All language subtitles for Jin.Gang.Chuan.2020.1080p.Remux.AVC.TrueHD.5.1-playBD_Subtitles04-nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,917 --> 00:02:00,667 June, 1950, 2 00:02:00,667 --> 00:02:03,250 the Korean War broke out on full scale. 3 00:02:03,250 --> 00:02:06,417 On June 27th, the U.S. 7th Fleet 4 00:02:06,417 --> 00:02:09,917 sailed into the Taiwanese ports of Keelung and Kaohsiung, 5 00:02:09,917 --> 00:02:12,583 where they carried out reconnoiter and patrol operations, 6 00:02:12,583 --> 00:02:14,208 as well as military exercise. 7 00:02:14,458 --> 00:02:15,958 On September 15th, 8 00:02:15,958 --> 00:02:18,208 the X Corps of the U.S. Army landed in Inchon, 9 00:02:18,208 --> 00:02:21,208 where they marched north joined by the "U.N. forces". 10 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 Thousands of aircrafts of the U.S. Far East Airforce 11 00:02:24,250 --> 00:02:25,917 entered Chinese territorial space, 12 00:02:25,917 --> 00:02:28,542 warfare spreading to the Yalu River. 13 00:02:28,583 --> 00:02:32,125 China's territorial sovereignty and national security 14 00:02:32,125 --> 00:02:34,042 were under severe threat. 15 00:02:34,292 --> 00:02:36,458 In response to the provocative action on the invaders part, 16 00:02:36,458 --> 00:02:39,333 As requested by the DPRK, the Chinese government, 17 00:02:39,542 --> 00:02:41,792 after deliberate consideration, 18 00:02:41,792 --> 00:02:43,833 decided to send troops to North Korea. 19 00:02:43,833 --> 00:02:45,083 On October 25th, 20 00:02:45,083 --> 00:02:47,125 the PVA engaged the enemy 21 00:02:47,125 --> 00:02:49,333 for the first time since they entered North Korea, 22 00:02:49,333 --> 00:02:52,208 starting the quest to aid Korean allies against the Americans. 23 00:02:52,875 --> 00:02:55,042 Back in the day the PRC had just founded. 24 00:02:55,042 --> 00:02:56,917 The industrial system was incomplete, 25 00:02:56,917 --> 00:02:58,583 the air force was insubstantial 26 00:02:58,583 --> 00:03:00,750 and ammunition was in extreme shortage. 27 00:03:00,750 --> 00:03:02,958 The fight was a demonstration 28 00:03:02,958 --> 00:03:05,292 for consolidating the new regime 29 00:03:05,292 --> 00:03:08,583 as well as establishing China's image on the international stage. 30 00:03:08,583 --> 00:03:10,667 The stake was extremely high. 31 00:03:11,208 --> 00:03:13,167 By 1953, 32 00:03:13,167 --> 00:03:15,750 after two periods of arduous warfare, 33 00:03:15,750 --> 00:03:18,167 the PVA managed to shift from defensive to offensive, 34 00:03:18,542 --> 00:03:19,792 Mid-July, 35 00:03:19,792 --> 00:03:22,792 the PVA launched the third-stage action 36 00:03:22,792 --> 00:03:26,083 of summer counterstrike, centered around the Battle of Kumsong 37 00:03:26,250 --> 00:03:28,208 This will be the final combat. 38 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 Winning this battle 39 00:03:29,667 --> 00:03:31,708 would make us the ultimate victor 40 00:03:31,708 --> 00:03:33,917 in the war against the American invasion of North Korea. 41 00:03:35,083 --> 00:03:38,750 A division code-named Yanshan Unit 42 00:03:38,750 --> 00:03:41,250 was ordered to reinforce the frontline 43 00:03:41,250 --> 00:03:44,625 by covering the main force at right flank in the general offensive. 44 00:03:44,917 --> 00:03:48,750 Should they fail to reach the assigned location by 06:00 in the morning, 45 00:03:48,750 --> 00:03:51,125 the entire corps would have to 46 00:03:51,125 --> 00:03:53,458 dive into a pack of wolves like a hawk with broken wings, 47 00:03:53,458 --> 00:03:55,125 getting themselves in grave peril. 48 00:03:55,292 --> 00:03:58,000 The situation couldn't be more dire. 49 00:03:58,208 --> 00:04:01,417 And that was when the rapids of Kumgang River 50 00:04:01,417 --> 00:04:03,125 stood ruthlessly 51 00:04:03,125 --> 00:04:04,833 in their way. 52 00:05:19,708 --> 00:05:21,042 Sir, 53 00:05:21,208 --> 00:05:22,625 do you hear that? 54 00:05:22,625 --> 00:05:25,375 Canons are being fired in Kumgsong, listen. 55 00:05:29,750 --> 00:05:31,083 Xiao Hu, 56 00:05:31,083 --> 00:05:32,625 you think you've grown smarter now? 57 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 How could you possibly know from tens of kilometers away? 58 00:05:35,750 --> 00:05:37,500 It's just thunder. 59 00:05:37,750 --> 00:05:38,958 No way! 60 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 The fight must have started. 61 00:05:42,750 --> 00:05:45,417 What took the engineer battalion so long to fix that bridge anyway? 62 00:05:45,542 --> 00:05:46,542 Don't they know tens of thousands of men are waiting? 63 00:05:46,542 --> 00:05:47,542 Shut up! 64 00:05:47,542 --> 00:05:48,833 Keep your ass on the ground. 65 00:05:56,042 --> 00:05:58,083 Attention, everyone! 66 00:05:58,083 --> 00:06:00,333 All units keep close! 67 00:06:00,333 --> 00:06:03,417 Stick to the route, on the double! 68 00:06:03,417 --> 00:06:04,833 No man falls behind! 69 00:06:04,833 --> 00:06:06,417 Move! 70 00:06:07,750 --> 00:06:10,042 Come on! Catch up! 71 00:06:10,042 --> 00:06:12,583 - All of you, chop-chop! -3rd Squad, follow mel! 72 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 At that time, 73 00:06:14,875 --> 00:06:16,958 I had just joined the army. 74 00:06:17,375 --> 00:06:19,583 They all called me Xiao Hu. 75 00:06:20,667 --> 00:06:22,542 American planes 76 00:06:22,708 --> 00:06:25,375 flew over us every single day. 77 00:06:26,250 --> 00:06:29,500 I wished we had some planes to protect us. 78 00:06:30,292 --> 00:06:33,750 But we only had a few 79 00:06:34,083 --> 00:06:36,333 and they were all at the front. 80 00:06:36,917 --> 00:06:38,458 There's nothing we could do. 81 00:06:39,917 --> 00:06:42,083 Our squad leader 82 00:06:42,083 --> 00:06:44,083 was obsessed with the idea 83 00:06:44,208 --> 00:06:46,417 of getting into action 84 00:06:46,500 --> 00:06:47,958 and winning a medal. 85 00:06:48,708 --> 00:06:50,417 He told me that, 86 00:06:50,875 --> 00:06:53,500 only by winning the final combat 87 00:06:53,708 --> 00:06:55,333 could we go home 88 00:06:55,333 --> 00:06:57,458 and live a peaceful life. 89 00:06:57,458 --> 00:06:58,750 Cross the river in turn! 90 00:06:58,750 --> 00:07:00,458 But fast! 91 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 The whole division have to cross the Kumgang in an hour! 92 00:07:03,583 --> 00:07:04,958 Cross the river in turn! 93 00:07:04,958 --> 00:07:06,792 On the double! 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,625 Division. 95 00:07:09,625 --> 00:07:12,125 Advance force of Yanshan Unit had made contact with Engineer Company. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 All troops follow in turn. 97 00:07:13,583 --> 00:07:15,958 Request instruction whether to cross the river immediately! 98 00:07:16,208 --> 00:07:19,000 Advance Company, cross the river as planned. 99 00:07:19,125 --> 00:07:23,208 All units of 301 Regiment, cross the river in turn. 100 00:07:23,208 --> 00:07:25,292 302 and 303 Regiments, 101 00:07:25,292 --> 00:07:27,500 follow up and take cover. 102 00:07:27,625 --> 00:07:29,458 Do not expose tracks of the main force. 103 00:07:29,458 --> 00:07:30,667 Await further instruction. 104 00:07:30,667 --> 00:07:33,750 All operations shall be carried out at night if necessary. 105 00:07:33,750 --> 00:07:35,208 Yes, copy that. 106 00:07:35,958 --> 00:07:37,375 At the time, 107 00:07:37,542 --> 00:07:39,750 there's only one way 108 00:07:40,208 --> 00:07:42,042 to the Kumsong front, 109 00:07:42,542 --> 00:07:44,750 a tactical military bridge. 110 00:07:46,125 --> 00:07:47,625 Every single one of us 111 00:07:47,875 --> 00:07:50,750 wanted to engage the enemy across the river. 112 00:07:52,167 --> 00:07:53,583 However, 113 00:07:53,833 --> 00:07:56,792 that deep impetuous river 114 00:07:57,417 --> 00:07:59,333 stopped us. 115 00:08:35,292 --> 00:08:36,458 I see. 116 00:08:37,042 --> 00:08:39,208 You didn't even get us one single shell. 117 00:08:40,667 --> 00:08:42,458 The bridge is about to be rejoined 118 00:08:42,458 --> 00:08:44,125 and the main force should be on the other side now. 119 00:08:44,125 --> 00:08:45,417 Not yet. 120 00:08:45,417 --> 00:08:48,583 Advance force of Yanshan Unit has made contact with Engineer Company, 121 00:08:48,583 --> 00:08:50,042 just arriving at the shoal. 122 00:08:51,167 --> 00:08:52,667 A recon plane just dropped by, 123 00:08:52,667 --> 00:08:55,458 that could mean the Harbingers (bombers) are coming, then we are done. 124 00:08:57,167 --> 00:08:59,125 If only you had brought in some extra ammo 125 00:08:59,125 --> 00:09:01,500 we could've shot those flies (recon planes) down, 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 and they'll be the ones going blind. 127 00:09:03,000 --> 00:09:05,542 Then we'll dominate the night time. 128 00:09:05,833 --> 00:09:07,875 That won't happen even with extra ammo. 129 00:09:07,875 --> 00:09:10,250 The recon planes are too damn fast. 130 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 And we're not using slingshots here, either. 131 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 Get cocky all they want, 132 00:09:17,542 --> 00:09:20,208 but I can take them all out if they would just dive a little lower. 133 00:09:21,417 --> 00:09:23,375 We can't get the shells over here. 134 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 There's nothing the Lieutenant can do. 135 00:09:28,000 --> 00:09:29,250 Our company 136 00:09:29,250 --> 00:09:31,750 already donated two guns to the other guys. 137 00:09:31,875 --> 00:09:33,917 Another three are being mended. 138 00:09:33,917 --> 00:09:35,750 That leaves us with just two. 139 00:09:35,750 --> 00:09:37,625 We can't possibly give any more. 140 00:09:38,292 --> 00:09:39,375 Then fire them together. 141 00:09:39,375 --> 00:09:40,500 Lieutenant's order. 142 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 No firing them together. 143 00:09:46,750 --> 00:09:47,917 Two guns. 144 00:09:47,917 --> 00:09:49,583 Number one and number two, 145 00:09:49,583 --> 00:09:51,833 the latter being a concealed emplacement. 146 00:09:51,833 --> 00:09:54,458 Can't risk exposing it unless it's absolutely necessary. 147 00:09:54,917 --> 00:09:56,667 That's the plan. 148 00:09:56,750 --> 00:09:57,917 Concealed emplacement. 149 00:09:57,917 --> 00:09:59,833 You'll be in charge of that. 150 00:09:59,917 --> 00:10:01,625 And I got number one. 151 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 Also, 152 00:10:03,750 --> 00:10:05,333 from now on, 153 00:10:05,333 --> 00:10:07,917 I call the shots here. 154 00:10:07,917 --> 00:10:09,417 Sergeant Guan, 155 00:10:14,208 --> 00:10:15,958 Lieutenant's orders. 156 00:10:27,083 --> 00:10:28,333 Sure. 157 00:10:29,333 --> 00:10:30,750 Im thinking, 158 00:10:30,958 --> 00:10:33,000 maybe I should take the one in front 159 00:10:33,417 --> 00:10:36,083 and you go to the concealed emplacement. 160 00:10:37,625 --> 00:10:38,958 Second Lieutenant Zhang, 161 00:10:40,125 --> 00:10:41,417 Everyone, hurry up. 162 00:10:41,417 --> 00:10:43,417 The bridge is about to be rejoined. 163 00:10:43,417 --> 00:10:44,708 Hurry! 164 00:10:49,042 --> 00:10:50,333 Say... 165 00:11:31,458 --> 00:11:32,333 Hurry! 166 00:11:32,333 --> 00:11:33,625 Follow up! 167 00:11:49,750 --> 00:11:51,042 Take cover! 168 00:11:51,333 --> 00:11:52,500 Take cover! 169 00:11:52,875 --> 00:11:54,125 Take cover! 170 00:12:10,167 --> 00:12:12,125 The Harbingers! Get down. 171 00:12:24,000 --> 00:12:25,500 Regiment, Regiment, 172 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 this is the 8th Company. 173 00:12:26,958 --> 00:12:29,042 Regiment, this is the 8th Company. 174 00:12:29,042 --> 00:12:31,750 Do you copy? 175 00:12:32,250 --> 00:12:33,333 Did you get through to the regiment? 176 00:12:33,333 --> 00:12:34,750 I'm on it. 177 00:12:35,208 --> 00:12:36,250 What about the Engineer Company? 178 00:12:36,250 --> 00:12:37,375 I'm trying. 179 00:12:37,375 --> 00:12:38,625 This is the 8th company. 180 00:12:38,625 --> 00:12:39,250 Engineer Company, 181 00:12:39,250 --> 00:12:40,625 Regiment, do you copy? 182 00:13:06,583 --> 00:13:08,042 The bridge is gone. 183 00:13:10,292 --> 00:13:12,000 It's a recon plane, take cover! 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,333 Take cover. 185 00:13:19,583 --> 00:13:23,833 Engineer Company. Hurry. Fix the bridge. 186 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 Five degrees to the right. 187 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 - Got him. - It's the AA guns. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,250 - Fantastic. - It's our AA guns. 189 00:13:41,542 --> 00:13:42,708 Regiment. 190 00:13:42,708 --> 00:13:45,167 Regiment, this is the 8th Company. 191 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Sir, Regiment is on. 192 00:13:48,500 --> 00:13:49,750 Hello. 193 00:13:51,792 --> 00:13:53,500 What? It's damaged? 194 00:13:54,125 --> 00:13:55,500 How bad is it? 195 00:13:55,500 --> 00:13:56,833 Four meters? 196 00:13:56,833 --> 00:13:57,667 Hello? 197 00:13:57,833 --> 00:13:59,125 Hello? 198 00:13:59,542 --> 00:14:00,583 Lao Gao. 199 00:14:00,667 --> 00:14:02,042 Lao Gao. 200 00:14:02,667 --> 00:14:04,750 How bad is the damage? 201 00:14:04,750 --> 00:14:07,125 Can our company cross first? 202 00:14:08,083 --> 00:14:09,292 You know what? 203 00:14:09,292 --> 00:14:11,125 Xiao Hu and I will go first. 204 00:14:11,125 --> 00:14:12,583 Find a way around. 205 00:14:13,042 --> 00:14:15,958 Are you saying that you're smarter than me? 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,708 You think the bridge's gonna fix it itself? 207 00:14:19,417 --> 00:14:20,833 That somehow it requires no time? 208 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 Just wait. 209 00:14:23,083 --> 00:14:24,583 Take cover. 210 00:14:25,417 --> 00:14:27,750 When are we going to cross the river now that the bridge is gone? 211 00:14:27,750 --> 00:14:30,250 That's right. And we've been waiting for so long. 212 00:14:40,708 --> 00:14:42,042 Qiao, 213 00:14:42,583 --> 00:14:44,417 if you're still alive, 214 00:14:44,750 --> 00:14:47,042 we'd be going to Kumsong together. 215 00:14:47,958 --> 00:14:49,458 Now, 216 00:14:49,792 --> 00:14:51,667 "Il take you there. 217 00:14:54,125 --> 00:14:55,500 Rest assured. 218 00:14:56,292 --> 00:14:58,042 When we get to Kumsong, 219 00:14:58,542 --> 00:15:01,167 MI win one of them medals for you boys. 220 00:15:04,458 --> 00:15:05,792 Sir, 221 00:15:05,792 --> 00:15:06,667 have some water. 222 00:15:06,667 --> 00:15:07,875 Fuck off. 223 00:15:08,375 --> 00:15:10,167 You keep staring at that photo. 224 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Regiment. 225 00:15:16,500 --> 00:15:17,792 Regiment. 226 00:15:17,875 --> 00:15:19,125 Hello. 227 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 Too much inference. 228 00:15:22,000 --> 00:15:23,917 That's the new operator girl regiment sent, 229 00:15:23,917 --> 00:15:24,958 I heard she's from Sichuan, too. 230 00:15:24,958 --> 00:15:25,917 You guys must have a special bond. 231 00:15:25,917 --> 00:15:27,542 She doesn't even know my name. 232 00:15:27,542 --> 00:15:29,042 What special bond? 233 00:15:29,750 --> 00:15:31,625 But I do know that 234 00:15:31,708 --> 00:15:33,542 she's from Wusheng County, Nanchong. 235 00:15:33,542 --> 00:15:35,167 A place called Yankou. 236 00:15:36,542 --> 00:15:38,417 We just never talked. 237 00:15:40,542 --> 00:15:42,208 Special bond my ass. 238 00:15:56,833 --> 00:15:58,458 Sir, examination complete. 239 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 We can cross whenever we're ready. 240 00:15:59,750 --> 00:16:01,292 Inform Division, 241 00:16:01,292 --> 00:16:02,958 bridge is now fixed. 242 00:16:02,958 --> 00:16:04,417 Preparing to cross. 243 00:16:04,417 --> 00:16:05,500 Yes, sir. 244 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 - Off the bridge. - Now. 245 00:16:07,750 --> 00:16:09,750 Clean up the bridge. 246 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Yes, sir. 247 00:16:15,167 --> 00:16:17,250 Rejoining complete. We can cross in ten minutes. 248 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 Yes, sir. 249 00:16:18,583 --> 00:16:20,000 Hurry! 250 00:16:21,458 --> 00:16:22,833 Assemble! 251 00:16:23,042 --> 00:16:24,292 Assemble! 252 00:16:24,292 --> 00:16:26,500 Quick! 2nd Unit assemble! 253 00:16:27,917 --> 00:16:29,792 We need more hands here. 254 00:16:29,792 --> 00:16:32,208 Get the pile driver moving. 255 00:16:38,750 --> 00:16:40,042 Sir. 256 00:16:51,042 --> 00:16:52,125 Word of command! 257 00:16:52,125 --> 00:16:53,583 Kumgang River! 258 00:16:55,083 --> 00:16:56,958 - After we crossed... - Lieutenant Gao, 259 00:16:57,333 --> 00:16:58,625 Lieutenant Gao, 260 00:17:01,875 --> 00:17:03,750 the colonel asked me to tell you this in person 261 00:17:03,750 --> 00:17:04,917 for it's too complicated to explain over radio. 262 00:17:04,917 --> 00:17:06,125 Have some water first. 263 00:17:06,292 --> 00:17:07,792 Colonel's order. 264 00:17:08,750 --> 00:17:10,458 To make sure we arrive 265 00:17:10,458 --> 00:17:12,000 at Kumsong tomorrow at 0600 hours, 266 00:17:12,000 --> 00:17:13,667 our troops must cross the river 267 00:17:13,667 --> 00:17:15,417 before 0500 tomorrow morning. 268 00:17:15,417 --> 00:17:16,417 Understood. 269 00:17:16,417 --> 00:17:18,375 And there's been a change of plan for your company. 270 00:17:18,958 --> 00:17:20,792 You'll be the last to cross 271 00:17:21,458 --> 00:17:23,250 and under the Engineer Company's command. 272 00:17:23,542 --> 00:17:25,208 They'Il tell you what to do and when. 273 00:17:28,625 --> 00:17:31,000 But, how does it work exactly? 274 00:17:31,667 --> 00:17:33,625 Once they run into any trouble 275 00:17:33,625 --> 00:17:35,208 you guys are up. 276 00:17:35,542 --> 00:17:37,083 Fix the bridge. 277 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Lao Gao. 278 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Lao Gao. 279 00:17:44,917 --> 00:17:46,292 Fix the bridge? 280 00:17:54,000 --> 00:17:55,250 I see. 281 00:17:55,750 --> 00:17:57,375 Consider it done. 282 00:18:00,417 --> 00:18:01,875 Xin Qin. -Yes, sir. 283 00:18:01,875 --> 00:18:02,875 Tell the Engineer Company 284 00:18:02,875 --> 00:18:05,500 to keep us posted on the fixing progress every 30 minutes. 285 00:18:05,500 --> 00:18:06,417 Yes, sir. 286 00:18:06,417 --> 00:18:07,375 -First Squad. -Present. 287 00:18:07,375 --> 00:18:08,125 - Second Squad. - Present. 288 00:18:08,125 --> 00:18:09,833 Lao Gao. 289 00:18:10,458 --> 00:18:11,750 Pack up your gears, 290 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 get ready for fixing the bridge. 291 00:18:12,708 --> 00:18:13,500 Yes, sir. 292 00:18:13,500 --> 00:18:15,792 Lao Gao, why us again? 293 00:18:15,792 --> 00:18:16,917 It was us the last time, 294 00:18:16,917 --> 00:18:18,042 and this time, too. 295 00:18:18,042 --> 00:18:20,167 Surely we're not doing this every time? 296 00:18:20,625 --> 00:18:21,917 We're here to fight, 297 00:18:21,917 --> 00:18:23,583 not fixing bridges. 298 00:18:24,042 --> 00:18:25,792 You don't think that's part of the job? 299 00:18:25,958 --> 00:18:27,500 How are we gonna fight when the bridge's broken? 300 00:18:27,500 --> 00:18:29,375 Are you out of your mind? 301 00:18:29,625 --> 00:18:31,375 You promised me 302 00:18:31,875 --> 00:18:34,125 that Ill win a medal for the boys. 303 00:18:34,125 --> 00:18:35,958 Everyone wants a medal. 304 00:18:36,083 --> 00:18:37,958 I know exactly what you think. 305 00:18:38,042 --> 00:18:39,458 It won't stop you from winning anything. 306 00:18:39,458 --> 00:18:41,333 Talk with your tongue straightened out, would you? 307 00:18:43,375 --> 00:18:45,167 Excuse me? 308 00:18:45,167 --> 00:18:46,708 I'm just saying. 309 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Every time you get mad you start speaking in Jiangxi dialect. 310 00:18:48,958 --> 00:18:51,083 Like anyone understands that gibberish. 311 00:18:51,083 --> 00:18:52,125 I didn't make out a word you said. 312 00:18:52,125 --> 00:18:53,125 Your words don't make any sense to me too. 313 00:18:53,125 --> 00:18:54,167 See, now you're not making any sense again. 314 00:18:54,167 --> 00:18:56,333 I have no idea what you're talking about. 315 00:18:58,417 --> 00:18:59,917 Do you understand me? 316 00:19:00,250 --> 00:19:01,625 I'm not thirsty. 317 00:19:02,250 --> 00:19:03,667 Are you fucking kidding me? 318 00:19:07,250 --> 00:19:08,500 The recon plane is back. 319 00:19:08,500 --> 00:19:09,958 Take cover, take cover. 320 00:19:34,250 --> 00:19:37,250 2nd and 3rd Company cross in ten minutes. 321 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Get moving! 322 00:19:46,625 --> 00:19:48,500 Recon plane! 323 00:19:48,500 --> 00:19:50,625 All units, take cover immediately! 324 00:19:50,625 --> 00:19:53,333 Engineer Company, get ready to take fire! 325 00:19:53,333 --> 00:19:56,458 Rear units fall back! Advance units speed up the crossing! 326 00:19:59,750 --> 00:20:01,000 Damn howitzer! 327 00:20:01,000 --> 00:20:02,417 Everyone, fan out and take cover! 328 00:20:02,417 --> 00:20:03,500 Howitzer! 329 00:20:03,500 --> 00:20:05,292 - Fan out! - Take cover! 330 00:20:06,875 --> 00:20:08,083 Take cover! 331 00:20:08,083 --> 00:20:09,500 Howitzer! 332 00:20:23,833 --> 00:20:25,042 Medic! 333 00:20:25,167 --> 00:20:26,500 Medic! 334 00:20:26,667 --> 00:20:27,958 Medic! 335 00:20:35,542 --> 00:20:36,792 Everyone down! 336 00:20:37,833 --> 00:20:39,208 It's not over yet. 337 00:20:39,375 --> 00:20:40,917 - Get down. - Yes, sir. 338 00:20:50,667 --> 00:20:51,958 Check casualties. 339 00:20:52,708 --> 00:20:54,000 This is the 8th Company. 340 00:20:54,500 --> 00:20:55,917 Engineer Company, do you copy? 341 00:20:55,917 --> 00:20:57,208 This is the 8th Company. 342 00:20:58,167 --> 00:21:00,333 -Did you get through to Engineer Company? -Not yet. 343 00:21:20,167 --> 00:21:21,625 There goes the bridge again. 344 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 Sir, signal's completely gone now. 345 00:21:25,292 --> 00:21:26,250 We have to go to the Engineer Company. 346 00:21:26,250 --> 00:21:27,542 We'll keep you guys posted. 347 00:21:27,542 --> 00:21:28,708 Good. 348 00:21:28,708 --> 00:21:29,958 -Be safe out there. -Yes, sir. 349 00:21:29,958 --> 00:21:31,167 -Lao Lu. -Sir. 350 00:21:31,167 --> 00:21:32,333 Bring two men with them. 351 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 Yes, sir. 352 00:21:33,625 --> 00:21:35,167 - You two, follow me. - Sir, 353 00:21:35,250 --> 00:21:36,417 we need to find another high ground 354 00:21:36,417 --> 00:21:37,792 to set the radio. 355 00:21:37,792 --> 00:21:39,458 The signal's less likely to be scrambled up above. 356 00:21:39,458 --> 00:21:42,167 We can send back intel about the shoal from there. 357 00:21:42,167 --> 00:21:43,500 - Got it. - Move. 358 00:21:43,500 --> 00:21:45,375 - Stay safe. - Yes, sir. 359 00:21:46,083 --> 00:21:47,958 - Liu Hao. - Sir. 360 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 Do you understand what Xin Qin said? 361 00:21:50,708 --> 00:21:51,833 Go higher and find signal. 362 00:21:51,833 --> 00:21:52,833 Yes, sir. 363 00:21:52,833 --> 00:21:54,625 -I need two operators. -Sir. 364 00:21:54,625 --> 00:21:55,708 Third squad, follow me. 365 00:21:55,708 --> 00:21:56,917 Yes, sir. 366 00:21:58,250 --> 00:21:59,625 Take your torches. 367 00:21:59,625 --> 00:22:01,458 - Keep an eye on the Harbingers. - What's this for? 368 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 You talk too much. 369 00:22:02,750 --> 00:22:04,417 You'll be on high ground. Send signals in time. 370 00:22:04,417 --> 00:22:05,500 Yes, sir. 371 00:22:29,292 --> 00:22:30,750 Comrades. 372 00:22:30,750 --> 00:22:31,917 This bridge 373 00:22:31,917 --> 00:22:34,167 is our lifeline. 374 00:22:34,667 --> 00:22:37,417 Let's show the Americans 375 00:22:37,542 --> 00:22:38,875 that this bridge 376 00:22:38,875 --> 00:22:40,833 could not be destroyed by them. 377 00:22:43,375 --> 00:22:45,542 All other bridges have been ruined. 378 00:22:45,542 --> 00:22:47,708 This wooden bridge is our last hope. 379 00:22:47,708 --> 00:22:49,208 Come on! 380 00:22:50,417 --> 00:22:52,083 Move the ammo forward, quick. 381 00:22:52,083 --> 00:22:53,875 Clock is ticking, follow me. 382 00:22:55,375 --> 00:22:57,125 You boys, come with me. 383 00:23:00,542 --> 00:23:02,042 Now, move the ammo forward and put them together. 384 00:23:02,042 --> 00:23:03,833 Lao San, you contact Regiment, 385 00:23:03,833 --> 00:23:05,208 MI try and reach Lieutenant Gao. 386 00:23:05,208 --> 00:23:06,333 Yes, sir. 387 00:23:07,333 --> 00:23:08,250 Now, 388 00:23:08,250 --> 00:23:09,458 take your men to the hilltop. 389 00:23:09,458 --> 00:23:10,958 Roger. Let's go. 390 00:23:11,042 --> 00:23:12,167 Go. 391 00:23:21,042 --> 00:23:22,458 - Heizi, Erhu, - Sir. 392 00:23:22,458 --> 00:23:24,208 disperse and go in. Stand watch for the other side. 393 00:23:24,208 --> 00:23:25,167 Yes, sir. 394 00:23:25,167 --> 00:23:26,208 Come on. 395 00:23:26,500 --> 00:23:27,667 Go. 396 00:23:55,375 --> 00:23:57,708 Third Squad. Get the timber to the bridge. 397 00:23:57,708 --> 00:23:59,375 Hilltop, is the transfer in position? 398 00:23:59,375 --> 00:24:00,333 Affirmative. 399 00:24:00,333 --> 00:24:01,750 What's the situation at the shoal? 400 00:24:01,750 --> 00:24:03,583 Haven't received any reports from there. 401 00:24:15,875 --> 00:24:17,333 Something's wrong. 402 00:24:22,208 --> 00:24:25,583 “Something's wrong." 403 00:24:46,417 --> 00:24:48,333 “Roger that." 404 00:24:48,625 --> 00:24:49,917 Take position. 405 00:24:51,000 --> 00:24:52,625 - Gunner one in position. - Gunner three in position. 406 00:24:52,625 --> 00:24:54,125 - Gunner two in position. - Gunner four in position. 407 00:25:07,250 --> 00:25:08,750 Comrade, who's your commander? 408 00:25:08,750 --> 00:25:10,167 The Second Lieutenant. 409 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 Come on. 410 00:25:12,000 --> 00:25:13,208 Sir. 411 00:25:14,375 --> 00:25:16,208 What's this? State your department. 412 00:25:16,208 --> 00:25:17,833 We are signalers from the 8th Company. 413 00:25:17,833 --> 00:25:19,583 What's the situation on the bridge now? 414 00:25:19,583 --> 00:25:21,500 Estimated time of recovery, 0300 hours. 415 00:25:21,500 --> 00:25:23,458 We couldn't get any signal so they sent me here. 416 00:25:23,458 --> 00:25:25,042 You can set up your station behind that tank. 417 00:25:25,042 --> 00:25:26,292 Yes, sir. 418 00:25:26,542 --> 00:25:27,458 Go now, 419 00:25:27,458 --> 00:25:28,917 it's safer there. 420 00:25:29,208 --> 00:25:30,375 Hurry. 421 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 It's been hit. 422 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 It's been hit. 423 00:25:53,250 --> 00:25:54,500 Bravo. 424 00:26:01,042 --> 00:26:02,250 What are you doing? 425 00:26:02,375 --> 00:26:03,667 Stay Iow. 426 00:26:03,667 --> 00:26:05,125 Don't give away our location. 427 00:26:06,542 --> 00:26:08,000 Engineer Company! 428 00:26:08,000 --> 00:26:09,292 Hurry. 429 00:26:09,292 --> 00:26:10,583 Fix the bridge. 430 00:26:10,583 --> 00:26:12,667 Hurry. Hurry up. 431 00:26:16,083 --> 00:26:18,542 Hilltop, pass the intel on to Division. 432 00:26:18,542 --> 00:26:19,583 Sir. 433 00:26:19,583 --> 00:26:21,667 Sir, communication from the shoal. 434 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Visible breach of seven meters on the bridge. 435 00:26:24,667 --> 00:26:26,042 Breach of seven meters. 436 00:26:26,375 --> 00:26:29,125 Estimated time of recovery, 0300 hours. 437 00:26:29,125 --> 00:26:30,667 Under attack by enemy jets now. 438 00:26:30,667 --> 00:26:31,500 Hilltop copy. 439 00:26:31,500 --> 00:26:31,958 Hilltop copy. 440 00:26:31,958 --> 00:26:33,125 Reporting to Division now. 441 00:26:33,125 --> 00:26:34,000 Regiment. 442 00:26:34,000 --> 00:26:35,125 Visible breach of seven meters on the bridge. 443 00:26:35,125 --> 00:26:35,542 Visible breach of seven meters on the bridge. 444 00:26:35,542 --> 00:26:37,875 Sir, is this our Katyushu? 445 00:26:37,875 --> 00:26:39,125 Shut up. 446 00:26:44,333 --> 00:26:45,792 So much ammo. 447 00:26:49,167 --> 00:26:51,125 Shoal, this is Division. 448 00:26:51,125 --> 00:26:53,917 Enemy artillery destroyed by Katyusha. 449 00:26:53,917 --> 00:26:55,917 Fix the bridge ASAP. 450 00:27:44,542 --> 00:27:45,833 Xin Qin. 451 00:27:46,667 --> 00:27:47,667 Sir. 452 00:27:47,667 --> 00:27:48,583 Latest update. 453 00:27:48,583 --> 00:27:49,833 Fixing almost done. 454 00:27:50,250 --> 00:27:51,667 -Report to Division immediately. -Yes, sir. 455 00:27:51,667 --> 00:27:53,125 -Tell all units to get ready. -Yes, sir. 456 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 -You come with me. -Yes, sir. 457 00:27:56,417 --> 00:27:57,667 Stay safe. 458 00:27:58,833 --> 00:28:00,375 Zhang Fei. 459 00:28:01,583 --> 00:28:03,583 Hurry, clean up the road! 460 00:28:03,583 --> 00:28:05,917 Clear out a passage for the troops crossing! 461 00:28:27,458 --> 00:28:29,583 This is Gao Fulai, get me Liu Hao. 462 00:28:31,083 --> 00:28:32,375 Lieutenant Gao is on the line. 463 00:28:34,375 --> 00:28:36,750 The company will cross the bridge in ten minutes. 464 00:28:36,750 --> 00:28:38,458 You boys on the 3rd Squad has one job only. 465 00:28:38,458 --> 00:28:40,042 Watch out for enemy jets. 466 00:28:42,083 --> 00:28:43,708 Do you copy? 467 00:28:43,958 --> 00:28:45,250 Copy. 468 00:28:47,125 --> 00:28:48,208 Hilltop, Hilltop. 469 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 Hilltop copy. 470 00:28:49,375 --> 00:28:51,417 The company can cross the bridge in ten minutes. 471 00:28:51,417 --> 00:28:52,292 I repeat, 472 00:28:52,292 --> 00:28:54,417 the company can cross the bridge in ten minutes. 473 00:28:54,417 --> 00:28:55,417 Hilltop copy. 474 00:28:55,417 --> 00:28:56,917 Reporting to Division now. 475 00:28:57,292 --> 00:28:58,750 Regiment, this is Hilltop. 476 00:28:58,750 --> 00:29:00,417 The company can cross the bridge in ten minutes. 477 00:29:00,417 --> 00:29:02,708 I repeat, the company can cross the bridge in ten minutes. 478 00:29:02,708 --> 00:29:04,208 Clock is ticking. 479 00:29:04,208 --> 00:29:05,667 Clean up the bridge. 480 00:29:05,667 --> 00:29:07,958 The company can cross the bridge in ten minutes. 481 00:29:07,958 --> 00:29:09,750 Hurry. 482 00:29:15,292 --> 00:29:18,750 Division assemble, bridge rejoined in five minutes. 483 00:29:18,750 --> 00:29:22,542 Companies get on the bridge, cross according to plan. 484 00:29:22,542 --> 00:29:24,208 2nd Company, 3rd Battalion, 1st Regiment, after me. 485 00:29:24,208 --> 00:29:26,208 Hurry, catch up. 486 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 3rd Company, after me. 487 00:29:38,042 --> 00:29:39,625 Hurry. 488 00:29:39,625 --> 00:29:41,833 Other units follow up. 489 00:29:43,917 --> 00:29:45,833 On the double, come on. 490 00:29:45,833 --> 00:29:47,042 Hurry. 491 00:29:49,167 --> 00:29:51,417 Three meters between each row. 492 00:29:51,542 --> 00:29:53,333 Maintain formation. 493 00:29:53,667 --> 00:29:57,167 Don't squeeze, cross in turn. 494 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 Get me Shoal. 495 00:30:21,542 --> 00:30:23,333 Shoal, come in, do you copy? 496 00:30:23,333 --> 00:30:24,167 Shoal copy. 497 00:30:24,167 --> 00:30:25,917 Kill the lights, incoming enemy jets, get through ASAP. 498 00:30:25,917 --> 00:30:27,500 Kill the lights, get through ASAP. 499 00:30:27,708 --> 00:30:30,125 Kill the lights, get through ASAP. 500 00:30:30,125 --> 00:30:31,500 Comrade Xin Qin, I... 501 00:30:31,500 --> 00:30:32,958 See you at the front. 502 00:30:37,125 --> 00:30:38,542 Comrade Liu Hao. 503 00:30:41,583 --> 00:30:42,792 See you at the front. 504 00:30:44,042 --> 00:30:45,250 Torch. 505 00:31:02,542 --> 00:31:05,333 Clock is ticking, hurry up. 506 00:31:05,417 --> 00:31:08,583 Sir, main force is crossing. 507 00:31:21,042 --> 00:31:22,792 How many rounds do we have left? 508 00:31:22,792 --> 00:31:24,250 Forty-one. 509 00:31:26,542 --> 00:31:28,292 Five tracers. 510 00:31:28,292 --> 00:31:29,583 Let's show him 511 00:31:29,583 --> 00:31:31,042 we're here. 512 00:31:31,042 --> 00:31:32,458 Gunners take position. 513 00:31:35,583 --> 00:31:38,375 Kill the lights, get through ASAP. 514 00:31:38,375 --> 00:31:40,042 Watch you feet. 515 00:31:43,250 --> 00:31:44,667 As a matter of fact, 516 00:31:45,375 --> 00:31:49,917 we had been keeping a close eye on our boys on the other side. 517 00:31:51,042 --> 00:31:53,542 But that's the thing about battlefields. 518 00:31:54,458 --> 00:31:55,958 You don't always know 519 00:31:55,958 --> 00:31:57,583 who they are 520 00:31:58,000 --> 00:31:59,375 or their names. 521 00:32:00,292 --> 00:32:03,625 You just know they're on your side. 522 00:32:04,375 --> 00:32:06,958 And that they got us through the bridge. 523 00:32:07,917 --> 00:32:09,417 Chances are, 524 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 you may never see each other again. 525 00:32:12,250 --> 00:32:13,208 Sir. 526 00:32:13,208 --> 00:32:14,708 It's like suicide. 527 00:32:14,708 --> 00:32:16,292 No one knew 528 00:32:16,417 --> 00:32:18,500 what really happened there. 529 00:32:20,083 --> 00:32:22,583 But in a sense we did know. 530 00:32:23,917 --> 00:32:25,750 What else could it be 531 00:32:26,583 --> 00:32:28,333 but sacrifice? 532 00:32:29,542 --> 00:32:31,250 Ilm going over there to help. 533 00:32:31,458 --> 00:32:33,458 - Sir. - You two guard here well. 534 00:32:39,375 --> 00:32:40,917 They are fighting on the other side. 535 00:32:41,167 --> 00:32:43,583 All units that aren't on the bridge, take cover now. 536 00:32:43,583 --> 00:32:45,083 Do not expose yourselves. 537 00:32:57,875 --> 00:33:00,083 Rear units stop crossing. 538 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 Advance units speed up the crossing. 539 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Lao Gao. 540 00:33:09,333 --> 00:33:10,542 Lao Gao. 541 00:33:12,542 --> 00:33:13,750 Lao Gao. 542 00:33:14,083 --> 00:33:15,292 Lao Gao. 543 00:33:15,292 --> 00:33:17,375 No man falls behind, catch up. 544 00:33:17,375 --> 00:33:18,208 Lao Gao. 545 00:33:18,208 --> 00:33:19,500 Let me cross and help them. 546 00:33:19,500 --> 00:33:20,708 What will you do? 547 00:33:20,708 --> 00:33:22,042 You can't even help yourself. 548 00:33:36,708 --> 00:33:39,083 Watch out! Bombs in the water. 549 00:33:40,167 --> 00:33:41,417 - Engineer Company. - Yes, sir. 550 00:33:41,417 --> 00:33:42,833 Hurry, go help. 551 00:33:42,833 --> 00:33:44,333 Yes, sir. 552 00:33:45,125 --> 00:33:46,208 Go help. 553 00:33:46,208 --> 00:33:47,125 Lao Gao. 554 00:33:47,542 --> 00:33:48,625 Lao Gao. 555 00:33:48,750 --> 00:33:49,750 Lao Gao. 556 00:33:50,292 --> 00:33:51,750 Lao Gao. 557 00:33:52,167 --> 00:33:53,417 Lao Gao. 558 00:33:53,750 --> 00:33:55,500 Lao Gao. 559 00:33:55,750 --> 00:33:57,125 Hang on there. 560 00:34:01,417 --> 00:34:02,875 Lao Gao. 561 00:34:03,000 --> 00:34:04,167 Lao Gao. 562 00:34:04,417 --> 00:34:05,458 Lao Gao. 563 00:34:05,458 --> 00:34:06,958 Medic. 564 00:34:08,708 --> 00:34:11,250 Comrade Operator. Hang in there. 565 00:34:12,333 --> 00:34:13,792 Il need a stretcher. 566 00:34:14,083 --> 00:34:16,375 Someone fix the bridge. 567 00:34:16,500 --> 00:34:18,708 Recon planes. 568 00:34:50,083 --> 00:34:53,167 More hands here. Push the tank down. 569 00:34:53,167 --> 00:34:55,042 Block the breach. 570 00:34:55,250 --> 00:34:56,542 Lao Gao. 571 00:35:03,708 --> 00:35:05,292 Leave me. 572 00:35:06,792 --> 00:35:08,333 Go fix the bridge. 573 00:35:11,542 --> 00:35:13,750 Go fix the bridge. 574 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Keep pushing. 575 00:35:27,583 --> 00:35:29,792 Good swimmers of the 7th Company. 576 00:35:29,792 --> 00:35:31,250 Sir. 577 00:35:32,583 --> 00:35:33,875 Everyone. 578 00:35:33,875 --> 00:35:35,208 Shoulder arms. 579 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 We're crossing the river first. 580 00:35:37,000 --> 00:35:38,542 - Yes, sir. - No. 581 00:35:38,708 --> 00:35:41,167 There's undercurrent four meters under. 582 00:35:41,167 --> 00:35:43,208 Swimming across is not an option. 583 00:35:43,208 --> 00:35:45,750 The attack begins at six or does it not? 584 00:35:45,750 --> 00:35:48,167 You want to be held responsible for delaying it? 585 00:35:48,167 --> 00:35:49,333 Yes. 586 00:35:49,333 --> 00:35:51,542 I'm responsible for whatever goes on here. 587 00:35:51,542 --> 00:35:54,000 And I'm going to join them now. 588 00:35:54,250 --> 00:35:56,208 The only way to the other side 589 00:35:56,208 --> 00:35:57,167 is through that bridge. 590 00:36:00,417 --> 00:36:02,417 The Harbinger is here. 591 00:36:02,417 --> 00:36:04,458 Fan out and take cover. 592 00:36:04,542 --> 00:36:06,625 The Harbinger is here. 593 00:36:06,625 --> 00:36:08,708 Take cover now. 594 00:36:33,333 --> 00:36:35,833 Take cover now! 595 00:36:51,875 --> 00:36:53,917 Get down. 596 00:36:55,542 --> 00:36:57,792 You can't stop me. 597 00:36:57,875 --> 00:36:59,625 You just can't. 598 00:37:38,500 --> 00:37:40,250 Old Smith: You know, 599 00:37:40,917 --> 00:37:44,583 lots of people are terrified to take a flight. 600 00:37:46,375 --> 00:37:49,042 There are fears in their mind, 601 00:37:49,458 --> 00:37:51,667 just like what I feel now. 602 00:37:52,292 --> 00:37:54,417 But can you imagine, 603 00:37:54,708 --> 00:37:55,875 once, 604 00:37:55,875 --> 00:37:59,000 I was a U.S. air force pilot. 605 00:38:04,583 --> 00:38:07,583 The first angel sounded his trumpet, 606 00:38:08,917 --> 00:38:12,500 and there came hail and fire mixed with blood, 607 00:38:13,542 --> 00:38:16,083 and it was hurled down upon the earth. 608 00:38:17,667 --> 00:38:20,333 A third of the earth was burned up. 609 00:38:21,292 --> 00:38:25,417 And...hmm... a third of the trees were burned up. 610 00:38:26,708 --> 00:38:29,417 And all the green grass was burned up. 611 00:38:32,375 --> 00:38:35,292 The second angel sounded his trumpet, 612 00:38:36,625 --> 00:38:43,417 and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea... 613 00:38:44,167 --> 00:38:45,208 Warthog, 614 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 that is some poetry. 615 00:38:46,958 --> 00:38:50,042 But please confirm the B26s have hit the target first. 616 00:38:50,542 --> 00:38:54,750 This is no poetry but The Book of Resolution, sweetheart. 617 00:38:55,042 --> 00:38:59,250 And yeah, this is the view I see. 618 00:38:59,667 --> 00:39:02,375 It's called The Book of Revelations, cowboy. 619 00:39:03,833 --> 00:39:07,458 Whatever, it is what I see. 620 00:39:10,708 --> 00:39:12,042 This is Mole, 621 00:39:12,042 --> 00:39:15,417 the B26s were accurate and the target has been hit. 622 00:39:15,417 --> 00:39:18,500 The delayed-action bombs are in position. 623 00:39:19,542 --> 00:39:21,042 Copy, cowboys. 624 00:39:21,042 --> 00:39:23,208 Now please proceed damage assessment. 625 00:39:24,042 --> 00:39:25,583 Alright. 626 00:39:27,875 --> 00:39:29,583 Lower altitude. 627 00:39:29,792 --> 00:39:31,875 Initiating damage assessment. 628 00:39:34,792 --> 00:39:37,417 Old Smith: The sky belonged to us. 629 00:39:37,833 --> 00:39:40,208 Their weapons were a joke. 630 00:39:41,000 --> 00:39:44,667 I heard the Chinese use two sticks to eat. 631 00:39:45,167 --> 00:39:48,458 They don't even know how to build a bicycle. 632 00:39:49,375 --> 00:39:51,750 But it was the oddest thing 633 00:39:52,375 --> 00:39:56,542 That bridge just... just keep getting fixed. 634 00:39:57,417 --> 00:40:01,375 And my mission seemed to never end. 635 00:40:01,375 --> 00:40:03,458 See you in never. 636 00:40:12,792 --> 00:40:14,083 Sir. 637 00:40:14,458 --> 00:40:16,333 Why won't they just blow up? 638 00:40:28,625 --> 00:40:31,625 ATC (Air Traffic Control)! ATC! We are under attack. 639 00:40:40,208 --> 00:40:43,000 Warthog, Warthog, what's your status? 640 00:40:43,000 --> 00:40:46,750 There's an AA gun one hundred and fifty yards west to the target. 641 00:40:46,750 --> 00:40:47,958 Can you return fire? 642 00:40:47,958 --> 00:40:50,917 Negative. No ammo. Damn it! 643 00:40:50,917 --> 00:40:52,667 Fucking Chinks! 644 00:40:53,083 --> 00:40:54,542 No chute. 645 00:40:54,542 --> 00:40:56,167 The kid is dead. 646 00:40:56,167 --> 00:40:57,500 Do you hear me? 647 00:40:57,500 --> 00:40:59,125 The kid is KIA (killed in action). 648 00:41:16,458 --> 00:41:19,750 Hey Hill, I heard from my pal in the Army that 649 00:41:19,750 --> 00:41:22,708 they lost forty thousand men last month? 650 00:41:23,167 --> 00:41:25,167 We are lucky up here you know? 651 00:41:25,500 --> 00:41:28,458 Right? Right, Hill? 652 00:41:30,625 --> 00:41:34,500 Hey Hill, listen, I heard my cousin in the Navy said 653 00:41:34,500 --> 00:41:38,000 that they've got this big fat negotiation coming up, 654 00:41:38,000 --> 00:41:40,667 and this war is gonna be over soon. 655 00:41:40,833 --> 00:41:42,583 You know what I mean, right? 656 00:41:42,625 --> 00:41:44,542 Just cut the crap. 657 00:41:44,583 --> 00:41:46,042 What do you want? 658 00:41:46,792 --> 00:41:47,875 Come on. 659 00:41:47,875 --> 00:41:49,625 What are we doing here? 660 00:41:51,792 --> 00:41:54,833 We should just drop the bomb and go home. 661 00:41:54,833 --> 00:41:58,167 You know what I mean? I don't wanna die here. 662 00:41:58,167 --> 00:42:01,958 You know? Just tell me how many flaks have they got down there, OK? 663 00:42:01,958 --> 00:42:05,250 I mean... You saw them clearly last time, right? 664 00:42:05,250 --> 00:42:06,792 - Right? - Shut up. 665 00:42:07,542 --> 00:42:11,083 The major battleground is right there, in front of us. 666 00:42:11,708 --> 00:42:13,542 Without the bridge, 667 00:42:14,000 --> 00:42:15,667 it's their hell. 668 00:42:15,875 --> 00:42:17,583 With it standing, 669 00:42:18,042 --> 00:42:19,458 it's Ours. 670 00:42:35,625 --> 00:42:37,083 What the... 671 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 Is that the bridge? 672 00:42:40,667 --> 00:42:43,750 Didn't you just bomb this bridge 3 hours ago? 673 00:42:44,458 --> 00:42:45,625 Jesus. 674 00:42:45,625 --> 00:42:48,583 That bridge could take our sappers three days easy. 675 00:42:49,792 --> 00:42:51,500 I've had enough. 676 00:42:52,583 --> 00:42:55,167 Why can't we blow this bridge up? 677 00:42:55,458 --> 00:42:56,375 You know what? 678 00:42:56,375 --> 00:42:58,000 They just won't die. 679 00:42:58,417 --> 00:43:01,708 You need fire to burn them out. 680 00:43:03,333 --> 00:43:05,667 ATC, This is Warthog! 681 00:43:05,667 --> 00:43:09,167 Target bridge Alpha 4006 is resumed. 682 00:43:09,417 --> 00:43:11,875 Calling for M155 attack! 683 00:43:12,250 --> 00:43:15,417 Repeat, calling for M155 attack! 684 00:43:17,000 --> 00:43:18,333 The recon plane is coming. 685 00:43:18,333 --> 00:43:19,792 Take cover, now. 686 00:43:29,208 --> 00:43:31,167 Felhunter, this is Smith. 687 00:43:31,167 --> 00:43:34,083 Target bridge Alpha 4006, coords 688 00:43:34,083 --> 00:43:37,583 Golf 5-3-0-8, target confirmed. 689 00:43:38,875 --> 00:43:41,417 Fire support, M155 loading. 690 00:43:41,417 --> 00:43:44,583 No.3 barrel loaded. Contact fuze. 691 00:43:44,583 --> 00:43:46,417 Loaded. Fire! 692 00:43:46,792 --> 00:43:48,042 Ejection. 693 00:43:52,542 --> 00:43:55,167 Take cover. Howitzer. 694 00:43:59,042 --> 00:44:01,083 Regiment, we're taking heavy fire. 695 00:44:01,083 --> 00:44:03,250 Soldiers down, soldiers down. 696 00:44:03,250 --> 00:44:05,208 Do you copy? 697 00:44:09,083 --> 00:44:10,500 That's a miss... 698 00:44:10,792 --> 00:44:12,167 - Maybe you can... - Listen to me. 699 00:44:12,167 --> 00:44:16,708 Target bridge is missed by fifty yards to the left. Two hundred yards over. 700 00:44:16,792 --> 00:44:19,500 Reduce the radius. Rapid fire! 701 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 Copy. 702 00:44:20,917 --> 00:44:24,250 1 mil to the right, 2 low! Fire! 703 00:44:33,875 --> 00:44:36,875 The third angel sounded his trumpet, 704 00:44:37,042 --> 00:44:39,958 and a great star, blazing like a torch, 705 00:44:47,917 --> 00:44:53,417 fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water... 706 00:44:56,333 --> 00:44:57,708 Good kill! 707 00:44:57,708 --> 00:44:59,208 Target bridge is down! 708 00:44:59,208 --> 00:45:02,292 I repeat, this fucking bridge is down! 709 00:45:02,500 --> 00:45:04,208 Felhunter, copy that. 710 00:45:04,333 --> 00:45:07,000 ATC, we are RTB now. 711 00:45:07,000 --> 00:45:08,875 ETA 10 minutes. 712 00:45:08,875 --> 00:45:09,792 Copy. 713 00:45:24,500 --> 00:45:26,583 Warthog, the track is ready. 714 00:45:26,583 --> 00:45:28,167 And you're clear for landing. 715 00:45:28,167 --> 00:45:29,917 Warthog, out. 716 00:45:33,500 --> 00:45:36,917 Hey Hill, Jesus. Where are you going! 717 00:45:41,708 --> 00:45:44,500 Hill, Hill, our mission's complete! 718 00:45:44,500 --> 00:45:46,583 Smith, keep your altitude. 719 00:45:46,583 --> 00:45:48,417 I gotta do some personal. 720 00:45:48,417 --> 00:45:50,625 This is my leisure time. 721 00:45:53,000 --> 00:45:55,125 Hill, we gotta go back! 722 00:46:19,500 --> 00:46:21,625 Is that, is that gun shot? 723 00:46:21,875 --> 00:46:23,208 What are you doing? 724 00:46:48,042 --> 00:46:50,083 Hill! Pull up! Pull up! 725 00:46:55,792 --> 00:46:57,792 Come on. 726 00:47:09,625 --> 00:47:13,375 Mother of Lord! Hill! Your blood is spilling all over. 727 00:47:13,542 --> 00:47:16,250 Are you dying? You are dying! 728 00:47:16,708 --> 00:47:19,042 - ATC, ATC! Warthog is down, - Shut the fuck up. 729 00:47:19,042 --> 00:47:21,292 - repeat, Warthog is down! - I'm still here. 730 00:47:23,375 --> 00:47:25,875 Warthog, what's your status? 731 00:47:26,167 --> 00:47:27,750 Please respond. 732 00:47:27,958 --> 00:47:30,667 Warthog, respond immediately. 733 00:47:47,417 --> 00:47:53,750 Coords Golf 5-3-0-9, calling for immediate attack! 734 00:47:53,750 --> 00:47:55,667 I repeat, there's a hidden flak. 735 00:47:55,667 --> 00:47:57,417 There's a hidden flak. 736 00:47:57,583 --> 00:47:59,500 Copy. Coords confirm. 737 00:47:59,500 --> 00:48:01,458 ETA 3 minutes. 738 00:48:04,708 --> 00:48:09,042 Incoming, enemy Katyusha. Break! Break! Break! 739 00:48:12,292 --> 00:48:13,167 Sir. 740 00:48:13,167 --> 00:48:14,667 It's our Katyusha. 741 00:48:14,667 --> 00:48:15,958 Shut up. 742 00:48:22,000 --> 00:48:23,250 Hold on. 743 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 What's that sound? 744 00:48:27,208 --> 00:48:29,958 Taking heavy! Taking heavy! This is Felhunter... 745 00:48:35,250 --> 00:48:37,500 That's our artillery position! 746 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 There's hundreds of troops! 747 00:48:42,042 --> 00:48:43,500 God damn it! 748 00:48:43,500 --> 00:48:46,125 How did they do it? This is unbelievable! 749 00:48:46,125 --> 00:48:47,625 I don't wanna die here. 750 00:48:47,625 --> 00:48:49,667 Let's get the hell outta here, man. 751 00:49:08,958 --> 00:49:11,667 Hill, you took off without permission. 752 00:49:11,667 --> 00:49:13,750 Please return immediately. 753 00:49:13,750 --> 00:49:17,292 Otherwise you will face prosecution by military court. 754 00:49:18,083 --> 00:49:19,375 Give me that. 755 00:49:19,875 --> 00:49:21,625 Hill Andrew! 756 00:49:22,083 --> 00:49:26,208 Give my god damn plane back you son of a bitch. 757 00:49:26,208 --> 00:49:29,875 Who do you think you are, you crazy little shit! 758 00:49:29,875 --> 00:49:33,167 Do you hear me! RTB immediately. 759 00:49:59,000 --> 00:50:02,417 Division assemble, bridge'! be rejoined in five minutes. 760 00:50:02,417 --> 00:50:06,208 Companies get on the bridge, cross according to plan. 761 00:50:06,208 --> 00:50:07,917 2nd Company, 3rd Battalion, 1st Regiment, after me. 762 00:50:07,917 --> 00:50:09,875 Hurry, follow me. 763 00:50:11,417 --> 00:50:13,125 3rd Company, after me. 764 00:50:40,125 --> 00:50:41,500 Crossing now. 765 00:50:41,500 --> 00:50:42,958 On the double. 766 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Three meters between each row, crossing now! 767 00:50:45,458 --> 00:50:47,708 Three meters between each row. 768 00:51:13,667 --> 00:51:15,292 Come on. 769 00:51:16,250 --> 00:51:17,917 Come on. 770 00:51:27,333 --> 00:51:29,000 There you are. 771 00:51:32,917 --> 00:51:34,792 You wanna fight, yeah? 772 00:51:35,792 --> 00:51:38,083 It's just you and me now. 773 00:51:41,375 --> 00:51:42,708 Twelve o'clock. 774 00:51:45,625 --> 00:51:48,042 You wanna hold this bridge? 775 00:51:54,292 --> 00:51:56,250 You wanna hold this bridge? 776 00:51:56,250 --> 00:51:58,167 You gotta pay for it! 777 00:52:07,833 --> 00:52:09,542 You little bastard! 778 00:52:18,333 --> 00:52:21,042 I'm coming for you! 779 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 Nice trap. Well done, buddy. 780 00:55:14,375 --> 00:55:16,708 Delayed-action bombs' been activated. 781 00:55:16,708 --> 00:55:18,958 And the second AA gun is down. 782 00:55:20,708 --> 00:55:23,208 But the bridge will be fixed again. 783 00:55:23,750 --> 00:55:26,000 Bring out the big guys (B29 bomber). 784 00:55:27,042 --> 00:55:29,083 That's my cowboy! 785 00:55:29,333 --> 00:55:32,250 Smith is escorting Thunderbird to your position. 786 00:55:32,542 --> 00:55:34,542 Good hunting gentleman. 787 00:56:04,083 --> 00:56:05,792 That's a big guy. 788 00:56:06,833 --> 00:56:10,500 Thunderbird, enemy anti-air defense has been neutralized. 789 00:56:10,583 --> 00:56:12,958 You're clear for low-altitude attack. 790 00:56:12,958 --> 00:56:14,458 Thunderbird copy. 791 00:56:14,542 --> 00:56:16,958 Lowering altitude to 9,000 feet. 792 00:56:17,250 --> 00:56:18,625 Ready to attack. 793 00:56:19,167 --> 00:56:20,583 Show time. 794 00:56:42,917 --> 00:56:44,792 You are still here. 795 00:56:53,292 --> 00:56:55,125 You are out this time. 796 00:57:04,958 --> 00:57:07,292 ATC, ATC. 797 00:57:07,292 --> 00:57:09,042 Warthog has been hit. 798 00:57:09,042 --> 00:57:11,792 I repeat, Warthog has been hit. 799 00:57:11,792 --> 00:57:15,375 Hill is KIA. Hill is KIA. 800 00:57:16,417 --> 00:57:17,750 Roger that. 801 00:57:18,583 --> 00:57:22,375 Smith, raise your altitude, keep circling the position, 802 00:57:22,375 --> 00:57:24,333 and await further instruction. 803 00:57:57,250 --> 00:57:58,542 Everyone, hurry up. 804 00:57:58,542 --> 00:58:00,458 The bridge is about to be rejoined. 805 00:58:00,458 --> 00:58:01,542 Hurry! 806 00:58:04,958 --> 00:58:06,250 Keep it moving. 807 00:58:06,375 --> 00:58:08,542 Lieutenant Yan, the bridge is pretty much fixed. 808 00:58:08,542 --> 00:58:10,792 Everyone pull out with your tools. 809 00:58:10,792 --> 00:58:11,458 Yes, sir. 810 00:58:11,458 --> 00:58:13,125 Everyone, away from the river, now. 811 00:58:13,125 --> 00:58:14,458 - Yes, sir. - Move now. 812 00:58:14,458 --> 00:58:15,333 Faster. 813 00:58:15,333 --> 00:58:16,292 2nd Platoon, keep moving. 814 00:58:16,292 --> 00:58:17,375 Faster. 815 00:58:17,375 --> 00:58:18,625 Lao Yang. 816 00:58:18,708 --> 00:58:20,542 Three meters between each unit. 817 00:58:20,542 --> 00:58:21,917 Yes, sir. 818 00:58:21,917 --> 00:58:23,958 Three meters between each unit. 819 00:58:23,958 --> 00:58:25,625 Prepare to cross. 820 00:58:25,833 --> 00:58:28,208 Three meters between each unit. 821 00:58:28,208 --> 00:58:29,833 Prepare to cross. 822 00:58:29,833 --> 00:58:32,458 The Kumgang Bridge was just rejoined. 823 00:58:32,458 --> 00:58:35,375 Inform the Division, we're about to cross now. 824 00:58:35,375 --> 00:58:36,792 Yes, sir. 825 00:58:42,458 --> 00:58:43,958 Assemble. 826 00:58:51,875 --> 00:58:52,792 Stop. 827 00:58:52,792 --> 00:58:54,875 Three meters apart, prepare to cross. 828 00:58:55,333 --> 00:58:58,833 Three meters apart, prepare to cross. 829 00:59:18,375 --> 00:59:20,375 The Harbingers are here. 830 00:59:20,375 --> 00:59:21,958 All units, take cover. 831 00:59:21,958 --> 00:59:23,917 Fall back. Take cover. 832 00:59:24,167 --> 00:59:26,000 Now. Take cover. 833 00:59:26,000 --> 00:59:27,042 Hurry. 834 00:59:27,042 --> 00:59:28,292 Take cover. 835 00:59:32,667 --> 00:59:34,125 Stay down. 836 00:59:53,250 --> 00:59:54,625 Engineer Company. 837 00:59:54,625 --> 00:59:55,917 Hurry. 838 00:59:55,917 --> 00:59:57,375 Fix the bridge. 839 01:00:25,458 --> 01:00:26,500 Target location. 840 01:00:26,500 --> 01:00:27,625 Three o'clock. 841 01:00:27,625 --> 01:00:29,083 Height 4,200, distance 5,100. 842 01:00:29,083 --> 01:00:30,875 Height 4,200. 843 01:00:31,000 --> 01:00:32,167 Target locked on. 844 01:00:32,167 --> 01:00:33,500 Out of range. 845 01:00:34,250 --> 01:00:36,000 - Target location. - Adjust. 846 01:00:37,292 --> 01:00:38,583 Nine o'clock. 847 01:00:39,583 --> 01:00:41,750 Height 3,800, distance 4,300. 848 01:00:43,333 --> 01:00:44,458 Target locked on. 849 01:00:45,167 --> 01:00:46,292 Out of range. 850 01:00:49,458 --> 01:00:52,000 Height 2,800, distance 11,000. 851 01:00:52,375 --> 01:00:53,833 Out of range. 852 01:01:03,542 --> 01:01:05,708 - Target locked on. - Can't hit them out of range. 853 01:01:07,042 --> 01:01:08,208 Target locked on. 854 01:01:08,667 --> 01:01:10,583 Not enough height, I don't have a shot. 855 01:01:13,708 --> 01:01:15,000 Five degrees to the right. 856 01:01:15,000 --> 01:01:16,250 Five degrees to the right. 857 01:01:19,625 --> 01:01:22,375 Lao Guan, I only got 28 rounds left. 858 01:01:25,792 --> 01:01:26,667 Target locked on. 859 01:01:26,667 --> 01:01:28,917 I only got 28 rounds left. 860 01:01:31,917 --> 01:01:32,917 It's too fast. 861 01:01:32,917 --> 01:01:34,042 I got him. 862 01:01:35,583 --> 01:01:36,917 It's been hit. 863 01:01:36,917 --> 01:01:38,583 Bravo. 864 01:01:40,250 --> 01:01:41,875 - Next target. - Yes, sir. 865 01:01:41,875 --> 01:01:43,875 Now this one is out of my reach. Ilm not gonna mess around. 866 01:01:43,875 --> 01:01:46,042 Lao Guan, we don't have many rounds left. 867 01:01:46,042 --> 01:01:47,583 Load, five degrees to the right. 868 01:01:47,708 --> 01:01:48,792 - Heizi, track it. - Yes, sir. 869 01:01:48,792 --> 01:01:49,917 Let go. 870 01:01:51,583 --> 01:01:52,458 Load it. 871 01:01:52,458 --> 01:01:54,125 Lieutenant Guan, it's him... 872 01:01:55,917 --> 01:01:57,125 Who do you listen to, me or him? 873 01:01:57,125 --> 01:01:59,000 You're not the company commander anymore. 874 01:02:02,167 --> 01:02:03,667 There's no hitting that one. 875 01:02:06,750 --> 01:02:08,500 I'm just a private now, 876 01:02:08,750 --> 01:02:10,458 but I'm still your fucking master. 877 01:02:31,875 --> 01:02:32,667 Retract. 878 01:02:32,667 --> 01:02:35,792 The bombers are too high 879 01:02:36,042 --> 01:02:39,042 and the recon planes are too fast. 880 01:02:39,042 --> 01:02:40,167 Five, 881 01:02:40,458 --> 01:02:41,625 Ten... 882 01:02:41,750 --> 01:02:42,667 Anymore? 883 01:02:42,667 --> 01:02:43,583 There're some in here. 884 01:02:43,583 --> 01:02:45,583 Eighteen rounds. 885 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 That's all we got. 886 01:02:50,458 --> 01:02:52,292 And ten thousand men are supposed to cross the river before five in the morning. 887 01:02:52,292 --> 01:02:53,458 How many times do you reckon they'll come back? 888 01:02:53,458 --> 01:02:56,292 That's not your excuse for using the canon like a sniper rifle. 889 01:02:58,667 --> 01:03:00,167 Zhang Fei. 890 01:03:01,833 --> 01:03:03,542 Zhang Fei, oh, Zhang Fei. 891 01:03:03,542 --> 01:03:05,250 Why you're named after a legendary warrior 892 01:03:05,250 --> 01:03:07,417 known to everyone in China. 893 01:03:07,417 --> 01:03:09,625 I had no idea. What were your parents thinking? 894 01:03:09,625 --> 01:03:11,375 Why did they give you such a name? 895 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 Just look at you. 896 01:03:12,500 --> 01:03:14,042 If this is your spot, 897 01:03:14,042 --> 01:03:15,083 don't mention the plane, 898 01:03:15,083 --> 01:03:16,917 you can even hit a fly. 899 01:03:18,208 --> 01:03:20,083 Don't hog the spot if you're not gonna use it. 900 01:03:21,500 --> 01:03:23,000 Go to the emplacement in the back. 901 01:03:28,417 --> 01:03:30,500 The company commander assigned me here. 902 01:03:30,500 --> 01:03:31,917 And he assigned you that one. 903 01:03:32,125 --> 01:03:34,083 If I were still the company commander... 904 01:03:38,167 --> 01:03:39,792 Get out of my face 905 01:03:39,958 --> 01:03:41,375 and go to the back. 906 01:03:41,958 --> 01:03:43,792 There's a hundred rounds back there, 907 01:03:44,042 --> 01:03:45,833 you should feel lucky. 908 01:03:48,625 --> 01:03:50,333 Don't come over here unless I tell you to. 909 01:04:00,625 --> 01:04:03,125 It's not gonna be exposed during the day. 910 01:04:03,125 --> 01:04:04,625 You were demoted from company commander to squad leader 911 01:04:04,625 --> 01:04:06,375 because of smoking. 912 01:04:06,375 --> 01:04:07,708 Yet you're still doing it. 913 01:04:09,958 --> 01:04:11,333 Fuck off. 914 01:04:20,042 --> 01:04:24,542 Behold, the man shivers before the Kumgang Bridge, 915 01:04:24,708 --> 01:04:28,000 scratching his head 916 01:04:28,000 --> 01:04:30,542 when he can hit no plane. 917 01:04:32,958 --> 01:04:37,500 Oh, the man pees in his pants before the Kumgang River, 918 01:04:37,833 --> 01:04:43,333 what a shame to someone named Zhang Fei. 919 01:05:43,750 --> 01:05:45,000 Sir. 920 01:06:11,542 --> 01:06:12,875 At ease! 921 01:06:13,458 --> 01:06:14,292 Count off. 922 01:06:14,292 --> 01:06:17,208 1,2, 3,4, 5,6, 7. 923 01:06:17,208 --> 01:06:18,542 One missing. 924 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 What, am I not a person? 925 01:06:25,917 --> 01:06:27,542 Sure you are. 926 01:06:30,917 --> 01:06:31,750 10 927 01:06:31,750 --> 01:06:33,167 20 928 01:06:33,833 --> 01:06:35,042 30 929 01:06:35,042 --> 01:06:36,708 40 930 01:06:36,875 --> 01:06:37,667 Sir, 931 01:06:37,667 --> 01:06:39,417 we only got 46 rounds left. 932 01:06:42,083 --> 01:06:43,625 Goddamn Lao Guan. 933 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 Sir. 934 01:07:22,000 --> 01:07:23,333 Sir. 935 01:07:34,917 --> 01:07:36,458 Keep it moving. 936 01:07:36,458 --> 01:07:37,708 Come on. 937 01:07:38,167 --> 01:07:39,583 Sir, examination complete. 938 01:07:39,583 --> 01:07:40,917 We can cross whenever we're ready. 939 01:07:40,917 --> 01:07:43,792 Inform Division, the bridge is fixed. 940 01:07:43,792 --> 01:07:45,833 Prepare for crossing. 941 01:07:46,542 --> 01:07:47,958 Hurry up! 942 01:07:47,958 --> 01:07:49,167 Assemble. 943 01:07:49,458 --> 01:07:50,583 Assemble. 944 01:07:50,583 --> 01:07:52,500 Come on, 2nd Platoon assemble. 945 01:07:52,500 --> 01:07:54,167 2nd and 3rd Company assemble. 946 01:07:54,167 --> 01:07:55,708 Vacant the bridge, 947 01:07:55,708 --> 01:07:57,250 we're moving the vehicles. 948 01:07:57,458 --> 01:07:59,333 The crane will have to wait. 949 01:07:59,333 --> 01:08:00,833 Something's wrong with the wheels. 950 01:08:00,833 --> 01:08:01,917 They're working on it. 951 01:08:01,917 --> 01:08:03,375 Give us a minute. 952 01:08:06,542 --> 01:08:08,583 Clean up the bridge, now. 953 01:08:12,000 --> 01:08:13,083 Maybe 954 01:08:13,083 --> 01:08:14,500 you should return to your emplacement 955 01:08:14,500 --> 01:08:16,125 and leave things be here. 956 01:08:16,833 --> 01:08:19,333 It's getting dark and we're about to cross. 957 01:08:19,500 --> 01:08:21,000 Return to your emplacement. 958 01:08:21,500 --> 01:08:22,833 No. 959 01:08:22,958 --> 01:08:25,208 We should stick to the plan. 960 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 The plan was 961 01:08:28,417 --> 01:08:30,833 you guard that gun back there well. 962 01:08:32,875 --> 01:08:34,542 We only have two. 963 01:08:34,667 --> 01:08:36,333 And it's not like we can fire them together. 964 01:08:36,708 --> 01:08:39,292 We don't want to show the enemy all we got. 965 01:08:40,375 --> 01:08:42,708 Whether our men can make it across before five 966 01:08:42,708 --> 01:08:44,333 and get to Kumsong by six, 967 01:08:44,958 --> 01:08:46,625 so we'd have a shot at winning the battle... 968 01:08:47,458 --> 01:08:48,792 Second Lieutenant Zhang, 969 01:08:49,542 --> 01:08:50,917 it's all up to you now. 970 01:09:04,292 --> 01:09:05,958 What's your problem? 971 01:09:12,667 --> 01:09:14,708 Should we switch the emplacement to another spot? 972 01:09:14,708 --> 01:09:15,708 This location is compromised. 973 01:09:15,708 --> 01:09:17,083 Nope. 974 01:09:17,083 --> 01:09:19,000 We got pretty good view and range from here. 975 01:09:19,000 --> 01:09:20,167 The higher the further. 976 01:09:20,167 --> 01:09:21,083 Like peeing into the wind. 977 01:09:21,083 --> 01:09:22,417 Good view could mean danger. 978 01:09:22,417 --> 01:09:23,875 You're already a sitting duck. 979 01:09:27,333 --> 01:09:28,583 Why don't you 980 01:09:28,958 --> 01:09:30,917 give me ten rounds of your shells. 981 01:09:31,208 --> 01:09:32,958 Our of compassion, maybe? 982 01:09:35,750 --> 01:09:37,000 Sure. 983 01:09:50,208 --> 01:09:51,417 Fuck off. 984 01:10:09,708 --> 01:10:11,375 I need more hands. 985 01:10:11,375 --> 01:10:13,458 Get the crane out of here. 986 01:10:14,583 --> 01:10:17,042 One, two, three. 987 01:10:17,250 --> 01:10:24,833 One, two, three. 988 01:11:12,875 --> 01:11:15,750 2nd and 3rd Company cross in ten minutes. 989 01:11:16,375 --> 01:11:18,167 Speed up the crossing. 990 01:11:23,625 --> 01:11:25,042 On the double. 991 01:11:25,042 --> 01:11:26,667 Three meters between each unit. 992 01:11:26,667 --> 01:11:27,750 Do not squeeze. 993 01:11:27,750 --> 01:11:29,458 Cross in turn. 994 01:11:34,167 --> 01:11:36,167 It's a recon plane. 995 01:11:36,167 --> 01:11:38,250 All units, take cover. 996 01:11:38,250 --> 01:11:40,708 Engineer Company, get ready to take fire. 997 01:11:40,917 --> 01:11:42,292 Rear units fall back. 998 01:11:42,292 --> 01:11:44,083 Advance units speed up the crossing. 999 01:11:44,083 --> 01:11:46,167 Engineer Company, take cover. 1000 01:11:46,167 --> 01:11:47,667 Get down. 1001 01:11:48,208 --> 01:11:50,500 Gunners take position. 1002 01:11:53,625 --> 01:11:55,375 Load it, two o'clock. 1003 01:11:55,792 --> 01:11:57,000 Loaded. 1004 01:11:57,000 --> 01:11:58,917 Sir, this is a concealed emplacement. 1005 01:11:58,917 --> 01:12:00,250 We can't expose it. 1006 01:12:00,250 --> 01:12:01,833 Sergeant told us to conceal it. 1007 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 For how much longer? 1008 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 Evacuate now. 1009 01:12:25,583 --> 01:12:26,750 Take cover. 1010 01:12:35,833 --> 01:12:36,875 Zhang Fei. 1011 01:12:36,875 --> 01:12:38,375 The main force was hit. 1012 01:12:40,333 --> 01:12:41,667 Missed. 1013 01:12:41,792 --> 01:12:44,042 They were aiming at the bridge. 1014 01:13:21,875 --> 01:13:23,375 Engineer Company. 1015 01:13:23,375 --> 01:13:24,875 Fix the bridge. 1016 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 Now. 1017 01:13:26,583 --> 01:13:28,542 Someone go down and check the deck. 1018 01:13:29,917 --> 01:13:31,292 Put out the fire first. 1019 01:13:34,833 --> 01:13:37,500 Fix the deck, now. 1020 01:14:35,833 --> 01:14:37,333 Hurry up. 1021 01:14:37,333 --> 01:14:39,042 Our men are waiting to cross. 1022 01:14:39,042 --> 01:14:40,208 Yes, sir. 1023 01:14:40,208 --> 01:14:41,500 This way. 1024 01:14:52,250 --> 01:14:53,417 Smart-pants, 1025 01:14:53,708 --> 01:14:54,750 where's Zhang Fei? 1026 01:14:54,750 --> 01:14:55,750 He's chilling up there. 1027 01:14:55,750 --> 01:14:57,125 Tell him to ask Guan 1028 01:14:57,125 --> 01:14:59,042 about the tobacco he promised me. 1029 01:14:59,042 --> 01:15:00,125 Tobacco? 1030 01:15:00,125 --> 01:15:01,625 How's the bridge-fixing going? 1031 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 When can our boys cross it? 1032 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 Leave that to us. 1033 01:15:04,625 --> 01:15:07,042 You go shoot down one of 'em planes. 1034 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 C'mon. 1035 01:15:17,083 --> 01:15:20,208 How soon can they rejoin the bridge? 1036 01:15:22,375 --> 01:15:23,333 Sir, 1037 01:15:23,333 --> 01:15:25,750 didn't you say Guan and his squad were exposed? 1038 01:15:25,750 --> 01:15:27,000 Why aren't they taking any fire? 1039 01:15:27,000 --> 01:15:28,292 Stop talking crazy. 1040 01:15:37,667 --> 01:15:39,042 Something's wrong. 1041 01:15:44,083 --> 01:15:47,208 Definitely not right. 1042 01:16:08,250 --> 01:16:10,167 Roger that. 1043 01:16:10,542 --> 01:16:11,750 Take position. 1044 01:16:12,833 --> 01:16:14,333 - Gunner one in position. - Gunner three in position. 1045 01:16:14,333 --> 01:16:16,000 - Gunner two in position. - Number four in position. 1046 01:16:26,292 --> 01:16:27,958 Gunner in position. 1047 01:16:27,958 --> 01:16:29,292 - Gunner three in position. - Gunner four in position 1048 01:16:29,292 --> 01:16:30,375 Number five in position. 1049 01:16:30,375 --> 01:16:31,417 Six o'clock. 1050 01:16:31,583 --> 01:16:33,250 Six o'clock. 1051 01:16:39,708 --> 01:16:41,167 Six o'clock. 1052 01:16:46,458 --> 01:16:47,542 Twelve o'clock. 1053 01:16:47,542 --> 01:16:48,958 Twelve o'clock. 1054 01:17:01,625 --> 01:17:02,667 Load. 1055 01:17:02,667 --> 01:17:04,375 Son of a bitch is coming right at us. 1056 01:17:04,750 --> 01:17:05,958 Loaded. 1057 01:17:10,875 --> 01:17:12,083 Five degrees to the left. 1058 01:17:12,083 --> 01:17:13,625 Sir, we are out of rounds. 1059 01:17:17,125 --> 01:17:18,292 Get your guns. 1060 01:17:18,292 --> 01:17:19,875 Locking on target. 1061 01:17:31,667 --> 01:17:33,083 Sir, I got him. 1062 01:17:33,083 --> 01:17:34,042 Saliva, take my place. 1063 01:17:34,042 --> 01:17:35,292 Yes, sir. 1064 01:18:03,958 --> 01:18:05,917 It's our Katyusha. 1065 01:18:05,917 --> 01:18:08,875 Katyusha. 1066 01:20:35,125 --> 01:20:36,292 Sir. 1067 01:20:36,417 --> 01:20:39,333 The 1st Squad has all settled down. 1068 01:20:39,458 --> 01:20:41,917 We are waiting for you to bury Sergeant Guan. 1069 01:20:49,250 --> 01:20:50,458 Sir. 1070 01:20:53,250 --> 01:20:54,458 Sir. 1071 01:21:12,167 --> 01:21:13,500 Third Squad, 1072 01:21:13,500 --> 01:21:15,792 check the cannon position. 1073 01:21:21,542 --> 01:21:23,042 Check the cannon position, 1074 01:21:23,042 --> 01:21:24,458 see if they need any help. 1075 01:21:24,458 --> 01:21:26,208 - Move now. - Yes, sir. 1076 01:21:26,667 --> 01:21:28,250 No need. 1077 01:21:31,125 --> 01:21:33,208 We don't need any help. 1078 01:21:33,208 --> 01:21:35,042 Come down you guys. 1079 01:21:35,292 --> 01:21:37,500 The bridge need to be reinforced, get down. 1080 01:21:38,458 --> 01:21:39,875 Zhang Fei. 1081 01:21:43,667 --> 01:21:45,125 I was looking for you. 1082 01:22:10,708 --> 01:22:11,958 Lao Guan, 1083 01:22:13,625 --> 01:22:14,875 he's gone. 1084 01:22:30,708 --> 01:22:32,208 You guys buried him? 1085 01:23:06,708 --> 01:23:08,583 You're the last ones. 1086 01:23:16,167 --> 01:23:18,125 Keep fixing the bridge. 1087 01:23:39,250 --> 01:23:41,667 Sir, the bridge will be fixed in ten. 1088 01:23:41,667 --> 01:23:43,208 - Inform Division. - Yes, sir. 1089 01:23:44,208 --> 01:23:45,542 Watch your steps. 1090 01:23:45,542 --> 01:23:47,042 - Nails everywhere. - Yes, sir. 1091 01:23:47,042 --> 01:23:48,708 Don't get your feet pierced. 1092 01:26:23,083 --> 01:26:23,958 He's back. 1093 01:26:23,958 --> 01:26:25,208 It's him again. 1094 01:26:25,208 --> 01:26:26,167 How do you even know? 1095 01:26:26,167 --> 01:26:27,500 I just know. 1096 01:26:27,500 --> 01:26:28,667 Sir. 1097 01:26:33,250 --> 01:26:34,000 Sir. 1098 01:26:34,000 --> 01:26:34,833 This is bad. 1099 01:26:34,833 --> 01:26:36,417 The main force is crossing now. 1100 01:26:57,458 --> 01:26:58,958 How many rounds do we have left? 1101 01:26:58,958 --> 01:27:00,375 Forty-one. 1102 01:27:01,417 --> 01:27:03,000 Five tracers. 1103 01:27:03,333 --> 01:27:04,625 Let's show him 1104 01:27:04,833 --> 01:27:06,333 that we're here. 1105 01:27:06,708 --> 01:27:07,625 Gunners. 1106 01:27:07,625 --> 01:27:08,667 Take position. 1107 01:27:08,667 --> 01:27:09,583 Number four in position. 1108 01:27:09,583 --> 01:27:10,750 Number five in position. 1109 01:27:12,167 --> 01:27:13,500 Tracers. 1110 01:27:17,208 --> 01:27:18,583 Loaded. 1111 01:27:18,708 --> 01:27:19,875 Adjust. 1112 01:27:45,042 --> 01:27:46,208 Load. 1113 01:27:48,083 --> 01:27:49,375 Ammo loaded. 1114 01:28:17,042 --> 01:28:19,083 Rear Units keep up. 1115 01:28:19,292 --> 01:28:20,792 Speed up the crossing. 1116 01:28:29,958 --> 01:28:31,583 Light it up. 1117 01:28:40,583 --> 01:28:42,125 Light it. 1118 01:28:42,125 --> 01:28:43,458 Yes, sir. 1119 01:28:50,792 --> 01:28:52,083 Lighted. 1120 01:29:00,750 --> 01:29:02,000 Lighted. 1121 01:29:07,792 --> 01:29:09,500 - Lighted. - Take position. 1122 01:29:09,500 --> 01:29:10,542 Yes, sir. 1123 01:29:13,333 --> 01:29:14,208 Sir. 1124 01:29:14,208 --> 01:29:15,167 Sir. 1125 01:29:15,167 --> 01:29:16,833 It's like suicide. 1126 01:29:29,625 --> 01:29:31,083 Two o'clock. 1127 01:29:38,458 --> 01:29:39,792 Twelve o'clock. 1128 01:29:51,542 --> 01:29:52,958 Get down. 1129 01:30:05,792 --> 01:30:07,333 Keep at the motherfucker. 1130 01:30:07,667 --> 01:30:10,750 Shoot him down. 1131 01:30:21,708 --> 01:30:22,583 Load. 1132 01:30:22,583 --> 01:30:23,875 Yes, sir. 1133 01:30:24,375 --> 01:30:26,083 Don't you run. 1134 01:30:26,083 --> 01:30:27,917 Let's finish what we started. 1135 01:30:27,917 --> 01:30:29,958 Loaded. 1136 01:30:48,583 --> 01:30:49,625 Load. 1137 01:30:49,625 --> 01:30:50,833 Yes, sir. 1138 01:30:54,042 --> 01:30:55,458 Six o'clock. 1139 01:30:55,458 --> 01:30:56,833 Yes, sir. 1140 01:31:03,375 --> 01:31:04,333 Sir, 1141 01:31:04,333 --> 01:31:05,667 I got no angle. 1142 01:31:05,667 --> 01:31:07,292 Wait till he's at three o'clock. 1143 01:31:07,292 --> 01:31:08,625 Yes, sir. 1144 01:31:19,542 --> 01:31:22,250 I am coming for you. 1145 01:31:23,500 --> 01:31:25,708 Come on. 1146 01:31:53,542 --> 01:31:55,667 Come on. 1147 01:32:27,542 --> 01:32:29,042 Come on. 1148 01:32:53,667 --> 01:32:55,542 Rear units take cover. 1149 01:32:55,542 --> 01:32:57,875 Advance units speed up the crossing. 1150 01:32:58,167 --> 01:32:59,917 Now. 1151 01:32:59,917 --> 01:33:01,333 Take cover. 1152 01:33:01,333 --> 01:33:03,083 Do not expose. 1153 01:34:32,458 --> 01:34:34,542 Careful! Bombs in the water! 1154 01:34:35,375 --> 01:34:37,292 Bombs in the water! Be careful. 1155 01:34:37,292 --> 01:34:38,958 Hurry. Go help. 1156 01:34:38,958 --> 01:34:40,417 Hurry. 1157 01:40:03,875 --> 01:40:07,583 The Harbingers are here. Take cover. 1158 01:40:07,875 --> 01:40:10,125 The Harbingers are here. 1159 01:40:11,000 --> 01:40:15,500 At the foot of Changbanpo. 1160 01:40:16,167 --> 01:40:19,083 I came to the rescue of Zhao Yun 1161 01:40:21,542 --> 01:40:24,083 And scared off 1162 01:40:24,375 --> 01:40:26,625 Cao's army 1163 01:40:27,125 --> 01:40:30,292 Of a million men 1164 01:40:33,708 --> 01:40:35,625 lt is I, 1165 01:40:36,167 --> 01:40:38,000 Zhang Fei 1166 01:40:40,000 --> 01:40:41,167 Courtesy name 1167 01:40:41,708 --> 01:40:43,167 Yide 1168 01:40:45,083 --> 01:40:47,333 I shall go down in history 1169 01:40:48,875 --> 01:40:52,667 As one reckless man 1170 01:41:17,792 --> 01:41:20,833 ATC. Warthog has been hit. 1171 01:41:20,833 --> 01:41:22,833 Hill is KIA. 1172 01:41:22,958 --> 01:41:26,667 Smith, raise your altitude, keep circling the position, 1173 01:41:26,667 --> 01:41:28,750 and await further instruction. 1174 01:41:50,000 --> 01:41:54,750 Guan, we got him. 1175 01:42:58,000 --> 01:42:59,792 Old Smith: Till this day. 1176 01:43:00,417 --> 01:43:03,875 I still smell the burning air. 1177 01:43:04,708 --> 01:43:06,292 Hill was lucky, 1178 01:43:06,750 --> 01:43:08,958 He went straight to hell. 1179 01:43:09,500 --> 01:43:10,958 But for me, 1180 01:43:11,083 --> 01:43:13,083 Ilm still living in it. 1181 01:43:14,042 --> 01:43:17,500 And there's no home for me to go back to. 1182 01:43:21,542 --> 01:43:24,500 The target has been completely destroyed. 1183 01:43:24,500 --> 01:43:26,750 Requesting RTB now. 1184 01:44:29,333 --> 01:44:31,125 My eyes... 1185 01:44:31,125 --> 01:44:33,125 got burnt bad. 1186 01:44:33,417 --> 01:44:35,208 And I could see nothing. 1187 01:44:37,458 --> 01:44:39,292 To this day, 1188 01:44:39,583 --> 01:44:41,292 I can still remember 1189 01:44:41,833 --> 01:44:45,000 the smell of something burning. 1190 01:44:45,958 --> 01:44:50,250 All around me people were dying. 1191 01:45:00,125 --> 01:45:02,042 However, at that time, 1192 01:45:02,417 --> 01:45:04,542 believe it or not, 1193 01:45:05,417 --> 01:45:07,292 none of the boys 1194 01:45:07,583 --> 01:45:10,500 was afraid. 1195 01:45:19,792 --> 01:45:21,333 Back in the day, 1196 01:45:21,875 --> 01:45:24,375 we were just a bunch of teenagers. 1197 01:45:26,833 --> 01:45:29,042 The only thing on our minds 1198 01:45:29,708 --> 01:45:32,125 was crossing that bridge 1199 01:45:32,708 --> 01:45:34,417 and fending off 1200 01:45:34,417 --> 01:45:36,000 the Americans. 1201 01:45:37,417 --> 01:45:39,042 We all knew that 1202 01:45:39,875 --> 01:45:41,958 if we won this battle, 1203 01:45:42,583 --> 01:45:44,542 we would bring 1204 01:45:44,542 --> 01:45:46,500 peace 1205 01:45:46,958 --> 01:45:48,208 to our people. 1206 01:47:24,458 --> 01:47:25,667 Smith, 1207 01:47:25,667 --> 01:47:30,083 there's still sign of activities on bridge Alpha 4-0-0-6. 1208 01:47:30,792 --> 01:47:33,292 The last bombing was just half an hour ago. 1209 01:47:33,292 --> 01:47:35,417 It's impossible to fix that bridge. 1210 01:47:35,417 --> 01:47:37,708 Impossible is their weapon. 1211 01:47:37,708 --> 01:47:39,250 Go for a scout. 1212 01:47:39,250 --> 01:47:40,917 That's an order. 1213 01:47:41,000 --> 01:47:42,292 Yes, sir. 1214 01:47:51,083 --> 01:47:53,417 ATC, I'm in position. 1215 01:47:55,917 --> 01:47:57,083 What the... 1216 01:47:57,875 --> 01:47:59,250 There's the bridge. 1217 01:48:00,750 --> 01:48:03,792 ATC, requesting for bomber support. 1218 01:48:07,292 --> 01:48:10,083 Roger that, support is on the way. 1219 01:49:30,792 --> 01:49:32,375 One day, 1220 01:49:32,833 --> 01:49:35,833 I ran into this American veteran. 1221 01:49:37,292 --> 01:49:39,125 And he still remembers 1222 01:49:39,417 --> 01:49:42,000 that bridge made of human flesh. 1223 01:49:43,208 --> 01:49:44,667 He said, 1224 01:49:45,292 --> 01:49:47,958 I know you folks don't believe in God. 1225 01:49:48,500 --> 01:49:49,917 But what you did 1226 01:49:49,917 --> 01:49:52,375 was nothing short of a miracle. 1227 01:49:53,583 --> 01:49:56,917 It's just humanly impossible. 1228 01:49:57,542 --> 01:49:59,333 And somehow 1229 01:49:59,500 --> 01:50:00,958 you guys pulled it off. 1230 01:50:29,583 --> 01:50:31,833 The army has crossed the bridge. 1231 01:50:32,250 --> 01:50:34,875 There is no point in attacking now. 1232 01:50:35,125 --> 01:50:37,875 There is nothing we can do to stop them. 1233 01:51:04,875 --> 01:51:07,167 Bomber squad is ready to attack. 1234 01:51:07,167 --> 01:51:09,208 Smith, keep your altitude. 1235 01:53:56,250 --> 01:53:58,375 For a new republic 1236 01:53:58,542 --> 01:54:00,542 to earn its place 1237 01:54:00,750 --> 01:54:02,333 in the world, 1238 01:54:03,167 --> 01:54:05,625 and for our people 1239 01:54:05,792 --> 01:54:07,833 to have a better life, 1240 01:54:09,875 --> 01:54:12,958 soldiers had fought and died, 1241 01:54:13,167 --> 01:54:16,083 and they brought honor to the nation. 1242 01:54:25,833 --> 01:54:28,167 As is sung in our national anthem, 1243 01:54:28,875 --> 01:54:31,042 with our flesh, 1244 01:54:31,292 --> 01:54:34,250 a new Great Wall was built. 1245 01:54:37,333 --> 01:54:39,167 Each and everyone of us 1246 01:54:39,167 --> 01:54:41,292 knew clearly then, 1247 01:54:42,917 --> 01:54:45,458 the happiness of future generations 1248 01:54:46,042 --> 01:54:48,625 depended on us. 1249 01:54:50,042 --> 01:54:51,875 And that's what kept us going. 80861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.