Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,518 --> 00:00:12,556
"FĂ-ŢI TREABA SAU MORI"
2
00:00:15,492 --> 00:00:17,012
Doi, trei, bateţi din
palme la stânga.
3
00:00:17,227 --> 00:00:18,795
Doi, trei, bateţi din
palme la dreapta.
4
00:00:18,862 --> 00:00:20,162
Doi, trei, bateţi din palme,
5
00:00:20,181 --> 00:00:21,481
lăsaţi şoldurile să se implice.
6
00:00:21,631 --> 00:00:23,567
Şi spre dreapta.
7
00:00:23,867 --> 00:00:26,037
Asta este tot, vă mulţumesc.
8
00:00:26,337 --> 00:00:29,740
Acest eveniment este în beneficiul
fondului de copii din Molokai, oameni buni.
9
00:00:30,041 --> 00:00:31,342
Are să fie de mare ajutor...
10
00:00:39,083 --> 00:00:43,120
Traducerea şi adaptarea, Raiser.
11
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team
12
00:03:00,866 --> 00:03:02,233
Scuzaţi-mă, doamnelor.
13
00:03:02,268 --> 00:03:04,537
Cineva foarte important
este afară şi vrea să vă vadă.
14
00:03:24,658 --> 00:03:27,227
Am făcut o donaţie de şase cifre
15
00:03:27,527 --> 00:03:30,363
pentru fondul
copiilor în numele tău.
16
00:03:36,002 --> 00:03:38,471
Este nominalizat postmortem.
17
00:03:42,210 --> 00:03:44,679
Ştiu că voi două sunteţi
agenţi guvernamentali.
18
00:03:46,347 --> 00:03:50,184
Aţi cauzat organizaţiei mele
atât de multă mizerie şi tristeţe,
19
00:03:50,485 --> 00:03:52,086
încât sunt obligat să vă omor.
20
00:03:56,524 --> 00:03:59,528
Dacă ne omori, nu vei
merge nici zece yarzi de aici.
21
00:04:00,195 --> 00:04:02,397
Vă rog, nu credeţi despre
mine că sunt nepoliticos.
22
00:04:03,499 --> 00:04:05,567
Sunt un sportiv, un vânător.
23
00:04:06,568 --> 00:04:07,936
Îmi place o provocare bună.
24
00:04:08,570 --> 00:04:09,872
Dar vouă ?
25
00:04:10,739 --> 00:04:13,208
Nu se poate să te saturi
destul de o provocare bună.
26
00:04:13,509 --> 00:04:14,989
Asta este lucrul
pentru care trăiesc.
27
00:04:15,210 --> 00:04:16,512
Ajunge cu asta.
28
00:04:17,679 --> 00:04:20,216
Am angajat şase
echipe de ucigaşi.
29
00:04:21,518 --> 00:04:23,052
Acestea sunt cele mai bune.
30
00:04:23,353 --> 00:04:24,654
Voi sunteţi prada lor.
31
00:04:26,523 --> 00:04:28,458
De ce toate aceste
probleme ca să ne omori ?
32
00:04:29,893 --> 00:04:31,427
Abilităţile tale sunt legendare.
33
00:04:33,530 --> 00:04:37,901
Ar fi subminata reputaţia
mea de jucător fair-play,
34
00:04:38,202 --> 00:04:41,505
dacă v-aş termina
ilustrele vieţi
35
00:04:41,805 --> 00:04:43,440
fără a vă da o şansă
36
00:04:43,741 --> 00:04:45,976
să utilizaţi toate resursele
37
00:04:46,277 --> 00:04:49,480
ce au fost atât
de atent cultivate.
38
00:04:50,781 --> 00:04:53,317
Deci, această
provocare, acest joc,
39
00:04:53,617 --> 00:04:55,953
este pentru a-ţi satisface
sentimentul de onoare ?
40
00:04:59,825 --> 00:05:01,159
Simţul umorului.
41
00:05:02,994 --> 00:05:04,529
Eşti nebun !
42
00:05:04,830 --> 00:05:06,131
Tu eşti moartă !
43
00:05:07,966 --> 00:05:09,768
Jocul începe mâine la prânz.
44
00:05:10,936 --> 00:05:14,539
Veţi afla tot ce este nevoie să
ştiţi despre mine la sfârşitul jocului.
45
00:05:15,774 --> 00:05:18,744
Sau poate veţi afla mai
multe decât trebuie să ştiţi
46
00:05:19,078 --> 00:05:21,547
dacă muriţi înainte
de încheierea jocului.
47
00:05:21,848 --> 00:05:24,083
Vă voi urmări cu mare interes.
48
00:05:27,520 --> 00:05:28,821
Cine eşti tu ?
49
00:05:30,923 --> 00:05:33,125
Masakana Kaneshiro
50
00:05:33,426 --> 00:05:36,362
Voi, americanii, puteţi
să îmi spuneţi Kane
51
00:05:40,701 --> 00:05:42,536
Mi-am sucit glezna.
52
00:05:42,936 --> 00:05:44,238
Nu acum !
53
00:05:45,539 --> 00:05:46,840
Mai târziu...
54
00:05:51,178 --> 00:05:52,579
Haide, sprijină-te de mine.
55
00:06:15,905 --> 00:06:18,207
Această apă caldă este
minunată pentru glezna mea.
56
00:06:19,675 --> 00:06:22,077
În plus, nu te gândeşti
cel mai bine aici ?
57
00:06:22,378 --> 00:06:23,746
Ai o problemă cu asta ?
58
00:06:24,013 --> 00:06:25,314
Nu, am vrut doar să verific.
59
00:06:26,882 --> 00:06:29,051
Cred că de data aceasta
trebuie să-I informăm pe Lucas.
60
00:06:43,066 --> 00:06:45,135
Vreau să plecaţi amândouă
de acolo până în zori.
61
00:06:46,203 --> 00:06:47,904
Mergeţi la Las Vegas.
62
00:06:48,205 --> 00:06:50,716
Norm G se ocupă de afaceri la
aproximativ 20 de mile în afara oraşului.
63
00:06:50,740 --> 00:06:52,980
El are un dispozitiv care
ştiu că are să vă fie de folos.
64
00:06:53,610 --> 00:06:55,446
Şi unde ar trebui să
mergem de acolo ?
65
00:06:58,549 --> 00:07:01,018
Am nevoie de ceva timp
pentru a concepe un plan.
66
00:07:01,352 --> 00:07:03,487
Norm o să-ţi transmită
ordinele, când ajungi acolo.
67
00:07:03,788 --> 00:07:06,657
Donna, dacă Kane
a venit după tine,
68
00:07:06,958 --> 00:07:08,626
intenţionează să te vadă moartă.
69
00:07:08,926 --> 00:07:11,262
Eşti pusă într-o situaţie de
a-ţi face treaba sau vei muri.
70
00:07:11,462 --> 00:07:13,097
Ei bine, nu va fi prima dată.
71
00:07:14,633 --> 00:07:18,570
Fetelor sunteţi în apă caldă, aşa
că aveţi grijă să vă acoperiţi fundul.
72
00:07:43,997 --> 00:07:45,698
Microcipul cu
laser a fost ataşat
73
00:07:45,999 --> 00:07:47,567
la ceasul de mâna
a lui Donna Hamilton,
74
00:07:47,734 --> 00:07:50,370
şi trimite un semnal
către noi prin satelit.
75
00:07:50,670 --> 00:07:52,605
Echipa noastră va avea
un microcip, de asemenea.
76
00:07:53,774 --> 00:07:56,443
Am programat computerul
pentru a răspunde la comanda
77
00:07:56,744 --> 00:07:58,546
prin intermediul
mecanismelor de urmărire.
78
00:07:59,847 --> 00:08:02,316
Lumina roşie le
indica cele două femei.
79
00:08:03,584 --> 00:08:05,719
Lumina verde
indica echipa noastră.
80
00:08:07,121 --> 00:08:08,422
Perfect.
81
00:08:15,530 --> 00:08:16,832
Da ?
82
00:08:18,667 --> 00:08:19,968
Hei, prietene.
83
00:08:20,435 --> 00:08:23,271
M-am întors la sediul
meu din Honolulu.
84
00:08:24,439 --> 00:08:25,740
Suntem gata, domnule.
85
00:08:29,611 --> 00:08:30,878
Bine.
86
00:08:30,879 --> 00:08:32,314
Să înceapă jocurile.
87
00:08:59,877 --> 00:09:01,178
Asta o să fie uşor.
88
00:09:02,179 --> 00:09:03,480
Da.
89
00:09:20,398 --> 00:09:22,433
Nicole, fii atentă
la elicopterul ăla.
90
00:09:28,039 --> 00:09:30,542
- Ce naiba face ?
- Donna, are o armă !
91
00:09:30,577 --> 00:09:31,878
Lasă-te jos !
92
00:10:18,659 --> 00:10:20,328
Du-te în jurul lor şi coboară !
93
00:10:29,670 --> 00:10:30,973
Uite acolo !
94
00:11:55,494 --> 00:11:56,796
Bună lovitură, Nicole.
95
00:11:56,929 --> 00:11:58,231
Nu a rămas nimic de ei.
96
00:11:58,531 --> 00:11:59,832
Haide.
97
00:12:02,001 --> 00:12:03,367
Este doar ora opt dimineaţa
98
00:12:03,402 --> 00:12:05,602
şi nenorocitul acela a spus
că avem timp până la prânz !
99
00:12:05,838 --> 00:12:08,542
Uită-te la partea bună,
am câştigat prima rundă.
100
00:13:32,663 --> 00:13:37,568
Shiatsu ajuta la
prevenirea bolilor.
101
00:13:40,271 --> 00:13:42,440
Este un eliminator
de tensiune minunat.
102
00:13:43,474 --> 00:13:49,848
Ea implica toate puterile
de auto-vindecare înnăscute.
103
00:13:56,054 --> 00:13:58,991
Aceasta ajuta la menţinerea
unui corp sănătos.
104
00:14:01,460 --> 00:14:05,932
Numai cu puterea atingerii mele.
105
00:14:08,535 --> 00:14:12,772
Am o imagine clară a
efectului produs de atingerea ta.
106
00:14:14,507 --> 00:14:18,278
Asta îmi stârneşte
toate simţurile mele.
107
00:14:19,646 --> 00:14:20,947
Da.
108
00:14:22,482 --> 00:14:26,820
Vei simţi o minunată
conştiinţa de sine,
109
00:14:28,255 --> 00:14:30,324
între punctele pe care le ating
110
00:14:33,227 --> 00:14:35,563
şi spiritul corpului tău frumos.
111
00:14:44,072 --> 00:14:45,712
Vom termina cu
shiatsu mai târziu, bine ?
112
00:15:14,136 --> 00:15:15,771
Echipa unu a fost terminată.
113
00:15:20,710 --> 00:15:25,415
Doamnele sunt foarte bune
şi au supravieţuit primului test.
114
00:15:31,355 --> 00:15:33,657
Suntem ca nişte ţinte aici.
115
00:15:33,957 --> 00:15:36,460
Vom ateriza la Honolulu,
în doar câteva minute.
116
00:15:37,661 --> 00:15:39,101
Mi-e frică cu
adevărat de data asta.
117
00:15:40,497 --> 00:15:42,232
Ai tot dreptul
să îţi fie, Nicole.
118
00:15:43,501 --> 00:15:46,838
Turnul de control Honolulu, aici
este noiembrie Niner Niner 786
119
00:15:47,138 --> 00:15:48,706
solicităm permisiunea
de a ateriza.
120
00:15:49,774 --> 00:15:51,075
Recepţionat, puteţi ateriza.
121
00:15:51,109 --> 00:15:52,410
Pista de aterizare şase la vest.
122
00:16:28,882 --> 00:16:31,260
Mai bine să ne grăbim, avem doar
o oră pentru a ne schimba hainele
123
00:16:31,284 --> 00:16:32,628
şi să prindem avionul
spre Las Vegas.
124
00:16:32,652 --> 00:16:33,954
Ai dreptate, să mergem.
125
00:17:34,684 --> 00:17:36,619
Acum, locuieşti pe
acest domeniu, tot timpul ?
126
00:17:36,654 --> 00:17:38,188
Oh, da, locuiesc
aici şi la Omaha.
127
00:17:38,454 --> 00:17:40,824
- Asta este minunat.
- Da.
128
00:17:42,259 --> 00:17:44,562
Hei, avem un căpitan
Bruce Christian aici ?
129
00:17:44,695 --> 00:17:47,298
- Da, eu sunt.
- Ai un apel telefonic înăuntru.
130
00:17:49,700 --> 00:17:51,000
Se pare că ai fost prins.
131
00:17:51,003 --> 00:17:52,303
În ziua mea liberă ?
132
00:18:09,087 --> 00:18:10,655
Ai zburat direct
de la Las Vegas ?
133
00:18:10,889 --> 00:18:12,791
Am avut de suferit
mai puţin de o oră.
134
00:18:13,091 --> 00:18:16,862
Lucas, aş vrea să îl cunoşti pe
colonelul Richard Esteban, Rico.
135
00:18:17,162 --> 00:18:18,530
Încântat să te cunosc, colonele.
136
00:18:18,763 --> 00:18:21,011
Sunt agent sub acoperire, la
Ministerul Afacerilor Externe.
137
00:18:21,035 --> 00:18:22,595
Am cerut să iei
parte la acest proiect.
138
00:18:23,769 --> 00:18:25,104
Este o operaţiune militară ?
139
00:18:25,304 --> 00:18:26,606
Nu.
140
00:18:26,806 --> 00:18:29,726
Dar tu şi căpitanul Christian aveţi
mai puţin de un an până la pensionare.
141
00:18:29,942 --> 00:18:31,655
Departamentul meu
are puterea de a autoriza
142
00:18:31,679 --> 00:18:33,359
că pensionarea să
producă efecte imediate.
143
00:18:36,415 --> 00:18:38,619
Această misiune este însoţită
de o datorie periculoasă.
144
00:18:38,919 --> 00:18:41,622
Pentru început, tu şi căpitanul
Christian veţi zbura la Las Vegas.
145
00:18:42,656 --> 00:18:44,658
Eu nu am nimic de
spus despre asta ?
146
00:18:47,628 --> 00:18:48,929
Spune da.
147
00:18:56,270 --> 00:18:57,804
Da.
148
00:19:31,373 --> 00:19:32,975
Verifică compartimentul
pentru mănuşi.
149
00:19:36,378 --> 00:19:37,681
Ne-am aranjat.
150
00:19:54,397 --> 00:19:56,032
Bună dimineaţa
doamnelor şi domnilor.
151
00:19:56,066 --> 00:19:58,369
Bine aţi venit la spectacolul
anual QSAA ediţia a 14-a
152
00:19:58,669 --> 00:20:00,705
aici, la El Dorado
Dry Lake, Nevada.
153
00:20:01,005 --> 00:20:03,040
Vom avea un număr mare
de avioane care vor evolua.
154
00:20:03,341 --> 00:20:06,110
QSAA adică Asociaţia
Sfertului de Scală din America,
155
00:20:06,410 --> 00:20:08,650
înseamnă că avioanele trebui
să fie la dimensiunea de 1/4
156
00:20:08,880 --> 00:20:11,282
din dimensiunea unui
avion real sau mai mare,
157
00:20:11,582 --> 00:20:14,285
sau o lăţime minimă
a aripilor de 96 inchi.
158
00:20:14,585 --> 00:20:16,588
Aceste modele de avioane
sunt fabricate din mătase,
159
00:20:16,755 --> 00:20:18,924
lemn de balsa, carbon,
sau fibră de sticlă.
160
00:20:19,224 --> 00:20:21,260
De asemenea, este un
hobby pentru întreaga familie.
161
00:20:21,560 --> 00:20:23,473
Speram să vă bucuraţi de
spectacolul de astăzi aici,
162
00:20:23,497 --> 00:20:24,839
şi veţi vedea unele
dintre cele mai mari
163
00:20:24,863 --> 00:20:26,965
şi cele mai îndrăgite
aeronave din întreaga lume.
164
00:20:28,233 --> 00:20:29,533
Şi acum de la linia de start,
165
00:20:29,535 --> 00:20:30,936
ne-am dori să
cere ca toţi piloţii
166
00:20:30,971 --> 00:20:32,337
să se aşeze în formaţie de zbor
167
00:20:32,504 --> 00:20:34,673
şi să pornească toate staţiile.
168
00:20:35,909 --> 00:20:38,678
Ava, au ajuns în Vegas.
169
00:20:39,145 --> 00:20:40,813
Sunt la o distanţă
de cinci mile de aici.
170
00:20:40,914 --> 00:20:42,882
Toţi spectatorii sunt
rugaţi să se dea înapoi...
171
00:20:52,325 --> 00:20:54,027
Cerem ca toţi
piloţii să-şi aducă
172
00:20:54,327 --> 00:20:55,696
avioanele la linia de start...
173
00:21:48,885 --> 00:21:51,187
Cele mai mari organizaţii
din Statele Unite ale Americii
174
00:21:51,487 --> 00:21:53,055
pentru aeronave
la scară redusă...
175
00:21:54,191 --> 00:21:57,761
Este, de asemenea, parte a
Academiei Modelelor de Aviaţie.
176
00:21:58,061 --> 00:22:00,264
Pe pista gata să decoleze,
un frumos model Walker.
177
00:22:00,564 --> 00:22:02,933
Această frumoasă
aeronave la scara 1/3,
178
00:22:03,233 --> 00:22:06,036
este fabricat din lemn de balsa şi
mătase, pe o structură de carbon.
179
00:22:06,336 --> 00:22:08,972
Este un kit care este
disponibil la magazinele locale.
180
00:22:09,172 --> 00:22:10,474
Un magazin care îl are are
181
00:22:10,574 --> 00:22:12,876
este "Tony & Addy
Hobby Lobby" în Burbank.
182
00:22:13,176 --> 00:22:15,547
Modelul Walker, aceasta
aeronavă este propulsată
183
00:22:15,847 --> 00:22:19,384
de un motor Dolmar Sachs, produs
cu o singură aripă în acest moment,
184
00:22:19,684 --> 00:22:21,953
şi zboară cu o
telecomandă cu patru canale.
185
00:22:22,253 --> 00:22:25,423
Astfel avem un canal pentru
eleroane şi pentru role...
186
00:22:27,725 --> 00:22:30,005
Îmi pare rău, doamnelor.
Această zonă este restricţionată.
187
00:22:30,862 --> 00:22:32,163
Mai ia o pauză, Norm.
188
00:22:33,866 --> 00:22:35,534
Ei bine, să fiu al naibii.
189
00:22:35,834 --> 00:22:37,134
Aţi venit.
190
00:22:37,536 --> 00:22:38,837
Bună treabă.
191
00:22:51,450 --> 00:22:53,620
Sunt aici. Să ne pregătim.
192
00:22:58,558 --> 00:23:01,027
Veniţi aici. Am ceva pentru voi.
193
00:23:06,533 --> 00:23:08,969
Ai aşteptat mult
timp pentru asta.
194
00:23:10,103 --> 00:23:12,206
Acest micuţ va egala scorul.
195
00:23:13,708 --> 00:23:15,810
Am de gând să le arunc
în aer sânii ăia ai lor.
196
00:23:16,544 --> 00:23:18,512
Kane trebuie să
fie foarte fericit.
197
00:23:20,281 --> 00:23:22,016
Vreau ca el să fie impresionat.
198
00:23:24,385 --> 00:23:28,155
Acesta este un model la scara
al unui elicopter UH-1B Huey.
199
00:23:29,957 --> 00:23:32,138
- Se pare că ai cel mai bun lucru.
- Ei bine, vă mulţumesc.
200
00:23:32,162 --> 00:23:33,571
Acestea sunt
dispozitivele de control.
201
00:23:33,595 --> 00:23:35,397
Anunţaţi-mă cum
funcţionează pentru voi.
202
00:23:35,430 --> 00:23:36,865
Manualul complet de utilizare
203
00:23:37,165 --> 00:23:38,767
este în această valiză verde.
204
00:23:46,842 --> 00:23:48,977
Este un Cessna cu
motor dublu pentru tine
205
00:23:49,278 --> 00:23:51,147
la aeroportul Henderson.
206
00:23:51,447 --> 00:23:54,317
Vom lua legătura cu Lucas
de cum ajungem în aer.
207
00:23:54,617 --> 00:23:57,353
Îmi va lua câteva minute să-I
demontez şi să-I pun în cutie.
208
00:23:58,955 --> 00:24:01,357
Să ieşim afară şi să
urmărim spectacolul aviatic.
209
00:24:01,424 --> 00:24:02,725
Bine.
210
00:24:07,864 --> 00:24:10,466
Toţi oamenii de la presă,
toţi oamenii de la presă,
211
00:24:10,768 --> 00:24:12,888
şi oamenii pe linia întâi,
vă rugăm să vă daţi înapoi.
212
00:24:13,003 --> 00:24:15,606
Există un model P-51 Mustang
care decolează în acest moment.
213
00:24:15,940 --> 00:24:19,643
Acest model P-51
Mustang are o scară de 1/3,
214
00:24:19,944 --> 00:24:24,548
şi este acţionat de un motor Sachs
Dolmar 3,6 cu o greutate de 14 livre.
215
00:24:26,650 --> 00:24:29,320
Avionul efectuează o întoarcere,
216
00:24:29,620 --> 00:24:31,523
în poziţie verticală.
217
00:24:31,823 --> 00:24:34,759
P-51 Mustang, un
Cadillac al cerului.
218
00:24:35,060 --> 00:24:37,863
Ridicarea la un alt plan
vertical, este un biplan.
219
00:24:38,163 --> 00:24:41,533
Acest biplan este
un extra biplan...
220
00:24:43,201 --> 00:24:44,846
Observaţi că a ezitat
la efectuarea întoarcerii
221
00:24:44,870 --> 00:24:47,005
s-a redresat şi
s-a ridicat din nou.
222
00:24:47,072 --> 00:24:48,640
Acum s-a întors la
nivelul unu de zbor.
223
00:24:49,341 --> 00:24:52,011
Acum vine cu o manevră de
trecere inversă, modelul Walker.
224
00:24:54,247 --> 00:24:58,050
Aceasta este de fapt modelul 230
care zboară, planul este roşu şi alb.
225
00:24:58,351 --> 00:24:59,685
Dintr-o dată, motorul s-a oprit.
226
00:24:59,719 --> 00:25:01,087
Avem un avion defect aici.
227
00:25:01,387 --> 00:25:02,688
Priviţi-I cum aterizează !
228
00:25:02,889 --> 00:25:04,769
Frumos, primeşte trei
puncte pentru aterizare...
229
00:25:08,160 --> 00:25:09,897
Ne-ar dori să se ştie,
că la linia de start,
230
00:25:10,097 --> 00:25:14,067
toate avioanele trebuie să
rămână în ordinea corectă.
231
00:25:14,368 --> 00:25:16,136
Toate avioanele să
rămână în ordinea corectă,
232
00:25:16,203 --> 00:25:18,772
iar unii dintre piloţi vor
muta avionul pentru voi.
233
00:25:19,072 --> 00:25:21,441
Fiecare pilot este responsabil
pentru propriul său avion...
234
00:25:22,209 --> 00:25:24,011
Să-i dăm drumul.
235
00:25:26,947 --> 00:25:30,752
Ţineţi minte, vom respecta normele
de siguranţă ale aviaţiei, AMA şi QSAA.
236
00:25:34,355 --> 00:25:36,333
Pentru siguranţa dumneavoastră,
părăsiţi zona din spate
237
00:25:36,357 --> 00:25:37,959
şi nu fumaţi în jurul aeronavei.
238
00:25:39,727 --> 00:25:42,063
Uite că vin. Haide să
punem mâna pe ele.
239
00:25:42,098 --> 00:25:43,398
Tu conduci, eu voi trage.
240
00:25:49,605 --> 00:25:51,574
Acolo sunt.
241
00:26:07,389 --> 00:26:09,793
Suntem foarte vulnerabile
aici. Ar trebui să ne facem griji ?
242
00:26:13,230 --> 00:26:15,599
- Da, la naiba !
- Ce ?
243
00:26:15,634 --> 00:26:16,934
Oh, la naiba !
244
00:26:36,654 --> 00:26:37,955
Du-te !
245
00:27:31,879 --> 00:27:33,781
Acolo sunt !
246
00:28:15,424 --> 00:28:17,426
Cine crezi că ne-a ajutat ?
247
00:28:18,094 --> 00:28:19,662
Unul dintre băieţii buni.
248
00:28:25,969 --> 00:28:27,271
Da !
249
00:28:27,471 --> 00:28:28,772
Ai tras frumos, Rico.
250
00:28:34,611 --> 00:28:37,080
Nu există nici o cale
să explicăm asta.
251
00:28:44,556 --> 00:28:47,125
Unde naiba s-au dus ?
252
00:28:52,730 --> 00:28:55,066
Trebuie să reparăm maşina.
253
00:29:42,249 --> 00:29:43,551
Uite acolo !
254
00:29:43,951 --> 00:29:45,686
Eu nu îmi asum nici un risc.
255
00:29:48,623 --> 00:29:49,923
Hei Nicole !
256
00:29:49,957 --> 00:29:51,559
Stai, trebuie să mergem cu voi.
257
00:29:58,499 --> 00:30:00,034
Permiteţi-mi să vă prezint.
258
00:30:01,135 --> 00:30:02,436
Poate că deja v-aţi cunoscut.
259
00:30:08,810 --> 00:30:10,913
Sunt Donna Hamilton.
260
00:30:11,079 --> 00:30:12,381
Mulţumesc.
261
00:30:12,514 --> 00:30:13,815
Colonelul Richard Esteban.
262
00:30:14,750 --> 00:30:16,051
Am auzit despre tine.
263
00:30:17,519 --> 00:30:18,854
Este o replică bună, soldat.
264
00:30:19,154 --> 00:30:20,454
Ar putea să funcţioneze.
265
00:31:23,823 --> 00:31:27,793
Shiatsu a dat aceste
mâini puterea vieţii.
266
00:31:31,230 --> 00:31:35,835
Jucăriile mele electronice îmi
dau puterea de a controla banii.
267
00:31:38,538 --> 00:31:42,009
Am încredinţat
puterea morţii altora.
268
00:31:45,846 --> 00:31:47,714
Sper că nu a fost o greşeală.
269
00:33:00,725 --> 00:33:03,628
Trebuie să-I contactăm pe
Lucas la telefon prin satelit.
270
00:33:03,928 --> 00:33:05,229
Am să apelez eu.
271
00:33:13,905 --> 00:33:15,273
Vorbeşte cu mine.
272
00:33:15,573 --> 00:33:16,974
Suntem pe drum spre Louisiana.
273
00:33:17,275 --> 00:33:20,345
Trebuie să aterizăm
la Ellerbe până în zori.
274
00:33:21,079 --> 00:33:22,748
Ai nevoie de o actualizare ?
275
00:33:22,915 --> 00:33:25,217
Am auzit că ai avut
companie în Las Vegas.
276
00:33:25,517 --> 00:33:27,753
Veştile bune circulă repede.
277
00:33:28,220 --> 00:33:29,521
Mai ai ceva de spus ?
278
00:33:29,755 --> 00:33:31,456
Nu, nimic din ceea ce deja ştii.
279
00:33:33,258 --> 00:33:36,828
Bine, ne întâlnim la Big Pin
Lodge mâine după-amiază.
280
00:33:37,029 --> 00:33:39,065
Este bine, e departe şi
avem condiţii de siguranţă.
281
00:33:39,198 --> 00:33:41,034
Ce zici de transport ?
282
00:33:41,367 --> 00:33:43,036
O să fiţi aşteptaţi
când ajungeţi acolo.
283
00:33:43,069 --> 00:33:44,370
Ce zici de echipa noastră ?
284
00:33:45,538 --> 00:33:46,838
M-am ocupat deja de ea.
285
00:34:06,093 --> 00:34:12,066
Dragostea mea pentru tine,
dragul meu, este atât de pură
286
00:34:27,749 --> 00:34:30,719
Voi veni la tine...
287
00:34:30,886 --> 00:34:33,421
Jos în mlaştină, acolo este
locul în care ne vom întâlni
288
00:34:33,755 --> 00:34:35,992
Printre plantele de
mazăre agăţătoare
289
00:34:36,292 --> 00:34:38,828
Da, acolo este locul în care
îţi voi da toată dragostea mea
290
00:34:38,961 --> 00:34:40,429
Jos, în oraşul Bayou
291
00:34:40,463 --> 00:34:42,798
Da, acolo este locul
în care vom merge, da
292
00:34:42,832 --> 00:34:45,334
În căldura nopţii, lumina
Lunii o să strălucească
293
00:34:45,635 --> 00:34:48,204
Da, asta este locul în care
am de gând să te cunosc, da
294
00:34:48,504 --> 00:34:50,506
Jos în oraşul Bayou
295
00:34:50,673 --> 00:34:52,508
Omule creol,
trebuie să înţelegi...
296
00:35:29,881 --> 00:35:34,052
Dragostea mea pentru tine,
dragul meu, este atât de pură
297
00:35:40,492 --> 00:35:42,294
Voi veni la tine...
298
00:35:42,428 --> 00:35:45,030
Jos în mlaştină, acolo este
locul în care ne vom întâlni
299
00:35:45,231 --> 00:35:47,466
Printre plantele de
mazăre agăţătoare
300
00:35:47,766 --> 00:35:50,302
Da, acolo este locul în care
am să-ţi dau toate dragostea mea
301
00:35:50,603 --> 00:35:51,869
Jos, în oraşul Bayou
302
00:35:51,870 --> 00:35:54,239
Da, acolo este locul
în care vom merge, da
303
00:35:54,274 --> 00:35:56,776
În căldura nopţii, lumina
Lunii o să strălucească
304
00:35:57,077 --> 00:35:59,646
Da, asta este locul în care
am de gând să te cunosc, da
305
00:35:59,946 --> 00:36:01,948
Jos în oraşul Bayou
306
00:36:02,249 --> 00:36:07,254
Da, jos în oraşul Bayou...
307
00:36:29,110 --> 00:36:30,410
Hei, dragule.
308
00:36:30,411 --> 00:36:32,771
Ce ai spune că tu şi cu mine
să mergem să ne târâm pe covor.
309
00:36:33,047 --> 00:36:34,348
Nu, ştii că nu pot dansa.
310
00:36:34,416 --> 00:36:35,894
În afară de asta,
avem o nouă misiune.
311
00:36:35,918 --> 00:36:38,218
Sunt gata, sunt gata.
312
00:36:38,253 --> 00:36:40,098
Am început să mă satur
de tot ce a trebuit să îndur
313
00:36:40,122 --> 00:36:41,423
în această mulţime anonimă.
314
00:36:41,590 --> 00:36:43,926
Edy, vorbesc serios. Viaţa
noastră poate fi în pericol.
315
00:36:45,093 --> 00:36:47,262
Nu contează. Sunt o
profesionistă instruită.
316
00:36:47,429 --> 00:36:49,865
- Oricum, mă descurc.
- Haide.
317
00:36:49,898 --> 00:36:51,198
Trebuie să plecăm chiar acum.
318
00:36:53,169 --> 00:36:54,470
Sunt gata să ies pe uşă.
319
00:36:56,806 --> 00:36:58,107
Eşti de partea mea ?
320
00:36:59,142 --> 00:37:00,443
Da.
321
00:38:04,877 --> 00:38:06,178
Fiţi gata într-un minut.
322
00:38:11,118 --> 00:38:13,520
Dragule, ce ai spus ?
323
00:38:13,887 --> 00:38:15,355
Avem o nouă misiune.
324
00:38:16,456 --> 00:38:19,560
Şterge-ţi zâmbetul ăla de
pe faţă şi du-te să faci un duş.
325
00:38:20,027 --> 00:38:22,563
Ştii, este într-adevăr
o minune că te am aici.
326
00:38:46,721 --> 00:38:49,390
Ucigaşii lui Kane
continua să ne urmărească.
327
00:38:49,691 --> 00:38:51,160
Avem o vedere
destul de bună de aici
328
00:38:51,193 --> 00:38:53,329
dar nu lăsaţi garda jos.
329
00:38:53,629 --> 00:38:55,998
Recepţionat, Nicole. Suntem
alături de tine tot drumul.
330
00:39:09,311 --> 00:39:10,547
Aproape au ajuns aici, omule.
331
00:39:10,548 --> 00:39:11,946
Trebuie să fim gata.
332
00:39:11,981 --> 00:39:15,151
- Raz, nu ne putem permite să greşim.
- Hei, Ernie, nu te stresa, omule.
333
00:39:15,186 --> 00:39:18,388
Acest plan va funcţiona
dacă nu te laşi dus de val.
334
00:39:20,090 --> 00:39:21,254
Ştii, atunci când
acest lucru se va
335
00:39:21,266 --> 00:39:22,735
termina, vom fi pe o
platformă complet nouă.
336
00:39:22,759 --> 00:39:24,995
Da, asta are să dea foarte
bine în oraşul Chicago.
337
00:39:25,030 --> 00:39:26,529
Oh, vom fi consideraţi artişti.
338
00:39:26,564 --> 00:39:28,597
- N-ar fi frumos ?
- Mm
339
00:39:28,632 --> 00:39:31,736
Am să pregătesc cel mai bun
somn din lume, la naiba omule.
340
00:39:31,769 --> 00:39:33,069
Asta este bună, Ernie.
341
00:39:33,104 --> 00:39:35,473
Aminteşte-ţi să spui "y'all"
la sfârşitul unei propoziţii.
342
00:39:35,806 --> 00:39:38,175
Se presupune că
suntem Cajun, Hebert.
343
00:39:38,442 --> 00:39:39,977
Ai dreptate, Bodreaux.
344
00:39:41,846 --> 00:39:43,180
Am să pregătesc cel mai bun
345
00:39:43,481 --> 00:39:46,384
somn din New
Orleans, la naiba, "y'all".
346
00:39:46,684 --> 00:39:48,352
Este New Orleans, Hebert.
347
00:39:50,289 --> 00:39:52,133
Mm, trebuie să pui mai
multe migdale acolo, omule.
348
00:39:52,157 --> 00:39:53,426
Nu acoperă destul gustul.
349
00:39:53,427 --> 00:39:54,727
Mm, ai dreptate.
350
00:39:55,027 --> 00:39:57,462
Şi noi numim acest
lucru somn Amandine,
351
00:39:57,729 --> 00:40:01,833
astfel încât nimeni nu va şti despre
ingredientul nostru secret, omule.
352
00:40:02,134 --> 00:40:03,435
Uh-oh
353
00:40:03,669 --> 00:40:04,970
"Y'all" !
354
00:41:13,342 --> 00:41:14,877
- Hei, Bobby Ray.
- Hei, Bruce.
355
00:41:15,177 --> 00:41:16,722
Aş vrea să îţi fac cunoştinţă
cu nişte prieteni de-ai mei.
356
00:41:16,746 --> 00:41:19,749
- Nicole, Donna şi Rico.
- Bună.
357
00:41:19,784 --> 00:41:21,284
Vreţi ceva de mâncare ?
358
00:41:21,584 --> 00:41:23,052
Am nişte somn frumos.
359
00:41:23,352 --> 00:41:24,652
Sunt moartă de foame.
360
00:41:24,654 --> 00:41:26,456
Apropo, Molly încă
găteşte pentru tine ?
361
00:41:26,623 --> 00:41:28,167
Nu, a primit un telefon
în această dimineaţă,
362
00:41:28,191 --> 00:41:29,927
că sora ei s-a îmbolnăvit,
363
00:41:30,227 --> 00:41:32,095
dar am doi băieţi
din New Orleans.
364
00:41:33,196 --> 00:41:35,599
Bodreaux, Hebert,
veniţi aici, aţi auzit ?
365
00:41:42,039 --> 00:41:43,440
Sper că sunteţi flămânzi.
366
00:41:43,941 --> 00:41:47,145
Pentru că am încropit ceva
cu adevărat bun, garantat.
367
00:41:47,445 --> 00:41:50,085
Din moment ce voi toţi sunteţi
invitaţii speciali ai lui Bobby Ray,
368
00:41:50,615 --> 00:41:52,850
Hebert a pregătit o
veche reţetă de familie.
369
00:41:53,151 --> 00:41:55,954
Somn Amandine...
370
00:41:57,589 --> 00:42:00,425
Hm, cred că prefer
somnul cu lămâie.
371
00:42:00,692 --> 00:42:02,060
Mm, asta sună bine.
372
00:42:03,394 --> 00:42:05,029
Somn cu lămâie
pentru toată lumea.
373
00:42:06,565 --> 00:42:07,866
Somn cu lămâie ?
374
00:42:08,100 --> 00:42:09,468
"Y'all" puteţi găsi
somn cu lămâie
375
00:42:09,602 --> 00:42:11,282
în orice speluncă
ieftină din New Orleans.
376
00:42:11,437 --> 00:42:14,707
"Y'all" nu puteţi găsi reţeta mea
în orice carte de bucate, uh-oh.
377
00:42:15,274 --> 00:42:17,209
Ceea ce omul încearcă
să spună, "y'all",
378
00:42:17,509 --> 00:42:19,745
este că această reţetă de
modă veche a fost adusă
379
00:42:19,945 --> 00:42:22,848
când strămoşii lui s-au
stabilit în ţara Cajun.
380
00:42:23,148 --> 00:42:24,450
Nu-i aşa, Hebert ?
381
00:42:27,520 --> 00:42:28,822
Da.
382
00:42:30,490 --> 00:42:31,970
Ce naiba, atunci
când eşti la Roma...
383
00:42:32,826 --> 00:42:34,628
Somn Amandine este bine.
384
00:42:34,895 --> 00:42:36,663
Poţi să aduci
nişte lămâi în plus ?
385
00:42:37,631 --> 00:42:40,367
Scuzaţi-ne, "y'all", mergem
să pregătim asta pentru voi toţi.
386
00:42:40,667 --> 00:42:42,969
Dar ceapă merge mai
bine decât de lămâia.
387
00:42:43,270 --> 00:42:45,406
- La revedere.
- Bucuraţi-vă de mâncare, oameni buni.
388
00:42:49,977 --> 00:42:52,346
Lucas şi Edy vin cu
maşina din Dallas.
389
00:42:52,647 --> 00:42:54,248
Shane va sosi cu barca.
390
00:42:54,548 --> 00:42:56,988
El vine împreună cu noul
coordonator operativ din Atlanta Lee.
391
00:42:57,285 --> 00:42:58,886
Este primul ei loc
de muncă la agenţie.
392
00:43:23,478 --> 00:43:24,779
Da, mm-hm.
393
00:43:33,223 --> 00:43:34,524
Mm, vine mâncarea.
394
00:43:36,526 --> 00:43:38,461
- Mulţumesc.
- Hei, asta arată bine.
395
00:43:38,494 --> 00:43:39,794
Mm-hm, sigur că da.
396
00:43:39,896 --> 00:43:41,231
Amandine Catfish.
397
00:43:41,531 --> 00:43:42,932
- Mulţumesc.
- Poftă bună, "y'all".
398
00:43:45,236 --> 00:43:47,738
Oh, uită-te la pisicuţa
asta. Hei, pisicuţă...
399
00:43:48,639 --> 00:43:49,940
Îţi este foame ?
400
00:43:49,974 --> 00:43:51,275
E foarte drăguţă.
401
00:43:53,510 --> 00:43:54,810
Ce pisica cuminte...
402
00:43:54,979 --> 00:43:56,280
Mai ia puţin.
403
00:43:56,380 --> 00:43:57,681
Uite aşa.
404
00:44:00,985 --> 00:44:02,553
Am nevoie să faci
tot ce poţi mai bine.
405
00:44:03,455 --> 00:44:06,124
Ceea ce spui este că nu
vei avea o a doua şansă
406
00:44:06,424 --> 00:44:07,864
pentru a face o
primă impresie bună.
407
00:44:16,167 --> 00:44:18,670
Bonnie, poţi să-mi
aduci nişte lămâie, te rog ?
408
00:44:18,970 --> 00:44:20,338
Mă întreb de ce
ceilalţi au nevoie
409
00:44:20,372 --> 00:44:22,052
de atât de mult timp
pentru a ajunge aici.
410
00:44:27,446 --> 00:44:29,148
Nu atingeţi mâncarea !
411
00:44:32,785 --> 00:44:34,253
Pisica este moartă.
412
00:44:34,553 --> 00:44:36,756
- Tipii din bucătărie.
- Haide să mergem !
413
00:44:36,791 --> 00:44:39,091
- Pe aici !
- Aveţi grijă de ei !
414
00:44:47,668 --> 00:44:49,970
- Ne dăm demisia.
- "Y'all" !
415
00:44:52,472 --> 00:44:53,774
"Voi toţi" sunteţi concediaţi.
416
00:44:57,377 --> 00:44:59,246
Lucas, ai văzut doi
tipi ieşind de aici ?
417
00:44:59,613 --> 00:45:00,914
La asta !
418
00:45:02,317 --> 00:45:03,618
Ţine puţin !
419
00:45:07,121 --> 00:45:08,623
Ai tras puţin prea jos !
420
00:45:27,810 --> 00:45:29,545
Vă acoperim din avion !
421
00:45:39,154 --> 00:45:40,457
Uite acolo.
422
00:45:43,994 --> 00:45:46,274
- Cred că i-am pierdut.
- Trebuie să plecăm de aici, repede !
423
00:45:46,298 --> 00:45:48,064
Da, să plecăm de aici, haide.
424
00:46:09,287 --> 00:46:10,588
Lucas.
425
00:46:10,888 --> 00:46:12,189
Vezi ceva ?
426
00:46:12,290 --> 00:46:13,591
Nimic.
427
00:46:13,658 --> 00:46:15,459
Cred că i-am pierdut, băieţi.
428
00:46:16,594 --> 00:46:18,963
Unde naiba ar putea fi ?
429
00:46:36,114 --> 00:46:38,817
- E o barcă !
- Haide, vino.
430
00:46:44,390 --> 00:46:46,737
- Hei, ştii să conduci chestia asta ?
- Nu, dar nu ştiu să înot.
431
00:46:46,761 --> 00:46:48,428
Să mergem.
432
00:46:50,630 --> 00:46:51,897
Uite-i, acolo sunt !
433
00:46:51,898 --> 00:46:54,100
- Oh, au urcat în barcă !
- I-am văzut !
434
00:46:54,135 --> 00:46:55,468
Cred că îi putem ajunge de aici.
435
00:46:55,602 --> 00:46:56,903
Ţine-te bine.
436
00:46:57,136 --> 00:46:58,604
E un avion !
437
00:46:58,639 --> 00:47:00,908
Comportă-te natural, ca şi
cum am pescui sau aşa ceva.
438
00:47:03,410 --> 00:47:05,512
Nu avem undite de pescuit !
439
00:47:16,924 --> 00:47:18,226
Grenadă !
440
00:47:35,543 --> 00:47:37,379
Acolo, să mergem.
441
00:47:49,492 --> 00:47:50,793
Nu mişca !
442
00:47:52,128 --> 00:47:53,429
Aruncaţi armele.
443
00:47:58,168 --> 00:48:00,537
Voi toţi băieţii nu o
duceţi prea bine, nu-i aşa ?
444
00:48:00,804 --> 00:48:03,740
Am pus ochii pe
tine, şi ai ucis o pisică.
445
00:48:05,976 --> 00:48:07,277
Au !
446
00:48:14,351 --> 00:48:16,888
- Bine !
- Da !
447
00:48:17,922 --> 00:48:19,223
Bună treabă.
448
00:48:19,591 --> 00:48:20,892
O treabă bine făcută.
449
00:48:23,861 --> 00:48:25,562
Prietenul meu are
să vă ducă la Dallas
450
00:48:25,597 --> 00:48:27,398
şi o să vă pună la gheaţă
vreme de câţiva ani,
451
00:48:27,599 --> 00:48:29,834
deci, doar staţi comod
şi bucuraţi-vă de peisaj.
452
00:48:30,101 --> 00:48:32,337
- Minunat.
- Ar fi trebuit să foloseşti lămâi.
453
00:48:32,372 --> 00:48:33,670
Pisicile urăsc lămâile.
454
00:48:33,671 --> 00:48:35,406
Lemon, "y'all".
455
00:48:44,550 --> 00:48:46,785
Ei bine, am avut grijă
de echipă cu numărul trei.
456
00:48:47,419 --> 00:48:48,721
Şi mai avem încă trei.
457
00:49:01,201 --> 00:49:03,637
Întâlnirea din seara
asta a fost un real succes.
458
00:49:05,405 --> 00:49:06,773
Desigur.
459
00:49:07,073 --> 00:49:09,743
Toate întâlnirile
mele sunt un succes.
460
00:49:11,378 --> 00:49:15,283
Trebuie să ţinem cont de faptul
că afacerea noastră aici, în Hawaii
461
00:49:15,583 --> 00:49:18,085
este primul pas spre manipularea
462
00:49:18,386 --> 00:49:19,987
pieţei de valori din SUA.
463
00:49:22,256 --> 00:49:24,125
Este destul de
simplu, într-adevăr.
464
00:49:24,425 --> 00:49:28,496
Are de a face cu un joc pe
care îl numesc toleranţă la risc.
465
00:49:29,430 --> 00:49:30,699
Toleranţa la risc ?
466
00:49:30,700 --> 00:49:32,000
Mm
467
00:49:32,266 --> 00:49:34,602
De exemplu, în jocul
de tranzacţionare,
468
00:49:35,571 --> 00:49:37,439
toleranţă la risc este
reprezentată de bani.
469
00:49:39,608 --> 00:49:42,110
În jocul morţii,
470
00:49:43,445 --> 00:49:46,281
toleranţă la risc este
reprezentată de viaţă umană.
471
00:49:48,784 --> 00:49:51,620
În jocul dragostei,
472
00:49:55,058 --> 00:49:57,160
toleranţă la risc este
reprezentată de tine.
473
00:50:30,294 --> 00:50:31,595
Vino.
474
00:50:32,329 --> 00:50:33,632
Mi-ar prinde bine nişte shiatsu.
475
00:50:46,745 --> 00:50:48,280
Kane este viclean.
476
00:50:49,614 --> 00:50:51,377
Singurele informaţii pe
care le avem despre cei doi
477
00:50:51,401 --> 00:50:53,262
pe care i-am prins astăzi
a fost ca ei nu şi-au primit
478
00:50:53,286 --> 00:50:54,687
ordinele până
seara trecută târziu.
479
00:50:54,987 --> 00:50:57,189
În acelaşi interval de timp
în care le-am primit şi noi.
480
00:50:58,124 --> 00:51:01,460
Se poate că Kane să aibă
agenţi în biroul agenţiei.
481
00:51:01,761 --> 00:51:03,062
S-ar putea să fie aşa.
482
00:51:03,429 --> 00:51:04,907
Vom întrerupe orice
contact cu Washington
483
00:51:04,931 --> 00:51:06,232
până la o notificare ulterioară.
484
00:51:06,799 --> 00:51:09,902
Dar dacă nu putem avea încredere în
agenţie, în cine putem avea încredere ?
485
00:51:12,104 --> 00:51:13,407
În noi !
486
00:51:15,142 --> 00:51:16,843
Poate nici măcar asta.
487
00:51:17,144 --> 00:51:18,712
Mi-e teamă că
Lucas are dreptate.
488
00:51:20,013 --> 00:51:21,481
Ce înseamnă asta ?
489
00:51:21,782 --> 00:51:23,717
Ei bine, situaţia este
mult prea fierbinte.
490
00:51:24,017 --> 00:51:25,719
Edy, casa de dincolo de lac.
491
00:51:26,019 --> 00:51:28,055
Ştie cineva din afara
acestui grup de acest loc ?
492
00:51:28,121 --> 00:51:30,989
- Nu, nu.
- Bine.
493
00:51:31,024 --> 00:51:32,803
Noi trebuie să le acoperim
pe Donna şi pe Nicole.
494
00:51:32,827 --> 00:51:35,797
- Ne puteţi da arme cu vedere de noapte ?
- Da.
495
00:51:35,832 --> 00:51:37,365
Cum este securitatea
dincolo de lac ?
496
00:51:37,665 --> 00:51:38,899
Cât se poate de strânsă.
497
00:51:38,900 --> 00:51:40,635
Edy şi cu mine am
petrecut ceva timp acolo.
498
00:51:41,369 --> 00:51:43,204
La naiba, pereţii
sunt izolaţi fonic.
499
00:51:45,506 --> 00:51:46,908
Asta e bine de ştiut.
500
00:51:47,208 --> 00:51:48,509
Mult noroc, caporal.
501
00:51:49,310 --> 00:51:50,612
Sunt colonel.
502
00:51:50,878 --> 00:51:52,314
Nu şi când o să
termin eu cu tine.
503
00:51:55,317 --> 00:51:56,619
Mai bine am merge să dormim.
504
00:51:57,686 --> 00:51:58,988
Bobby Ray are o barcă cu motor.
505
00:51:59,822 --> 00:52:01,423
Vom pleca înainte de zori.
506
00:52:01,724 --> 00:52:03,492
Aşa vom fi mai greu
de urmărit, în întuneric.
507
00:52:05,427 --> 00:52:07,396
Vrei să vezi ce a pregătit
Norm G pentru noi.
508
00:52:08,397 --> 00:52:09,798
Asta este frumos.
509
00:52:10,099 --> 00:52:11,401
Am şi eu ceva pentru tine.
510
00:52:21,111 --> 00:52:22,946
Sunt de serviciu, colonele.
511
00:52:28,585 --> 00:52:31,589
Ar putea fi aceasta
sfârşitul micului Rico ?
512
00:53:02,821 --> 00:53:04,122
Cum te simţi acum ?
513
00:53:05,157 --> 00:53:06,458
Mm.
514
00:53:07,459 --> 00:53:10,964
Se spune că sunt 200
de oase în corpul uman.
515
00:53:14,067 --> 00:53:16,536
Cu asta sunt 201...
516
00:53:18,838 --> 00:53:20,273
Nu pentru mult timp.
517
00:54:01,349 --> 00:54:02,951
Asta este, oameni buni.
518
00:54:03,218 --> 00:54:04,552
Uitaţi-vă în jurul vostru.
519
00:54:04,853 --> 00:54:07,355
Nu putem avea încredere în
nimeni, decât unul în celălalt.
520
00:54:41,425 --> 00:54:43,336
Aceasta este casa de
dincolo de lac, oameni buni.
521
00:54:43,360 --> 00:54:44,695
Să stabilim cine stă de pază.
522
00:54:44,995 --> 00:54:46,363
Bruce, eşti primul.
523
00:54:46,663 --> 00:54:47,966
Bine.
524
00:54:47,999 --> 00:54:49,899
Bine, te voi
schimba în patru ore.
525
00:54:49,934 --> 00:54:51,679
Rico, vei prelua schimbul
la răsăritul soarelui ?
526
00:54:51,703 --> 00:54:53,004
Cu siguranţă.
527
00:55:52,066 --> 00:55:53,367
Ce ?
528
00:55:53,501 --> 00:55:54,802
Fără pahare ?
529
00:55:56,837 --> 00:55:58,139
Fără nimic...
530
00:56:14,656 --> 00:56:16,858
Am crezut că trebuia să
torni sarea pe mâna mea.
531
00:56:19,261 --> 00:56:20,596
Ai greşit.
532
00:57:57,064 --> 00:57:58,432
E linişte până acum, colonele.
533
00:57:59,700 --> 00:58:01,301
Bine, du-te înăuntru, să dormi.
534
00:58:01,435 --> 00:58:02,736
O să preiau eu schimbul.
535
00:58:11,112 --> 00:58:12,413
Mm, este bine.
536
00:58:12,714 --> 00:58:14,015
Da.
537
00:59:21,887 --> 00:59:24,022
- Ele sunt.
- O iau pe blondă mai întâi.
538
01:00:16,010 --> 01:00:17,711
Hei, Donna, ce zici
de o ţigară, te rog.
539
01:00:18,012 --> 01:00:19,313
Sigur că da.
540
01:00:24,219 --> 01:00:25,520
Adio, dragă.
541
01:00:31,092 --> 01:00:33,561
- La naiba, ai ratat !
- Să plecăm naibii de aici.
542
01:00:48,577 --> 01:00:50,179
Du-te înăuntru,
cheamă-I pe Lucas !
543
01:00:57,653 --> 01:01:00,223
- Ne vedem mai târziu.
- Ce naiba faci ?
544
01:01:01,158 --> 01:01:03,093
Sunt un agent federal american.
545
01:01:03,393 --> 01:01:04,795
Am 30 de crime confirmate
546
01:01:05,095 --> 01:01:07,364
şi patru menţiuni de onoare
din partea preşedintelui.
547
01:01:07,664 --> 01:01:10,701
Nu mă poţi trata ca
unul dintre muierile tale.
548
01:01:11,001 --> 01:01:12,302
Am ştiut asta.
549
01:01:19,978 --> 01:01:21,312
Ai ştiut asta !
550
01:01:21,613 --> 01:01:22,914
Aşa este.
551
01:01:42,001 --> 01:01:43,302
Să mergem !
552
01:01:52,444 --> 01:01:53,746
Să ne despărţim !
553
01:03:50,335 --> 01:03:51,636
Mm-hm.
554
01:04:09,288 --> 01:04:12,825
Nu-mi vine să cred, mă înfruntă cu
mingi de baseball împotriva armei mele ?
555
01:04:16,196 --> 01:04:17,497
Ce e în neregulă, ticălosule !
556
01:04:17,831 --> 01:04:19,199
Ai rămas fără gloanţe !
557
01:04:40,688 --> 01:04:42,090
Ce s-a întâmplat ?
558
01:04:42,390 --> 01:04:44,392
Ticălosul a lovit la cea
mai bună pasă a mea.
559
01:04:45,360 --> 01:04:46,995
Trebuia să-i arunc
o minge mai uşoară.
560
01:05:02,878 --> 01:05:04,179
Răspund eu.
561
01:05:07,249 --> 01:05:08,483
Da ?
562
01:05:08,484 --> 01:05:09,785
Ceaiul este gata.
563
01:05:13,523 --> 01:05:14,824
Este timpul pentru ceai.
564
01:06:01,540 --> 01:06:02,980
Poate că acum este
momentul potrivit
565
01:06:03,075 --> 01:06:06,778
pentru că noi să ne
prezentăm adversarilor noştri ?
566
01:06:09,781 --> 01:06:11,083
Nu încă.
567
01:06:13,086 --> 01:06:14,988
Silk, adu ceaiul în dormitor.
568
01:06:18,925 --> 01:06:20,927
Gândeşte mai bine acolo.
569
01:06:26,633 --> 01:06:27,934
Am înţeles.
570
01:06:29,335 --> 01:06:30,635
Totul este gata, colonele.
571
01:06:30,670 --> 01:06:33,207
Armele cu vedere de noapte
sunt gata pentru preluare.
572
01:06:33,507 --> 01:06:35,585
Locul este situat la patru
mile est de Fisherman Dock.
573
01:06:35,609 --> 01:06:37,411
Drumul va dura două
ore în fiecare direcţie.
574
01:06:37,511 --> 01:06:38,846
Vom menţine contactul radio.
575
01:06:40,414 --> 01:06:43,284
Este prea târziu să te mai
întorci azi pe lumina zilei.
576
01:06:43,317 --> 01:06:45,786
Soarele răsare la ora 06.15.
577
01:06:46,086 --> 01:06:48,422
Poţi să vii înapoi la
ora 8.15 dimineaţa ?
578
01:06:48,689 --> 01:06:50,507
- Floare la ureche.
- Bine.
579
01:06:50,543 --> 01:06:52,327
Sincronizaţi-vă ceasurile.
580
01:06:53,361 --> 01:06:54,663
Uh, care ceas ?
581
01:06:55,530 --> 01:06:56,831
Uite aici, ia-I pe al meu.
582
01:07:17,186 --> 01:07:20,156
Vor fi bine. Nicole şi
cu mine suntem ţintele.
583
01:07:49,687 --> 01:07:52,857
Urmaţi-mă, armele sunt
plasate doar puţin mai departe.
584
01:08:09,108 --> 01:08:10,409
Sunt nişte frumuseţi.
585
01:08:11,443 --> 01:08:12,778
Vom asigura paza de sus.
586
01:08:13,078 --> 01:08:15,481
Ne întoarcem la barca în zori
înainte să se lumineze de ziuă.
587
01:11:02,222 --> 01:11:03,523
Să mergem.
588
01:12:08,092 --> 01:12:10,795
Oh, Doamne, trag în noi !
589
01:12:20,137 --> 01:12:22,139
Ţine barca nemişcată, Lucas !
590
01:12:26,545 --> 01:12:29,064
- Pot primi o mână de ajutor, te rog !
- Ce vrei să fac ?
591
01:12:29,099 --> 01:12:31,583
Să găsesc un loc de parcare,
că tu să poţi trage drept ?
592
01:12:31,817 --> 01:12:33,719
Este mult să cer
asta, dar m-ar ajuta !
593
01:12:45,832 --> 01:12:47,166
Dacă ai face acest lucru în pat,
594
01:12:47,467 --> 01:12:50,536
jumătate din fetele din
Texas ar fi încă virgine !
595
01:12:55,074 --> 01:12:56,876
Shane, ai împuşcat o rata !
596
01:12:57,844 --> 01:13:00,613
Cătarea acestui pistol ar
trebui să fie un pic mai sus.
597
01:13:09,056 --> 01:13:11,158
Lucas, ar trebui să preluăm noi !
598
01:13:11,425 --> 01:13:13,661
Tot ce trebuia să
faci era să ceri asta.
599
01:14:10,253 --> 01:14:12,756
Acum trimite-i pe Lew şi Chen.
600
01:14:13,590 --> 01:14:14,891
Am înţeles.
601
01:15:10,951 --> 01:15:12,886
Se pare că ai fost lovit de apă.
602
01:15:13,186 --> 01:15:14,386
Mai rău decât atât.
603
01:15:14,387 --> 01:15:16,723
Spune la revedere încercării
cu numărul cinci a lui Kane.
604
01:15:18,859 --> 01:15:20,161
Suntem aproape liberi.
605
01:15:20,561 --> 01:15:23,230
Ai spus cuvântul cheie, aproape.
606
01:15:24,498 --> 01:15:25,911
Cum de a ştiut
ticălosul ăla de Kane
607
01:15:25,935 --> 01:15:27,702
că mergem să luăm armele ?
608
01:15:28,002 --> 01:15:30,562
Trebuie să plecăm de aici.
Această locaţie este prea periculoasă.
609
01:15:30,638 --> 01:15:32,849
Da, cel mai bun loc pentru
noi, este sediul meu din Dallas.
610
01:15:32,873 --> 01:15:36,043
Ei pot să ştie unde suntem, dar
asta nu înseamnă că pot intra acolo.
611
01:15:36,344 --> 01:15:37,645
Atunci să mergem.
612
01:16:25,562 --> 01:16:28,432
O să trebuiască să lucrăm din
greu pentru a obţine acest lucru.
613
01:16:28,732 --> 01:16:31,235
Sper că vom trăi suficient
de mult pentru a cheltui totul.
614
01:16:38,143 --> 01:16:39,978
Ei bine, ce credeţi ?
615
01:16:40,278 --> 01:16:41,579
Funcţionează pentru mine.
616
01:16:41,646 --> 01:16:44,425
Viaţa noastră este în pericol şi el se
joacă de-a Marlon Brando în sălbăticie.
617
01:16:44,449 --> 01:16:45,750
Trebuie să-I iubeşti.
618
01:16:46,051 --> 01:16:48,453
Bine, oameni buni,
să-i dăm drumul.
619
01:18:11,307 --> 01:18:13,942
Este înfiorător, Kane ştie
fiecare mişcare pe care o facem.
620
01:18:15,078 --> 01:18:17,948
Fie este cel mai
inteligent om din lume,
621
01:18:18,248 --> 01:18:19,649
sau unul dintre
noi este o cârtiţă.
622
01:18:21,318 --> 01:18:23,598
Poate că Atlanta ar fi trebuit
să fie izolată pentru acum.
623
01:18:25,555 --> 01:18:27,557
Cine eşti tu să arăţi
cu degetul la mine ?
624
01:18:27,857 --> 01:18:30,593
Dacă cineva are o
problemă cu datele mele,
625
01:18:30,894 --> 01:18:32,195
voi cere să fiu transferată,
626
01:18:32,495 --> 01:18:34,932
dar eu nu am de gând să
stau într-un colţ, că o fată bună
627
01:18:35,032 --> 01:18:38,152
în timp ce tu încerci să îţi dai seama
ce culoare la pălărie ar trebui să port.
628
01:18:38,269 --> 01:18:39,603
- Ei bine, eu...
- Staţi aşa !
629
01:18:40,671 --> 01:18:43,774
I-am selectat personal pe Atlanta
şi pe Rico pentru a ne însoţi aici,
630
01:18:44,875 --> 01:18:46,410
şi eu stau în spatele
acestei alegeri.
631
01:18:48,879 --> 01:18:51,048
Haide să luăm cina şi
să vorbim despre asta.
632
01:19:01,026 --> 01:19:02,327
Au !
633
01:19:04,129 --> 01:19:06,231
Ceasul tocmai m-a ars.
634
01:19:11,303 --> 01:19:12,604
Hei, uită-te la asta.
635
01:19:14,641 --> 01:19:17,644
Microundele cuptorului
provoacă încălzirea ceasului.
636
01:19:18,811 --> 01:19:21,014
Asta e ceasul meu. I
I-am împrumutat lui Edy.
637
01:19:21,049 --> 01:19:22,349
Fii atentă, este fierbinte.
638
01:19:24,951 --> 01:19:27,120
Acesta este modul în
care Kane ne urmăreşte,
639
01:19:27,420 --> 01:19:30,923
prin satelit de la locaţia
microcipului laser.
640
01:19:31,724 --> 01:19:34,328
Asta explică atacul asupra
noastră de pe barcă cu motor.
641
01:19:34,628 --> 01:19:36,363
Computerul nu a
putut să ne separe.
642
01:19:44,772 --> 01:19:47,474
Nimeni altcineva nu avea
acces la acest canal prin satelit...
643
01:19:50,244 --> 01:19:52,280
Până în prezent.
644
01:19:53,615 --> 01:19:54,983
Ar fi bine să fie
ceva interesant.
645
01:19:56,184 --> 01:19:57,485
Oh, va fi...
646
01:19:59,321 --> 01:20:01,056
Doamnelor sunteţi extraordinare,
647
01:20:02,157 --> 01:20:04,793
chiar aţi depăşit
aşteptările mele.
648
01:20:06,294 --> 01:20:08,163
Mâine, este ultima
zi a provocării.
649
01:20:09,431 --> 01:20:13,469
Vă sugerez o luptă
dreaptă, unu-la-unu.
650
01:20:14,370 --> 01:20:16,272
Femeile voastre se vor
confrunta cu oamenii mei.
651
01:20:17,440 --> 01:20:19,175
Confruntă-te cu asta !
652
01:20:25,881 --> 01:20:27,350
Vreau să pun mâna pe el, Lucas.
653
01:20:27,650 --> 01:20:29,352
Tu şi cu ce armată, Nicole ?
654
01:20:29,652 --> 01:20:30,885
Asta nu e corect.
655
01:20:30,886 --> 01:20:34,224
După cum văd eu lucrurile, ori
sunteţi cu noi ori împotriva noastră.
656
01:20:34,524 --> 01:20:35,926
Hei, jocul nu s-a terminat încă.
657
01:20:37,227 --> 01:20:39,396
Puteţi paria că echipa
numărul şase este pe drum.
658
01:20:41,365 --> 01:20:44,034
Este timpul să jucăm
după regulile noastre.
659
01:20:47,371 --> 01:20:48,672
Domnilor.
660
01:20:49,172 --> 01:20:51,009
Veţi pleca spre
continent într-o oră.
661
01:21:29,181 --> 01:21:30,817
Pot să mă alătur şi eu ?
662
01:21:31,117 --> 01:21:33,219
Crezi că poţi ţine
pasul cu mine ?
663
01:21:34,354 --> 01:21:35,655
Da.
664
01:23:20,398 --> 01:23:23,001
Conexiunea prin satelit a
lui Kane este încă deschisă.
665
01:23:24,970 --> 01:23:26,805
Vorbeşte cu mine, fiu de curvă.
666
01:23:34,480 --> 01:23:36,816
Drumul de la est de rău.
667
01:23:38,851 --> 01:23:41,387
Mergi patru mile,
apoi virezi spre nord.
668
01:23:42,888 --> 01:23:44,890
Mai mergi un sfert de milă.
669
01:23:45,191 --> 01:23:46,492
Ei te vor găsi...
670
01:23:50,163 --> 01:23:52,099
Dispozitivul lui
Norm G este pregătit.
671
01:26:00,133 --> 01:26:01,501
Pe acolo...
672
01:26:14,014 --> 01:26:15,549
De ce faci asta ?
673
01:26:15,849 --> 01:26:17,151
Nici măcar nu ştii cine sunt !
674
01:26:17,384 --> 01:26:18,686
Nu te cunosc ?
675
01:26:20,821 --> 01:26:22,122
Cine eşti tu ?
676
01:26:25,026 --> 01:26:26,328
Eu sunt omul cu bâta !
677
01:26:55,891 --> 01:26:57,193
Sunt fata cu bâta...
678
01:26:58,227 --> 01:26:59,729
Trebuie să-ţi placă asta !
679
01:27:03,734 --> 01:27:05,235
Să mergem.
680
01:27:28,960 --> 01:27:30,361
Haide.
681
01:27:30,662 --> 01:27:32,730
Haide ! Ridică-te !
682
01:27:32,765 --> 01:27:34,065
Să mergem !
683
01:27:58,090 --> 01:27:59,930
De data asta, nu mai
suntem băieţii de treabă !
684
01:28:04,664 --> 01:28:06,599
Sunt acolo pe undeva.
685
01:28:07,267 --> 01:28:08,568
O să le găsim.
686
01:28:40,802 --> 01:28:42,738
Nu putem câştiga bătălia asta.
687
01:28:43,038 --> 01:28:44,940
Nu îi putem păcăli.
688
01:28:45,240 --> 01:28:46,975
Mi-e teamă, Donna.
689
01:28:47,242 --> 01:28:49,678
Ce te-a făcut să crezi că
am putea câştiga jocul ?
690
01:28:49,978 --> 01:28:51,880
Poate că nu ne vor găsi aici.
691
01:29:03,226 --> 01:29:04,527
Sper să nu ne găsească aici.
692
01:29:04,727 --> 01:29:06,095
Asta este ultima
noastră speranţă.
693
01:29:06,262 --> 01:29:07,563
Dacă nu, suntem moarte.
694
01:29:07,864 --> 01:29:09,164
Shh, linişte.
695
01:29:09,165 --> 01:29:11,301
Ce se întâmplă aici ?
696
01:29:14,904 --> 01:29:16,205
Uite, uite...
697
01:29:16,239 --> 01:29:17,539
Ceasul !
698
01:29:17,540 --> 01:29:19,576
Mă întreb unde sunt.
699
01:29:19,877 --> 01:29:21,845
I-am pierdut ?
700
01:29:30,421 --> 01:29:32,890
- Ce este zgomotul ăsta ?
- Priveşte !
701
01:29:33,190 --> 01:29:35,192
Ce naiba se întâmplă ?
702
01:29:36,026 --> 01:29:37,728
Ce este asta ?
703
01:29:40,131 --> 01:29:42,600
Asta trebuia să
fie o luptă dreaptă.
704
01:29:43,868 --> 01:29:45,170
Aici este mâna mea.
705
01:29:46,237 --> 01:29:47,539
Şi aici este a mea
706
01:29:59,218 --> 01:30:00,553
Am învins în luptă dreaptă.
707
01:30:44,165 --> 01:30:48,136
Vom începe mâine cu forţe proaspete şi
vom încerca să-I prindem pe Kane, nu ?
708
01:30:48,436 --> 01:30:50,038
Ştim unde este acum.
709
01:30:50,338 --> 01:30:52,540
L-am urmărit după transmisia
telefonului prin satelit.
710
01:30:52,840 --> 01:30:54,242
Avem legătură cu oricare dintre
711
01:30:54,275 --> 01:30:56,311
dispozitivele de
urmărire electronice.
712
01:30:56,612 --> 01:30:58,292
Şi noi credem că
complicea lui Kane, Silk,
713
01:30:58,447 --> 01:30:59,748
are să coopereze cu noi.
714
01:31:00,683 --> 01:31:03,152
Avem o armă cu adevărat
letală care lucrează pentru noi.
715
01:31:11,694 --> 01:31:14,563
Relaxează-te, am o
surpriză pentru tine.
716
01:31:35,151 --> 01:31:36,454
Asta este microcipul ?
717
01:31:36,554 --> 01:31:38,689
- Da.
- Ştiu ce am de făcut.
718
01:32:37,551 --> 01:32:39,486
Nu-mi vine să cred
că am pierdut jocul.
719
01:32:41,922 --> 01:32:43,490
Sunt atât de dezonorat.
720
01:32:47,494 --> 01:32:49,330
Am adus acest
cristal pentru tine.
721
01:32:53,233 --> 01:32:56,371
El va proteja puterea
şi lumina sufletului tău,
722
01:32:56,671 --> 01:32:58,540
şi te va menţine în
siguranţă pentru totdeauna.
723
01:32:59,841 --> 01:33:02,110
Şi în cazul în care
asta nu funcţionează,
724
01:33:02,410 --> 01:33:04,846
am alte lucruri în
minte pentru tine.
725
01:33:08,450 --> 01:33:10,819
Ce m-aş face fără tine ?
726
01:33:11,119 --> 01:33:13,288
Nu vei rămâne
niciodată fără mine.
727
01:33:18,494 --> 01:33:20,396
Păcat că nu I-am localizat
pe Kane mai repede.
728
01:33:21,464 --> 01:33:23,966
Da, am fi putut să ne salvăm
de o mulţime de neplăceri.
729
01:33:24,266 --> 01:33:27,169
Ei bine, acum că I-am
găsit, vom merge după el.
730
01:33:27,470 --> 01:33:28,938
Nu, nu chiar.
731
01:33:29,205 --> 01:33:30,973
Avem alte planuri.
732
01:33:31,273 --> 01:33:33,143
Rico şi cu mine am
discutat acest lucru.
733
01:33:33,443 --> 01:33:34,878
L-am izolat pe Kane.
734
01:33:35,178 --> 01:33:38,115
Li cunoaştem toate mişcările şi putem
să-I urmărim pe el şi complicea lui.
735
01:33:38,315 --> 01:33:39,616
Menţinându-I activ,
736
01:33:39,650 --> 01:33:43,320
putem să-i tăbăcim fundul
oriunde în lume, în orice moment.
737
01:33:44,521 --> 01:33:45,821
Funcţionează pentru mine.
738
01:33:45,824 --> 01:33:47,257
Îmi place acţiunea.
739
01:33:47,557 --> 01:33:49,593
Agent federal
invincibil peste zi,
740
01:33:49,893 --> 01:33:52,295
cântăreaţă irezistibilă de muzică
populară pe timp de noapte.
741
01:33:54,232 --> 01:33:55,533
Mai mult sau mai puţin...
742
01:33:58,736 --> 01:34:00,376
Ce părere ai în
legătură cu asta, Shane ?
743
01:34:01,239 --> 01:34:02,573
Nu pot trece peste asta.
744
01:34:02,874 --> 01:34:04,175
Am împuşcat o rata !
745
01:34:04,676 --> 01:34:06,911
Şi zbura cu viteză maximă.
746
01:34:09,647 --> 01:34:10,948
Pot verifica asta.
747
01:34:11,582 --> 01:34:13,118
Asta va arăta bine pe CV-ul tău.
748
01:34:13,419 --> 01:34:16,021
Conform celor de la Washington
CV-ul tuturor o să arate bine
749
01:34:16,322 --> 01:34:18,157
după această operaţie.
750
01:34:18,424 --> 01:34:21,760
- Am ştiut asta.
- Ai ştiut ?
751
01:34:21,795 --> 01:34:23,095
Am ştiut asta !
752
01:34:25,230 --> 01:34:26,598
- Noroc.
- Noroc...
753
01:34:29,201 --> 01:34:31,671
Jos în mlaştină, acolo este
locul în care ne vom întâlni
754
01:34:31,838 --> 01:34:34,074
Printre plantele de
mazăre agăţătoare
755
01:34:34,374 --> 01:34:36,876
Da, acolo este locul în care
îţi voi da toată dragostea mea
756
01:34:37,177 --> 01:34:38,478
Jos, în oraşul Bayou
757
01:34:38,578 --> 01:34:40,747
Da, acolo este locul
în care vom merge, da
758
01:34:40,914 --> 01:34:43,416
În căldura nopţii, lumina
Lunii o să strălucească
759
01:34:43,683 --> 01:34:46,219
Da, asta este locul în care
am de gând să te cunosc, da
760
01:34:46,519 --> 01:34:48,588
Jos în oraşul Bayou
761
01:34:48,888 --> 01:34:50,724
Omule creol,
trebuie să înţelegi...
762
01:35:59,096 --> 01:36:03,334
Dragostea mea pentru tine,
dragul meu, este atât de pură
763
01:36:09,641 --> 01:36:11,509
Voi veni la tine...
764
01:36:11,710 --> 01:36:14,245
Jos în mlaştină, acolo este
locul în care ne vom întâlni
765
01:36:14,379 --> 01:36:16,648
Printre plantele de
mazăre agăţătoare
766
01:36:16,948 --> 01:36:19,484
Da, acolo este locul în care
îţi voi da toată dragostea mea
767
01:36:19,684 --> 01:36:20,986
Jos, în oraşul Bayou
768
01:36:21,019 --> 01:36:23,353
Da, acolo este locul
în care vom merge, da
769
01:36:23,388 --> 01:36:25,924
În căldura nopţii, lumina
Lunii o să strălucească
770
01:36:26,224 --> 01:36:28,828
Da, asta este locul în care
am de gând să te cunosc, da
771
01:36:29,128 --> 01:36:30,429
Da, jos în oraşul Bayou
772
01:36:31,397 --> 01:36:33,332
Da, jos în oraşul Bayou...
773
01:36:40,000 --> 01:36:46,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team
55919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.