924
-Johann Sebastian.
-Where does he live?
436
00:38:15,125 --> 00:38:18,005
He's dead, but lived in Leipzig,
where I studied.
437
00:38:18,203 --> 00:38:21,483
-Was he your teacher?
-No. He died 30 years ago.
438
00:38:35,925 --> 00:38:38,445
-Does it have three voices?
-Yes.
439
00:38:41,005 --> 00:38:42,484
Look.
440
00:38:42,645 --> 00:38:45,285
It starts with the alto.
441
00:38:47,124 --> 00:38:49,843
That's where he formulates the motif.
442
00:38:50,843 --> 00:38:54,044
That goes until here.
Then the soprano comes in.
443
00:38:55,204 --> 00:38:56,844
And then the bass.
444
00:38:58,004 --> 00:39:00,123
At first the motif is alone.
445
00:39:00,284 --> 00:39:04,205
As if it's introducing itself.
And the home key is C minor.
446
00:39:04,843 --> 00:39:07,724
It takes up the motif again
in the higher voice.
447
00:39:07,924 --> 00:39:09,924
Soprano, in the fifth.
448
00:39:10,685 --> 00:39:12,924
G minor, you think, but then...
449
00:39:23,364 --> 00:39:24,885
What is this?
450
00:39:27,525 --> 00:39:29,285
Doesn't he know we're dining?
451
00:39:29,445 --> 00:39:31,804
He doesn't care about appointments.
452
00:39:32,004 --> 00:39:35,404
Unless it was set by him.
Then, may God have mercy!
453
00:39:35,604 --> 00:39:37,364
My poor boy.
454
00:39:38,283 --> 00:39:40,643
Serve the dinner.
We will not wait.
455
00:39:47,043 --> 00:39:48,764
I'll go fetch him.
456
00:39:58,124 --> 00:39:59,804
We're waiting for you!
457
00:40:05,723 --> 00:40:09,084
Have the maid bring something.
I have to finish the final movement.
458
00:40:09,324 --> 00:40:11,524
The publisher is getting impatient.
459
00:40:12,805 --> 00:40:14,965
A few vegetables would suffice.
460
00:40:15,164 --> 00:40:17,005
And a bottle of Wachauer.
461
00:40:17,164 --> 00:40:19,364
And tell Karl to come.
I need him.
462
00:40:28,763 --> 00:40:30,764
He wants to eat in his room.
463
00:40:33,283 --> 00:40:35,445
Konstanze, take him something up.
464
00:40:35,644 --> 00:40:37,165
Just vegetables
465
00:40:37,283 --> 00:40:39,244
and a bottle of Wachauer.
466
00:40:39,444 --> 00:40:42,405
-Certainly.
-Out of the question.
467
00:40:42,603 --> 00:40:45,203
He's acted like royalty for three weeks.
468
00:40:45,404 --> 00:40:47,283
Therese, please...
469
00:40:49,884 --> 00:40:52,924
And he wants you to go to him
after you have eaten.
470
00:40:53,163 --> 00:40:55,044
If he stays, he should pay.
471
00:40:55,204 --> 00:40:56,565
Pardon?
472
00:40:56,685 --> 00:41:00,564
Forty guilders.
That isn't much for a successful musician.
473
00:41:02,124 --> 00:41:05,325
I imagine he hasn't paid
the fee for the pianoforte.
474
00:41:05,524 --> 00:41:08,485
Things aren't going well
with his music.
475
00:41:09,883 --> 00:41:14,085
But his big Akademie performance.
The Ninth Symphony!
476
00:41:14,324 --> 00:41:16,524
They even speak of it in Krems.
477
00:41:16,724 --> 00:41:19,404
In London, Paris and Berlin, too.
478
00:41:19,604 --> 00:41:21,524
But it isn't making money.
479
00:41:22,205 --> 00:41:24,164
Piano sonatas make money.
480
00:41:24,884 --> 00:41:27,845
Duos, trios, string quartets.
481
00:41:28,044 --> 00:41:31,444
-What's he composing up there?
-A string quartet.
482
00:41:31,684 --> 00:41:35,484
But his last ones were flops.
"Unintelligible as Chinese."
483
00:41:35,723 --> 00:41:37,483
That's what one critic wrote.
484
00:41:40,045 --> 00:41:42,164
You mean he has no money left?
485
00:41:42,684 --> 00:41:46,164
He urgently needs the advance
for the quartet he's writing.
486
00:41:52,884 --> 00:41:55,323
Then... we should leave him
to his work.
487
00:41:55,925 --> 00:41:57,565
Off you go, Konstanze.
488
00:42:16,525 --> 00:42:17,803
Excuse me.
489
00:42:24,604 --> 00:42:25,883
Leave it be.
490
00:42:30,525 --> 00:42:31,725
What's your name?
491
00:42:36,723 --> 00:42:38,284
Konstanze.
492
00:42:39,644 --> 00:42:41,284
Write it down.
493
00:42:45,684 --> 00:42:47,644
Can't you write your name?
494
00:42:49,725 --> 00:42:51,003
Come here.
495
00:42:54,683 --> 00:42:55,923
Closer.
496
00:42:57,404 --> 00:42:59,844
Now say it again.
497
00:43:03,445 --> 00:43:05,445
Konstanze, like Mozart's wife!
498
00:43:05,605 --> 00:43:06,883
Do you know Mozart?
499
00:43:07,964 --> 00:43:10,763
What? You don't know Mozart?
500
00:43:12,804 --> 00:43:14,404
Do you know this?
501
00:43:23,724 --> 00:43:25,563
You don't?
502
00:43:25,723 --> 00:43:27,763
It's about a Konstanze
503
00:43:27,924 --> 00:43:32,085
who is captured by pirates
and sold as a slave by Turks.
504
00:43:32,803 --> 00:43:35,003
Thankfully a nice old man buys her.
505
00:43:35,205 --> 00:43:36,764
Someone like me.
506
00:43:37,603 --> 00:43:40,165
Of course her betrothed
comes to save her.
507
00:43:40,884 --> 00:43:42,444
Do you have a betrothed?
508
00:43:43,725 --> 00:43:45,484
But before he can,
509
00:43:45,645 --> 00:43:47,564
he is caught and is to be hanged.
510
00:43:47,724 --> 00:43:51,044
The hangman is a Mussulman
who hates Christians.
511
00:43:52,684 --> 00:43:54,165
Oh, how I shall triumph
512
00:43:54,324 --> 00:43:56,443
when they conduct you
to your execution
513
00:43:56,604 --> 00:43:58,964
And put the garrote round your throats!
514
00:43:59,764 --> 00:44:02,645
And put the garrote round your throats!
515
00:44:02,844 --> 00:44:05,245
I shall gambol,
laugh and jump about
516
00:44:05,404 --> 00:44:08,004
And sing a song of delight
517
00:44:08,204 --> 00:44:12,925
Since I am rid of you at last
518
00:44:13,205 --> 00:44:18,124
Since I am rid of you at last!
519
00:44:45,003 --> 00:44:46,724
Comic music in the morning!
520
00:44:47,323 --> 00:44:49,324
Osmin's aria, no less.
521
00:44:49,524 --> 00:44:52,084
A song sung by a Mussulman,
a heathen!
522
00:44:52,243 --> 00:44:55,164
In Bonn!
What were you thinking?
523
00:44:56,685 --> 00:44:58,485
Nothing, obviously.
524
00:44:58,644 --> 00:45:00,444
That's even worse.
525
00:45:00,604 --> 00:45:02,923
And I was going to ask at court
526
00:45:03,125 --> 00:45:07,604
whether you could fill in for me
on the organ during my summer absence.
527
00:45:11,603 --> 00:45:14,005
What wages would I receive?
528
00:45:14,204 --> 00:45:15,324
Wages?
529
00:45:15,844 --> 00:45:17,165
It is an honor!
530
00:45:17,285 --> 00:45:20,524
-Then I'd rather play Mozart.
-You're a stubborn mule.
531
00:45:21,164 --> 00:45:24,644
Why should I sound the organ
for a gentleman
532
00:45:24,884 --> 00:45:26,804
when he gets to decide what I play?
533
00:45:27,965 --> 00:45:30,403
Let time pass, then the Elector...
534
00:45:33,604 --> 00:45:35,085
Take a bow.
535
00:45:43,045 --> 00:45:44,524
Don't!
536
00:45:44,684 --> 00:45:45,924
Did you see that?
537
00:46:20,524 --> 00:46:21,964
Louis!
538
00:46:22,084 --> 00:46:24,044
Mother's coughing up blood.
539
00:46:39,484 --> 00:46:41,843
Watch out!
Hey, you!
540
00:46:51,764 --> 00:46:53,724
What are you doing, boy?
541
00:46:53,883 --> 00:46:56,243
My mother is sick.
I must fetch Father.
542
00:46:56,445 --> 00:46:58,004
Where do you live?
543
00:46:58,324 --> 00:46:59,844
Back there.
544
00:47:02,164 --> 00:47:03,684
Come along.
545
00:47:03,844 --> 00:47:05,245
I want to see to your mother.
546
00:47:19,244 --> 00:47:21,924
Gracious lady!
Louis, what's going on?
547
00:47:22,125 --> 00:47:23,725
I left him no choice.
548
00:47:28,603 --> 00:47:31,844
Leave me alone with your mother.
Come along.
549
00:47:32,084 --> 00:47:33,284
Come.
550
00:47:53,563 --> 00:47:57,324
-Did you write that?
-Yes, it's a sonata but it isn't ready.
551
00:48:00,885 --> 00:48:02,844
Play it for me.
552
00:48:31,283 --> 00:48:34,644
-What's wrong with Mother?
-I'll send for a doctor.
553
00:48:34,843 --> 00:48:36,523
I don't know...
554
00:48:36,684 --> 00:48:38,843
-Why?
-Doctors are expensive.
555
00:48:39,045 --> 00:48:41,004
Don't worry about that.
556
00:48:42,243 --> 00:48:43,404
Eleonore.
557
00:49:15,964 --> 00:49:17,604
My lady.
558
00:49:17,764 --> 00:49:21,363
The Elector, in his infinite wisdom,
559
00:49:21,605 --> 00:49:25,043
has sent Mattioli
and Lucresi on vacation
560
00:49:25,285 --> 00:49:27,725
and so I now bear twice the burden.
561
00:49:27,924 --> 00:49:31,845
Herr Neefe, I am so pleased
you were still able to come.
562
00:49:32,083 --> 00:49:33,563
Yes, my lady.
563
00:49:34,764 --> 00:49:36,444
Who's that playing?
564
00:49:36,564 --> 00:49:38,484
Come along.
565
00:49:38,684 --> 00:49:41,964
Is it the composer
whose name you've kept secret?
566
00:49:43,964 --> 00:49:45,444
It's Louis.
567
00:49:52,523 --> 00:49:55,045
What's he playing? Is it...
568
00:49:55,964 --> 00:49:58,964
It's not Carl Philipp Emanuel Bach.
What is it?
569
00:49:59,204 --> 00:50:01,844
It's Ludwig van Beethoven,
Herr Neefe.
570
00:50:03,965 --> 00:50:05,003
Go on inside.
571
00:50:06,364 --> 00:50:08,084
I'll be right there.
572
00:50:08,244 --> 00:50:10,083
Sit down at the piano.
573
00:50:14,204 --> 00:50:15,804
DEDICATED TO ARCHBISHOP-ELECTOR...
574
00:50:18,564 --> 00:50:21,043
-You got them engraved?
-Yes, I did.
575
00:50:25,524 --> 00:50:27,804
"Dedicated to the Elector"?
576
00:50:27,965 --> 00:50:30,084
"Exulted one!
577
00:50:30,244 --> 00:50:34,004
"Since the age of four,
music has been my primary pursuit.
578
00:50:34,284 --> 00:50:36,884
"Now I have reached my eleventh year.
579
00:50:37,045 --> 00:50:39,524
"I hope and believe you will not
580
00:50:39,724 --> 00:50:44,203
"be displeased by my approaching you
with this, my youthful endeavor.
581
00:50:44,484 --> 00:50:47,724
"Please accept it as evidence
of childlike veneration
582
00:50:47,964 --> 00:50:51,444
"and look with exalted grace
and favor upon it
583
00:50:51,643 --> 00:50:54,964
and upon its youthful composer,
Ludwig van Beethoven."
584
00:50:55,203 --> 00:50:58,804
-How does that sound?
-Like a lackey making a request.
585
00:51:00,204 --> 00:51:02,284
Yes, we are making a request...
586
00:51:02,443 --> 00:51:05,164
for the Elector to accept you
as my assistant.
587
00:52:09,004 --> 00:52:10,565
Ah, Herr Holz!
588
00:52:11,164 --> 00:52:14,525
I thought you were Papageno,
out courting.
589
00:52:14,724 --> 00:52:16,204
We are betrothed.
590
00:52:16,364 --> 00:52:19,884
So Pamina gave in
to your twittering. I'm glad.
591
00:52:20,923 --> 00:52:22,523
What do you have?
592
00:52:27,564 --> 00:52:29,803
Artaria is waiting
for the new final movement.
593
00:52:30,803 --> 00:52:32,484
That's...
594
00:52:32,644 --> 00:52:35,084
That's 30 gold ducats.
595
00:52:35,245 --> 00:52:37,803
He's earning good money
with a Johann Strauss.
596
00:52:38,005 --> 00:52:40,484
Light entertainment,
but people like it.
597
00:52:41,603 --> 00:52:44,203
-What?
-Strauss! Waltzes!
598
00:53:02,004 --> 00:53:05,044
Something like that
earns money these days?
599
00:53:15,684 --> 00:53:17,444
-He dismissed us all.
-What?
600
00:53:17,604 --> 00:53:19,644
He has disbanded the theater.
601
00:53:19,804 --> 00:53:22,883
His gracious highness will pay us
another month's wages.
602
00:53:23,084 --> 00:53:25,564
-Our humble thanks!
-But I thought...
603
00:53:25,764 --> 00:53:28,205
...he was a friend of the arts?
Wrong!
604
00:53:28,403 --> 00:53:31,003
Court organist Neefe?
Step forward!
605
00:53:54,443 --> 00:53:56,324
What was his salary?
606
00:53:56,523 --> 00:53:58,484
A thousand guilders a year.
607
00:54:01,004 --> 00:54:03,483
A thousand guilders?
For an organist?
608
00:54:05,123 --> 00:54:07,525
In Vienna
that's what a Kapellmeister earns.
609
00:54:09,644 --> 00:54:12,084
If Your Serene...
610
00:54:13,923 --> 00:54:15,484
Highness allows...
611
00:54:18,444 --> 00:54:21,364
Over the past years,
it has been my duty
612
00:54:21,564 --> 00:54:24,243
to lead the court orchestra
613
00:54:24,445 --> 00:54:28,524
because Signori Mattioli and Luchresi,
614
00:54:29,724 --> 00:54:33,045
with the permission
of his serene highness,
615
00:54:33,243 --> 00:54:35,364
were rather absent.
616
00:54:35,564 --> 00:54:38,124
Then who played the court organ?
617
00:54:38,285 --> 00:54:40,165
It was represented by my deputy.
618
00:54:40,325 --> 00:54:43,283
And what did my predecessor pay...
619
00:54:43,525 --> 00:54:46,244
-this young genius?
-Nothing, Your Grace.
620
00:54:46,443 --> 00:54:49,924
He is listed here as an assistant,
with no salary.
621
00:54:52,165 --> 00:54:57,164
Of course we believed that one day
his serene highness would bestow
622
00:54:57,444 --> 00:54:59,285
the favor of a salary.
623
00:54:59,444 --> 00:55:01,924
Then I will bestow that favor on him.
624
00:55:02,603 --> 00:55:04,523
Give him a salary of...
625
00:55:04,684 --> 00:55:06,484
150 guilders per year.
626
00:55:08,364 --> 00:55:12,243
150 guilders... for having
to get up to play early mass,
627
00:55:12,483 --> 00:55:16,483
to accompany the singers,
provide the continuo at court concerts.
628
00:55:18,845 --> 00:55:20,444
Are you deaf?
629
00:55:22,844 --> 00:55:25,403
He cut my salary by half.
630
00:55:29,324 --> 00:55:32,003
I don't know
how I'm going to feed my family.
631
00:55:36,164 --> 00:55:38,004
Then why did you stay?
632
00:55:45,004 --> 00:55:48,085
-Is that question genuine?
-Yes.
633
00:55:48,284 --> 00:55:52,004
Pfeiffer said to find our own truth,
not run after royalty.
634
00:55:52,244 --> 00:55:54,524
He's probably found his truth in a dungeon
635
00:55:54,723 --> 00:55:56,724
because he can't keep his mouth shut.
636
00:55:56,885 --> 00:55:58,125
You have a lot to learn.
637
00:56:01,645 --> 00:56:03,084
Karl!
638
00:56:03,924 --> 00:56:05,765
Where were you yesterday?
639
00:56:07,884 --> 00:56:09,284
Karl!
640
00:56:11,763 --> 00:56:15,964
I asked Johann to send you to me
as I have something I wish to dictate.
641
00:56:16,244 --> 00:56:19,844
-The boy is here to rest...
-I'm taking a walk in the fields.
642
00:56:20,084 --> 00:56:22,124
After lunch we'll meet for dictation.
643
00:56:33,644 --> 00:56:35,964
He can't hear you, Aunt.
644
00:56:36,163 --> 00:56:37,844
As if I were nothing but air.
645
00:56:40,404 --> 00:56:42,805
-Should I continue playing?
-Please.
646
00:56:43,003 --> 00:56:44,643
It's beautiful.
647
00:56:45,125 --> 00:56:46,645
He wrote it.
648
00:56:47,604 --> 00:56:49,644
He taught me how to play, too.
649
00:57:03,644 --> 00:57:06,444
Finally I'm back in the countryside.
650
00:57:06,644 --> 00:57:08,484
True recovery for me
651
00:57:08,644 --> 00:57:11,003
after having to spend
the summer in town.
652
00:57:13,884 --> 00:57:16,603
I have shed the weariness of city life
653
00:57:16,805 --> 00:57:19,363
and I feel in good spirits once again.
654
00:57:20,364 --> 00:57:24,084
The quartet is complete,
although not finally copied.
655
00:57:24,323 --> 00:57:27,404
In a few days,
I will be able to submit it.
656
00:57:28,645 --> 00:57:32,684
With regard to the publishing of my work
the sum of 4,000 guilders
657
00:57:32,924 --> 00:57:36,964
should not be too substantial,
in the opinion of my friends.
658
00:57:38,124 --> 00:57:40,564
Please reply as soon as you can.
659
00:57:40,763 --> 00:57:43,923
You heard right.
They're publishing my collected works.
660
00:57:44,165 --> 00:57:46,244
Thanks to a new printing method.
661
00:57:46,404 --> 00:57:50,685
It should be affordable
for music lovers of all classes.
662
00:57:50,964 --> 00:57:54,844
-Will you write the requiem for Wolfmayer?
-I'll write no requiem!
663
00:57:55,085 --> 00:57:57,523
He's already paid you 1,000 guilders.
664
00:57:57,725 --> 00:57:59,605
Mozart died writing one.
665
00:57:59,765 --> 00:58:01,884
-I'll do a new symphony.
-A tenth?
666
00:58:02,044 --> 00:58:04,685
In C minor again, like my Fifth.
667
00:58:04,883 --> 00:58:07,083
London's Philharmonic Society ordered it.
668
00:58:07,244 --> 00:58:09,444
They pay incredible sums.
669
00:58:12,163 --> 00:58:13,563
Six thousand.
670
00:58:13,724 --> 00:58:16,044
I'm going to demand six thousand.
671
00:58:16,204 --> 00:58:17,924
Write...
672
00:58:18,084 --> 00:58:21,604
...the sum of 6,000 guilders
673
00:58:21,844 --> 00:58:23,244
should not...
674
00:58:25,524 --> 00:58:27,324
What have I done wrong now?
675
00:58:27,485 --> 00:58:29,324
Offended your peasants?
676
00:58:29,484 --> 00:58:31,804
-Did I trample on the grass?
-No.
677
00:58:32,004 --> 00:58:34,803
My wife demands respect.
678
00:58:35,005 --> 00:58:36,764
Quite rightly!
679
00:58:38,684 --> 00:58:40,205
For what?
680
00:58:40,364 --> 00:58:44,604
Raising a bastard as yours
and constantly taking your money?
681
00:58:44,885 --> 00:58:47,124
-What are you saying?
-Fine.
682
00:58:47,284 --> 00:58:49,404
I'll apologize.
Anything else?
683
00:59:01,364 --> 00:59:03,643
-WHY DO YOU DO THAT?
-What?
684
00:59:04,324 --> 00:59:07,085
Hurt those people who love you.
685
00:59:07,285 --> 00:59:10,324
I don't hurt them. I tell the truth.
Like with my music.
686
00:59:10,524 --> 00:59:12,243
Here is the music.
687
00:59:12,403 --> 00:59:17,124
Go to Krems and find a capable copyist.
No more than 30 guilders.
688
00:59:17,404 --> 00:59:21,323
I used to admire you.
Now I don't even understand your music.
689
00:59:21,563 --> 00:59:24,883
-What?
-I'm going to Krems!
690
00:59:31,565 --> 00:59:33,445
Stop that noise.
691
00:59:34,084 --> 00:59:36,885
Let's look at what
you've written down.
692
00:59:43,923 --> 00:59:45,563
Ah, very nice.
693
00:59:49,804 --> 00:59:52,443
-You have to play it faster.
-Allegro?
694
00:59:52,645 --> 00:59:53,885
Allegro vivace.
695
00:59:59,443 --> 01:00:01,284
How will the strings keep up?
696
01:00:01,445 --> 01:00:03,884
They can go much faster,
the violins.
697
01:00:04,084 --> 01:00:05,405
Let me show you.
698
01:00:12,924 --> 01:00:14,564
Do the violin part.
699
01:00:21,963 --> 01:00:23,164
Chaos!
700
01:00:24,243 --> 01:00:26,723
Ludwig, that's nothing but chaos!
701
01:00:26,883 --> 01:00:30,805
The notes are frantically jumbled.
There's no texture to it.
702
01:00:31,085 --> 01:00:35,204
Not to mention that the voices
don't follow the rules of counterpoint.
703
01:00:43,443 --> 01:00:44,403
Here...
704
01:00:45,484 --> 01:00:47,404
What's going on with the strings?
705
01:00:49,725 --> 01:00:51,645
Thunder? Cannons?
706
01:00:52,683 --> 01:00:55,205
It's brutal!
707
01:00:55,365 --> 01:00:57,324
A violent accompagnement.
708
01:00:58,443 --> 01:01:00,124
Not cantabile.
709
01:01:01,764 --> 01:01:03,804
And it seems vaguely familiar to me.
710
01:01:11,924 --> 01:01:13,244
What was that about?
711
01:01:16,123 --> 01:01:18,084
He's been copying from Mozart.
712
01:01:19,164 --> 01:01:21,004
You think so?
713
01:01:21,163 --> 01:01:23,123
I found it wilder.
714
01:01:23,285 --> 01:01:25,324
Unfettered.
715
01:01:25,485 --> 01:01:27,643
Like I said, pure chaos.
716
01:01:29,124 --> 01:01:31,323
Nothing remotely musical about it.
717
01:01:50,004 --> 01:01:51,524
Who's that old fogey?
718
01:01:52,685 --> 01:01:55,524
That's Ludwig's father.
Mama invited him.
719
01:02:01,083 --> 01:02:02,363
And where's Neefe?
720
01:02:45,804 --> 01:02:48,525
You must go to Mozart in Vienna.
721
01:02:48,724 --> 01:02:50,525
Maybe that won't be necessary.
722
01:02:50,684 --> 01:02:52,644
Pardon, Madame?
723
01:02:52,843 --> 01:02:57,203
His highness
has made Herr Mozart an offer?
724
01:02:57,444 --> 01:03:00,883
Mozart is a most capricious gentleman.
725
01:03:01,124 --> 01:03:04,724
When he's angry about Salieri
getting preferential treatment
726
01:03:04,964 --> 01:03:07,004
he makes our Elector promises.
727
01:03:07,165 --> 01:03:09,644
But wild horses
won't drag him from Vienna.
728
01:03:11,684 --> 01:03:13,683
I'll speak to the Elector.
729
01:03:13,844 --> 01:03:17,803
I'm sure some patrons in Bonn
will give their support.
730
01:03:23,604 --> 01:03:25,763
Did you hear that, Father?
731
01:03:25,965 --> 01:03:27,485
I'm going to go to Vienna!
732
01:03:29,323 --> 01:03:30,564
Where's Mother?
733
01:03:31,603 --> 01:03:33,244
She suddenly felt unwell.
734
01:03:34,324 --> 01:03:36,403
She asks your forgiveness.
735
01:03:36,563 --> 01:03:37,963
Her lungs?
736
01:03:38,644 --> 01:03:42,005
-A stubborn cough.
-I have to tell her about it.
737
01:03:42,204 --> 01:03:43,925
Please, excuse me.
738
01:03:50,204 --> 01:03:51,683
Meister Neefe!
739
01:03:51,844 --> 01:03:53,404
I can go see Mozart!
740
01:03:56,085 --> 01:03:57,164
What?
741
01:03:57,324 --> 01:03:59,483
They're sending me to him in Vienna.
742
01:03:59,644 --> 01:04:01,445
I'm racing home to tell Mother.
743
01:04:04,925 --> 01:04:06,565
Take care, boys!
744
01:05:28,804 --> 01:05:30,085
Splendid!
745
01:05:31,363 --> 01:05:33,365
Aren't you overdoing it, Mozart?
746
01:05:33,524 --> 01:05:36,043
The young man
hasn't finished your concert.
747
01:05:36,244 --> 01:05:38,165
At the risk of sounding petty...
748
01:05:38,324 --> 01:05:41,324
-A little too much legato.
-How do you mean?
749
01:05:41,523 --> 01:05:44,044
Too much pedal,
not accurate enough.
750
01:05:44,244 --> 01:05:48,765
But I played every note the way
Maestro Mozart wrote it.
751
01:05:49,044 --> 01:05:51,645
You could play
what the maestro didn't write.
752
01:05:51,844 --> 01:05:55,124
Perhaps the Maestro
would like to propose a motif?
753
01:06:11,444 --> 01:06:13,484
Would you like
to improvise on that?
754
01:07:06,723 --> 01:07:08,525
Come to my house tomorrow.
755
01:07:08,684 --> 01:07:10,444
I want to hear more from you.
756
01:07:28,005 --> 01:07:30,004
Who are you looking for?
757
01:07:30,205 --> 01:07:32,484
Herr Mozart.
But I appear to be lost.
758
01:07:32,643 --> 01:07:34,765
No, you're in the right place.
759
01:07:34,924 --> 01:07:37,564
He lives on the first floor.
760
01:07:37,764 --> 01:07:39,763
Does he owe you money?
761
01:07:39,964 --> 01:07:41,843
No. Why?
762
01:07:42,005 --> 01:07:43,925
So you're better off than me.
763
01:07:44,085 --> 01:07:45,605
Good day, young man.
764
01:08:36,123 --> 01:08:39,123
Herr Mozart asked me to come today.
765
01:08:39,325 --> 01:08:41,405
Your maid said I should wait here.
766
01:08:41,603 --> 01:08:43,604
Are you a pupil of his?
767
01:08:43,765 --> 01:08:46,684
-Indeed.
-He's out. No idea when he'll be back.
768
01:08:46,884 --> 01:08:48,685
One never knows that.
769
01:08:48,844 --> 01:08:50,885
You should come back tomorrow.
770
01:08:53,085 --> 01:08:55,084
Would you tell him I was here?
771
01:08:57,123 --> 01:08:58,883
Ludwig van Beethoven.
772
01:09:12,284 --> 01:09:13,563
I know you.
773
01:09:13,723 --> 01:09:16,444
Yes, Maestro.
At His Majesty's...
774
01:09:16,644 --> 01:09:19,644
You said I should visit.
I came yesterday.
775
01:09:19,845 --> 01:09:22,084
You were sent away.
Please forgive me.
776
01:09:22,243 --> 01:09:24,844
Admirers are always
knocking at my door.
777
01:09:25,044 --> 01:09:27,003
Konstanze sends them all away.
778
01:09:36,204 --> 01:09:38,564
"The guest of stone."
That's genius.
779
01:09:38,725 --> 01:09:41,044
Where do you get your ideas,
Da Ponte?
780
01:09:41,244 --> 01:09:42,964
Or is it a guilty conscience?
781
01:09:44,043 --> 01:09:48,003
He is a notorious Don Juan,
the city's worst Lothario.
782
01:09:48,244 --> 01:09:51,443
Come on, show it to me!
Put me out of my misery!
783
01:10:07,125 --> 01:10:09,164
-How does it sound?
-Threatening.
784
01:10:09,364 --> 01:10:11,884
"Don Giovanni, you invited me to dine."
785
01:10:12,044 --> 01:10:15,164
Don Giovanni knows
he's going to die, and sings...
786
01:10:20,923 --> 01:10:24,524
And then he has Leporello
set the table for his last meal.
787
01:10:30,284 --> 01:10:35,004
A storm must burst over the stage.
The whole theater must collapse.
788
01:10:35,284 --> 01:10:36,524
Come on.
789
01:10:43,804 --> 01:10:44,804
Come on.
790
01:10:44,924 --> 01:10:47,563
If you ever dare write an opera
791
01:10:47,764 --> 01:10:50,404
don't start until you have
a good libretto.
792
01:10:50,604 --> 01:10:52,845
-Know Goethe?
-A librettist?
793
01:10:53,004 --> 01:10:55,044
-A German poet.
-He writes comedies?
794
01:10:55,204 --> 01:10:56,844
-Not really.
-That's a shame.
795
01:10:57,003 --> 01:10:59,564
People want comedies,
preferably in German.
796
01:10:59,764 --> 01:11:02,404
But the best librettists are Italian.
797
01:11:02,603 --> 01:11:06,564
They write about life
and don't shut themselves up indoors.
798
01:11:06,804 --> 01:11:10,524
-Did you notice Da Ponte has no teeth?
-Yes, it was conspicuous.
799
01:11:11,325 --> 01:11:12,605
Know what happened?
800
01:11:12,725 --> 01:11:16,724
A cuckolded husband
put acid in his wine.
801
01:11:18,283 --> 01:11:22,165
The Italians know what they're writing.
Let's take a carriage.
802
01:11:22,404 --> 01:11:24,885
Don Giovanni...
803
01:11:37,685 --> 01:11:40,125
That was it, right?
804
01:11:40,323 --> 01:11:41,843
-Yes.
-Are you sure?
805
01:11:41,963 --> 01:11:44,483
What's meant and what's shat
are never quite the same.
806
01:11:45,844 --> 01:11:47,245
Show me.
807
01:11:48,405 --> 01:11:50,724
They're just modest attempts.
808
01:11:50,884 --> 01:11:52,765
Three piano quartets.
809
01:11:52,964 --> 01:11:54,684
E flat major.
Very bold!
810
01:11:56,244 --> 01:12:00,964
And the allegro is in E flat minor.
The strings won't be too pleased.
811
01:12:02,444 --> 01:12:03,923
That looks familiar.
812
01:12:04,084 --> 01:12:05,485
Six variations.
813
01:12:05,644 --> 01:12:07,964
An homage to your
violin sonata in G major.
814
01:12:08,125 --> 01:12:09,843
An homage, I see.
815
01:12:11,004 --> 01:12:12,563
Nice handwriting though.
816
01:12:12,724 --> 01:12:16,645
Could you copy my Don Giovanni?
Here's the...
817
01:12:16,885 --> 01:12:18,805
Please, come over here.
818
01:12:19,404 --> 01:12:20,885
Here's paper,
819
01:12:21,005 --> 01:12:23,045
ink, a quill.
820
01:12:23,244 --> 01:12:24,325
There, Monsieur .
821
01:13:09,164 --> 01:13:10,965
What is he working on?
822
01:13:11,123 --> 01:13:14,604
His publisher in Vienna doesn't like
the final movement of his quartet.
823
01:13:16,084 --> 01:13:19,404
-He has to compose a new one.
-And he's doing that?
824
01:13:19,605 --> 01:13:21,805
If they pay him enough...
825
01:13:27,084 --> 01:13:30,845
THERE IS NO COPYIST IN KREMS
826
01:13:34,004 --> 01:13:37,124
But it must be copied.
Schlesinger needs it.
827
01:13:37,324 --> 01:13:39,844
And I need his fee. So...
828
01:13:40,044 --> 01:13:41,404
How about you?
829
01:13:46,643 --> 01:13:48,244
NO
830
01:14:32,165 --> 01:14:33,724
Goodness, you're still here.
831
01:14:34,765 --> 01:14:36,965
Wolfi left hours ago.
832
01:14:37,724 --> 01:14:39,883
Did he leave
without saying goodbye?
833
01:14:40,084 --> 01:14:42,005
Pack your things, won't you?
834
01:14:42,164 --> 01:14:44,044
You can come again tomorrow.
835
01:14:44,205 --> 01:14:46,005
You again!
836
01:14:46,164 --> 01:14:50,684
Sorry, but he asked me to tell you
he's indisposed today.
837
01:14:50,965 --> 01:14:52,324
Indisposed?
838
01:14:52,444 --> 01:14:54,644
One of his attacks of melancholy.
839
01:14:54,844 --> 01:14:56,685
His father is unwell.
840
01:14:58,164 --> 01:15:01,163
Please pass my regrets
to Herr Mozart.
841
01:15:01,365 --> 01:15:04,805
-I hope his father gets well soon...
-God forbid!
842
01:15:05,044 --> 01:15:06,845
It'd be better for both.
843
01:15:07,005 --> 01:15:11,365
The old man's suffering would be over
and Wolfi would be spared his taunts.
844
01:15:11,645 --> 01:15:14,125
-About me.
-About you?
845
01:15:14,324 --> 01:15:17,203
The grand deputy Kapellmeister
doesn't like me.
846
01:15:17,404 --> 01:15:19,044
I'm not fine enough for him.
847
01:15:20,124 --> 01:15:23,243
Know what?
Wolfi is probably in the coffeehouse.
848
01:15:23,445 --> 01:15:25,324
He goes there when he's gloomy.
849
01:15:25,484 --> 01:15:30,483
Go there and tell him
he mustn't forget Countess Thun's lesson.
850
01:15:30,804 --> 01:15:32,925
We need the money, unfortunately.
851
01:15:33,083 --> 01:15:35,244
We can't make ends meet these days.
852
01:15:35,404 --> 01:15:36,923
-But...
-What?
853
01:15:38,484 --> 01:15:41,805
He has to beg from his patrons...
or we'd starve.
854
01:15:42,043 --> 01:15:46,044
Only hand him my quartet
when he's given you 60 gold ducats.
855
01:15:46,283 --> 01:15:49,605
Don't accept a deposit,
or any bills of exchange.
856
01:15:49,844 --> 01:15:54,644
Tell him I copied it with my own hand.
And reviewed it.
857
01:15:55,884 --> 01:15:57,484
Just for that, he should...
858
01:15:57,644 --> 01:15:58,805
Yes!
859
01:16:09,444 --> 01:16:10,844
Giddyup!
860
01:16:21,804 --> 01:16:22,884
Well...
861
01:16:23,925 --> 01:16:26,444
Now you have to make do with me.
862
01:16:26,644 --> 01:16:29,083
But you must know
I am not your maid.
863
01:16:30,244 --> 01:16:34,803
You will dine in the salon with us,
or in the kitchen with the servants.
864
01:16:37,764 --> 01:16:39,363
Touché!
865
01:16:41,645 --> 01:16:45,165
Oh, my! I won, Messieurs.
Your stakes, please.
866
01:16:46,565 --> 01:16:48,684
Thank you. Merci.
Thank you.
867
01:16:49,643 --> 01:16:50,804
Oh, look!
868
01:16:50,965 --> 01:16:53,883
I heard you've been
coming around the last few days.
869
01:16:54,084 --> 01:16:56,804
Who told you I was here?
My wife, I imagine?
870
01:16:57,684 --> 01:17:01,604
She asked me to tell you Countess von Thun
is waiting for her lesson.
871
01:17:01,844 --> 01:17:04,164
Earning money as a messenger?
872
01:17:04,324 --> 01:17:06,285
Maybe sing the message?
873
01:17:06,485 --> 01:17:08,645
This gentleman is a gifted musician.
874
01:17:08,804 --> 01:17:11,645
Soon, the world will know his name.
875
01:17:11,843 --> 01:17:14,483
Dear friend, how about a round?
876
01:17:14,685 --> 01:17:17,204
The Countess of Thun
877
01:17:17,404 --> 01:17:19,044
Can sure hold a tune
878
01:17:19,204 --> 01:17:21,565
Amazing prowess, this countess
879
01:17:21,724 --> 01:17:23,804
And she needs her less-un...
880
01:17:23,964 --> 01:17:27,483
If anyone wants to lose money,
you know where to find me.
881
01:17:29,003 --> 01:17:31,083
The Countess of Thun
882
01:17:31,245 --> 01:17:32,805
Can sure hold a tune
883
01:17:32,963 --> 01:17:36,164
Amazing prowess, this countess
884
01:17:36,365 --> 01:17:38,604
And she needs her less-un...
885
01:17:40,044 --> 01:17:43,324
My Elector wants me to learn from you.
That's why I'm here.
886
01:17:43,563 --> 01:17:45,043
So you have no time.
887
01:17:45,165 --> 01:17:48,084
But you have no right
to ridicule me in public.
888
01:17:48,285 --> 01:17:51,124
-Who is your Elector?
-His highness Max Franz.
889
01:17:51,325 --> 01:17:52,965
Elector of Cologne.
890
01:17:53,124 --> 01:17:56,685
My old friend Piggy-Nose.
He wants me to come to Bonn?
891
01:17:56,925 --> 01:17:59,085
-I believe so.
-What do you advise?
892
01:17:59,285 --> 01:18:02,884
-Should I go?
-You would get more respect than here.
893
01:18:03,125 --> 01:18:05,884
You think I don't get any respect here?
894
01:18:06,965 --> 01:18:10,365
If so, you wouldn't have to give
lessons to countesses.
895
01:18:10,604 --> 01:18:14,085
Or play to an Elector
just because you owe him money.
896
01:18:14,325 --> 01:18:16,685
Yes?
Then I would play to your Elector.
897
01:18:16,884 --> 01:18:18,644
What's the difference?
898
01:18:18,804 --> 01:18:22,524
Men like us will always be dependent
on the favor of princes.
899
01:18:22,764 --> 01:18:24,245
They show us off
900
01:18:24,365 --> 01:18:27,884
until they grow tired of us
and choose someone else.
901
01:18:28,124 --> 01:18:29,884
It'll be no different for you.
902
01:18:30,043 --> 01:18:33,245
Don't be offended,
but I have no time for you.
903
01:18:33,484 --> 01:18:35,884
Creditors are on my tail
and I have to work.
904
01:18:36,045 --> 01:18:38,444
Maybe it'll work out another time.
905
01:18:38,644 --> 01:18:41,084
Or maybe you won't even
need me then.
906
01:18:41,284 --> 01:18:43,045
Farewell, brother composer.
907
01:19:18,964 --> 01:19:20,605
At last!
908
01:19:20,765 --> 01:19:21,725
Come.
909
01:19:43,084 --> 01:19:45,564
I hoped so much to see you again.
910
01:20:21,764 --> 01:20:22,725
Come.
911
01:20:55,723 --> 01:20:57,524
Where is Father?
912
01:20:59,164 --> 01:21:00,924
He'll be here soon. Come.
913
01:21:01,083 --> 01:21:02,723
Let me go!
914
01:21:03,764 --> 01:21:06,803
-Let me go, miserable dogs!
-Let go of him, please.
915
01:21:07,044 --> 01:21:09,684
-Scoundrels! Blackguards!
-Quiet!
916
01:21:11,725 --> 01:21:15,724
Ludwig, your father tipped
a whole jug of wine over somebody.
917
01:21:15,965 --> 01:21:18,005
I can't just let that be.
918
01:21:18,165 --> 01:21:20,243
I guarantee it won't happen again.
919
01:21:22,164 --> 01:21:24,204
For you.
Let him go.
920
01:21:25,004 --> 01:21:26,644
This is the last time.
921
01:21:32,204 --> 01:21:33,925
Did Mother send you?
922
01:21:34,963 --> 01:21:36,525
Mother is dead, Father.
923
01:21:55,404 --> 01:21:58,365
Always the same part.
I just can't get...
924
01:22:09,804 --> 01:22:12,325
-I played it wrong.
-Then play it again.
925
01:22:16,884 --> 01:22:19,044
How are things at home?
926
01:22:19,244 --> 01:22:21,205
Well, you know...
More staccato.
927
01:22:26,164 --> 01:22:27,483
Give it a try.
928
01:22:32,524 --> 01:22:36,404
-Who's taking care of the house?
-C sharp! Not C.
929
01:22:36,683 --> 01:22:39,204
You have that...
housemaid, don't you?
930
01:22:40,685 --> 01:22:44,244
Fräulein, your mama does not pay me
to converse with you.
931
01:22:50,683 --> 01:22:52,245
I think she's very pretty.
932
01:22:53,963 --> 01:22:57,605
You think so? I haven't really...
given it any thought.
933
01:22:57,845 --> 01:22:58,883
Very pretty.
934
01:22:59,924 --> 01:23:02,043
Not compared to you.
C sharp!
935
01:23:04,324 --> 01:23:06,003
So have you given it any thought?
936
01:23:08,044 --> 01:23:09,524
No.
937
01:23:10,844 --> 01:23:12,525
Say it again.
938
01:23:15,203 --> 01:23:16,364
What?
939
01:23:16,484 --> 01:23:18,524
That you think I'm pretty.
940
01:23:22,965 --> 01:23:26,405
-Johann, why are you here?
-Your sister isn't well.
941
01:23:26,644 --> 01:23:29,044
She puked and shat.
Now she's trembling.
942
01:23:29,203 --> 01:23:31,764
Pack your things and go.
I'll send a doctor.
943
01:23:39,405 --> 01:23:41,564
It wouldn't hurt to keep practicing.
944
01:24:50,725 --> 01:24:53,085
Stop! Stop!
945
01:24:54,244 --> 01:24:55,603
What's that he's singing?
946
01:24:56,684 --> 01:24:58,524
It's too much to bear!
947
01:24:59,604 --> 01:25:01,484
Herr van Beethoven, please...
948
01:25:02,324 --> 01:25:04,964
-You're disturbing us.
-Why is Heller singing?
949
01:25:05,084 --> 01:25:07,044
Why not I?
950
01:25:07,205 --> 01:25:11,644
Ludwig, take your father home
and come straight back.
951
01:25:11,923 --> 01:25:13,365
Why can I not sing it?
952
01:25:13,485 --> 01:25:15,484
I sing much better than Heller!
953
01:25:17,245 --> 01:25:18,964
Why can I not sing?
954
01:25:30,085 --> 01:25:32,484
Forgive me.
Rehearsals lasted an age.
955
01:25:33,604 --> 01:25:37,405
-Fräulein Eleonore is waiting?
-Have you eaten?
956
01:25:37,645 --> 01:25:39,285
-No.
-Then come along.
957
01:25:42,765 --> 01:25:46,285
You know my brother,
canon of the Dominican monastery.
958
01:25:46,524 --> 01:25:47,925
Your Reverence!
959
01:25:48,084 --> 01:25:49,923
Ludwig will eat with us.
960
01:25:50,083 --> 01:25:53,405
We'll catch up on your lessons
another time, children.
961
01:25:54,203 --> 01:25:55,404
But...
962
01:25:56,005 --> 01:25:57,483
Have a seat.
963
01:26:12,684 --> 01:26:15,844
I hear you also play the viola
in the court orchestra?
964
01:26:16,045 --> 01:26:17,604
Yes, Your Eminence.
965
01:26:18,405 --> 01:26:21,084
And are you not a budding composer?
966
01:26:21,284 --> 01:26:24,524
Didn't his highness the Elector
send you to Mozart?
967
01:26:25,684 --> 01:26:27,243
Yes, he did.
968
01:26:28,925 --> 01:26:31,525
And how did he profit
from doing so?
969
01:26:32,843 --> 01:26:34,605
Abraham!
970
01:26:34,764 --> 01:26:36,645
Let Ludwig eat.
971
01:26:36,804 --> 01:26:40,124
All day he rushes
from one obligation to the next.
972
01:26:45,323 --> 01:26:48,203
What are you rehearsing
in the court theater?
973
01:26:48,405 --> 01:26:52,564
Figaro, the new opera by Mozart,
your Eminence.
974
01:26:52,845 --> 01:26:54,485
And how is it?
975
01:26:55,725 --> 01:26:57,204
Exceptional.
976
01:26:57,324 --> 01:26:59,964
Apparently, it failed in Vienna.
977
01:27:00,163 --> 01:27:02,965
The Viennese know nothing
about music.
978
01:27:03,163 --> 01:27:05,164
The music is tremendous!
979
01:27:07,684 --> 01:27:09,525
But... it's also...
980
01:27:11,645 --> 01:27:13,125
Go on!
981
01:27:13,285 --> 01:27:14,724
Provocative.
982
01:27:14,843 --> 01:27:17,084
Provocative?
How do you mean?
983
01:27:17,283 --> 01:27:22,044
It's about the right of a nobleman
to take the innocence of his maid.
984
01:27:22,324 --> 01:27:24,563
The Count lays a claim...
985
01:27:24,764 --> 01:27:27,245
to Figaro's betrothed.
986
01:27:27,405 --> 01:27:30,005
The droit du seigneur, I see!
987
01:27:30,204 --> 01:27:33,083
What does Herr Mozart
have to say about it?
988
01:27:33,284 --> 01:27:35,645
He condemns it.
Quite rightly!
989
01:27:36,764 --> 01:27:39,885
Figaro resists.
He can't accept it.
990
01:27:40,083 --> 01:27:42,244
What does the Count do?
991
01:27:42,445 --> 01:27:44,085
Makes a fool of himself.
992
01:27:45,204 --> 01:27:47,565
-How pathetic!
-Pathetic?
993
01:27:47,763 --> 01:27:50,444
The Count cannot force
the maid to love him.
994
01:27:50,644 --> 01:27:53,325
It has nothing to do with love,
dear niece.
995
01:27:53,524 --> 01:27:55,003
Abraham!
996
01:27:55,164 --> 01:27:56,205
Please!
997
01:27:57,363 --> 01:28:00,524
I think it's good
that you have principles, Ludwig.
998
01:28:00,724 --> 01:28:02,723
Now don't let your soup get cold.
999
01:28:14,924 --> 01:28:17,404
I've been waiting
for the rent for a week.
1000
01:28:18,764 --> 01:28:20,404
Father hasn't paid?
1001
01:28:26,644 --> 01:28:28,204
I have no more than that.
1002
01:28:28,363 --> 01:28:30,003
I'll speak to Father.
1003
01:28:30,123 --> 01:28:32,004
Next week, Louis.
1004
01:28:33,644 --> 01:28:35,964
Speak to Count Waldstein.
1005
01:28:36,164 --> 01:28:38,764
The Elector might pay the salary
1006
01:28:38,923 --> 01:28:42,005
for your father to you.
1007
01:28:42,245 --> 01:28:44,165
Then he can't take it to the tavern.
1008
01:28:44,325 --> 01:28:45,884
He'll be enraged.
1009
01:28:46,843 --> 01:28:48,324
I don't mind.
1010
01:28:48,444 --> 01:28:50,764
When he has so little
hold on himself.
1011
01:28:52,484 --> 01:28:54,605
He's ruining your life.
1012
01:28:55,725 --> 01:28:56,724
Why's that?
1013
01:28:57,765 --> 01:29:01,445
When did you last
get a composition down on paper?
1014
01:29:01,683 --> 01:29:04,924
Nothing since your return from Vienna
and your mother's death.
1015
01:29:05,124 --> 01:29:07,444
It doesn't matter.
I don't force it.
1016
01:29:07,645 --> 01:29:11,525
-The world has a right to hear your music.
-The world!
1017
01:29:11,765 --> 01:29:14,085
Who is that?
Electors, the nobility?
1018
01:29:14,283 --> 01:29:19,284
Powdered fops with beauty spots
who understand as much about our music
1019
01:29:19,565 --> 01:29:21,163
as you do about growing vegetables.
1020
01:29:23,204 --> 01:29:24,323
Impudence!
1021
01:29:24,443 --> 01:29:28,043
Even Mozart has to crawl on his knees
before that vermin.
1022
01:29:28,283 --> 01:29:31,964
Times are changing.
Society is seething at all levels.
1023
01:29:32,204 --> 01:29:35,084
The voice of liberty
is growing louder, and you...
1024
01:29:35,804 --> 01:29:38,204
you can compose the music
to accompany that.
1025
01:29:40,044 --> 01:29:43,083
-You're talking like Pfeiffer.
-But not as loud.
1026
01:29:43,285 --> 01:29:45,125
And only to you.
1027
01:29:52,125 --> 01:29:55,244
Maybe Fräulein von Breuning would like
1028
01:29:55,484 --> 01:29:57,845
a few bars from your pen?
1029
01:29:59,245 --> 01:30:00,804
What makes you think that?
1030
01:30:04,124 --> 01:30:05,964
I must play the organ at vespers.
1031
01:30:06,123 --> 01:30:07,764
Thank you for the potatoes.
1032
01:30:33,205 --> 01:30:36,125
My mother invites you to her soiree.
1033
01:30:37,444 --> 01:30:39,965
I would like you to come, too.
1034
01:30:40,163 --> 01:30:42,923
She wants me to play
for your guests?
1035
01:30:43,125 --> 01:30:46,363
If you wish,
but primarily you'd be there as our guest.
1036
01:30:51,244 --> 01:30:53,005
Would you do that?
1037
01:31:29,004 --> 01:31:31,284
8 WEEKS RENT: 56 GUILDERS...
TOTAL : 115 GUILDERS
1038
01:31:37,405 --> 01:31:40,205
We leave as soon
as your uncle returns.
1039
01:31:53,123 --> 01:31:55,084
My dear Herr van Beethoven.
1040
01:31:55,244 --> 01:31:57,285
I'm so glad you could come.
1041
01:31:57,485 --> 01:31:59,125
Of course he came.
1042
01:31:59,284 --> 01:32:01,845
He was invited
by the cream of Bonn society.
1043
01:32:02,004 --> 01:32:05,204
His highness the Elector
has granted your wish.
1044
01:32:05,445 --> 01:32:08,484
Half your father's salary
will be paid to you.
1045
01:32:08,685 --> 01:32:11,285
The other half
he may well take to the tavern.
1046
01:32:15,364 --> 01:32:17,404
To your health, Monsieur .
1047
01:32:17,564 --> 01:32:19,644
Please call me Ludwig, Madame.
1048
01:32:21,325 --> 01:32:24,485
Would you play something
for us later, Ludwig?
1049
01:32:34,563 --> 01:32:36,043
Ludwig.
1050
01:32:36,164 --> 01:32:37,804
May I present...
1051
01:32:38,324 --> 01:32:40,163
Counts Spee and Westerhold.
1052
01:32:43,644 --> 01:32:46,083
So you're on first name terms?
1053
01:32:47,644 --> 01:32:50,404
Yes. Ludwig is like part of the family.
1054
01:32:50,604 --> 01:32:52,364
Or the inventory.
1055
01:32:52,683 --> 01:32:54,365
Not at all.
1056
01:32:54,524 --> 01:32:57,763
He is a guest
whose visit always delights us.
1057
01:32:58,004 --> 01:33:00,084
He was in Vienna as a guest
1058
01:33:00,244 --> 01:33:03,363
of Prince Lichnowski,
to take lessons from Mozart.
1059
01:33:03,565 --> 01:33:05,163
In bad behavior?
1060
01:33:06,803 --> 01:33:08,283
Herr Mozart
1061
01:33:08,404 --> 01:33:10,445
is far above you
1062
01:33:10,643 --> 01:33:12,684
in significance,
behavior and rank.
1063
01:33:14,483 --> 01:33:16,284
What did he say?
1064
01:33:17,284 --> 01:33:20,364
I'm sure he meant it figuratively,
as a musician.
1065
01:33:20,605 --> 01:33:22,605
Yes? And where are you,
Herr van Beethoven?
1066
01:33:22,764 --> 01:33:26,724
-Are you far above us too?
-A lackey...
1067
01:33:26,963 --> 01:33:29,124
who feels the call to greatness.
1068
01:33:29,324 --> 01:33:30,885
This gets better and better.
1069
01:33:31,005 --> 01:33:32,684
Did Mozart teach you that?
1070
01:33:32,843 --> 01:33:35,364
Or the freethinking Kaiser in Vienna?
1071
01:33:35,564 --> 01:33:39,684
Joseph II seems to be blind and deaf
to the warning signals
1072
01:33:39,963 --> 01:33:41,644
coming from France.
1073
01:33:41,764 --> 01:33:45,285
Sadly, that's also true
of his brother and the Elector.
1074
01:33:45,524 --> 01:33:47,684
Count Westerhold,
what do you mean?
1075
01:33:47,884 --> 01:33:52,284
France is ruled by an incapable king
who is allowing his people to starve.
1076
01:33:52,565 --> 01:33:56,444
It's a good thing our princes
are giving people greater liberty.
1077
01:33:56,685 --> 01:34:01,165
So your lackey has already infected you
with revolutionary fever?
1078
01:34:01,445 --> 01:34:05,643
Had he any rank, I would have
demanded satisfaction by now.
1079
01:34:05,883 --> 01:34:06,844
Oh, yes?
1080
01:34:08,083 --> 01:34:10,004
Then why haven't you done so?
1081
01:34:12,044 --> 01:34:14,003
Because you're too much of a coward.
1082
01:34:17,444 --> 01:34:19,043
What did he say?
1083
01:34:23,084 --> 01:34:25,845
If I hadn't handed in
my dagger at the door
1084
01:34:26,043 --> 01:34:28,604
I would resolve this with a few slashes.
1085
01:34:50,083 --> 01:34:52,084
How dare you?
1086
01:34:53,884 --> 01:34:55,205
Where are you going?
1087
01:35:31,883 --> 01:35:33,604
What do you want?
1088
01:35:33,764 --> 01:35:35,244
May I sit?
1089
01:35:44,844 --> 01:35:47,124
DO YOU REALLY WANT TO LEAVE?
1090
01:35:50,123 --> 01:35:52,125
I've been here
much too long already.
1091
01:35:54,963 --> 01:35:57,403
Then let's talk.
She isn't right for you.
1092
01:35:57,605 --> 01:35:58,684
Who?
1093
01:35:59,965 --> 01:36:02,045
Johann's so-called daughter, Amalie.
1094
01:36:02,684 --> 01:36:06,125
-Who is right for me?
-In any case not that bastard!
1095
01:36:08,964 --> 01:36:10,604
You have duties, Karl.
1096
01:36:11,683 --> 01:36:16,404
My friend Stephan von Breuning put in
a good word for you with Von Stuttenheim.
1097
01:36:16,684 --> 01:36:18,204
Your injuries are healed.
1098
01:36:18,365 --> 01:36:20,724
It's time for you
to take up your work.
1099
01:36:25,365 --> 01:36:26,883
Incidentally...
1100
01:36:27,044 --> 01:36:30,204
your Uncle Johann
is of the same opinion.
1101
01:36:30,405 --> 01:36:33,484
He gave me this letter
before he left for Vienna.
1102
01:36:41,724 --> 01:36:43,524
My dear brother,
1103
01:36:43,684 --> 01:36:46,845
I cannot remain calm
about Karl's future.
1104
01:36:48,884 --> 01:36:54,044
It's a disgrace that this talented
young man is wasting his time.
1105
01:36:54,364 --> 01:36:56,524
And who will get the blame for it?
1106
01:36:56,684 --> 01:36:58,405
Only you and I.
1107
01:37:03,963 --> 01:37:08,883
He noticed that you were clinging
to hopes of settling down here.
1108
01:37:10,604 --> 01:37:14,045
Johann is too much of a Beethoven
to let that happen.
1109
01:37:15,604 --> 01:37:17,684
You were young too once.
1110
01:37:18,525 --> 01:37:20,524
You were in love too once!
1111
01:37:26,884 --> 01:37:30,123
Why can't you just let me
be a human being?
1112
01:37:41,045 --> 01:37:42,764
What happened?
1113
01:37:47,364 --> 01:37:49,284
Yes, I'm going...
1114
01:38:26,604 --> 01:38:27,644
May I come in?
1115
01:38:30,363 --> 01:38:31,484
Of course.
1116
01:39:12,004 --> 01:39:14,045
Forgive me.
1117
01:39:14,204 --> 01:39:16,443
I've only ever disappointed you.
1118
01:39:19,085 --> 01:39:20,485
Come.
1119
01:39:28,924 --> 01:39:31,085
Were you never in love, Uncle?
1120
01:39:32,405 --> 01:39:34,925
Did you never think about marriage?
1121
01:39:35,123 --> 01:39:37,084
-About having a family?
-What?
1122
01:39:38,205 --> 01:39:39,965
I can't hear you.
1123
01:39:43,284 --> 01:39:44,804
In love?
1124
01:39:46,525 --> 01:39:47,884
Was I?
1125
01:39:48,923 --> 01:39:50,764
Often. Oh, often.
1126
01:39:51,924 --> 01:39:53,203
But...
1127
01:39:54,283 --> 01:39:57,163
none of them wanted
to come into my world.
1128
01:39:57,365 --> 01:39:58,843
Music, you mean?
1129
01:39:59,924 --> 01:40:01,605
Only one...
1130
01:40:01,724 --> 01:40:04,125
wanted to come into my world.
1131
01:40:16,243 --> 01:40:18,164
Where did that come from?
1132
01:40:20,923 --> 01:40:23,285
Count Waldstein gave it to me.
1133
01:40:24,404 --> 01:40:26,044
It sounds fantastic.
1134
01:40:34,845 --> 01:40:36,765
Should I play something?
1135
01:40:37,885 --> 01:40:39,525
I'd like that.
1136
01:42:04,484 --> 01:42:05,723
My lady.
1137
01:42:16,803 --> 01:42:19,283
To what do I owe the honor?
1138
01:42:19,444 --> 01:42:21,043
My daughter is with your son.
1139
01:42:21,204 --> 01:42:23,684
-Tell her to come down at once.
-Your daughter?
1140
01:42:25,164 --> 01:42:26,523
Certainly.
1141
01:42:38,323 --> 01:42:41,324
What were you thinking?
So scandalous!
1142
01:42:42,444 --> 01:42:45,165
Even if he weren't
an obscure musician.
1143
01:42:45,364 --> 01:42:47,644
Obscure?
You said he was gifted.
1144
01:42:47,804 --> 01:42:50,524
Gifted?
What has he been given?
1145
01:42:50,724 --> 01:42:54,205
-Father a lush, grandfather a wine dealer.
-Court Kapellmeister.
1146
01:42:54,445 --> 01:42:56,844
That does not make him of your rank.
1147
01:42:57,045 --> 01:42:59,685
-His conduct...
-He was defending himself!
1148
01:42:59,883 --> 01:43:02,005
The Count provoked him on purpose.
1149
01:43:04,084 --> 01:43:06,524
He must apologize to Count Spee.
1150
01:43:09,564 --> 01:43:11,644
He will...
He will never do that.
1151
01:43:15,244 --> 01:43:17,404
Then you will
never see him again.
1152
01:43:18,884 --> 01:43:20,805
I may see him again?
1153
01:43:20,965 --> 01:43:23,285
If he makes a formal apology.
1154
01:43:23,483 --> 01:43:26,165
I spoke with the Count.
He will accept.
1155
01:43:27,965 --> 01:43:30,285
Contenance, Eleonore!
1156
01:43:49,523 --> 01:43:53,123
So you have enrolled at university,
Herr van Beethoven?
1157
01:43:53,363 --> 01:43:56,484
-I commend you.
-Philosophy and classical literature.
1158
01:43:57,005 --> 01:44:00,565
It almost sounds like
she encouraged our young genius.
1159
01:44:02,804 --> 01:44:05,364
Doesn't Eulogius Schneider
teach literature?
1160
01:44:05,564 --> 01:44:08,245
The Cathedral chapter is not amused.
1161
01:44:08,444 --> 01:44:12,364
It has asked the Elector to dismiss him.
What are you reading?
1162
01:44:12,603 --> 01:44:15,925
Plutarch, Ovid, ancient Greeks.
But also Goethe and Schiller.
1163
01:44:16,164 --> 01:44:19,885
Schiller, that firebrand.
What's so fascinating about him?
1164
01:44:20,124 --> 01:44:22,644
More interesting
than Plutarch or Aristoteles?
1165
01:44:22,844 --> 01:44:25,484
Yesterday, my professor read
an ode by him.
1166
01:44:25,684 --> 01:44:26,804
Wait a moment.
1167
01:44:28,004 --> 01:44:29,563
I wrote it down.
1168
01:44:41,045 --> 01:44:42,724
"Joy, beautiful spark of Divinity
1169
01:44:42,884 --> 01:44:44,524
"Daughter of Elysium
1170
01:44:44,683 --> 01:44:47,683
"We enter, drunk with fire,
Heavenly one, thy sanctuary!
1171
01:44:47,885 --> 01:44:51,003
"Thy magic binds again
What the sword of custom divided
1172
01:44:51,243 --> 01:44:54,403
Beggars become brothers of princes
Where thy gentle wing abides"
1173
01:44:54,604 --> 01:44:57,764
-Beggars become princes?
-An anthem to freedom.
1174
01:44:58,003 --> 01:45:00,084
I can hear the notes as I read.
1175
01:45:17,644 --> 01:45:19,285
It's beautiful.
1176
01:45:20,805 --> 01:45:22,485
Write it down, Ludwig.
1177
01:45:22,643 --> 01:45:25,324
Write it down.
Turn it into a grand oratorio.
1178
01:45:26,285 --> 01:45:28,604
-An oratorio? Me?
-Yes.
1179
01:45:28,765 --> 01:45:30,685
You must go back to Vienna.
1180
01:45:31,244 --> 01:45:35,204
If Herr Mozart has no time for you,
go to Salieri or Haydn.
1181
01:45:35,444 --> 01:45:37,525
Here in Bonn you won't progress.
1182
01:45:38,843 --> 01:45:41,084
With all due respect,
Herr Kapellmeister.
1183
01:45:42,164 --> 01:45:46,165
Of course the Count is right.
You can learn nothing more here.
1184
01:45:52,605 --> 01:45:54,685
I'm happy with how things are.
1185
01:45:58,244 --> 01:46:00,243
My dear lady,
1186
01:46:00,444 --> 01:46:04,083
I am not able to express my joy
at receiving your letter
1187
01:46:04,324 --> 01:46:06,245
after so many years.
1188
01:46:06,764 --> 01:46:10,403
Of course, I should have replied
swiftly as an arrow.
1189
01:46:10,643 --> 01:46:13,443
I have become negligent
in my correspondence.
1190
01:46:13,644 --> 01:46:17,804
I often compose the answer in my head
but when I try to write it down
1191
01:46:18,845 --> 01:46:21,045
I usually end
by throwing my quill away
1192
01:46:21,204 --> 01:46:24,325
as I am unable
to write what I am feeling.
1193
01:46:32,845 --> 01:46:34,284
Johann.
1194
01:46:34,403 --> 01:46:37,163
I am glad to have you back
safe and sound.
1195
01:46:40,043 --> 01:46:42,444
I have your money.
1196
01:46:42,644 --> 01:46:45,763
I told you
I'd only accept gold ducats.
1197
01:46:45,964 --> 01:46:49,124
-It'll be worthless tomorrow.
-It's what you agreed.
1198
01:46:49,363 --> 01:46:52,964
Plus 500 guilders.
I got you a good deal!
1199
01:46:54,805 --> 01:46:57,884
For board and lodging
and the pianoforte.
1200
01:46:58,123 --> 01:46:59,243
What?
1201
01:46:59,364 --> 01:47:02,684
Your wife insists on it.
I don't want to be in your debt.
1202
01:47:02,923 --> 01:47:05,844
Karl and I leave for Vienna tomorrow.
1203
01:47:06,044 --> 01:47:08,724
It's high time he reports for duty.
1204
01:47:09,965 --> 01:47:13,845
Would you provide your carriage?
Of course I will pay for it.
1205
01:47:14,084 --> 01:47:17,723
-My wife is going to Vienna in two days...
-What?
1206
01:47:23,083 --> 01:47:25,604
IN TWO DAYS WITH MY WIFE!
1207
01:47:26,804 --> 01:47:28,444
I'd rather walk.
1208
01:47:32,123 --> 01:47:33,445
As you like.
1209
01:47:37,045 --> 01:47:39,684
-Give me my money!
-It isn't your money.
1210
01:47:39,844 --> 01:47:43,325
-It is the Elector's decision.
-You told lies about me.
1211
01:47:43,564 --> 01:47:45,925
Everyone knows you drink it away!
1212
01:47:52,883 --> 01:47:54,885
How can you do this to me?
1213
01:48:00,765 --> 01:48:02,604
I'm not a child.
1214
01:48:07,803 --> 01:48:09,764
I'm your father.
1215
01:48:21,444 --> 01:48:23,485
Haydn is in town.
1216
01:48:26,444 --> 01:48:28,244
He wants to hear you play.
1217
01:49:35,124 --> 01:49:36,484
What did he say?
1218
01:49:37,564 --> 01:49:41,445
He said I should go see him in Vienna
when he's back from London.
1219
01:49:41,685 --> 01:49:43,444
That's wonderful!
1220
01:49:45,805 --> 01:49:47,485
Will you go?
1221
01:49:49,085 --> 01:49:50,645
I don't know.
1222
01:49:56,924 --> 01:49:59,964
We are having a soiree
on New Year's Eve.
1223
01:50:00,164 --> 01:50:01,725
Will you come?
1224
01:50:02,965 --> 01:50:07,365
I have to play at the Elector's dinner
with the orchestra.
1225
01:50:07,645 --> 01:50:09,405
Then come afterwards.
1226
01:50:11,164 --> 01:50:12,684
Will you come?
1227
01:50:18,244 --> 01:50:19,884
This is for you.
1228
01:50:42,444 --> 01:50:46,164
"If your fortune coincides
with the hopes I hold dear
1229
01:50:46,404 --> 01:50:49,485
then both will reach
their pinnacle this year."
1230
01:50:54,444 --> 01:50:56,644
Excuse the disturbance
at this late hour.
1231
01:50:56,804 --> 01:50:58,884
Is Ludwig there?
1232
01:50:59,044 --> 01:51:00,923
May I come in?
1233
01:51:06,445 --> 01:51:08,564
I must speak with you, Ludwig.
1234
01:51:09,764 --> 01:51:11,124
Of course.
1235
01:51:19,924 --> 01:51:21,483
Have a seat.
1236
01:51:21,603 --> 01:51:23,563
A glass of wine?
1237
01:51:23,764 --> 01:51:24,964
No, thank you.
1238
01:51:31,724 --> 01:51:33,163
It's about Eleonore.
1239
01:51:39,844 --> 01:51:41,764
She has ideas about you.
1240
01:51:44,204 --> 01:51:45,564
How do you mean?
1241
01:51:46,604 --> 01:51:49,364
She believes she can marry you.
1242
01:51:50,365 --> 01:51:52,924
You know that's absolutely impossible.
1243
01:51:53,125 --> 01:51:55,923
We all adore you as a gifted musician.
1244
01:51:56,124 --> 01:51:58,564
You are blessed with great talent.
1245
01:51:58,725 --> 01:52:01,643
You must go to Haydn
or Mozart in Vienna.
1246
01:52:01,885 --> 01:52:05,165
My family will do all we can
to help you do that.
1247
01:52:05,363 --> 01:52:08,363
We will take care
of your father and brothers.
1248
01:52:09,725 --> 01:52:12,964
You mean if I, in return,
express my willingness
1249
01:52:13,163 --> 01:52:14,764
to relinquish Eleonore?
1250
01:52:16,804 --> 01:52:18,244
Relinquish?
1251
01:52:22,523 --> 01:52:26,243
You can only relinquish something
you have a claim to.
1252
01:52:26,483 --> 01:52:29,325
You have no claim to Eleonore.
She is above you.
1253
01:52:37,684 --> 01:52:41,563
Maybe it's for the best
if you stay away from our soiree tonight.
1254
01:53:19,645 --> 01:53:23,365
Does he really think no one knows
his composition is by Ludwig?
1255
01:53:24,964 --> 01:53:27,044
Don't be so impudent, Stephan.
1256
01:53:37,803 --> 01:53:41,124
-It seems they're demanding an encore.
-Sorry.
1257
01:53:41,364 --> 01:53:43,365
May I take a break?
1258
01:53:49,204 --> 01:53:50,444
Oh well,
1259
01:53:50,564 --> 01:53:52,763
so I must dabble
as a soloist for a while.
1260
01:53:53,245 --> 01:53:55,725
-Didn't Ludwig come with you?
-No.
1261
01:53:56,285 --> 01:53:57,925
Are you expecting him?
1262
01:53:58,084 --> 01:54:02,124
He was going
to join some fellow musicians
1263
01:54:02,364 --> 01:54:03,884
for a celebration in the Zehrgarten.
1264
01:54:05,284 --> 01:54:06,284
I see.
1265
01:54:18,124 --> 01:54:19,764
Fräulein!
1266
01:54:19,923 --> 01:54:21,724
Fräulein, wait!
1267
01:54:21,884 --> 01:54:24,285
You can't walk through town all alone!
1268
01:54:24,483 --> 01:54:27,203
Fräulein, just wait a moment.
1269
01:54:54,363 --> 01:54:55,925
You should go home.
1270
01:54:57,005 --> 01:55:00,205
This is no place for a lady of your rank.
1271
01:55:39,804 --> 01:55:43,043
Get in!
The French are already in Koblenz.
1272
01:55:43,245 --> 01:55:45,924
The revolution is coming,
and I bolt for Vienna.
1273
01:55:46,125 --> 01:55:47,645
But in Paris there's no Haydn.
1274
01:55:50,883 --> 01:55:54,604
She probably has obligations.
She'll be sorry you've gone.
1275
01:55:58,563 --> 01:56:02,044
Brothers, don't disgrace me.
Neefe will send reports.
1276
01:56:18,043 --> 01:56:21,764
He's gone,
without bidding his father farewell.
1277
01:56:22,004 --> 01:56:24,965
Why would he search the taverns for you?
1278
01:56:25,164 --> 01:56:26,765
Why must he go to Vienna now?
1279
01:56:26,923 --> 01:56:28,284
To that Haydn?
1280
01:56:29,364 --> 01:56:31,443
To end up like Mozart?
1281
01:56:33,524 --> 01:56:37,045
Have you ever understood
how talented your son is?
1282
01:56:43,044 --> 01:56:46,644
If anyone has ever
understood that, Herr Neefe,
1283
01:56:46,844 --> 01:56:48,565
then it is me.
1284
01:57:16,284 --> 01:57:19,244
Esteemed Eleonore, my dearest friend!
1285
01:57:20,724 --> 01:57:25,005
I have been living in the capital
for a year, studying under Haydn.
1286
01:57:25,643 --> 01:57:27,484
Now I finally write.
1287
01:57:28,885 --> 01:57:32,565
How ardently do I wish
1288
01:57:32,845 --> 01:57:34,885
I could delete from my life
1289
01:57:35,045 --> 01:57:37,003
that ignoble behavior
1290
01:57:37,443 --> 01:57:39,604
so contrary to my character.
1291
01:57:41,283 --> 01:57:44,125
Your exemplary
and noble character, dear friend,
1292
01:57:44,323 --> 01:57:47,443
does vouch for the forgiveness
you have already granted me.
1293
01:57:47,684 --> 01:57:50,924
It is however said
that the most sincere form of remorse
1294
01:57:51,125 --> 01:57:55,004
entails admitting one's crime oneself.
1295
01:58:24,204 --> 01:58:26,244
We'll be there soon, Uncle.
1296
01:58:28,323 --> 01:58:30,403
Things never change.
1297
01:58:32,365 --> 01:58:35,124
There will always be princes and servants.
1298
01:58:36,444 --> 01:58:39,125
You stay in the class you were born in.
1299
01:58:41,685 --> 01:58:44,123
I never wanted to accept that.
1300
01:59:14,006 --> 01:59:19,006
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
94676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.