All language subtitles for Chica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:06,093 I have been impressed with your leadership 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,442 on Truck 81. 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,487 I wanna offer you the full-time lieutenant spot. 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,141 I accept. 5 00:00:11,185 --> 00:00:14,275 Stella Kidd. How could she know that we had an open spot 6 00:00:14,318 --> 00:00:15,537 for a truck lieutenant? 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,669 She didn't immediately come and claim it. 8 00:00:17,713 --> 00:00:20,716 Is there something more going on here that I'm not seeing? 9 00:00:20,759 --> 00:00:23,414 I don't know what's going on anymore. 10 00:00:23,458 --> 00:00:25,547 If she cares, if she doesn't. 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,288 I can't tell you because I don't know. 12 00:00:32,293 --> 00:00:33,598 Hi, Kelly. 13 00:00:36,297 --> 00:00:39,169 To be honest, I just froze. 14 00:00:39,213 --> 00:00:41,824 I knew that the lieutenant position at 51 15 00:00:41,867 --> 00:00:43,739 was suddenly open and that 16 00:00:43,782 --> 00:00:47,351 I had to grab it right then if I wanted it. 17 00:00:47,395 --> 00:00:49,266 - But I... - But you didn't. 18 00:00:52,443 --> 00:00:53,954 I know. 19 00:00:54,184 --> 00:00:56,999 And that must sound crazy. 20 00:00:57,579 --> 00:00:59,407 Look, I kinda panicked. 21 00:00:59,450 --> 00:01:02,410 Because setting up Girls on Fire programs 22 00:01:02,453 --> 00:01:04,499 was amazing. 23 00:01:04,542 --> 00:01:06,544 And it was a chance for me to step off the bullet train 24 00:01:06,588 --> 00:01:08,590 that I had been on towards the lieutenant track 25 00:01:08,633 --> 00:01:11,201 and just reset. 26 00:01:11,245 --> 00:01:13,724 Because once I get on that train, 27 00:01:14,204 --> 00:01:16,598 there will be no time for Girls on Fire. 28 00:01:18,208 --> 00:01:20,397 Or much of anything else besides work. 29 00:01:20,906 --> 00:01:22,908 Now you don't wanna be a lieutenant? 30 00:01:23,151 --> 00:01:24,761 No, I do. 31 00:01:26,695 --> 00:01:29,219 Just maybe not right this second. 32 00:01:29,263 --> 00:01:31,569 You know, maybe part of my panic 33 00:01:31,613 --> 00:01:33,702 was just the feeling that 34 00:01:33,745 --> 00:01:37,575 I don't need to lock my future down so tight just yet. 35 00:01:44,626 --> 00:01:46,802 You just stopped calling me back. 36 00:01:46,845 --> 00:01:48,238 You just left. 37 00:01:48,282 --> 00:01:50,153 You left me wondering 38 00:01:50,197 --> 00:01:51,589 what the hell was going on with you. 39 00:01:51,633 --> 00:01:53,330 Were you okay? 40 00:01:53,374 --> 00:01:56,638 Were you with someone else? 41 00:01:59,206 --> 00:02:00,816 Of course not. I wasn't. 42 00:02:11,435 --> 00:02:12,654 Yeah, I screwed up. 43 00:02:15,984 --> 00:02:17,072 Kelly. 44 00:02:18,399 --> 00:02:20,183 Kelly. 45 00:02:20,227 --> 00:02:22,533 I missed you so much. 46 00:02:22,577 --> 00:02:25,623 I was so excited to come home and just be with you 47 00:02:25,667 --> 00:02:27,625 and explain all this stuff in person 48 00:02:27,669 --> 00:02:30,717 and not over some dumb phone. 49 00:02:31,325 --> 00:02:33,240 And I should've done it sooner. 50 00:02:41,726 --> 00:02:44,903 I love you with everything I got. 51 00:02:46,862 --> 00:02:49,343 That is never gonna change. 52 00:03:03,705 --> 00:03:06,273 And it's Griffin's birthday, so we're doing a surprise party 53 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 for him at this restaurant he loves in Portland. 54 00:03:08,362 --> 00:03:10,581 Aw, that's so sweet. And fun. 55 00:03:10,625 --> 00:03:12,409 Yeah, I'm excited. 56 00:03:12,453 --> 00:03:13,715 That being said, 57 00:03:13,758 --> 00:03:16,413 I realize that I'm abandoning you next shift 58 00:03:16,457 --> 00:03:18,937 and the floater pool isn't pretty. 59 00:03:18,981 --> 00:03:20,374 So I apologize in advance. 60 00:03:20,417 --> 00:03:21,505 Don't worry about that. 61 00:03:21,549 --> 00:03:22,550 How bad can it be? 62 00:03:22,593 --> 00:03:24,247 Eh... 63 00:03:24,291 --> 00:03:25,944 Stella! 64 00:03:25,988 --> 00:03:27,729 Hey, you. 65 00:03:27,772 --> 00:03:28,904 Oh! 66 00:03:28,947 --> 00:03:31,298 Oh, I missed you! 67 00:03:31,341 --> 00:03:32,560 Missed you too. 68 00:03:32,603 --> 00:03:34,910 - Hi. - Hey. 69 00:03:34,953 --> 00:03:37,304 - Welcome back. - Thank you. 70 00:03:37,347 --> 00:03:38,653 God, you look good. 71 00:03:38,696 --> 00:03:40,002 Requesting permission to hug the lieutenant. 72 00:03:40,045 --> 00:03:42,526 Take it away. 73 00:03:44,746 --> 00:03:46,752 How you doing, Lieutenant? 74 00:03:47,401 --> 00:03:49,490 All right, yeah. Going to talk to Boden. 75 00:03:49,533 --> 00:03:51,448 Go. 76 00:03:51,492 --> 00:03:53,407 Stella Kidd? 77 00:03:53,450 --> 00:03:54,930 I'm Lieutenant Pelham. 78 00:03:54,973 --> 00:03:56,366 The new lieutenant on truck. 79 00:03:56,410 --> 00:03:57,585 That's right. 80 00:04:00,122 --> 00:04:01,776 Well, welcome to 51. 81 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 I never intended to exert undue pressure. 82 00:04:10,032 --> 00:04:12,948 No, Chief, you did not. 83 00:04:12,991 --> 00:04:16,038 You have been nothing but an amazing mentor to me. 84 00:04:16,081 --> 00:04:22,349 And I am still very excited to become a lieutenant. 85 00:04:22,392 --> 00:04:25,874 I just want to slow things down a bit. 86 00:04:25,917 --> 00:04:28,659 And take advantage of everything I can do now too. 87 00:04:30,531 --> 00:04:32,315 I can't say I'm happy that you were away 88 00:04:32,359 --> 00:04:34,132 as long as you were, 89 00:04:34,839 --> 00:04:38,321 but now that I've been promoted further up the ladder 90 00:04:38,365 --> 00:04:40,976 and I have more and more responsibilities... 91 00:04:42,804 --> 00:04:45,589 I can respect not wanting to rush things. 92 00:04:45,633 --> 00:04:47,025 But Stella, 93 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 you have a long, important career ahead of you. 94 00:04:51,378 --> 00:04:52,988 You cannot lose focus. 95 00:04:54,685 --> 00:04:56,530 I hear that. 96 00:04:57,514 --> 00:04:59,299 And I won't. 97 00:05:01,475 --> 00:05:04,956 Ambulance 61, Engine 51, 98 00:05:05,000 --> 00:05:06,915 Truck 81, Squad 3, 99 00:05:06,958 --> 00:05:09,961 vehicle fire, Lower Wacker at Van Buren. 100 00:05:10,005 --> 00:05:11,615 Thank you, Chief. 101 00:05:13,704 --> 00:05:15,315 Come on. 102 00:05:26,804 --> 00:05:30,068 We're going into the dragon's mouth, boys! 103 00:05:44,822 --> 00:05:46,911 Hey, what happened? 104 00:05:46,955 --> 00:05:49,087 Pretty bad pileup about 200 feet in. 105 00:05:49,131 --> 00:05:50,567 Some of those cars look pretty banged up, 106 00:05:50,611 --> 00:05:53,657 and there's one hell of a fire waiting for you. 107 00:05:53,701 --> 00:05:59,676 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 108 00:06:00,967 --> 00:06:03,493 We've got a multiple-vehicle accident and fire 109 00:06:03,537 --> 00:06:04,755 about 200 feet in. 110 00:06:04,799 --> 00:06:06,975 We're going in on foot. Get your guys to mask up 111 00:06:07,018 --> 00:06:08,585 and grab as much gear as they can carry. 112 00:06:08,629 --> 00:06:10,152 Be prepared to tackle some pin-ins 113 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 and transport multiple victims. 114 00:06:11,675 --> 00:06:12,633 Let's go! 115 00:06:12,676 --> 00:06:14,678 My partner and I went in there to make sure everyone got out, 116 00:06:14,722 --> 00:06:16,724 but I lost track of him somehow. 117 00:06:16,767 --> 00:06:18,247 We'll keep an eye out for him. 118 00:06:18,290 --> 00:06:19,727 You guys, Joe has cutters and plenty of air bottles. 119 00:06:19,770 --> 00:06:20,771 We don't wanna be running back out here. 120 00:06:20,815 --> 00:06:21,859 - Gallo! - Yeah? 121 00:06:21,903 --> 00:06:22,860 Bring some cribbing. 122 00:06:22,904 --> 00:06:24,732 Kidd, backboards and C-collars. 123 00:06:24,775 --> 00:06:27,256 - Mouch, get the jaws. - Copy. 124 00:06:27,299 --> 00:06:28,953 Ritter, you're second up. 125 00:06:28,997 --> 00:06:30,781 Grab a shoulder load, follow me. 126 00:06:30,825 --> 00:06:32,217 We got a long stretch ahead of us. 127 00:06:32,261 --> 00:06:33,349 Copy. 128 00:06:33,393 --> 00:06:35,699 There are more ambos on the way. 129 00:06:35,743 --> 00:06:38,006 You handle triage until your field chief gets here. 130 00:06:38,049 --> 00:06:39,311 Will do, Chief. 131 00:06:46,275 --> 00:06:48,669 - Fire department! Call out! - Please, somebody! 132 00:06:48,712 --> 00:06:50,192 Fire department! Call out! 133 00:06:50,235 --> 00:06:51,802 Is anybody hurt? 134 00:06:51,846 --> 00:06:54,892 Fire department! Call out! 135 00:06:56,894 --> 00:06:57,895 - Pelham! - Yeah. 136 00:06:57,939 --> 00:06:59,723 Two victims over here! 137 00:07:01,116 --> 00:07:02,944 Gallo, driver's side! 138 00:07:02,987 --> 00:07:04,989 Copy! 139 00:07:05,033 --> 00:07:07,252 - Gallo! C-collar! - Yep! 140 00:07:10,081 --> 00:07:12,257 Got some strange colored flames, Chief! 141 00:07:12,301 --> 00:07:14,695 Yeah, I see it. 142 00:07:21,745 --> 00:07:23,225 Hey, Chief! 143 00:07:23,268 --> 00:07:24,618 Potassium! 144 00:07:24,661 --> 00:07:26,054 Herrmann! 145 00:07:26,097 --> 00:07:27,751 Get water on those tanks! 146 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 Cool them down. 147 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 And keep the water off of those barrels! 148 00:07:30,841 --> 00:07:32,190 It'll cause a reaction! 149 00:07:42,766 --> 00:07:43,811 Where's Boden? 150 00:07:43,854 --> 00:07:46,857 Uh, he's deep inside the tunnel. 151 00:07:46,901 --> 00:07:48,206 Boden, this is Walker. 152 00:07:48,250 --> 00:07:49,381 I'll be your incident commander 153 00:07:49,425 --> 00:07:51,340 from out here. What do you need? 154 00:07:51,383 --> 00:07:55,431 Get Hazmat in here with class D extinguishers! 155 00:07:55,475 --> 00:07:57,825 We've got a potassium fire here with enough propane 156 00:07:57,868 --> 00:08:00,262 threatening to bring Upper Wacker down onto Lower Wacker. 157 00:08:00,305 --> 00:08:02,830 I'll notify the alarm office right away. 158 00:08:02,873 --> 00:08:04,005 Mikami, Brett. 159 00:08:04,048 --> 00:08:05,485 Did I hear we're bringing in Hazmat? 160 00:08:05,528 --> 00:08:08,009 Oh, yeah, potassium fires are very hard to put out. 161 00:08:08,052 --> 00:08:09,053 That so? 162 00:08:09,097 --> 00:08:10,098 They generate their own oxygen 163 00:08:10,141 --> 00:08:11,882 so ABC extinguishers are useless. 164 00:08:11,926 --> 00:08:13,667 And if you hit it with water, the hydrogen reacts 165 00:08:13,710 --> 00:08:15,320 with the potassium and... 166 00:08:15,364 --> 00:08:18,236 Somebody's parents bought her a chemistry set. 167 00:08:18,280 --> 00:08:20,025 I bought it myself. 168 00:08:23,372 --> 00:08:24,808 Hey, Chief! 169 00:08:24,852 --> 00:08:26,810 We got another victim in here! 170 00:08:26,854 --> 00:08:29,247 Okay, squad. Get that driver out of there. 171 00:08:31,162 --> 00:08:34,035 Herrmann, keep the water off that cargo! 172 00:08:34,078 --> 00:08:35,906 I'm trying, Chief! 173 00:08:35,950 --> 00:08:37,212 My wife, please. 174 00:08:37,255 --> 00:08:38,779 They'll get her. They'll get her, all right? 175 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 Kidd, give me purchase point right here. 176 00:08:41,129 --> 00:08:43,174 Copy. 177 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 That's good, that's good. Pause. 178 00:08:47,744 --> 00:08:49,703 Mouch, vertical crush! 179 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 Let's get this roof out of the way! 180 00:09:03,499 --> 00:09:04,935 You got it, Kelly! 181 00:09:14,249 --> 00:09:16,294 Okay, now Kidd... 182 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Good. You got it. 183 00:09:24,738 --> 00:09:27,044 What's the ETA on the Hazmat? 184 00:09:27,088 --> 00:09:29,003 Both Hazmat units are tied up, 185 00:09:29,046 --> 00:09:31,005 but we got a van full of extinguishers 186 00:09:31,048 --> 00:09:32,789 coming from O'Hare. 187 00:09:32,833 --> 00:09:35,357 Chief! Did he just say O'Hare? 188 00:09:35,400 --> 00:09:36,750 That's gonna take forever! 189 00:09:36,793 --> 00:09:38,269 Just keep working! 190 00:09:41,058 --> 00:09:44,018 Chief, got two victims coming out. 191 00:09:44,061 --> 00:09:46,890 Copy that. We'll notify the medics. 192 00:09:52,069 --> 00:09:53,201 Lieutenant! 193 00:09:53,244 --> 00:09:55,203 I think I see someone! 194 00:09:55,246 --> 00:09:57,379 You better take a look! 195 00:10:00,077 --> 00:10:02,210 Fire department! 196 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 Call out! 197 00:10:14,178 --> 00:10:15,745 Hey, are you okay? 198 00:10:17,921 --> 00:10:19,096 Are you hurt? 199 00:10:20,924 --> 00:10:22,939 Hey, Dillon, let's get you out of here. 200 00:10:29,411 --> 00:10:30,847 Looks like head trauma. 201 00:10:30,891 --> 00:10:32,806 She was unconscious when we got to her. 202 00:10:32,849 --> 00:10:34,895 - Smoke inhalation. - Let's get you some oxygen. 203 00:10:34,938 --> 00:10:36,461 We need to get her to Med right away. 204 00:10:36,505 --> 00:10:39,073 Ambo 22, we got a patient for you! 205 00:10:39,116 --> 00:10:40,552 All right, don't get comfortable. 206 00:10:40,596 --> 00:10:42,380 - We're going right back in. - Negative. 207 00:10:42,424 --> 00:10:44,078 Too dangerous. 208 00:10:44,121 --> 00:10:45,557 Chief, Squad could use our help. 209 00:10:45,601 --> 00:10:47,951 Nobody goes back in until the extinguishers arrive. 210 00:10:47,995 --> 00:10:49,779 Understood? 211 00:10:51,128 --> 00:10:52,434 Understood. 212 00:10:52,477 --> 00:10:53,609 Change out your air bottles. 213 00:10:53,653 --> 00:10:55,430 Copy that. 214 00:11:01,965 --> 00:11:03,358 No, you hear that? 215 00:11:03,401 --> 00:11:05,490 That is a propane tank about to blow. 216 00:11:05,534 --> 00:11:07,101 We have to leave. 217 00:11:09,059 --> 00:11:10,539 I couldn't put it out. 218 00:11:10,582 --> 00:11:12,193 He was burning. 219 00:11:12,236 --> 00:11:14,891 I tried to put it out but... 220 00:11:21,637 --> 00:11:23,117 Hey, Chief! 221 00:11:23,160 --> 00:11:24,466 Dashboard's impinging on him! 222 00:11:24,509 --> 00:11:26,163 We need the ram! 223 00:11:26,207 --> 00:11:27,382 Walker! 224 00:11:27,425 --> 00:11:29,210 We need the hydraulic ram in here. 225 00:11:29,253 --> 00:11:30,602 Copy that, Chief. 226 00:11:30,646 --> 00:11:31,952 You can send in one person. 227 00:11:31,995 --> 00:11:33,301 - Yeah, I'll go. - No. 228 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 I got it. 229 00:11:38,872 --> 00:11:40,308 I wanna get back in there. 230 00:11:40,351 --> 00:11:42,136 He's looking out for you, Gallo. 231 00:11:47,402 --> 00:11:49,839 Where are those fire extinguishers? 232 00:11:49,883 --> 00:11:52,189 Keep on the tanks! 233 00:11:54,822 --> 00:11:56,324 Look, we gotta go, all right? 234 00:11:56,367 --> 00:11:57,542 Come on. 235 00:12:00,023 --> 00:12:02,156 Hey, hey. Listen to me. 236 00:12:02,199 --> 00:12:04,288 We have to get you outta here. 237 00:12:06,203 --> 00:12:08,292 God, Officer Dillon! 238 00:12:08,336 --> 00:12:10,599 You need to move your ass! 239 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 Okay? Let's go! 240 00:12:13,123 --> 00:12:14,516 One foot in front of the other, yeah? 241 00:12:14,559 --> 00:12:15,865 Come on. 242 00:12:17,345 --> 00:12:20,000 - Move along the side! - I'm trying! 243 00:12:30,924 --> 00:12:32,012 Chief! 244 00:12:32,055 --> 00:12:33,883 - Are you okay? - We're good. 245 00:12:33,927 --> 00:12:35,015 Get back on those tanks! 246 00:12:35,058 --> 00:12:37,365 - I got you, Herrmann! - Get through! 247 00:12:40,847 --> 00:12:42,500 Ritter! 248 00:12:42,544 --> 00:12:44,546 Ritter, where are you? 249 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 I'm okay. 250 00:12:47,679 --> 00:12:48,855 Taking a victim out. 251 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 Boden, what happened in there? 252 00:12:51,335 --> 00:12:52,989 We had a little flare-up, Chief. 253 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 The propane in the air ignited. 254 00:12:55,035 --> 00:12:56,471 But everyone's okay. 255 00:12:56,514 --> 00:12:57,951 Come on, we're almost out! 256 00:12:57,994 --> 00:12:59,735 Everybody okay up here? 257 00:12:59,779 --> 00:13:02,477 We're good. Get that to Severide. 258 00:13:02,520 --> 00:13:05,088 I'm calling an emergency evacuation. 259 00:13:05,132 --> 00:13:06,437 No, Chief! 260 00:13:06,481 --> 00:13:08,309 We still have one victim pinned in! 261 00:13:08,352 --> 00:13:10,485 Everyone out. Now. 262 00:13:12,095 --> 00:13:14,527 I'll send everyone I can spare. 263 00:13:15,098 --> 00:13:16,738 Pelham! 264 00:13:17,709 --> 00:13:19,363 Go back to your crew! 265 00:13:19,407 --> 00:13:21,713 Herrmann, Cruz, go with him. 266 00:13:21,757 --> 00:13:24,107 Just give me the hose line. 267 00:13:24,151 --> 00:13:25,326 Fat chance. 268 00:13:25,369 --> 00:13:26,327 Yeah. 269 00:13:26,370 --> 00:13:27,676 We're not going anywhere. 270 00:13:27,719 --> 00:13:30,001 We leave when you leave. 271 00:13:30,548 --> 00:13:31,811 Okay. 272 00:13:31,854 --> 00:13:35,031 Let's get our driver out and go. 273 00:13:35,075 --> 00:13:36,903 - Any injuries? - No. 274 00:13:36,946 --> 00:13:38,948 All right, well, let's get a look at you anyway, okay? 275 00:13:38,992 --> 00:13:39,993 Right there. 276 00:13:41,733 --> 00:13:43,866 Hey, uh, 277 00:13:43,910 --> 00:13:45,433 he's pretty rattled. 278 00:13:45,476 --> 00:13:46,913 We'll keep an eye on him. 279 00:13:48,871 --> 00:13:50,438 Hey, Chief. 280 00:13:50,481 --> 00:13:52,048 There's a body in there we'll need to recover. 281 00:13:52,092 --> 00:13:53,310 The driver of the truck. 282 00:13:53,354 --> 00:13:54,484 We'll get him, brother. 283 00:13:58,663 --> 00:14:00,840 Truck 81, got a job for ya! 284 00:14:00,883 --> 00:14:02,842 We're on it, Chief! 285 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 I got you, Kidd. 286 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 Chief! 287 00:14:07,585 --> 00:14:09,849 I think it's time to go! 288 00:14:13,113 --> 00:14:15,724 Hey! Almost there, Chief! 289 00:14:15,767 --> 00:14:17,552 Herrmann. 290 00:14:17,595 --> 00:14:18,901 Give me one more minute! 291 00:14:18,945 --> 00:14:20,947 I can't buy you another minute! 292 00:14:22,949 --> 00:14:25,038 Chief! 293 00:14:25,081 --> 00:14:28,868 - Here! Get in there! - Yeah! 294 00:14:56,591 --> 00:14:59,724 What part of "evacuate" don't you understand? 295 00:14:59,768 --> 00:15:02,597 Knew this promotion was a bad idea. 296 00:15:02,640 --> 00:15:05,346 Now you got no adult supervision. 297 00:15:06,382 --> 00:15:08,123 Just the way I like it. 298 00:15:10,735 --> 00:15:12,607 What the hell happened to you in there? 299 00:15:12,650 --> 00:15:13,825 One second you're at my side. 300 00:15:13,869 --> 00:15:16,357 The next, I got no idea where you're at. 301 00:15:16,959 --> 00:15:18,830 - Sorry. - I'm looking all over for you! 302 00:15:18,874 --> 00:15:21,612 I'm calling you on the radio! You're MIA. 303 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 Sorry. 304 00:15:23,096 --> 00:15:25,098 Get in the car. 305 00:15:38,111 --> 00:15:39,242 Hey. 306 00:15:39,286 --> 00:15:41,157 You okay? 307 00:15:41,201 --> 00:15:43,464 Yeah, I'm good. 308 00:16:07,053 --> 00:16:09,751 Hey, little guy. 309 00:16:09,794 --> 00:16:12,623 This isn't a safe place for you. 310 00:16:14,016 --> 00:16:16,627 You guys made me real proud in there. 311 00:16:16,671 --> 00:16:18,107 Meshing like gears in a Ferrari. 312 00:16:18,151 --> 00:16:20,109 Well, Kidd's home. 313 00:16:20,153 --> 00:16:21,981 It's like having the band back together. 314 00:16:22,024 --> 00:16:23,112 Aw. 315 00:16:23,156 --> 00:16:24,287 Didn't you miss all this, Kidd, 316 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 while you were off doing Girls on Fire? 317 00:16:25,854 --> 00:16:29,075 Eh, there's only so much of me to go around, Gallo. 318 00:16:32,817 --> 00:16:34,254 Hey, I'm looking for the person 319 00:16:34,297 --> 00:16:36,647 who works at Happy Village Preschool. 320 00:16:36,691 --> 00:16:39,520 Is this your hermit crab? 321 00:16:39,829 --> 00:16:42,136 Okay, Squad 3, let's get back in service. 322 00:16:45,178 --> 00:16:46,744 Cruz. 323 00:16:46,788 --> 00:16:48,181 What the hell is that? 324 00:16:48,224 --> 00:16:49,834 - Oh, uh... - You know what, never mind. 325 00:16:49,878 --> 00:16:51,097 I don't want to know. 326 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 Here you go. 327 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 Hi, this is Happy Village Preschool, 328 00:16:57,712 --> 00:16:58,843 and we're happy to hear from you. 329 00:16:58,887 --> 00:17:00,280 Please leave a message. 330 00:17:00,323 --> 00:17:01,890 Uh... 331 00:17:01,933 --> 00:17:04,632 Hi, I'm Joe Cruz, and I'm a firefighter. 332 00:17:04,675 --> 00:17:06,068 Uh, I just got back from an incident 333 00:17:06,112 --> 00:17:08,244 on Lower Wacker, and I wanted to let you guys 334 00:17:08,288 --> 00:17:11,160 at Happy Village know that I have your crab. 335 00:17:11,204 --> 00:17:13,182 Uh, Hermie. 336 00:17:14,337 --> 00:17:16,774 I pulled him from a staffer's car 337 00:17:16,818 --> 00:17:18,733 at the scene, so feel free to send somebody over 338 00:17:18,776 --> 00:17:20,648 to Firehouse 51 to pick him up. 339 00:17:20,691 --> 00:17:21,779 And when they get here, 340 00:17:21,823 --> 00:17:24,944 they can ask for Crab Rescuer Joe Cruz. 341 00:17:27,916 --> 00:17:29,352 What the hell? 342 00:17:29,396 --> 00:17:31,180 This whole crab charade is just about getting Otis 343 00:17:31,224 --> 00:17:32,616 into preschool. 344 00:17:32,660 --> 00:17:34,966 You said punch me if I ever worry about that again. 345 00:17:35,010 --> 00:17:36,794 Okay, this is not a charade, all right? 346 00:17:36,838 --> 00:17:38,448 I saved Hermie's life. 347 00:17:38,492 --> 00:17:41,060 And then I happened to notice the school's name in the car. 348 00:17:41,103 --> 00:17:42,670 Was I just supposed to let the crab die 349 00:17:42,713 --> 00:17:44,839 because he's from Happy Village? 350 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 - It's a charade, all right. - Oh, yeah. 351 00:17:58,425 --> 00:17:59,653 Hey, buddy. 352 00:17:59,697 --> 00:18:00,905 Hey, Mouch. 353 00:18:00,949 --> 00:18:03,038 - I've a favor to ask. - Anything. 354 00:18:03,082 --> 00:18:05,910 Could you see if Trudy knows a young cop named Dillon? 355 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 I think he's a rookie. 356 00:18:07,042 --> 00:18:08,739 - Dillon? - Yeah. 357 00:18:08,783 --> 00:18:11,220 No sweat. What's this about? 358 00:18:11,264 --> 00:18:12,917 Well, he was on the scene. 359 00:18:12,961 --> 00:18:15,077 And he had a scare in the tunnel. 360 00:18:15,659 --> 00:18:17,622 I just want to make sure he's okay. 361 00:18:18,401 --> 00:18:19,663 Sure thing. 362 00:18:19,707 --> 00:18:21,796 I'll talk to my lady. 363 00:18:21,839 --> 00:18:23,189 - Thanks, Mouch. - Mm-hmm. 364 00:18:43,503 --> 00:18:45,113 Hey, Kidd. 365 00:18:47,735 --> 00:18:49,128 What's up, Lieutenant? 366 00:18:49,171 --> 00:18:51,347 Nice job at the tunnel. 367 00:18:51,391 --> 00:18:53,741 Thanks. Same to you. 368 00:18:55,177 --> 00:18:56,135 Kidd... 369 00:18:57,527 --> 00:19:00,791 I can tell how close you are with everyone at 51. 370 00:19:00,835 --> 00:19:02,315 And, uh, 371 00:19:02,358 --> 00:19:03,664 just kinda putting it all together 372 00:19:03,707 --> 00:19:05,187 that you were the one who was being considered 373 00:19:05,231 --> 00:19:07,015 for this position before I got here, 374 00:19:07,058 --> 00:19:09,278 so I just want to clear the air. 375 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 Make sure there's no bad feelings 376 00:19:11,019 --> 00:19:14,720 about me taking the job that you were up for. 377 00:19:15,284 --> 00:19:19,158 You didn't take this job from me, Lieutenant. 378 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 I took a step back. 379 00:19:20,898 --> 00:19:22,204 And then you got it. 380 00:19:22,248 --> 00:19:24,728 And, um, you know, from what everyone says, 381 00:19:24,772 --> 00:19:27,340 it sounds like you're a good choice. 382 00:19:27,383 --> 00:19:30,821 But I'll have to see for myself. 383 00:19:47,316 --> 00:19:49,623 Hi. I'm Jessica. 384 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 I teach kindergarten at Happy Village. 385 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 Oh, yeah! Your crab's right over here. 386 00:19:55,933 --> 00:19:57,370 Oh. 387 00:19:57,413 --> 00:19:58,849 Are you Joe? 388 00:19:58,893 --> 00:20:00,547 No, I'm Capp. 389 00:20:00,590 --> 00:20:03,158 Well, thank you, Capp. 390 00:20:03,202 --> 00:20:05,247 I knew I'd better hurry when the smoke started pouring 391 00:20:05,291 --> 00:20:08,424 out of that tunnel, but I felt so badly leaving her behind. 392 00:20:08,468 --> 00:20:09,730 Her? 393 00:20:09,773 --> 00:20:12,733 Yes, you can tell the gender by the legs. 394 00:20:12,776 --> 00:20:13,864 The males' are fuzzy. 395 00:20:16,302 --> 00:20:17,738 Oh, this is Joe. 396 00:20:17,781 --> 00:20:19,566 He's actually the one that pulled the crab out 397 00:20:19,609 --> 00:20:20,567 of the car. 398 00:20:20,610 --> 00:20:22,264 - Hey. - Hi. 399 00:20:22,308 --> 00:20:26,268 Well, you're both heroes to me and my class, trust me. 400 00:20:26,312 --> 00:20:29,271 I, uh, I gave him lettuce and water. 401 00:20:29,315 --> 00:20:31,360 The crab's a she, Cruz. 402 00:20:31,404 --> 00:20:32,405 What? 403 00:20:32,448 --> 00:20:33,754 Did you even look at the legs? 404 00:20:35,669 --> 00:20:38,628 Any chance you could carry that to my car for me? 405 00:20:38,672 --> 00:20:39,847 Happy to. 406 00:20:48,551 --> 00:20:51,511 Literally started right back with a bang. 407 00:20:51,554 --> 00:20:53,295 I mean, that tunnel call was crazy. 408 00:20:53,339 --> 00:20:55,863 Oh, admit it. You had fun. 409 00:20:55,906 --> 00:20:58,213 Oh, hell yes, I did. 410 00:20:58,257 --> 00:20:59,867 Yeah. 411 00:20:59,910 --> 00:21:02,391 Yeah, the truth is, is I got in my own head, 412 00:21:02,435 --> 00:21:05,081 and I stayed away too long. 413 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 Is everything okay with Severide? 414 00:21:08,042 --> 00:21:09,964 I think so. 415 00:21:10,294 --> 00:21:11,922 I hope so. 416 00:21:11,966 --> 00:21:13,794 Yeah, we didn't have a ton of time to talk yet. 417 00:21:13,837 --> 00:21:17,580 And he had to rush off to the academy after shift. 418 00:21:17,624 --> 00:21:19,713 Good news is, you share a roof. 419 00:21:19,756 --> 00:21:21,389 True. 420 00:21:22,281 --> 00:21:23,238 Yeah. 421 00:21:23,282 --> 00:21:25,458 I miss Casey something awful. 422 00:21:25,501 --> 00:21:27,242 I can only imagine how you feel. 423 00:21:27,286 --> 00:21:30,332 Yeah, it's no fun, but I see him tomorrow. 424 00:21:30,376 --> 00:21:31,899 Yeah? 425 00:21:32,291 --> 00:21:35,337 Give him a big hug from me. 426 00:21:35,381 --> 00:21:37,208 - Like this. - Oh. 427 00:21:37,252 --> 00:21:39,689 Mm! 428 00:21:42,344 --> 00:21:44,390 Oh, here's my ride. 429 00:21:51,527 --> 00:21:53,268 - Trudy. - Hey, Darren. 430 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 Uh, you were asking about a cop named Dillon? 431 00:21:55,749 --> 00:21:56,837 Yeah, you know him? 432 00:21:56,880 --> 00:21:59,274 Uh, no, but I found a Tyler Dillon 433 00:21:59,318 --> 00:22:00,667 based out of District 13. 434 00:22:00,710 --> 00:22:02,190 - Sound like your guy? - A rookie? 435 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 Yeah, babe in the woods. On the force less than a year. 436 00:22:04,410 --> 00:22:05,454 Then that must be him. 437 00:22:05,498 --> 00:22:06,629 When I called his desk sergeant, 438 00:22:06,673 --> 00:22:09,371 he said Tyler just put in his notice. 439 00:22:09,415 --> 00:22:10,894 - He's quitting the force? - Yeah. 440 00:22:10,938 --> 00:22:13,549 And apparently he didn't give any explanation. 441 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 Hey. 442 00:22:27,955 --> 00:22:29,870 Ooh, you smell good. 443 00:22:29,913 --> 00:22:31,393 You got a new shampoo? 444 00:22:31,437 --> 00:22:33,003 - Or something? - I think so, yeah. 445 00:22:33,047 --> 00:22:34,004 Mm. 446 00:22:36,355 --> 00:22:37,660 So what do you wanna do tonight? 447 00:22:37,704 --> 00:22:42,361 We could watch a movie, see what games are on, 448 00:22:42,404 --> 00:22:43,971 make out. 449 00:22:47,322 --> 00:22:49,411 - Lot of options there. - Yeah. 450 00:22:49,455 --> 00:22:51,065 I am up for anything. 451 00:22:51,108 --> 00:22:53,606 I was thinking we could head over to Molly's. 452 00:22:54,111 --> 00:22:55,635 I know everybody wants to see you. 453 00:22:55,678 --> 00:22:57,318 - Oh. - Catch up. 454 00:22:57,724 --> 00:23:01,467 Well, I start back at work there in a couple days. 455 00:23:01,510 --> 00:23:03,382 There's some new beers on tap. 456 00:23:03,425 --> 00:23:04,742 We could check them out tonight. 457 00:23:06,036 --> 00:23:07,821 Yeah, sure. 458 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 - Sounds good. - Great. 459 00:23:13,957 --> 00:23:15,872 You took away my in at Happy Village. 460 00:23:15,916 --> 00:23:17,178 I knew it. 461 00:23:17,221 --> 00:23:18,875 You said the crab wasn't about getting an in. 462 00:23:18,919 --> 00:23:21,835 Hey... 463 00:23:21,878 --> 00:23:24,838 If you do that one more time, I'm gonna murder you. 464 00:23:24,881 --> 00:23:26,535 Bring it. 465 00:23:26,579 --> 00:23:27,841 Cruz, I didn't take it away. 466 00:23:27,884 --> 00:23:29,843 In fact, I might've boosted it. 467 00:23:29,886 --> 00:23:31,975 Jessica and I are going to dinner tomorrow night. 468 00:23:32,019 --> 00:23:33,063 What? 469 00:23:33,107 --> 00:23:34,587 Yeah. She seems like a great girl. 470 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 Oh, I don't like the sound of this at all. 471 00:23:38,678 --> 00:23:40,636 Although she did smile at you a lot. 472 00:23:40,680 --> 00:23:43,683 So in a way, I'm your in now. 473 00:23:43,726 --> 00:23:44,988 You buying the next round? 474 00:23:51,817 --> 00:23:53,470 You better not blow this, Capp. 475 00:23:54,650 --> 00:23:55,912 So I leave tomorrow, 476 00:23:55,956 --> 00:23:58,524 and I have no idea what to get Griffin. 477 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 The only shopping I've done for kids 478 00:24:00,134 --> 00:24:02,919 is for my half-sister, Amelia, and she's two. 479 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 Stuffed animals probably wouldn't work 480 00:24:04,530 --> 00:24:06,096 for a 17-year-old boy, right? 481 00:24:06,140 --> 00:24:08,708 You never know, um, but I would recommend 482 00:24:08,751 --> 00:24:09,883 the tried-and-true gift card. 483 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 - Yeah. - Mm-hmm. 484 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 I'll get one before my flight. 485 00:24:13,495 --> 00:24:16,455 Have you heard anything about who your temp partner might be? 486 00:24:16,498 --> 00:24:19,632 No, but I looked up who's left in the floater pool, 487 00:24:19,675 --> 00:24:23,505 and oh, boy, it is not pretty. 488 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 I am so sorry. 489 00:24:25,855 --> 00:24:28,379 Well, you'll just be that much happier to see me 490 00:24:28,423 --> 00:24:30,381 when I'm back, right? 491 00:24:30,425 --> 00:24:31,818 Yeah. 492 00:24:33,210 --> 00:24:34,603 I heard Boden tried to take the hose from you 493 00:24:34,647 --> 00:24:36,910 and send you outside, and you were like, "No way!" 494 00:24:36,953 --> 00:24:38,520 Who told you that? Tony? 495 00:24:38,564 --> 00:24:39,739 What does it matter who told us? 496 00:24:39,782 --> 00:24:41,349 - Is that how it happened or not? - What? 497 00:24:41,392 --> 00:24:43,743 Am I supposed to leave Boden in there to fend for himself? 498 00:24:43,786 --> 00:24:45,701 - Come on. - Are we still talking about 499 00:24:45,745 --> 00:24:47,573 how amazing Herrmann was in that tunnel? 500 00:24:47,616 --> 00:24:49,009 'Cause I didn't need to come out to hear that. 501 00:24:49,052 --> 00:24:50,663 - Mm. - It's okay 502 00:24:50,706 --> 00:24:52,795 'cause we're done talking about it. 503 00:24:52,839 --> 00:24:56,973 Hey, uh, Whitting dropped this off for you. 504 00:24:57,017 --> 00:25:00,357 Said that it showed up at 51 after shift. 505 00:25:00,890 --> 00:25:02,008 Who's it from? 506 00:25:03,545 --> 00:25:04,981 Mouch. 507 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 I need you to call Trudy. 508 00:25:06,461 --> 00:25:08,550 See if she can get Tyler Dillon's home address. 509 00:25:08,594 --> 00:25:10,639 The rookie cop? Mm, sure thing. 510 00:25:10,683 --> 00:25:12,032 Okay, ask her to text it to me. 511 00:25:12,075 --> 00:25:13,729 Hey, what's going on? 512 00:25:17,820 --> 00:25:19,430 "Thanks for risking your life for me. 513 00:25:19,474 --> 00:25:22,564 Sorry it was all for nothing." 514 00:25:22,608 --> 00:25:24,479 That doesn't sound good. 515 00:25:24,523 --> 00:25:25,567 Tell her I need it now. 516 00:25:25,611 --> 00:25:26,699 You got it. 517 00:25:41,148 --> 00:25:42,323 Tyler? 518 00:25:45,456 --> 00:25:47,284 Fire department, anybody home? 519 00:25:49,983 --> 00:25:51,158 Let me in. 520 00:26:00,820 --> 00:26:02,735 Are you all by yourself? 521 00:26:02,778 --> 00:26:04,171 Yeah. 522 00:26:04,911 --> 00:26:06,303 Not anymore. 523 00:26:06,347 --> 00:26:08,050 What's going on here? 524 00:26:08,550 --> 00:26:10,010 Nothing. 525 00:26:10,481 --> 00:26:11,874 If you're thinking about doing something, 526 00:26:11,918 --> 00:26:13,789 I have to intervene. 527 00:26:13,833 --> 00:26:15,095 No. 528 00:26:15,138 --> 00:26:16,705 - No, it's not... - I'll have an ambulance 529 00:26:16,749 --> 00:26:18,794 bring you in for psychiatric observation 530 00:26:18,838 --> 00:26:19,969 if I think it's warranted. 531 00:26:20,013 --> 00:26:21,449 You understand? 532 00:26:21,492 --> 00:26:23,756 I appreciate your concern. 533 00:26:23,799 --> 00:26:26,236 I... I really do, but it's not necessary. 534 00:26:27,803 --> 00:26:29,905 "Sorry it was all for nothing"? 535 00:26:30,240 --> 00:26:32,783 That was a thoughtless way of saying it. 536 00:26:33,200 --> 00:26:36,856 I just meant thank you for being a hero. 537 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Because I'm sure not. 538 00:27:00,923 --> 00:27:03,012 You always wanted to be cop? 539 00:27:03,056 --> 00:27:05,274 Since I can remember. 540 00:27:06,233 --> 00:27:08,944 Job isn't exactly what I thought. 541 00:27:09,410 --> 00:27:11,281 It's a lot harder. 542 00:27:11,325 --> 00:27:13,066 And a lot more complicated. 543 00:27:15,068 --> 00:27:16,112 And then yesterday... 544 00:27:16,156 --> 00:27:18,620 You saw something pretty awful. 545 00:27:18,854 --> 00:27:22,124 And I curled up into a ball. 546 00:27:23,076 --> 00:27:25,586 Had to be dragged out of that tunnel. 547 00:27:26,520 --> 00:27:28,435 Does that sound like a cop to you? 548 00:27:29,909 --> 00:27:31,954 It sounds like a human being. 549 00:27:33,826 --> 00:27:36,180 I wanted to help people. 550 00:27:36,872 --> 00:27:38,178 Be a big hero. 551 00:27:39,788 --> 00:27:41,351 Turns out 552 00:27:41,964 --> 00:27:44,053 that's just not who I am. 553 00:27:52,856 --> 00:27:55,033 My first big fire... 554 00:27:56,065 --> 00:27:58,546 I was so scared, I just sat down in a stairwell 555 00:27:58,589 --> 00:28:00,454 and wouldn't move. 556 00:28:00,809 --> 00:28:04,334 I froze up right when they needed me most. 557 00:28:04,378 --> 00:28:07,555 It made me decide to quit firefighting 558 00:28:07,598 --> 00:28:10,471 because I didn't think I was cut out for the job. 559 00:28:13,256 --> 00:28:15,636 I saw you in action. 560 00:28:15,998 --> 00:28:17,783 You're cut out for it. 561 00:28:18,958 --> 00:28:20,437 But I'd never know that... 562 00:28:22,135 --> 00:28:24,920 If I hadn't gotten the chance to find my footing. 563 00:28:33,624 --> 00:28:37,063 Mm. Mm. 564 00:28:42,459 --> 00:28:45,811 Wow, did I miss that. 565 00:28:51,033 --> 00:28:54,341 So that's when you say, "Me too." 566 00:28:55,081 --> 00:28:56,299 Me too. 567 00:28:56,343 --> 00:28:58,954 But now you're just saying that so... 568 00:29:03,567 --> 00:29:05,526 - Wait, wait, wait. - What? 569 00:29:05,569 --> 00:29:09,486 Where... where are you going? 570 00:29:09,530 --> 00:29:11,314 Gonna hit the gym before shift. 571 00:29:11,358 --> 00:29:12,533 Oh. 572 00:29:15,718 --> 00:29:17,372 Gotta get ready. 573 00:29:32,466 --> 00:29:34,990 Hey, Mouch, have you happened to see my floater? 574 00:29:35,034 --> 00:29:36,687 Is it Roy? Please, for the love of God, 575 00:29:36,731 --> 00:29:38,037 don't let it be Wyatt. 576 00:29:38,080 --> 00:29:40,082 He's over there. 577 00:29:40,126 --> 00:29:41,301 Okay. 578 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Chief Hawkins? 579 00:29:48,482 --> 00:29:50,614 Morning! 580 00:29:50,658 --> 00:29:53,008 Mouch said my floater was here. 581 00:29:53,052 --> 00:29:54,357 That's me. 582 00:29:54,401 --> 00:29:55,924 I'm doing ride-alongs with a bunch of the houses 583 00:29:55,968 --> 00:29:58,274 over the next few weeks and saw you put in for a floater 584 00:29:58,318 --> 00:30:01,321 this shift and thought, "Why not do 61 today?" 585 00:30:01,364 --> 00:30:02,322 Oh. 586 00:30:02,365 --> 00:30:04,578 So you're my floater. 587 00:30:05,412 --> 00:30:06,935 I'm your floater. 588 00:30:06,979 --> 00:30:08,540 Cool. 589 00:30:09,242 --> 00:30:11,940 Um, if you need any help with knowing where things are 590 00:30:11,984 --> 00:30:13,202 I can give you the lay of the land. 591 00:30:13,246 --> 00:30:15,117 Why is a paramedic chief doing ride-alongs 592 00:30:15,161 --> 00:30:16,684 on an ambulance? 593 00:30:16,727 --> 00:30:18,991 It seems pretty whackadoo to me. 594 00:30:23,430 --> 00:30:24,692 That bothers you? 595 00:30:24,735 --> 00:30:27,303 No, I mean, not personally. 596 00:30:27,347 --> 00:30:29,001 Just an observation. 597 00:30:31,351 --> 00:30:32,918 Huh. 598 00:30:36,095 --> 00:30:37,618 Our dinner was very nice, thank you. 599 00:30:37,661 --> 00:30:40,142 In fact, we're planning another one tomorrow. 600 00:30:40,186 --> 00:30:41,317 Yeah? 601 00:30:41,361 --> 00:30:43,189 Uh, you didn't happen to mention Otis? 602 00:30:43,232 --> 00:30:45,017 Next time. The closer we get, 603 00:30:45,060 --> 00:30:46,409 the more it'll mean when I say something. 604 00:30:46,453 --> 00:30:47,955 Right? 605 00:30:48,914 --> 00:30:50,999 That makes sense. 606 00:30:51,632 --> 00:30:53,286 It actually does. 607 00:30:56,724 --> 00:31:00,510 And that is how we avoided a catastrophe on Lower Wacker. 608 00:31:00,554 --> 00:31:02,469 And I thank the brave firefighters 609 00:31:02,512 --> 00:31:04,993 of Squad 3, Truck 81, and Engine 51. 610 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 Indeed, thanks for the play-by-play, Chief. 611 00:31:07,300 --> 00:31:08,934 Any time. 612 00:31:09,345 --> 00:31:10,651 Thank you. 613 00:31:16,787 --> 00:31:18,485 According to Chief Walker, 614 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 you yourself were one of the brave firefighters 615 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 in that tunnel. 616 00:31:22,315 --> 00:31:23,707 Brave or stubborn? 617 00:31:23,751 --> 00:31:25,405 It's hard to tell the difference sometimes. 618 00:31:25,448 --> 00:31:27,494 Don Kilbourne. 619 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Nice to finally meet you, Boden. 620 00:31:29,148 --> 00:31:30,410 Hey. 621 00:31:30,453 --> 00:31:31,802 And a belated congrats to our newest 622 00:31:31,846 --> 00:31:33,587 deputy district chief. 623 00:31:33,630 --> 00:31:35,632 - Welcome to the club. - Thank you. 624 00:31:35,676 --> 00:31:37,286 I understand you found a permanent home 625 00:31:37,330 --> 00:31:40,507 for Lieutenant Jason Pelham at one of your firehouses. 626 00:31:42,030 --> 00:31:43,249 That's right. 627 00:31:43,292 --> 00:31:45,095 You should've vetted him. 628 00:31:45,816 --> 00:31:47,296 I did. 629 00:31:47,340 --> 00:31:49,211 Not with me. 630 00:31:52,432 --> 00:31:55,217 All the same, Chief Kilbourne... 631 00:31:56,566 --> 00:31:58,177 I'm comfortable with my decision. 632 00:31:58,220 --> 00:31:59,526 Don't be. 633 00:31:59,569 --> 00:32:02,137 You'll come to regret it soon enough. 634 00:32:08,839 --> 00:32:12,495 So it sounds like this Dillon kid wasn't quite as lost 635 00:32:12,539 --> 00:32:14,323 as his note made it sound. 636 00:32:14,367 --> 00:32:17,239 No, I think he was just down on himself. 637 00:32:17,283 --> 00:32:19,154 Didn't think he was worth helping, you know? 638 00:32:19,198 --> 00:32:21,243 Well, it's good you went and talked to him. 639 00:32:21,287 --> 00:32:22,636 Sounds like maybe he's not gonna quit the force 640 00:32:22,679 --> 00:32:24,029 after all, huh? 641 00:32:24,072 --> 00:32:26,727 Maybe, but something I kind of glossed over 642 00:32:26,770 --> 00:32:29,164 when I was telling him my story is, 643 00:32:29,208 --> 00:32:31,732 I had people on my side. 644 00:32:31,775 --> 00:32:34,039 I had someone who believed in me. 645 00:32:34,082 --> 00:32:36,563 And someone who was willing to take a chance on me. 646 00:32:37,738 --> 00:32:40,741 Dillon doesn't have anyone like that in his life. 647 00:32:40,784 --> 00:32:44,527 Just a verbally abusive partner who thinks he's soft. 648 00:32:44,571 --> 00:32:46,225 Yeah, that's tough. 649 00:32:47,704 --> 00:32:52,361 So generally there are dry snacks in there 650 00:32:52,405 --> 00:32:53,710 and in the storage rack. 651 00:32:53,754 --> 00:32:55,756 Um, but some people like to hide things, 652 00:32:55,799 --> 00:32:58,454 so if you're ever interested in Sour Patch Kids, 653 00:32:58,498 --> 00:33:00,630 they are tucked behind the Earl Grey tea. 654 00:33:00,674 --> 00:33:04,069 There are supply chain problems with sour candy right now. 655 00:33:04,112 --> 00:33:05,842 For your information. 656 00:33:06,158 --> 00:33:07,550 No worries. 657 00:33:07,594 --> 00:33:09,012 Not a big candy guy. 658 00:33:11,598 --> 00:33:12,903 Ambulance 61, infant in distress. 659 00:33:12,947 --> 00:33:13,904 Let's go. 660 00:33:13,948 --> 00:33:15,863 2823 Westin Street. 661 00:33:17,865 --> 00:33:19,301 This way. 662 00:33:21,129 --> 00:33:22,435 Please hurry. 663 00:33:22,478 --> 00:33:24,785 I've never had a problem with water births before. 664 00:33:24,828 --> 00:33:27,135 We wanted to go natural, but something went wrong. 665 00:33:28,876 --> 00:33:30,878 Please, he's not breathing. 666 00:33:33,871 --> 00:33:36,579 His O2 has been in the 70s for ten minutes straight. 667 00:33:36,623 --> 00:33:37,885 That's why I called. 668 00:33:42,194 --> 00:33:43,673 Oh, he's barely breathing. 669 00:33:43,717 --> 00:33:45,153 Oh, my God. 670 00:33:45,197 --> 00:33:46,763 It was a slow birth. 671 00:33:46,807 --> 00:33:49,636 I had a little trouble bringing him out. 672 00:33:49,679 --> 00:33:50,941 I didn't get a chance to suction 673 00:33:50,985 --> 00:33:52,856 until he was in mom's arms. 674 00:33:52,900 --> 00:33:54,902 - How long was he in the water? - Not very long. 675 00:33:54,945 --> 00:33:56,164 Get me a neonatal BVM. 676 00:33:56,208 --> 00:33:57,727 On it. 677 00:33:58,906 --> 00:33:59,907 Did anything come out of his mouth? 678 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 - Any meconium? - Yes, I think so. 679 00:34:02,127 --> 00:34:03,693 It looked green to me. 680 00:34:03,737 --> 00:34:04,912 Hard to see underwater. 681 00:34:04,955 --> 00:34:06,087 Meconium aspiration? 682 00:34:06,131 --> 00:34:07,610 Yeah. 683 00:34:07,654 --> 00:34:10,004 Go ahead and get set to tube him. 684 00:34:10,048 --> 00:34:11,919 Don't you want to...? 685 00:34:11,962 --> 00:34:13,702 You got this. 686 00:34:14,269 --> 00:34:16,010 Yeah, all right. 687 00:34:28,805 --> 00:34:30,981 I'm in. Give me the BVM. 688 00:34:35,856 --> 00:34:36,900 You're in. 689 00:34:39,251 --> 00:34:41,079 Oh, I'm getting resistance. 690 00:34:41,122 --> 00:34:43,907 - I'm gonna get the 5 French. - Okay. 691 00:34:50,958 --> 00:34:52,090 All right, ready. 692 00:35:04,014 --> 00:35:06,321 Yep, meconium. 693 00:35:09,672 --> 00:35:10,804 Oh! 694 00:35:17,811 --> 00:35:19,247 Sat level is 99%. 695 00:35:19,291 --> 00:35:21,478 He's breathing well now. His oxygen's normal. 696 00:35:31,571 --> 00:35:33,261 Thank you. 697 00:35:33,305 --> 00:35:34,784 Thank you so, so much. 698 00:35:34,828 --> 00:35:37,004 We're gonna take him to Med. Get him all checked out. 699 00:35:37,047 --> 00:35:39,311 But you can have a minute to hold him first. 700 00:35:42,836 --> 00:35:45,360 Ritter, I've been thinking about your young cop friend. 701 00:35:45,404 --> 00:35:46,796 Dillon? 702 00:35:46,840 --> 00:35:48,363 Think I might know someone who can help him out. 703 00:35:48,407 --> 00:35:49,799 Someone who taught me a hell of a lot 704 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 about being a friend and mentor. 705 00:35:51,758 --> 00:35:53,325 - Yeah? - Yeah. 706 00:35:53,368 --> 00:35:54,891 I'll be in touch. 707 00:35:57,024 --> 00:35:58,330 You didn't have to help with this part. 708 00:35:58,373 --> 00:36:00,114 Hey, it's the gig. 709 00:36:02,072 --> 00:36:04,684 Well, thank you for being the best floater 710 00:36:04,727 --> 00:36:06,990 I've ever worked with by a few light-years. 711 00:36:07,034 --> 00:36:09,276 It was my pleasure, honestly. 712 00:36:09,906 --> 00:36:11,995 You're a really talented medic, Violet. 713 00:36:14,259 --> 00:36:15,912 And a lot of fun to be with. 714 00:36:25,400 --> 00:36:26,836 Hey, Pelham. 715 00:36:26,880 --> 00:36:28,011 Hey. 716 00:36:28,055 --> 00:36:29,491 What's up, Chief? 717 00:36:29,535 --> 00:36:31,754 I made an acquaintance with an old friend of yours. 718 00:36:31,798 --> 00:36:32,799 Chief Kilbourne. 719 00:36:34,757 --> 00:36:36,019 How'd that go? 720 00:36:36,063 --> 00:36:37,554 Not good. 721 00:36:37,934 --> 00:36:40,415 He isn't happy I've given you a home. 722 00:36:40,459 --> 00:36:41,982 Oh. 723 00:36:42,025 --> 00:36:43,940 I didn't think his animosity towards me would carry over 724 00:36:43,984 --> 00:36:46,146 to 51, but um, 725 00:36:46,552 --> 00:36:48,481 guess I was wrong. 726 00:36:49,076 --> 00:36:50,734 I guess so. 727 00:36:50,991 --> 00:36:53,515 Hope it won't become a problem for us, Chief. 728 00:36:53,559 --> 00:36:55,155 Me too. 729 00:36:56,083 --> 00:36:57,954 See you next shift. 730 00:37:07,442 --> 00:37:08,530 Hey, there he is! 731 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 Here I am. 732 00:37:12,534 --> 00:37:13,840 That is Jessica's number. 733 00:37:13,883 --> 00:37:15,276 Call her up and tell her you want an interview 734 00:37:15,320 --> 00:37:16,756 for Otis at Happy Village. 735 00:37:16,799 --> 00:37:18,279 Oh, this is incredible, Capp! 736 00:37:18,323 --> 00:37:19,933 Thank you! 737 00:37:19,976 --> 00:37:22,892 Hey, so what, things are going good between you two, huh? 738 00:37:22,936 --> 00:37:25,199 They are not. I wouldn't mention my name. 739 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 Why did I ever think he'd pull that off? 740 00:37:32,075 --> 00:37:34,252 Yeah, you know what? I don't even blame him. I blame myself. 741 00:37:34,295 --> 00:37:36,112 Go ahead, hit me. I deserve it. 742 00:37:38,430 --> 00:37:40,910 Do you really wanna take another stab at this? 743 00:37:46,829 --> 00:37:48,048 Ritter thinks it's worthwhile. 744 00:37:48,091 --> 00:37:49,267 I'm not asking Ritter. 745 00:37:49,310 --> 00:37:51,586 I'm asking you. What do you want? 746 00:37:53,478 --> 00:37:55,088 I wanna be a cop. 747 00:38:00,147 --> 00:38:02,976 Okay, then this is how it's gonna work. 748 00:38:03,019 --> 00:38:05,413 We need to get you transferred to the 21st District, 749 00:38:05,457 --> 00:38:07,285 where I'll be your desk sergeant 750 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 and your damn fairy godmother. 751 00:38:09,896 --> 00:38:11,114 I won't pair you up 752 00:38:11,158 --> 00:38:13,203 with another toxic old jackass like Shanks. 753 00:38:13,247 --> 00:38:15,510 I'll find you a good partner. 754 00:38:15,554 --> 00:38:17,382 And I'll keep my eye on ya. 755 00:38:17,425 --> 00:38:18,627 Does that sound good? 756 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 Sounds great. 757 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 Okay then. 758 00:38:35,922 --> 00:38:37,358 - Hey! - Hey. 759 00:38:37,402 --> 00:38:39,142 How was the academy? 760 00:38:39,186 --> 00:38:40,361 It's good. 761 00:38:45,366 --> 00:38:46,628 Do we get to stay home tonight? 762 00:38:46,672 --> 00:38:48,848 Yeah, I'm too wiped out for anything else. 763 00:38:48,891 --> 00:38:50,589 Okay, great. I'll take that. 764 00:38:53,026 --> 00:38:54,593 Hi. 765 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 Hey, um, I have a question for you. 766 00:39:00,076 --> 00:39:01,513 - Yeah. - Um... 767 00:39:03,123 --> 00:39:04,826 Lieutenant Pelham. 768 00:39:05,299 --> 00:39:07,078 You like him, right? 769 00:39:07,606 --> 00:39:09,042 I do, yeah. 770 00:39:09,085 --> 00:39:11,044 Have you heard anything about problems 771 00:39:11,087 --> 00:39:13,394 between him and some CFD bigwig? 772 00:39:13,438 --> 00:39:15,004 No. 773 00:39:15,048 --> 00:39:17,050 But he's a good firefighter. 774 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 And if Boden thinks he's the right fit, 775 00:39:18,443 --> 00:39:19,966 then it's good enough for me. 776 00:39:22,403 --> 00:39:23,622 Mm. 777 00:39:26,891 --> 00:39:28,719 Are we okay? 778 00:39:31,412 --> 00:39:33,146 You're asking me? 779 00:39:33,734 --> 00:39:35,170 Yeah. 780 00:39:36,600 --> 00:39:38,602 Because I mean, I... 781 00:39:40,290 --> 00:39:43,114 I can feel you being distant. 782 00:39:43,424 --> 00:39:45,165 And I get it. 783 00:39:45,208 --> 00:39:48,037 We're not gonna zoom right back to where we were, 784 00:39:48,081 --> 00:39:50,431 but there's something else going on. 785 00:39:52,477 --> 00:39:54,522 Are you disappointed in me 786 00:39:54,566 --> 00:39:56,876 that I didn't go after the lieutenant slot? 787 00:39:56,919 --> 00:39:58,396 Of course not. 788 00:39:58,439 --> 00:40:00,180 Of course I'm not disappointed. 789 00:40:05,098 --> 00:40:08,014 But I don't feel right about the way you went MIA on me. 790 00:40:09,276 --> 00:40:12,192 And I can't help but wonder if one of the reasons 791 00:40:12,235 --> 00:40:16,065 you're so scared about locking down your future 792 00:40:16,109 --> 00:40:17,980 has to do with us getting married. 793 00:40:18,024 --> 00:40:19,734 Whoa, Kelly. 794 00:40:20,200 --> 00:40:21,636 Aw, babe. 795 00:40:25,379 --> 00:40:26,991 Baby, I... 796 00:40:27,468 --> 00:40:31,429 You are the one thing that I am sure about always. 797 00:40:31,719 --> 00:40:33,373 You didn't answer the question. 798 00:40:36,477 --> 00:40:38,087 Do you still wanna marry me? 53955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.