All language subtitles for I.Was.a.Simple.Man.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,326 --> 00:00:05,197 [brooding orchestral music] 2 00:00:14,885 --> 00:00:19,885 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:23,883 --> 00:00:26,485 [wind blows] 4 00:00:29,922 --> 00:00:32,624 And Eddy boy, that old fuck, 5 00:00:32,659 --> 00:00:34,627 sat in there in his apartment, 6 00:00:34,661 --> 00:00:36,663 right over there at the Trade Winds building. 7 00:00:37,930 --> 00:00:41,701 Put his gun to his head and pulled the trigger. 8 00:00:43,903 --> 00:00:48,641 And you can't believe this. The bullet got lodged between his skull and his brain, 9 00:00:48,675 --> 00:00:51,644 went around his head and came out his eye socket. 10 00:00:51,678 --> 00:00:52,712 [sighs] Can't be. 11 00:00:53,913 --> 00:00:56,783 Can! He's been wearing an eye patch for the past year. 12 00:00:56,816 --> 00:00:59,351 [both laugh] 13 00:01:01,821 --> 00:01:04,857 He can't even kill himself, that guy. 14 00:01:06,491 --> 00:01:10,562 Can't blame him. Maybe we don't deserve to go so easily. 15 00:01:20,405 --> 00:01:22,441 - Here you go. - Hey. 16 00:01:22,474 --> 00:01:23,475 No need. 17 00:01:23,508 --> 00:01:25,544 Stop it, Masao. 18 00:01:25,577 --> 00:01:27,847 No shame. Just take it. 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,382 I know when you call me, you need money! 20 00:01:31,416 --> 00:01:32,250 It's fine. 21 00:01:34,453 --> 00:01:35,755 What am I gonna do with it? 22 00:01:40,760 --> 00:01:42,729 What's wrong with you? 23 00:01:42,762 --> 00:01:44,897 If we cannot take care of each other, who will? 24 00:02:05,051 --> 00:02:08,821 I remember when this was all beautiful green. 25 00:02:16,328 --> 00:02:21,333 [somber music] [machinery groans and clunks] 26 00:02:29,041 --> 00:02:32,812 [jackhammer thuds rapidly] 27 00:02:55,701 --> 00:02:57,069 [distant dog barks] 28 00:02:57,103 --> 00:03:01,941 [Masao breathes shakily] [distant dog barks] 29 00:03:04,442 --> 00:03:07,847 [Masao coughs and retches] 30 00:03:13,653 --> 00:03:14,921 [distant dog barks] 31 00:03:14,954 --> 00:03:18,523 [Masao coughs and retches] 32 00:03:20,059 --> 00:03:24,864 [crickets chirp] [Masao breathes deeply] 33 00:03:34,707 --> 00:03:37,910 [Masao breathes shakily] 34 00:03:52,624 --> 00:03:53,926 [Doctor] How are your mornings when you wake up, 35 00:03:53,960 --> 00:03:55,360 Mr. Matsuyoshi? 36 00:04:07,840 --> 00:04:08,674 Masao. 37 00:04:09,775 --> 00:04:12,078 [birds tweet] 38 00:04:16,883 --> 00:04:20,086 [door closes] [melancholy piano music] 39 00:04:20,119 --> 00:04:22,688 You're gonna have to stop smoking and drinking. 40 00:04:26,524 --> 00:04:30,663 The pain and fatigue will be unpredictable. 41 00:04:41,641 --> 00:04:42,474 Masao... 42 00:04:43,943 --> 00:04:47,579 Do you have anyone that can come and help care for you? 43 00:04:53,786 --> 00:04:54,619 Masao? 44 00:04:56,789 --> 00:04:57,622 Moki. 45 00:05:32,258 --> 00:05:34,994 [car approaches] 46 00:05:50,608 --> 00:05:53,079 [leaves rustle] 47 00:05:55,014 --> 00:05:58,516 [distant thunder rumbles] 48 00:06:04,556 --> 00:06:07,760 [leaves rustle] [rain splashes] 49 00:06:11,263 --> 00:06:16,268 [rain splashes] [distant thunder rumbles] 50 00:06:29,581 --> 00:06:32,051 [door closes] 51 00:06:34,920 --> 00:06:38,224 [distant thunder rumbles] 52 00:06:47,700 --> 00:06:51,070 [faint traditional music] 53 00:07:21,867 --> 00:07:26,872 [muffled thunder rumbles] [beads clack] 54 00:07:30,209 --> 00:07:32,912 [beads clack] 55 00:07:43,289 --> 00:07:47,226 [muffled rain patters] 56 00:07:47,259 --> 00:07:49,028 [water drips] 57 00:07:49,061 --> 00:07:53,232 [Masao coughs and retches] [muffled thunder rumbles] 58 00:07:57,236 --> 00:08:02,174 [thunder rumbles] [rain splashes] 59 00:08:10,082 --> 00:08:15,087 [water swashes] [crickets chirp] 60 00:08:18,791 --> 00:08:23,729 [eerie tones] [wind blows] 61 00:08:26,298 --> 00:08:28,767 [brushing] 62 00:08:42,414 --> 00:08:45,184 [machines hum] 63 00:08:51,090 --> 00:08:53,759 [scissors snip] 64 00:09:26,325 --> 00:09:29,128 [pills rattle] 65 00:09:43,809 --> 00:09:46,912 [pills rattle] 66 00:09:46,946 --> 00:09:49,715 [water splashes] 67 00:10:07,132 --> 00:10:08,234 [crickets chirp] 68 00:10:08,267 --> 00:10:10,769 [phone rings] 69 00:10:12,371 --> 00:10:14,840 [phone rings] 70 00:10:14,873 --> 00:10:16,141 [Henry] Hello? 71 00:10:16,175 --> 00:10:17,343 [Masao] Henry. 72 00:10:17,376 --> 00:10:18,712 [Henry] Dad? 73 00:10:20,012 --> 00:10:21,780 [Masao] Oh. 74 00:10:21,814 --> 00:10:25,985 I was just thinking about when you was a little boy. 75 00:10:27,386 --> 00:10:29,788 [Henry] Do you know what time it is over here? 76 00:10:29,822 --> 00:10:31,357 It's a six-hours difference. 77 00:10:33,325 --> 00:10:34,126 [Masao] Right. 78 00:10:35,060 --> 00:10:35,861 Six hours. 79 00:10:36,962 --> 00:10:39,298 [phone clicks] 80 00:10:47,206 --> 00:10:49,241 [phone clacks] 81 00:10:49,275 --> 00:10:52,111 [dark tones] 82 00:10:52,144 --> 00:10:54,313 [rumbling] 83 00:11:02,054 --> 00:11:06,358 [muffled traffic whooshes and groans] 84 00:11:47,466 --> 00:11:48,400 They spit on me. 85 00:11:50,169 --> 00:11:51,370 Who spits on you, Mark? 86 00:11:52,404 --> 00:11:53,372 The bus does. 87 00:11:55,675 --> 00:11:58,010 I get to Akano's at 10 AM every morning. 88 00:12:01,113 --> 00:12:01,947 He yells at me. 89 00:12:04,183 --> 00:12:06,285 He needs you there at eight AM, Mark. 90 00:12:07,252 --> 00:12:08,387 Do you understand that? 91 00:12:10,422 --> 00:12:11,990 Does he really yell at you? 92 00:12:13,926 --> 00:12:15,394 The bus people spit on me. 93 00:12:19,531 --> 00:12:21,333 [Advisor] He's gonna lose the job. 94 00:12:22,501 --> 00:12:24,903 Did you think about having him live with you? 95 00:12:26,105 --> 00:12:28,040 [Masao] I can't take care of him. 96 00:12:28,073 --> 00:12:30,442 [Advisor] His sister or brother can? 97 00:12:30,476 --> 00:12:32,911 [Masao] Brother's on the mainland. 98 00:12:32,945 --> 00:12:34,413 His sister has a full house. 99 00:12:35,581 --> 00:12:38,283 [Advisor] Cousins? Aunties? 100 00:12:38,317 --> 00:12:39,151 No. 101 00:12:40,319 --> 00:12:41,353 No, it's just us. 102 00:12:50,963 --> 00:12:53,599 [door closes] 103 00:12:53,633 --> 00:12:54,533 Mark. 104 00:13:22,327 --> 00:13:25,364 [car doors slam] 105 00:13:25,397 --> 00:13:27,667 [Mark] Anniversary of Mom's death today. 106 00:13:32,604 --> 00:13:34,339 Have you seen her? 107 00:13:34,373 --> 00:13:36,375 [Masao] Who? 108 00:13:36,408 --> 00:13:37,644 [Mark] Mom. 109 00:13:37,677 --> 00:13:39,211 [Masao] What? 110 00:13:39,244 --> 00:13:41,480 [Mark] Mom. She's been coming by. 111 00:13:46,118 --> 00:13:47,619 She told me they're all returning. 112 00:13:50,757 --> 00:13:51,590 Why now? 113 00:13:56,228 --> 00:13:58,497 [eerie music] 114 00:14:00,566 --> 00:14:03,035 [leaves rustle] 115 00:14:03,068 --> 00:14:05,404 [dog barks] 116 00:14:23,455 --> 00:14:28,460 [leaves rustle] [dog barks] 117 00:14:49,414 --> 00:14:51,550 [dog barks] 118 00:14:58,357 --> 00:15:00,559 [dog barks] 119 00:15:05,765 --> 00:15:09,101 [birds tweet] [gentle wind blows] 120 00:15:09,134 --> 00:15:11,603 [cars approach] 121 00:15:25,785 --> 00:15:28,620 [distant chatter] 122 00:15:29,789 --> 00:15:30,622 Pa! 123 00:15:38,631 --> 00:15:40,599 - I'll get these. - Okay. 124 00:15:41,801 --> 00:15:43,502 Okay. 125 00:15:43,535 --> 00:15:45,838 - Happy birthday, Grandpa! - Happy birthday, Pa. 126 00:15:55,648 --> 00:15:59,752 - Brought some for you guys. - Oh, thank you. 127 00:15:59,786 --> 00:16:02,689 - What do you say? - Thank you. 128 00:16:02,722 --> 00:16:05,758 [chuckling] 129 00:16:05,792 --> 00:16:06,625 Dad. 130 00:16:08,160 --> 00:16:09,461 Dad. 131 00:16:09,494 --> 00:16:10,395 I got you this. 132 00:16:12,765 --> 00:16:14,132 Maybe it can help you. 133 00:16:16,368 --> 00:16:18,905 It's from the old days, before America. 134 00:16:18,938 --> 00:16:20,439 It's worth a lot of money. 135 00:16:22,842 --> 00:16:23,876 Where did you get this? 136 00:16:25,444 --> 00:16:27,546 A descendant of the queen gave it to me. 137 00:16:31,249 --> 00:16:33,585 [chuckling] 138 00:16:34,787 --> 00:16:36,288 What do you mean, "A descendant of the queen"? 139 00:16:41,694 --> 00:16:42,929 Okay, wait, wait. Make room for this. 140 00:16:42,962 --> 00:16:44,697 - Oh! - Oh, god. 141 00:16:44,731 --> 00:16:47,532 - Oh-ho-ho! Yeah! - That's for everyone. 142 00:16:47,566 --> 00:16:51,136 [chatting over each other] 143 00:16:52,739 --> 00:16:53,906 [Masao] What a meal. 144 00:16:53,940 --> 00:16:55,607 [Kati] Dad, do you want pork? 145 00:16:55,642 --> 00:16:57,275 [Masao] Oh, yes, please. 146 00:16:57,309 --> 00:16:59,846 - Anyone want some? - The answer's always yes. 147 00:16:59,879 --> 00:17:00,880 I've got my favorite over here. 148 00:17:00,913 --> 00:17:02,715 [Masao] Be plenty. 149 00:17:02,749 --> 00:17:04,817 That's a lot. [chuckling] 150 00:17:04,851 --> 00:17:06,786 - Wait, so you made this? - Yes. 151 00:17:06,819 --> 00:17:08,755 Yeah, right! [laughing] 152 00:17:08,788 --> 00:17:10,455 [Masao] So what did you make, Gavin? 153 00:17:10,489 --> 00:17:12,692 - Oh, ah... - Trouble, as usual. 154 00:17:12,725 --> 00:17:14,259 "Trouble." [laughing] 155 00:17:14,292 --> 00:17:16,261 [Gavin] I bought the plates. 156 00:17:16,294 --> 00:17:17,897 Oh! [laughing] 157 00:17:17,930 --> 00:17:22,935 [indistinct chatter] [laughing] 158 00:17:26,405 --> 00:17:27,239 Yeah. 159 00:17:47,860 --> 00:17:48,895 [chuckles] 160 00:17:48,928 --> 00:17:50,863 I'm not as good as you. 161 00:17:55,935 --> 00:17:58,771 [distant chatter] 162 00:18:05,011 --> 00:18:08,513 Yeah, I know all those people are, uh, 163 00:18:08,547 --> 00:18:11,751 kind of a [indistinct]. 164 00:18:12,885 --> 00:18:15,722 Who made that cake, it was like my favorite. 165 00:18:15,755 --> 00:18:16,756 [Kati] Mark! 166 00:18:22,962 --> 00:18:24,831 [pills rattle] 167 00:18:24,864 --> 00:18:29,869 [phone camera clicks] Come on now, let's go! 168 00:18:32,805 --> 00:18:35,875 - Bye, Grandpa. - Goodnight. 169 00:18:35,908 --> 00:18:37,442 Goodnight. 170 00:18:37,476 --> 00:18:39,311 - Bye, Pa. - Goodnight. 171 00:18:43,983 --> 00:18:46,786 [car starts] 172 00:18:46,819 --> 00:18:51,791 Goodnight. [car starts] 173 00:18:52,424 --> 00:18:53,625 Goodnight. 174 00:18:53,659 --> 00:18:54,827 - Bye! - Goodnight. 175 00:18:54,861 --> 00:18:56,294 - Bye. - Bye, Grandpa. 176 00:18:56,328 --> 00:18:57,797 - Bye. - Bye, doggy. 177 00:19:05,437 --> 00:19:06,605 [Masao] Bye. 178 00:19:10,408 --> 00:19:11,043 Bye. 179 00:19:55,420 --> 00:19:57,857 [door creaks] 180 00:20:15,708 --> 00:20:17,944 [dark tones] 181 00:20:32,124 --> 00:20:37,129 [leaves rustle] [birds tweet] 182 00:20:39,966 --> 00:20:42,134 [wind blows] 183 00:20:43,102 --> 00:20:43,903 Masao. 184 00:20:45,805 --> 00:20:47,907 You don't have to tell me. 185 00:20:48,975 --> 00:20:49,775 I know. 186 00:20:51,677 --> 00:20:52,510 You are sick. 187 00:20:53,779 --> 00:20:54,714 I can feel it. 188 00:20:58,985 --> 00:21:02,688 Just let it come. It is a part of you now. 189 00:21:02,722 --> 00:21:04,522 [Masao] It's not easy. 190 00:21:04,556 --> 00:21:07,727 [Friend] Just let it come and be with it. Let it in. 191 00:21:07,760 --> 00:21:08,995 [Masao] It's not easy. 192 00:21:09,028 --> 00:21:11,797 [leaves rustle] [wind blows] 193 00:21:11,831 --> 00:21:14,934 [Akiko] Let it in, Masao. Let it in. 194 00:21:16,869 --> 00:21:18,004 I'm not ready. 195 00:21:25,011 --> 00:21:27,612 [water laps] 196 00:21:45,231 --> 00:21:47,900 [banjo music] 197 00:22:09,221 --> 00:22:11,223 [sighs] 198 00:22:16,062 --> 00:22:17,997 [sighs] 199 00:22:27,239 --> 00:22:30,242 [wind blows] [leaves rustle] 200 00:22:30,276 --> 00:22:33,913 [bleak percussive music] 201 00:23:41,147 --> 00:23:44,683 [tumultuous bird calls] 202 00:23:49,789 --> 00:23:51,090 Don't look at me like that. 203 00:23:56,128 --> 00:23:59,098 You can see them coming, can't you? 204 00:24:17,183 --> 00:24:20,786 [Grace hums melodically] 205 00:24:34,166 --> 00:24:37,602 [eerie percussive music] 206 00:24:41,907 --> 00:24:44,210 [water drips] 207 00:24:48,314 --> 00:24:51,083 [crickets chirp] 208 00:25:01,994 --> 00:25:04,163 [dog barks] 209 00:25:40,432 --> 00:25:43,435 [suspenseful music] 210 00:26:31,283 --> 00:26:32,751 [door creaks] 211 00:26:32,785 --> 00:26:35,254 [door closes] 212 00:26:36,388 --> 00:26:41,393 [static crackles] [interference whines] 213 00:27:00,379 --> 00:27:03,048 [button clicks] 214 00:27:14,426 --> 00:27:18,230 [muffled wind chimes ring] 215 00:27:40,986 --> 00:27:44,890 [Doctor] How are your mornings when you wake up, Masao? 216 00:27:48,193 --> 00:27:49,028 Masao? 217 00:27:52,632 --> 00:27:53,465 Dad. 218 00:27:55,100 --> 00:27:56,568 How do you feel when you wake up? 219 00:28:02,207 --> 00:28:03,042 Pa? 220 00:28:06,312 --> 00:28:08,514 [phone rings] 221 00:28:08,547 --> 00:28:09,615 [Doctor] The nurse will print out 222 00:28:09,649 --> 00:28:11,116 a new medication schedule. 223 00:28:13,085 --> 00:28:16,155 There will be some abdominal pain and bleeding, 224 00:28:16,188 --> 00:28:18,257 some forgetfulness and fogginess. 225 00:28:19,391 --> 00:28:21,193 Just be there for him, 226 00:28:22,461 --> 00:28:23,295 and be patient. 227 00:28:24,463 --> 00:28:25,998 He'll be low on appetite, 228 00:28:26,031 --> 00:28:27,466 but you just have to make sure he eats. 229 00:28:31,203 --> 00:28:32,504 And what about a transplant? 230 00:28:34,573 --> 00:28:37,109 [Doctor] At his age, not good. 231 00:28:41,447 --> 00:28:45,884 [cheerful acoustic music from radio] 232 00:28:53,492 --> 00:28:54,393 That okay? 233 00:29:00,165 --> 00:29:01,634 [button clicks] 234 00:29:01,668 --> 00:29:03,035 You feel okay? 235 00:29:26,058 --> 00:29:28,527 [switch clicks] 236 00:29:36,969 --> 00:29:39,338 He's okay but he's acting funny kind. 237 00:29:40,372 --> 00:29:41,473 He won't tell me anything. 238 00:29:43,475 --> 00:29:46,078 Henry, I think you should come back and see Dad. 239 00:29:47,513 --> 00:29:48,347 I know. 240 00:29:50,349 --> 00:29:50,983 I know. 241 00:29:53,720 --> 00:29:55,587 When you get time off of work, 242 00:29:55,621 --> 00:29:58,257 I think you should think about getting a flight home. 243 00:29:59,759 --> 00:30:02,027 You think I like being out here with him? 244 00:30:11,537 --> 00:30:14,039 [fruit thuds] 245 00:30:17,042 --> 00:30:19,478 [bag rustles] 246 00:30:32,792 --> 00:30:37,996 [Grace hums melodically] [water swashes] 247 00:31:57,476 --> 00:32:00,747 [muffled wind chimes ring] 248 00:32:02,581 --> 00:32:05,818 [melancholy piano music] 249 00:32:21,433 --> 00:32:23,636 [scribbling] 250 00:32:52,197 --> 00:32:54,801 [distant sobbing] 251 00:33:31,503 --> 00:33:36,508 [background chatter] [melancholy piano music] 252 00:34:08,708 --> 00:34:11,711 [mellow soul music] 253 00:34:21,954 --> 00:34:24,657 [balls clack] 254 00:34:40,372 --> 00:34:42,742 [balls clack] 255 00:35:03,796 --> 00:35:04,764 Keep it. 256 00:35:08,968 --> 00:35:12,038 [paper rustles] 257 00:35:12,071 --> 00:35:13,806 You stupid or what? 258 00:35:15,407 --> 00:35:16,909 [grunting] 259 00:35:16,943 --> 00:35:18,945 [Masao] Get off me! 260 00:35:18,978 --> 00:35:20,612 [Man] Like throwing money, huh? 261 00:35:22,081 --> 00:35:24,884 [clattering] [grunting] 262 00:35:36,328 --> 00:35:38,563 [grunting] 263 00:35:39,932 --> 00:35:41,801 [thud] 264 00:35:41,834 --> 00:35:43,870 [rousing brass music from radio] 265 00:35:43,903 --> 00:35:46,806 [Reporter] "Aloha" means both "farewell" and "greetings" 266 00:35:46,839 --> 00:35:49,742 and Hawaii bids farewell to 40 years of frustration 267 00:35:49,776 --> 00:35:51,878 and failure in attempts to win statehood 268 00:35:51,911 --> 00:35:53,780 and joyously greets its new status 269 00:35:53,813 --> 00:35:56,816 as a full-fledged member of the Union, its 50th state. 270 00:35:56,849 --> 00:35:58,918 It's a fair occasion for the islands. 271 00:35:58,951 --> 00:36:01,654 Land of the hula, of sugar cane and pineapple, 272 00:36:01,687 --> 00:36:03,555 with its [indistinct] population, 273 00:36:03,588 --> 00:36:06,893 brings a colorful culture as it heritage and contribution. 274 00:36:06,926 --> 00:36:09,729 Perhaps most important of all, Hawaiian statehood gives 275 00:36:09,762 --> 00:36:12,932 the lie to communist charges of American colonialism. 276 00:36:12,965 --> 00:36:14,634 Big day was... 277 00:36:14,667 --> 00:36:16,869 [water laps] 278 00:36:25,544 --> 00:36:27,847 [wood clacks] 279 00:36:32,051 --> 00:36:35,688 [Masao hums melodically] 280 00:36:42,862 --> 00:36:45,363 [wood clacks] 281 00:36:49,401 --> 00:36:50,970 To statehood. 282 00:36:51,003 --> 00:36:53,773 [both chuckle] 283 00:36:57,777 --> 00:36:59,879 [both sigh] 284 00:37:07,153 --> 00:37:09,454 What're you gonna do about your kids, man? 285 00:37:14,060 --> 00:37:14,894 They're in town. 286 00:37:17,930 --> 00:37:19,564 They're living with their auntie. 287 00:37:23,903 --> 00:37:25,104 [Friend] How's that working out? 288 00:37:30,575 --> 00:37:31,944 With their mom gone, 289 00:37:31,978 --> 00:37:33,946 I figure it's better for them this way, you know? 290 00:37:35,513 --> 00:37:36,949 What? Without you there? 291 00:37:38,818 --> 00:37:40,820 Yeah, definitely better. 292 00:37:40,853 --> 00:37:41,721 [chuckles] Yeah. 293 00:37:43,923 --> 00:37:44,924 Yeah, I'm no dad. 294 00:37:46,092 --> 00:37:46,926 No, you ain't. 295 00:37:49,862 --> 00:37:50,696 Yeah. 296 00:37:52,798 --> 00:37:53,866 I'll just fuck it up. 297 00:37:57,003 --> 00:37:58,436 There's more opportunity. 298 00:37:59,105 --> 00:38:01,807 It's a new city, this place. 299 00:38:16,022 --> 00:38:18,958 What're you gonna do, man? Now that Grace is not here. 300 00:38:25,865 --> 00:38:27,833 [Masao sighs] 301 00:38:27,867 --> 00:38:31,003 I'm going to drink until I'm very old. 302 00:38:34,606 --> 00:38:35,841 And eventually, I'll die. 303 00:38:37,575 --> 00:38:40,980 Oh, I like that, brah. [Masao chuckles] 304 00:38:51,623 --> 00:38:53,993 [engine revs] 305 00:38:59,665 --> 00:39:02,001 It's a lunar eclipse tonight. 306 00:39:10,575 --> 00:39:11,210 Hey, wrong way. 307 00:39:24,223 --> 00:39:26,959 [car door opens] 308 00:39:34,266 --> 00:39:37,036 [switch clicks] 309 00:39:40,139 --> 00:39:42,174 [sighs] This guy. 310 00:39:42,208 --> 00:39:43,042 Fuck. 311 00:39:57,289 --> 00:39:58,124 Idiot. 312 00:40:02,161 --> 00:40:04,230 Jesus Christ, Masao. What the fuck? 313 00:40:04,263 --> 00:40:06,732 - Hold this. - What is this? 314 00:40:08,267 --> 00:40:10,236 Where the fuck are we, man? 315 00:40:10,269 --> 00:40:11,203 Fuck. 316 00:40:11,237 --> 00:40:12,071 [Masao] My in-laws. 317 00:40:13,906 --> 00:40:16,108 [car starts] 318 00:40:24,216 --> 00:40:27,019 [dreary music] 319 00:41:58,277 --> 00:42:01,780 [muffled wind chimes ring] 320 00:42:41,287 --> 00:42:43,789 [birds tweet] 321 00:42:46,192 --> 00:42:47,226 [Kati] Dad? 322 00:42:47,259 --> 00:42:48,227 You ready? 323 00:42:58,437 --> 00:42:59,205 Yeah. 324 00:43:03,275 --> 00:43:08,247 [soft traditional music] [balls clack] 325 00:43:18,224 --> 00:43:20,726 [balls clack] 326 00:43:33,172 --> 00:43:35,474 [balls clack] 327 00:43:48,988 --> 00:43:51,290 [balls clack] 328 00:43:58,330 --> 00:43:59,398 There you go. 329 00:43:59,431 --> 00:44:01,200 Aim it on the ball. 330 00:44:06,472 --> 00:44:08,440 [balls clack] 331 00:44:08,474 --> 00:44:10,442 Almost. Okay, come on. [Kati chuckles] 332 00:44:10,476 --> 00:44:11,310 One more. 333 00:44:14,580 --> 00:44:17,016 [balls clack] 334 00:44:17,049 --> 00:44:19,285 [chuckles] 335 00:44:22,354 --> 00:44:23,555 [balls clack] 336 00:44:23,589 --> 00:44:24,456 Hey! 337 00:44:24,490 --> 00:44:27,326 You pro! [laughs] 338 00:44:29,094 --> 00:44:29,928 Okay. 339 00:44:37,369 --> 00:44:38,437 This one? 340 00:44:38,470 --> 00:44:39,338 Yeah. 341 00:44:42,441 --> 00:44:43,275 Yeah. 342 00:44:48,447 --> 00:44:51,984 [porcelain lid scrapes] 343 00:45:34,493 --> 00:45:35,394 Take good care of her. 344 00:45:46,271 --> 00:45:47,072 Try it again. 345 00:45:47,106 --> 00:45:49,475 [banjo plucks] 346 00:45:50,609 --> 00:45:55,381 [hums melodically] [banjo plucks] 347 00:45:56,482 --> 00:46:00,419 Yeah. Again. [banjo plucks] 348 00:46:08,661 --> 00:46:09,495 Nice. 349 00:46:11,463 --> 00:46:12,297 Dad? 350 00:46:13,265 --> 00:46:14,066 Hm? 351 00:46:15,434 --> 00:46:16,468 Do I need to go back? 352 00:46:19,605 --> 00:46:20,439 Yeah. 353 00:46:21,273 --> 00:46:22,107 Why? 354 00:46:24,109 --> 00:46:25,277 That's your home now. 355 00:46:26,512 --> 00:46:27,446 This is my home. 356 00:46:33,318 --> 00:46:35,254 Not without your mom. 357 00:46:41,493 --> 00:46:42,528 Hey, show me again. 358 00:46:45,765 --> 00:46:48,467 [banjo plucks] 359 00:47:05,685 --> 00:47:07,419 Remember what you're telling your brothers. 360 00:47:07,453 --> 00:47:09,588 You went to the movies with Kay and her mom. 361 00:47:09,621 --> 00:47:12,191 I know. You said how many times already. 362 00:47:12,224 --> 00:47:13,459 Okay. 363 00:47:13,492 --> 00:47:15,260 - Goodnight. - Goodnight, Dad. 364 00:47:55,133 --> 00:47:57,069 [thud] 365 00:48:01,306 --> 00:48:03,542 [car starts] 366 00:48:24,396 --> 00:48:27,432 [dog barks] 367 00:48:27,466 --> 00:48:28,300 Moki? 368 00:48:31,503 --> 00:48:32,337 Moki. 369 00:48:35,675 --> 00:48:36,575 Moki. 370 00:48:41,648 --> 00:48:42,581 Moki. 371 00:48:43,783 --> 00:48:44,583 Moki. 372 00:48:46,351 --> 00:48:47,185 Moki. 373 00:48:49,656 --> 00:48:51,290 Moki! Come on, let's go. 374 00:48:53,225 --> 00:48:55,627 Hey, you're gonna get it, you know. 375 00:48:55,662 --> 00:48:56,595 [Akiko] Hello? 376 00:48:57,897 --> 00:48:59,097 Hi, Akiko. 377 00:48:59,832 --> 00:49:01,734 Sorry to bother you. 378 00:49:01,768 --> 00:49:03,502 This dog is acting up. 379 00:49:09,776 --> 00:49:12,144 [Akiko] Great dress, Kati. 380 00:49:12,177 --> 00:49:13,345 [Kati chuckles] 381 00:49:13,378 --> 00:49:14,847 [Kati] You think so? 382 00:49:14,881 --> 00:49:16,615 It's my mom's from long ago. 383 00:49:17,750 --> 00:49:18,751 Thank you. 384 00:49:18,785 --> 00:49:19,752 [Akiko] You're welcome. 385 00:49:21,386 --> 00:49:24,122 Long time no see. 386 00:49:24,156 --> 00:49:24,757 [Kati] Yeah. 387 00:49:27,760 --> 00:49:31,296 You should come back and visit your father more often. 388 00:49:34,667 --> 00:49:35,635 We try our best. 389 00:49:54,519 --> 00:49:56,521 I have a problem, Akiko. 390 00:49:58,891 --> 00:49:59,692 Yes. 391 00:50:02,394 --> 00:50:04,797 How am I supposed to care for him, 392 00:50:04,831 --> 00:50:06,365 when he didn't care for us? 393 00:50:09,836 --> 00:50:10,670 Mm. 394 00:50:11,938 --> 00:50:12,772 I see. 395 00:50:15,440 --> 00:50:16,676 Was there ever a moment 396 00:50:18,978 --> 00:50:24,182 when you did love him? 397 00:50:24,817 --> 00:50:26,686 When I was a little girl. 398 00:50:27,754 --> 00:50:28,688 I looked up to him. 399 00:50:38,898 --> 00:50:40,700 I remember the day my mom died. 400 00:50:43,402 --> 00:50:46,571 There was a parade to celebrate Hawaii becoming a state. 401 00:50:48,473 --> 00:50:49,709 But I was at the hospital. 402 00:50:53,545 --> 00:50:55,715 And I was so angry that I was missing out. 403 00:50:58,985 --> 00:51:01,453 You didn't miss anything. 404 00:51:07,526 --> 00:51:08,527 I know that now. 405 00:51:12,799 --> 00:51:16,368 You know, I haven't thought about that day, 406 00:51:17,904 --> 00:51:18,805 until now. 407 00:51:24,309 --> 00:51:26,746 All these memories coming back. 408 00:51:42,829 --> 00:51:45,297 [eerie music] 409 00:51:48,801 --> 00:51:51,436 [loud rustling] 410 00:52:00,445 --> 00:52:05,450 [wood cracks and pops] [footsteps shuffle] 411 00:52:11,891 --> 00:52:14,392 [waves crash] 412 00:52:24,670 --> 00:52:26,571 [Grace] Masao. 413 00:52:26,605 --> 00:52:27,807 Open your eyes. 414 00:52:32,678 --> 00:52:35,447 [crickets chirp] 415 00:52:47,626 --> 00:52:48,928 You're just a man. 416 00:52:51,631 --> 00:52:56,501 [Masao] I looked after myself good without anybody, so... 417 00:53:02,574 --> 00:53:04,609 Dying isn't simple, is it? 418 00:53:05,510 --> 00:53:07,980 [eerie music] 419 00:53:08,014 --> 00:53:08,848 What? 420 00:53:16,055 --> 00:53:17,023 Look at him. 421 00:53:34,974 --> 00:53:36,108 What do you see? 422 00:53:42,581 --> 00:53:45,550 I know you're not really here. 423 00:53:45,584 --> 00:53:49,055 I know you're not really here. 424 00:53:49,088 --> 00:53:51,891 I know you're not really here. 425 00:53:51,924 --> 00:53:54,794 I know you're not really here. 426 00:53:55,995 --> 00:53:58,998 I know you're not really here. 427 00:53:59,031 --> 00:54:01,100 I know you're not really here. 428 00:54:01,133 --> 00:54:03,602 I know you're not really here. 429 00:54:03,636 --> 00:54:06,471 I know you're not really here. 430 00:54:06,504 --> 00:54:08,908 I know you're not really here. 431 00:54:12,011 --> 00:54:14,512 I know you're not really here. 432 00:54:16,782 --> 00:54:19,185 I know you're not really here. 433 00:54:19,218 --> 00:54:22,554 [door creaks] 434 00:54:22,587 --> 00:54:24,924 I know you're not really here. 435 00:54:29,729 --> 00:54:30,930 [Kati] Dad, are you okay? 436 00:54:42,875 --> 00:54:44,609 I'm glad you came here, Kati. 437 00:54:49,682 --> 00:54:50,515 Thank you. 438 00:54:56,255 --> 00:54:58,991 You don't have to stay, you know. 439 00:55:11,070 --> 00:55:13,739 [switch clicks] 440 00:55:45,938 --> 00:55:48,007 How are your mornings, Mr. Matsuyoshi? 441 00:55:53,779 --> 00:55:54,612 Are you numb? 442 00:55:56,548 --> 00:55:59,551 Do you feel as if you aren't here? 443 00:56:03,055 --> 00:56:05,024 As if you aren't carrying this body? 444 00:56:11,897 --> 00:56:14,667 [car approaches] 445 00:56:16,202 --> 00:56:21,040 [horn honks] [driver yells] 446 00:57:01,613 --> 00:57:02,248 Grandpa. 447 00:57:03,849 --> 00:57:04,683 Wake up. 448 00:57:10,222 --> 00:57:11,323 How are you feeling? 449 00:57:18,064 --> 00:57:19,098 Are you hungry tonight? 450 00:57:22,201 --> 00:57:25,071 [Masao mumbles] 451 00:57:26,238 --> 00:57:28,107 Are you in pain? How much, one to ten? 452 00:57:32,411 --> 00:57:34,280 [Masao] 100,000. 453 00:57:34,313 --> 00:57:37,083 [Gavin chuckles] 454 00:57:44,090 --> 00:57:44,924 Henry. 455 00:57:46,759 --> 00:57:48,094 No, it's Gavin. 456 00:57:53,199 --> 00:57:54,033 Gavin? 457 00:57:55,101 --> 00:57:55,935 [Gavin] Yeah. 458 00:57:59,171 --> 00:58:00,906 Where is, where is Henry? 459 00:58:03,075 --> 00:58:03,909 Uncle Henry? 460 00:58:06,345 --> 00:58:08,347 He lives on the mainland, Grandpa. 461 00:58:11,317 --> 00:58:12,718 [Masao] Oh. 462 00:58:12,751 --> 00:58:13,819 That's right. 463 00:58:15,754 --> 00:58:16,388 Okay, I see. 464 00:58:19,425 --> 00:58:20,259 And Grace? 465 00:58:21,460 --> 00:58:22,361 [Gavin] Grandma? 466 00:58:25,731 --> 00:58:27,066 [Masao] Where did she go? 467 00:58:32,404 --> 00:58:34,173 Grandma died a long time ago. 468 00:58:43,849 --> 00:58:46,952 [switch clicks] 469 00:58:46,986 --> 00:58:49,288 [door creaks] 470 00:58:58,230 --> 00:59:01,467 Mom, I don't know. This place is just... 471 00:59:01,500 --> 00:59:04,270 - I don't wanna be here. - Why? What's wrong? 472 00:59:04,303 --> 00:59:08,174 Mom, he's like hearing voices or something. 473 00:59:08,207 --> 00:59:10,009 I don't know, he keeps talking to people. 474 00:59:10,042 --> 00:59:12,044 [Kati] Well, I need your help and he's your grandpa. 475 00:59:12,077 --> 00:59:13,946 Yeah. [sighs] Yeah, yeah. 476 00:59:13,979 --> 00:59:16,015 - It's only for a little bit. - I know. 477 00:59:16,048 --> 00:59:18,250 I know, I know. Okay, I'll try. 478 00:59:18,284 --> 00:59:19,952 - Okay, bye. - Right. 479 00:59:34,133 --> 00:59:36,135 [sighs] 480 00:59:43,042 --> 00:59:45,344 [birds tweet] 481 00:59:51,917 --> 00:59:52,751 Coffee. 482 01:00:05,831 --> 01:00:07,299 [Masao sighs] 483 01:00:07,333 --> 01:00:09,101 Smells good. 484 01:00:09,134 --> 01:00:10,369 [Gavin chuckles] 485 01:00:10,402 --> 01:00:11,303 And soup. 486 01:00:15,374 --> 01:00:18,177 [Masao slurps] 487 01:00:19,211 --> 01:00:21,513 [Masao sighs] 488 01:00:43,402 --> 01:00:46,772 [Grace hums melodically] 489 01:00:48,307 --> 01:00:50,943 [leaves rustle] 490 01:00:59,385 --> 01:01:02,221 [water swashes] 491 01:01:47,499 --> 01:01:48,567 Masao. 492 01:01:48,600 --> 01:01:49,401 Switch. 493 01:01:56,141 --> 01:01:58,344 [chuckles] 494 01:02:05,084 --> 01:02:07,553 [leaves rustle] 495 01:02:13,734 --> 01:02:15,444 [Masao speaks Japanese] Beautiful, isn't it? 496 01:02:16,962 --> 01:02:18,564 You've been practicing your Japanese. 497 01:02:19,114 --> 01:02:22,868 [Masao speaks Japanese] Yes, everyday. 498 01:02:23,102 --> 01:02:26,405 Sounds almost perfect to me. [chuckles] 499 01:02:27,473 --> 01:02:29,408 It's so strange. 500 01:02:30,710 --> 01:02:32,010 The other night... 501 01:02:33,612 --> 01:02:35,581 I had a dream about you. 502 01:02:35,614 --> 01:02:37,416 You were speaking Japanese. 503 01:02:39,485 --> 01:02:41,420 I couldn't understand you at all. 504 01:02:44,323 --> 01:02:48,394 But that's a good omen, I think. [chuckles] 505 01:02:49,628 --> 01:02:52,231 [Masao] Oh, what was the dream about? 506 01:02:56,602 --> 01:02:58,303 You were an old man. 507 01:03:00,973 --> 01:03:02,441 You were dying and... 508 01:03:03,676 --> 01:03:04,610 You were afraid. 509 01:03:11,651 --> 01:03:15,053 In my dream, no one spoke English. 510 01:03:16,622 --> 01:03:18,157 There was 511 01:03:18,190 --> 01:03:21,326 Hawaiian, Chinese, 512 01:03:21,360 --> 01:03:22,461 Japanese, 513 01:03:24,029 --> 01:03:25,130 but no English. 514 01:03:26,633 --> 01:03:28,534 No soldiers. 515 01:03:28,567 --> 01:03:30,469 No plantations. 516 01:03:33,372 --> 01:03:34,406 It was like heaven. 517 01:03:37,609 --> 01:03:38,477 But I was dying. 518 01:03:44,550 --> 01:03:45,652 You shouldn't be afraid. 519 01:03:47,352 --> 01:03:49,054 We were all with you in the dream. 520 01:03:50,389 --> 01:03:52,624 [wind blows] 521 01:04:04,603 --> 01:04:07,105 [door creaks] 522 01:04:08,106 --> 01:04:08,741 Yeah. 523 01:04:33,800 --> 01:04:35,167 You all right? 524 01:04:37,637 --> 01:04:40,138 [door closes] 525 01:05:00,092 --> 01:05:01,326 [Masao sighs] 526 01:05:01,360 --> 01:05:04,162 [knocks] 527 01:05:04,196 --> 01:05:06,733 [door squeaks] 528 01:05:06,766 --> 01:05:07,566 Okay. 529 01:05:09,669 --> 01:05:10,469 Up first. 530 01:05:13,539 --> 01:05:16,141 [Masao grunts] 531 01:05:18,310 --> 01:05:19,144 Okay. 532 01:05:35,327 --> 01:05:36,796 Okay, let's go back. 533 01:05:43,803 --> 01:05:46,572 [door squeaks] 534 01:05:47,439 --> 01:05:50,275 [toilet flushes] 535 01:05:50,309 --> 01:05:52,779 [switch clicks] 536 01:05:54,914 --> 01:05:56,214 - Gavin. - Mm? 537 01:05:58,383 --> 01:06:01,520 [Masao] What did the bartender say to the horse 538 01:06:01,553 --> 01:06:02,621 that walked into the bar? 539 01:06:03,923 --> 01:06:05,624 [Gavin chuckles] 540 01:06:05,658 --> 01:06:07,626 I don't know. What? 541 01:06:07,660 --> 01:06:08,695 "What a long face." 542 01:06:09,662 --> 01:06:12,732 [Gavin chuckles] 543 01:06:12,765 --> 01:06:15,367 That's funny. [Masao coughs] 544 01:06:23,508 --> 01:06:24,343 - Gavin. - Mm? 545 01:06:26,813 --> 01:06:27,647 It's funny. 546 01:06:31,483 --> 01:06:32,551 I don't feel old. 547 01:06:36,188 --> 01:06:37,389 Don't get old, okay? 548 01:06:40,693 --> 01:06:42,695 Old age is not for guys like us. 549 01:06:48,901 --> 01:06:52,304 [Gavin chuckles] 550 01:06:52,337 --> 01:06:53,171 You hear me? 551 01:06:56,341 --> 01:06:58,243 I hear you, Grandpa. 552 01:06:58,276 --> 01:06:59,746 [Masao] Okay, good. 553 01:07:06,251 --> 01:07:08,721 [switch clicks] 554 01:07:13,425 --> 01:07:15,728 [eerie tones] 555 01:07:18,765 --> 01:07:23,602 [muffled punk rock music from headphones] 556 01:07:43,321 --> 01:07:45,390 ♪ Nothing, nothing ♪ 557 01:07:45,424 --> 01:07:47,660 ♪ Tarantula crawled up inside me ♪ 558 01:07:47,694 --> 01:07:49,729 ♪ Sucked me dry from the inside out ♪ 559 01:07:49,762 --> 01:07:51,964 ♪ Wake up wrapped in plunging necklines ♪ 560 01:07:51,998 --> 01:07:54,232 ♪ Dirt red spilling from my mouth ♪ 561 01:07:54,266 --> 01:07:56,401 ♪ Tarantula's a bitter baby ♪ 562 01:07:56,435 --> 01:07:58,805 ♪ Sugar sweet bullshit violation ♪ 563 01:07:58,838 --> 01:08:00,773 ♪ She knows how many holes can bleed at once ♪ 564 01:08:00,807 --> 01:08:04,811 ♪ 'Cause she needs that validation ♪ 565 01:08:04,844 --> 01:08:08,681 ♪ And everything you kill is so much smaller than you ♪ 566 01:08:20,993 --> 01:08:22,862 [Gavin chuckles] 567 01:08:22,895 --> 01:08:25,798 So where are you from? Are you visiting or... 568 01:08:25,832 --> 01:08:28,634 [Gavin] Oh, no, I live in town. 569 01:08:28,668 --> 01:08:29,568 - Oh, cool. - Yeah. 570 01:08:30,803 --> 01:08:33,472 [Gavin] Just been out here a couple days. 571 01:08:33,505 --> 01:08:35,474 What brings you out on this side? 572 01:08:36,909 --> 01:08:39,511 You just came out here to come skate the parking lot? 573 01:08:39,544 --> 01:08:40,646 [both laugh] 574 01:08:40,680 --> 01:08:42,682 No, um... 575 01:08:42,715 --> 01:08:44,951 My grandpa lives out here. 576 01:08:44,984 --> 01:08:46,485 [Skater] Oh, okay. Cool. 577 01:08:47,920 --> 01:08:49,554 He's sick. 578 01:08:49,588 --> 01:08:50,990 - So I'm, like- - Oh, I'm sorry. 579 01:08:51,023 --> 01:08:52,892 Supposed to watch him. It's okay. 580 01:08:56,929 --> 01:08:57,997 [Skater] He must be pretty happy 581 01:08:58,030 --> 01:08:59,431 you guys are out here, though. 582 01:09:01,533 --> 01:09:04,402 I don't know. [chuckles] 583 01:09:04,436 --> 01:09:05,805 We're not that close. 584 01:09:06,939 --> 01:09:09,541 Just feels super weird to 585 01:09:11,944 --> 01:09:12,779 be there. 586 01:09:14,479 --> 01:09:15,982 And... [chuckles] 587 01:09:16,015 --> 01:09:18,885 I don't think he ever really liked me, either, so... 588 01:09:18,918 --> 01:09:20,720 [Skater] What? Don't say that. 589 01:09:22,021 --> 01:09:23,756 - It's all right. - That's probably not true. 590 01:09:24,824 --> 01:09:26,025 [Gavin] Just kinda like... 591 01:09:27,660 --> 01:09:29,061 Awkward to watch him, though, you know? 592 01:09:29,095 --> 01:09:30,863 Have you lived in town your whole life? 593 01:09:30,897 --> 01:09:32,464 [Gavin] Yeah. 594 01:09:32,497 --> 01:09:34,432 And you never really saw him that much? 595 01:09:34,466 --> 01:09:38,336 [Gavin] No, he just stays out here and does his own thing. 596 01:09:38,370 --> 01:09:41,339 He never wants to come into town. 597 01:09:43,009 --> 01:09:45,978 But you guys can come out here and see him, you know? 598 01:09:46,012 --> 01:09:47,680 - Yeah, that's true. - Yeah. 599 01:09:50,049 --> 01:09:51,717 [lighter flicks] 600 01:09:51,751 --> 01:09:54,519 What about you? You live out here all your life? 601 01:09:54,553 --> 01:09:55,188 [Skater] Yeah. 602 01:09:56,555 --> 01:09:58,758 Yeah, pretty much my whole life. 603 01:09:58,791 --> 01:10:00,760 [chuckles] You don't get bored? 604 01:10:00,793 --> 01:10:02,895 No. I like it out here. 605 01:10:02,929 --> 01:10:05,031 I mean, I guess it's all I really know. 606 01:10:05,064 --> 01:10:06,666 I lived out here the whole time. 607 01:10:12,071 --> 01:10:12,872 Yeah. 608 01:10:15,007 --> 01:10:16,809 Time moves differently out here. 609 01:10:20,913 --> 01:10:21,881 [Skater] Yeah, it's nice. 610 01:10:33,759 --> 01:10:36,896 [peaceful piano music] 611 01:10:37,964 --> 01:10:40,633 [waves crash] 612 01:10:57,482 --> 01:10:59,451 Let's give our children strong names. 613 01:11:02,054 --> 01:11:03,421 [Masao] Tiger. 614 01:11:03,455 --> 01:11:04,090 Horse. 615 01:11:10,062 --> 01:11:12,865 Nobody gives their children such strong names anymore. 616 01:11:17,069 --> 01:11:20,706 What is "tiger" in Japanese? 617 01:11:21,841 --> 01:11:23,976 [Masao] Tora. 618 01:11:24,010 --> 01:11:28,714 Tora. [chuckles] 619 01:11:32,118 --> 01:11:33,418 What about Chinese? 620 01:11:34,619 --> 01:11:35,420 [Grace] Foo. 621 01:11:36,122 --> 01:11:37,489 [Masao] Foo. 622 01:11:42,128 --> 01:11:44,964 What is "horse", 623 01:11:46,098 --> 01:11:46,899 in Japanese? 624 01:11:48,668 --> 01:11:49,467 [Masao] Uma. 625 01:11:52,038 --> 01:11:52,972 [Grace] Uma. 626 01:11:57,076 --> 01:11:58,443 Sounds a little silly. 627 01:11:59,879 --> 01:12:01,981 [chuckles] 628 01:12:04,850 --> 01:12:07,153 [waves crash] 629 01:12:21,267 --> 01:12:26,471 [singing in foreign language] [peaceful piano music] 630 01:13:38,110 --> 01:13:40,612 [waves crash] 631 01:13:46,919 --> 01:13:51,924 [crickets chirp] [distant dog barks] 632 01:13:59,165 --> 01:14:00,332 What? 633 01:14:00,366 --> 01:14:01,967 I have to say bye here. 634 01:14:03,235 --> 01:14:05,071 My parents can't see me with you. 635 01:14:08,140 --> 01:14:08,974 I'm sorry. 636 01:14:24,089 --> 01:14:28,343 [father speaks Japanese] What did I say about the Chinese girl? 637 01:14:29,928 --> 01:14:32,181 The whole neighborhood is talking. 638 01:14:33,265 --> 01:14:34,266 How? 639 01:14:36,168 --> 01:14:37,369 We're just friends, Dad. 640 01:14:39,805 --> 01:14:41,240 [father speaks Japanese] 641 01:14:41,273 --> 01:14:43,109 [Father] Don't be so stupid, Masao. 642 01:14:45,845 --> 01:14:47,279 Doesn't matter. 643 01:14:47,313 --> 01:14:50,116 Any day now, we're going back Japan. 644 01:14:51,917 --> 01:14:52,751 [Masao] Why? 645 01:14:54,220 --> 01:14:55,187 [Father] That's home. 646 01:14:58,090 --> 01:14:59,158 [Masao] This is home. 647 01:15:00,259 --> 01:15:02,761 [eerie music] 648 01:15:05,197 --> 01:15:07,166 [Father] No, it's not. 649 01:15:09,101 --> 01:15:10,402 You'll understand. 650 01:15:12,304 --> 01:15:14,006 When you're older. 651 01:15:15,875 --> 01:15:17,276 The longer we stay, 652 01:15:20,179 --> 01:15:21,847 the worse it'll get. 653 01:15:24,350 --> 01:15:27,186 [eerie music] 654 01:15:27,219 --> 01:15:29,088 Humans are terrible. 655 01:15:36,195 --> 01:15:37,029 Violence. 656 01:15:38,764 --> 01:15:43,769 And greed. [door slams] 657 01:15:46,839 --> 01:15:49,208 [tense music] 658 01:15:58,851 --> 01:16:01,887 [white noise swells] 659 01:16:31,417 --> 01:16:33,085 [door closes] 660 01:16:33,118 --> 01:16:35,254 [fan hums] 661 01:17:09,855 --> 01:17:13,325 There is a war coming. [melancholy piano music] 662 01:17:13,359 --> 01:17:15,327 Bombs from the sky. 663 01:17:17,296 --> 01:17:22,301 Looking back, the 20th century has been such a fast century. 664 01:17:26,005 --> 01:17:28,307 The islands have changed so much. 665 01:17:33,379 --> 01:17:35,314 You will grow old here. 666 01:17:38,183 --> 01:17:41,320 And the countryside will grow old, too. 667 01:17:44,189 --> 01:17:47,226 The land will be buried in concrete. 668 01:17:50,396 --> 01:17:53,565 And you'll die here, in this home. 669 01:17:56,435 --> 01:18:00,339 Our family will take turns caring for you when you're sick. 670 01:18:02,441 --> 01:18:04,176 [Masao] So we get to be together? 671 01:18:05,911 --> 01:18:06,912 My parents allow it? 672 01:18:09,381 --> 01:18:10,349 [Grace] No. 673 01:18:13,152 --> 01:18:17,356 You run away from home and you never speak to them again. 674 01:18:21,627 --> 01:18:23,462 The community outcasts you. 675 01:18:30,469 --> 01:18:32,304 [Masao] I never see them again? 676 01:18:34,506 --> 01:18:38,444 Right before the war, they return to Japan without you. 677 01:18:39,511 --> 01:18:40,479 Finally... 678 01:18:42,414 --> 01:18:45,384 There are fire attacks falling from the sky, 679 01:18:46,585 --> 01:18:49,588 and both your parents and siblings will die. 680 01:18:50,989 --> 01:18:53,058 There buried in Kamakura. 681 01:18:54,593 --> 01:18:55,394 I'm sorry. 682 01:18:58,964 --> 01:19:00,866 Well, at least we get to be together. 683 01:19:03,035 --> 01:19:03,636 Yes. 684 01:19:05,437 --> 01:19:09,908 But after your parents die, you are a different man. 685 01:19:11,243 --> 01:19:13,445 Full of anger and rage. 686 01:19:16,081 --> 01:19:17,616 Our life is difficult. 687 01:19:24,223 --> 01:19:27,126 Here is where I begin to die. 688 01:19:29,061 --> 01:19:33,232 While you're out drinking and gambling with your friends. 689 01:19:38,470 --> 01:19:41,140 Don't bury me with my parents. 690 01:19:42,608 --> 01:19:44,543 Bury me somewhere nearby. 691 01:19:46,512 --> 01:19:47,479 Please. 692 01:19:50,650 --> 01:19:51,583 I promise. 693 01:19:55,421 --> 01:19:58,424 [Grace] Here is where our children will sleep, 694 01:19:59,391 --> 01:20:00,993 until you send them away. 695 01:20:02,561 --> 01:20:04,463 [Masao] Why would I ever do that? 696 01:20:06,699 --> 01:20:07,533 [Grace] Fear. 697 01:20:08,635 --> 01:20:11,336 [water drips] 698 01:20:13,272 --> 01:20:15,642 [scribbling] 699 01:20:15,675 --> 01:20:18,010 Here is where you will take your last breath. 700 01:20:20,546 --> 01:20:21,413 Can you see it? 701 01:20:26,686 --> 01:20:27,519 [Masao] Yes. 702 01:20:29,689 --> 01:20:32,958 You'll never get to name our child Tora, 703 01:20:34,159 --> 01:20:36,962 because you'll want them to have American names. 704 01:20:38,631 --> 01:20:40,132 Henry. 705 01:20:40,165 --> 01:20:41,567 Mark. 706 01:20:41,600 --> 01:20:42,401 Kati. 707 01:20:44,503 --> 01:20:46,104 Kati will outlive you. 708 01:20:48,708 --> 01:20:51,276 Henry will want nothing to do with you. 709 01:20:54,346 --> 01:20:57,416 Mark will carry the voices 710 01:20:57,449 --> 01:21:00,252 and burdens of our ancestors in his mind. 711 01:21:21,674 --> 01:21:23,609 It's okay to be afraid. 712 01:21:25,577 --> 01:21:26,545 Can you see? 713 01:21:28,113 --> 01:21:30,549 There was once a time where you could see. 714 01:21:32,584 --> 01:21:35,554 When you weren't afraid of love. 715 01:21:36,622 --> 01:21:38,758 Dying isn't simple, is it? 716 01:21:55,440 --> 01:21:57,710 [door creaks] 717 01:22:30,475 --> 01:22:32,779 [door creaks] 718 01:23:04,543 --> 01:23:09,548 [gentle breeze blows] [birds tweet] 719 01:24:23,923 --> 01:24:27,292 [somber string music] 720 01:24:46,311 --> 01:24:47,412 Are you numb? 721 01:24:48,948 --> 01:24:52,284 Do you feel as if your body is disappearing? 722 01:24:53,452 --> 01:24:56,521 As if you are not carrying this body? 723 01:25:55,982 --> 01:25:59,551 Am I [indistinct] yet? 724 01:26:01,821 --> 01:26:02,655 No. 725 01:26:04,724 --> 01:26:05,557 Not yet. 726 01:26:31,050 --> 01:26:33,753 [water drips] 727 01:26:51,938 --> 01:26:54,606 [leaves rustle] 728 01:27:05,852 --> 01:27:08,855 [music intensifies] 729 01:27:42,121 --> 01:27:44,489 When you let go of ritual, 730 01:27:45,958 --> 01:27:48,027 you can assume the magical. 731 01:27:53,966 --> 01:27:56,601 It's what's always made you so special. 732 01:28:01,573 --> 01:28:03,042 You see what other people don't. 733 01:28:06,045 --> 01:28:07,445 Never lose that. 734 01:28:12,852 --> 01:28:17,857 Why would I do that? 735 01:28:22,128 --> 01:28:27,133 I don't know. 736 01:28:27,967 --> 01:28:29,035 You won't. 737 01:28:38,044 --> 01:28:39,745 I think it's done. 738 01:28:41,213 --> 01:28:42,514 Finally. 739 01:29:28,593 --> 01:29:29,729 Are you okay? 740 01:29:35,134 --> 01:29:36,601 Just tired. 741 01:29:45,344 --> 01:29:48,180 And everything is in the wrong place. 742 01:29:48,214 --> 01:29:51,050 [muffled chatter] 743 01:29:54,220 --> 01:29:55,054 The kids. 744 01:29:56,088 --> 01:29:56,856 They keep playing. 745 01:29:59,892 --> 01:30:01,994 It's nice to think about, isn't it? 746 01:30:11,237 --> 01:30:13,839 I'm so glad we never left this place. 747 01:30:20,146 --> 01:30:21,981 [Masao] What's going to happen to it? 748 01:30:25,885 --> 01:30:27,253 I don't know. 749 01:30:38,064 --> 01:30:39,265 Are you disappointed in me? 750 01:30:45,805 --> 01:30:47,273 I abandoned all of you. 751 01:30:49,008 --> 01:30:50,575 But you all are here for me now. 752 01:31:04,123 --> 01:31:05,925 [Grace] Dying isn't simple, is it? 753 01:31:21,173 --> 01:31:22,274 Yes, it is. 754 01:31:28,347 --> 01:31:29,849 Yes. 755 01:31:29,882 --> 01:31:30,716 Masao. 756 01:31:32,852 --> 01:31:33,786 Yes, it is. 757 01:31:51,837 --> 01:31:54,173 [eerie tones] 758 01:31:56,008 --> 01:31:57,743 This is not the end. 759 01:31:58,777 --> 01:32:00,779 Now we become everything. 760 01:32:01,847 --> 01:32:03,182 [eerie music] 761 01:32:03,215 --> 01:32:06,252 [fire roars] 762 01:32:06,285 --> 01:32:10,189 [chanting in foreign language] 763 01:32:17,196 --> 01:32:22,201 [fire roars and crackles] [chanting in foreign language] 764 01:33:21,794 --> 01:33:26,799 [chanting in foreign language] [stream babbles] 765 01:34:02,468 --> 01:34:04,970 [waves crash] 766 01:34:11,844 --> 01:34:14,313 [waves crash] 767 01:34:20,452 --> 01:34:23,322 [water rumbles] 768 01:34:33,098 --> 01:34:38,003 [bell dings] [birds tweet] 769 01:36:00,452 --> 01:36:05,424 [soft wind blows] [birds tweet] 770 01:36:32,584 --> 01:36:35,454 [soft wind blows] 771 01:37:03,683 --> 01:37:07,319 [meditative piano music] 772 01:37:07,395 --> 01:37:12,395 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 49028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.