Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,324 --> 00:00:16,113
Chase thriller drama, "Duel".
2
00:00:16,138 --> 00:00:17,249
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:21,230 --> 00:00:23,030
(1993, Research on induced pluripotent stem cells)
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,160
(1994, 2 human clones are produced.)
5
00:00:34,905 --> 00:00:38,165
Do you know about the illegal experiments?
6
00:00:38,165 --> 00:00:41,335
They're human clones that were created through these experiments.
7
00:00:41,335 --> 00:00:44,205
We can promise each other. Nobody will know...
8
00:00:44,205 --> 00:00:46,165
who is who.
9
00:00:46,365 --> 00:00:50,535
These two human clones look exactly like Doctor Lee.
10
00:00:51,305 --> 00:00:53,965
Lee Sung Joon and Lee Sung Hoon.
11
00:00:55,765 --> 00:00:57,565
We're going to meet again, right?
12
00:00:57,665 --> 00:00:59,505
Don't worry. We'll meet again.
13
00:00:59,665 --> 00:01:00,835
How do you know that?
14
00:01:01,035 --> 00:01:03,365
No matter where you are, I'll find you.
15
00:01:03,405 --> 00:01:04,405
Really?
16
00:01:06,305 --> 00:01:08,365
How dare you. Why?
17
00:01:08,475 --> 00:01:10,305
Who are you to interrupt me?
18
00:01:10,505 --> 00:01:11,735
Your older brother!
19
00:01:14,475 --> 00:01:15,765
I'm your older brother.
20
00:01:17,205 --> 00:01:18,235
Mom.
21
00:01:18,235 --> 00:01:19,265
She died.
22
00:01:20,035 --> 00:01:22,975
So don't cry and wait for me.
23
00:01:26,335 --> 00:01:28,565
(Episode 12)
24
00:01:44,935 --> 00:01:47,465
Hey, Ik Hong. Don't worry and just go.
25
00:01:48,605 --> 00:01:49,635
What?
26
00:01:50,035 --> 00:01:52,735
Yes, Detective Jang went home. We're here alone.
27
00:01:55,905 --> 00:01:57,635
All right.
28
00:01:58,305 --> 00:01:59,305
Bye.
29
00:02:02,505 --> 00:02:04,965
Ik Hong is going to be late.
30
00:02:09,565 --> 00:02:10,635
Are you...
31
00:02:12,405 --> 00:02:15,105
thinking about the same thing as I am?
32
00:02:16,635 --> 00:02:18,735
It's very quiet here.
33
00:02:18,805 --> 00:02:20,665
It also seems very empty.
34
00:02:22,165 --> 00:02:23,265
I guess.
35
00:02:25,265 --> 00:02:26,805
I miss Soo Yeon.
36
00:02:28,735 --> 00:02:31,105
Do you think Detective Jang arrived home safely?
37
00:02:32,035 --> 00:02:33,135
He must have.
38
00:02:33,805 --> 00:02:35,965
He would be busy playing with Soo Yeon.
39
00:02:37,065 --> 00:02:39,005
Look, he's not even calling us.
40
00:02:40,065 --> 00:02:42,605
He should've at least called us when he arrived at his house.
41
00:02:42,605 --> 00:02:44,265
Are you disappointed?
42
00:02:44,665 --> 00:02:47,365
Me? Of course not.
43
00:02:47,365 --> 00:02:49,565
You like him a lot.
44
00:02:49,565 --> 00:02:52,165
What do you mean? I don't like him.
45
00:02:52,165 --> 00:02:54,265
It must be the truth seeing as you're upset.
46
00:03:07,065 --> 00:03:09,435
Does it hurt? Wait a moment.
47
00:03:15,835 --> 00:03:16,935
What is this?
48
00:03:21,605 --> 00:03:23,165
You should eat this medicine.
49
00:03:24,635 --> 00:03:25,735
Here.
50
00:03:35,865 --> 00:03:37,005
Thanks.
51
00:03:38,765 --> 00:03:42,635
Where do you think Doctor Lee's vaccines are?
52
00:03:43,705 --> 00:03:45,665
It's been 24 years already.
53
00:03:47,235 --> 00:03:49,835
If other pharmaceutical companies or researchers got hold of it,
54
00:03:50,165 --> 00:03:52,505
it should have been developed by now.
55
00:03:52,505 --> 00:03:54,405
But there isn't anything like that.
56
00:03:55,235 --> 00:03:57,935
Soo Yeon probably got the only vaccine left.
57
00:03:59,565 --> 00:04:02,535
Do you know about any other clues?
58
00:04:03,335 --> 00:04:05,005
Or do you remember anything else?
59
00:04:06,865 --> 00:04:07,865
No.
60
00:04:08,465 --> 00:04:10,205
You will someday.
61
00:04:11,535 --> 00:04:14,365
I'll help you as it's related to my mom.
62
00:04:14,905 --> 00:04:17,605
I know I might seem useless...
63
00:04:17,675 --> 00:04:19,675
as I tend to stay home every day,
64
00:04:19,675 --> 00:04:22,175
but I'm actually a good reporter.
65
00:04:22,935 --> 00:04:25,465
I'm good at finding and researching about things.
66
00:04:26,765 --> 00:04:28,265
I'm saying you can trust me.
67
00:04:28,465 --> 00:04:31,175
All right. I'll trust you,
68
00:04:32,305 --> 00:04:34,105
Reporter Ryu.
69
00:04:35,635 --> 00:04:38,405
I'll trust you, Nurse Ryu.
70
00:04:43,305 --> 00:04:44,865
This is the real vaccine.
71
00:04:51,005 --> 00:04:54,065
Take god care of this, Nurse Ryu.
72
00:04:57,205 --> 00:04:58,205
Yes,
73
00:04:59,175 --> 00:05:00,205
I will.
74
00:05:01,135 --> 00:05:02,535
It was Nurse Ryu.
75
00:05:02,835 --> 00:05:04,265
What do you mean?
76
00:05:04,265 --> 00:05:05,635
The real vaccine...
77
00:05:06,675 --> 00:05:07,805
was in the hands of your mother,
78
00:05:09,005 --> 00:05:10,605
Nurse Ryu.
79
00:05:34,865 --> 00:05:36,335
Oh, my. Doctor.
80
00:05:38,235 --> 00:05:40,705
Are you Soo Yeon's guardian?
81
00:05:40,705 --> 00:05:42,735
Yes, I'm her father.
82
00:05:42,805 --> 00:05:44,835
Is she all right?
83
00:05:48,365 --> 00:05:50,565
- That is... - She over-strained herself.
84
00:05:50,565 --> 00:05:53,435
Even if she has gotten better,
85
00:05:53,435 --> 00:05:56,465
she should've taken things slowly. I was wrong.
86
00:05:56,765 --> 00:05:58,805
She over-strained herself.
87
00:05:58,865 --> 00:06:01,505
She rode a bicycle for the first time...
88
00:06:01,505 --> 00:06:04,605
and ate too much. It's my fault.
89
00:06:04,605 --> 00:06:07,765
I should have stopped her even if she wanted to.
90
00:06:07,835 --> 00:06:09,605
It's my fault.
91
00:06:09,605 --> 00:06:10,835
That's the problem, right?
92
00:06:10,835 --> 00:06:13,805
Is it because she over-strained herself today?
93
00:06:14,735 --> 00:06:16,765
- Sir. - Yes?
94
00:06:18,035 --> 00:06:20,365
After the stem cell treatment,
95
00:06:20,865 --> 00:06:23,705
leukemia seems to have been cured.
96
00:06:23,705 --> 00:06:25,205
Thank you.
97
00:06:25,865 --> 00:06:27,065
But...
98
00:06:29,465 --> 00:06:30,865
What are you going to say?
99
00:06:32,205 --> 00:06:33,265
We found...
100
00:06:34,135 --> 00:06:37,435
tumors in her liver and lung.
101
00:06:38,435 --> 00:06:41,935
They are malignant tumors according to the examination result.
102
00:06:46,635 --> 00:06:48,735
No way.
103
00:06:48,735 --> 00:06:52,505
You must have the wrong chart.
104
00:06:52,505 --> 00:06:54,965
Check the chart again.
105
00:06:54,965 --> 00:06:58,235
Sir, with this much progress,
106
00:06:58,665 --> 00:07:02,035
the tumors might spread all over her body.
107
00:07:02,035 --> 00:07:03,165
The chart...
108
00:07:07,865 --> 00:07:09,935
That can't be true, Doctor.
109
00:07:11,965 --> 00:07:13,505
It's not Soo Yeon's.
110
00:07:15,465 --> 00:07:20,065
She had so much fun with me all day.
111
00:07:21,505 --> 00:07:25,435
You told me leukemia was cured after getting the treatment.
112
00:07:25,435 --> 00:07:28,535
What do you mean she has malignant tumors?
113
00:07:28,605 --> 00:07:30,065
We can't be sure,
114
00:07:31,005 --> 00:07:34,935
but seeing as the cancer cells are spreading so fast,
115
00:07:35,265 --> 00:07:38,365
we are guessing that these are the side effects...
116
00:07:38,965 --> 00:07:40,435
of the stem cell treatment.
117
00:07:40,605 --> 00:07:41,705
What?
118
00:07:42,635 --> 00:07:44,005
What side effect?
119
00:07:44,335 --> 00:07:46,005
It's a new treatment.
120
00:07:46,005 --> 00:07:49,105
There could be side effects or failures from the testing.
121
00:07:49,105 --> 00:07:52,205
Don't worry about that. It's all right.
122
00:07:52,265 --> 00:07:55,435
If you just save Soo Yeon, everything is okay.
123
00:07:55,435 --> 00:07:56,905
I'm prepared for everything.
124
00:08:00,365 --> 00:08:01,765
She might have one month left.
125
00:08:02,865 --> 00:08:05,735
It could even be less than that.
126
00:08:07,165 --> 00:08:08,535
No, Doctor.
127
00:08:08,905 --> 00:08:12,365
She can't.
128
00:08:15,265 --> 00:08:19,065
Soo Yeon... She just came back.
129
00:08:19,435 --> 00:08:21,605
She didn't even get to go inside our home.
130
00:08:22,735 --> 00:08:26,265
Please do anything to save Soo Yeon.
131
00:08:26,265 --> 00:08:28,635
Sir, please.
132
00:08:30,535 --> 00:08:33,505
For my poor Soo Yeon...
133
00:08:33,665 --> 00:08:35,335
Please save my poor Soo Yeon.
134
00:08:35,335 --> 00:08:36,605
I'm sorry.
135
00:08:36,905 --> 00:08:40,335
There's nothing we can do about this.
136
00:08:43,165 --> 00:08:45,205
I'm so sorry.
137
00:08:45,275 --> 00:08:46,305
Sir.
138
00:08:48,135 --> 00:08:49,305
Sir.
139
00:09:29,305 --> 00:09:34,465
(Chase thriller drama, "Duel")
140
00:09:51,605 --> 00:09:53,735
I turned the camera off as you told me to.
141
00:09:54,905 --> 00:09:56,465
Why did you call me here?
142
00:09:58,335 --> 00:10:00,275
It's nice and quiet.
143
00:10:00,275 --> 00:10:03,305
What is it you want to talk to me in this quiet space?
144
00:10:03,305 --> 00:10:04,905
You should stop investigating...
145
00:10:05,705 --> 00:10:07,165
the Ahn Hae Joo case.
146
00:10:07,605 --> 00:10:09,335
We found her body.
147
00:10:11,735 --> 00:10:13,435
- What? - Why are you surprised?
148
00:10:14,135 --> 00:10:17,505
It's not the first time a kidnapped child was found dead.
149
00:10:18,965 --> 00:10:20,465
What do you mean stop the investigation?
150
00:10:21,275 --> 00:10:23,335
Do you want me to stop investigating?
151
00:10:23,775 --> 00:10:26,635
The culprit is also dead. There's no need for investigation.
152
00:10:26,635 --> 00:10:28,775
So you know the culprit too?
153
00:10:28,775 --> 00:10:29,835
Yes,
154
00:10:30,105 --> 00:10:32,205
it was the woman that cheated with Ahn Jeong Dong.
155
00:10:33,235 --> 00:10:36,905
So make sure everyone stays quiet before anyone starts talking.
156
00:10:38,365 --> 00:10:41,905
How can I make the detectives stay quiet?
157
00:10:41,965 --> 00:10:43,605
That's why...
158
00:10:44,565 --> 00:10:48,735
I put you up with Detective Jang from the first place.
159
00:10:50,505 --> 00:10:53,865
It's hard the first time. The second time, it's easy.
160
00:10:54,865 --> 00:10:56,935
You've done it once...
161
00:10:57,865 --> 00:10:59,165
with him.
162
00:11:00,765 --> 00:11:02,735
Jang Deuk Cheon, you scum!
163
00:11:02,935 --> 00:11:05,265
I don't believe you anymore.
164
00:11:05,905 --> 00:11:07,265
Tell her to come here.
165
00:11:07,505 --> 00:11:09,635
Tell Choi Jo Hye to come here!
166
00:11:11,505 --> 00:11:14,105
It won't be easy because of what happened.
167
00:11:14,965 --> 00:11:16,705
The result wasn't great.
168
00:11:16,705 --> 00:11:19,335
I know that it won't be easy.
169
00:11:20,465 --> 00:11:23,265
That's why Jeong Dong asked you for a favor.
170
00:11:24,335 --> 00:11:26,535
He's asking you for a big favor.
171
00:11:32,565 --> 00:11:35,535
Make sure Deuk Cheon takes the money,
172
00:11:36,035 --> 00:11:37,205
and you take some too.
173
00:11:37,235 --> 00:11:39,465
How long do I have to do the dirty work for you?
174
00:11:40,105 --> 00:11:41,665
You've grown up.
175
00:11:42,535 --> 00:11:45,365
Why do you get to make that call? I get to.
176
00:11:58,705 --> 00:12:01,135
500,000 dollars to silence...
177
00:12:02,035 --> 00:12:03,435
a first-line detective?
178
00:12:04,765 --> 00:12:07,405
I wonder how much you got paid.
179
00:12:08,005 --> 00:12:10,035
I'm getting curious.
180
00:12:14,605 --> 00:12:16,365
You arrogant scum.
181
00:12:18,365 --> 00:12:20,465
That's why I hate you.
182
00:12:21,205 --> 00:12:23,105
You should know that too.
183
00:12:24,335 --> 00:12:28,035
Despite that, I'm keeping you by my side...
184
00:12:28,165 --> 00:12:31,335
because of one reason. You are useful.
185
00:12:32,165 --> 00:12:33,605
So you should...
186
00:12:34,565 --> 00:12:38,005
keep proving that you're useful.
187
00:12:38,935 --> 00:12:40,335
Keep your mouth shut too.
188
00:12:47,865 --> 00:12:49,135
Remember Ahn Jeong Dong?
189
00:12:49,335 --> 00:12:51,835
- Who? - Hae Joo got kidnapped and died.
190
00:12:51,835 --> 00:12:53,365
Her father Ahn Jeong Dong.
191
00:12:56,665 --> 00:12:57,705
I'm sorry.
192
00:12:58,005 --> 00:13:00,465
Look into his connection with Sanyoung Pharmaceutical Company.
193
00:13:00,465 --> 00:13:03,105
- Yes, ma'am. - No, Investigator Na can do that.
194
00:13:03,765 --> 00:13:05,235
- Pardon? - Investigator Koo,
195
00:13:05,765 --> 00:13:08,435
research thoroughly for any connection between...
196
00:13:08,535 --> 00:13:11,805
Chief Prosecutor Woo and Sanyoung.
197
00:13:20,265 --> 00:13:22,465
Prosecutor Choi, are you asking me to...
198
00:13:22,465 --> 00:13:25,205
look into the Chief Prosecutor?
199
00:13:25,335 --> 00:13:26,635
It won't be easy.
200
00:13:27,635 --> 00:13:29,805
He doesn't leave any traces.
201
00:13:31,905 --> 00:13:33,535
May I ask you a question?
202
00:13:34,405 --> 00:13:37,705
Your demotion just got canceled,
203
00:13:38,135 --> 00:13:41,505
so why are you trying to be in his bad books? It's dangerous.
204
00:13:41,705 --> 00:13:43,965
And why did you get Chief Jang back?
205
00:14:02,935 --> 00:14:04,165
Dad.
206
00:14:06,735 --> 00:14:07,765
Yes.
207
00:14:08,565 --> 00:14:09,665
My baby.
208
00:14:10,865 --> 00:14:11,905
You're up.
209
00:14:17,535 --> 00:14:19,165
Am I in the hospital?
210
00:14:19,805 --> 00:14:21,965
I'm all better now.
211
00:14:22,865 --> 00:14:24,705
Why am I in the hospital?
212
00:14:25,905 --> 00:14:27,005
Well...
213
00:14:28,605 --> 00:14:30,005
You got better,
214
00:14:31,365 --> 00:14:33,035
but they're doing some tests...
215
00:14:34,035 --> 00:14:37,635
to see how you're doing.
216
00:14:39,965 --> 00:14:41,205
But...
217
00:14:44,065 --> 00:14:46,105
you can't go home for a few days.
218
00:14:47,305 --> 00:14:48,905
You have to stay here.
219
00:14:50,065 --> 00:14:51,265
Will that be okay?
220
00:14:51,705 --> 00:14:54,865
It's okay. I can do it.
221
00:14:55,205 --> 00:14:56,305
Good.
222
00:14:57,505 --> 00:14:58,965
You're a good girl.
223
00:15:00,805 --> 00:15:04,365
- But dad, I'm getting sleepy. - Yes?
224
00:15:06,305 --> 00:15:07,935
I keep getting tired.
225
00:15:09,705 --> 00:15:11,705
Dad.
226
00:15:11,705 --> 00:15:13,965
- Yes. - I'm going to sleep.
227
00:15:14,135 --> 00:15:17,535
Okay. Go to sleep. Sleep tight.
228
00:15:17,905 --> 00:15:19,105
This too.
229
00:15:22,235 --> 00:15:23,635
Sleep tight.
230
00:15:29,505 --> 00:15:30,865
Have a sweet dream.
231
00:15:32,135 --> 00:15:33,965
Let's sleep.
232
00:15:50,205 --> 00:15:51,435
A vaccine?
233
00:15:55,665 --> 00:15:58,335
So they were after the vaccine.
234
00:15:59,035 --> 00:16:00,505
With that vaccine,
235
00:16:01,505 --> 00:16:02,535
I can...
236
00:16:03,535 --> 00:16:06,765
I can save Soo Yeon, right? Is that what you're saying?
237
00:16:06,865 --> 00:16:09,965
Yes, there's a big possibility.
238
00:16:10,335 --> 00:16:13,835
Doctor Lee Yong Sup handed it over to Mi Rae's mother...
239
00:16:13,835 --> 00:16:15,065
24 years ago.
240
00:16:15,305 --> 00:16:16,765
Yes, I'm certain of it.
241
00:16:23,605 --> 00:16:26,535
Have you heard anything about the vaccine from your mother?
242
00:16:26,965 --> 00:16:28,505
No, nothing.
243
00:16:29,165 --> 00:16:32,805
I dropped by my house and looked into my mom's things,
244
00:16:33,465 --> 00:16:35,035
but there wasn't anything that stood out.
245
00:16:35,805 --> 00:16:38,165
It's okay. It's okay.
246
00:16:39,535 --> 00:16:40,705
We'll find it.
247
00:16:42,065 --> 00:16:43,305
We can find it.
248
00:16:44,265 --> 00:16:45,535
I'll find it.
249
00:16:48,105 --> 00:16:49,735
Why I got Chief Jang back?
250
00:16:51,065 --> 00:16:52,205
There's no special reason.
251
00:16:53,335 --> 00:16:54,805
I'm settling my debt.
252
00:16:55,705 --> 00:16:57,605
It's been sitting there for a long time.
253
00:17:00,605 --> 00:17:04,605
I don't know too much, but you don't have to settle the debt now.
254
00:17:05,735 --> 00:17:08,605
No, it has to be now.
255
00:17:09,135 --> 00:17:11,735
I need Chief Jang right now.
256
00:17:14,265 --> 00:17:16,865
There's a bigger fish, so why would you refuse?
257
00:17:17,665 --> 00:17:21,505
When we have the same motive, you make a great partner.
258
00:17:22,065 --> 00:17:23,635
As long as we have the same motive,
259
00:17:24,335 --> 00:17:27,305
there's no partner as great as Chief Jang.
260
00:17:28,665 --> 00:17:31,365
(Jungbuk Police Station)
261
00:17:44,335 --> 00:17:46,335
Chief Jang, I heard you found Soo Yeon.
262
00:17:46,335 --> 00:17:48,665
- Is she all right? - Chief Jang.
263
00:17:48,665 --> 00:17:50,535
- Can you let us see her? - Congratulations.
264
00:17:50,535 --> 00:17:52,305
I'm happy for you.
265
00:18:03,165 --> 00:18:04,235
Welcome.
266
00:18:04,235 --> 00:18:06,735
Jo Hye pulled some strings to get me back?
267
00:18:07,005 --> 00:18:08,005
Yes, sir.
268
00:18:09,005 --> 00:18:11,305
Head Chief Kim...
269
00:18:11,535 --> 00:18:15,435
told you to return. He said he won't bring up anything.
270
00:18:16,205 --> 00:18:19,805
He hinted that Prosecutor Choi might have helped you.
271
00:18:21,665 --> 00:18:24,265
- Why would she get me back? - I'm not sure.
272
00:18:25,475 --> 00:18:27,705
It must be done from higher up.
273
00:18:28,505 --> 00:18:30,835
The murder charge got lifted...
274
00:18:31,035 --> 00:18:34,565
because they confirmed the identity of Sung Hoon.
275
00:18:35,165 --> 00:18:39,205
Your involvement in the escape was non-disclosed.
276
00:18:39,635 --> 00:18:42,635
It wouldn't help them if the public found out that a cop was involved.
277
00:18:42,865 --> 00:18:45,505
So I think they want to keep things down low...
278
00:18:45,765 --> 00:18:47,765
and move on for the better.
279
00:18:48,735 --> 00:18:51,975
By the way, Prosecutor Choi got demoted.
280
00:18:52,305 --> 00:18:54,205
That's why we came back here.
281
00:18:54,805 --> 00:18:57,735
But in a few days, that got canceled,
282
00:18:57,975 --> 00:18:59,535
and she helped you get back to your position.
283
00:18:59,805 --> 00:19:01,935
I don't know what she did.
284
00:19:05,365 --> 00:19:06,635
We'll find out eventually.
285
00:19:07,135 --> 00:19:08,805
- Let's have a meeting. - Yes, sir.
286
00:19:15,475 --> 00:19:16,535
We're officially...
287
00:19:16,835 --> 00:19:20,105
restarting our investigation into Soo Yeon's kidnapper.
288
00:19:23,435 --> 00:19:24,565
Coffee?
289
00:19:27,665 --> 00:19:30,165
- What? What is it? - Look at this punk.
290
00:19:30,165 --> 00:19:31,765
What do you mean?
291
00:19:32,705 --> 00:19:36,535
You used me all this time, and now you're leaving me out?
292
00:19:36,705 --> 00:19:41,135
We were in it together, so let's end it off together.
293
00:19:41,135 --> 00:19:43,265
I want to help too.
294
00:19:43,505 --> 00:19:46,735
It's nice to have one more set of helping hands.
295
00:19:47,635 --> 00:19:49,435
Fine.
296
00:19:51,535 --> 00:19:55,265
As you know, I don't have much time.
297
00:19:55,975 --> 00:19:59,365
We don't understand the scientific jargon, and it's not important.
298
00:19:59,665 --> 00:20:02,805
The real matter of importance is the vaccine that Doctor Lee...
299
00:20:02,805 --> 00:20:05,335
handed over to Nurse Ryu 24 years ago.
300
00:20:05,635 --> 00:20:08,765
We must find it. That's the focus of our investigation.
301
00:20:08,805 --> 00:20:10,365
- You understand, right? - Yes.
302
00:20:10,565 --> 00:20:14,665
Look very thoroughly into Doctor Lee and Nurse Ryu's past.
303
00:20:15,605 --> 00:20:18,975
Their family relations and when they conducted the illegal experiment.
304
00:20:19,065 --> 00:20:20,765
1991, 1992, 1993.
305
00:20:20,765 --> 00:20:24,065
Look into every person who was close to them during those years.
306
00:20:24,305 --> 00:20:26,305
- Yes, sir. - And Sanyoung Pharmaceutical.
307
00:20:27,805 --> 00:20:31,835
Look into the flow of their funds in 1992 and 1993.
308
00:20:32,165 --> 00:20:33,835
- Sanyoung Pharmaceutical? - Yes.
309
00:20:35,565 --> 00:20:36,635
All right.
310
00:20:36,835 --> 00:20:39,235
Ryu Jung Sook is the most important person.
311
00:20:39,475 --> 00:20:42,105
After Doctor Lee died, the experiments stopped.
312
00:20:42,105 --> 00:20:45,405
You have to figure out where and how she lived after that.
313
00:20:45,975 --> 00:20:49,305
Doctor Lee died back then, but Nurse Ryu was alive until recently.
314
00:20:50,005 --> 00:20:52,265
There must be somebody near her...
315
00:20:53,105 --> 00:20:55,735
- that knows about the vaccine. - Yes, sir.
316
00:20:56,505 --> 00:20:59,535
Well, you know that doctor?
317
00:21:00,835 --> 00:21:03,435
Why did he give the only vaccine...
318
00:21:03,505 --> 00:21:07,335
to Jung Sook and not anybody else?
319
00:21:07,635 --> 00:21:11,065
It must mean they trusted each other.
320
00:21:11,805 --> 00:21:14,665
That's what I'm talking about. Normally, if a man and a woman...
321
00:21:14,665 --> 00:21:16,605
trust each other,
322
00:21:17,005 --> 00:21:19,935
it means they are having an affair.
323
00:21:19,935 --> 00:21:21,005
Come on.
324
00:21:21,005 --> 00:21:22,735
You see everything that way.
325
00:21:22,735 --> 00:21:25,235
Gosh, you're embarrassing me.
326
00:21:25,235 --> 00:21:29,065
Hey. I don't have any inappropriate relationships.
327
00:21:29,065 --> 00:21:31,065
I'm devoted to only one woman.
328
00:21:31,065 --> 00:21:34,305
My wife is the only one I love.
329
00:21:34,565 --> 00:21:35,705
I'm serious.
330
00:21:36,265 --> 00:21:38,505
It's more suspicious that you're overreacting.
331
00:21:38,535 --> 00:21:39,605
Gosh.
332
00:21:41,035 --> 00:21:43,135
We have to keep every possibility open.
333
00:21:43,135 --> 00:21:45,935
Don't worry. We're going to find it.
334
00:21:46,065 --> 00:21:49,535
You know how good we are at our jobs.
335
00:21:49,905 --> 00:21:53,335
He's right. There wasn't one case we couldn't solve.
336
00:21:53,765 --> 00:21:56,265
Please don't worry and trust us.
337
00:21:57,735 --> 00:21:59,765
Me too. You have me too.
338
00:21:59,765 --> 00:22:02,205
My goodness. You're a good friend.
339
00:22:03,965 --> 00:22:06,505
I'm sorry to you guys.
340
00:22:08,005 --> 00:22:09,935
What are you doing? Get started.
341
00:22:09,935 --> 00:22:11,105
- Yes, sir. - Yes, sir.
342
00:22:11,605 --> 00:22:12,705
Yes, sir!
343
00:22:20,305 --> 00:22:22,065
Gosh, I feel bad.
344
00:22:22,665 --> 00:22:25,165
She looked really healthy yesterday.
345
00:22:25,865 --> 00:22:28,665
We have to help her become healthy again.
346
00:22:29,635 --> 00:22:30,765
By the way,
347
00:22:31,505 --> 00:22:34,835
I couldn't tell Deuk Cheon, but there's something I'm worried about.
348
00:22:35,835 --> 00:22:38,865
Soo Yeon got the stem cell vaccine that Sanyoung made,
349
00:22:38,935 --> 00:22:41,365
and her condition has gotten worse.
350
00:22:41,805 --> 00:22:43,865
I wonder if the cure that Doctor Lee Yong Sup made...
351
00:22:44,205 --> 00:22:45,935
can really cure her.
352
00:22:46,865 --> 00:22:48,665
I'm not so sure of that,
353
00:22:48,905 --> 00:22:52,005
but according to the document my mom left, it was almost complete.
354
00:22:53,605 --> 00:22:55,705
I haven't told you this,
355
00:22:55,765 --> 00:22:58,635
but I've met some doctors who works in that field.
356
00:22:58,805 --> 00:23:00,765
They all said it was a remarkable result.
357
00:23:00,905 --> 00:23:03,965
They said it's highly likely that it is a completed vaccine.
358
00:23:05,035 --> 00:23:07,765
Don't worry. I didn't reveal the source to them.
359
00:23:07,965 --> 00:23:12,835
Do you know anyone that your mother was close with?
360
00:23:14,405 --> 00:23:16,665
My mom didn't have any close friends...
361
00:23:16,735 --> 00:23:18,865
maybe because of her secret in the past.
362
00:23:19,505 --> 00:23:21,535
We never left Pohang,
363
00:23:22,565 --> 00:23:25,935
but we moved to different places before we got close with people.
364
00:23:27,735 --> 00:23:31,565
How about her patients or colleagues when she was a nurse?
365
00:23:32,035 --> 00:23:33,435
Anyone among them?
366
00:23:34,065 --> 00:23:36,765
I don't know any of her colleagues, but I do know one of her patients.
367
00:23:36,965 --> 00:23:39,035
How do you know my mom's patient?
368
00:23:40,535 --> 00:23:41,735
Why are you so surprised?
369
00:23:42,565 --> 00:23:45,805
We saw her together. It's Kim Hye Jin. Have you forgotten?
370
00:23:46,505 --> 00:23:48,405
She stabbed herself with a fountain pen.
371
00:23:54,092 --> 00:23:55,092
Chief.
372
00:23:55,132 --> 00:23:57,432
These are the documents about Lee Yong Sup and Ryu Jung Sook...
373
00:23:57,432 --> 00:23:58,692
we've gotten so far.
374
00:23:58,692 --> 00:23:59,692
Okay.
375
00:24:02,992 --> 00:24:04,962
(Identification, Ryu Jung Sook)
376
00:24:11,332 --> 00:24:13,362
Hi, Sung Joon. Did you find out anything?
377
00:24:13,632 --> 00:24:15,132
There is someone called Kim Hye Jin.
378
00:24:15,632 --> 00:24:18,132
She's one of the victims of the illegal experiments.
379
00:24:19,192 --> 00:24:21,162
I've met her before.
380
00:24:21,162 --> 00:24:23,592
Really? Where is she now?
381
00:24:24,632 --> 00:24:25,962
In a mental hospital.
382
00:24:26,792 --> 00:24:27,832
What?
383
00:24:35,092 --> 00:24:36,132
How can I help you?
384
00:24:36,132 --> 00:24:38,292
You shouldn't come in here like this.
385
00:24:38,292 --> 00:24:41,692
I have an appointment with Prosecutor Choi Jo Hye.
386
00:24:46,562 --> 00:24:47,692
I'm glad you're here.
387
00:24:48,632 --> 00:24:50,292
You're earlier than I thought.
388
00:24:52,932 --> 00:24:54,192
Please have a seat here.
389
00:24:57,392 --> 00:24:59,532
Should I get some coffee for you?
390
00:24:59,532 --> 00:25:00,792
No, I'll get it.
391
00:25:01,262 --> 00:25:03,462
You two can go and have lunch now.
392
00:25:04,262 --> 00:25:05,332
Lunch?
393
00:25:05,832 --> 00:25:07,132
It's not really time for...
394
00:25:07,132 --> 00:25:08,392
I'm hungry. Aren't you?
395
00:25:08,392 --> 00:25:11,092
- What? Well... - Let's go out and eat.
396
00:25:11,332 --> 00:25:12,862
- Shall we? - Yes.
397
00:25:12,862 --> 00:25:14,362
I'm hungry. Let's go.
398
00:25:14,362 --> 00:25:15,392
Okay.
399
00:25:18,692 --> 00:25:21,462
This is all we have here. Please help yourself.
400
00:25:22,292 --> 00:25:25,332
By the way, did we make an appointment?
401
00:25:25,392 --> 00:25:26,532
Didn't we?
402
00:25:27,262 --> 00:25:30,362
I took your visit to my office as an invitation.
403
00:25:31,632 --> 00:25:33,232
You're right. I did invite you.
404
00:25:34,492 --> 00:25:37,562
Actually, I've been waiting for you.
405
00:25:38,162 --> 00:25:41,962
I found out that Sung Joon and Sung Hoon are alive the other day.
406
00:25:42,892 --> 00:25:44,862
Today, I'd like to know where they are.
407
00:25:46,062 --> 00:25:48,362
Although they're on the run,
408
00:25:48,532 --> 00:25:52,632
you're the prosecutor on the case. You should know where they are.
409
00:25:53,332 --> 00:25:54,832
I do know that,
410
00:25:54,892 --> 00:25:57,132
but I can't tell you because it's confidential.
411
00:25:57,362 --> 00:26:00,162
I'm not asking you to tell me that for free, of course.
412
00:26:00,432 --> 00:26:03,592
Whatever you want, I will give you one in exchange.
413
00:26:03,592 --> 00:26:05,662
I don't like to play hard to get.
414
00:26:05,662 --> 00:26:08,732
Besides, I have no intention of doing that with a woman.
415
00:26:10,892 --> 00:26:12,962
Just tell me everything you know.
416
00:26:13,332 --> 00:26:14,492
Everything.
417
00:26:15,262 --> 00:26:17,562
Why should I do that?
418
00:26:17,562 --> 00:26:19,562
I'm not asking for it for free either.
419
00:26:21,062 --> 00:26:22,362
I'll give you everything too.
420
00:26:23,462 --> 00:26:26,562
Whatever you want, you can have it.
421
00:26:31,462 --> 00:26:34,692
Well... While we're there,
422
00:26:34,832 --> 00:26:37,532
I know a great loach soup restaurant in that area.
423
00:26:37,692 --> 00:26:40,262
Why don't we have some loach soup there?
424
00:26:44,162 --> 00:26:46,862
I guess you don't really want to eat it.
425
00:26:48,592 --> 00:26:50,592
What? Did you say something?
426
00:26:50,592 --> 00:26:52,132
I just said we can eat...
427
00:26:54,162 --> 00:26:55,232
Never mind.
428
00:26:59,092 --> 00:27:00,132
By the way,
429
00:27:00,832 --> 00:27:03,392
what do you think is the thing Doctor Lee Yong Sup wanted?
430
00:27:04,162 --> 00:27:06,662
Why did he give my mom the only vaccine...
431
00:27:06,892 --> 00:27:08,932
that he developed himself?
432
00:27:09,732 --> 00:27:11,492
You said he was asking her to do something.
433
00:27:12,532 --> 00:27:14,292
What do you think he was asking?
434
00:27:14,292 --> 00:27:16,962
The vaccine wasn't developed further after that.
435
00:27:17,292 --> 00:27:20,162
It doesn't look like he gave it to her for money or gain.
436
00:27:20,962 --> 00:27:23,662
It must have been his original intention,
437
00:27:23,662 --> 00:27:25,732
but maybe he had a problem along the way.
438
00:27:25,732 --> 00:27:26,762
Or...
439
00:27:27,632 --> 00:27:29,662
maybe he wanted to hide it.
440
00:27:29,732 --> 00:27:32,262
Why? Why would he want to hide it?
441
00:27:32,262 --> 00:27:34,692
Normally, people hide things when someone...
442
00:27:34,692 --> 00:27:36,332
tries to take it away.
443
00:27:36,832 --> 00:27:40,132
Especially when that person is more powerful than you are.
444
00:27:40,562 --> 00:27:42,392
You must know why he did it...
445
00:27:43,832 --> 00:27:45,292
better than anyone.
446
00:27:48,332 --> 00:27:49,392
I don't know.
447
00:27:49,792 --> 00:27:52,032
I'm trying to recall that time,
448
00:27:52,562 --> 00:27:54,892
but nothing definite comes to my mind.
449
00:27:56,232 --> 00:27:59,492
But I feel like he was very desperate then.
450
00:28:00,892 --> 00:28:02,792
He was desperate?
451
00:28:03,062 --> 00:28:06,232
Yes. It's hard to describe it with words.
452
00:28:06,962 --> 00:28:10,092
Maybe it's just my imagination, but he was desperate.
453
00:28:11,132 --> 00:28:14,792
When he passed the vaccine to Mi Rae's mother,
454
00:28:15,962 --> 00:28:18,692
I think there was something he desperately...
455
00:28:18,962 --> 00:28:20,632
wanted to happen.
456
00:28:24,062 --> 00:28:27,362
How are you going to give me what I want?
457
00:28:28,092 --> 00:28:30,432
You don't know what I want.
458
00:28:30,432 --> 00:28:32,832
I saw the record of your accident 12 years ago.
459
00:28:33,492 --> 00:28:36,662
You wanted to escape Sanyoung, didn't you?
460
00:28:37,732 --> 00:28:39,032
I will...
461
00:28:40,062 --> 00:28:41,362
destroy Sanyoung for you.
462
00:28:43,392 --> 00:28:45,092
Is this a satisfying answer?
463
00:28:45,092 --> 00:28:46,962
How can I believe that?
464
00:28:47,692 --> 00:28:50,792
If you saw the record of the accident, you should know...
465
00:28:51,992 --> 00:28:55,662
why I don't trust prosecutors.
466
00:28:55,662 --> 00:28:56,762
Woo Byung Cheon.
467
00:28:57,562 --> 00:29:01,032
He was just a prosecutor back then, but he's a chief prosecutor now.
468
00:29:02,032 --> 00:29:04,532
I want to destroy him too.
469
00:29:05,462 --> 00:29:07,592
To do that, I have to destroy Sanyoung first.
470
00:29:12,762 --> 00:29:15,992
Will you be on my side now, Doctor Han Yu Ra?
471
00:29:40,432 --> 00:29:42,732
What's wrong? Are you sick?
472
00:29:43,232 --> 00:29:44,692
No, I'm not sick.
473
00:29:46,332 --> 00:29:48,392
I think it's better for me to stay here.
474
00:29:48,392 --> 00:29:50,592
You're really not sick, right?
475
00:29:50,732 --> 00:29:53,432
What hurts him is his heart, not his body.
476
00:29:53,732 --> 00:29:55,732
Did you forget what happened here last time?
477
00:29:56,562 --> 00:29:57,632
What happened?
478
00:29:57,632 --> 00:29:59,732
Gosh, you should've seen it.
479
00:29:59,792 --> 00:30:02,432
When she saw Sung Joon's face, she screamed like crazy.
480
00:30:02,432 --> 00:30:04,392
She took out my favorite fountain pen,
481
00:30:04,392 --> 00:30:06,392
stabbed her stomach with it,
482
00:30:06,392 --> 00:30:08,362
and started bleeding. Goodness.
483
00:30:08,362 --> 00:30:09,792
That's what happened.
484
00:30:10,062 --> 00:30:12,832
All right. He'd better stay here.
485
00:30:13,132 --> 00:30:15,262
It'll be better for the patient also.
486
00:30:15,762 --> 00:30:16,792
All right.
487
00:30:17,492 --> 00:30:19,462
In that case,
488
00:30:20,192 --> 00:30:23,062
I can't go too. My heart is beating so fast. I can't go in there.
489
00:30:23,292 --> 00:30:25,992
Mi Rae, I'll wait here with Sung Joon.
490
00:30:26,762 --> 00:30:29,392
Chief Jang, please take good care of Mi Rae.
491
00:30:29,662 --> 00:30:31,332
The person you're about to meet...
492
00:30:31,562 --> 00:30:34,792
is more violent than you'd expect.
493
00:30:35,932 --> 00:30:39,892
You shouldn't go with anything that could become a weapon, like a pen.
494
00:30:39,892 --> 00:30:42,132
Take good care of your heart.
495
00:30:43,192 --> 00:30:44,292
Let's go.
496
00:30:56,492 --> 00:30:59,132
Is Sung Joon in a bad state?
497
00:31:00,492 --> 00:31:02,762
- Pardon? - Sung Hoon's looking for a vaccine.
498
00:31:03,232 --> 00:31:05,262
That means he's in a bad state.
499
00:31:05,562 --> 00:31:08,862
If he's in a bad state, Sung Joon must be in a bad state too.
500
00:31:09,662 --> 00:31:11,062
He keeps saying he's sick.
501
00:31:11,932 --> 00:31:13,132
He even collapsed last time.
502
00:31:13,662 --> 00:31:15,462
He's in a bad state, right?
503
00:31:18,132 --> 00:31:20,662
- Yes. - How bad is it?
504
00:31:22,962 --> 00:31:26,032
Tell me. I need to know.
505
00:31:29,532 --> 00:31:33,062
He won't live long.
506
00:31:33,262 --> 00:31:34,562
What do you mean?
507
00:31:36,792 --> 00:31:38,092
He won't live long?
508
00:31:41,792 --> 00:31:42,962
Why? Why won't he?
509
00:31:46,392 --> 00:31:47,792
Is it because he's a clone?
510
00:31:53,662 --> 00:31:55,062
Oh, my.
511
00:31:59,592 --> 00:32:02,362
By the way...
512
00:32:03,932 --> 00:32:04,992
Yes?
513
00:32:05,462 --> 00:32:06,562
I mean...
514
00:32:06,962 --> 00:32:10,532
I've been hanging around with you,
515
00:32:10,592 --> 00:32:13,392
and I'm quick at noticing things.
516
00:32:13,492 --> 00:32:15,262
I noticed a few hints,
517
00:32:15,662 --> 00:32:19,362
and I also asked Mi Rae about you.
518
00:32:21,432 --> 00:32:22,992
How should I put it?
519
00:32:24,562 --> 00:32:27,192
You are a...
520
00:32:28,232 --> 00:32:30,992
That I'm a clone?
521
00:32:30,992 --> 00:32:32,532
Yes, that.
522
00:32:33,462 --> 00:32:35,062
You can talk about it. It's fine.
523
00:32:35,062 --> 00:32:37,562
But it might be rude.
524
00:32:40,032 --> 00:32:43,162
Shall I? I'm curious about a few things.
525
00:32:43,762 --> 00:32:45,862
The reason that the patient made a big fuss...
526
00:32:46,132 --> 00:32:49,332
was because he mistook you for Lee Yong Sup, right?
527
00:32:50,162 --> 00:32:52,262
Yes, she must have.
528
00:32:53,332 --> 00:32:54,562
I get it.
529
00:32:55,292 --> 00:32:57,162
You look the same, right?
530
00:32:59,332 --> 00:33:04,192
I also heard from the conversations we had in the car...
531
00:33:06,832 --> 00:33:10,902
that you can remember Doctor Lee's memories and feelings?
532
00:33:12,632 --> 00:33:13,632
Yes.
533
00:33:14,932 --> 00:33:16,902
How is that possible?
534
00:33:17,692 --> 00:33:20,262
Duplicating DNA seems possible,
535
00:33:20,262 --> 00:33:23,062
but I didn't know memories could be duplicated too.
536
00:33:24,092 --> 00:33:26,132
Is that even possible?
537
00:33:27,732 --> 00:33:30,592
Yes, I'm amazed by it too.
538
00:33:31,292 --> 00:33:33,562
But if you think about it like that,
539
00:33:33,762 --> 00:33:36,192
my existence doesn't make sense at all.
540
00:33:37,932 --> 00:33:41,192
A cloned human. It's strange, right?
541
00:33:41,792 --> 00:33:44,662
Why do you talk about it like that? It's not.
542
00:33:47,862 --> 00:33:50,332
I knew you were a clone because they told me.
543
00:33:50,332 --> 00:33:54,902
I didn't think you were strange at all before that. Believe me.
544
00:33:58,192 --> 00:33:59,632
We won't know if you don't tell us.
545
00:33:59,902 --> 00:34:03,932
We're the same. A human and a cloned human.
546
00:34:04,762 --> 00:34:06,402
We're the same.
547
00:34:13,132 --> 00:34:16,362
I told you not to visit again.
548
00:34:16,592 --> 00:34:19,362
I'm sorry. It's related to a case that's urgent.
549
00:34:19,902 --> 00:34:21,932
I only allowed it...
550
00:34:22,292 --> 00:34:25,992
because it seemed okay for her to meet Ms. Ryu.
551
00:34:26,992 --> 00:34:30,462
What happened last time must have been a shock to her.
552
00:34:31,192 --> 00:34:33,462
She doesn't even remember...
553
00:34:33,762 --> 00:34:36,292
that you were here before.
554
00:34:37,462 --> 00:34:38,462
I see.
555
00:34:39,232 --> 00:34:42,402
The nurse will be watching next to her,
556
00:34:42,562 --> 00:34:45,492
but make sure you don't say anything provocative.
557
00:34:45,492 --> 00:34:47,792
- Of course. Thank you. - Of course.
558
00:34:49,062 --> 00:34:51,162
Call me if something happens.
559
00:34:51,362 --> 00:34:52,432
Yes, Doctor.
560
00:34:53,032 --> 00:34:54,862
- Goodbye. - Goodbye.
561
00:35:12,832 --> 00:35:15,592
How have you been? I came back to visit you again.
562
00:35:16,662 --> 00:35:17,792
Who are you?
563
00:35:20,792 --> 00:35:23,562
Why would such a beautiful lady come here to visit me?
564
00:35:24,032 --> 00:35:26,962
I'm Ryu Mi Rae.
565
00:35:27,592 --> 00:35:29,362
I'm Jung Sook's daughter.
566
00:35:29,902 --> 00:35:33,992
Oh, dear. I can't believe how grown up you are.
567
00:35:34,492 --> 00:35:35,492
Yes.
568
00:35:36,362 --> 00:35:38,762
Someone else is here to see you as well.
569
00:35:39,162 --> 00:35:42,832
Hello, I'm Jang Deuk Cheon.
570
00:35:44,062 --> 00:35:45,402
Who are you?
571
00:35:45,562 --> 00:35:47,362
He's someone I know.
572
00:35:47,632 --> 00:35:50,632
We wanted to know something about my mother.
573
00:35:51,292 --> 00:35:53,902
- About your mother? - We are...
574
00:35:54,402 --> 00:35:58,262
looking for something that belonged to Mrs. Ryu.
575
00:35:58,832 --> 00:36:02,132
We couldn't find it. We thought you might know.
576
00:36:03,232 --> 00:36:04,362
Her belonging?
577
00:36:04,732 --> 00:36:07,832
Yes, have you heard anything from her?
578
00:36:08,162 --> 00:36:10,562
I heard you were very close to her.
579
00:36:13,662 --> 00:36:15,792
She was really nice to me.
580
00:36:16,662 --> 00:36:18,832
She'd talk with me in my room.
581
00:36:19,832 --> 00:36:23,862
She even cried in my room, thinking that I was sleeping.
582
00:36:24,162 --> 00:36:26,332
She cried? My mom did?
583
00:36:26,732 --> 00:36:29,292
Yes, because she missed you.
584
00:36:30,692 --> 00:36:34,332
She wanted to see her daughter, Mi Rae.
585
00:36:34,402 --> 00:36:37,492
She cried because she wanted to see me?
586
00:36:39,692 --> 00:36:41,062
Excuse me, but...
587
00:36:41,732 --> 00:36:44,792
did you hear anything else from Mrs. Ryu?
588
00:36:45,532 --> 00:36:47,462
It's some kind of a medicine.
589
00:36:48,402 --> 00:36:52,162
Something like a vaccine. Something like that.
590
00:36:53,432 --> 00:36:55,932
- A vaccine? - Do you know something?
591
00:36:57,432 --> 00:36:58,632
A vaccine.
592
00:36:59,862 --> 00:37:01,162
I know about it.
593
00:37:01,462 --> 00:37:02,492
You do?
594
00:37:11,032 --> 00:37:12,692
Darn that vaccine.
595
00:37:14,562 --> 00:37:16,562
The vaccine, darn it!
596
00:37:17,432 --> 00:37:19,832
Make it quickly. Quickly!
597
00:37:20,162 --> 00:37:22,432
Make it quickly! Quickly!
598
00:37:22,662 --> 00:37:24,062
- Make it quickly! - It's all right.
599
00:37:24,062 --> 00:37:25,962
- Gosh. - It's safe here.
600
00:37:26,362 --> 00:37:27,532
- Gosh. - Calm down.
601
00:37:29,592 --> 00:37:30,902
- Gosh. - Do you want to listen to music?
602
00:37:40,992 --> 00:37:43,062
I need you two to leave.
603
00:37:43,432 --> 00:37:45,562
Yes, I'm sorry.
604
00:38:00,902 --> 00:38:02,292
Sung Hoon.
605
00:38:03,132 --> 00:38:05,332
You got a surgery on your wound. Are you okay?
606
00:38:05,792 --> 00:38:06,932
Let me see.
607
00:38:07,662 --> 00:38:09,662
I told you not to touch me!
608
00:38:09,662 --> 00:38:12,432
Why? Who are you to interrupt me?
609
00:38:12,632 --> 00:38:13,902
Your older brother!
610
00:38:15,232 --> 00:38:16,432
I'm your older brother.
611
00:38:18,232 --> 00:38:19,962
That disgusting scum.
612
00:38:22,592 --> 00:38:25,032
Why aren't they coming to get me?
613
00:38:25,992 --> 00:38:28,762
Now that they know where I live, they should come here to get me.
614
00:38:29,992 --> 00:38:32,032
I'm waiting for them patiently.
615
00:38:58,692 --> 00:38:59,732
Let's move on to the next story.
616
00:39:00,062 --> 00:39:02,932
Chairman Park San Young of the Sanyoung Pharmaceutical Company...
617
00:39:02,932 --> 00:39:05,762
has miraculously recovered consciousness...
618
00:39:05,762 --> 00:39:08,462
after getting their newly developed stem cell treatment.
619
00:39:08,762 --> 00:39:11,532
The Chairman has been unconscious for two years...
620
00:39:11,532 --> 00:39:13,362
He's finally awake.
621
00:39:14,092 --> 00:39:16,632
This news is expected to affect not only the national medical science,
622
00:39:16,692 --> 00:39:18,962
but also the international medical science.
623
00:39:48,332 --> 00:39:50,132
Why aren't you picking up the phone?
624
00:39:50,692 --> 00:39:53,762
What happened to Jang Soo Yeon's results? Call me as soon as you can.
625
00:40:12,192 --> 00:40:13,232
Dad.
626
00:40:13,932 --> 00:40:15,632
How are you feeling today?
627
00:40:16,902 --> 00:40:20,062
Even if you got better, aren't you working too much?
628
00:40:20,062 --> 00:40:21,832
You don't even look at me.
629
00:40:22,262 --> 00:40:24,162
(Administration of Stem Cell Report)
630
00:40:29,832 --> 00:40:31,692
I'm in good condition.
631
00:40:34,492 --> 00:40:37,362
Jang Soo Yeon who received the vaccine before I did...
632
00:40:38,662 --> 00:40:39,832
has cancer.
633
00:40:40,792 --> 00:40:44,692
On top of that, the cancer spreads all over the body...
634
00:40:45,332 --> 00:40:48,192
including the lungs and the liver.
635
00:40:48,492 --> 00:40:50,292
As there's no cure for the cancer,
636
00:40:50,762 --> 00:40:53,332
you die in one month!
637
00:40:56,592 --> 00:40:59,192
Are there side effects?
638
00:40:59,192 --> 00:41:02,262
The one who insisted that I get the stem cell vaccine...
639
00:41:02,962 --> 00:41:04,132
was you, wasn't it?
640
00:41:04,132 --> 00:41:06,292
Dad, I really had no idea.
641
00:41:07,192 --> 00:41:10,292
I only wanted to save you.
642
00:41:16,362 --> 00:41:19,402
I'm sorry, Dad. Please forgive me.
643
00:41:20,432 --> 00:41:22,492
I really had no idea.
644
00:41:23,232 --> 00:41:24,492
I didn't know.
645
00:41:31,232 --> 00:41:32,762
I know that.
646
00:41:33,992 --> 00:41:37,232
Thanks to you, I'm still alive.
647
00:41:38,262 --> 00:41:39,402
It's okay.
648
00:41:42,162 --> 00:41:44,492
Will you forgive me then?
649
00:41:45,462 --> 00:41:46,592
No.
650
00:41:47,462 --> 00:41:49,032
I can't forgive you now.
651
00:41:49,592 --> 00:41:52,192
You must find the real vaccine.
652
00:41:52,692 --> 00:41:55,592
That's the only way I can forgive you.
653
00:41:59,932 --> 00:42:02,762
You're keeping Lee Sung Hoon after he fled.
654
00:42:03,292 --> 00:42:06,332
Sung Hoon knows where the real vaccine is.
655
00:42:10,902 --> 00:42:13,362
Bring Sung Hoon to me right now.
656
00:42:14,062 --> 00:42:15,362
Can you do that?
657
00:42:21,192 --> 00:42:22,762
Why didn't you warn me in advance?
658
00:42:24,492 --> 00:42:26,162
You embarrassed me.
659
00:42:26,962 --> 00:42:28,332
I'm sorry, Boss.
660
00:42:28,962 --> 00:42:30,432
Tell me the reason.
661
00:42:31,732 --> 00:42:33,492
Did I disappoint you in some way?
662
00:42:33,762 --> 00:42:35,992
I do not work according to my feelings.
663
00:42:36,062 --> 00:42:37,262
Then what is it?
664
00:42:37,402 --> 00:42:39,402
I've been working for Chairman Park.
665
00:42:39,562 --> 00:42:41,902
It has always been that way.
666
00:42:42,462 --> 00:42:44,292
I worked for you...
667
00:42:44,492 --> 00:42:46,632
because compared to your brother,
668
00:42:46,692 --> 00:42:49,132
you took more initiative to save Chairman Park.
669
00:42:52,132 --> 00:42:55,492
After betraying me, you dare to praise your sense of loyalty.
670
00:42:57,092 --> 00:42:59,392
Is that why you told everything to Dad?
671
00:43:00,262 --> 00:43:02,362
Yes, I told him everything I know.
672
00:43:06,192 --> 00:43:08,992
I see. You're dismissed.
673
00:43:09,062 --> 00:43:11,532
Are you going to meet Lee Sung Hoon alone?
674
00:43:11,532 --> 00:43:13,162
Stay out of my business.
675
00:43:31,062 --> 00:43:33,792
Get off. I'm driving.
676
00:43:39,292 --> 00:43:40,432
Hello, sir.
677
00:43:41,762 --> 00:43:45,032
I heard you have something to discuss regarding the company.
678
00:43:45,032 --> 00:43:46,062
The company?
679
00:43:57,362 --> 00:43:59,262
I'd like to choose a person...
680
00:43:59,332 --> 00:44:02,162
who will succeed my shares in the company.
681
00:44:02,892 --> 00:44:04,292
What do you think?
682
00:44:08,062 --> 00:44:11,232
It doesn't matter what you think.
683
00:44:13,862 --> 00:44:16,562
There's only one condition. Save me.
684
00:44:17,262 --> 00:44:19,392
Find the right vaccine!
685
00:44:23,192 --> 00:44:24,292
Dad.
686
00:44:25,092 --> 00:44:26,432
You haven't changed at all.
687
00:44:27,832 --> 00:44:30,792
If that's all, I'll get going.
688
00:44:39,892 --> 00:44:40,932
Dad.
689
00:44:42,062 --> 00:44:43,292
This is wrong.
690
00:44:44,392 --> 00:44:45,592
When you lost consciousness,
691
00:44:45,592 --> 00:44:48,132
I did everything to take care of you.
692
00:44:48,532 --> 00:44:50,262
While my brother stayed as a chairman...
693
00:44:50,262 --> 00:44:52,162
and didn't care a thing about you,
694
00:44:52,232 --> 00:44:55,762
I'm the one who stayed by your side.
695
00:44:56,192 --> 00:44:57,632
It wasn't him.
696
00:44:58,662 --> 00:45:00,762
Shouldn't I be the successor?
697
00:45:03,232 --> 00:45:04,262
Right.
698
00:45:06,292 --> 00:45:08,362
I understand. I do.
699
00:45:11,732 --> 00:45:13,332
My lovely daughter.
700
00:45:14,332 --> 00:45:17,792
I'll buy you all the shoes, bags, and clothes that you want.
701
00:45:18,062 --> 00:45:19,662
I'll buy them all for you.
702
00:45:20,532 --> 00:45:21,532
However,
703
00:45:22,132 --> 00:45:25,492
the company is not your toy!
704
00:45:29,762 --> 00:45:31,532
What are you worried about?
705
00:45:31,892 --> 00:45:33,592
Lee Sung Hoon is in your hands.
706
00:45:34,732 --> 00:45:37,632
You'll be quicker than your brother.
707
00:45:45,932 --> 00:45:46,992
No.
708
00:45:47,762 --> 00:45:49,562
If I hand Sung Hoon over to him,
709
00:45:50,332 --> 00:45:52,192
Dad will change his mind for sure.
710
00:45:54,192 --> 00:45:55,232
No.
711
00:45:59,762 --> 00:46:02,592
That means you didn't gain any information.
712
00:46:04,062 --> 00:46:05,762
I thought she'd know something.
713
00:46:09,432 --> 00:46:11,192
The state of Sung Joon's body...
714
00:46:11,792 --> 00:46:13,862
is the same as that of an old man?
715
00:46:15,692 --> 00:46:17,632
Yes. Also,
716
00:46:18,692 --> 00:46:21,832
he ages more quickly than the average elderly.
717
00:46:29,192 --> 00:46:30,892
How much longer will he live?
718
00:46:32,262 --> 00:46:33,632
I don't know that.
719
00:46:34,662 --> 00:46:38,892
I just hope that Sung Joon will stay alive as long as possible.
720
00:46:53,692 --> 00:46:56,362
Come on, why the long face?
721
00:46:56,432 --> 00:46:59,392
Did you think we'd find out everything in a single try?
722
00:47:00,632 --> 00:47:01,892
It's only the beginning.
723
00:47:02,592 --> 00:47:05,192
We'll definitely find it.
724
00:47:05,792 --> 00:47:06,792
Okay?
725
00:47:08,462 --> 00:47:10,732
It's not over yet. Let's go.
726
00:47:11,632 --> 00:47:13,492
Let's go. Let's get going.
727
00:47:15,262 --> 00:47:18,032
He's right. This is just a start!
728
00:47:18,932 --> 00:47:20,262
Is this not the right time for it?
729
00:47:20,662 --> 00:47:23,892
Don't lose hope. Let's stay strong.
730
00:47:23,962 --> 00:47:25,762
He's right. It's only a start.
731
00:47:26,692 --> 00:47:28,862
Okay, let's get going.
732
00:47:47,632 --> 00:47:48,962
Why didn't you answer your phone?
733
00:47:54,108 --> 00:47:55,608
Why didn't you answer your phone?
734
00:47:56,848 --> 00:47:59,248
You're being unfriendly when we haven't seen each other in a while.
735
00:47:59,608 --> 00:48:01,048
It hasn't been long.
736
00:48:01,578 --> 00:48:03,378
You're right.
737
00:48:04,678 --> 00:48:07,308
Anyway, how did you get in here?
738
00:48:09,178 --> 00:48:10,548
I gave you this house, remember?
739
00:48:10,548 --> 00:48:12,908
It's impolite to come without any notice.
740
00:48:12,908 --> 00:48:14,748
Then you should have answered your phone.
741
00:48:15,248 --> 00:48:17,678
Forget it. We don't have time.
742
00:48:17,678 --> 00:48:19,148
You must pack and leave.
743
00:48:19,578 --> 00:48:22,208
I tried to buy some time, but people will come soon.
744
00:48:24,778 --> 00:48:27,648
Never mind. There's no need to pack.
745
00:48:27,648 --> 00:48:30,008
I'll buy you everything again. Let's get going first.
746
00:48:30,108 --> 00:48:31,208
Why?
747
00:48:31,948 --> 00:48:33,548
Is your father looking for me?
748
00:48:38,848 --> 00:48:40,308
What are you talking about?
749
00:48:40,578 --> 00:48:42,148
I watched the news too.
750
00:48:42,848 --> 00:48:45,448
Chairman Park's gaining consciousness is a big issue.
751
00:48:47,208 --> 00:48:49,078
That greedy old man.
752
00:48:49,678 --> 00:48:52,548
He probably looked for the vaccine as soon as he woke up.
753
00:48:53,748 --> 00:48:55,248
Isn't that why you came here?
754
00:48:59,048 --> 00:49:02,478
What does Chairman Park have to do with me?
755
00:49:03,578 --> 00:49:06,578
Stop acting. It's tiring.
756
00:49:07,108 --> 00:49:09,408
I found out that you're the daughter of Chairman Park San Young...
757
00:49:09,678 --> 00:49:11,508
a long time ago.
758
00:49:14,478 --> 00:49:17,208
I know you don't care if I die or live,
759
00:49:17,848 --> 00:49:19,448
so stop talking like that.
760
00:49:19,448 --> 00:49:22,878
What about avenging on Sanyoung then?
761
00:49:23,478 --> 00:49:25,678
What you want must be a revenge, isn't it?
762
00:49:30,408 --> 00:49:31,778
Revenge and survival.
763
00:49:32,608 --> 00:49:34,378
I can give you both.
764
00:49:35,148 --> 00:49:36,248
Who...
765
00:49:37,548 --> 00:49:38,808
on earth are you?
766
00:49:42,778 --> 00:49:45,948
If you have known it all along,
767
00:49:46,308 --> 00:49:48,008
why did you work for me?
768
00:49:48,778 --> 00:49:51,478
I'm the daughter of Sanyoung's chairman whom you want to avenge on.
769
00:49:51,478 --> 00:49:53,448
I never worked for you.
770
00:49:54,348 --> 00:49:55,678
I used you.
771
00:49:57,178 --> 00:49:58,248
What?
772
00:49:59,208 --> 00:50:00,978
I needed your money,
773
00:50:02,248 --> 00:50:04,748
and I needed the injection you give me.
774
00:50:10,278 --> 00:50:11,508
Don't worry.
775
00:50:12,008 --> 00:50:14,848
Keep providing me money and the injection,
776
00:50:15,848 --> 00:50:17,548
and I will let you live.
777
00:50:21,978 --> 00:50:23,078
Are you saying...
778
00:50:24,908 --> 00:50:26,848
you will hurt other people?
779
00:50:28,148 --> 00:50:30,148
Why? Are you glad?
780
00:50:30,848 --> 00:50:32,178
That's what you do.
781
00:50:32,708 --> 00:50:34,708
You, your father, and your brother are...
782
00:50:34,878 --> 00:50:37,308
hyenas that fight to take over the company.
783
00:50:37,308 --> 00:50:38,508
You don't know anything.
784
00:50:39,208 --> 00:50:42,248
We're in a jungle. Each of us has our own way to survive.
785
00:50:42,748 --> 00:50:45,748
Anyway, the best card I have is you, Sung Hoon.
786
00:50:45,948 --> 00:50:48,678
You have to run away, or my dad will take you away from me.
787
00:50:48,908 --> 00:50:51,508
I will keep giving you money and the injection as you said,
788
00:50:51,708 --> 00:50:54,678
- so let's move. - I'm afraid I can't do that.
789
00:50:55,408 --> 00:50:58,708
Now I have a reason why I shouldn't move.
790
00:50:59,278 --> 00:51:01,648
What about my dad? You can't handle him by yourself.
791
00:51:01,648 --> 00:51:03,448
Go and tell your dad...
792
00:51:04,848 --> 00:51:06,578
that I will come for him soon.
793
00:51:24,408 --> 00:51:27,248
(Director Han)
794
00:51:31,048 --> 00:51:34,608
(Dad)
795
00:51:54,108 --> 00:51:56,778
Why are you all coming inside? I live in a shabby place.
796
00:52:02,748 --> 00:52:04,078
It's cozy and nice.
797
00:52:04,148 --> 00:52:05,608
It's not nice. It's a lousy place.
798
00:52:08,548 --> 00:52:11,378
Wait. I'll pack her things. It won't take more than five minutes.
799
00:52:52,978 --> 00:52:56,308
(May 20, 2017, 2 dollars spent, 31 dollars left)
800
00:53:00,978 --> 00:53:03,948
(May 13, 2017, 2 dollars spent, 33 dollars left)
801
00:53:19,148 --> 00:53:20,748
Let's go. Come on.
802
00:53:21,848 --> 00:53:23,678
- Ik Hong, you should... - I've been driving so far,
803
00:53:23,678 --> 00:53:26,748
so let me take you to the hospital as well. I want to see Soo Yeon too.
804
00:53:26,808 --> 00:53:28,448
All right. Thank you.
805
00:53:31,948 --> 00:53:33,078
Excuse me.
806
00:53:35,748 --> 00:53:37,108
Hyung Shik. Did you find anything?
807
00:53:37,248 --> 00:53:39,148
It's about Ryu Jung Sook.
808
00:53:39,748 --> 00:53:41,278
It looks like she was seeing a man.
809
00:53:41,508 --> 00:53:42,608
A man?
810
00:53:44,948 --> 00:53:48,408
His name is Kang Kyung Hoon. He's the same age as Ryu Jung Sook.
811
00:53:48,548 --> 00:53:50,448
It seems like they were very close.
812
00:53:51,148 --> 00:53:53,348
They contacted each other very often until 1991.
813
00:53:54,078 --> 00:53:55,178
1991?
814
00:53:56,308 --> 00:53:57,478
How did they know each other?
815
00:53:58,048 --> 00:53:59,948
1991 is...
816
00:54:00,948 --> 00:54:04,008
He's from Ryu Jung Sook's hometown.
817
00:54:04,008 --> 00:54:06,178
They also lived close by after they moved to Seoul.
818
00:54:06,748 --> 00:54:10,508
According to the record, Ryu Jung Sook moved to Seoul first,
819
00:54:10,678 --> 00:54:12,848
and Kang Kyung Hoon moved to Seoul later.
820
00:54:12,948 --> 00:54:14,748
He lived in the same neighborhood as her.
821
00:54:14,748 --> 00:54:16,708
Did he follow her to Seoul then?
822
00:54:18,148 --> 00:54:19,178
That's right.
823
00:54:20,078 --> 00:54:21,878
Don't you think their relationship is suspicious?
824
00:54:22,578 --> 00:54:24,808
Hold on. That's not all.
825
00:54:25,548 --> 00:54:27,308
The hospital record says...
826
00:54:27,308 --> 00:54:30,278
Ryu Jung Sook was taken to the hospital when she was pregnant.
827
00:54:30,678 --> 00:54:34,008
Her emergency contact person was Kang Kyung Hoon.
828
00:54:34,208 --> 00:54:35,348
What does that mean?
829
00:54:36,648 --> 00:54:40,508
Doesn't that mean he may be the father of her child?
830
00:54:47,508 --> 00:54:49,978
Did they find my dad?
831
00:54:51,478 --> 00:54:53,578
- Is he alive? - No, well...
832
00:54:54,478 --> 00:54:57,448
It's not certain yet. Just like I said,
833
00:54:57,978 --> 00:55:01,778
we found a person who may be your father.
834
00:55:04,408 --> 00:55:06,708
Hello? Are you still there?
835
00:55:06,878 --> 00:55:09,408
Yes, Hyung Shik. Please send me his number now.
836
00:55:09,748 --> 00:55:11,308
Okay. I'll send it right away.
837
00:55:11,708 --> 00:55:12,808
Okay.
838
00:55:18,508 --> 00:55:21,148
I thought he was dead all this time.
839
00:55:22,108 --> 00:55:26,248
I know how you feel, but don't jump to conclusions before confirmation.
840
00:55:26,908 --> 00:55:28,908
I think it'd be better for you.
841
00:55:30,078 --> 00:55:32,108
- I'll meet him first and... - No.
842
00:55:32,948 --> 00:55:34,178
I'll come with you.
843
00:55:35,208 --> 00:55:36,908
I want to confirm it myself.
844
00:55:37,648 --> 00:55:40,048
- Mi Rae. - I know what you're worried about.
845
00:55:40,408 --> 00:55:42,508
I won't jump to conclusions. It's just...
846
00:55:43,378 --> 00:55:45,048
he might be my dad.
847
00:55:46,608 --> 00:55:49,108
I can't just sit back and wait.
848
00:55:49,978 --> 00:55:51,648
Whether he's my dad or not,
849
00:55:52,848 --> 00:55:57,078
I'd rather check it myself than hear it from you.
850
00:56:00,278 --> 00:56:02,348
She's right. Let her come.
851
00:56:03,548 --> 00:56:05,808
Maybe there is something that only she knows.
852
00:56:08,808 --> 00:56:10,948
All right. You can come too.
853
00:56:12,108 --> 00:56:15,008
You're more stubborn than you look.
854
00:56:17,608 --> 00:56:18,878
Thank you.
855
00:56:47,748 --> 00:56:50,808
- You drank it all already. - I keep getting thirsty.
856
00:56:54,678 --> 00:56:56,508
He'll be here any minute now. Let's wait for a bit more.
857
00:56:58,348 --> 00:56:59,978
You seem like a different person from earlier.
858
00:57:01,048 --> 00:57:02,248
Are you going to be okay?
859
00:57:02,908 --> 00:57:04,808
Should I get you some relaxing pills?
860
00:57:05,248 --> 00:57:06,848
No, I'm fine.
861
00:57:07,778 --> 00:57:08,878
I'm okay.
862
00:57:12,178 --> 00:57:13,508
Hello? Where are you?
863
00:57:18,278 --> 00:57:20,008
I just came inside.
864
00:57:21,108 --> 00:57:22,148
Here.
865
00:57:28,508 --> 00:57:30,378
- Hello. - Are you Mr. Kang Kyung Hoon?
866
00:57:30,478 --> 00:57:31,548
Yes.
867
00:57:32,478 --> 00:57:34,648
You wanted to see me because of Jung Sook?
868
00:57:35,048 --> 00:57:38,948
Yes. I have some questions to ask you about Ms. Ryu Jung Sook.
869
00:57:42,978 --> 00:57:45,848
- They're my teammates. - Hello.
870
00:57:46,908 --> 00:57:47,908
Please take a seat.
871
00:57:52,048 --> 00:57:54,478
I heard you two were very close.
872
00:57:55,278 --> 00:57:57,608
Yes. She was one of my closest friends.
873
00:57:58,108 --> 00:58:00,748
I had two friends I was always together with,
874
00:58:01,178 --> 00:58:03,608
and one of them was Jung Sook.
875
00:58:05,278 --> 00:58:07,448
She was a really assertive and bright girl.
876
00:58:08,608 --> 00:58:11,178
She was the smartest one among us too.
877
00:58:20,778 --> 00:58:22,748
Yes. What is it?
878
00:58:25,408 --> 00:58:26,408
Really?
879
00:58:31,278 --> 00:58:34,948
Okay. For now, let her do whatever she wants to do.
880
00:58:36,108 --> 00:58:38,048
Tell me the details tomorrow.
881
00:58:39,278 --> 00:58:40,308
Okay.
882
00:59:16,678 --> 00:59:18,778
Who's there?
883
00:59:38,948 --> 00:59:40,608
Doctor Lee Yong Sup?
884
00:59:48,648 --> 00:59:51,048
You can't be confused either.
885
00:59:51,608 --> 00:59:54,648
Then you're not any different from Choi Joo Shik or Park Dong Seul.
886
00:59:58,748 --> 01:00:01,248
No, that can't be.
887
01:00:02,848 --> 01:00:03,848
That's right.
888
01:00:04,678 --> 01:00:06,048
You must be Lee Sung Hoon.
889
01:00:08,548 --> 01:00:09,648
Lee Sung Hoon.
890
01:00:11,008 --> 01:00:12,778
What brings you here?
891
01:00:13,778 --> 01:00:15,108
Stop playing dumb.
892
01:00:16,348 --> 01:00:18,108
You said you wanted to see me.
893
01:00:19,808 --> 01:00:20,848
That's right.
894
01:00:21,948 --> 01:00:23,378
I wanted to see you,
895
01:00:25,578 --> 01:00:28,608
but I didn't think you'd want to see me.
896
01:00:41,908 --> 01:00:43,548
Why wouldn't I?
897
01:00:43,808 --> 01:00:46,208
I've been waiting for this moment for so long.
898
01:00:46,548 --> 01:00:48,648
Are you here to kill me?
899
01:00:48,648 --> 01:00:51,148
Why? Can't I?
900
01:00:52,608 --> 01:00:54,448
You created humans as you wish.
901
01:00:54,708 --> 01:00:57,548
You conducted experiments no matter the circumstances.
902
01:00:58,448 --> 01:01:00,908
If you can treat people that way,
903
01:01:01,678 --> 01:01:03,578
I can treat you that way too.
904
01:01:04,548 --> 01:01:06,408
I can kill you.
905
01:01:07,408 --> 01:01:11,348
I understand your wish to take revenge.
906
01:01:12,578 --> 01:01:16,248
However, my question is why kill me now?
907
01:01:16,878 --> 01:01:19,948
I've been hospitalized for the last two years.
908
01:01:20,548 --> 01:01:22,248
Why didn't you see me then?
909
01:01:22,548 --> 01:01:24,878
Why did you come now?
910
01:01:27,808 --> 01:01:30,178
It's not fun to kill someone...
911
01:01:30,848 --> 01:01:32,208
who's unconscious.
912
01:01:33,278 --> 01:01:36,848
Besides, I have a question I wanted to ask you.
913
01:01:44,878 --> 01:01:46,248
Why did you create me?
64831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.