Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,922 --> 00:00:33,447
LE GROUPE CANNON PRÉSENTE
2
00:00:56,345 --> 00:01:00,252
EXTERMINATEUR 2
3
00:02:40,474 --> 00:02:42,981
S'il vous plaît,
prenez ce que vous voulez !
4
00:02:43,875 --> 00:02:45,315
Laissez-nous !
5
00:02:48,349 --> 00:02:51,674
On t'a pas demandé ton avis, salope.
6
00:02:53,141 --> 00:02:56,181
Tu m'as entendu
lui demander son avis ?
7
00:02:56,740 --> 00:02:58,681
Non, je m'en rappelle pas.
8
00:03:00,880 --> 00:03:02,281
Explique-lui.
9
00:03:03,507 --> 00:03:05,181
Chez nous, c'est du genre :
10
00:03:06,174 --> 00:03:08,169
on ne parle pas, à moins...
11
00:03:09,443 --> 00:03:11,318
que je ne l'ai autorisé.
12
00:03:16,107 --> 00:03:18,247
Tu me fais passer pour un con !
13
00:03:25,271 --> 00:03:26,313
Putain !
14
00:03:28,773 --> 00:03:30,312
Spider, les flics !
15
00:03:30,634 --> 00:03:32,224
Pas de témoins.
16
00:03:37,559 --> 00:03:39,043
Cassons-nous.
17
00:03:45,546 --> 00:03:46,781
T'es qui ?
18
00:04:24,118 --> 00:04:25,611
Les récents incidents
19
00:04:25,937 --> 00:04:29,945
ont amené les autorités à penser
que le justicier hors-la-loi,
20
00:04:30,105 --> 00:04:34,014
surnommé l'exterminateur
par les medias, est de retour.
21
00:04:34,305 --> 00:04:36,099
Jim, regarde !
22
00:04:36,904 --> 00:04:39,911
Ça parle de l'enculé
qui a cramé Stitch et Max.
23
00:04:40,071 --> 00:04:41,344
D'après la police,
24
00:04:41,504 --> 00:04:43,784
au moins trois suspects
étaient impliqués
25
00:04:43,904 --> 00:04:46,410
dans l'attaque
d'un magasin de spiritueux,
26
00:04:46,570 --> 00:04:48,911
à l'angle de la 118e
et de la 1re avenue.
27
00:04:49,243 --> 00:04:50,977
Les gérants ont été abattus.
28
00:04:51,137 --> 00:04:53,077
D'après une source inconnue,
29
00:04:53,236 --> 00:04:54,977
un homme en treillis,
30
00:04:55,137 --> 00:04:58,551
avec un casque d'acier,
a affronté les suspects dans l'impasse,
31
00:04:58,671 --> 00:05:01,310
et en a incendié deux,
avec un lance-flammes.
32
00:05:02,156 --> 00:05:05,009
C'est ce gars.
C'est sûrement l'exterminateur.
33
00:05:05,129 --> 00:05:06,942
J'aime pas ça.
34
00:05:07,218 --> 00:05:09,010
C'est un tordu.
35
00:05:09,336 --> 00:05:11,379
Je me le ferai, un de ces jours.
36
00:05:11,499 --> 00:05:13,010
Qui est l'exterminateur ?
37
00:05:13,170 --> 00:05:15,943
Un connard qui débarque
et tue tout le monde.
38
00:05:16,063 --> 00:05:17,484
Tout le monde est au courant.
39
00:05:43,615 --> 00:05:44,994
Ton frère est là.
40
00:05:51,896 --> 00:05:55,256
- Le magasin de spiritueux, hier soir...
- Eh bien ?
41
00:05:55,376 --> 00:05:57,983
Un salopard a cramé Stitch et Max
au lance-flammes.
42
00:05:58,103 --> 00:06:00,942
- Hein ?
- Un type les a fait brûler.
43
00:06:01,599 --> 00:06:03,199
Je me suis barré, avec Red Rat.
44
00:06:04,690 --> 00:06:07,274
Un type avec un lance-flammes
tue deux de mes gars ?
45
00:06:07,434 --> 00:06:10,842
Bizarre, j'avais jamais vu ça.
Il est sorti de nulle part, comme
46
00:06:10,962 --> 00:06:14,296
- un fantôme avec un lance-flammes.
- Il ressemblait à quoi ?
47
00:06:14,603 --> 00:06:18,070
Il avait un gros casque en métal.
Il ne s'est pas présenté.
48
00:06:18,764 --> 00:06:20,607
On dirait qu'il savait. Il attendait.
49
00:06:38,382 --> 00:06:41,374
Une dénommée Caroline danse ici.
50
00:06:41,781 --> 00:06:44,731
- Elle bosse, ce soir ?
- Oui, elle va arriver.
51
00:06:47,794 --> 00:06:49,652
Servez-moi une bière.
52
00:06:59,636 --> 00:07:01,838
Pourrais-je avoir le journal ?
53
00:07:02,954 --> 00:07:04,812
Que penses-tu de ça ?
54
00:07:05,939 --> 00:07:08,343
T'en as pas marre de ton boulot ?
55
00:07:08,463 --> 00:07:10,676
Tout le monde a besoin de bosser.
56
00:08:27,946 --> 00:08:31,207
C'est en désordre,
je n'attendais pas de visite.
57
00:08:35,171 --> 00:08:38,283
- Je devrais peut-être y aller.
- Non, restez.
58
00:08:40,408 --> 00:08:44,420
- Je ne veux pas que vous partiez.
- Je n'en ai pas vraiment envie.
59
00:08:47,565 --> 00:08:48,925
Alors, restez.
60
00:09:04,485 --> 00:09:05,903
Stitch et Max
61
00:09:07,267 --> 00:09:09,115
sont morts pour rien.
62
00:09:10,839 --> 00:09:13,385
Ils sont morts d'être nés dans la rue.
63
00:09:15,444 --> 00:09:18,010
Les journaux les traitent d'animaux.
64
00:09:19,255 --> 00:09:20,978
Peut-être ont-ils raison ?
65
00:09:21,098 --> 00:09:23,872
Peut-être sommes-nous tous
des animaux ?
66
00:09:24,793 --> 00:09:27,474
Mais regardez où ils nous font vivre.
67
00:09:28,201 --> 00:09:30,193
On doit changer tout ça.
68
00:09:31,074 --> 00:09:33,027
Nous ne quitterons pas les rues,
69
00:09:33,147 --> 00:09:35,185
nous envahirons les rues.
70
00:09:36,545 --> 00:09:40,088
Nous les prendrons par surprise
et prendrons notre dû.
71
00:09:42,187 --> 00:09:44,944
C'est une nouvelle ère,
un autre temps !
72
00:09:46,453 --> 00:09:48,187
Fini, les larcins.
73
00:09:49,819 --> 00:09:52,749
Fini, les magasins de spiritueux.
Ce soir...
74
00:09:53,529 --> 00:09:56,516
Un demi-million de dollars
et je suis un taulard.
75
00:09:58,967 --> 00:10:00,461
Le pouvoir !
76
00:10:01,744 --> 00:10:04,232
C'est tout ce qui compte :
le pouvoir !
77
00:10:04,352 --> 00:10:07,333
Avec cet argent, nous recouvrirons
les rues de poudre magique,
78
00:10:07,493 --> 00:10:09,122
un vrai blizzard.
79
00:10:10,621 --> 00:10:12,631
Un blizzard de pouvoir !
80
00:10:13,416 --> 00:10:15,025
Ce n'est qu'un début.
81
00:10:15,303 --> 00:10:18,655
Nous établirons un ordre nouveau.
La ville est à nous !
82
00:10:19,975 --> 00:10:21,833
Je déclare la guerre !
83
00:10:23,738 --> 00:10:27,702
Notre destinée est de nous battre
pour ce qui nous revient.
84
00:10:28,034 --> 00:10:31,712
S'il le faut, nous mourrons
pour atteindre notre objectif !
85
00:10:33,512 --> 00:10:37,840
Je suis le Messie,
et vous êtes mes guerriers.
86
00:10:39,573 --> 00:10:42,129
Ensemble,
nous obtiendrons ce que je veux.
87
00:10:42,971 --> 00:10:44,351
Je veux tout.
88
00:10:45,787 --> 00:10:47,702
Y compris cet exterminateur.
89
00:10:48,432 --> 00:10:50,677
Le sang de la ville coule
dans nos veines.
90
00:10:50,797 --> 00:10:53,689
Nous sommes les enfants de la rue.
Nous avons grandi
91
00:10:54,026 --> 00:10:57,611
pour contrôler les rues.
Le pouvoir et la crasse,
92
00:10:57,973 --> 00:11:00,465
et les ordures emplissant
ses caniveaux.
93
00:11:01,930 --> 00:11:03,508
La rue est en feu.
94
00:11:04,372 --> 00:11:05,884
Tout va brûler !
95
00:11:06,467 --> 00:11:09,358
Relevez-vous
et nous contrôlerons la ville !
96
00:11:12,465 --> 00:11:14,130
Pensez-y, mes frères.
97
00:11:15,154 --> 00:11:16,878
Sentez le pouvoir...
98
00:11:18,171 --> 00:11:21,235
que nous possédons en étant ensemble.
99
00:11:23,115 --> 00:11:25,605
Le pouvoir est-il dans votre corps ?
100
00:11:27,582 --> 00:11:29,109
Dans notre corps ?
101
00:11:30,392 --> 00:11:32,671
Ensemble, nous sommes puissants.
102
00:11:33,129 --> 00:11:34,308
Et avec vous...
103
00:11:34,428 --> 00:11:36,097
Avec vous, je dirigerai !
104
00:11:37,257 --> 00:11:38,711
Je dirigerai !
105
00:12:15,656 --> 00:12:17,236
Tu me le laisses, X ?
106
00:12:17,712 --> 00:12:19,371
Il est à toi, frérot.
107
00:12:19,704 --> 00:12:21,293
Fils de pute !
108
00:12:51,942 --> 00:12:55,194
Ici la police. Lâchez vos armes.
Personne ne bouge.
109
00:12:55,713 --> 00:12:56,899
Tirez !
110
00:13:14,475 --> 00:13:15,624
Merde !
111
00:13:41,882 --> 00:13:43,692
Mec, regarde ça !
112
00:13:44,018 --> 00:13:45,378
C'est géant.
113
00:13:52,534 --> 00:13:53,951
Cassons-nous.
114
00:13:56,352 --> 00:13:59,080
Merde !
Ils braquent un fourgon blindé.
115
00:14:06,018 --> 00:14:07,292
Venez, enculés !
116
00:14:54,028 --> 00:14:55,407
Que faites-vous ?
117
00:14:56,365 --> 00:14:58,164
Pourquoi me prenez-vous ?
118
00:15:31,145 --> 00:15:32,523
Fais le guet, Spider.
119
00:16:27,798 --> 00:16:29,402
Je vous en supplie !
120
00:16:29,521 --> 00:16:30,901
Aidez-moi !
121
00:17:11,483 --> 00:17:13,019
Qu'allez-vous faire ?
122
00:17:15,543 --> 00:17:17,477
Relâchez-moi, s'il vous plaît.
123
00:17:23,337 --> 00:17:24,897
Vous êtes cinglés !
124
00:17:36,955 --> 00:17:38,419
Vous êtes tous fous.
125
00:17:48,278 --> 00:17:50,736
C'est de la folie.
Ne faites pas ça.
126
00:19:04,270 --> 00:19:05,648
Qui est là ?
127
00:19:08,345 --> 00:19:09,548
Il y a quelqu'un ?
128
00:19:58,326 --> 00:20:00,147
Tu vas faire de moi un affamé.
129
00:20:01,985 --> 00:20:03,574
T'aimes ça, hein ?
130
00:20:06,265 --> 00:20:07,528
À demain.
131
00:20:30,315 --> 00:20:32,046
Tu cherches l'amour ?
132
00:20:33,975 --> 00:20:35,583
Je veux pas d'amour.
133
00:20:38,963 --> 00:20:40,495
Ralentis, Be Gee !
134
00:20:53,455 --> 00:20:55,006
T'es nouveau, ici ?
135
00:20:55,126 --> 00:20:56,956
Tu viens d'arriver ?
136
00:20:58,048 --> 00:20:59,656
Ne sois pas gêné.
137
00:21:00,882 --> 00:21:02,882
Je fais partie du décor.
138
00:21:07,316 --> 00:21:08,982
Vas-y, sers-toi.
139
00:21:10,404 --> 00:21:12,757
Je ne bois pas pendant le service.
140
00:21:16,007 --> 00:21:17,724
Vous avez pas un dollar ?
141
00:21:18,490 --> 00:21:20,083
Désolé, je suis à sec.
142
00:21:40,710 --> 00:21:42,964
T'as une Rolex à 1 200 $ ?
143
00:21:43,409 --> 00:21:46,024
- Tu veux la vendre ?
- Tu veux l'acheter ?
144
00:21:46,144 --> 00:21:47,306
100 $.
145
00:21:51,146 --> 00:21:52,156
200.
146
00:21:52,697 --> 00:21:53,990
Marché conclu.
147
00:22:01,697 --> 00:22:04,449
- Tu cherches toujours des bijoux ?
- Oui.
148
00:22:07,916 --> 00:22:10,242
Jeff, c'est moi, Be Gee !
149
00:22:10,761 --> 00:22:11,910
Amène-toi !
150
00:22:15,402 --> 00:22:16,494
Eh, maman !
151
00:22:16,614 --> 00:22:18,543
Regarde ce que je ramène !
152
00:22:21,004 --> 00:22:23,034
Tiens, c'est pour toi.
153
00:22:26,868 --> 00:22:28,160
Allez, monte.
154
00:22:29,645 --> 00:22:30,775
Ça va, John ?
155
00:22:31,091 --> 00:22:32,622
Je me plains pas.
156
00:22:36,440 --> 00:22:39,083
- Où vas-tu ?
- J'en sais trop rien.
157
00:22:41,475 --> 00:22:44,441
On peut rouler un moment,
si tu veux.
158
00:22:44,864 --> 00:22:46,274
D'accord.
159
00:23:36,054 --> 00:23:38,793
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ça va aller, patron.
160
00:23:39,194 --> 00:23:40,841
C'est ridicule.
161
00:23:42,723 --> 00:23:45,706
En 50 ans, j'avais jamais vu
une merde pareille.
162
00:23:46,821 --> 00:23:48,276
Les temps changent.
163
00:23:50,803 --> 00:23:51,000
Bienvenue,
164
00:23:52,469 --> 00:23:53,695
messieurs.
165
00:23:54,863 --> 00:23:56,298
Voici l'argent.
166
00:24:00,966 --> 00:24:02,472
Quand aurai-je la drogue ?
167
00:24:02,834 --> 00:24:03,906
En son temps.
168
00:24:06,563 --> 00:24:08,536
Mon temps est venu.
169
00:24:09,132 --> 00:24:10,739
Ne vous inquiétez pas.
170
00:24:11,254 --> 00:24:13,744
Je ne suis pas inquiet, mais prudent.
171
00:24:15,563 --> 00:24:17,065
Je suis surpris...
172
00:24:17,999 --> 00:24:21,405
- que vous soyez si peu nombreux.
- On est assez.
173
00:24:23,665 --> 00:24:25,572
- Sept gars ?
- Huit.
174
00:24:36,185 --> 00:24:37,304
Une avance.
175
00:24:37,635 --> 00:24:39,104
Je n'en ai pas besoin.
176
00:24:40,495 --> 00:24:43,310
- Encore une chose...
- L'affaire est conclue.
177
00:24:43,836 --> 00:24:44,805
Cet...
178
00:24:45,456 --> 00:24:48,654
Cet exterminateur,
qui s'amuse à brûler des gens...
179
00:24:50,014 --> 00:24:51,737
Il a tué mon frère.
180
00:24:54,321 --> 00:24:57,404
- Toute information...
- Désolé pour votre frère.
181
00:24:58,070 --> 00:25:00,270
Je vous apporte un échantillon demain.
182
00:25:00,703 --> 00:25:02,904
On vous fera savoir où et quand.
183
00:25:49,028 --> 00:25:51,362
Il faut un cobaye pour tester ça.
184
00:26:13,675 --> 00:26:15,579
Peu la portent.
185
00:26:15,699 --> 00:26:17,897
Ça doit raviver des souvenirs.
186
00:26:20,202 --> 00:26:22,601
- Ouais.
- Pourquoi tu la mets ?
187
00:26:22,950 --> 00:26:24,701
La guerre n'est pas finie.
188
00:27:12,988 --> 00:27:14,207
Le pouvoir.
189
00:27:21,125 --> 00:27:22,665
Laissez-moi partir !
190
00:27:23,939 --> 00:27:25,713
Elle a mouillé sa culotte.
191
00:27:53,062 --> 00:27:55,686
Si c'est de la bonne,
je pourrai en avoir ?
192
00:27:56,142 --> 00:27:58,595
Avec ce pouvoir, je contrôle les rues.
193
00:28:00,349 --> 00:28:02,769
Parfait. Organisons une rencontre.
194
00:28:04,006 --> 00:28:05,931
Puis, éliminons la concurrence.
195
00:28:13,458 --> 00:28:15,138
Bien joué, mon ami.
196
00:28:29,311 --> 00:28:31,131
Tu cherches du boulot ?
197
00:28:31,251 --> 00:28:34,114
Pourquoi pas,
mais c'est pas ma priorité.
198
00:28:34,234 --> 00:28:35,763
C'est pas si mal.
199
00:28:35,882 --> 00:28:39,091
T'es ton propre patron,
tu ne rends compte qu'à toi-même.
200
00:28:39,521 --> 00:28:41,843
T'en dis quoi ? Prêt à bosser ?
201
00:28:42,579 --> 00:28:45,463
D'accord, je vais y penser.
202
00:28:48,123 --> 00:28:49,992
Allez, on va fêter ça.
203
00:28:50,291 --> 00:28:52,257
- Tu connais un endroit ?
- Oui.
204
00:28:52,377 --> 00:28:55,087
Je suis pas sûr qu'il soit ouvert,
allons voir.
205
00:29:07,483 --> 00:29:09,094
Où gares-tu cet engin ?
206
00:29:09,404 --> 00:29:11,762
Où je le souhaite. Regarde.
207
00:29:51,595 --> 00:29:53,313
Vous êtes membres ?
208
00:29:56,912 --> 00:29:58,980
On vient s'éclater, vous voyez ?
209
00:31:12,844 --> 00:31:16,501
Je voudrais te présenter
Sunlight et Sunrise.
210
00:32:09,234 --> 00:32:11,589
Je travaille plus ou moins, là.
211
00:32:11,949 --> 00:32:12,923
Super !
212
00:32:17,981 --> 00:32:20,180
On n'a pas été présentés ?
213
00:32:21,169 --> 00:32:22,942
On est bien entourés !
214
00:32:34,113 --> 00:32:36,055
Je suis un piètre danseur.
215
00:32:37,199 --> 00:32:40,578
Tu vaux mieux que ça.
Allons déjeuner, tous ensemble.
216
00:32:49,359 --> 00:32:50,818
Allez, on y va.
217
00:32:58,621 --> 00:33:00,533
Alors, vous êtes venus ici ?
218
00:33:01,485 --> 00:33:03,572
Oui, on est venus en voiture.
219
00:33:06,860 --> 00:33:09,006
- C'est celle-là ?
- Non, pas vraiment.
220
00:33:09,126 --> 00:33:12,493
Non, ce soir, on a pris la limousine.
221
00:33:14,492 --> 00:33:15,729
Par ici.
222
00:33:18,195 --> 00:33:19,451
C'est quoi ?
223
00:33:20,688 --> 00:33:22,480
Un camion poubelle.
224
00:33:24,152 --> 00:33:26,751
C'est pas qu'un camion poubelle,
c'est Mack,
225
00:33:26,871 --> 00:33:28,993
et ne rigole pas, il va se vexer.
226
00:33:29,436 --> 00:33:32,428
- C'est ton nouveau travail ?
- Je crois bien.
227
00:33:32,889 --> 00:33:34,201
Mon associé !
228
00:33:39,447 --> 00:33:40,943
Allez, montez.
229
00:33:45,376 --> 00:33:47,186
C'est... différent.
230
00:33:48,295 --> 00:33:49,569
Différent ?
231
00:33:51,085 --> 00:33:53,246
Tout est nouveau pour moi.
232
00:34:00,204 --> 00:34:02,143
- Ça te plaît ?
- Oui.
233
00:34:03,140 --> 00:34:04,709
Tu as un jacuzzi ?
234
00:34:06,885 --> 00:34:08,197
Accroche-toi.
235
00:34:10,154 --> 00:34:11,558
Ne casse rien.
236
00:34:17,353 --> 00:34:19,052
Vire Eastland !
237
00:34:21,949 --> 00:34:23,685
Le bar est encore ouvert.
238
00:34:26,462 --> 00:34:28,236
Je veux porter un toast.
239
00:34:29,076 --> 00:34:30,664
À notre association.
240
00:34:31,154 --> 00:34:32,465
À notre amitié.
241
00:34:36,900 --> 00:34:39,670
Il y a aussi une chose
que je voulais dire.
242
00:34:45,747 --> 00:34:48,020
Au diable, la gêne !
243
00:34:50,461 --> 00:34:53,270
J'étais pas là hier soir,
la bouffe est dégueu,
244
00:34:53,542 --> 00:34:55,039
le café est froid,
245
00:34:55,630 --> 00:34:57,018
les œufs sont rances.
246
00:34:59,986 --> 00:35:01,684
Ça me donne pas faim.
247
00:35:05,277 --> 00:35:07,252
Trois, c'est trop. Excusez-moi.
248
00:35:07,537 --> 00:35:09,071
Où vas-tu, Be Gee ?
249
00:35:09,432 --> 00:35:11,117
À demain, chez moi.
250
00:35:11,278 --> 00:35:13,916
Ne sois pas en retard.
Sautez-vous dessus !
251
00:35:17,481 --> 00:35:18,996
T'as déjà conduit ?
252
00:35:27,174 --> 00:35:29,150
Je n'ai pas trop l'habitude.
253
00:36:01,515 --> 00:36:03,582
Je suis arrivée à New York,
il y a 6 mois.
254
00:36:03,924 --> 00:36:06,082
Broadway est toujours aussi loin.
255
00:36:07,086 --> 00:36:08,804
Non, c'est juste là.
256
00:36:16,042 --> 00:36:17,249
Si seulement.
257
00:36:24,650 --> 00:36:27,393
Prends l'autre camion
et attends dans le fourgon blindé.
258
00:36:27,513 --> 00:36:28,948
Prenons-en d'autres !
259
00:37:08,290 --> 00:37:10,822
T'es une danseuse de Broadway,
que fais-tu ici ?
260
00:37:10,942 --> 00:37:14,256
Ce qu'une danseuse de Broadway fait,
quand elle ne peut pas y danser.
261
00:37:14,375 --> 00:37:16,001
Je dois danser à Broadway.
262
00:37:16,121 --> 00:37:18,799
Quels qu'en soient la souffrance
et le prix.
263
00:37:19,979 --> 00:37:21,308
La meilleure !
264
00:37:21,768 --> 00:37:23,043
Tu l'es.
265
00:38:05,517 --> 00:38:08,196
- C'est ici.
- Les flics ! On y va.
266
00:39:03,832 --> 00:39:05,291
Viens
267
00:39:05,711 --> 00:39:08,481
Viens, prends mon amour
268
00:39:09,164 --> 00:39:11,834
Je te montrerai comment
269
00:39:12,540 --> 00:39:16,756
J'ai un besoin soudain de t'étreindre
270
00:39:17,624 --> 00:39:18,979
De sentir
271
00:39:19,421 --> 00:39:22,072
Sentir chaque mouvement
272
00:39:23,249 --> 00:39:25,484
Laisse-moi te prouver
273
00:39:26,592 --> 00:39:29,909
Que je suis ton amour
274
00:39:41,676 --> 00:39:43,304
Viens
275
00:39:43,424 --> 00:39:46,257
Viens, prends mon amour
276
00:39:46,716 --> 00:39:49,908
Je te montrerai comment
277
00:39:50,245 --> 00:39:54,309
J'ai un besoin soudain de t'étreindre
278
00:39:55,269 --> 00:39:56,520
De sentir
279
00:39:56,987 --> 00:39:59,908
Sentir chaque mouvement
280
00:40:01,419 --> 00:40:03,663
Laisse-moi te prouver
281
00:40:03,941 --> 00:40:06,757
Que je suis ton amour
282
00:40:52,432 --> 00:40:55,691
J'avais jamais vu de plus belle danse.
C'est du jamais vu.
283
00:40:55,811 --> 00:40:58,939
C'était superbe. J'ai adoré.
C'était magnifique !
284
00:41:00,061 --> 00:41:01,826
Tu te fais acclamer !
285
00:41:01,946 --> 00:41:03,617
Le public est debout !
286
00:41:04,565 --> 00:41:06,805
C'était superbe.
Je connais cette fille.
287
00:41:07,513 --> 00:41:09,785
- Tu as aimé ?
- C'était géant !
288
00:41:11,530 --> 00:41:14,874
Incroyable ! Génial !
289
00:41:15,787 --> 00:41:19,019
- Voilà une pomme.
- Il fallait pas, chéri.
290
00:41:19,512 --> 00:41:21,068
Il y a encore beaucoup à faire,
291
00:41:21,188 --> 00:41:23,840
mais je dois être en forme
pour l'audition.
292
00:41:23,960 --> 00:41:26,352
Je crois
que c'est un véritable ballet.
293
00:41:26,472 --> 00:41:28,162
Je pense que ça t'intéressera pas.
294
00:41:28,282 --> 00:41:31,330
Ce que je fais au club, c'est pour...
Je peux faire mieux.
295
00:41:31,450 --> 00:41:34,099
Ça, je m'y prépare
depuis toute petite.
296
00:41:35,423 --> 00:41:36,805
À quoi penses-tu ?
297
00:41:37,434 --> 00:41:39,743
Tu es la plus grande danseuse
sur Terre.
298
00:41:39,863 --> 00:41:40,852
Non !
299
00:41:42,028 --> 00:41:44,208
C'était génial ! J'ai adoré !
300
00:41:46,591 --> 00:41:48,641
- Il faut y aller.
- Quelle heure est-il ?
301
00:45:08,907 --> 00:45:12,032
Central, ambulance demandée
pour une femme, sur Sheep Meadows.
302
00:45:12,152 --> 00:45:13,686
Restez avec elle.
303
00:45:21,976 --> 00:45:25,836
Des œdèmes en formation peuvent
aggraver son cas.
304
00:45:32,050 --> 00:45:33,842
Savez-vous qu'elle était...
305
00:45:33,962 --> 00:45:35,190
danseuse ?
306
00:45:36,266 --> 00:45:37,689
Je suis désolé.
307
00:45:38,649 --> 00:45:40,296
Elle a besoin de votre soutien.
308
00:45:42,047 --> 00:45:43,285
Encore là.
309
00:45:43,654 --> 00:45:44,919
Entrez.
310
00:45:46,577 --> 00:45:47,924
Ferme les yeux.
311
00:45:51,582 --> 00:45:52,561
Ouvre-les.
312
00:45:52,681 --> 00:45:55,345
- Qu'en penses-tu ?
- C'est le même appartement.
313
00:45:55,465 --> 00:45:58,055
Elle dit
que c'est le même appartement.
314
00:45:59,016 --> 00:46:01,496
Deux jours à nettoyer !
Deux jours à laver !
315
00:46:03,230 --> 00:46:06,040
- Même pas un merci.
- Qui a arrosé les plantes ?
316
00:46:06,160 --> 00:46:08,238
J'ai arrosé les plantes,
fait les courses.
317
00:46:08,358 --> 00:46:10,329
Il y a du jus de fruits, du thé.
318
00:46:10,489 --> 00:46:13,196
J'ai pensé que tu voudrais
de ce truc à l'ail.
319
00:46:16,039 --> 00:46:17,950
Il y a aussi des fruits frais.
320
00:46:18,070 --> 00:46:20,328
Pommes, poires, oranges.
321
00:46:21,796 --> 00:46:23,826
- Super, hein ?
- T'en dis quoi ?
322
00:46:24,443 --> 00:46:26,512
Admire ! Tu es à la maison.
323
00:46:26,999 --> 00:46:28,255
Ça te plaît ?
324
00:46:29,581 --> 00:46:32,396
Excusez-moi.
Vous ne parlez pas de l'œuvre d'art ?
325
00:46:32,516 --> 00:46:34,394
Personne n'a remarqué ça ?
326
00:46:34,826 --> 00:46:37,505
Tu as vu ça ?
La couleur, les détails.
327
00:46:38,937 --> 00:46:40,328
Une œuvre d'art.
328
00:46:51,855 --> 00:46:53,994
On fait une fête, ici.
329
00:47:12,293 --> 00:47:14,024
Ça va bien se passer.
330
00:47:16,280 --> 00:47:17,683
Ça va aller.
331
00:47:19,266 --> 00:47:21,993
Caroline, c'est une dure à cuire.
332
00:47:33,752 --> 00:47:35,393
Si tu as besoin de moi,
333
00:47:36,253 --> 00:47:38,996
si tu as envie de parler, je suis là.
334
00:47:40,392 --> 00:47:41,464
OK ?
335
00:48:04,649 --> 00:48:06,608
De quoi veux-tu parler ?
336
00:48:07,365 --> 00:48:08,953
J'en suis pas sûr.
337
00:48:13,718 --> 00:48:15,067
Que bois-tu ?
338
00:48:18,012 --> 00:48:19,453
Je prends ce scotch.
339
00:48:19,739 --> 00:48:21,531
- Sans glace.
- D'accord.
340
00:48:37,618 --> 00:48:39,503
À chaque fois que je suis...
341
00:48:40,290 --> 00:48:42,717
proche de quelqu'un,
il lui arrive malheur.
342
00:48:42,837 --> 00:48:44,457
Tu cogites trop.
343
00:48:45,940 --> 00:48:47,011
Cogiter...
344
00:48:48,177 --> 00:48:50,090
J'ai déjà connu ça.
345
00:48:50,251 --> 00:48:52,346
Des innocents blessés.
346
00:48:52,466 --> 00:48:54,708
Quoi que tu penses, ou fasses,
347
00:48:55,099 --> 00:48:57,423
tu ne peux rien faire,
face à ce qui lui est arrivé.
348
00:48:57,812 --> 00:48:58,995
Peut-être.
349
00:48:59,969 --> 00:49:01,090
Peut-être pas.
350
00:49:13,784 --> 00:49:15,115
Quel merdier !
351
00:49:15,235 --> 00:49:17,234
13 dollars et de la monnaie !
352
00:49:17,571 --> 00:49:18,684
La salope !
353
00:49:18,804 --> 00:49:22,086
Pas de quoi se vanter,
une fausse Cartier.
354
00:49:22,914 --> 00:49:23,819
On y va.
355
00:49:23,939 --> 00:49:27,086
T'as vu sa tronche
quand je l'ai transpercée ?
356
00:49:28,449 --> 00:49:30,899
J'adore quand leur regard
devient dément.
357
00:49:31,019 --> 00:49:34,745
Elles réalisent que c'est fini,
qu'il n'y a pas d'issue.
358
00:49:40,648 --> 00:49:43,158
Tu ne peux rien faire,
face à ce qui lui est arrivé.
359
00:49:43,278 --> 00:49:45,588
Peut-être.
Peut-être pas.
360
00:50:01,663 --> 00:50:03,935
Cet... exterminateur
361
00:50:05,634 --> 00:50:06,724
se balade.
362
00:50:07,010 --> 00:50:08,756
Il a tué mon frère.
363
00:50:09,781 --> 00:50:12,183
Le magasin de spiritueux, hier soir...
364
00:50:12,644 --> 00:50:15,207
Un salopard a cramé Stitch et Max
au lance-flammes.
365
00:50:15,327 --> 00:50:16,663
Ils ont cramé.
366
00:50:16,783 --> 00:50:19,460
Un type les a fait brûler.
Je me suis barré, avec Red Rat.
367
00:50:19,579 --> 00:50:21,519
Bizarre, j'avais jamais vu ça.
368
00:50:21,639 --> 00:50:24,984
Il est sorti de nulle part, comme
un fantôme avec un lance-flammes.
369
00:50:25,104 --> 00:50:28,708
Il avait un gros casque en métal.
Il ne s'est pas présenté.
370
00:50:30,044 --> 00:50:32,409
On dirait qu'il savait. Il attendait.
371
00:50:32,803 --> 00:50:33,953
Vas-y, lève.
372
00:50:34,886 --> 00:50:36,636
Côté, côté, baisse.
373
00:50:36,756 --> 00:50:38,101
C'est bien, lève.
374
00:50:38,221 --> 00:50:39,855
Côté, côté.
375
00:50:40,640 --> 00:50:42,996
- Ça va ?
- Je peux m'asseoir toute seule.
376
00:50:43,116 --> 00:50:44,879
Ça suffit pour aujourd'hui.
377
00:50:44,999 --> 00:50:47,067
C'était bien. Mieux qu'hier.
378
00:50:47,926 --> 00:50:49,940
Encore quelques minutes, OK ?
379
00:50:51,270 --> 00:50:52,323
Prête ?
380
00:50:53,560 --> 00:50:54,641
Lève.
381
00:50:54,761 --> 00:50:55,782
Tends.
382
00:50:57,162 --> 00:50:58,713
Lève. Étire.
383
00:50:59,074 --> 00:51:00,192
Repose.
384
00:51:00,312 --> 00:51:03,008
- Lève, étire, repose.
- Je veux arrêter, John.
385
00:51:05,909 --> 00:51:07,478
D'accord, on va faire...
386
00:51:07,598 --> 00:51:09,974
bosser tes orteils.
On arrête les pieds.
387
00:51:13,657 --> 00:51:14,685
Toute seule.
388
00:51:15,061 --> 00:51:16,685
Allez, concentre-toi.
389
00:51:17,297 --> 00:51:19,531
- Allez, fais-le !
- Je le fais.
390
00:51:24,289 --> 00:51:26,801
Voilà, tu as bougé. C'est génial.
391
00:51:28,159 --> 00:51:30,468
Passons à la cheville, maintenant.
392
00:51:31,142 --> 00:51:32,869
C'est pareil, concentre-toi.
393
00:51:32,989 --> 00:51:34,707
Je n'y arrive pas !
394
00:51:34,827 --> 00:51:36,960
Question de temps et de patience.
395
00:51:37,080 --> 00:51:38,987
Pourquoi m'obliger à faire ça ?
396
00:51:39,107 --> 00:51:43,093
- Pour te réapprendre à marcher.
- Je ne réapprendrai pas à marcher.
397
00:51:43,379 --> 00:51:45,584
Je réapprendrai à vivre !
398
00:51:45,917 --> 00:51:48,617
- Tu ne comprends pas.
- Tu es épuisée.
399
00:51:48,737 --> 00:51:50,781
- Je suis une danseuse !
- Ça suffit.
400
00:51:50,901 --> 00:51:53,413
- Je danse !
- Le lit ou le fauteuil roulant ?
401
00:51:53,533 --> 00:51:57,006
Je ne veux pas du fauteuil roulant,
ni aller au lit !
402
00:51:59,370 --> 00:52:00,450
Va-t'en !
403
00:52:01,420 --> 00:52:02,491
Va-t'en !
404
00:52:03,083 --> 00:52:05,632
Je ne veux plus te voir !
Va-t'en !
405
00:52:06,361 --> 00:52:08,264
Pars ! Sors d'ici !
406
00:52:08,757 --> 00:52:10,013
Va-t'en !
407
00:52:14,870 --> 00:52:17,418
Si je peux faire quoi que ce soit...
408
00:52:18,176 --> 00:52:19,183
Non.
409
00:52:20,955 --> 00:52:23,061
Il n'y a plus rien à faire, ici.
410
00:52:24,917 --> 00:52:26,083
Écoute...
411
00:52:26,643 --> 00:52:28,943
Ce que tu m'as dit dans le bar...
412
00:52:30,827 --> 00:52:32,328
J'y ai réfléchi.
413
00:52:34,668 --> 00:52:36,515
Il y a une chose que je veux faire.
414
00:53:35,950 --> 00:53:38,056
J'ai gardé ça, au cas où.
415
00:53:42,274 --> 00:53:43,380
C'est suffisant.
416
00:55:03,504 --> 00:55:04,902
Regarde par là.
417
00:55:09,663 --> 00:55:11,911
Nous devons ramasser les ordures.
418
00:55:19,321 --> 00:55:21,279
J'ai une idée, allons par là.
419
00:56:05,490 --> 00:56:07,208
Bande de minables !
420
00:56:11,774 --> 00:56:13,399
Approche, enculé !
421
00:56:45,095 --> 00:56:46,701
Tourne-toi, avance.
422
00:56:49,566 --> 00:56:52,549
Pas si vite !
Je t'ai pas demandé de me regarder !
423
00:56:54,174 --> 00:56:56,280
Parfait. Reste ici.
424
00:56:58,735 --> 00:56:59,807
Debout.
425
00:57:21,471 --> 00:57:23,005
Où sont tes amis ?
426
00:57:25,276 --> 00:57:26,883
Où sont tes amis ?
427
00:57:30,671 --> 00:57:33,626
- Je ne me souviens pas !
- Tu ne te souviens pas ?
428
00:57:34,841 --> 00:57:36,744
Il ignore où sont ses amis.
429
00:57:42,212 --> 00:57:45,250
Ça va être plus confortable,
tu vas pouvoir t'asseoir,
430
00:57:45,370 --> 00:57:47,872
et essayer de te rappeler
où sont tes amis.
431
00:57:47,992 --> 00:57:48,939
Entre !
432
00:57:49,809 --> 00:57:51,369
Tu m'entends ? Et ça ?
433
00:57:51,489 --> 00:57:53,174
Entre dans le camion.
434
00:57:56,560 --> 00:57:58,939
- Tu m'entends ?
- Je veux pas entrer.
435
00:58:07,703 --> 00:58:08,938
Vous êtes fous !
436
00:58:09,299 --> 00:58:10,745
Je suis fou ?
437
00:58:11,243 --> 00:58:14,254
Je suis pas fou, je suis cinglé !
Tu m'entends ?
438
00:58:15,607 --> 00:58:18,361
Pour la dernière fois :
où sont tes amis ?
439
00:58:18,481 --> 00:58:21,018
Je peux pas ! Ils me tueraient !
440
00:58:21,462 --> 00:58:23,384
Il dit qu'il peut rien dire.
441
00:58:23,504 --> 00:58:25,435
Le camion a encore faim.
442
00:58:31,166 --> 00:58:32,366
Où va-t-il ?
443
00:58:34,878 --> 00:58:39,046
Il te fait un nid douillet.
Réfléchis à la planque de tes amis.
444
00:58:59,641 --> 00:59:01,229
Laissez-moi sortir !
445
00:59:43,236 --> 00:59:45,534
Sur l'embarcadère 3, à Brooklyn !
446
00:59:45,967 --> 00:59:48,350
Après "Big John", il faut descendre.
447
00:59:50,195 --> 00:59:52,866
Ils vont vous tuer !
448
00:59:53,996 --> 00:59:56,176
Embarcadère 3, à Brooklyn ?
449
00:59:56,701 --> 00:59:59,409
- Tu ne mens pas, hein ?
- Je ne mens pas.
450
01:00:08,019 --> 01:00:10,169
Il a eu la bonté
d'indiquer leur planque.
451
01:00:10,289 --> 01:00:12,935
Je ne mens pas.
Sors-moi de la benne.
452
01:00:13,411 --> 01:00:14,827
Sors-moi de la benne.
453
01:00:16,338 --> 01:00:19,322
Je vous ai dit
ce que vous vouliez savoir !
454
01:00:24,888 --> 01:00:25,959
Allons-y !
455
01:00:32,158 --> 01:00:34,412
- T'es prêt à faire ça ?
- À fond.
456
01:00:35,423 --> 01:00:36,905
Allons-y.
457
01:01:00,234 --> 01:01:02,562
Du calme. Ce n'est qu'un comptable.
458
01:01:27,937 --> 01:01:29,193
500 000 $.
459
01:01:35,975 --> 01:01:38,358
Montre-leur ce qu'ils ont acheté.
460
01:02:26,212 --> 01:02:28,614
C'est pesé au milligramme près.
461
01:02:29,971 --> 01:02:31,486
Allez, goûte-la.
462
01:02:35,475 --> 01:02:37,496
Les gamins de la rue ont bien grandi.
463
01:02:38,637 --> 01:02:40,062
Je suis la rue.
464
01:02:41,912 --> 01:02:43,261
Si tu le dis.
465
01:02:44,168 --> 01:02:46,696
Tant que la rue nous appartient.
466
01:02:46,815 --> 01:02:48,396
Puis, la ville sera à moi.
467
01:02:52,346 --> 01:02:54,229
Tu arrives un peu tard.
468
01:03:23,145 --> 01:03:25,495
Par là ! Marche arrière. Prenons-le.
469
01:03:27,957 --> 01:03:30,838
- Attention, il revient !
- Je dois le prendre !
470
01:03:31,472 --> 01:03:33,577
Ils l'ont ! Il doit être...
471
01:04:19,828 --> 01:04:21,786
Prends soin du camion.
472
01:09:16,977 --> 01:09:18,234
Merde.
473
01:09:18,625 --> 01:09:19,740
Eyes...
474
01:09:20,136 --> 01:09:21,521
Je ne savais pas.
475
01:09:24,500 --> 01:09:26,550
J'aurais dû être avec vous.
476
01:09:27,897 --> 01:09:29,415
Mais tu n'étais pas là.
477
01:09:31,784 --> 01:09:33,271
Je ne pouvais pas.
478
01:09:36,734 --> 01:09:38,655
Ces types, dans le camion poubelle,
479
01:09:39,292 --> 01:09:41,216
ils nous ont chopés dans le parc.
480
01:09:41,675 --> 01:09:44,158
Monster et Lou se sont enfuis, mais...
481
01:09:44,278 --> 01:09:46,042
ils m'ont mis dans la benne.
482
01:09:46,162 --> 01:09:47,982
Ils m'ont écrasé !
483
01:09:48,988 --> 01:09:51,454
Tu es le seul à avoir pu leur parler
484
01:09:52,054 --> 01:09:53,314
du deal, ici.
485
01:10:00,194 --> 01:10:02,189
Je jure que j'ai rien dit.
486
01:10:03,095 --> 01:10:04,248
Tu m'as menti.
487
01:10:10,930 --> 01:10:13,914
Je suis venu, car je sais une chose
que tu ignores.
488
01:10:14,871 --> 01:10:16,422
Je suis venu pour ça.
489
01:10:17,007 --> 01:10:18,891
De quoi s'agit-il ?
490
01:10:20,896 --> 01:10:24,281
Le gars du camion poubelle,
et celui avec le lance-flammes,
491
01:10:24,852 --> 01:10:27,280
- c'est le même !
- Lance-flammes ?
492
01:10:30,287 --> 01:10:33,059
Ils l'ont rechargé
dans le camion poubelle.
493
01:10:33,727 --> 01:10:36,860
Quand ils m'ont blessé,
j'ai vu le lance-flammes.
494
01:10:38,276 --> 01:10:40,152
C'est l'exterminateur.
495
01:10:40,520 --> 01:10:44,537
C'est lui qui a massacré ton frère,
c'est pour ça que je suis venu !
496
01:10:46,479 --> 01:10:47,746
J'ai bien fait ?
497
01:10:51,425 --> 01:10:52,829
T'as bien fait.
498
01:16:12,843 --> 01:16:14,487
Voilà une fleur !
499
01:16:17,688 --> 01:16:19,350
Où est ma drogue ?
500
01:16:30,729 --> 01:16:32,235
Partageons.
501
01:16:46,628 --> 01:16:48,108
Tu veux jouer ?
502
01:17:34,657 --> 01:17:36,522
Tu es un tueur, Johnny.
503
01:17:36,900 --> 01:17:38,212
Comme moi.
504
01:17:38,868 --> 01:17:40,623
Nous sommes des tueurs.
505
01:18:01,404 --> 01:18:04,054
Tu aimes être traqué
comme un animal ?
506
01:18:05,467 --> 01:18:08,076
Tu aimes être un animal,
exterminateur ?
507
01:18:22,691 --> 01:18:24,538
Celui qui vit par l'épée,
508
01:18:25,725 --> 01:18:27,427
périra par l'épée !
509
01:18:28,961 --> 01:18:30,337
J'accepte ça.
510
01:18:31,990 --> 01:18:33,398
L'acceptes-tu ?
511
01:18:34,311 --> 01:18:35,641
Prêt à mourir ?
512
01:19:10,690 --> 01:19:12,601
Tu veux nettoyer la rue ?
513
01:19:13,047 --> 01:19:14,580
Je suis la rue !
514
01:19:28,343 --> 01:19:29,801
Tu te caches.
515
01:19:31,972 --> 01:19:33,468
Que se passe-t-il ?
516
01:19:34,392 --> 01:19:36,091
Je te rends nerveux ?
517
01:19:38,953 --> 01:19:40,962
Sommes-nous trop semblables ?
518
01:19:46,697 --> 01:19:48,746
Tu as tué mon frère, Johnny.
519
01:19:53,319 --> 01:19:55,055
Je vais devoir te tuer.
520
01:21:32,337 --> 01:21:33,629
Montre-toi.
521
01:21:59,888 --> 01:22:01,256
Ce masque...
522
01:22:03,580 --> 01:22:05,727
ne te cachera pas à la vérité.
523
01:22:13,322 --> 01:22:15,532
Nous sommes tous des animaux.
524
01:22:20,932 --> 01:22:22,687
Nous devons tous mourir.
525
01:22:32,081 --> 01:22:34,538
La seule inconnue est quand...
526
01:22:38,867 --> 01:22:40,198
et comment.
527
01:23:49,734 --> 01:23:54,421
French TeAm
Sous-titres : ellipse & Radioactiveman
36440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.