Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:06,093
I have been impressed
with your leadership
2
00:00:06,136 --> 00:00:07,442
on Truck 81.
3
00:00:07,485 --> 00:00:09,487
I wanna offer you
the full-time lieutenant spot.
4
00:00:09,531 --> 00:00:11,141
I accept.
5
00:00:11,185 --> 00:00:14,275
Stella Kidd. How could she
know that we had an open spot
6
00:00:14,318 --> 00:00:15,537
for a truck lieutenant?
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,669
She didn't immediately come
and claim it.
8
00:00:17,713 --> 00:00:20,716
Is there something more going
on here that I'm not seeing?
9
00:00:20,759 --> 00:00:23,414
I don't know what's going on anymore.
10
00:00:23,458 --> 00:00:25,547
If she cares, if she doesn't.
11
00:00:25,590 --> 00:00:27,288
I can't tell you because I don't know.
12
00:00:32,293 --> 00:00:33,598
Hi, Kelly.
13
00:00:36,297 --> 00:00:39,169
To be honest, I just froze.
14
00:00:39,213 --> 00:00:41,824
I knew that the lieutenant
position at 51
15
00:00:41,867 --> 00:00:43,739
was suddenly open and that
16
00:00:43,782 --> 00:00:47,351
I had to grab it
right then if I wanted it.
17
00:00:47,395 --> 00:00:49,266
- But I...
- But you didn't.
18
00:00:52,443 --> 00:00:53,954
I know.
19
00:00:54,184 --> 00:00:56,999
And that must sound crazy.
20
00:00:57,579 --> 00:00:59,407
Look, I kinda panicked.
21
00:00:59,450 --> 00:01:02,410
Because setting
up Girls on Fire programs
22
00:01:02,453 --> 00:01:04,499
was amazing.
23
00:01:04,542 --> 00:01:06,544
And it was a chance for me
to step off the bullet train
24
00:01:06,588 --> 00:01:08,590
that I had been on towards
the lieutenant track
25
00:01:08,633 --> 00:01:11,201
and just reset.
26
00:01:11,245 --> 00:01:13,724
Because once I get on that train,
27
00:01:14,204 --> 00:01:16,598
there will be no time for Girls on Fire.
28
00:01:18,208 --> 00:01:20,397
Or much of anything else besides work.
29
00:01:20,906 --> 00:01:22,908
Now you don't wanna be a lieutenant?
30
00:01:23,151 --> 00:01:24,761
No, I do.
31
00:01:26,695 --> 00:01:29,219
Just maybe not right this second.
32
00:01:29,263 --> 00:01:31,569
You know, maybe part of my panic
33
00:01:31,613 --> 00:01:33,702
was just the feeling that
34
00:01:33,745 --> 00:01:37,575
I don't need to lock my future
down so tight just yet.
35
00:01:44,626 --> 00:01:46,802
You just stopped calling me back.
36
00:01:46,845 --> 00:01:48,238
You just left.
37
00:01:48,282 --> 00:01:50,153
You left me wondering
38
00:01:50,197 --> 00:01:51,589
what the hell was going on with you.
39
00:01:51,633 --> 00:01:53,330
Were you okay?
40
00:01:53,374 --> 00:01:56,638
Were you with someone else?
41
00:01:59,206 --> 00:02:00,816
Of course not. I wasn't.
42
00:02:11,435 --> 00:02:12,654
Yeah, I screwed up.
43
00:02:15,984 --> 00:02:17,072
Kelly.
44
00:02:18,399 --> 00:02:20,183
Kelly.
45
00:02:20,227 --> 00:02:22,533
I missed you so much.
46
00:02:22,577 --> 00:02:25,623
I was so excited to come home
and just be with you
47
00:02:25,667 --> 00:02:27,625
and explain all this stuff in person
48
00:02:27,669 --> 00:02:30,717
and not over some dumb phone.
49
00:02:31,325 --> 00:02:33,240
And I should've done it sooner.
50
00:02:41,726 --> 00:02:44,903
I love you with everything I got.
51
00:02:46,862 --> 00:02:49,343
That is never gonna change.
52
00:03:03,705 --> 00:03:06,273
And it's Griffin's birthday,
so we're doing a surprise party
53
00:03:06,316 --> 00:03:08,318
for him at this restaurant
he loves in Portland.
54
00:03:08,362 --> 00:03:10,581
Aw, that's so sweet. And fun.
55
00:03:10,625 --> 00:03:12,409
Yeah, I'm excited.
56
00:03:12,453 --> 00:03:13,715
That being said,
57
00:03:13,758 --> 00:03:16,413
I realize that I'm abandoning
you next shift
58
00:03:16,457 --> 00:03:18,937
and the floater pool isn't pretty.
59
00:03:18,981 --> 00:03:20,374
So I apologize in advance.
60
00:03:20,417 --> 00:03:21,505
Don't worry about that.
61
00:03:21,549 --> 00:03:22,550
How bad can it be?
62
00:03:22,593 --> 00:03:24,247
Eh...
63
00:03:24,291 --> 00:03:25,944
Stella!
64
00:03:25,988 --> 00:03:27,729
Hey, you.
65
00:03:27,772 --> 00:03:28,904
Oh!
66
00:03:28,947 --> 00:03:31,298
Oh, I missed you!
67
00:03:31,341 --> 00:03:32,560
Missed you too.
68
00:03:32,603 --> 00:03:34,910
- Hi.
- Hey.
69
00:03:34,953 --> 00:03:37,304
- Welcome back.
- Thank you.
70
00:03:37,347 --> 00:03:38,653
God, you look good.
71
00:03:38,696 --> 00:03:40,002
Requesting permission to hug
the lieutenant.
72
00:03:40,045 --> 00:03:42,526
Take it away.
73
00:03:44,746 --> 00:03:46,752
How you doing, Lieutenant?
74
00:03:47,401 --> 00:03:49,490
All right, yeah. Going to talk to Boden.
75
00:03:49,533 --> 00:03:51,448
Go.
76
00:03:51,492 --> 00:03:53,407
Stella Kidd?
77
00:03:53,450 --> 00:03:54,930
I'm Lieutenant Pelham.
78
00:03:54,973 --> 00:03:56,366
The new lieutenant on truck.
79
00:03:56,410 --> 00:03:57,585
That's right.
80
00:04:00,122 --> 00:04:01,776
Well, welcome to 51.
81
00:04:08,335 --> 00:04:09,988
I never intended
to exert undue pressure.
82
00:04:10,032 --> 00:04:12,948
No, Chief, you did not.
83
00:04:12,991 --> 00:04:16,038
You have been nothing
but an amazing mentor to me.
84
00:04:16,081 --> 00:04:22,349
And I am still very excited
to become a lieutenant.
85
00:04:22,392 --> 00:04:25,874
I just want to slow things down a bit.
86
00:04:25,917 --> 00:04:28,659
And take advantage
of everything I can do now too.
87
00:04:30,531 --> 00:04:32,315
I can't say I'm happy that you were away
88
00:04:32,359 --> 00:04:34,132
as long as you were,
89
00:04:34,839 --> 00:04:38,321
but now that I've been promoted
further up the ladder
90
00:04:38,365 --> 00:04:40,976
and I have more and more
responsibilities...
91
00:04:42,804 --> 00:04:45,589
I can respect not wanting
to rush things.
92
00:04:45,633 --> 00:04:47,025
But Stella,
93
00:04:47,069 --> 00:04:49,463
you have a long,
important career ahead of you.
94
00:04:51,378 --> 00:04:52,988
You cannot lose focus.
95
00:04:54,685 --> 00:04:56,530
I hear that.
96
00:04:57,514 --> 00:04:59,299
And I won't.
97
00:05:01,475 --> 00:05:04,956
Ambulance 61, Engine 51,
98
00:05:05,000 --> 00:05:06,915
Truck 81, Squad 3,
99
00:05:06,958 --> 00:05:09,961
vehicle fire, Lower Wacker at Van Buren.
100
00:05:10,005 --> 00:05:11,615
Thank you, Chief.
101
00:05:13,704 --> 00:05:15,315
Come on.
102
00:05:26,804 --> 00:05:30,068
We're going
into the dragon's mouth, boys!
103
00:05:44,822 --> 00:05:46,911
Hey, what happened?
104
00:05:46,955 --> 00:05:49,087
Pretty bad pileup about 200 feet in.
105
00:05:49,131 --> 00:05:50,567
Some of those cars
look pretty banged up,
106
00:05:50,611 --> 00:05:53,657
and there's one hell of a fire
waiting for you.
107
00:05:53,701 --> 00:05:59,676
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
108
00:06:00,967 --> 00:06:03,493
We've got a multiple-vehicle
accident and fire
109
00:06:03,537 --> 00:06:04,755
about 200 feet in.
110
00:06:04,799 --> 00:06:06,975
We're going in on foot.
Get your guys to mask up
111
00:06:07,018 --> 00:06:08,585
and grab as much gear as they can carry.
112
00:06:08,629 --> 00:06:10,152
Be prepared to tackle some pin-ins
113
00:06:10,195 --> 00:06:11,632
and transport multiple victims.
114
00:06:11,675 --> 00:06:12,633
Let's go!
115
00:06:12,676 --> 00:06:14,678
My partner and I went in there
to make sure everyone got out,
116
00:06:14,722 --> 00:06:16,724
but I lost track of him somehow.
117
00:06:16,767 --> 00:06:18,247
We'll keep an eye out for him.
118
00:06:18,290 --> 00:06:19,727
You guys, Joe has cutters
and plenty of air bottles.
119
00:06:19,770 --> 00:06:20,771
We don't wanna be running back out here.
120
00:06:20,815 --> 00:06:21,859
- Gallo!
- Yeah?
121
00:06:21,903 --> 00:06:22,860
Bring some cribbing.
122
00:06:22,904 --> 00:06:24,732
Kidd, backboards and C-collars.
123
00:06:24,775 --> 00:06:27,256
- Mouch, get the jaws.
- Copy.
124
00:06:27,299 --> 00:06:28,953
Ritter, you're second up.
125
00:06:28,997 --> 00:06:30,781
Grab a shoulder load, follow me.
126
00:06:30,825 --> 00:06:32,217
We got a long stretch ahead of us.
127
00:06:32,261 --> 00:06:33,349
Copy.
128
00:06:33,393 --> 00:06:35,699
There are more ambos on the way.
129
00:06:35,743 --> 00:06:38,006
You handle triage until
your field chief gets here.
130
00:06:38,049 --> 00:06:39,311
Will do, Chief.
131
00:06:46,275 --> 00:06:48,669
- Fire department! Call out!
- Please, somebody!
132
00:06:48,712 --> 00:06:50,192
Fire department! Call out!
133
00:06:50,235 --> 00:06:51,802
Is anybody hurt?
134
00:06:51,846 --> 00:06:54,892
Fire department! Call out!
135
00:06:56,894 --> 00:06:57,895
- Pelham!
- Yeah.
136
00:06:57,939 --> 00:06:59,723
Two victims over here!
137
00:07:01,116 --> 00:07:02,944
Gallo, driver's side!
138
00:07:02,987 --> 00:07:04,989
Copy!
139
00:07:05,033 --> 00:07:07,252
- Gallo! C-collar!
- Yep!
140
00:07:10,081 --> 00:07:12,257
Got some strange colored flames, Chief!
141
00:07:12,301 --> 00:07:14,695
Yeah, I see it.
142
00:07:21,745 --> 00:07:23,225
Hey, Chief!
143
00:07:23,268 --> 00:07:24,618
Potassium!
144
00:07:24,661 --> 00:07:26,054
Herrmann!
145
00:07:26,097 --> 00:07:27,751
Get water on those tanks!
146
00:07:27,795 --> 00:07:29,057
Cool them down.
147
00:07:29,100 --> 00:07:30,798
And keep the water off of those barrels!
148
00:07:30,841 --> 00:07:32,190
It'll cause a reaction!
149
00:07:42,766 --> 00:07:43,811
Where's Boden?
150
00:07:43,854 --> 00:07:46,857
Uh, he's deep inside the tunnel.
151
00:07:46,901 --> 00:07:48,206
Boden, this is Walker.
152
00:07:48,250 --> 00:07:49,381
I'll be your incident commander
153
00:07:49,425 --> 00:07:51,340
from out here. What do you need?
154
00:07:51,383 --> 00:07:55,431
Get Hazmat in here
with class D extinguishers!
155
00:07:55,475 --> 00:07:57,825
We've got a potassium fire
here with enough propane
156
00:07:57,868 --> 00:08:00,262
threatening to bring Upper
Wacker down onto Lower Wacker.
157
00:08:00,305 --> 00:08:02,830
I'll notify the alarm office right away.
158
00:08:02,873 --> 00:08:04,005
Mikami, Brett.
159
00:08:04,048 --> 00:08:05,485
Did I hear we're bringing in Hazmat?
160
00:08:05,528 --> 00:08:08,009
Oh, yeah, potassium fires
are very hard to put out.
161
00:08:08,052 --> 00:08:09,053
That so?
162
00:08:09,097 --> 00:08:10,098
They generate their own oxygen
163
00:08:10,141 --> 00:08:11,882
so ABC extinguishers are useless.
164
00:08:11,926 --> 00:08:13,667
And if you hit it with water,
the hydrogen reacts
165
00:08:13,710 --> 00:08:15,320
with the potassium and...
166
00:08:15,364 --> 00:08:18,236
Somebody's parents bought her
a chemistry set.
167
00:08:18,280 --> 00:08:20,025
I bought it myself.
168
00:08:23,372 --> 00:08:24,808
Hey, Chief!
169
00:08:24,852 --> 00:08:26,810
We got another victim in here!
170
00:08:26,854 --> 00:08:29,247
Okay, squad.
Get that driver out of there.
171
00:08:31,162 --> 00:08:34,035
Herrmann, keep the water off that cargo!
172
00:08:34,078 --> 00:08:35,906
I'm trying, Chief!
173
00:08:35,950 --> 00:08:37,212
My wife, please.
174
00:08:37,255 --> 00:08:38,779
They'll get her.
They'll get her, all right?
175
00:08:38,822 --> 00:08:41,085
Kidd, give me purchase point right here.
176
00:08:41,129 --> 00:08:43,174
Copy.
177
00:08:45,394 --> 00:08:47,701
That's good, that's good. Pause.
178
00:08:47,744 --> 00:08:49,703
Mouch, vertical crush!
179
00:09:01,541 --> 00:09:03,455
Let's get this roof out of the way!
180
00:09:03,499 --> 00:09:04,935
You got it, Kelly!
181
00:09:14,249 --> 00:09:16,294
Okay, now Kidd...
182
00:09:20,560 --> 00:09:22,344
Good. You got it.
183
00:09:24,738 --> 00:09:27,044
What's the ETA on the Hazmat?
184
00:09:27,088 --> 00:09:29,003
Both Hazmat units are tied up,
185
00:09:29,046 --> 00:09:31,005
but we got a van full of extinguishers
186
00:09:31,048 --> 00:09:32,789
coming from O'Hare.
187
00:09:32,833 --> 00:09:35,357
Chief! Did he just say O'Hare?
188
00:09:35,400 --> 00:09:36,750
That's gonna take forever!
189
00:09:36,793 --> 00:09:38,269
Just keep working!
190
00:09:41,058 --> 00:09:44,018
Chief, got two victims coming out.
191
00:09:44,061 --> 00:09:46,890
Copy that. We'll notify the medics.
192
00:09:52,069 --> 00:09:53,201
Lieutenant!
193
00:09:53,244 --> 00:09:55,203
I think I see someone!
194
00:09:55,246 --> 00:09:57,379
You better take a look!
195
00:10:00,077 --> 00:10:02,210
Fire department!
196
00:10:02,253 --> 00:10:03,515
Call out!
197
00:10:14,178 --> 00:10:15,745
Hey, are you okay?
198
00:10:17,921 --> 00:10:19,096
Are you hurt?
199
00:10:20,924 --> 00:10:22,939
Hey, Dillon, let's get you out of here.
200
00:10:29,411 --> 00:10:30,847
Looks like head trauma.
201
00:10:30,891 --> 00:10:32,806
She was unconscious when we got to her.
202
00:10:32,849 --> 00:10:34,895
- Smoke inhalation.
- Let's get you some oxygen.
203
00:10:34,938 --> 00:10:36,461
We need to get her to Med right away.
204
00:10:36,505 --> 00:10:39,073
Ambo 22, we got a patient for you!
205
00:10:39,116 --> 00:10:40,552
All right, don't get comfortable.
206
00:10:40,596 --> 00:10:42,380
- We're going right back in.
- Negative.
207
00:10:42,424 --> 00:10:44,078
Too dangerous.
208
00:10:44,121 --> 00:10:45,557
Chief, Squad could use our help.
209
00:10:45,601 --> 00:10:47,951
Nobody goes back in until
the extinguishers arrive.
210
00:10:47,995 --> 00:10:49,779
Understood?
211
00:10:51,128 --> 00:10:52,434
Understood.
212
00:10:52,477 --> 00:10:53,609
Change out your air bottles.
213
00:10:53,653 --> 00:10:55,430
Copy that.
214
00:11:01,965 --> 00:11:03,358
No, you hear that?
215
00:11:03,401 --> 00:11:05,490
That is a propane tank about to blow.
216
00:11:05,534 --> 00:11:07,101
We have to leave.
217
00:11:09,059 --> 00:11:10,539
I couldn't put it out.
218
00:11:10,582 --> 00:11:12,193
He was burning.
219
00:11:12,236 --> 00:11:14,891
I tried to put it out but...
220
00:11:21,637 --> 00:11:23,117
Hey, Chief!
221
00:11:23,160 --> 00:11:24,466
Dashboard's impinging on him!
222
00:11:24,509 --> 00:11:26,163
We need the ram!
223
00:11:26,207 --> 00:11:27,382
Walker!
224
00:11:27,425 --> 00:11:29,210
We need the hydraulic ram in here.
225
00:11:29,253 --> 00:11:30,602
Copy that, Chief.
226
00:11:30,646 --> 00:11:31,952
You can send in one person.
227
00:11:31,995 --> 00:11:33,301
- Yeah, I'll go.
- No.
228
00:11:33,344 --> 00:11:34,563
I got it.
229
00:11:38,872 --> 00:11:40,308
I wanna get back in there.
230
00:11:40,351 --> 00:11:42,136
He's looking out for you, Gallo.
231
00:11:47,402 --> 00:11:49,839
Where are those fire extinguishers?
232
00:11:49,883 --> 00:11:52,189
Keep on the tanks!
233
00:11:54,822 --> 00:11:56,324
Look, we gotta go, all right?
234
00:11:56,367 --> 00:11:57,542
Come on.
235
00:12:00,023 --> 00:12:02,156
Hey, hey. Listen to me.
236
00:12:02,199 --> 00:12:04,288
We have to get you outta here.
237
00:12:06,203 --> 00:12:08,292
God, Officer Dillon!
238
00:12:08,336 --> 00:12:10,599
You need to move your ass!
239
00:12:10,642 --> 00:12:13,080
Okay? Let's go!
240
00:12:13,123 --> 00:12:14,516
One foot in front of the other, yeah?
241
00:12:14,559 --> 00:12:15,865
Come on.
242
00:12:17,345 --> 00:12:20,000
- Move along the side!
- I'm trying!
243
00:12:30,924 --> 00:12:32,012
Chief!
244
00:12:32,055 --> 00:12:33,883
- Are you okay?
- We're good.
245
00:12:33,927 --> 00:12:35,015
Get back on those tanks!
246
00:12:35,058 --> 00:12:37,365
- I got you, Herrmann!
- Get through!
247
00:12:40,847 --> 00:12:42,500
Ritter!
248
00:12:42,544 --> 00:12:44,546
Ritter, where are you?
249
00:12:45,939 --> 00:12:47,636
I'm okay.
250
00:12:47,679 --> 00:12:48,855
Taking a victim out.
251
00:12:48,898 --> 00:12:51,292
Boden, what happened in there?
252
00:12:51,335 --> 00:12:52,989
We had a little flare-up, Chief.
253
00:12:53,033 --> 00:12:54,991
The propane in the air ignited.
254
00:12:55,035 --> 00:12:56,471
But everyone's okay.
255
00:12:56,514 --> 00:12:57,951
Come on, we're almost out!
256
00:12:57,994 --> 00:12:59,735
Everybody okay up here?
257
00:12:59,779 --> 00:13:02,477
We're good. Get that to Severide.
258
00:13:02,520 --> 00:13:05,088
I'm calling an emergency evacuation.
259
00:13:05,132 --> 00:13:06,437
No, Chief!
260
00:13:06,481 --> 00:13:08,309
We still have one victim pinned in!
261
00:13:08,352 --> 00:13:10,485
Everyone out. Now.
262
00:13:12,095 --> 00:13:14,527
I'll send everyone I can spare.
263
00:13:15,098 --> 00:13:16,738
Pelham!
264
00:13:17,709 --> 00:13:19,363
Go back to your crew!
265
00:13:19,407 --> 00:13:21,713
Herrmann, Cruz, go with him.
266
00:13:21,757 --> 00:13:24,107
Just give me the hose line.
267
00:13:24,151 --> 00:13:25,326
Fat chance.
268
00:13:25,369 --> 00:13:26,327
Yeah.
269
00:13:26,370 --> 00:13:27,676
We're not going anywhere.
270
00:13:27,719 --> 00:13:30,001
We leave when you leave.
271
00:13:30,548 --> 00:13:31,811
Okay.
272
00:13:31,854 --> 00:13:35,031
Let's get our driver out and go.
273
00:13:35,075 --> 00:13:36,903
- Any injuries?
- No.
274
00:13:36,946 --> 00:13:38,948
All right, well, let's get
a look at you anyway, okay?
275
00:13:38,992 --> 00:13:39,993
Right there.
276
00:13:41,733 --> 00:13:43,866
Hey, uh,
277
00:13:43,910 --> 00:13:45,433
he's pretty rattled.
278
00:13:45,476 --> 00:13:46,913
We'll keep an eye on him.
279
00:13:48,871 --> 00:13:50,438
Hey, Chief.
280
00:13:50,481 --> 00:13:52,048
There's a body in there
we'll need to recover.
281
00:13:52,092 --> 00:13:53,310
The driver of the truck.
282
00:13:53,354 --> 00:13:54,484
We'll get him, brother.
283
00:13:58,663 --> 00:14:00,840
Truck 81, got a job for ya!
284
00:14:00,883 --> 00:14:02,842
We're on it, Chief!
285
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
I got you, Kidd.
286
00:14:05,932 --> 00:14:07,542
Chief!
287
00:14:07,585 --> 00:14:09,849
I think it's time to go!
288
00:14:13,113 --> 00:14:15,724
Hey! Almost there, Chief!
289
00:14:15,767 --> 00:14:17,552
Herrmann.
290
00:14:17,595 --> 00:14:18,901
Give me one more minute!
291
00:14:18,945 --> 00:14:20,947
I can't buy you another minute!
292
00:14:22,949 --> 00:14:25,038
Chief!
293
00:14:25,081 --> 00:14:28,868
- Here! Get in there!
- Yeah!
294
00:14:56,591 --> 00:14:59,724
What part of "evacuate"
don't you understand?
295
00:14:59,768 --> 00:15:02,597
Knew this promotion was a bad idea.
296
00:15:02,640 --> 00:15:05,346
Now you got no adult supervision.
297
00:15:06,382 --> 00:15:08,123
Just the way I like it.
298
00:15:10,735 --> 00:15:12,607
What the hell happened to you in there?
299
00:15:12,650 --> 00:15:13,825
One second you're at my side.
300
00:15:13,869 --> 00:15:16,357
The next, I got no idea where you're at.
301
00:15:16,959 --> 00:15:18,830
- Sorry.
- I'm looking all over for you!
302
00:15:18,874 --> 00:15:21,612
I'm calling you on the radio!
You're MIA.
303
00:15:22,095 --> 00:15:23,052
Sorry.
304
00:15:23,096 --> 00:15:25,098
Get in the car.
305
00:15:38,111 --> 00:15:39,242
Hey.
306
00:15:39,286 --> 00:15:41,157
You okay?
307
00:15:41,201 --> 00:15:43,464
Yeah, I'm good.
308
00:16:07,053 --> 00:16:09,751
Hey, little guy.
309
00:16:09,794 --> 00:16:12,623
This isn't a safe place for you.
310
00:16:14,016 --> 00:16:16,627
You guys made me real proud in there.
311
00:16:16,671 --> 00:16:18,107
Meshing like gears in a Ferrari.
312
00:16:18,151 --> 00:16:20,109
Well, Kidd's home.
313
00:16:20,153 --> 00:16:21,981
It's like having the band back together.
314
00:16:22,024 --> 00:16:23,112
Aw.
315
00:16:23,156 --> 00:16:24,287
Didn't you miss all this, Kidd,
316
00:16:24,331 --> 00:16:25,810
while you were off doing Girls on Fire?
317
00:16:25,854 --> 00:16:29,075
Eh, there's only so much
of me to go around, Gallo.
318
00:16:32,817 --> 00:16:34,254
Hey, I'm looking for the person
319
00:16:34,297 --> 00:16:36,647
who works at Happy Village Preschool.
320
00:16:36,691 --> 00:16:39,520
Is this your hermit crab?
321
00:16:39,829 --> 00:16:42,136
Okay, Squad 3,
let's get back in service.
322
00:16:45,178 --> 00:16:46,744
Cruz.
323
00:16:46,788 --> 00:16:48,181
What the hell is that?
324
00:16:48,224 --> 00:16:49,834
- Oh, uh...
- You know what, never mind.
325
00:16:49,878 --> 00:16:51,097
I don't want to know.
326
00:16:54,100 --> 00:16:55,840
Here you go.
327
00:16:55,884 --> 00:16:57,668
Hi, this is Happy Village Preschool,
328
00:16:57,712 --> 00:16:58,843
and we're happy to hear from you.
329
00:16:58,887 --> 00:17:00,280
Please leave a message.
330
00:17:00,323 --> 00:17:01,890
Uh...
331
00:17:01,933 --> 00:17:04,632
Hi, I'm Joe Cruz, and I'm a firefighter.
332
00:17:04,675 --> 00:17:06,068
Uh, I just got back from an incident
333
00:17:06,112 --> 00:17:08,244
on Lower Wacker,
and I wanted to let you guys
334
00:17:08,288 --> 00:17:11,160
at Happy Village know
that I have your crab.
335
00:17:11,204 --> 00:17:13,182
Uh, Hermie.
336
00:17:14,337 --> 00:17:16,774
I pulled him from a staffer's car
337
00:17:16,818 --> 00:17:18,733
at the scene, so feel free
to send somebody over
338
00:17:18,776 --> 00:17:20,648
to Firehouse 51 to pick him up.
339
00:17:20,691 --> 00:17:21,779
And when they get here,
340
00:17:21,823 --> 00:17:24,944
they can ask for Crab Rescuer Joe Cruz.
341
00:17:27,916 --> 00:17:29,352
What the hell?
342
00:17:29,396 --> 00:17:31,180
This whole crab charade is
just about getting Otis
343
00:17:31,224 --> 00:17:32,616
into preschool.
344
00:17:32,660 --> 00:17:34,966
You said punch me if I
ever worry about that again.
345
00:17:35,010 --> 00:17:36,794
Okay, this is not a charade, all right?
346
00:17:36,838 --> 00:17:38,448
I saved Hermie's life.
347
00:17:38,492 --> 00:17:41,060
And then I happened to notice
the school's name in the car.
348
00:17:41,103 --> 00:17:42,670
Was I just supposed to let the crab die
349
00:17:42,713 --> 00:17:44,839
because he's from Happy Village?
350
00:17:45,760 --> 00:17:47,240
- It's a charade, all right.
- Oh, yeah.
351
00:17:58,425 --> 00:17:59,653
Hey, buddy.
352
00:17:59,697 --> 00:18:00,905
Hey, Mouch.
353
00:18:00,949 --> 00:18:03,038
- I've a favor to ask.
- Anything.
354
00:18:03,082 --> 00:18:05,910
Could you see if Trudy knows
a young cop named Dillon?
355
00:18:05,954 --> 00:18:06,998
I think he's a rookie.
356
00:18:07,042 --> 00:18:08,739
- Dillon?
- Yeah.
357
00:18:08,783 --> 00:18:11,220
No sweat. What's this about?
358
00:18:11,264 --> 00:18:12,917
Well, he was on the scene.
359
00:18:12,961 --> 00:18:15,077
And he had a scare in the tunnel.
360
00:18:15,659 --> 00:18:17,622
I just want to make sure he's okay.
361
00:18:18,401 --> 00:18:19,663
Sure thing.
362
00:18:19,707 --> 00:18:21,796
I'll talk to my lady.
363
00:18:21,839 --> 00:18:23,189
- Thanks, Mouch.
- Mm-hmm.
364
00:18:43,503 --> 00:18:45,113
Hey, Kidd.
365
00:18:47,735 --> 00:18:49,128
What's up, Lieutenant?
366
00:18:49,171 --> 00:18:51,347
Nice job at the tunnel.
367
00:18:51,391 --> 00:18:53,741
Thanks. Same to you.
368
00:18:55,177 --> 00:18:56,135
Kidd...
369
00:18:57,527 --> 00:19:00,791
I can tell how close you are
with everyone at 51.
370
00:19:00,835 --> 00:19:02,315
And, uh,
371
00:19:02,358 --> 00:19:03,664
just kinda putting it all together
372
00:19:03,707 --> 00:19:05,187
that you were the one
who was being considered
373
00:19:05,231 --> 00:19:07,015
for this position before I got here,
374
00:19:07,058 --> 00:19:09,278
so I just want to clear the air.
375
00:19:09,322 --> 00:19:10,975
Make sure there's no bad feelings
376
00:19:11,019 --> 00:19:14,720
about me taking the job
that you were up for.
377
00:19:15,284 --> 00:19:19,158
You didn't take this job
from me, Lieutenant.
378
00:19:19,201 --> 00:19:20,855
I took a step back.
379
00:19:20,898 --> 00:19:22,204
And then you got it.
380
00:19:22,248 --> 00:19:24,728
And, um, you know,
from what everyone says,
381
00:19:24,772 --> 00:19:27,340
it sounds like you're a good choice.
382
00:19:27,383 --> 00:19:30,821
But I'll have to see for myself.
383
00:19:47,316 --> 00:19:49,623
Hi. I'm Jessica.
384
00:19:49,666 --> 00:19:51,451
I teach kindergarten at Happy Village.
385
00:19:51,494 --> 00:19:53,235
Oh, yeah! Your crab's right over here.
386
00:19:55,933 --> 00:19:57,370
Oh.
387
00:19:57,413 --> 00:19:58,849
Are you Joe?
388
00:19:58,893 --> 00:20:00,547
No, I'm Capp.
389
00:20:00,590 --> 00:20:03,158
Well, thank you, Capp.
390
00:20:03,202 --> 00:20:05,247
I knew I'd better hurry
when the smoke started pouring
391
00:20:05,291 --> 00:20:08,424
out of that tunnel, but I felt
so badly leaving her behind.
392
00:20:08,468 --> 00:20:09,730
Her?
393
00:20:09,773 --> 00:20:12,733
Yes, you can tell the gender
by the legs.
394
00:20:12,776 --> 00:20:13,864
The males' are fuzzy.
395
00:20:16,302 --> 00:20:17,738
Oh, this is Joe.
396
00:20:17,781 --> 00:20:19,566
He's actually the one
that pulled the crab out
397
00:20:19,609 --> 00:20:20,567
of the car.
398
00:20:20,610 --> 00:20:22,264
- Hey.
- Hi.
399
00:20:22,308 --> 00:20:26,268
Well, you're both heroes to me
and my class, trust me.
400
00:20:26,312 --> 00:20:29,271
I, uh, I gave him lettuce and water.
401
00:20:29,315 --> 00:20:31,360
The crab's a she, Cruz.
402
00:20:31,404 --> 00:20:32,405
What?
403
00:20:32,448 --> 00:20:33,754
Did you even look at the legs?
404
00:20:35,669 --> 00:20:38,628
Any chance you could carry
that to my car for me?
405
00:20:38,672 --> 00:20:39,847
Happy to.
406
00:20:48,551 --> 00:20:51,511
Literally started right back
with a bang.
407
00:20:51,554 --> 00:20:53,295
I mean, that tunnel call was crazy.
408
00:20:53,339 --> 00:20:55,863
Oh, admit it. You had fun.
409
00:20:55,906 --> 00:20:58,213
Oh, hell yes, I did.
410
00:20:58,257 --> 00:20:59,867
Yeah.
411
00:20:59,910 --> 00:21:02,391
Yeah, the truth is,
is I got in my own head,
412
00:21:02,435 --> 00:21:05,081
and I stayed away too long.
413
00:21:05,612 --> 00:21:07,788
Is everything okay with Severide?
414
00:21:08,042 --> 00:21:09,964
I think so.
415
00:21:10,294 --> 00:21:11,922
I hope so.
416
00:21:11,966 --> 00:21:13,794
Yeah, we didn't have a ton
of time to talk yet.
417
00:21:13,837 --> 00:21:17,580
And he had to rush off
to the academy after shift.
418
00:21:17,624 --> 00:21:19,713
Good news is, you share a roof.
419
00:21:19,756 --> 00:21:21,389
True.
420
00:21:22,281 --> 00:21:23,238
Yeah.
421
00:21:23,282 --> 00:21:25,458
I miss Casey something awful.
422
00:21:25,501 --> 00:21:27,242
I can only imagine how you feel.
423
00:21:27,286 --> 00:21:30,332
Yeah, it's no fun,
but I see him tomorrow.
424
00:21:30,376 --> 00:21:31,899
Yeah?
425
00:21:32,291 --> 00:21:35,337
Give him a big hug from me.
426
00:21:35,381 --> 00:21:37,208
- Like this.
- Oh.
427
00:21:37,252 --> 00:21:39,689
Mm!
428
00:21:42,344 --> 00:21:44,390
Oh, here's my ride.
429
00:21:51,527 --> 00:21:53,268
- Trudy.
- Hey, Darren.
430
00:21:53,312 --> 00:21:55,705
Uh, you were asking about a cop
named Dillon?
431
00:21:55,749 --> 00:21:56,837
Yeah, you know him?
432
00:21:56,880 --> 00:21:59,274
Uh, no, but I found a Tyler Dillon
433
00:21:59,318 --> 00:22:00,667
based out of District 13.
434
00:22:00,710 --> 00:22:02,190
- Sound like your guy?
- A rookie?
435
00:22:02,233 --> 00:22:04,366
Yeah, babe in the woods.
On the force less than a year.
436
00:22:04,410 --> 00:22:05,454
Then that must be him.
437
00:22:05,498 --> 00:22:06,629
When I called his desk sergeant,
438
00:22:06,673 --> 00:22:09,371
he said Tyler just put in his notice.
439
00:22:09,415 --> 00:22:10,894
- He's quitting the force?
- Yeah.
440
00:22:10,938 --> 00:22:13,549
And apparently he didn't give
any explanation.
441
00:22:25,474 --> 00:22:26,736
Hey.
442
00:22:27,955 --> 00:22:29,870
Ooh, you smell good.
443
00:22:29,913 --> 00:22:31,393
You got a new shampoo?
444
00:22:31,437 --> 00:22:33,003
- Or something?
- I think so, yeah.
445
00:22:33,047 --> 00:22:34,004
Mm.
446
00:22:36,355 --> 00:22:37,660
So what do you wanna do tonight?
447
00:22:37,704 --> 00:22:42,361
We could watch a movie,
see what games are on,
448
00:22:42,404 --> 00:22:43,971
make out.
449
00:22:47,322 --> 00:22:49,411
- Lot of options there.
- Yeah.
450
00:22:49,455 --> 00:22:51,065
I am up for anything.
451
00:22:51,108 --> 00:22:53,606
I was thinking we could head
over to Molly's.
452
00:22:54,111 --> 00:22:55,635
I know everybody wants to see you.
453
00:22:55,678 --> 00:22:57,318
- Oh.
- Catch up.
454
00:22:57,724 --> 00:23:01,467
Well, I start back
at work there in a couple days.
455
00:23:01,510 --> 00:23:03,382
There's some new beers on tap.
456
00:23:03,425 --> 00:23:04,742
We could check them out tonight.
457
00:23:06,036 --> 00:23:07,821
Yeah, sure.
458
00:23:07,864 --> 00:23:09,431
- Sounds good.
- Great.
459
00:23:13,957 --> 00:23:15,872
You took away my in at Happy Village.
460
00:23:15,916 --> 00:23:17,178
I knew it.
461
00:23:17,221 --> 00:23:18,875
You said the crab
wasn't about getting an in.
462
00:23:18,919 --> 00:23:21,835
Hey...
463
00:23:21,878 --> 00:23:24,838
If you do that one more time,
I'm gonna murder you.
464
00:23:24,881 --> 00:23:26,535
Bring it.
465
00:23:26,579 --> 00:23:27,841
Cruz, I didn't take it away.
466
00:23:27,884 --> 00:23:29,843
In fact, I might've boosted it.
467
00:23:29,886 --> 00:23:31,975
Jessica and I are going
to dinner tomorrow night.
468
00:23:32,019 --> 00:23:33,063
What?
469
00:23:33,107 --> 00:23:34,587
Yeah. She seems like a great girl.
470
00:23:34,630 --> 00:23:36,719
Oh, I don't like the sound
of this at all.
471
00:23:38,678 --> 00:23:40,636
Although she did smile at you a lot.
472
00:23:40,680 --> 00:23:43,683
So in a way, I'm your in now.
473
00:23:43,726 --> 00:23:44,988
You buying the next round?
474
00:23:51,817 --> 00:23:53,470
You better not blow this, Capp.
475
00:23:54,650 --> 00:23:55,912
So I leave tomorrow,
476
00:23:55,956 --> 00:23:58,524
and I have no idea what to get Griffin.
477
00:23:58,567 --> 00:24:00,090
The only shopping I've done for kids
478
00:24:00,134 --> 00:24:02,919
is for my half-sister, Amelia,
and she's two.
479
00:24:02,963 --> 00:24:04,486
Stuffed animals probably wouldn't work
480
00:24:04,530 --> 00:24:06,096
for a 17-year-old boy, right?
481
00:24:06,140 --> 00:24:08,708
You never know, um,
but I would recommend
482
00:24:08,751 --> 00:24:09,883
the tried-and-true gift card.
483
00:24:09,926 --> 00:24:11,450
- Yeah.
- Mm-hmm.
484
00:24:11,493 --> 00:24:13,452
I'll get one before my flight.
485
00:24:13,495 --> 00:24:16,455
Have you heard anything about
who your temp partner might be?
486
00:24:16,498 --> 00:24:19,632
No, but I looked up
who's left in the floater pool,
487
00:24:19,675 --> 00:24:23,505
and oh, boy, it is not pretty.
488
00:24:23,549 --> 00:24:25,812
I am so sorry.
489
00:24:25,855 --> 00:24:28,379
Well, you'll just be
that much happier to see me
490
00:24:28,423 --> 00:24:30,381
when I'm back, right?
491
00:24:30,425 --> 00:24:31,818
Yeah.
492
00:24:33,210 --> 00:24:34,603
I heard Boden tried
to take the hose from you
493
00:24:34,647 --> 00:24:36,910
and send you outside,
and you were like, "No way!"
494
00:24:36,953 --> 00:24:38,520
Who told you that? Tony?
495
00:24:38,564 --> 00:24:39,739
What does it matter who told us?
496
00:24:39,782 --> 00:24:41,349
- Is that how it happened or not?
- What?
497
00:24:41,392 --> 00:24:43,743
Am I supposed to leave Boden
in there to fend for himself?
498
00:24:43,786 --> 00:24:45,701
- Come on.
- Are we still talking about
499
00:24:45,745 --> 00:24:47,573
how amazing Herrmann was in that tunnel?
500
00:24:47,616 --> 00:24:49,009
'Cause I didn't need to come
out to hear that.
501
00:24:49,052 --> 00:24:50,663
- Mm.
- It's okay
502
00:24:50,706 --> 00:24:52,795
'cause we're done talking about it.
503
00:24:52,839 --> 00:24:56,973
Hey, uh, Whitting dropped
this off for you.
504
00:24:57,017 --> 00:25:00,357
Said that it showed up at 51
after shift.
505
00:25:00,890 --> 00:25:02,008
Who's it from?
506
00:25:03,545 --> 00:25:04,981
Mouch.
507
00:25:05,025 --> 00:25:06,417
I need you to call Trudy.
508
00:25:06,461 --> 00:25:08,550
See if she can get
Tyler Dillon's home address.
509
00:25:08,594 --> 00:25:10,639
The rookie cop? Mm, sure thing.
510
00:25:10,683 --> 00:25:12,032
Okay, ask her to text it to me.
511
00:25:12,075 --> 00:25:13,729
Hey, what's going on?
512
00:25:17,820 --> 00:25:19,430
"Thanks for risking your life for me.
513
00:25:19,474 --> 00:25:22,564
Sorry it was all for nothing."
514
00:25:22,608 --> 00:25:24,479
That doesn't sound good.
515
00:25:24,523 --> 00:25:25,567
Tell her I need it now.
516
00:25:25,611 --> 00:25:26,699
You got it.
517
00:25:41,148 --> 00:25:42,323
Tyler?
518
00:25:45,456 --> 00:25:47,284
Fire department, anybody home?
519
00:25:49,983 --> 00:25:51,158
Let me in.
520
00:26:00,820 --> 00:26:02,735
Are you all by yourself?
521
00:26:02,778 --> 00:26:04,171
Yeah.
522
00:26:04,911 --> 00:26:06,303
Not anymore.
523
00:26:06,347 --> 00:26:08,050
What's going on here?
524
00:26:08,550 --> 00:26:10,010
Nothing.
525
00:26:10,481 --> 00:26:11,874
If you're thinking about
doing something,
526
00:26:11,918 --> 00:26:13,789
I have to intervene.
527
00:26:13,833 --> 00:26:15,095
No.
528
00:26:15,138 --> 00:26:16,705
- No, it's not...
- I'll have an ambulance
529
00:26:16,749 --> 00:26:18,794
bring you in for psychiatric observation
530
00:26:18,838 --> 00:26:19,969
if I think it's warranted.
531
00:26:20,013 --> 00:26:21,449
You understand?
532
00:26:21,492 --> 00:26:23,756
I appreciate your concern.
533
00:26:23,799 --> 00:26:26,236
I... I really do,
but it's not necessary.
534
00:26:27,803 --> 00:26:29,905
"Sorry it was all for nothing"?
535
00:26:30,240 --> 00:26:32,783
That was a thoughtless way of saying it.
536
00:26:33,200 --> 00:26:36,856
I just meant thank you for being a hero.
537
00:26:36,899 --> 00:26:38,901
Because I'm sure not.
538
00:27:00,923 --> 00:27:03,012
You always wanted to be cop?
539
00:27:03,056 --> 00:27:05,274
Since I can remember.
540
00:27:06,233 --> 00:27:08,944
Job isn't exactly what I thought.
541
00:27:09,410 --> 00:27:11,281
It's a lot harder.
542
00:27:11,325 --> 00:27:13,066
And a lot more complicated.
543
00:27:15,068 --> 00:27:16,112
And then yesterday...
544
00:27:16,156 --> 00:27:18,620
You saw something pretty awful.
545
00:27:18,854 --> 00:27:22,124
And I curled up into a ball.
546
00:27:23,076 --> 00:27:25,586
Had to be dragged out of that tunnel.
547
00:27:26,520 --> 00:27:28,435
Does that sound like a cop to you?
548
00:27:29,909 --> 00:27:31,954
It sounds like a human being.
549
00:27:33,826 --> 00:27:36,180
I wanted to help people.
550
00:27:36,872 --> 00:27:38,178
Be a big hero.
551
00:27:39,788 --> 00:27:41,351
Turns out
552
00:27:41,964 --> 00:27:44,053
that's just not who I am.
553
00:27:52,856 --> 00:27:55,033
My first big fire...
554
00:27:56,065 --> 00:27:58,546
I was so scared,
I just sat down in a stairwell
555
00:27:58,589 --> 00:28:00,454
and wouldn't move.
556
00:28:00,809 --> 00:28:04,334
I froze up
right when they needed me most.
557
00:28:04,378 --> 00:28:07,555
It made me decide to quit firefighting
558
00:28:07,598 --> 00:28:10,471
because I didn't think
I was cut out for the job.
559
00:28:13,256 --> 00:28:15,636
I saw you in action.
560
00:28:15,998 --> 00:28:17,783
You're cut out for it.
561
00:28:18,958 --> 00:28:20,437
But I'd never know that...
562
00:28:22,135 --> 00:28:24,920
If I hadn't gotten the chance
to find my footing.
563
00:28:33,624 --> 00:28:37,063
Mm. Mm.
564
00:28:42,459 --> 00:28:45,811
Wow, did I miss that.
565
00:28:51,033 --> 00:28:54,341
So that's when you say, "Me too."
566
00:28:55,081 --> 00:28:56,299
Me too.
567
00:28:56,343 --> 00:28:58,954
But now you're just saying that so...
568
00:29:03,567 --> 00:29:05,526
- Wait, wait, wait.
- What?
569
00:29:05,569 --> 00:29:09,486
Where... where are you going?
570
00:29:09,530 --> 00:29:11,314
Gonna hit the gym before shift.
571
00:29:11,358 --> 00:29:12,533
Oh.
572
00:29:15,718 --> 00:29:17,372
Gotta get ready.
573
00:29:32,466 --> 00:29:34,990
Hey, Mouch, have you happened
to see my floater?
574
00:29:35,034 --> 00:29:36,687
Is it Roy? Please, for the love of God,
575
00:29:36,731 --> 00:29:38,037
don't let it be Wyatt.
576
00:29:38,080 --> 00:29:40,082
He's over there.
577
00:29:40,126 --> 00:29:41,301
Okay.
578
00:29:46,393 --> 00:29:48,438
Chief Hawkins?
579
00:29:48,482 --> 00:29:50,614
Morning!
580
00:29:50,658 --> 00:29:53,008
Mouch said my floater was here.
581
00:29:53,052 --> 00:29:54,357
That's me.
582
00:29:54,401 --> 00:29:55,924
I'm doing ride-alongs
with a bunch of the houses
583
00:29:55,968 --> 00:29:58,274
over the next few weeks and saw
you put in for a floater
584
00:29:58,318 --> 00:30:01,321
this shift and thought,
"Why not do 61 today?"
585
00:30:01,364 --> 00:30:02,322
Oh.
586
00:30:02,365 --> 00:30:04,578
So you're my floater.
587
00:30:05,412 --> 00:30:06,935
I'm your floater.
588
00:30:06,979 --> 00:30:08,540
Cool.
589
00:30:09,242 --> 00:30:11,940
Um, if you need any help
with knowing where things are
590
00:30:11,984 --> 00:30:13,202
I can give you the lay of the land.
591
00:30:13,246 --> 00:30:15,117
Why is a paramedic chief
doing ride-alongs
592
00:30:15,161 --> 00:30:16,684
on an ambulance?
593
00:30:16,727 --> 00:30:18,991
It seems pretty whackadoo to me.
594
00:30:23,430 --> 00:30:24,692
That bothers you?
595
00:30:24,735 --> 00:30:27,303
No, I mean, not personally.
596
00:30:27,347 --> 00:30:29,001
Just an observation.
597
00:30:31,351 --> 00:30:32,918
Huh.
598
00:30:36,095 --> 00:30:37,618
Our dinner was very nice, thank you.
599
00:30:37,661 --> 00:30:40,142
In fact, we're planning
another one tomorrow.
600
00:30:40,186 --> 00:30:41,317
Yeah?
601
00:30:41,361 --> 00:30:43,189
Uh, you didn't happen to mention Otis?
602
00:30:43,232 --> 00:30:45,017
Next time. The closer we get,
603
00:30:45,060 --> 00:30:46,409
the more it'll mean
when I say something.
604
00:30:46,453 --> 00:30:47,955
Right?
605
00:30:48,914 --> 00:30:50,999
That makes sense.
606
00:30:51,632 --> 00:30:53,286
It actually does.
607
00:30:56,724 --> 00:31:00,510
And that is how we avoided
a catastrophe on Lower Wacker.
608
00:31:00,554 --> 00:31:02,469
And I thank the brave firefighters
609
00:31:02,512 --> 00:31:04,993
of Squad 3, Truck 81, and Engine 51.
610
00:31:05,037 --> 00:31:07,256
Indeed, thanks
for the play-by-play, Chief.
611
00:31:07,300 --> 00:31:08,934
Any time.
612
00:31:09,345 --> 00:31:10,651
Thank you.
613
00:31:16,787 --> 00:31:18,485
According to Chief Walker,
614
00:31:18,528 --> 00:31:20,487
you yourself were one
of the brave firefighters
615
00:31:20,530 --> 00:31:22,271
in that tunnel.
616
00:31:22,315 --> 00:31:23,707
Brave or stubborn?
617
00:31:23,751 --> 00:31:25,405
It's hard to tell
the difference sometimes.
618
00:31:25,448 --> 00:31:27,494
Don Kilbourne.
619
00:31:27,537 --> 00:31:29,104
Nice to finally meet you, Boden.
620
00:31:29,148 --> 00:31:30,410
Hey.
621
00:31:30,453 --> 00:31:31,802
And a belated congrats to our newest
622
00:31:31,846 --> 00:31:33,587
deputy district chief.
623
00:31:33,630 --> 00:31:35,632
- Welcome to the club.
- Thank you.
624
00:31:35,676 --> 00:31:37,286
I understand you found a permanent home
625
00:31:37,330 --> 00:31:40,507
for Lieutenant Jason Pelham
at one of your firehouses.
626
00:31:42,030 --> 00:31:43,249
That's right.
627
00:31:43,292 --> 00:31:45,095
You should've vetted him.
628
00:31:45,816 --> 00:31:47,296
I did.
629
00:31:47,340 --> 00:31:49,211
Not with me.
630
00:31:52,432 --> 00:31:55,217
All the same, Chief Kilbourne...
631
00:31:56,566 --> 00:31:58,177
I'm comfortable with my decision.
632
00:31:58,220 --> 00:31:59,526
Don't be.
633
00:31:59,569 --> 00:32:02,137
You'll come to regret it soon enough.
634
00:32:08,839 --> 00:32:12,495
So it sounds like this Dillon
kid wasn't quite as lost
635
00:32:12,539 --> 00:32:14,323
as his note made it sound.
636
00:32:14,367 --> 00:32:17,239
No, I think he was just down on himself.
637
00:32:17,283 --> 00:32:19,154
Didn't think he was worth
helping, you know?
638
00:32:19,198 --> 00:32:21,243
Well, it's good you went
and talked to him.
639
00:32:21,287 --> 00:32:22,636
Sounds like maybe
he's not gonna quit the force
640
00:32:22,679 --> 00:32:24,029
after all, huh?
641
00:32:24,072 --> 00:32:26,727
Maybe, but something
I kind of glossed over
642
00:32:26,770 --> 00:32:29,164
when I was telling him my story is,
643
00:32:29,208 --> 00:32:31,732
I had people on my side.
644
00:32:31,775 --> 00:32:34,039
I had someone who believed in me.
645
00:32:34,082 --> 00:32:36,563
And someone who was willing
to take a chance on me.
646
00:32:37,738 --> 00:32:40,741
Dillon doesn't have anyone
like that in his life.
647
00:32:40,784 --> 00:32:44,527
Just a verbally abusive partner
who thinks he's soft.
648
00:32:44,571 --> 00:32:46,225
Yeah, that's tough.
649
00:32:47,704 --> 00:32:52,361
So generally there are
dry snacks in there
650
00:32:52,405 --> 00:32:53,710
and in the storage rack.
651
00:32:53,754 --> 00:32:55,756
Um, but some people like to hide things,
652
00:32:55,799 --> 00:32:58,454
so if you're ever interested
in Sour Patch Kids,
653
00:32:58,498 --> 00:33:00,630
they are tucked behind
the Earl Grey tea.
654
00:33:00,674 --> 00:33:04,069
There are supply chain problems
with sour candy right now.
655
00:33:04,112 --> 00:33:05,842
For your information.
656
00:33:06,158 --> 00:33:07,550
No worries.
657
00:33:07,594 --> 00:33:09,012
Not a big candy guy.
658
00:33:11,598 --> 00:33:12,903
Ambulance 61, infant in distress.
659
00:33:12,947 --> 00:33:13,904
Let's go.
660
00:33:13,948 --> 00:33:15,863
2823 Westin Street.
661
00:33:17,865 --> 00:33:19,301
This way.
662
00:33:21,129 --> 00:33:22,435
Please hurry.
663
00:33:22,478 --> 00:33:24,785
I've never had a problem
with water births before.
664
00:33:24,828 --> 00:33:27,135
We wanted to go natural,
but something went wrong.
665
00:33:28,876 --> 00:33:30,878
Please, he's not breathing.
666
00:33:33,871 --> 00:33:36,579
His O2 has been in the 70s
for ten minutes straight.
667
00:33:36,623 --> 00:33:37,885
That's why I called.
668
00:33:42,194 --> 00:33:43,673
Oh, he's barely breathing.
669
00:33:43,717 --> 00:33:45,153
Oh, my God.
670
00:33:45,197 --> 00:33:46,763
It was a slow birth.
671
00:33:46,807 --> 00:33:49,636
I had a little trouble bringing him out.
672
00:33:49,679 --> 00:33:50,941
I didn't get a chance to suction
673
00:33:50,985 --> 00:33:52,856
until he was in mom's arms.
674
00:33:52,900 --> 00:33:54,902
- How long was he in the water?
- Not very long.
675
00:33:54,945 --> 00:33:56,164
Get me a neonatal BVM.
676
00:33:56,208 --> 00:33:57,727
On it.
677
00:33:58,906 --> 00:33:59,907
Did anything come out of his mouth?
678
00:33:59,950 --> 00:34:02,083
- Any meconium?
- Yes, I think so.
679
00:34:02,127 --> 00:34:03,693
It looked green to me.
680
00:34:03,737 --> 00:34:04,912
Hard to see underwater.
681
00:34:04,955 --> 00:34:06,087
Meconium aspiration?
682
00:34:06,131 --> 00:34:07,610
Yeah.
683
00:34:07,654 --> 00:34:10,004
Go ahead and get set to tube him.
684
00:34:10,048 --> 00:34:11,919
Don't you want to...?
685
00:34:11,962 --> 00:34:13,702
You got this.
686
00:34:14,269 --> 00:34:16,010
Yeah, all right.
687
00:34:28,805 --> 00:34:30,981
I'm in. Give me the BVM.
688
00:34:35,856 --> 00:34:36,900
You're in.
689
00:34:39,251 --> 00:34:41,079
Oh, I'm getting resistance.
690
00:34:41,122 --> 00:34:43,907
- I'm gonna get the 5 French.
- Okay.
691
00:34:50,958 --> 00:34:52,090
All right, ready.
692
00:35:04,014 --> 00:35:06,321
Yep, meconium.
693
00:35:09,672 --> 00:35:10,804
Oh!
694
00:35:17,811 --> 00:35:19,247
Sat level is 99%.
695
00:35:19,291 --> 00:35:21,478
He's breathing well now.
His oxygen's normal.
696
00:35:31,571 --> 00:35:33,261
Thank you.
697
00:35:33,305 --> 00:35:34,784
Thank you so, so much.
698
00:35:34,828 --> 00:35:37,004
We're gonna take him to Med.
Get him all checked out.
699
00:35:37,047 --> 00:35:39,311
But you can have a minute
to hold him first.
700
00:35:42,836 --> 00:35:45,360
Ritter, I've been thinking
about your young cop friend.
701
00:35:45,404 --> 00:35:46,796
Dillon?
702
00:35:46,840 --> 00:35:48,363
Think I might know someone
who can help him out.
703
00:35:48,407 --> 00:35:49,799
Someone who taught me a hell of a lot
704
00:35:49,843 --> 00:35:51,714
about being a friend and mentor.
705
00:35:51,758 --> 00:35:53,325
- Yeah?
- Yeah.
706
00:35:53,368 --> 00:35:54,891
I'll be in touch.
707
00:35:57,024 --> 00:35:58,330
You didn't have to help with this part.
708
00:35:58,373 --> 00:36:00,114
Hey, it's the gig.
709
00:36:02,072 --> 00:36:04,684
Well, thank you
for being the best floater
710
00:36:04,727 --> 00:36:06,990
I've ever worked with
by a few light-years.
711
00:36:07,034 --> 00:36:09,276
It was my pleasure, honestly.
712
00:36:09,906 --> 00:36:11,995
You're a really talented medic, Violet.
713
00:36:14,259 --> 00:36:15,912
And a lot of fun to be with.
714
00:36:25,400 --> 00:36:26,836
Hey, Pelham.
715
00:36:26,880 --> 00:36:28,011
Hey.
716
00:36:28,055 --> 00:36:29,491
What's up, Chief?
717
00:36:29,535 --> 00:36:31,754
I made an acquaintance
with an old friend of yours.
718
00:36:31,798 --> 00:36:32,799
Chief Kilbourne.
719
00:36:34,757 --> 00:36:36,019
How'd that go?
720
00:36:36,063 --> 00:36:37,554
Not good.
721
00:36:37,934 --> 00:36:40,415
He isn't happy I've given you a home.
722
00:36:40,459 --> 00:36:41,982
Oh.
723
00:36:42,025 --> 00:36:43,940
I didn't think his animosity
towards me would carry over
724
00:36:43,984 --> 00:36:46,146
to 51, but um,
725
00:36:46,552 --> 00:36:48,481
guess I was wrong.
726
00:36:49,076 --> 00:36:50,734
I guess so.
727
00:36:50,991 --> 00:36:53,515
Hope it won't become
a problem for us, Chief.
728
00:36:53,559 --> 00:36:55,155
Me too.
729
00:36:56,083 --> 00:36:57,954
See you next shift.
730
00:37:07,442 --> 00:37:08,530
Hey, there he is!
731
00:37:08,574 --> 00:37:10,445
Here I am.
732
00:37:12,534 --> 00:37:13,840
That is Jessica's number.
733
00:37:13,883 --> 00:37:15,276
Call her up and tell her
you want an interview
734
00:37:15,320 --> 00:37:16,756
for Otis at Happy Village.
735
00:37:16,799 --> 00:37:18,279
Oh, this is incredible, Capp!
736
00:37:18,323 --> 00:37:19,933
Thank you!
737
00:37:19,976 --> 00:37:22,892
Hey, so what, things are going
good between you two, huh?
738
00:37:22,936 --> 00:37:25,199
They are not.
I wouldn't mention my name.
739
00:37:30,117 --> 00:37:32,032
Why did I ever think he'd pull that off?
740
00:37:32,075 --> 00:37:34,252
Yeah, you know what?
I don't even blame him. I blame myself.
741
00:37:34,295 --> 00:37:36,112
Go ahead, hit me. I deserve it.
742
00:37:38,430 --> 00:37:40,910
Do you really wanna take
another stab at this?
743
00:37:46,829 --> 00:37:48,048
Ritter thinks it's worthwhile.
744
00:37:48,091 --> 00:37:49,267
I'm not asking Ritter.
745
00:37:49,310 --> 00:37:51,586
I'm asking you. What do you want?
746
00:37:53,478 --> 00:37:55,088
I wanna be a cop.
747
00:38:00,147 --> 00:38:02,976
Okay, then this is how it's gonna work.
748
00:38:03,019 --> 00:38:05,413
We need to get you transferred
to the 21st District,
749
00:38:05,457 --> 00:38:07,285
where I'll be your desk sergeant
750
00:38:07,328 --> 00:38:09,852
and your damn fairy godmother.
751
00:38:09,896 --> 00:38:11,114
I won't pair you up
752
00:38:11,158 --> 00:38:13,203
with another toxic old jackass
like Shanks.
753
00:38:13,247 --> 00:38:15,510
I'll find you a good partner.
754
00:38:15,554 --> 00:38:17,382
And I'll keep my eye on ya.
755
00:38:17,425 --> 00:38:18,627
Does that sound good?
756
00:38:23,170 --> 00:38:24,302
Sounds great.
757
00:38:25,999 --> 00:38:27,348
Okay then.
758
00:38:35,922 --> 00:38:37,358
- Hey!
- Hey.
759
00:38:37,402 --> 00:38:39,142
How was the academy?
760
00:38:39,186 --> 00:38:40,361
It's good.
761
00:38:45,366 --> 00:38:46,628
Do we get to stay home tonight?
762
00:38:46,672 --> 00:38:48,848
Yeah, I'm too wiped out
for anything else.
763
00:38:48,891 --> 00:38:50,589
Okay, great. I'll take that.
764
00:38:53,026 --> 00:38:54,593
Hi.
765
00:38:57,030 --> 00:39:00,033
Hey, um, I have a question for you.
766
00:39:00,076 --> 00:39:01,513
- Yeah.
- Um...
767
00:39:03,123 --> 00:39:04,826
Lieutenant Pelham.
768
00:39:05,299 --> 00:39:07,078
You like him, right?
769
00:39:07,606 --> 00:39:09,042
I do, yeah.
770
00:39:09,085 --> 00:39:11,044
Have you heard anything about problems
771
00:39:11,087 --> 00:39:13,394
between him and some CFD bigwig?
772
00:39:13,438 --> 00:39:15,004
No.
773
00:39:15,048 --> 00:39:17,050
But he's a good firefighter.
774
00:39:17,093 --> 00:39:18,399
And if Boden thinks he's the right fit,
775
00:39:18,443 --> 00:39:19,966
then it's good enough for me.
776
00:39:22,403 --> 00:39:23,622
Mm.
777
00:39:26,891 --> 00:39:28,719
Are we okay?
778
00:39:31,412 --> 00:39:33,146
You're asking me?
779
00:39:33,734 --> 00:39:35,170
Yeah.
780
00:39:36,600 --> 00:39:38,602
Because I mean, I...
781
00:39:40,290 --> 00:39:43,114
I can feel you being distant.
782
00:39:43,424 --> 00:39:45,165
And I get it.
783
00:39:45,208 --> 00:39:48,037
We're not gonna zoom right back
to where we were,
784
00:39:48,081 --> 00:39:50,431
but there's something else going on.
785
00:39:52,477 --> 00:39:54,522
Are you disappointed in me
786
00:39:54,566 --> 00:39:56,876
that I didn't go after
the lieutenant slot?
787
00:39:56,919 --> 00:39:58,396
Of course not.
788
00:39:58,439 --> 00:40:00,180
Of course I'm not disappointed.
789
00:40:05,098 --> 00:40:08,014
But I don't feel right about
the way you went MIA on me.
790
00:40:09,276 --> 00:40:12,192
And I can't help but wonder
if one of the reasons
791
00:40:12,235 --> 00:40:16,065
you're so scared about
locking down your future
792
00:40:16,109 --> 00:40:17,980
has to do with us getting married.
793
00:40:18,024 --> 00:40:19,734
Whoa, Kelly.
794
00:40:20,200 --> 00:40:21,636
Aw, babe.
795
00:40:25,379 --> 00:40:26,991
Baby, I...
796
00:40:27,468 --> 00:40:31,429
You are the one thing
that I am sure about always.
797
00:40:31,719 --> 00:40:33,373
You didn't answer the question.
798
00:40:36,477 --> 00:40:38,087
Do you still wanna marry me?
53955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.