All language subtitles for Exterminator.2.no tags_24-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,922 --> 00:00:33,447 LE GROUPE CANNON PRÉSENTE 2 00:00:56,345 --> 00:01:00,252 EXTERMINATEUR 2 3 00:02:40,474 --> 00:02:42,981 S'il vous plaît, prenez ce que vous voulez ! 4 00:02:43,875 --> 00:02:45,315 Laissez-nous ! 5 00:02:48,349 --> 00:02:51,674 On t'a pas demandé ton avis, salope. 6 00:02:53,141 --> 00:02:56,181 Tu m'as entendu lui demander son avis ? 7 00:02:56,740 --> 00:02:58,681 Non, je m'en rappelle pas. 8 00:03:00,880 --> 00:03:02,281 Explique-lui. 9 00:03:03,507 --> 00:03:05,181 Chez nous, c'est du genre : 10 00:03:06,174 --> 00:03:08,169 on ne parle pas, à moins... 11 00:03:09,443 --> 00:03:11,318 que je ne l'ai autorisé. 12 00:03:16,107 --> 00:03:18,247 Tu me fais passer pour un con ! 13 00:03:25,271 --> 00:03:26,313 Putain ! 14 00:03:28,773 --> 00:03:30,312 Spider, les flics ! 15 00:03:30,634 --> 00:03:32,224 Pas de témoins. 16 00:03:37,559 --> 00:03:39,043 Cassons-nous. 17 00:03:45,546 --> 00:03:46,781 T'es qui ? 18 00:04:24,118 --> 00:04:25,611 Les récents incidents 19 00:04:25,937 --> 00:04:29,945 ont amené les autorités à penser que le justicier hors-la-loi, 20 00:04:30,105 --> 00:04:34,014 surnommé l'exterminateur par les medias, est de retour. 21 00:04:34,305 --> 00:04:36,099 Jim, regarde ! 22 00:04:36,904 --> 00:04:39,911 Ça parle de l'enculé qui a cramé Stitch et Max. 23 00:04:40,071 --> 00:04:41,344 D'après la police, 24 00:04:41,504 --> 00:04:43,784 au moins trois suspects étaient impliqués 25 00:04:43,904 --> 00:04:46,410 dans l'attaque d'un magasin de spiritueux, 26 00:04:46,570 --> 00:04:48,911 à l'angle de la 118e et de la 1re avenue. 27 00:04:49,243 --> 00:04:50,977 Les gérants ont été abattus. 28 00:04:51,137 --> 00:04:53,077 D'après une source inconnue, 29 00:04:53,236 --> 00:04:54,977 un homme en treillis, 30 00:04:55,137 --> 00:04:58,551 avec un casque d'acier, a affronté les suspects dans l'impasse, 31 00:04:58,671 --> 00:05:01,310 et en a incendié deux, avec un lance-flammes. 32 00:05:02,156 --> 00:05:05,009 C'est ce gars. C'est sûrement l'exterminateur. 33 00:05:05,129 --> 00:05:06,942 J'aime pas ça. 34 00:05:07,218 --> 00:05:09,010 C'est un tordu. 35 00:05:09,336 --> 00:05:11,379 Je me le ferai, un de ces jours. 36 00:05:11,499 --> 00:05:13,010 Qui est l'exterminateur ? 37 00:05:13,170 --> 00:05:15,943 Un connard qui débarque et tue tout le monde. 38 00:05:16,063 --> 00:05:17,484 Tout le monde est au courant. 39 00:05:43,615 --> 00:05:44,994 Ton frère est là. 40 00:05:51,896 --> 00:05:55,256 - Le magasin de spiritueux, hier soir... - Eh bien ? 41 00:05:55,376 --> 00:05:57,983 Un salopard a cramé Stitch et Max au lance-flammes. 42 00:05:58,103 --> 00:06:00,942 - Hein ? - Un type les a fait brûler. 43 00:06:01,599 --> 00:06:03,199 Je me suis barré, avec Red Rat. 44 00:06:04,690 --> 00:06:07,274 Un type avec un lance-flammes tue deux de mes gars ? 45 00:06:07,434 --> 00:06:10,842 Bizarre, j'avais jamais vu ça. Il est sorti de nulle part, comme 46 00:06:10,962 --> 00:06:14,296 - un fantôme avec un lance-flammes. - Il ressemblait à quoi ? 47 00:06:14,603 --> 00:06:18,070 Il avait un gros casque en métal. Il ne s'est pas présenté. 48 00:06:18,764 --> 00:06:20,607 On dirait qu'il savait. Il attendait. 49 00:06:38,382 --> 00:06:41,374 Une dénommée Caroline danse ici. 50 00:06:41,781 --> 00:06:44,731 - Elle bosse, ce soir ? - Oui, elle va arriver. 51 00:06:47,794 --> 00:06:49,652 Servez-moi une bière. 52 00:06:59,636 --> 00:07:01,838 Pourrais-je avoir le journal ? 53 00:07:02,954 --> 00:07:04,812 Que penses-tu de ça ? 54 00:07:05,939 --> 00:07:08,343 T'en as pas marre de ton boulot ? 55 00:07:08,463 --> 00:07:10,676 Tout le monde a besoin de bosser. 56 00:08:27,946 --> 00:08:31,207 C'est en désordre, je n'attendais pas de visite. 57 00:08:35,171 --> 00:08:38,283 - Je devrais peut-être y aller. - Non, restez. 58 00:08:40,408 --> 00:08:44,420 - Je ne veux pas que vous partiez. - Je n'en ai pas vraiment envie. 59 00:08:47,565 --> 00:08:48,925 Alors, restez. 60 00:09:04,485 --> 00:09:05,903 Stitch et Max 61 00:09:07,267 --> 00:09:09,115 sont morts pour rien. 62 00:09:10,839 --> 00:09:13,385 Ils sont morts d'être nés dans la rue. 63 00:09:15,444 --> 00:09:18,010 Les journaux les traitent d'animaux. 64 00:09:19,255 --> 00:09:20,978 Peut-être ont-ils raison ? 65 00:09:21,098 --> 00:09:23,872 Peut-être sommes-nous tous des animaux ? 66 00:09:24,793 --> 00:09:27,474 Mais regardez où ils nous font vivre. 67 00:09:28,201 --> 00:09:30,193 On doit changer tout ça. 68 00:09:31,074 --> 00:09:33,027 Nous ne quitterons pas les rues, 69 00:09:33,147 --> 00:09:35,185 nous envahirons les rues. 70 00:09:36,545 --> 00:09:40,088 Nous les prendrons par surprise et prendrons notre dû. 71 00:09:42,187 --> 00:09:44,944 C'est une nouvelle ère, un autre temps ! 72 00:09:46,453 --> 00:09:48,187 Fini, les larcins. 73 00:09:49,819 --> 00:09:52,749 Fini, les magasins de spiritueux. Ce soir... 74 00:09:53,529 --> 00:09:56,516 Un demi-million de dollars et je suis un taulard. 75 00:09:58,967 --> 00:10:00,461 Le pouvoir ! 76 00:10:01,744 --> 00:10:04,232 C'est tout ce qui compte : le pouvoir ! 77 00:10:04,352 --> 00:10:07,333 Avec cet argent, nous recouvrirons les rues de poudre magique, 78 00:10:07,493 --> 00:10:09,122 un vrai blizzard. 79 00:10:10,621 --> 00:10:12,631 Un blizzard de pouvoir ! 80 00:10:13,416 --> 00:10:15,025 Ce n'est qu'un début. 81 00:10:15,303 --> 00:10:18,655 Nous établirons un ordre nouveau. La ville est à nous ! 82 00:10:19,975 --> 00:10:21,833 Je déclare la guerre ! 83 00:10:23,738 --> 00:10:27,702 Notre destinée est de nous battre pour ce qui nous revient. 84 00:10:28,034 --> 00:10:31,712 S'il le faut, nous mourrons pour atteindre notre objectif ! 85 00:10:33,512 --> 00:10:37,840 Je suis le Messie, et vous êtes mes guerriers. 86 00:10:39,573 --> 00:10:42,129 Ensemble, nous obtiendrons ce que je veux. 87 00:10:42,971 --> 00:10:44,351 Je veux tout. 88 00:10:45,787 --> 00:10:47,702 Y compris cet exterminateur. 89 00:10:48,432 --> 00:10:50,677 Le sang de la ville coule dans nos veines. 90 00:10:50,797 --> 00:10:53,689 Nous sommes les enfants de la rue. Nous avons grandi 91 00:10:54,026 --> 00:10:57,611 pour contrôler les rues. Le pouvoir et la crasse, 92 00:10:57,973 --> 00:11:00,465 et les ordures emplissant ses caniveaux. 93 00:11:01,930 --> 00:11:03,508 La rue est en feu. 94 00:11:04,372 --> 00:11:05,884 Tout va brûler ! 95 00:11:06,467 --> 00:11:09,358 Relevez-vous et nous contrôlerons la ville ! 96 00:11:12,465 --> 00:11:14,130 Pensez-y, mes frères. 97 00:11:15,154 --> 00:11:16,878 Sentez le pouvoir... 98 00:11:18,171 --> 00:11:21,235 que nous possédons en étant ensemble. 99 00:11:23,115 --> 00:11:25,605 Le pouvoir est-il dans votre corps ? 100 00:11:27,582 --> 00:11:29,109 Dans notre corps ? 101 00:11:30,392 --> 00:11:32,671 Ensemble, nous sommes puissants. 102 00:11:33,129 --> 00:11:34,308 Et avec vous... 103 00:11:34,428 --> 00:11:36,097 Avec vous, je dirigerai ! 104 00:11:37,257 --> 00:11:38,711 Je dirigerai ! 105 00:12:15,656 --> 00:12:17,236 Tu me le laisses, X ? 106 00:12:17,712 --> 00:12:19,371 Il est à toi, frérot. 107 00:12:19,704 --> 00:12:21,293 Fils de pute ! 108 00:12:51,942 --> 00:12:55,194 Ici la police. Lâchez vos armes. Personne ne bouge. 109 00:12:55,713 --> 00:12:56,899 Tirez ! 110 00:13:14,475 --> 00:13:15,624 Merde ! 111 00:13:41,882 --> 00:13:43,692 Mec, regarde ça ! 112 00:13:44,018 --> 00:13:45,378 C'est géant. 113 00:13:52,534 --> 00:13:53,951 Cassons-nous. 114 00:13:56,352 --> 00:13:59,080 Merde ! Ils braquent un fourgon blindé. 115 00:14:06,018 --> 00:14:07,292 Venez, enculés ! 116 00:14:54,028 --> 00:14:55,407 Que faites-vous ? 117 00:14:56,365 --> 00:14:58,164 Pourquoi me prenez-vous ? 118 00:15:31,145 --> 00:15:32,523 Fais le guet, Spider. 119 00:16:27,798 --> 00:16:29,402 Je vous en supplie ! 120 00:16:29,521 --> 00:16:30,901 Aidez-moi ! 121 00:17:11,483 --> 00:17:13,019 Qu'allez-vous faire ? 122 00:17:15,543 --> 00:17:17,477 Relâchez-moi, s'il vous plaît. 123 00:17:23,337 --> 00:17:24,897 Vous êtes cinglés ! 124 00:17:36,955 --> 00:17:38,419 Vous êtes tous fous. 125 00:17:48,278 --> 00:17:50,736 C'est de la folie. Ne faites pas ça. 126 00:19:04,270 --> 00:19:05,648 Qui est là ? 127 00:19:08,345 --> 00:19:09,548 Il y a quelqu'un ? 128 00:19:58,326 --> 00:20:00,147 Tu vas faire de moi un affamé. 129 00:20:01,985 --> 00:20:03,574 T'aimes ça, hein ? 130 00:20:06,265 --> 00:20:07,528 À demain. 131 00:20:30,315 --> 00:20:32,046 Tu cherches l'amour ? 132 00:20:33,975 --> 00:20:35,583 Je veux pas d'amour. 133 00:20:38,963 --> 00:20:40,495 Ralentis, Be Gee ! 134 00:20:53,455 --> 00:20:55,006 T'es nouveau, ici ? 135 00:20:55,126 --> 00:20:56,956 Tu viens d'arriver ? 136 00:20:58,048 --> 00:20:59,656 Ne sois pas gêné. 137 00:21:00,882 --> 00:21:02,882 Je fais partie du décor. 138 00:21:07,316 --> 00:21:08,982 Vas-y, sers-toi. 139 00:21:10,404 --> 00:21:12,757 Je ne bois pas pendant le service. 140 00:21:16,007 --> 00:21:17,724 Vous avez pas un dollar ? 141 00:21:18,490 --> 00:21:20,083 Désolé, je suis à sec. 142 00:21:40,710 --> 00:21:42,964 T'as une Rolex à 1 200 $ ? 143 00:21:43,409 --> 00:21:46,024 - Tu veux la vendre ? - Tu veux l'acheter ? 144 00:21:46,144 --> 00:21:47,306 100 $. 145 00:21:51,146 --> 00:21:52,156 200. 146 00:21:52,697 --> 00:21:53,990 Marché conclu. 147 00:22:01,697 --> 00:22:04,449 - Tu cherches toujours des bijoux ? - Oui. 148 00:22:07,916 --> 00:22:10,242 Jeff, c'est moi, Be Gee ! 149 00:22:10,761 --> 00:22:11,910 Amène-toi ! 150 00:22:15,402 --> 00:22:16,494 Eh, maman ! 151 00:22:16,614 --> 00:22:18,543 Regarde ce que je ramène ! 152 00:22:21,004 --> 00:22:23,034 Tiens, c'est pour toi. 153 00:22:26,868 --> 00:22:28,160 Allez, monte. 154 00:22:29,645 --> 00:22:30,775 Ça va, John ? 155 00:22:31,091 --> 00:22:32,622 Je me plains pas. 156 00:22:36,440 --> 00:22:39,083 - Où vas-tu ? - J'en sais trop rien. 157 00:22:41,475 --> 00:22:44,441 On peut rouler un moment, si tu veux. 158 00:22:44,864 --> 00:22:46,274 D'accord. 159 00:23:36,054 --> 00:23:38,793 - Qu'est-ce que c'est ? - Ça va aller, patron. 160 00:23:39,194 --> 00:23:40,841 C'est ridicule. 161 00:23:42,723 --> 00:23:45,706 En 50 ans, j'avais jamais vu une merde pareille. 162 00:23:46,821 --> 00:23:48,276 Les temps changent. 163 00:23:50,803 --> 00:23:51,000 Bienvenue, 164 00:23:52,469 --> 00:23:53,695 messieurs. 165 00:23:54,863 --> 00:23:56,298 Voici l'argent. 166 00:24:00,966 --> 00:24:02,472 Quand aurai-je la drogue ? 167 00:24:02,834 --> 00:24:03,906 En son temps. 168 00:24:06,563 --> 00:24:08,536 Mon temps est venu. 169 00:24:09,132 --> 00:24:10,739 Ne vous inquiétez pas. 170 00:24:11,254 --> 00:24:13,744 Je ne suis pas inquiet, mais prudent. 171 00:24:15,563 --> 00:24:17,065 Je suis surpris... 172 00:24:17,999 --> 00:24:21,405 - que vous soyez si peu nombreux. - On est assez. 173 00:24:23,665 --> 00:24:25,572 - Sept gars ? - Huit. 174 00:24:36,185 --> 00:24:37,304 Une avance. 175 00:24:37,635 --> 00:24:39,104 Je n'en ai pas besoin. 176 00:24:40,495 --> 00:24:43,310 - Encore une chose... - L'affaire est conclue. 177 00:24:43,836 --> 00:24:44,805 Cet... 178 00:24:45,456 --> 00:24:48,654 Cet exterminateur, qui s'amuse à brûler des gens... 179 00:24:50,014 --> 00:24:51,737 Il a tué mon frère. 180 00:24:54,321 --> 00:24:57,404 - Toute information... - Désolé pour votre frère. 181 00:24:58,070 --> 00:25:00,270 Je vous apporte un échantillon demain. 182 00:25:00,703 --> 00:25:02,904 On vous fera savoir où et quand. 183 00:25:49,028 --> 00:25:51,362 Il faut un cobaye pour tester ça. 184 00:26:13,675 --> 00:26:15,579 Peu la portent. 185 00:26:15,699 --> 00:26:17,897 Ça doit raviver des souvenirs. 186 00:26:20,202 --> 00:26:22,601 - Ouais. - Pourquoi tu la mets ? 187 00:26:22,950 --> 00:26:24,701 La guerre n'est pas finie. 188 00:27:12,988 --> 00:27:14,207 Le pouvoir. 189 00:27:21,125 --> 00:27:22,665 Laissez-moi partir ! 190 00:27:23,939 --> 00:27:25,713 Elle a mouillé sa culotte. 191 00:27:53,062 --> 00:27:55,686 Si c'est de la bonne, je pourrai en avoir ? 192 00:27:56,142 --> 00:27:58,595 Avec ce pouvoir, je contrôle les rues. 193 00:28:00,349 --> 00:28:02,769 Parfait. Organisons une rencontre. 194 00:28:04,006 --> 00:28:05,931 Puis, éliminons la concurrence. 195 00:28:13,458 --> 00:28:15,138 Bien joué, mon ami. 196 00:28:29,311 --> 00:28:31,131 Tu cherches du boulot ? 197 00:28:31,251 --> 00:28:34,114 Pourquoi pas, mais c'est pas ma priorité. 198 00:28:34,234 --> 00:28:35,763 C'est pas si mal. 199 00:28:35,882 --> 00:28:39,091 T'es ton propre patron, tu ne rends compte qu'à toi-même. 200 00:28:39,521 --> 00:28:41,843 T'en dis quoi ? Prêt à bosser ? 201 00:28:42,579 --> 00:28:45,463 D'accord, je vais y penser. 202 00:28:48,123 --> 00:28:49,992 Allez, on va fêter ça. 203 00:28:50,291 --> 00:28:52,257 - Tu connais un endroit ? - Oui. 204 00:28:52,377 --> 00:28:55,087 Je suis pas sûr qu'il soit ouvert, allons voir. 205 00:29:07,483 --> 00:29:09,094 Où gares-tu cet engin ? 206 00:29:09,404 --> 00:29:11,762 Où je le souhaite. Regarde. 207 00:29:51,595 --> 00:29:53,313 Vous êtes membres ? 208 00:29:56,912 --> 00:29:58,980 On vient s'éclater, vous voyez ? 209 00:31:12,844 --> 00:31:16,501 Je voudrais te présenter Sunlight et Sunrise. 210 00:32:09,234 --> 00:32:11,589 Je travaille plus ou moins, là. 211 00:32:11,949 --> 00:32:12,923 Super ! 212 00:32:17,981 --> 00:32:20,180 On n'a pas été présentés ? 213 00:32:21,169 --> 00:32:22,942 On est bien entourés ! 214 00:32:34,113 --> 00:32:36,055 Je suis un piètre danseur. 215 00:32:37,199 --> 00:32:40,578 Tu vaux mieux que ça. Allons déjeuner, tous ensemble. 216 00:32:49,359 --> 00:32:50,818 Allez, on y va. 217 00:32:58,621 --> 00:33:00,533 Alors, vous êtes venus ici ? 218 00:33:01,485 --> 00:33:03,572 Oui, on est venus en voiture. 219 00:33:06,860 --> 00:33:09,006 - C'est celle-là ? - Non, pas vraiment. 220 00:33:09,126 --> 00:33:12,493 Non, ce soir, on a pris la limousine. 221 00:33:14,492 --> 00:33:15,729 Par ici. 222 00:33:18,195 --> 00:33:19,451 C'est quoi ? 223 00:33:20,688 --> 00:33:22,480 Un camion poubelle. 224 00:33:24,152 --> 00:33:26,751 C'est pas qu'un camion poubelle, c'est Mack, 225 00:33:26,871 --> 00:33:28,993 et ne rigole pas, il va se vexer. 226 00:33:29,436 --> 00:33:32,428 - C'est ton nouveau travail ? - Je crois bien. 227 00:33:32,889 --> 00:33:34,201 Mon associé ! 228 00:33:39,447 --> 00:33:40,943 Allez, montez. 229 00:33:45,376 --> 00:33:47,186 C'est... différent. 230 00:33:48,295 --> 00:33:49,569 Différent ? 231 00:33:51,085 --> 00:33:53,246 Tout est nouveau pour moi. 232 00:34:00,204 --> 00:34:02,143 - Ça te plaît ? - Oui. 233 00:34:03,140 --> 00:34:04,709 Tu as un jacuzzi ? 234 00:34:06,885 --> 00:34:08,197 Accroche-toi. 235 00:34:10,154 --> 00:34:11,558 Ne casse rien. 236 00:34:17,353 --> 00:34:19,052 Vire Eastland ! 237 00:34:21,949 --> 00:34:23,685 Le bar est encore ouvert. 238 00:34:26,462 --> 00:34:28,236 Je veux porter un toast. 239 00:34:29,076 --> 00:34:30,664 À notre association. 240 00:34:31,154 --> 00:34:32,465 À notre amitié. 241 00:34:36,900 --> 00:34:39,670 Il y a aussi une chose que je voulais dire. 242 00:34:45,747 --> 00:34:48,020 Au diable, la gêne ! 243 00:34:50,461 --> 00:34:53,270 J'étais pas là hier soir, la bouffe est dégueu, 244 00:34:53,542 --> 00:34:55,039 le café est froid, 245 00:34:55,630 --> 00:34:57,018 les œufs sont rances. 246 00:34:59,986 --> 00:35:01,684 Ça me donne pas faim. 247 00:35:05,277 --> 00:35:07,252 Trois, c'est trop. Excusez-moi. 248 00:35:07,537 --> 00:35:09,071 Où vas-tu, Be Gee ? 249 00:35:09,432 --> 00:35:11,117 À demain, chez moi. 250 00:35:11,278 --> 00:35:13,916 Ne sois pas en retard. Sautez-vous dessus ! 251 00:35:17,481 --> 00:35:18,996 T'as déjà conduit ? 252 00:35:27,174 --> 00:35:29,150 Je n'ai pas trop l'habitude. 253 00:36:01,515 --> 00:36:03,582 Je suis arrivée à New York, il y a 6 mois. 254 00:36:03,924 --> 00:36:06,082 Broadway est toujours aussi loin. 255 00:36:07,086 --> 00:36:08,804 Non, c'est juste là. 256 00:36:16,042 --> 00:36:17,249 Si seulement. 257 00:36:24,650 --> 00:36:27,393 Prends l'autre camion et attends dans le fourgon blindé. 258 00:36:27,513 --> 00:36:28,948 Prenons-en d'autres ! 259 00:37:08,290 --> 00:37:10,822 T'es une danseuse de Broadway, que fais-tu ici ? 260 00:37:10,942 --> 00:37:14,256 Ce qu'une danseuse de Broadway fait, quand elle ne peut pas y danser. 261 00:37:14,375 --> 00:37:16,001 Je dois danser à Broadway. 262 00:37:16,121 --> 00:37:18,799 Quels qu'en soient la souffrance et le prix. 263 00:37:19,979 --> 00:37:21,308 La meilleure ! 264 00:37:21,768 --> 00:37:23,043 Tu l'es. 265 00:38:05,517 --> 00:38:08,196 - C'est ici. - Les flics ! On y va. 266 00:39:03,832 --> 00:39:05,291 Viens 267 00:39:05,711 --> 00:39:08,481 Viens, prends mon amour 268 00:39:09,164 --> 00:39:11,834 Je te montrerai comment 269 00:39:12,540 --> 00:39:16,756 J'ai un besoin soudain de t'étreindre 270 00:39:17,624 --> 00:39:18,979 De sentir 271 00:39:19,421 --> 00:39:22,072 Sentir chaque mouvement 272 00:39:23,249 --> 00:39:25,484 Laisse-moi te prouver 273 00:39:26,592 --> 00:39:29,909 Que je suis ton amour 274 00:39:41,676 --> 00:39:43,304 Viens 275 00:39:43,424 --> 00:39:46,257 Viens, prends mon amour 276 00:39:46,716 --> 00:39:49,908 Je te montrerai comment 277 00:39:50,245 --> 00:39:54,309 J'ai un besoin soudain de t'étreindre 278 00:39:55,269 --> 00:39:56,520 De sentir 279 00:39:56,987 --> 00:39:59,908 Sentir chaque mouvement 280 00:40:01,419 --> 00:40:03,663 Laisse-moi te prouver 281 00:40:03,941 --> 00:40:06,757 Que je suis ton amour 282 00:40:52,432 --> 00:40:55,691 J'avais jamais vu de plus belle danse. C'est du jamais vu. 283 00:40:55,811 --> 00:40:58,939 C'était superbe. J'ai adoré. C'était magnifique ! 284 00:41:00,061 --> 00:41:01,826 Tu te fais acclamer ! 285 00:41:01,946 --> 00:41:03,617 Le public est debout ! 286 00:41:04,565 --> 00:41:06,805 C'était superbe. Je connais cette fille. 287 00:41:07,513 --> 00:41:09,785 - Tu as aimé ? - C'était géant ! 288 00:41:11,530 --> 00:41:14,874 Incroyable ! Génial ! 289 00:41:15,787 --> 00:41:19,019 - Voilà une pomme. - Il fallait pas, chéri. 290 00:41:19,512 --> 00:41:21,068 Il y a encore beaucoup à faire, 291 00:41:21,188 --> 00:41:23,840 mais je dois être en forme pour l'audition. 292 00:41:23,960 --> 00:41:26,352 Je crois que c'est un véritable ballet. 293 00:41:26,472 --> 00:41:28,162 Je pense que ça t'intéressera pas. 294 00:41:28,282 --> 00:41:31,330 Ce que je fais au club, c'est pour... Je peux faire mieux. 295 00:41:31,450 --> 00:41:34,099 Ça, je m'y prépare depuis toute petite. 296 00:41:35,423 --> 00:41:36,805 À quoi penses-tu ? 297 00:41:37,434 --> 00:41:39,743 Tu es la plus grande danseuse sur Terre. 298 00:41:39,863 --> 00:41:40,852 Non ! 299 00:41:42,028 --> 00:41:44,208 C'était génial ! J'ai adoré ! 300 00:41:46,591 --> 00:41:48,641 - Il faut y aller. - Quelle heure est-il ? 301 00:45:08,907 --> 00:45:12,032 Central, ambulance demandée pour une femme, sur Sheep Meadows. 302 00:45:12,152 --> 00:45:13,686 Restez avec elle. 303 00:45:21,976 --> 00:45:25,836 Des œdèmes en formation peuvent aggraver son cas. 304 00:45:32,050 --> 00:45:33,842 Savez-vous qu'elle était... 305 00:45:33,962 --> 00:45:35,190 danseuse ? 306 00:45:36,266 --> 00:45:37,689 Je suis désolé. 307 00:45:38,649 --> 00:45:40,296 Elle a besoin de votre soutien. 308 00:45:42,047 --> 00:45:43,285 Encore là. 309 00:45:43,654 --> 00:45:44,919 Entrez. 310 00:45:46,577 --> 00:45:47,924 Ferme les yeux. 311 00:45:51,582 --> 00:45:52,561 Ouvre-les. 312 00:45:52,681 --> 00:45:55,345 - Qu'en penses-tu ? - C'est le même appartement. 313 00:45:55,465 --> 00:45:58,055 Elle dit que c'est le même appartement. 314 00:45:59,016 --> 00:46:01,496 Deux jours à nettoyer ! Deux jours à laver ! 315 00:46:03,230 --> 00:46:06,040 - Même pas un merci. - Qui a arrosé les plantes ? 316 00:46:06,160 --> 00:46:08,238 J'ai arrosé les plantes, fait les courses. 317 00:46:08,358 --> 00:46:10,329 Il y a du jus de fruits, du thé. 318 00:46:10,489 --> 00:46:13,196 J'ai pensé que tu voudrais de ce truc à l'ail. 319 00:46:16,039 --> 00:46:17,950 Il y a aussi des fruits frais. 320 00:46:18,070 --> 00:46:20,328 Pommes, poires, oranges. 321 00:46:21,796 --> 00:46:23,826 - Super, hein ? - T'en dis quoi ? 322 00:46:24,443 --> 00:46:26,512 Admire ! Tu es à la maison. 323 00:46:26,999 --> 00:46:28,255 Ça te plaît ? 324 00:46:29,581 --> 00:46:32,396 Excusez-moi. Vous ne parlez pas de l'œuvre d'art ? 325 00:46:32,516 --> 00:46:34,394 Personne n'a remarqué ça ? 326 00:46:34,826 --> 00:46:37,505 Tu as vu ça ? La couleur, les détails. 327 00:46:38,937 --> 00:46:40,328 Une œuvre d'art. 328 00:46:51,855 --> 00:46:53,994 On fait une fête, ici. 329 00:47:12,293 --> 00:47:14,024 Ça va bien se passer. 330 00:47:16,280 --> 00:47:17,683 Ça va aller. 331 00:47:19,266 --> 00:47:21,993 Caroline, c'est une dure à cuire. 332 00:47:33,752 --> 00:47:35,393 Si tu as besoin de moi, 333 00:47:36,253 --> 00:47:38,996 si tu as envie de parler, je suis là. 334 00:47:40,392 --> 00:47:41,464 OK ? 335 00:48:04,649 --> 00:48:06,608 De quoi veux-tu parler ? 336 00:48:07,365 --> 00:48:08,953 J'en suis pas sûr. 337 00:48:13,718 --> 00:48:15,067 Que bois-tu ? 338 00:48:18,012 --> 00:48:19,453 Je prends ce scotch. 339 00:48:19,739 --> 00:48:21,531 - Sans glace. - D'accord. 340 00:48:37,618 --> 00:48:39,503 À chaque fois que je suis... 341 00:48:40,290 --> 00:48:42,717 proche de quelqu'un, il lui arrive malheur. 342 00:48:42,837 --> 00:48:44,457 Tu cogites trop. 343 00:48:45,940 --> 00:48:47,011 Cogiter... 344 00:48:48,177 --> 00:48:50,090 J'ai déjà connu ça. 345 00:48:50,251 --> 00:48:52,346 Des innocents blessés. 346 00:48:52,466 --> 00:48:54,708 Quoi que tu penses, ou fasses, 347 00:48:55,099 --> 00:48:57,423 tu ne peux rien faire, face à ce qui lui est arrivé. 348 00:48:57,812 --> 00:48:58,995 Peut-être. 349 00:48:59,969 --> 00:49:01,090 Peut-être pas. 350 00:49:13,784 --> 00:49:15,115 Quel merdier ! 351 00:49:15,235 --> 00:49:17,234 13 dollars et de la monnaie ! 352 00:49:17,571 --> 00:49:18,684 La salope ! 353 00:49:18,804 --> 00:49:22,086 Pas de quoi se vanter, une fausse Cartier. 354 00:49:22,914 --> 00:49:23,819 On y va. 355 00:49:23,939 --> 00:49:27,086 T'as vu sa tronche quand je l'ai transpercée ? 356 00:49:28,449 --> 00:49:30,899 J'adore quand leur regard devient dément. 357 00:49:31,019 --> 00:49:34,745 Elles réalisent que c'est fini, qu'il n'y a pas d'issue. 358 00:49:40,648 --> 00:49:43,158 Tu ne peux rien faire, face à ce qui lui est arrivé. 359 00:49:43,278 --> 00:49:45,588 Peut-être. Peut-être pas. 360 00:50:01,663 --> 00:50:03,935 Cet... exterminateur 361 00:50:05,634 --> 00:50:06,724 se balade. 362 00:50:07,010 --> 00:50:08,756 Il a tué mon frère. 363 00:50:09,781 --> 00:50:12,183 Le magasin de spiritueux, hier soir... 364 00:50:12,644 --> 00:50:15,207 Un salopard a cramé Stitch et Max au lance-flammes. 365 00:50:15,327 --> 00:50:16,663 Ils ont cramé. 366 00:50:16,783 --> 00:50:19,460 Un type les a fait brûler. Je me suis barré, avec Red Rat. 367 00:50:19,579 --> 00:50:21,519 Bizarre, j'avais jamais vu ça. 368 00:50:21,639 --> 00:50:24,984 Il est sorti de nulle part, comme un fantôme avec un lance-flammes. 369 00:50:25,104 --> 00:50:28,708 Il avait un gros casque en métal. Il ne s'est pas présenté. 370 00:50:30,044 --> 00:50:32,409 On dirait qu'il savait. Il attendait. 371 00:50:32,803 --> 00:50:33,953 Vas-y, lève. 372 00:50:34,886 --> 00:50:36,636 Côté, côté, baisse. 373 00:50:36,756 --> 00:50:38,101 C'est bien, lève. 374 00:50:38,221 --> 00:50:39,855 Côté, côté. 375 00:50:40,640 --> 00:50:42,996 - Ça va ? - Je peux m'asseoir toute seule. 376 00:50:43,116 --> 00:50:44,879 Ça suffit pour aujourd'hui. 377 00:50:44,999 --> 00:50:47,067 C'était bien. Mieux qu'hier. 378 00:50:47,926 --> 00:50:49,940 Encore quelques minutes, OK ? 379 00:50:51,270 --> 00:50:52,323 Prête ? 380 00:50:53,560 --> 00:50:54,641 Lève. 381 00:50:54,761 --> 00:50:55,782 Tends. 382 00:50:57,162 --> 00:50:58,713 Lève. Étire. 383 00:50:59,074 --> 00:51:00,192 Repose. 384 00:51:00,312 --> 00:51:03,008 - Lève, étire, repose. - Je veux arrêter, John. 385 00:51:05,909 --> 00:51:07,478 D'accord, on va faire... 386 00:51:07,598 --> 00:51:09,974 bosser tes orteils. On arrête les pieds. 387 00:51:13,657 --> 00:51:14,685 Toute seule. 388 00:51:15,061 --> 00:51:16,685 Allez, concentre-toi. 389 00:51:17,297 --> 00:51:19,531 - Allez, fais-le ! - Je le fais. 390 00:51:24,289 --> 00:51:26,801 Voilà, tu as bougé. C'est génial. 391 00:51:28,159 --> 00:51:30,468 Passons à la cheville, maintenant. 392 00:51:31,142 --> 00:51:32,869 C'est pareil, concentre-toi. 393 00:51:32,989 --> 00:51:34,707 Je n'y arrive pas ! 394 00:51:34,827 --> 00:51:36,960 Question de temps et de patience. 395 00:51:37,080 --> 00:51:38,987 Pourquoi m'obliger à faire ça ? 396 00:51:39,107 --> 00:51:43,093 - Pour te réapprendre à marcher. - Je ne réapprendrai pas à marcher. 397 00:51:43,379 --> 00:51:45,584 Je réapprendrai à vivre ! 398 00:51:45,917 --> 00:51:48,617 - Tu ne comprends pas. - Tu es épuisée. 399 00:51:48,737 --> 00:51:50,781 - Je suis une danseuse ! - Ça suffit. 400 00:51:50,901 --> 00:51:53,413 - Je danse ! - Le lit ou le fauteuil roulant ? 401 00:51:53,533 --> 00:51:57,006 Je ne veux pas du fauteuil roulant, ni aller au lit ! 402 00:51:59,370 --> 00:52:00,450 Va-t'en ! 403 00:52:01,420 --> 00:52:02,491 Va-t'en ! 404 00:52:03,083 --> 00:52:05,632 Je ne veux plus te voir ! Va-t'en ! 405 00:52:06,361 --> 00:52:08,264 Pars ! Sors d'ici ! 406 00:52:08,757 --> 00:52:10,013 Va-t'en ! 407 00:52:14,870 --> 00:52:17,418 Si je peux faire quoi que ce soit... 408 00:52:18,176 --> 00:52:19,183 Non. 409 00:52:20,955 --> 00:52:23,061 Il n'y a plus rien à faire, ici. 410 00:52:24,917 --> 00:52:26,083 Écoute... 411 00:52:26,643 --> 00:52:28,943 Ce que tu m'as dit dans le bar... 412 00:52:30,827 --> 00:52:32,328 J'y ai réfléchi. 413 00:52:34,668 --> 00:52:36,515 Il y a une chose que je veux faire. 414 00:53:35,950 --> 00:53:38,056 J'ai gardé ça, au cas où. 415 00:53:42,274 --> 00:53:43,380 C'est suffisant. 416 00:55:03,504 --> 00:55:04,902 Regarde par là. 417 00:55:09,663 --> 00:55:11,911 Nous devons ramasser les ordures. 418 00:55:19,321 --> 00:55:21,279 J'ai une idée, allons par là. 419 00:56:05,490 --> 00:56:07,208 Bande de minables ! 420 00:56:11,774 --> 00:56:13,399 Approche, enculé ! 421 00:56:45,095 --> 00:56:46,701 Tourne-toi, avance. 422 00:56:49,566 --> 00:56:52,549 Pas si vite ! Je t'ai pas demandé de me regarder ! 423 00:56:54,174 --> 00:56:56,280 Parfait. Reste ici. 424 00:56:58,735 --> 00:56:59,807 Debout. 425 00:57:21,471 --> 00:57:23,005 Où sont tes amis ? 426 00:57:25,276 --> 00:57:26,883 Où sont tes amis ? 427 00:57:30,671 --> 00:57:33,626 - Je ne me souviens pas ! - Tu ne te souviens pas ? 428 00:57:34,841 --> 00:57:36,744 Il ignore où sont ses amis. 429 00:57:42,212 --> 00:57:45,250 Ça va être plus confortable, tu vas pouvoir t'asseoir, 430 00:57:45,370 --> 00:57:47,872 et essayer de te rappeler où sont tes amis. 431 00:57:47,992 --> 00:57:48,939 Entre ! 432 00:57:49,809 --> 00:57:51,369 Tu m'entends ? Et ça ? 433 00:57:51,489 --> 00:57:53,174 Entre dans le camion. 434 00:57:56,560 --> 00:57:58,939 - Tu m'entends ? - Je veux pas entrer. 435 00:58:07,703 --> 00:58:08,938 Vous êtes fous ! 436 00:58:09,299 --> 00:58:10,745 Je suis fou ? 437 00:58:11,243 --> 00:58:14,254 Je suis pas fou, je suis cinglé ! Tu m'entends ? 438 00:58:15,607 --> 00:58:18,361 Pour la dernière fois : où sont tes amis ? 439 00:58:18,481 --> 00:58:21,018 Je peux pas ! Ils me tueraient ! 440 00:58:21,462 --> 00:58:23,384 Il dit qu'il peut rien dire. 441 00:58:23,504 --> 00:58:25,435 Le camion a encore faim. 442 00:58:31,166 --> 00:58:32,366 Où va-t-il ? 443 00:58:34,878 --> 00:58:39,046 Il te fait un nid douillet. Réfléchis à la planque de tes amis. 444 00:58:59,641 --> 00:59:01,229 Laissez-moi sortir ! 445 00:59:43,236 --> 00:59:45,534 Sur l'embarcadère 3, à Brooklyn ! 446 00:59:45,967 --> 00:59:48,350 Après "Big John", il faut descendre. 447 00:59:50,195 --> 00:59:52,866 Ils vont vous tuer ! 448 00:59:53,996 --> 00:59:56,176 Embarcadère 3, à Brooklyn ? 449 00:59:56,701 --> 00:59:59,409 - Tu ne mens pas, hein ? - Je ne mens pas. 450 01:00:08,019 --> 01:00:10,169 Il a eu la bonté d'indiquer leur planque. 451 01:00:10,289 --> 01:00:12,935 Je ne mens pas. Sors-moi de la benne. 452 01:00:13,411 --> 01:00:14,827 Sors-moi de la benne. 453 01:00:16,338 --> 01:00:19,322 Je vous ai dit ce que vous vouliez savoir ! 454 01:00:24,888 --> 01:00:25,959 Allons-y ! 455 01:00:32,158 --> 01:00:34,412 - T'es prêt à faire ça ? - À fond. 456 01:00:35,423 --> 01:00:36,905 Allons-y. 457 01:01:00,234 --> 01:01:02,562 Du calme. Ce n'est qu'un comptable. 458 01:01:27,937 --> 01:01:29,193 500 000 $. 459 01:01:35,975 --> 01:01:38,358 Montre-leur ce qu'ils ont acheté. 460 01:02:26,212 --> 01:02:28,614 C'est pesé au milligramme près. 461 01:02:29,971 --> 01:02:31,486 Allez, goûte-la. 462 01:02:35,475 --> 01:02:37,496 Les gamins de la rue ont bien grandi. 463 01:02:38,637 --> 01:02:40,062 Je suis la rue. 464 01:02:41,912 --> 01:02:43,261 Si tu le dis. 465 01:02:44,168 --> 01:02:46,696 Tant que la rue nous appartient. 466 01:02:46,815 --> 01:02:48,396 Puis, la ville sera à moi. 467 01:02:52,346 --> 01:02:54,229 Tu arrives un peu tard. 468 01:03:23,145 --> 01:03:25,495 Par là ! Marche arrière. Prenons-le. 469 01:03:27,957 --> 01:03:30,838 - Attention, il revient ! - Je dois le prendre ! 470 01:03:31,472 --> 01:03:33,577 Ils l'ont ! Il doit être... 471 01:04:19,828 --> 01:04:21,786 Prends soin du camion. 472 01:09:16,977 --> 01:09:18,234 Merde. 473 01:09:18,625 --> 01:09:19,740 Eyes... 474 01:09:20,136 --> 01:09:21,521 Je ne savais pas. 475 01:09:24,500 --> 01:09:26,550 J'aurais dû être avec vous. 476 01:09:27,897 --> 01:09:29,415 Mais tu n'étais pas là. 477 01:09:31,784 --> 01:09:33,271 Je ne pouvais pas. 478 01:09:36,734 --> 01:09:38,655 Ces types, dans le camion poubelle, 479 01:09:39,292 --> 01:09:41,216 ils nous ont chopés dans le parc. 480 01:09:41,675 --> 01:09:44,158 Monster et Lou se sont enfuis, mais... 481 01:09:44,278 --> 01:09:46,042 ils m'ont mis dans la benne. 482 01:09:46,162 --> 01:09:47,982 Ils m'ont écrasé ! 483 01:09:48,988 --> 01:09:51,454 Tu es le seul à avoir pu leur parler 484 01:09:52,054 --> 01:09:53,314 du deal, ici. 485 01:10:00,194 --> 01:10:02,189 Je jure que j'ai rien dit. 486 01:10:03,095 --> 01:10:04,248 Tu m'as menti. 487 01:10:10,930 --> 01:10:13,914 Je suis venu, car je sais une chose que tu ignores. 488 01:10:14,871 --> 01:10:16,422 Je suis venu pour ça. 489 01:10:17,007 --> 01:10:18,891 De quoi s'agit-il ? 490 01:10:20,896 --> 01:10:24,281 Le gars du camion poubelle, et celui avec le lance-flammes, 491 01:10:24,852 --> 01:10:27,280 - c'est le même ! - Lance-flammes ? 492 01:10:30,287 --> 01:10:33,059 Ils l'ont rechargé dans le camion poubelle. 493 01:10:33,727 --> 01:10:36,860 Quand ils m'ont blessé, j'ai vu le lance-flammes. 494 01:10:38,276 --> 01:10:40,152 C'est l'exterminateur. 495 01:10:40,520 --> 01:10:44,537 C'est lui qui a massacré ton frère, c'est pour ça que je suis venu ! 496 01:10:46,479 --> 01:10:47,746 J'ai bien fait ? 497 01:10:51,425 --> 01:10:52,829 T'as bien fait. 498 01:16:12,843 --> 01:16:14,487 Voilà une fleur ! 499 01:16:17,688 --> 01:16:19,350 Où est ma drogue ? 500 01:16:30,729 --> 01:16:32,235 Partageons. 501 01:16:46,628 --> 01:16:48,108 Tu veux jouer ? 502 01:17:34,657 --> 01:17:36,522 Tu es un tueur, Johnny. 503 01:17:36,900 --> 01:17:38,212 Comme moi. 504 01:17:38,868 --> 01:17:40,623 Nous sommes des tueurs. 505 01:18:01,404 --> 01:18:04,054 Tu aimes être traqué comme un animal ? 506 01:18:05,467 --> 01:18:08,076 Tu aimes être un animal, exterminateur ? 507 01:18:22,691 --> 01:18:24,538 Celui qui vit par l'épée, 508 01:18:25,725 --> 01:18:27,427 périra par l'épée ! 509 01:18:28,961 --> 01:18:30,337 J'accepte ça. 510 01:18:31,990 --> 01:18:33,398 L'acceptes-tu ? 511 01:18:34,311 --> 01:18:35,641 Prêt à mourir ? 512 01:19:10,690 --> 01:19:12,601 Tu veux nettoyer la rue ? 513 01:19:13,047 --> 01:19:14,580 Je suis la rue ! 514 01:19:28,343 --> 01:19:29,801 Tu te caches. 515 01:19:31,972 --> 01:19:33,468 Que se passe-t-il ? 516 01:19:34,392 --> 01:19:36,091 Je te rends nerveux ? 517 01:19:38,953 --> 01:19:40,962 Sommes-nous trop semblables ? 518 01:19:46,697 --> 01:19:48,746 Tu as tué mon frère, Johnny. 519 01:19:53,319 --> 01:19:55,055 Je vais devoir te tuer. 520 01:21:32,337 --> 01:21:33,629 Montre-toi. 521 01:21:59,888 --> 01:22:01,256 Ce masque... 522 01:22:03,580 --> 01:22:05,727 ne te cachera pas à la vérité. 523 01:22:13,322 --> 01:22:15,532 Nous sommes tous des animaux. 524 01:22:20,932 --> 01:22:22,687 Nous devons tous mourir. 525 01:22:32,081 --> 01:22:34,538 La seule inconnue est quand... 526 01:22:38,867 --> 01:22:40,198 et comment. 527 01:23:49,734 --> 01:23:54,421 French TeAm Sous-titres : ellipse & Radioactiveman 36440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.