All language subtitles for FB 9x01 The Menace of Mephistopheles.480p.x264-mSD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,080 Search the rooms further along. Check every nook and cranny! 2 00:00:16,160 --> 00:00:19,200 In here! I think I've found something! 3 00:00:27,920 --> 00:00:29,320 The murder weapon. 4 00:01:27,760 --> 00:01:30,480 Anything the matter, Inspector? 5 00:01:30,480 --> 00:01:32,720 Valerie and the kids came down with something over 6 00:01:32,720 --> 00:01:35,160 the weekend. No doubt they've given it to me, 7 00:01:35,160 --> 00:01:38,720 but some of us have to work regardless. Excuse me, Padre. 8 00:01:39,800 --> 00:01:41,760 COCKEREL CROWS 9 00:01:43,920 --> 00:01:47,040 Good morning, Sergeant. 10 00:01:47,040 --> 00:01:50,640 A "bae do" from Mrs McCarthy. 11 00:01:50,640 --> 00:01:53,760 The hymns for Thursday night's choir practice have changed. 12 00:01:53,760 --> 00:01:56,240 We're missing "O Bread of Heaven", Father? 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,080 That's a shame, but I suppose... PHONE RINGS 14 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Good morning. Kembleford Police. 15 00:02:06,040 --> 00:02:07,360 When was this? 16 00:02:09,960 --> 00:02:11,040 We're on our way. 17 00:02:12,480 --> 00:02:15,960 There's been a murder, sir, at the Darlington Estate. 18 00:02:15,960 --> 00:02:17,720 Lawrence? Arabella? 19 00:02:17,720 --> 00:02:19,560 Mr Darlington. 20 00:02:19,560 --> 00:02:21,800 Phillip? 21 00:02:21,800 --> 00:02:23,480 Get the men, Sergeant. 22 00:02:23,480 --> 00:02:24,720 Yes, sir. 23 00:02:25,800 --> 00:02:28,280 I need to comfort the family. 24 00:02:28,280 --> 00:02:30,040 It's quite a long way. 25 00:02:30,040 --> 00:02:31,880 Might I cadge a lift? 26 00:03:12,600 --> 00:03:17,040 Offerentes eam in conspectu Altissimi. Amen. 27 00:03:22,040 --> 00:03:24,840 I found him like that when I woke up this morning. 28 00:03:24,840 --> 00:03:26,960 I tried to revive him but he was already gone. 29 00:03:26,960 --> 00:03:30,560 Looks like a single puncture wound to the heart, 30 00:03:30,560 --> 00:03:32,320 probably with a knife. 31 00:03:32,320 --> 00:03:36,680 Were you and your father alone in the house last night? 32 00:03:36,680 --> 00:03:37,880 Yes. 33 00:03:39,120 --> 00:03:42,800 Arabella's away, and the servants don't lodge with us. 34 00:03:44,120 --> 00:03:47,040 But I didn't see father, 35 00:03:47,040 --> 00:03:50,040 I just came in from the pub and went to bed. 36 00:03:51,720 --> 00:03:53,800 From the advancement of rigor mortis, 37 00:03:53,800 --> 00:03:56,720 looks as though he's been dead at least ten hours. 38 00:03:56,720 --> 00:04:00,520 Thank you, but I think I'll wait for the pathologist's assessment. 39 00:04:02,760 --> 00:04:05,560 Are those the clothes you slept in? 40 00:04:05,560 --> 00:04:07,440 I'm afraid I was rather drunk. 41 00:04:10,160 --> 00:04:12,880 God, to think this awful thing happened while we both slept. 42 00:04:14,040 --> 00:04:15,520 Someone must have broken in. 43 00:04:16,880 --> 00:04:18,600 With a guard dog in the house? 44 00:04:18,600 --> 00:04:20,760 Crumpet was with me. 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,160 He always sleeps in my room. 46 00:04:23,160 --> 00:04:25,040 Sir. 47 00:04:25,040 --> 00:04:27,600 There's some residue just there. 48 00:04:27,600 --> 00:04:30,880 A single black fibre. 49 00:04:30,880 --> 00:04:33,520 Neither Lawrence nor Phillip are wearing black. 50 00:04:33,520 --> 00:04:36,880 SHOUTS: Could I please, for once, hear from an actual expert, 51 00:04:36,880 --> 00:04:40,720 instead of the opinions of a pontificating priest? 52 00:04:40,720 --> 00:04:45,360 I apologise, Inspector. I'm just offering my assistance. 53 00:04:45,360 --> 00:04:47,680 DOG BARKS 54 00:04:47,680 --> 00:04:49,160 It's Arabella. 55 00:04:58,120 --> 00:05:01,920 Hello? Anybody home? 56 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Laurie? 57 00:05:04,640 --> 00:05:06,600 What's happened? 58 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 Father Brown? 59 00:05:08,200 --> 00:05:10,680 What is this? Why are the police here? 60 00:05:10,680 --> 00:05:12,720 Miss Darlington? 61 00:05:12,720 --> 00:05:15,840 Actually, it's Mrs Huxston now. 62 00:05:15,840 --> 00:05:17,160 Mrs Huxston, 63 00:05:17,160 --> 00:05:21,160 I'm sorry to inform you your father's been murdered. 64 00:05:22,800 --> 00:05:25,560 Search the rest of the house, inside and out. 65 00:05:30,320 --> 00:05:32,640 My deepest condolences, Arabella. 66 00:05:35,920 --> 00:05:37,640 I see you've been away. 67 00:05:37,640 --> 00:05:39,200 How long have you been gone? 68 00:05:41,840 --> 00:05:44,520 Just the weekend, in Oxford. 69 00:05:44,520 --> 00:05:47,840 I suppose you could say it was our honeymoon. 70 00:05:49,360 --> 00:05:52,560 I'm sorry, Father, you haven't met Charles, have you? 71 00:05:52,560 --> 00:05:54,280 I know it was rather impulsive of us 72 00:05:54,280 --> 00:05:57,280 but we got swept away with the romance, didn't we, darling? 73 00:05:57,280 --> 00:05:59,320 Daddy would've been furious. 74 00:05:59,320 --> 00:06:03,480 I was dreading telling him, but now... 75 00:06:05,920 --> 00:06:07,560 SHE SOBS 76 00:06:07,560 --> 00:06:10,520 What have the police said? Do they know who's responsible for this? 77 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 In here! I think I've found something. 78 00:06:19,160 --> 00:06:21,760 CONTINUES SOBBING 79 00:06:21,760 --> 00:06:23,200 The murder weapon. 80 00:06:28,280 --> 00:06:31,160 This is Lawrence Darlington's bedroom, is it not? 81 00:06:31,160 --> 00:06:34,040 I didn't put that there. 82 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 I didn't. 83 00:06:35,240 --> 00:06:38,360 Sergeant, arrest him and take him down to the car. 84 00:06:38,360 --> 00:06:40,680 Lawrence Darlington, I'm arresting you on suspicion of 85 00:06:40,680 --> 00:06:42,960 the murder of Phillip Darlington. You are not obliged 86 00:06:42,960 --> 00:06:46,440 to say anything, but anything you say... 87 00:06:46,440 --> 00:06:48,920 Inspector, 88 00:06:48,920 --> 00:06:51,800 these scratches on the door suggest the dog was frantically trying 89 00:06:51,800 --> 00:06:55,800 to escape. Perhaps it heard an intruder. 90 00:06:55,800 --> 00:07:00,520 Or perhaps it heard one master killing another. 91 00:07:02,400 --> 00:07:08,160 But if Lawrence is guilty, why hide the knife in his own room? 92 00:07:08,160 --> 00:07:11,480 No doubt to dispose of it later. Now, if you don't mind, 93 00:07:11,480 --> 00:07:13,760 I have a suspect to question. 94 00:07:19,000 --> 00:07:22,040 There was no evidence of a break-in, 95 00:07:22,040 --> 00:07:25,680 and your sister confirms nothing was stolen. 96 00:07:25,680 --> 00:07:29,480 You were found this morning covered in your father's blood. 97 00:07:29,480 --> 00:07:32,000 You killed him, didn't you? 98 00:07:32,000 --> 00:07:33,320 No. 99 00:07:34,400 --> 00:07:37,680 As his only son, you can't deny that you stand to inherit his fortune. 100 00:07:37,680 --> 00:07:41,120 And that's why you're concocting this ridiculous story 101 00:07:41,120 --> 00:07:43,880 about an intruder. It's not a story! 102 00:07:43,880 --> 00:07:46,880 The knife was found in your room! 103 00:07:46,880 --> 00:07:48,320 Sorry to interrupt sir, 104 00:07:48,320 --> 00:07:51,200 but could I have a word, please? It's important. 105 00:08:00,480 --> 00:08:03,880 Well? There were no fingerprints found on the knife, sir. 106 00:08:03,880 --> 00:08:06,080 You've brought me out here to tell me that? 107 00:08:06,080 --> 00:08:10,360 No, sir. I saw you. In the suspect's bedroom. 108 00:08:12,560 --> 00:08:14,320 Excuse me? 109 00:08:14,320 --> 00:08:16,080 The knife, Sir. 110 00:08:16,080 --> 00:08:19,400 It was in your jacket. You planted it. 111 00:08:21,480 --> 00:08:22,920 How dare you? 112 00:08:25,000 --> 00:08:29,040 How dare you make such an accusation against me? 113 00:08:29,040 --> 00:08:32,240 An inspector with over 20 years' exemplary service... 114 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 I can't believe you'd even think such a thing. 115 00:08:34,240 --> 00:08:36,880 Sir...Whatever trick your imagination's been playing on you, 116 00:08:36,880 --> 00:08:39,120 I strongly advise you to keep it to yourself. 117 00:08:39,120 --> 00:08:42,560 Unless you want a career stacking shelves in Woolworths! 118 00:08:43,760 --> 00:08:48,400 Do I make myself clear, Sergeant Goodfellow? 119 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 Yes, sir. 120 00:08:55,800 --> 00:09:00,480 What do you recall about last night before you returned home? 121 00:09:00,480 --> 00:09:04,200 I was playing cards at The Red Lion. 122 00:09:06,040 --> 00:09:07,360 There was beer. 123 00:09:09,080 --> 00:09:10,800 And then I suppose I walked home. 124 00:09:11,960 --> 00:09:14,320 I remember the sunset as I crossed the fields. 125 00:09:14,320 --> 00:09:16,280 So, no later than nine o'clock? 126 00:09:16,280 --> 00:09:19,960 Like I said, I felt terribly squiffy and went straight to bed. 127 00:09:23,200 --> 00:09:26,160 Look, things weren't always easy 128 00:09:26,160 --> 00:09:29,080 between me and father, but I didn't kill him. 129 00:09:29,080 --> 00:09:33,480 I don't know how the knife got in my room. You have to believe me! 130 00:09:33,480 --> 00:09:36,520 I do. Something is afoot, Lawrence, 131 00:09:36,520 --> 00:09:39,960 and I need to get to the bottom of it. 132 00:09:39,960 --> 00:09:42,800 You say things were strained between you. 133 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 Yeah, there was no pleasing him, Father. 134 00:09:45,680 --> 00:09:47,640 I stopped trying years ago. 135 00:09:49,320 --> 00:09:51,840 I wish Arabella had done the same. 136 00:09:51,840 --> 00:09:53,800 She always tried so hard. 137 00:09:53,800 --> 00:09:57,240 And yet she eloped to Oxford without his permission. 138 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 Well, that would've been Charles. 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,680 You disapprove of the match? 140 00:10:02,680 --> 00:10:04,000 HE SIGHS 141 00:10:04,000 --> 00:10:06,240 I should. 142 00:10:06,240 --> 00:10:08,880 They've only known each other for three months. 143 00:10:10,680 --> 00:10:12,880 But I've got to admit he's been good for her. 144 00:10:14,040 --> 00:10:16,320 He even encouraged me to stand up to father. 145 00:10:17,600 --> 00:10:19,400 I regret it now, of course. 146 00:10:20,920 --> 00:10:23,440 Regret what, exactly? 147 00:10:25,040 --> 00:10:27,640 A public row, in a restaurant. 148 00:10:27,640 --> 00:10:32,440 Lawrence confronted his father, demanding access to his trust fund. 149 00:10:32,440 --> 00:10:34,560 That'll hurt Lawrence if it goes to trial. 150 00:10:34,560 --> 00:10:36,400 Indeed. 151 00:10:36,400 --> 00:10:39,040 But I wonder if that was the intention. 152 00:10:39,040 --> 00:10:40,960 But whose intention? 153 00:10:40,960 --> 00:10:44,680 The dark, handsome stranger that has ensconced himself 154 00:10:44,680 --> 00:10:46,920 in the family within three months. 155 00:10:46,920 --> 00:10:49,520 Whatever's going on, Lawrence ain't the type to stab anyone. 156 00:10:49,520 --> 00:10:52,240 He's a happy drunk! And I'll tell you what else, 157 00:10:52,240 --> 00:10:55,560 he never, never, leaves The Red Lion before closing. 158 00:10:55,560 --> 00:10:58,960 And yet he was so thoroughly inebriated by nine o'clock 159 00:10:58,960 --> 00:11:02,680 that he went straight to bed and slept through without rousing. 160 00:11:02,680 --> 00:11:05,040 Do you reckon his beer was tampered with? 161 00:11:05,040 --> 00:11:06,240 By whom? 162 00:11:06,240 --> 00:11:09,280 Oh, this Charles person? 163 00:11:09,280 --> 00:11:12,480 Charles was with Arabella in Oxford. 164 00:11:12,480 --> 00:11:15,240 He has a solid alibi for the murder. 165 00:11:15,240 --> 00:11:17,240 Suspicious in itself, if you ask me. 166 00:11:17,240 --> 00:11:20,200 Well, I reckon our best bet is The Red Lion. 167 00:11:20,200 --> 00:11:22,840 Just pop in there, ask about. 168 00:11:22,840 --> 00:11:25,200 I'd be happy to do it, Father. 169 00:11:25,200 --> 00:11:28,920 I think maybe someone's a little too happy to volunteer! 170 00:11:36,360 --> 00:11:37,520 Hello, Shelly. 171 00:11:37,520 --> 00:11:40,680 Hello, Sid. Have you got something in your eye? 172 00:11:40,680 --> 00:11:42,920 Cos it'll be my finger if you're not careful. 173 00:11:42,920 --> 00:11:44,800 Not a fan of winking, got it. 174 00:11:44,800 --> 00:11:46,720 I'll go wild and have a mild. 175 00:11:53,960 --> 00:11:57,640 Here, Lawrence Darlington wasn't in here last night, was he? 176 00:11:57,640 --> 00:12:00,600 Course he was. Is it true he's been arrested? 177 00:12:00,600 --> 00:12:02,080 Laurie wouldn't hurt a fly. 178 00:12:02,080 --> 00:12:04,720 I know. So if you can remember anything... 179 00:12:04,720 --> 00:12:07,320 Only that he left early. 180 00:12:07,320 --> 00:12:09,360 Usual crowd kept playing till late. 181 00:12:10,840 --> 00:12:13,160 Wait - one of them wasn't from around here. 182 00:12:13,160 --> 00:12:14,880 Big bloke, doesn't say much. 183 00:12:14,880 --> 00:12:17,680 And he was definitely playing cards with Lawrence? 184 00:12:17,680 --> 00:12:19,880 All right. If you see him again, 185 00:12:19,880 --> 00:12:21,840 call the presbytery as soon as you can. 186 00:12:39,040 --> 00:12:40,320 PHONE RINGS 187 00:12:41,320 --> 00:12:42,760 Inspector Mallory speaking. 188 00:12:46,240 --> 00:12:47,760 Yeah. 189 00:12:47,760 --> 00:12:50,600 I don't know who called him, Father, but the photographs of the 190 00:12:50,600 --> 00:12:54,000 fibre and sand residue are missing from the evidence room. 191 00:12:54,000 --> 00:12:56,920 And I don't think he ever sent those samples to the lab. 192 00:12:56,920 --> 00:12:59,800 I followed him home and saw smoke coming out of the chimney. 193 00:12:59,800 --> 00:13:03,920 I know he's not the best copper in the world, but destroying evidence? 194 00:13:03,920 --> 00:13:06,080 Unless he's taking bribes. 195 00:13:06,080 --> 00:13:09,000 Oh, even Inspector Mallory wouldn't sink that low. 196 00:13:09,000 --> 00:13:11,120 Well, there's one way to find out. 197 00:13:14,400 --> 00:13:15,520 KNOCK ON DOOR 198 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 Good morning, Inspector. 199 00:13:18,760 --> 00:13:20,680 What are you doing here? 200 00:13:20,680 --> 00:13:24,240 We are very concerned about you. May we come in? 201 00:13:24,240 --> 00:13:25,680 No, you may not! 202 00:13:28,120 --> 00:13:29,360 SID WHISTLES 203 00:13:32,280 --> 00:13:34,280 Where are Valerie and the children? 204 00:13:34,280 --> 00:13:36,240 I told you, they're unwell. 205 00:13:36,240 --> 00:13:37,800 They're upstairs, sleeping. 206 00:13:39,520 --> 00:13:41,720 You have no right to go up there. I said stop! 207 00:13:41,720 --> 00:13:43,280 Father. 208 00:13:49,560 --> 00:13:50,880 Nobody's up there. 209 00:13:52,800 --> 00:13:55,920 I think it's time you told us what's going on, Inspector. 210 00:14:01,840 --> 00:14:03,880 Valerie and the children. 211 00:14:06,320 --> 00:14:08,480 They've been taken. 212 00:14:17,440 --> 00:14:19,680 It was late on Saturday. 213 00:14:19,680 --> 00:14:22,640 I'd been out for a few ales to get away from... 214 00:14:25,960 --> 00:14:29,640 Valerie and the children had been bickering all day. 215 00:14:29,640 --> 00:14:31,880 When I finally returned home, 216 00:14:31,880 --> 00:14:35,120 I saw a strange car parked outside. 217 00:14:35,120 --> 00:14:38,160 Valerie? Were we expecting company? 218 00:14:39,080 --> 00:14:40,440 MAN: Don't do anything stupid. 219 00:14:41,640 --> 00:14:42,920 What is this? 220 00:14:44,120 --> 00:14:47,960 Any noise and Daddy here gets a bullet. 221 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 Who are you? 222 00:14:51,280 --> 00:14:52,600 What do you want? 223 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 You... You stay put 224 00:14:57,360 --> 00:14:59,520 until I tell you otherwise. 225 00:14:59,520 --> 00:15:03,000 You say a word to anyone, and they all die. 226 00:15:11,400 --> 00:15:13,760 VEHICLE LEAVES 227 00:15:19,880 --> 00:15:24,280 The next day, Sunday, I couldn't just sit on my hands, 228 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 so I went to the station to find out what I could 229 00:15:26,440 --> 00:15:30,360 about the car - see, I'd memorised the number plate. 230 00:15:30,360 --> 00:15:34,120 It had been reported missing from Oxford the day before. 231 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Oxford. 232 00:15:35,400 --> 00:15:38,920 That's where Charles and Arabella spent the weekend. 233 00:15:38,920 --> 00:15:42,360 I soon learned not to break the rules again. 234 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 You went to the police station earlier. 235 00:15:51,360 --> 00:15:53,600 Who did you speak to? 236 00:15:53,600 --> 00:15:55,240 I had a weekend shift. 237 00:15:55,240 --> 00:15:57,520 If I hadn't gone in, it would've looked suspicious. 238 00:15:57,520 --> 00:15:59,960 Please, don't hurt my family. 239 00:16:01,560 --> 00:16:03,200 Don't worry. 240 00:16:03,200 --> 00:16:05,800 Your lot are fine...for now. 241 00:16:07,560 --> 00:16:08,800 Look. 242 00:16:12,000 --> 00:16:14,160 You killed someone? That's right, 243 00:16:14,160 --> 00:16:16,840 and you're going to use that to pin on the dead man's son. 244 00:16:18,120 --> 00:16:20,080 Who? Shut up. 245 00:16:21,400 --> 00:16:24,480 Anything that points to me, you destroy it. 246 00:16:24,480 --> 00:16:28,680 Be waiting in the phone box, Queen Street, Tuesday 9am. 247 00:16:30,760 --> 00:16:33,960 And you remember, I'm always watching you. 248 00:16:41,960 --> 00:16:43,720 So now you understand. 249 00:16:46,200 --> 00:16:48,640 I have no choice but to cooperate. 250 00:16:50,840 --> 00:16:54,320 But how can I prosecute an innocent man? 251 00:16:56,760 --> 00:16:59,400 You are in a terrible predicament, 252 00:16:59,400 --> 00:17:02,320 which we will not allow you to endure alone. 253 00:17:02,320 --> 00:17:05,760 We will do all we can to unmask these men. 254 00:17:05,760 --> 00:17:10,400 But in the meantime, Inspector, do nothing to antagonise them. 255 00:17:15,240 --> 00:17:16,600 What can I get you? 256 00:17:18,040 --> 00:17:19,600 I'll have a pint of mild. 257 00:17:29,440 --> 00:17:31,280 Sixpence, please. 258 00:17:50,680 --> 00:17:53,000 Charles has been so attentive. 259 00:17:53,000 --> 00:17:55,360 Otherwise I don't know what I would have done. 260 00:17:58,160 --> 00:17:59,600 How did you two meet? 261 00:17:59,600 --> 00:18:02,080 On a train, on the way home from London. 262 00:18:02,080 --> 00:18:04,040 I'd been to the museums for the day, 263 00:18:04,040 --> 00:18:06,520 and Charles just happened to be in my carriage. 264 00:18:06,520 --> 00:18:08,800 Oh. 265 00:18:06,520 --> 00:18:08,800 DOG BARKS 266 00:18:08,800 --> 00:18:11,040 Crumpet. Crumpet, stop it. 267 00:18:12,360 --> 00:18:14,800 Sorry, darling. I don't know why he always does that. 268 00:18:14,800 --> 00:18:16,200 That's quite all right. 269 00:18:16,200 --> 00:18:19,520 I'll leave you two to talk. Good day, Father. 270 00:18:19,520 --> 00:18:20,720 Good day. 271 00:18:30,240 --> 00:18:31,880 You have a charming husband. 272 00:18:33,280 --> 00:18:36,640 And I'm sure your visit to Oxford was very special. 273 00:18:36,640 --> 00:18:41,000 But may I ask, was Charles with you at all times? 274 00:18:42,040 --> 00:18:44,040 Of course. Why? 275 00:18:44,040 --> 00:18:47,520 I'm trying to piece together everyone's whereabouts 276 00:18:47,520 --> 00:18:50,200 when your father died. 277 00:18:50,200 --> 00:18:51,760 Everyone's? 278 00:18:51,760 --> 00:18:53,280 Or just Charles'? 279 00:18:54,720 --> 00:18:56,640 I don't wish to give offence. 280 00:18:56,640 --> 00:18:58,840 I only wish to help your brother. 281 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 By accusing my husband? 282 00:19:00,880 --> 00:19:05,160 He's a good man, Father, and I won't have you casting aspersions 283 00:19:05,160 --> 00:19:06,800 just because you don't know him. 284 00:19:08,160 --> 00:19:09,680 UNDER HER BREATH: Come on, Sid. 285 00:19:23,600 --> 00:19:25,400 PHONE RINGS 286 00:19:27,480 --> 00:19:30,520 Why hasn't he been charged yet? I...I intend to. 287 00:19:30,520 --> 00:19:32,560 Maybe you need reminding of the mess you're in. 288 00:19:32,560 --> 00:19:35,280 Gerry... Gerry, please!Valerie! 289 00:19:35,280 --> 00:19:37,960 Just do as he says, whatever he wants! 290 00:19:37,960 --> 00:19:39,920 Please! Just do it! 291 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 Look I've done everything you asked of me. 292 00:19:41,920 --> 00:19:44,600 I've arrested Lawrence Darlington. I planted the knife. 293 00:19:44,600 --> 00:19:46,960 I burnt evidence from the murder scene. 294 00:19:46,960 --> 00:19:48,720 What more do you want?! 295 00:19:48,720 --> 00:19:51,760 "I've arrested Lawrence Darlington. I planted the knife. 296 00:19:51,760 --> 00:19:54,400 "I burnt evidence from the murder scene. 297 00:19:54,400 --> 00:19:55,840 "What more do you want?!" 298 00:19:55,840 --> 00:19:58,960 Why are you doing this to me? 299 00:19:58,960 --> 00:20:01,080 Because you had it coming. 300 00:20:01,080 --> 00:20:03,320 No more stalling on Darlington. 301 00:20:03,320 --> 00:20:05,840 I want him charged in front of a magistrate. 302 00:20:05,840 --> 00:20:09,480 You've got 24 hours...or I start cutting off fingers. 303 00:20:10,760 --> 00:20:12,000 LINE GOES DEAD 304 00:20:31,880 --> 00:20:34,120 So a mate of mine knows someone who's done 305 00:20:34,120 --> 00:20:35,800 a recent stretch at Durham. 306 00:20:35,800 --> 00:20:39,560 Says he remembers a hard nut by the name of Bill. 307 00:20:39,560 --> 00:20:42,280 Same scar, same tattoo. 308 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 He was doing ten years for manslaughter. 309 00:20:45,720 --> 00:20:47,680 Got released three months back. 310 00:20:47,680 --> 00:20:51,040 Scars and tattoos are ten a penny in prison. 311 00:20:51,040 --> 00:20:54,200 How can your friend be sure it's the same man? 312 00:20:54,200 --> 00:20:55,960 I'm coming to that! 313 00:20:55,960 --> 00:21:00,000 This Bill, he had a cell mate called Damien. 314 00:21:00,000 --> 00:21:03,200 Posh, good looking. Out of place in prison. 315 00:21:03,200 --> 00:21:05,640 Apparently, Bill protected him. 316 00:21:05,640 --> 00:21:08,880 But get this - Damien, 317 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 he has a talent for swindling rich women. 318 00:21:12,320 --> 00:21:15,560 Are you saying this Damien and Charles 319 00:21:15,560 --> 00:21:17,640 might be one and the same? 320 00:21:17,640 --> 00:21:22,120 It would fit. You said there was a second masked man didn't you, sir? 321 00:21:22,120 --> 00:21:23,400 Slim build? 322 00:21:24,640 --> 00:21:27,680 If Charles is indeed an accomplice, 323 00:21:27,680 --> 00:21:30,600 he's been reporting to Bill all the time. 324 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 But what do they want? 325 00:21:32,480 --> 00:21:35,320 Why target me and my family? 326 00:21:35,320 --> 00:21:37,560 If it is Damien, he's doing it for the money. 327 00:21:37,560 --> 00:21:40,880 A rich bloke gets knocked off, his son gets framed for the murder 328 00:21:40,880 --> 00:21:43,040 and Arabella inherits the lot. 329 00:21:43,040 --> 00:21:44,880 Hence the hasty marriage. 330 00:21:44,880 --> 00:21:47,880 But what about the other one? What does he get out of it? 331 00:21:47,880 --> 00:21:49,920 It'll be for a share of the fortune. 332 00:21:49,920 --> 00:21:54,120 MALLORY: No. This is personal. 333 00:21:56,160 --> 00:21:58,280 Bill, if that's his name, 334 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 he wants me to suffer. 335 00:22:01,600 --> 00:22:03,040 I don't know why. 336 00:22:04,240 --> 00:22:05,840 Retribution. 337 00:22:07,600 --> 00:22:09,320 What am I going to do? 338 00:22:10,840 --> 00:22:12,960 The only thing you can do. 339 00:22:12,960 --> 00:22:15,480 Give Bill precisely what he wants. 340 00:22:18,680 --> 00:22:20,200 FATHER BROWN CLEARS HIS THROAT 341 00:22:20,200 --> 00:22:22,960 Father Brown, I'm so glad you're back. 342 00:22:22,960 --> 00:22:26,080 I was afraid that I'd upset you with my rudeness this morning. 343 00:22:26,080 --> 00:22:28,560 On the contrary. I upset you. 344 00:22:28,560 --> 00:22:32,520 No, you had Laurie's best interests at heart. 345 00:22:32,520 --> 00:22:36,280 I hope you know I would do anything in the world to help him. 346 00:22:36,280 --> 00:22:37,680 You still can. 347 00:22:37,680 --> 00:22:42,280 You said Charles was with you at all times on your trip to Oxford. 348 00:22:42,280 --> 00:22:44,800 Can you be sure that he never left your side? 349 00:22:44,800 --> 00:22:46,880 Of course I'm sure. We got married. 350 00:22:46,880 --> 00:22:51,200 We barely set foot outside the hotel. Why does it matter? 351 00:22:51,200 --> 00:22:54,720 Because you were less than an hour's drive away from here, 352 00:22:54,720 --> 00:22:57,960 and a car which we know is connected with the murder 353 00:22:57,960 --> 00:23:00,320 was stolen from Oxford on Saturday night. 354 00:23:01,640 --> 00:23:05,160 I think that is more than a coincidence. 355 00:23:05,160 --> 00:23:07,480 Well, I'm sorry, Father, but Charles and I... 356 00:23:09,000 --> 00:23:10,160 Saturday evening? 357 00:23:12,200 --> 00:23:16,160 I wanted to dine in the restaurant, but Charles ordered room service. 358 00:23:16,160 --> 00:23:17,200 We had champagne. 359 00:23:17,200 --> 00:23:19,600 It went straight to my head. I went to bed early. 360 00:23:20,760 --> 00:23:22,480 How early? 361 00:23:22,480 --> 00:23:25,240 About eight? I slept through till morning. 362 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 But Charles was there when I woke up. He'd ordered breakfast. 363 00:23:29,440 --> 00:23:30,480 Arabella... 364 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 ..I suspect that your champagne was laced 365 00:23:33,480 --> 00:23:35,560 with sleeping pills, 366 00:23:35,560 --> 00:23:38,120 as was your brother's beer in The Red Lion, 367 00:23:38,120 --> 00:23:41,000 to ensure that he slept through your father's murder. 368 00:23:42,040 --> 00:23:43,560 Ow! 369 00:23:43,560 --> 00:23:46,240 Charles would never do that. And, besides, 370 00:23:46,240 --> 00:23:47,680 Daddy died on Sunday. 371 00:23:47,680 --> 00:23:50,040 I was with Charles that night in the piano bar. 372 00:23:50,040 --> 00:23:52,840 Are you suggesting he was in two places at once? 373 00:23:52,840 --> 00:23:55,960 He may be working with an accomplice. 374 00:23:55,960 --> 00:24:00,720 No. Charles loves me. We danced together until dawn. 375 00:24:00,720 --> 00:24:05,040 He even paid the pianist to keep...playing. 376 00:24:07,160 --> 00:24:11,000 He wanted to be seen. An alibi. 377 00:24:12,600 --> 00:24:14,800 You're wrong. 378 00:24:14,800 --> 00:24:16,480 Arabella, 379 00:24:16,480 --> 00:24:19,560 Lawrence needs your help. And not just him. 380 00:24:20,560 --> 00:24:24,240 An innocent family's lives are also at stake. 381 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 What family? 382 00:25:10,680 --> 00:25:11,720 Damien? 383 00:25:12,840 --> 00:25:15,760 Quickly, my dear, we should try to get seats near the front. It is you! 384 00:25:15,760 --> 00:25:17,280 Charles, do you know this man? 385 00:25:17,280 --> 00:25:19,640 No. Let me just... Darling, 386 00:25:19,640 --> 00:25:22,040 I'll meet you inside, all right? Two ticks. 387 00:25:24,560 --> 00:25:25,920 Do you mind? 388 00:25:25,920 --> 00:25:27,600 I haven't the foggiest idea who you are. 389 00:25:27,600 --> 00:25:29,600 Oh, that's hurtful, cos I know who you are. 390 00:25:29,600 --> 00:25:32,520 Never forget a face, me, especially one as pretty as yours. 391 00:25:32,520 --> 00:25:35,600 Apparently, you're too lofty for the likes of us now, are you? 392 00:25:35,600 --> 00:25:38,400 Listen, I really don't have time to chat. I need to be with my wife. 393 00:25:38,400 --> 00:25:39,560 Oh, that's your wife? 394 00:25:39,560 --> 00:25:41,960 I'll come in with you. You can introduce us. 395 00:25:41,960 --> 00:25:43,000 What do you want? 396 00:25:44,800 --> 00:25:46,080 Are you sure it's wise 397 00:25:46,080 --> 00:25:49,760 to entrust such a task to Sidney Carter, Padre? 398 00:25:49,760 --> 00:25:52,520 He can, as I believe the saying goes, 399 00:25:52,520 --> 00:25:57,080 talk the hind legs off a donkey. You need to go. 400 00:25:58,320 --> 00:25:59,360 Not that way. 401 00:26:04,320 --> 00:26:06,560 What happened to that bruiser of a bloke you used 402 00:26:06,560 --> 00:26:10,600 to knock around with? Bill something? 403 00:26:10,600 --> 00:26:13,160 We didn't stay in touch. Oh. 404 00:26:13,160 --> 00:26:17,000 Pity. Handy friend to have on the inside. 405 00:26:17,000 --> 00:26:19,840 But I guess you're the type to make new friends, ain't ya? 406 00:26:22,200 --> 00:26:24,480 What's the matter? You're not thirsty? 407 00:26:24,480 --> 00:26:29,200 Look, if it's money you want, I don't have any. 408 00:26:29,200 --> 00:26:31,520 Oh. Well, that is disappointing. 409 00:26:32,800 --> 00:26:35,920 Here was me thinking you were going to make my day. 410 00:26:35,920 --> 00:26:38,920 Still, you've got to give me something 411 00:26:38,920 --> 00:26:41,360 as compensation for forgetting me altogether. 412 00:26:45,600 --> 00:26:48,600 I like your watch. You know what? 413 00:26:48,600 --> 00:26:50,080 I reckon wearing something nice 414 00:26:50,080 --> 00:26:55,480 and shiny like that might just restore my self-esteem. 415 00:26:55,480 --> 00:26:56,960 I can't. 416 00:26:56,960 --> 00:27:02,480 It was a gift from my wife. She'd notice if it was gone. Mm. 417 00:27:02,480 --> 00:27:04,440 Well, I guess you're just going to have to make up 418 00:27:04,440 --> 00:27:08,240 a really good story, ain't ya? But you're good at that, 419 00:27:08,240 --> 00:27:09,280 aren't you, Damien? 420 00:27:13,560 --> 00:27:18,320 Bother me again and you'll regret it, understand? 421 00:27:35,480 --> 00:27:37,000 I'm so sorry, darling. 422 00:27:37,000 --> 00:27:41,440 Where on earth have you been? Poor Arabella has been distraught! 423 00:27:41,440 --> 00:27:43,600 You didn't say which courtroom it was in. 424 00:27:43,600 --> 00:27:47,240 And then I thought perhaps you'd already left. 425 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 Well, never mind that. What happened with Lawrence? 426 00:27:49,400 --> 00:27:50,920 He's been refused bail, 427 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 and the committal proceedings are set for next week. 428 00:27:53,760 --> 00:27:56,600 They're taking him to some pitiless prison in Wynchurch. 429 00:27:56,600 --> 00:27:59,000 Come on. Let's... 430 00:28:00,560 --> 00:28:01,600 Let's get you home. 431 00:28:10,560 --> 00:28:14,480 Would you get away from that window? Someone might see you! 432 00:28:14,480 --> 00:28:18,960 Sit! And I'll make you a nice cup of tea. 433 00:28:18,960 --> 00:28:21,840 Inspector Mallory said I was free to go. 434 00:28:21,840 --> 00:28:25,880 I don't see why I need to sit in a presbytery all day. 435 00:28:25,880 --> 00:28:27,800 I know you have endured a lot, Mr Darlington. 436 00:28:27,800 --> 00:28:31,760 We just need you to stay hidden for another few hours. 437 00:28:31,760 --> 00:28:34,840 Mallory got a call. Face-to-face with Bill, 4pm. 438 00:28:36,480 --> 00:28:38,160 At the junction of Bruern and North Road. 439 00:28:38,160 --> 00:28:39,840 He's agreed to hand over the family? 440 00:28:39,840 --> 00:28:42,720 He's agreed to take Mallory to 'em, apparently. 441 00:28:42,720 --> 00:28:45,320 And Mallory can make the arrests. 442 00:28:45,320 --> 00:28:48,080 Goodfellow got a nice juicy thumbprint off the watch. 443 00:28:49,520 --> 00:28:51,440 Not even a drop of alcohol! 444 00:28:52,720 --> 00:28:55,120 What about the communion wine, Father? 445 00:28:55,120 --> 00:28:57,800 Oh, come on! There must be some in the church. 446 00:28:57,800 --> 00:29:00,680 I thought I told you to park yourself on that seat! 447 00:29:04,720 --> 00:29:06,440 He might see the car from the road. 448 00:29:07,760 --> 00:29:10,440 We're well hidden here, Inspector. 449 00:29:10,440 --> 00:29:12,800 You shouldn't be here at all. 450 00:29:12,800 --> 00:29:14,200 It could be a trap, sir. 451 00:29:14,200 --> 00:29:16,160 I promise we'll follow at a safe distance. 452 00:29:16,160 --> 00:29:17,760 Well, make sure you do. 453 00:29:17,760 --> 00:29:21,080 Any mistakes and my family pays the price. 454 00:29:29,840 --> 00:29:31,440 He's been in the lav a long time. 455 00:29:35,800 --> 00:29:40,080 Oh, stupid man! Where do you think he's got to? 456 00:29:46,680 --> 00:29:48,880 Come on! All right. Can't I finish my pint at least? 457 00:29:48,880 --> 00:29:52,160 I'll buy you ten pints if that's what you want, just not right now. 458 00:29:55,080 --> 00:29:56,800 No, no, no, no! 459 00:30:03,040 --> 00:30:06,000 You, get back to the presbytery. I'll try and stop him. 460 00:30:06,000 --> 00:30:09,680 What? Oh, no, you don't. 461 00:30:09,680 --> 00:30:11,920 Sid! Don't even think about driving. 462 00:30:13,160 --> 00:30:14,200 Sid! 463 00:30:14,200 --> 00:30:16,600 Come on, and we're away. 464 00:30:41,760 --> 00:30:42,920 Get in. 465 00:30:48,800 --> 00:30:51,000 You still don't know who I am, do you? 466 00:30:52,400 --> 00:30:54,480 Just another criminal you put away. 467 00:30:55,560 --> 00:30:58,400 Ten years, for someone else's crime. 468 00:30:59,640 --> 00:31:02,320 But you wouldn't remember a little thing like that, would you? 469 00:31:02,320 --> 00:31:07,520 If I made a mistake, I'm sorry. 470 00:31:07,520 --> 00:31:08,960 Sorry? 471 00:31:10,200 --> 00:31:11,920 You will be. 472 00:31:11,920 --> 00:31:16,560 You see, if you cross me, you, your wife, or your kids 473 00:31:16,560 --> 00:31:19,760 tell anyone about what's happened here, 474 00:31:19,760 --> 00:31:23,160 I'll come for you. One by one. 475 00:31:29,000 --> 00:31:30,600 We've been set up. 476 00:31:32,480 --> 00:31:34,960 Get out.So what about my family? 477 00:31:34,960 --> 00:31:37,240 I said, get out. 478 00:31:46,840 --> 00:31:47,960 Go! 479 00:31:47,960 --> 00:31:52,560 CAR BELLS RING 480 00:31:58,040 --> 00:32:00,200 Sid, I swear, if anything happens to this beer, 481 00:32:00,200 --> 00:32:02,040 I'll strangle you with my bare hands. 482 00:32:02,040 --> 00:32:04,560 Your bare hands, eh? 483 00:32:04,560 --> 00:32:06,000 Oh, hello. 484 00:32:06,000 --> 00:32:07,600 CAR BELLS RING 485 00:32:12,520 --> 00:32:14,400 That's Bill.Then block him. 486 00:32:14,400 --> 00:32:16,120 What?Just brake! 487 00:32:16,120 --> 00:32:17,360 WHEELS SCREECH 488 00:32:18,920 --> 00:32:21,240 CAR BELLS RING 489 00:32:23,600 --> 00:32:24,640 GUNSHOT 490 00:32:28,920 --> 00:32:29,960 GUNSHOT 491 00:32:29,960 --> 00:32:31,400 SHE SCREAMS 492 00:32:31,400 --> 00:32:32,440 GUNSHOT 493 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 GUNSHOT 494 00:32:38,720 --> 00:32:39,760 Sid! 495 00:32:41,320 --> 00:32:43,240 GUNSHOTS 496 00:33:04,160 --> 00:33:05,680 DOG BARKS 497 00:33:07,920 --> 00:33:09,240 Looking for these? 498 00:33:10,320 --> 00:33:12,720 Perhaps they can drug the next poor woman on her honeymoon. 499 00:33:14,440 --> 00:33:18,760 Darling, whatever that priest told you, 500 00:33:18,760 --> 00:33:20,240 he's wrong. 501 00:33:21,160 --> 00:33:24,160 I'd never do anything to hurt you. 502 00:33:24,160 --> 00:33:27,600 I packed your things because I want you to come with me. 503 00:33:29,200 --> 00:33:30,320 I love you. 504 00:33:31,520 --> 00:33:33,560 You don't love anyone. 505 00:33:33,560 --> 00:33:35,720 And the police are already on their way. 506 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 Mr Devlin... 507 00:33:42,040 --> 00:33:43,560 ..please. 508 00:33:43,560 --> 00:33:45,080 Just tell me where they are. 509 00:33:47,840 --> 00:33:49,680 I remember your case now. 510 00:33:49,680 --> 00:33:53,720 Yeah, now you've had a chance to look into it. 511 00:33:56,960 --> 00:33:58,040 An old man died. 512 00:33:58,040 --> 00:34:01,440 He fell down the stairs during a burglary. 513 00:34:01,440 --> 00:34:02,520 And I didn't touch him. 514 00:34:02,520 --> 00:34:06,520 You had a history of burgling houses in the area. 515 00:34:07,520 --> 00:34:09,440 Your tool box had a crowbar in it. 516 00:34:09,440 --> 00:34:11,880 I told you that I had gone straight. 517 00:34:13,000 --> 00:34:15,240 And I had an alibi, 518 00:34:15,240 --> 00:34:16,960 which you ignored. 519 00:34:16,960 --> 00:34:19,200 He was a petty criminal. 520 00:34:19,200 --> 00:34:21,360 SHOUTING: That is not good enough! 521 00:34:23,600 --> 00:34:26,520 SHOUTING: You took my life! 522 00:34:30,160 --> 00:34:32,520 I had a wife too, once. 523 00:34:33,760 --> 00:34:35,280 A new baby on the way. 524 00:34:36,320 --> 00:34:39,960 And now, they don't even want to know me. 525 00:34:43,040 --> 00:34:44,320 I'm sorry. 526 00:34:44,320 --> 00:34:46,360 Yeah. 527 00:34:46,360 --> 00:34:49,960 Because now I have something you want. 528 00:34:51,040 --> 00:34:53,000 Something you care about. 529 00:34:58,120 --> 00:35:02,480 How many other people's lives have you ruined, Inspector? 530 00:35:02,480 --> 00:35:03,720 I don't. 531 00:35:06,120 --> 00:35:07,960 I should have been more thorough. 532 00:35:07,960 --> 00:35:10,280 And if I could go back and undo it, I would. 533 00:35:10,280 --> 00:35:12,920 Please, I'm begging you. 534 00:35:14,280 --> 00:35:17,560 Don't make my family suffer for my... 535 00:35:18,800 --> 00:35:20,080 ..mistakes. 536 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 HE SIGHS 537 00:35:27,520 --> 00:35:28,720 Three days. 538 00:35:31,400 --> 00:35:34,160 What? That's how long you can live without water. 539 00:35:35,480 --> 00:35:37,880 So I would say that gives them about... 540 00:35:39,480 --> 00:35:40,880 ..one day left. 541 00:35:42,280 --> 00:35:43,800 Tick tock, Inspector. 542 00:35:56,360 --> 00:35:58,760 Still nothing. 543 00:35:58,760 --> 00:36:00,440 Damien Tarrow is the same. 544 00:36:00,440 --> 00:36:02,880 All he'll say is, "No comment, old chap." 545 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 That's the best you'll get out of a slippery git like him. 546 00:36:20,080 --> 00:36:21,640 It's no use, Padre. 547 00:36:21,640 --> 00:36:23,880 I tried to tell him I'm sorry. He won't listen. 548 00:36:23,880 --> 00:36:25,120 And are you? 549 00:36:26,400 --> 00:36:27,600 Sorry? 550 00:36:28,920 --> 00:36:31,160 Sergeant Goodfellow showed me the file. 551 00:36:31,160 --> 00:36:34,360 You convicted an innocent man, didn't you? 552 00:36:35,400 --> 00:36:37,880 He blames me for losing his family, 553 00:36:37,880 --> 00:36:41,120 and now he wants to take mine. Oh, God, forgive me. 554 00:36:42,880 --> 00:36:44,960 Would you like me to hear your confession? 555 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 Bless me, Father, for... 556 00:37:03,640 --> 00:37:04,840 ..I have sinned. 557 00:37:06,440 --> 00:37:10,440 It has been many years since my last confession. 558 00:37:13,560 --> 00:37:15,800 I failed an innocent man. 559 00:37:15,800 --> 00:37:19,400 I assumed he was guilty and I didn't try hard enough... 560 00:37:19,400 --> 00:37:20,800 ..to find the truth. 561 00:37:25,280 --> 00:37:27,800 He's right about me. This is who I am. 562 00:37:27,800 --> 00:37:31,520 I cut corners. I'm lazy, I'm selfish, and I let people down. 563 00:37:32,600 --> 00:37:35,600 You are fallible, Inspector, as are we all. 564 00:37:36,640 --> 00:37:40,400 No. All I've cared about is myself. 565 00:37:43,400 --> 00:37:44,880 Always myself. 566 00:37:47,320 --> 00:37:51,320 Even more than my own wife and children. 567 00:37:53,840 --> 00:37:57,280 And now they're going to die because of me. 568 00:37:58,440 --> 00:38:00,520 And they don't even know. 569 00:38:03,960 --> 00:38:06,840 They don't even know how much... 570 00:38:08,360 --> 00:38:09,600 ..I love them. 571 00:38:11,640 --> 00:38:13,440 They will know, Inspector. 572 00:38:15,160 --> 00:38:18,040 Wherever they are, they will know. 573 00:38:18,040 --> 00:38:20,080 Oh! Please, Father. 574 00:38:21,520 --> 00:38:24,600 Tell God to spare them. 575 00:38:27,520 --> 00:38:29,120 I'll do anything. 576 00:38:36,880 --> 00:38:39,480 I need a priest already, do I? 577 00:38:39,480 --> 00:38:42,080 Quick march to the gallows, I suppose. 578 00:38:44,160 --> 00:38:48,040 I'm hoping that justice will treat you fairly this time, 579 00:38:48,040 --> 00:38:49,560 Mr Devlin. 580 00:38:50,880 --> 00:38:53,920 And you are a man that believes in justice... 581 00:38:55,200 --> 00:38:56,320 ..are you not? 582 00:39:04,920 --> 00:39:07,120 Then why frame Lawrence Darlington? 583 00:39:09,040 --> 00:39:10,360 An innocent man. 584 00:39:12,480 --> 00:39:15,400 Which is just what you were. 585 00:39:17,320 --> 00:39:18,920 An innocent man. 586 00:39:21,560 --> 00:39:26,600 Just as Inspector Mallory's family are blameless. 587 00:39:26,600 --> 00:39:30,680 He sent me to a deep, dark hole... 588 00:39:31,720 --> 00:39:32,960 ..and left me there to rot. 589 00:39:34,400 --> 00:39:38,320 So now Inspector Mallory's precious family... 590 00:39:39,680 --> 00:39:42,840 ..will get to know exactly what that feels like. 591 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 Mr Devlin. 592 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 You must tell us where they are. 593 00:40:01,520 --> 00:40:04,560 I'll make him swing for this, if it's the last thing I do! 594 00:40:04,560 --> 00:40:07,440 That's fair enough. And I hate to be the one to say it, 595 00:40:07,440 --> 00:40:10,120 but if Valerie and the kids aren't found, 596 00:40:10,120 --> 00:40:12,280 there's nothing to prove that Bill even took 'em. 597 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 With respect sir, you destroyed all the evidence 598 00:40:14,720 --> 00:40:16,920 to prove he killed Phillip Darlington too. 599 00:40:18,800 --> 00:40:22,280 Do you really think I'd be stupid enough to destroy evidence? 600 00:40:22,280 --> 00:40:25,240 Well, this is the fibre and the sand residue from the rug. 601 00:40:25,240 --> 00:40:28,720 But I could've sworn... I was being watched, Sergeant! 602 00:40:28,720 --> 00:40:30,240 I had to make it look convincing. 603 00:40:30,240 --> 00:40:32,440 Also Devlin had this in his possession. 604 00:40:32,440 --> 00:40:34,840 The Darlingtons' front door key, 605 00:40:34,840 --> 00:40:36,800 duplicated at a locksmith in Kembleford, 606 00:40:36,800 --> 00:40:38,600 identified as one Damien Tarrow. 607 00:40:38,600 --> 00:40:41,960 So now, we have a solid case against both of them. 608 00:40:41,960 --> 00:40:45,720 But what good is that if my family are going to die? 609 00:40:45,720 --> 00:40:46,920 May I? 610 00:40:50,160 --> 00:40:52,840 This sandy residue from Bill's boot has been used 611 00:40:52,840 --> 00:40:55,280 to mop up a spillage. 612 00:40:55,280 --> 00:40:56,320 HE SNIFFS 613 00:40:57,760 --> 00:41:00,520 It's aviation fuel, I swear it. 614 00:41:00,520 --> 00:41:04,080 The airfields used to wreak of this in the war. 615 00:41:04,080 --> 00:41:05,800 Coldrock airfield. 616 00:41:07,280 --> 00:41:08,320 Where? 617 00:41:10,040 --> 00:41:11,800 Valerie! 618 00:41:11,800 --> 00:41:13,880 Janet, John, can you hear me? 619 00:41:15,760 --> 00:41:17,760 They're not here. 620 00:41:17,760 --> 00:41:19,200 We were wrong. 621 00:41:20,560 --> 00:41:23,080 No, they're here somewhere. 622 00:41:24,120 --> 00:41:25,320 Mr Devlin said that Valerie 623 00:41:25,320 --> 00:41:27,440 and the children would know what it was like to be in 624 00:41:27,440 --> 00:41:28,960 a deep, dark hole. 625 00:41:30,280 --> 00:41:31,880 Perhaps they're underground. 626 00:41:33,560 --> 00:41:36,240 What about an old air raid shelter? 627 00:41:40,920 --> 00:41:42,120 Valerie? 628 00:41:42,120 --> 00:41:44,320 This way. There it is. 629 00:41:44,320 --> 00:41:45,560 There. 630 00:41:49,360 --> 00:41:52,480 Move it.Move it. Children! 631 00:41:52,480 --> 00:41:53,560 Children! 632 00:41:58,720 --> 00:42:00,600 Daddy! Daddy! 633 00:42:00,600 --> 00:42:02,360 Gerry! Daddy. 634 00:42:02,360 --> 00:42:03,640 Children. 635 00:42:05,200 --> 00:42:07,080 Oh, my family, my family. 636 00:42:08,080 --> 00:42:10,880 I'm sure it was a very touching scene. 637 00:42:10,880 --> 00:42:13,520 But you still owe me the price of two beer barrels. 638 00:42:13,520 --> 00:42:15,520 Put it on the Inspector's tab. 639 00:42:15,520 --> 00:42:18,200 He's paying. First time for everything. 640 00:42:18,200 --> 00:42:21,480 You can't blame him for celebrating. 641 00:42:21,480 --> 00:42:23,480 You did a good thing, Sid Carter. 642 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 Well, I had a good helper. 643 00:42:40,320 --> 00:42:41,640 Well, that went well. 644 00:42:41,640 --> 00:42:45,280 Oh, Sidney, Maybe it's time you took the hint. 645 00:42:45,280 --> 00:42:46,760 I think she likes you. 646 00:42:46,760 --> 00:42:49,680 Perhaps it is time to move on. Then again, 647 00:42:49,680 --> 00:42:51,800 I'm not the best judge of romance. 648 00:42:53,400 --> 00:42:55,800 I just wanted to say... 649 00:42:55,800 --> 00:42:58,640 ..my family have been through quite an ordeal, 650 00:42:58,640 --> 00:43:02,160 but they're recovering well and wished me to send their thanks. 651 00:43:03,440 --> 00:43:04,560 As for me... 652 00:43:06,120 --> 00:43:09,360 ..I know my recent professional conduct 653 00:43:09,360 --> 00:43:11,920 may have fallen below the high standards 654 00:43:11,920 --> 00:43:13,920 that you have all come to expect from me. 655 00:43:15,360 --> 00:43:17,280 But you'll be pleased to hear 656 00:43:17,280 --> 00:43:20,200 that I have charged Bill Devlin with murder, 657 00:43:20,200 --> 00:43:23,120 kidnapping, possession of a firearm, 658 00:43:23,120 --> 00:43:27,000 and Damien Tarrow with accessory to murder, 659 00:43:27,000 --> 00:43:30,240 kidnapping, stealing a car, drugging his wife... 660 00:43:30,240 --> 00:43:32,560 Perhaps we could move on, Inspector. 661 00:43:34,040 --> 00:43:35,080 Of course. 662 00:43:35,080 --> 00:43:36,120 HE CLEARS HIS THROAT 663 00:43:36,120 --> 00:43:37,560 Suffice to say... 664 00:43:39,080 --> 00:43:42,760 ..thanks to my quick thinking 665 00:43:42,760 --> 00:43:44,920 in preserving crucial evidence, 666 00:43:44,920 --> 00:43:47,760 I was able to prove their guilt. 667 00:43:48,760 --> 00:43:50,920 So you can rest assured 668 00:43:50,920 --> 00:43:54,200 that justice will be served. 669 00:43:57,000 --> 00:43:59,480 Did he just thank himself? 670 00:44:00,400 --> 00:44:01,480 Remarkable. 671 00:44:02,440 --> 00:44:03,680 To you all... 672 00:44:06,640 --> 00:44:08,000 ..my friends. 46778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.