All language subtitles for Charlie.Chan.At.The.Race.Track.1936.Dvdrip.Xvid.Fragment.English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,168 --> 00:01:13,231 Records geven de meeste moorden aan het gevolg zijn van geweld. 2 00:01:13,339 --> 00:01:19,141 En moord zonder bloedvlekken zoals, uh, Amos zonder Andy- 3 00:01:19,245 --> 00:01:21,372 Meest ongebruikelijk. 4 00:01:21,481 --> 00:01:25,417 Daarom, studie van bewijs van bloedvlekken... 5 00:01:25,518 --> 00:01:28,043 meest behulpzaam in reconstructie van misdaad. 6 00:01:29,322 --> 00:01:32,189 zal demonstreren met pipet. 7 00:01:34,694 --> 00:01:36,992 Nummer een- 8 00:01:37,097 --> 00:01:41,295 Druppel bloed vallen in rechte lijn van korte afstand... 9 00:01:41,401 --> 00:01:43,426 ronde plek maken, dus. 10 00:01:43,536 --> 00:01:45,834 Nummer twee- 11 00:01:45,939 --> 00:01:49,170 Vallen van grotere afstand... 12 00:01:49,275 --> 00:01:52,335 zonnestraaleffect vertonen. 13 00:01:53,446 --> 00:01:56,347 Maar observeren. 14 00:01:56,449 --> 00:01:59,680 Druppel bloed naar voren gegooid, als van een mes in de hand... 15 00:01:59,786 --> 00:02:02,277 maak een heel ander merk. 16 00:02:02,388 --> 00:02:06,154 Hé, jongens! Ik heb de inside dope! Zet je shirt op Avalanche's neus. 17 00:02:06,259 --> 00:02:09,126 - Heilige makreel! We zijn de Melbourne Sweepstakes vergeten. - Doe de radio aan. 18 00:02:09,229 --> 00:02:12,596 Excuseer ons, Charlie. Dit is belangrijker dan moord. 19 00:02:13,900 --> 00:02:15,868 Maar jeetje, pap. 20 00:02:18,505 --> 00:02:22,464 - Teken op de deur en zeg: "Klopt u alstublieft." - Heb ik iets onderbroken? 21 00:02:22,575 --> 00:02:24,873 Gedachtengang nu nodig reddingstroep. 22 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Goh, pap, het spijt me. Maar dit is een hete tip! 23 00:02:27,213 --> 00:02:31,547 Hot tip verklaart geen mysterie van overhemd op neus van Avalanche. 24 00:02:31,651 --> 00:02:34,518 Lawine is een paard lopen in de loterij. 25 00:02:34,621 --> 00:02:38,489 Wat het kind bedoelt, is planken je deeg op de schnozola van de zeur. 26 00:02:38,591 --> 00:02:41,890 Allemaal heel duidelijk. Heel erg bedankt. 27 00:02:41,995 --> 00:02:45,055 Gaat iemand van jullie wedden? ik heb drie minuten om bij de bookmakers te komen. 28 00:02:45,165 --> 00:02:47,565 - Ik waag het erop. Tien smakkers. - Reken op mij voor vijf. 29 00:02:47,667 --> 00:02:52,036 - Hé, Mack, leen me twee bits, en ik ben je een dollar schuldig. - Hier. 30 00:02:52,138 --> 00:02:55,904 - Wil je in de jus, pap? - Smart fly blijf uit de jus. 31 00:02:56,009 --> 00:02:58,500 Aw, pap, je zou moeten wedden op Avalanche uit nostalgie. 32 00:02:58,611 --> 00:03:01,375 Correctie, alstublieft. Paard volkomen vreemdeling. 33 00:03:01,481 --> 00:03:04,382 Maar de eigenaar van het paard niet. Hij is uw vriend, majoor Kent. 34 00:03:04,484 --> 00:03:06,918 Majoor Kent? 35 00:03:07,020 --> 00:03:09,955 Zal een roekeloze gokker worden omwille van oude vriend. 36 00:03:10,056 --> 00:03:13,890 Zal de staart van het shirt inzetten- 50 cent op, uh, "schnozalola." 37 00:03:13,993 --> 00:03:15,961 Attaboy, pap! 38 00:03:16,062 --> 00:03:18,360 Daar zijn ze. 39 00:03:18,464 --> 00:03:21,297 Verzameld om te getuigen het grootste sportevenement van de Australische grasmat... 40 00:03:21,401 --> 00:03:23,392 de Melbourne Cup. 41 00:03:23,503 --> 00:03:26,097 Daar gaat de bugel, roepend de aristocratie van turfdom op het veld. 42 00:03:26,573 --> 00:03:30,373 De deelnemerslijst is nog nooit geweest al die jaren geëvenaard... 43 00:03:30,476 --> 00:03:33,639 waarin de beker heeft gezeten de grootste race van dit land. 44 00:03:33,746 --> 00:03:37,978 Nummer één, Wapensmid, twee, Flying Scotchman, drie, Sterrenstof, vier, Avalanche... 45 00:03:38,084 --> 00:03:40,951 de geweldige Australische vierjarige met Tip Collins in het zadel... 46 00:03:41,054 --> 00:03:45,991 en eigendom van de heer George Chester, de internationaal bekende sportman uit de V.S. 47 00:03:47,126 --> 00:03:49,026 Nou, er is gerechtigheid voor jou. 48 00:03:49,128 --> 00:03:52,120 Je vader geeft vier van de beste jaren van zijn leven om dat dier groot te brengen... 49 00:03:52,232 --> 00:03:54,200 en ik pak alle eer. 50 00:03:54,300 --> 00:03:56,495 Heb je spijt uw genereuze impuls, majoor? 51 00:03:56,603 --> 00:04:00,562 Oh, ik was niet zo genereus als slim. Zo houd ik alles in de familie. 52 00:04:00,673 --> 00:04:05,167 Eerlijk gezegd, George, ben je met me getrouwd? voor mezelf alleen of voor papa's paard? 53 00:04:05,278 --> 00:04:08,008 - Waarom voor het paard, natuurlijk. - Gesproken als een heer. 54 00:04:08,114 --> 00:04:12,983 - Als vriend zou ik je aanraden daar iets aan te doen. - Wat kan ik doen? 55 00:04:13,086 --> 00:04:17,750 - Scheid van hem. Trouw met mij. - Wat? Nog een raceman? Nee, dank u. 56 00:04:22,195 --> 00:04:24,186 Pap, ik heb amper onze weddenschappen op tijd af. 57 00:04:24,297 --> 00:04:26,322 Heb je de rest van? mijn geld geplaatst, Bruce? 58 00:04:26,432 --> 00:04:28,491 - Ja meneer. Vlak voordat de kansen weer vielen. - Goed werk. 59 00:04:28,601 --> 00:04:31,365 - Zal dat alles zijn, meneer? - Dat is alles totdat ik het incasseer. 60 00:04:31,471 --> 00:04:35,498 Als je verzamelt. Je lijkt behoorlijk zelfverzekerd. 61 00:04:35,608 --> 00:04:37,599 Ik ben zelfverzekerd. 62 00:04:37,710 --> 00:04:40,008 Denk nog steeds aan de inzending van je man zal winnen, mevrouw Chester? 63 00:04:40,113 --> 00:04:43,310 - Ik wed met honderd dat hij dat zal doen. - Ik ga die weddenschap aan. 64 00:04:43,416 --> 00:04:47,182 - Wat dacht je van nog eens duizend, Denny? - Die neem ik ook. 65 00:04:47,287 --> 00:04:51,519 De paarden reiken het starthek. Wapensmid heeft de reling. 66 00:04:53,259 --> 00:04:57,218 Hallo hallo hallo. Een van hen snijdt daarbuiten. 67 00:04:57,330 --> 00:04:59,230 - Zijn ze uit? - Het is lawine. 68 00:04:59,332 --> 00:05:02,233 Hij leeft zeker aan zijn reputatie als een slechte acteur. 69 00:05:02,335 --> 00:05:05,930 - Wacht even. Hij gooide bijna zijn berijder. - Hé, lawine, stop ermee! 70 00:05:06,039 --> 00:05:09,907 - En het ziet ernaar uit dat hij een slechte start zal hebben. - Tot ziens, hemdstaart. 71 00:05:10,009 --> 00:05:14,378 Nu gaan ze in de rij staan. lawine is tot rust gekomen en het lijkt een begin. 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,539 Het is een begin! En ze zijn weg! 73 00:05:16,649 --> 00:05:18,708 Het is een mooie start! 74 00:05:18,818 --> 00:05:21,013 Ga, lawine! Kom op, lawine! 75 00:05:21,120 --> 00:05:25,386 Flying Scotchman neemt de leiding! Wapensmid, een goede tweede! 76 00:05:28,094 --> 00:05:31,154 lawine op komst als ze de eerste bocht ingaan. 77 00:05:31,264 --> 00:05:35,325 Wapensmid die achter Scotchman sluit. Stardust, nog maar een eind verwijderd! 78 00:05:35,435 --> 00:05:37,164 - Kom op, lawine! - Kom op, lawine! 79 00:05:37,270 --> 00:05:39,363 Aas vertelt over Flying Scotchman, Stardust wint! 80 00:05:39,472 --> 00:05:41,565 - Kom op, lawine! - Hij wint! 81 00:05:41,674 --> 00:05:43,904 Flying Scotchman faalt! 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,535 Avalanche komt eraan! 83 00:05:46,646 --> 00:05:48,671 Kom op, Collins! Berijd hem! Berijd hem! 84 00:05:48,781 --> 00:05:51,648 lawine is nek aan nek met Stardust! 85 00:05:51,751 --> 00:05:55,744 Avalanche heeft de leiding genomen! Hij snijdt over de rails! 86 00:05:55,855 --> 00:05:59,188 - Lawine maakte een fout op hem. - Lawine maakte een fout op hem! 87 00:06:02,362 --> 00:06:06,196 - Collins moet gek zijn. - Hij gooide die race opzettelijk. 88 00:06:06,299 --> 00:06:08,733 Laat die jockey zich op kantoor melden. 89 00:06:08,835 --> 00:06:10,860 Shirttail nu bobtail. 90 00:06:10,970 --> 00:06:12,904 Nou, hoe dan ook, pap, we zaten op het beste paard. 91 00:06:13,005 --> 00:06:14,905 De kaarten waren gewoon tegen ons. Dat is alles. 92 00:06:15,007 --> 00:06:20,536 Als de speler de man die kaarten deelt niet kan zien, veel verstandiger om buiten spel te blijven. 93 00:06:20,646 --> 00:06:22,614 Toen hij de leiding nam hij vocht voor het spoor. 94 00:06:22,715 --> 00:06:24,740 Avalanche doet het bijna elke keer. 95 00:06:24,851 --> 00:06:26,751 Jij hebt het paard getraind, Bagley. Wat is ermee? 96 00:06:26,853 --> 00:06:30,220 Hij heeft een lichte trek naar links, maar Collins had hem aan moeten kunnen. 97 00:06:30,323 --> 00:06:32,484 Het was niet mijn schuld, zeg ik je. 98 00:06:32,592 --> 00:06:36,392 Lawine is goed genoeg om alleen te winnen. Je hebt Stardust bevuild, en je deed het met opzet. 99 00:06:36,496 --> 00:06:39,260 - Waarom? Wie heeft je betaald om het te doen? - Niemand heeft me betaald! 100 00:06:39,365 --> 00:06:41,697 Maakt niet uit, majoor. Dat is nu genoeg. 101 00:06:41,801 --> 00:06:43,962 Ik heb de race niet gegooid! Ik zou dat niet doen. 102 00:06:44,070 --> 00:06:46,538 Je bent geschorst voor verder racen twee jaar lang. 103 00:06:46,639 --> 00:06:49,073 Het spijt me, heren. Dit is geen weerspiegeling van u, Mr Chester. 104 00:06:49,175 --> 00:06:52,303 We hebben geen alternatief maar om Avalanche te diskwalificeren. 105 00:06:53,179 --> 00:06:55,613 Nou, van alle dwazen met een verenbreid brein Ik heb het ooit gezien, jij bent het. 106 00:06:55,715 --> 00:06:57,683 Een blinde man had kunnen heb je die fout zien maken. 107 00:06:57,784 --> 00:06:59,752 Je zei dat ik hem in de maling moest nemen, en dat deed ik. 108 00:06:59,852 --> 00:07:02,082 Ik zei je om het te maken ziet eruit als een ongeluk. 109 00:07:02,188 --> 00:07:04,656 Hier zijn je tickets op Stardust. 110 00:07:04,757 --> 00:07:07,487 Hé, wat is dit? ik dacht mijn deel zou vijf mille zijn. 111 00:07:07,593 --> 00:07:09,493 Dit spul moet zijn te veel manieren splitsen. 112 00:07:09,595 --> 00:07:12,723 Dat is gewoon goed. Voor een miezerige twee mille Ik word van de baan gestuurd... 113 00:07:12,832 --> 00:07:14,732 en jij blijft hier en vul je eigen zakken. 114 00:07:14,834 --> 00:07:16,768 Ik volg alleen instructies. Er wordt voor je gezorgd. 115 00:07:16,869 --> 00:07:20,805 - Dat kan ik maar beter zijn. - Jij zal. Nu, ga hier weg en ga liggen. 116 00:07:28,581 --> 00:07:31,607 Hier zit een gokkring achter. Ik ga het tot op de bodem uitzoeken! 117 00:07:31,717 --> 00:07:35,016 Majoor, we kunnen niets doen... over het. Ik verloor. Dat is alles. 118 00:07:35,121 --> 00:07:38,818 Er zullen dit jaar andere races zijn. Lawine zal een fortuin opruimen. 119 00:07:38,925 --> 00:07:42,520 Het is meer dan een kwestie van geld. Waren met ons paard voor de eerste keer naar Amerika. 120 00:07:42,628 --> 00:07:45,153 Hoe denk je over dit schandaal? persoonlijk op ons zal reflecteren? 121 00:07:45,264 --> 00:07:48,392 We moeten het opruimen. 122 00:07:48,501 --> 00:07:51,231 - Bruce! - Ja meneer? 123 00:07:51,337 --> 00:07:53,498 Bruce, kabel Charlie Chan. 124 00:07:53,606 --> 00:07:57,133 - Pa, laat je hier alsjeblieft niet in mengen. - We zijn er al mee in de war. 125 00:07:57,243 --> 00:07:59,507 Kabel Mr. Chan alle details wat is er gebeurd. 126 00:07:59,612 --> 00:08:02,274 - Laat hem onze boot ontmoeten als we aanmeren in Honolulu. - Ja, meneer. 127 00:08:02,381 --> 00:08:05,248 - Volgende keer meer geluk, Bagley. - Oh bedankt. 128 00:08:05,351 --> 00:08:07,581 Het kan natuurlijk zijn dat je gelijk hebt over de gokring. 129 00:08:07,687 --> 00:08:09,985 Ik race al lang genoeg met paarden om over deze dingen te weten... 130 00:08:10,089 --> 00:08:12,216 en ik zou niet drukken een onderzoek als ik jou was. 131 00:08:12,325 --> 00:08:16,091 Fenton heeft gelijk. Je speelt met dynamiet als je begint te apen met die kerels. 132 00:08:16,195 --> 00:08:20,859 Ik kon geen professionele gokker verwachten meeleven met mijn standpunt. 133 00:08:20,967 --> 00:08:24,198 George, laat hem niets beginnen. Hij kan een slechte situatie erger maken. 134 00:08:24,303 --> 00:08:27,761 Nu, je kent je vader. Morgen zullen we allemaal op de boot die naar Amerika vaart. 135 00:08:27,874 --> 00:08:30,138 Hij heeft genoeg tijd om af te koelen. 136 00:08:56,002 --> 00:08:57,902 Heel vreemde omstandigheid. 137 00:08:58,004 --> 00:09:00,438 ik denk niet dat die er is er iets vreemds aan is, Charlie. 138 00:09:00,540 --> 00:09:04,203 Het is gewoon jammer dat je vriend met dit ongeval te maken kreeg. 139 00:09:04,310 --> 00:09:09,714 Kreeg een telegram van majoor Kent die me vroeg... gokring te onderzoeken. 140 00:09:09,815 --> 00:09:12,079 Ongeval lijkt het handigst. 141 00:09:12,184 --> 00:09:14,618 Charlie, je hebt een zeer achterdochtige geest. 142 00:09:14,720 --> 00:09:17,587 Achterdocht vaak vader van de waarheid. 143 00:09:17,690 --> 00:09:20,386 Het ligt in ieder geval op uw schoot. 144 00:09:20,493 --> 00:09:22,620 De Oceanic zal aanmeren over een paar minuten. 145 00:09:22,728 --> 00:09:24,923 Je kunt beter naar beneden gaan, kijk wat je te weten kunt komen. 146 00:09:25,031 --> 00:09:28,592 - Sorry van je vriend, Charlie. - Heel erg bedankt. 147 00:09:42,748 --> 00:09:44,648 - Wie is het? - Steward, meneer. 148 00:09:47,853 --> 00:09:50,720 - Ging u aan land, meneer? - Nee. 149 00:09:52,558 --> 00:09:54,458 Je bent opgesloten hier voor 10 dagen, meneer. 150 00:09:54,560 --> 00:09:58,223 - Je moet echt aan land gaan. Het zal je opvrolijken. - Ik ben in orde. 151 00:09:58,331 --> 00:10:01,767 Misschien wilt u de dokter zien, meneer? Ik zal hem voor je halen. 152 00:10:01,867 --> 00:10:04,995 Ik wil geen dokter. Als ik dat doe, laat ik hem halen. 153 00:10:05,104 --> 00:10:07,436 U heeft gelijk, meneer. 154 00:10:07,540 --> 00:10:10,668 Tekenen van geweld zijn duidelijk zichtbaar, dokter? 155 00:10:10,776 --> 00:10:13,904 De hoefafdrukken zijn diep ingesprongen in de schedel. 156 00:10:14,013 --> 00:10:17,107 Het lichaam is nog aan boord, als je het wilt onderzoeken. 157 00:10:17,216 --> 00:10:20,310 Alles op het juiste moment. 158 00:10:21,687 --> 00:10:25,851 Zo jammer. Niet nodig voor dames om te blijven. 159 00:10:25,958 --> 00:10:28,085 Jij en Alice ga naar de hut, hmm? 160 00:10:30,896 --> 00:10:33,160 Ik sluit me later bij je aan. 161 00:10:33,265 --> 00:10:36,063 Alsjeblieft, kunnen we dit niet afhandelen? 162 00:10:36,168 --> 00:10:41,538 - Jij, uh, majoor's secretaresse? - Ik was. Ja. Ik ben nu bij meneer Chester. 163 00:10:41,641 --> 00:10:43,666 Excuseer, alstublieft. 164 00:10:43,776 --> 00:10:47,075 Soms is het geheugen erg slecht. 165 00:10:47,179 --> 00:10:49,079 Wie zeg je, vind het lichaam? 166 00:10:49,181 --> 00:10:51,342 ik zei dat het zo was De staljongen van meneer Fenton. 167 00:10:51,450 --> 00:10:53,418 Heel erg bedankt. 168 00:10:54,453 --> 00:10:56,819 Heb je ook paard op boot? 169 00:10:56,922 --> 00:11:00,085 Ja, ik neem een ​​nieuwe string terug van paarden die ik in Australië kocht. 170 00:11:00,192 --> 00:11:02,092 Ben je van plan om hetzelfde te racen? 171 00:11:02,194 --> 00:11:04,992 Ja, maar ik zie het niet wat dat ermee te maken heeft. 172 00:11:06,832 --> 00:11:10,131 Je zegt dat je met majoor praat? tien minuten voor de dood? 173 00:11:10,236 --> 00:11:14,036 - Uw geheugen gaat vooruit, meneer Chan. - Heel erg bedankt. 174 00:11:14,140 --> 00:11:18,975 Kunnen we dit niet beëindigen? Dr. Johnson heeft een grondig onderzoek en zei dat het een ongeluk was. 175 00:11:19,078 --> 00:11:21,205 Deze onnodige ondervraging is idioot. 176 00:11:21,313 --> 00:11:25,249 Makkelijk te bekritiseren, moeilijker om correct te zijn. 177 00:11:25,351 --> 00:11:28,616 Zal nu kraam inspecteren waar majoor de dood ontmoet. 178 00:11:28,721 --> 00:11:31,485 - Toestemming, alstublieft? - Zeker, meneer Chan. 179 00:11:35,961 --> 00:11:40,193 Heel vreemd. lawine ken grote vier jaar... 180 00:11:40,299 --> 00:11:41,960 schop hem toch dood. 181 00:11:42,068 --> 00:11:45,265 - Nou, hij heeft een slecht humeur. - Hè. Nu vriendelijk. 182 00:11:46,505 --> 00:11:48,405 Je wilde zien mijn staljongen, nietwaar? 183 00:11:48,507 --> 00:11:51,533 Alsjeblieft. 184 00:11:51,644 --> 00:11:54,579 Stroomlijnen. Stroomlijnen! 185 00:11:54,680 --> 00:11:57,877 Stroomlijnen? 186 00:12:00,586 --> 00:12:03,885 Hé, jij oude lolly! Wat doe je allemaal? 187 00:12:03,989 --> 00:12:06,856 Stroomlijnen! Waar ben je? 188 00:12:07,893 --> 00:12:09,793 Hier ben ik, meneer Fenton. 189 00:12:09,895 --> 00:12:12,159 - Kom hier eens langs. - Ja, meneer. 190 00:12:12,264 --> 00:12:14,732 Stop daarmee. Wat is er met jou aan de hand? 191 00:12:17,536 --> 00:12:21,063 Nu blijf je allemaal daar waar je thuishoort en mascotte met Gallant Lad. 192 00:12:24,643 --> 00:12:28,272 - Ja meneer? - Deze meneer wil u iets vragen over het ongeval. 193 00:12:28,380 --> 00:12:30,940 Hij is rechercheur. 194 00:12:31,050 --> 00:12:35,453 Ben je een politieman? Mijn, o, mijn! 195 00:12:35,554 --> 00:12:38,318 Herinner je je de positie van het lichaam in de stal? 196 00:12:38,424 --> 00:12:40,790 Dat is precies wat ik probeer te vergeten. 197 00:12:40,893 --> 00:12:44,420 Dit is kraam waar eervolle majoor de dood ontmoeten? 198 00:12:44,530 --> 00:12:48,489 O nee, meneer. Het is daarginds gebeurd. 199 00:12:48,601 --> 00:12:51,695 Ja, na het ongeval, we hebben Avalanche naar een andere kraam verplaatst. 200 00:12:51,804 --> 00:12:53,271 Alsjeblieft. 201 00:13:07,119 --> 00:13:08,677 Waar is meneer Stroomlijn? 202 00:13:08,788 --> 00:13:11,120 Ja meneer? 203 00:13:13,859 --> 00:13:15,759 Hier ben ik. 204 00:13:16,829 --> 00:13:18,729 Waar was het lichaam? 205 00:13:18,831 --> 00:13:22,597 Lichaam? terug daarginds tegen de muur die op zijn gezicht ligt. 206 00:13:22,701 --> 00:13:27,229 Uh, zal, uh, vriendelijk zijn dezelfde positie op de vloer innemen? 207 00:13:27,339 --> 00:13:30,172 Ik was gewoon-Wie? Mij? 208 00:13:30,276 --> 00:13:33,040 Nee, doe wat hij zegt. 209 00:13:33,145 --> 00:13:36,137 Zou samenwerking zeer op prijs stellen. 210 00:13:36,248 --> 00:13:40,912 Ik op de vloer? Kan ik hem opknappen? een zak stro of zo, meneer Fenton? 211 00:13:41,020 --> 00:13:43,682 - Doe wat hij je zegt! - Ja meneer. 212 00:13:43,789 --> 00:13:46,087 Er gaat iets gebeuren voor mij, ik weet het. 213 00:13:46,192 --> 00:13:49,184 Er komt geen goed vandaan dood op de grond spelen. 214 00:13:49,295 --> 00:13:51,559 Heel erg bedankt. Blijf alsjeblieft. 215 00:13:51,664 --> 00:13:53,564 Ja meneer. 216 00:13:53,666 --> 00:13:57,966 Paard altijd op stal naar voren kijken zoals anderen? 217 00:13:58,070 --> 00:13:59,970 Ja. 218 00:14:00,072 --> 00:14:03,235 Smalle breedte maakt het onmogelijk om om te draaien? 219 00:14:03,342 --> 00:14:05,173 Dat is nogal duidelijk, niet? 220 00:14:06,512 --> 00:14:09,481 Dan, lawine kon alleen maar achteruit trappen. 221 00:14:09,582 --> 00:14:12,016 Zo trapt een paard altijd. 222 00:14:12,117 --> 00:14:14,017 Dank u. 223 00:14:18,057 --> 00:14:21,424 - Er is hier iets heel vreemds. - Je bedoelt mij? 224 00:14:21,527 --> 00:14:23,222 Wat is er vreemd, meneer Chan? 225 00:14:23,329 --> 00:14:26,594 Dier schopt achteruit, lichaam ligt daar... 226 00:14:26,699 --> 00:14:28,690 toch zijn hier bloedvlekken gevonden. 227 00:14:32,037 --> 00:14:34,301 Let op, alstublieft. 228 00:14:34,406 --> 00:14:36,897 Vorm als uitroeptekens liggen... 229 00:14:37,009 --> 00:14:39,910 met puntige uiteinden naar de achterkant van de stal. 230 00:14:40,012 --> 00:14:41,980 Is daar iets ongewoons aan? 231 00:14:42,081 --> 00:14:45,414 Ja, zeer slechte poging tot bedrog. 232 00:14:46,986 --> 00:14:49,921 - Mag een vulpen lenen? - Zeker. 233 00:14:50,022 --> 00:14:51,922 Dank u. 234 00:15:05,204 --> 00:15:10,301 Zal nu de enige manier demonstreren waarin bloedvlekken kunnen zijn gemaakt. 235 00:15:11,343 --> 00:15:13,573 Let op gelijkenis? 236 00:15:13,679 --> 00:15:16,273 En, uh, wat doet dat? begrijpt u, meneer Chan? 237 00:15:16,382 --> 00:15:20,876 Idee dat hier misschien iemand staat... 238 00:15:20,986 --> 00:15:24,012 en terwijl grote huisdierenlawine... 239 00:15:24,123 --> 00:15:27,388 moordenaar verplettert schedel met zwaar wapen... 240 00:15:27,493 --> 00:15:31,793 sleep dan het lichaam naar de achterkant van de stal om de schuld te geven aan een nobel dier. 241 00:15:31,897 --> 00:15:34,092 Dit is fantastisch en absurd! 242 00:15:34,199 --> 00:15:37,691 Er zat bloed aan de hoeven van het paard en mijn onderzoek wees uit dat de man... 243 00:15:41,774 --> 00:15:44,174 Waarom, dat is Avalanche! 244 00:15:52,117 --> 00:15:55,211 - Het is die verwarde aap! Haal hem daar weg! Stroomlijnen! 245 00:15:55,321 --> 00:15:58,154 Ja meneer! 246 00:15:58,257 --> 00:16:00,953 Haal die aap daar vandaan voordat ik hem overboord gooi! 247 00:16:01,060 --> 00:16:02,891 Kom hier, jij lolly. 248 00:16:05,030 --> 00:16:07,624 Weten jullie niet allemaal beter? dan lastig vallen met Avalanche? 249 00:16:07,733 --> 00:16:10,725 - Heb ik je niet gezegd die aap uit de buurt van Avalanche te houden? - Het is goed. 250 00:16:10,836 --> 00:16:13,828 Ik zal instructies geven dat hij zijn de rest van de reis vastgebonden. 251 00:16:13,939 --> 00:16:15,839 Het spijt me hiervan onderbreking, meneer Chan... 252 00:16:15,941 --> 00:16:18,842 maar zie je, Lollipop werd opgevoed met Gallant Lad. 253 00:16:18,944 --> 00:16:21,879 En toen ik het paard kocht, Nou, ik moest ook de aap meenemen. 254 00:16:21,981 --> 00:16:24,916 Misschien voelt hij onze rivaliteit aan, George. 255 00:16:26,552 --> 00:16:29,453 Daar is je antwoord. Dat is wat er is gebeurd. 256 00:16:29,555 --> 00:16:32,752 Majoor Kent was in de stal, en de aap maakte Avalanche bang... 257 00:16:32,858 --> 00:16:36,123 en hij schopte de majoor dood voordat hij eruit kon. 258 00:16:36,228 --> 00:16:38,788 Zeer uitstekende analyse. 259 00:16:41,700 --> 00:16:43,463 Wel, de hele zaak is belachelijk! 260 00:16:43,569 --> 00:16:47,232 Ik kan mijn schip hier niet laten vasthouden voor onderzoek. Dat loopt in de duizenden dollars. 261 00:16:47,339 --> 00:16:49,273 Charlie heeft meestal gelijk als hij een vermoeden heeft. 262 00:16:49,375 --> 00:16:51,275 Heb meer dan een vermoeden. 263 00:16:51,377 --> 00:16:53,971 - Kijk eens hier, meneer Chan- - Excuseer, alstublieft. 264 00:16:54,079 --> 00:16:58,277 Nam de vrijheid om te lenen klein stukje van de boot. 265 00:16:58,384 --> 00:17:00,284 Wel, wat is dat? 266 00:17:00,386 --> 00:17:02,718 Waarom, het is een onderdeel van de koppelingsbediening van de lier! 267 00:17:02,821 --> 00:17:08,225 Ja, uh, tweeling tot één ontbreekt vanaf het laaddek buiten de paardenboxen. 268 00:17:10,396 --> 00:17:12,296 observeren. 269 00:17:15,000 --> 00:17:20,836 Vorm identiek aan hoefijzerslagen die de schedel van majoor Kent verpletteren. 270 00:17:22,541 --> 00:17:25,533 Zeer uitstekend bewijs van moord. 271 00:17:25,644 --> 00:17:28,306 Dat betekent het onderzoek zal moeten doorgaan, kapitein. 272 00:17:28,414 --> 00:17:31,110 Maar kan meneer Chan niet met ons meegaan, in plaats van het schip hier te houden? 273 00:17:31,216 --> 00:17:34,049 Hoe zit het ermee, Charlie? Wil je een zeereis? 274 00:17:35,187 --> 00:17:37,917 Zeereis goed voor de gezondheid. 275 00:17:38,023 --> 00:17:40,753 Boot varen om 6:00 uur? 276 00:17:40,859 --> 00:17:43,794 Je hut is klaar. 277 00:17:43,896 --> 00:17:46,626 Ik zal onze koffers voor jou inpakken kan zeggen: "Jack Robinson", pap. 278 00:17:46,732 --> 00:17:49,360 Eh, correctie, alstublieft. Jij pakt mijn tas. 279 00:17:49,468 --> 00:17:52,437 - Jij blijft thuis bij Jack Robinson. - Ach, jeetje, pap. 280 00:17:52,538 --> 00:17:54,768 Aloha en veel succes. 281 00:17:54,873 --> 00:17:57,706 Heel erg bedankt. Zie je later. 282 00:18:13,225 --> 00:18:15,887 Hier bent u, meneer Chan. 212. B Dek. 283 00:18:15,994 --> 00:18:18,224 - Heel erg bedankt. - Ja vader. 284 00:18:18,330 --> 00:18:20,230 Hallo, meneer Chan. 285 00:18:22,634 --> 00:18:24,534 Nou, meneer Chan, we hebben je gezocht. 286 00:18:24,636 --> 00:18:26,627 Ik ben bang dat we je hebben behandeld nogal slecht vanmiddag. 287 00:18:26,738 --> 00:18:28,638 Ik- Ik ben u een verontschuldiging schuldig, meneer. 288 00:18:28,740 --> 00:18:32,801 Allemaal vergeten, zoals het vogelnest van vorig jaar. 289 00:18:32,911 --> 00:18:35,379 Komt het bij je op? kan de schuldige het schip hebben verlaten? 290 00:18:35,481 --> 00:18:39,975 Uh, passagiers controleren op loopplank laat alle aanwezigen zien. 291 00:18:40,085 --> 00:18:44,021 Nou, het idee dat de eerste persoon waar we tegenaan lopen kan de moordenaar zijn... 292 00:18:44,123 --> 00:18:46,990 een soort geeft een kerel de kriebels. 293 00:18:47,092 --> 00:18:49,026 Wat wordt uw volgende zet, meneer Chan? 294 00:18:49,128 --> 00:18:51,892 Doe moeite om de moordenaar te pakken. 295 00:18:51,997 --> 00:18:55,728 - Voor u, meneer. - We zullen. Wil je me vergeven? 296 00:19:00,405 --> 00:19:03,499 Luisteren naar dit! "Betreed Avalanche niet in de Santa Juanita Handicap. 297 00:19:03,609 --> 00:19:05,509 Een dood paard kan geen race winnen." 298 00:19:05,611 --> 00:19:07,579 - Mag ik dat zien? - Waar heb je dit vandaan, Bruce? 299 00:19:07,679 --> 00:19:10,580 Wat? Oh, bij de... aan de balie. 300 00:19:10,682 --> 00:19:14,083 Tijdstip van levering gestempeld op de achterkant van de envelop? 301 00:19:14,186 --> 00:19:16,552 Ja, het lijkt vaag te zijn. 302 00:19:18,624 --> 00:19:22,651 Vier minuten over 6:00. Dat is nog maar 10 minuten geleden. 303 00:19:22,761 --> 00:19:26,561 - Uh, mag u het onderzoeken, alstublieft? - Eerst krijgen ze de majoor. Nu proberen ze me bang te maken. 304 00:19:26,665 --> 00:19:29,099 Kijk hier, George. Wie dit heeft geschreven, meent het... 305 00:19:29,201 --> 00:19:32,170 en Avalanche is een te fijn paard om te verliezen door je koppigheid. 306 00:19:32,271 --> 00:19:36,367 Ik geef je 20.000 voor hem en hem voor een jaar met pensioen op mijn fokkerij. 307 00:19:36,475 --> 00:19:40,275 Nee, dit overtuigt me ervan dat de majoor gelijk had. Ik ga ervoor tot de finish. 308 00:19:40,379 --> 00:19:43,974 Ik zal met Kapitein Blake praten en... aandringen op een extra bewaker hieronder. 309 00:19:44,082 --> 00:19:48,849 Meest uitstekende voorzorg. Oh. Zo jammer. Misschien een brief, alstublieft? 310 00:19:48,954 --> 00:19:51,889 - Zeker. - Heel erg bedankt. 311 00:20:18,116 --> 00:20:21,415 Oh jee, pap. Hoe wist je dat ik het was? 312 00:20:21,520 --> 00:20:25,957 Frequente pak slaag als ze jong zijn maakt het zicht naar achteren heel vertrouwd. 313 00:20:26,058 --> 00:20:27,958 Waarom ben jij hier? 314 00:20:28,060 --> 00:20:32,429 Nou, nadat je wegging, besloot mam om de kinderen naar tante Ling te brengen... 315 00:20:32,531 --> 00:20:34,522 aan de andere kant van het eiland, en ik dacht- 316 00:20:34,633 --> 00:20:37,101 Uh, doet u een suggestie over een bezoek? 317 00:20:37,202 --> 00:20:40,194 Ik heb het zo'n beetje genoemd. Maar, eh- 318 00:20:42,574 --> 00:20:45,338 Cabinejongen outfit - vermomming? 319 00:20:45,444 --> 00:20:48,641 Oh nee, pap. Dit is op niveau. Ik heb getekend voor de reis. 320 00:20:48,747 --> 00:20:52,308 Kijk nu eens, pap, als er een gokring is... hierachter, het is gevaarlijk... 321 00:20:52,417 --> 00:20:55,580 en, nou ja, ik zou me vreselijk voelen als je iets overkomt... 322 00:20:55,687 --> 00:20:58,781 en ik was er niet bij om je te beschermen. 323 00:20:58,890 --> 00:21:03,918 Confucius zegt: "Niemand is arm" die een waardige zoon hebben." 324 00:21:04,029 --> 00:21:05,929 Heel erg bedankt. 325 00:21:06,031 --> 00:21:07,931 Laat je me dan helpen? 326 00:21:10,802 --> 00:21:13,032 Onderzoek, alstublieft. 327 00:21:14,973 --> 00:21:17,134 Zeggen! 328 00:21:17,242 --> 00:21:20,837 De bovenrand is ongelijk, alsof het met een schaar was afgeknipt. 329 00:21:20,946 --> 00:21:23,972 Ja. 330 00:21:24,082 --> 00:21:28,348 Schrijver neemt voorzorgsmaatregelen om elimineer Oceanic-handelsmerk... 331 00:21:28,453 --> 00:21:31,479 maar vergeet het watermerk op papier. 332 00:21:36,428 --> 00:21:38,328 Ze zijn hetzelfde, oké. 333 00:21:38,430 --> 00:21:41,194 Dan is degene die dit heeft geschreven op de boot. 334 00:21:41,300 --> 00:21:45,464 En kijk, pap. De E's zijn verstopt, en de R is een beetje boven de lijn. 335 00:21:45,570 --> 00:21:49,836 Dat betekent dat als we de machine kunnen vinden dit was geschreven, we zullen onze man hebben. 336 00:21:49,941 --> 00:21:52,307 Wel, het is een makkie! Ik kan alle hutten doorzoeken. 337 00:21:52,411 --> 00:21:54,845 Een ogenblik alstublieft. 338 00:21:56,982 --> 00:22:01,180 Alleen zoeken bij de uitoefening van zijn plicht als scheepsjongen. 339 00:22:01,286 --> 00:22:03,652 Moet de verplichting om te verzenden onthouden. 340 00:22:03,755 --> 00:22:06,383 Oké, pap. Ik maak elke kamer schoon op de boot als het moet. 341 00:22:06,491 --> 00:22:08,391 Nog één ding. 342 00:22:09,728 --> 00:22:14,859 Als, uh, nederige scheepsjongen, moet vergeten: "Oké, pap." 343 00:22:14,966 --> 00:22:16,866 Oké, pap. 344 00:22:22,374 --> 00:22:24,274 Ik kom nooit ergens als secretaris. 345 00:22:24,376 --> 00:22:26,606 Ik ga elke dollar inzetten die ik heb op lawine. 346 00:22:26,712 --> 00:22:28,612 - Dan gaan we trouwen en... - Bruce, alsjeblieft. 347 00:22:28,714 --> 00:22:31,080 Dat is niet het soort van het huwelijk dat ik wil. 348 00:22:31,183 --> 00:22:35,017 Ik had altijd gehoopt met de man met wie ik zou trouwen zou wegblijven van racen en wedden. 349 00:22:35,120 --> 00:22:37,452 - Wel, Alice, ik had nooit gedacht dat je... - Zie je het niet, schat? 350 00:22:37,556 --> 00:22:39,524 Dat is het soort dingen Ik heb mijn hele leven gehad. 351 00:22:39,624 --> 00:22:44,391 Pap en ik hebben nooit een echt thuis gehad. Het was altijd maar het ene nummer na het andere. 352 00:22:44,496 --> 00:22:47,294 Maar de spanning van racen- de gok en dan winnen. 353 00:22:47,399 --> 00:22:51,130 En verliezen. Wij ...... nooit ergens zeker van was. 354 00:22:51,236 --> 00:22:53,295 Het ene moment zou papa zijn op het dak van de wereld... 355 00:22:53,405 --> 00:22:57,034 en de volgende zouden we moeten lenen geld om de voerrekening te betalen. 356 00:22:57,142 --> 00:23:02,136 Bruce, schat, ik zou het niet leuk vinden om ga dat met je door. 357 00:23:02,247 --> 00:23:07,275 Oké, schat. Santa Juanita zal zijn de laatste keer. Ik beloof. 358 00:23:08,754 --> 00:23:11,951 Pardon, meneer. De heer in 219 wil je zien. 359 00:23:12,057 --> 00:23:16,494 Bedankt. Pardon, schat. Ik zie je in de lounge. 360 00:23:21,566 --> 00:23:24,433 - Oh! Dus "alleen". - Hoor, hoor. Niet zo snel. 361 00:23:24,536 --> 00:23:27,699 - Je bent een nieuwe jongen, niet? - Nieuw Nu. "Velly" binnenkort oud. 362 00:23:27,806 --> 00:23:30,331 Ah, slim, hè? Jij hoort hier niet thuis. 363 00:23:30,442 --> 00:23:32,967 - En wat deed je in die hut? - Beneden afmaken. 364 00:23:33,078 --> 00:23:36,206 Denk "velly" slim werk hard. Langzamerhand "catchee" meer geld. 365 00:23:36,314 --> 00:23:39,477 Ja? Je vangt meer dan dat als ik je hier weer vind. Nou, schijt! 366 00:23:39,584 --> 00:23:41,779 Scat chop chop. 367 00:24:16,788 --> 00:24:18,722 - Wat doe jij hier? - Oh! Oh. 368 00:24:18,824 --> 00:24:21,952 Excuseer, alstublieft. Schrijf een brief aan vriendin. 369 00:24:30,569 --> 00:24:32,469 Schrijf hierna je brieven ergens anders. 370 00:24:32,571 --> 00:24:35,005 Dus "alleen" je bent gek. Nu opruimen, hakken. 371 00:24:35,106 --> 00:24:37,631 Dus "alleen". Dus "alleen". Dus "alleen". 372 00:24:43,248 --> 00:24:45,978 - Oh, zo "solly." - Oh, dus jij bent het! 373 00:24:46,084 --> 00:24:48,746 Ik dacht dat ik het je had verteld om van dit dek af te blijven. 374 00:24:50,922 --> 00:24:53,482 Oh, vertel het hem Ik ging naar de onderkant, pap. 375 00:24:59,331 --> 00:25:02,391 Het spijt me heel erg, meneer. Heb ik je pijn gedaan? 376 00:25:02,501 --> 00:25:06,437 Buig om de speld op te pakken. Breng geluk. 377 00:25:06,538 --> 00:25:10,099 Veel geluk voor die cabinejongen met het maangezicht. Hij is een erg achterdochtig personage, dat is hij. 378 00:25:10,208 --> 00:25:13,302 En zodra ik hem in handen krijg, in de brik gaat hij. 379 00:25:13,411 --> 00:25:15,311 Is het je opgevallen? welke kant ging hij op, meneer? 380 00:25:15,413 --> 00:25:17,881 Uh, ga snel naar het noorden. 381 00:25:17,983 --> 00:25:20,884 U heeft gelijk, meneer. Ik zal hem krijgen. 382 00:25:23,588 --> 00:25:26,250 Psst! Pop! 383 00:25:28,660 --> 00:25:31,754 Ik vond de typemachine in orde. Het is van meneer Fenton. 384 00:25:31,863 --> 00:25:34,127 Zien? De letters zijn precies hetzelfde. 385 00:25:37,936 --> 00:25:39,836 Meest uitstekende vooruitgang. 386 00:25:39,938 --> 00:25:43,374 Nou, ik denk dat dat het is. Het enige wat we nu moeten doen is hem arresteren. 387 00:25:43,475 --> 00:25:47,935 Overhaaste conclusie als speelgoedballon- Makkelijk opblazen, makkelijk knallen. 388 00:25:48,046 --> 00:25:50,071 Denk je niet dat Fenton het deed? 389 00:25:50,181 --> 00:25:54,083 Je vindt een manier om een ​​typemachine te typen. Misschien doet iemand anders hetzelfde. 390 00:25:54,185 --> 00:25:56,619 Goh, daar heb ik nooit aan gedacht. 391 00:25:56,721 --> 00:25:58,621 Wat ga je nu doen, pap? 392 00:25:58,723 --> 00:26:04,457 Verrassingsaanval vaak vijand onvoorbereid vinden. 393 00:26:04,563 --> 00:26:07,589 Die extra bewaker zou dienst moeten hebben tegen deze tijd. Ik stap af en controleer. 394 00:26:07,699 --> 00:26:10,099 - Ik wou dat je het niet deed. - Lieverd, wil je alsjeblieft stoppen met je zorgen te maken? 395 00:26:10,201 --> 00:26:12,795 Ik heb niets anders gedaan dan me zorgen maken, George, sinds je dat briefje hebt ontvangen. 396 00:26:12,904 --> 00:26:15,668 - Ik zei je er niets over te zeggen. - Ik weet. Ik weet. 397 00:26:15,774 --> 00:26:19,175 Jij blijft hier bij Warren. Ik ben maar een paar minuten weg. 398 00:26:20,478 --> 00:26:22,571 Kun je hem niet overtuigen? om Avalanche aan jou te verkopen? 399 00:26:22,681 --> 00:26:25,377 Probeer hem het te laten doen. Elke vooruitgang? 400 00:26:25,483 --> 00:26:28,782 Soms lange weg kortste weg naar het einde van de reis. 401 00:26:28,887 --> 00:26:32,379 - Uh, mag u een sigaret lenen, alstublieft? - Ja zeker. 402 00:26:38,463 --> 00:26:41,330 Dit zat niet in mijn zak toen we de eetkamer verlieten. 403 00:26:44,235 --> 00:26:46,135 Het is weer zo'n briefje. 404 00:26:46,237 --> 00:26:48,102 "Een dood paard is geen $20.000 waard." 405 00:26:48,206 --> 00:26:50,766 Wat betekent het allemaal? 406 00:26:50,875 --> 00:26:53,605 Het betekent dat iemand het weet heel veel over ons bedrijf. 407 00:26:53,712 --> 00:26:56,340 - Mag houden? - Ja natuurlijk. 408 00:26:56,448 --> 00:27:00,248 Heel erg bedankt. Zal onmiddellijk onderzoek doen. 409 00:27:02,921 --> 00:27:05,389 Is het je opgevallen hoe hij naar me keek? 410 00:27:05,490 --> 00:27:07,890 Denk je dat hij zou kunnen hebben? steek je dat in je zak? 411 00:27:07,993 --> 00:27:10,154 Nee, dat was hij niet binnen een meter van mij. 412 00:27:10,261 --> 00:27:12,161 De beste plek voor jou bevindt zich in uw hut. 413 00:27:12,263 --> 00:27:14,959 Ik ga naar de kraampjes en zie George meteen. 414 00:27:23,341 --> 00:27:25,866 - Bij de post achtergelaten? - Bruce is zo terug. 415 00:27:25,977 --> 00:27:29,538 - Eindelijk alleen. - Nu, Denny, zeg me niet dat ik het enige meisje ben van wie je ooit hebt gehouden. 416 00:27:29,648 --> 00:27:32,048 Als Bruce niet met je trouwt binnenkort zal ik het je vertellen. 417 00:27:32,150 --> 00:27:36,610 - Wat houdt de zaken tegen? - Geld. Hij is zo nobel. Hij staat erop te wachten... 418 00:27:36,721 --> 00:27:39,315 totdat hij me kan ondersteunen op de manier waaraan ik gewend ben. 419 00:27:39,424 --> 00:27:43,554 - Zeer dwaze jongeman. - Bedoel je Bruce? 420 00:27:43,662 --> 00:27:47,655 Dwaas om fortuin te zoeken wanneer echte schat verstopt onder de neus. 421 00:27:47,766 --> 00:27:49,666 Wil je hem dat voor mij vertellen? 422 00:27:49,768 --> 00:27:51,668 Zal best blij zijn. 423 00:27:51,770 --> 00:27:54,170 Om je te laten zien dat ik niet het soort ben een vriend teleurstellen... 424 00:27:54,272 --> 00:27:56,900 jij zegt tegen Bruce dat hij me moet raadplegen hierna voordat hij op een paard wedt. 425 00:27:57,008 --> 00:28:00,068 Oh, wilt u niet gaan zitten, meneer Chan? 426 00:28:00,178 --> 00:28:02,112 Heel erg bedankt. 427 00:28:02,213 --> 00:28:04,408 Hetzelfde in deze, en maak de mijne Scotch. 428 00:28:04,516 --> 00:28:06,609 - Ja meneer. - Wat wil jij hebben? 429 00:28:06,718 --> 00:28:09,915 - Eh, sarsaparilla. - Sarsaparilla, meneer? 430 00:28:10,021 --> 00:28:12,785 - Alsjeblieft. - Heel goed, meneer. 431 00:28:12,891 --> 00:28:14,859 Dat is dissipatie voor jou. 432 00:28:14,959 --> 00:28:18,019 Je hebt geluk bij, uh, paardenweddenschappen? 433 00:28:18,129 --> 00:28:20,689 Ik zal zeggen dat hij dat is. Met alle kansen tegen hem... 434 00:28:20,799 --> 00:28:22,733 hij wedde op Stardust bij de Melbourne Cup. 435 00:28:22,834 --> 00:28:27,203 - Ik heb soms goede voorgevoelens. - Speel je een voorgevoel over Stardust? 436 00:28:27,305 --> 00:28:29,296 Ik neem aan dat je het zo zou kunnen noemen. 437 00:28:31,509 --> 00:28:34,876 Kijk, meneer Chan. Net zoals ik kwam de trap op, dit viel aan mijn voeten. 438 00:28:34,979 --> 00:28:37,743 "Het is gevaarlijk om te veel te weten over andermans zaken. " 439 00:28:37,849 --> 00:28:39,476 - Bruce. - Krijg niet de kriebels. 440 00:28:39,584 --> 00:28:41,484 Dat klinkt als degene die George ontving. 441 00:28:41,586 --> 00:28:43,781 Wanneer ziet u de brief aan Mr Chester? 442 00:28:43,888 --> 00:28:45,651 Bruce heeft me erover verteld. 443 00:28:45,757 --> 00:28:48,351 Wel, wat vindt u ervan, meneer Chan? 444 00:28:48,460 --> 00:28:52,294 Trek de conclusie dat je te veel praat. 445 00:28:55,767 --> 00:28:57,667 - Nou, dit is voor u, meneer Barton. - Hm? 446 00:28:57,769 --> 00:28:59,930 Hoe het op mijn dienblad kwam Ik weet het niet. 447 00:29:00,038 --> 00:29:02,302 Het was er niet toen ik de bar verliet. 448 00:29:02,407 --> 00:29:04,307 Nou, ik heb er ook een. 449 00:29:04,409 --> 00:29:08,402 - Dat zijn ze zeker niet favorieten afspelen. 450 00:29:08,513 --> 00:29:11,311 "Een slimme gokker weet dat" een dood paard kan niet winnen." 451 00:29:16,921 --> 00:29:20,618 Heel interessant. Mag houden, alstublieft? 452 00:29:20,725 --> 00:29:22,784 Zal onmiddellijk maken onderzoek. 453 00:29:22,894 --> 00:29:26,022 Ik zou graag een beetje onderzoek doen op mijn eigen haak, als je het niet erg vindt. 454 00:29:27,165 --> 00:29:29,463 Samenwerking werd zeer op prijs gesteld. 455 00:29:30,969 --> 00:29:32,869 Excuseer, alstublieft. 456 00:29:40,278 --> 00:29:42,178 Hallo, meneer Chan. 457 00:29:42,280 --> 00:29:45,545 Nou, dat lijkt me wat. 458 00:29:47,886 --> 00:29:51,344 Ja. 459 00:29:51,456 --> 00:29:55,324 "Trek Avalanche uit de Santa Juanita Handicap. Dit is je laatste waarschuwing." 460 00:30:05,904 --> 00:30:11,433 - Uw secretaresse en Mr. Barton ontvangen ook mysterieuze notities. - Wat? 461 00:30:11,543 --> 00:30:14,512 Uh, schrijver lijkt erg genereus met bedreigingen. 462 00:30:14,612 --> 00:30:17,604 Is dat alles wat je te zeggen hebt? Waarom doe je er niet iets aan? 463 00:30:17,715 --> 00:30:21,708 Konijn rent heel snel, maar soms wint schildpad een race. 464 00:30:25,557 --> 00:30:27,525 Nou, ze zitten ook achter jou aan. 465 00:30:39,938 --> 00:30:41,838 Wat zegt het? 466 00:30:41,940 --> 00:30:43,908 Best verontrustend. 467 00:30:44,008 --> 00:30:45,999 Moet onmiddellijk aandacht geven. 468 00:30:46,110 --> 00:30:48,237 Excuseer, alstublieft. 469 00:30:50,715 --> 00:30:52,615 Kom hier terug, jij! 470 00:31:16,741 --> 00:31:18,641 Goh, pap. 471 00:31:21,145 --> 00:31:24,376 Die steward greep me bijna laat dat laatste briefje aan meneer Chester vallen. 472 00:31:24,482 --> 00:31:29,044 Gefeliciteerd met de meest deskundige levering van mysterieuze brieven. 473 00:31:29,153 --> 00:31:31,280 Werkte je schema goed? Heb je iets gevonden? 474 00:31:31,389 --> 00:31:34,756 Experiment resultaat in de meest interessante ontdekking. 475 00:31:36,928 --> 00:31:39,089 Problemen in de voorwaartse greep! 476 00:31:39,197 --> 00:31:41,825 De aanvallers staan ​​stil. Dat is waar Avalanche is. Kom op, pap. 477 00:31:41,933 --> 00:31:45,334 Een ogenblik alstublieft. Jij blijft hier. 478 00:31:47,038 --> 00:31:48,972 Kom op. Haal deze paarden hier weg. 479 00:32:03,855 --> 00:32:07,655 - Waar is dit mee begonnen, kapitein? - Ik weet het niet, maar het is onder controle. 480 00:32:13,731 --> 00:32:15,699 Het is oke. 481 00:32:17,035 --> 00:32:19,367 Het is een geluk dat het vuur op tijd werd ontdekt. 482 00:32:19,470 --> 00:32:21,904 Ze moeten erg wanhopig zijn een heel schip in gevaar brengen... 483 00:32:22,006 --> 00:32:24,907 - gewoon om een ​​dreigement tegen een paard uit te voeren. - Tegenspraak, alstublieft. 484 00:32:25,009 --> 00:32:28,638 Persoon die vuur begint geen kwaad willen doen aan nobele dieren. 485 00:32:28,746 --> 00:32:30,714 Hoe kom je daar achter? 486 00:32:30,815 --> 00:32:34,012 Direct onder vuur gemaakt automatisch apparaat... 487 00:32:34,118 --> 00:32:39,681 dus warmte zal alarm afgaan sneller voor veel schade. 488 00:32:39,791 --> 00:32:43,852 Hun manier om me te laten weten dat ze hadden Avalanche kunnen doden als ze dat hadden gewild. 489 00:32:47,799 --> 00:32:50,495 - Waar was de extra bewaker toen dit gebeurde? - Hij had dienst. 490 00:32:50,601 --> 00:32:53,570 - Mag, uh, hem ondervragen? - Smithers! 491 00:32:58,343 --> 00:33:01,506 - Ja meneer? - Je was waar toen het alarm afging? 492 00:33:01,612 --> 00:33:03,512 Op het vrachtdek, meneer. 493 00:33:03,614 --> 00:33:06,811 Je had instructies om hier te blijven. Waarom ben je weggegaan? 494 00:33:06,918 --> 00:33:10,149 Een van de gieken piepte, meneer, en maakte Avalanche nerveus. 495 00:33:10,254 --> 00:33:13,417 Toen meneer Chester naar beneden kwam, hij sprak er met meneer Bagley over... 496 00:33:13,524 --> 00:33:15,549 - en hij zei dat ik het moest repareren. - Dat klopt. 497 00:33:15,660 --> 00:33:17,628 Smids. 498 00:33:19,430 --> 00:33:21,455 Jij ook op het vrachtdek? 499 00:33:21,566 --> 00:33:23,966 Nee. Nadat meneer Chester was vertrokken, Ik ging naar mijn kamer. 500 00:33:24,068 --> 00:33:25,968 Hoe lang duurt het voordat het alarm afgaat? 501 00:33:26,070 --> 00:33:29,267 Ongeveer 10 minuten, misschien 15. Ik weet het niet precies. 502 00:33:29,374 --> 00:33:31,968 - Paarden alleen dan? - Stroomlijn was hier. 503 00:33:32,076 --> 00:33:35,068 Ik zei dat hij ze in de gaten moest houden tot Smithers terugkwam. 504 00:33:35,179 --> 00:33:37,113 Meneer Stroomlijn? 505 00:33:37,215 --> 00:33:39,945 Ja meneer? 506 00:33:40,051 --> 00:33:43,350 - Ja meneer? - U was aanwezig toen het alarm afging? 507 00:33:43,454 --> 00:33:46,082 Ja, meneer, maar- maar ik sliep, meneer. 508 00:33:46,190 --> 00:33:50,422 Ziet u, meneer, ik heb een slok gin voor me genomen voor de ellende in mijn voeten... 509 00:33:50,528 --> 00:33:54,020 en natuurlijk ga ik slapen als ik een slok gin neem. 510 00:33:54,132 --> 00:33:56,100 Ik zou je moeten ontslaan! 511 00:33:56,200 --> 00:33:59,328 De volgende zet kan zijn meer dan waarschuwen. 512 00:33:59,437 --> 00:34:03,032 - Extreme voorzorg nu noodzakelijk. - Je hebt helemaal gelijk. 513 00:34:03,141 --> 00:34:06,406 - Van nu af aan, slaap jij hier, Bagley. Je begrijpt? - Dat is een goed idee, denk ik. 514 00:34:06,511 --> 00:34:08,536 - Heb je je wapen bij je? - Het is in mijn kamer. 515 00:34:08,646 --> 00:34:10,546 Nou, wat voor nut heeft het daar? 516 00:34:10,648 --> 00:34:13,482 Ik dacht met dit aan de hand, er zou iets kunnen gebeuren, dus ik was het aan het schoonmaken. 517 00:34:13,584 --> 00:34:15,779 Het ligt op mijn tafel, Streamline. Pak het voor me, wil je? 518 00:34:15,887 --> 00:34:19,050 - Hij is niet geladen, of wel? - Natuurlijk niet. En breng de patronen mee. 519 00:34:19,157 --> 00:34:21,057 Ja meneer. 520 00:34:21,159 --> 00:34:23,127 Excuseer, alstublieft. 521 00:34:43,147 --> 00:34:45,411 Wat heeft u gevonden, meneer Chan? 522 00:34:47,652 --> 00:34:49,984 Geest van wedstrijden. 523 00:34:54,559 --> 00:34:57,551 Hier zijn het pistool en de kogels, Meneer Chester. 524 00:34:57,662 --> 00:34:59,653 Als je ooit nog een drankje neemt in dienst, je bent- 525 00:34:59,764 --> 00:35:02,324 - Wat is er gebeurd? - Meneer Chan! 526 00:35:02,433 --> 00:35:04,867 - Wat is er gebeurd, kapitein? - Haal een dokter. Haast je! 527 00:35:04,969 --> 00:35:09,303 - Ja meneer. - Het spijt me, meneer Chan. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 528 00:35:09,407 --> 00:35:12,205 Gelukkig kogel in been in plaats van hart. 529 00:35:12,310 --> 00:35:14,608 Heel erg bedankt. 530 00:35:14,712 --> 00:35:17,180 Ik dacht dat je het pistool aan het schoonmaken was. Je zei dat het niet geladen was. 531 00:35:17,281 --> 00:35:19,374 Het was niet toen ik mijn kamer verliet. 532 00:35:28,392 --> 00:35:30,690 - Tot nu toe tien minuten. - Hm. 533 00:35:32,797 --> 00:35:34,697 Heb je je wapen, pap? 534 00:35:34,799 --> 00:35:36,767 Maak een uitstekende bedgenoot. 535 00:35:40,171 --> 00:35:42,071 Mag binnenkomen. 536 00:35:44,942 --> 00:35:47,342 Hallo. 537 00:35:47,445 --> 00:35:49,538 Ik hoor dat je een kogel hebt gekregen. 538 00:35:49,647 --> 00:35:52,707 Tegenspraak, alstublieft. Kogel kwam in me op. 539 00:35:52,817 --> 00:35:55,911 Het spijt me zeer. Echt, dat ben ik. 540 00:35:58,456 --> 00:36:01,016 Sympathie reden voor bezoek? 541 00:36:01,125 --> 00:36:04,219 En om het mysterieuze terug te geven klein briefje dat je me hebt gestuurd. 542 00:36:05,329 --> 00:36:07,854 Slim idee, meneer Chan. Mijn complimenten. 543 00:36:07,965 --> 00:36:10,331 Genoegen compliment terug te geven. 544 00:36:10,434 --> 00:36:12,402 Slimme afleiding. 545 00:36:12,503 --> 00:36:15,097 Goed. En nu je hebt toegegeven mijn bekwaamheid als rechercheur... 546 00:36:15,206 --> 00:36:17,504 waarom vertel je me het geheim niet? 547 00:36:17,608 --> 00:36:21,908 - Wie had je verwacht te vangen? - Misschien heb je antwoord. 548 00:36:23,281 --> 00:36:27,047 Ik wou dat ik had. ik vond leuk de oude majoor veel. 549 00:36:27,151 --> 00:36:32,214 Als ik kan zijn van welke dienst dan ook, geef me een seintje. 550 00:36:35,193 --> 00:36:38,094 Heel erg bedankt. 551 00:36:39,330 --> 00:36:41,264 Denk je dat hij het deed, pap? 552 00:36:41,365 --> 00:36:43,856 Oceaan hebben veel vissen. 553 00:36:43,968 --> 00:36:46,198 Daar gaat het. 554 00:36:46,304 --> 00:36:51,071 Man die in brand gestoken heeft 12 minuten om het pad af te leggen. 555 00:36:51,175 --> 00:36:53,075 Dat is juist. Kijk nou, pap... 556 00:36:53,177 --> 00:36:55,975 Bagley zei dat hij 10 minuten in zijn kamer was? toen hij het alarm hoorde. 557 00:36:56,080 --> 00:36:59,072 Hij had het kunnen doen, en meneer Chester ook... 558 00:36:59,183 --> 00:37:02,346 omdat hij daar was terwijl de bewaker buiten was. 559 00:37:02,453 --> 00:37:05,149 Maar wacht eens even! Het had kunnen zijn die secretaris van hem ook. 560 00:37:05,256 --> 00:37:08,783 Want toen ik zijn briefje liet vallen, hij kwam van het vrachtdek. 561 00:37:09,827 --> 00:37:11,727 Je weet wel... 562 00:37:11,829 --> 00:37:14,627 Ik denk nog steeds dat Fenton's de man die we willen. 563 00:37:20,671 --> 00:37:23,606 ik zou gezworen hebben dat er stond iemand bij dat raam. 564 00:37:24,675 --> 00:37:28,167 Leen, kom terug. 565 00:37:28,279 --> 00:37:30,179 Goh, pap, wat ben je? mij altijd tegenhouden? 566 00:37:30,281 --> 00:37:32,772 Waarom geef je me geen kans? om deze zaak op te ruimen? 567 00:37:32,883 --> 00:37:37,286 Dwaze haan die zijn kop vasthoudt in grasmaaier einde in stoofpot. 568 00:37:37,388 --> 00:37:40,755 Kijk naar jou, klaar voor de rest van de reis met een kogel in je been. 569 00:37:40,858 --> 00:37:44,419 Ik laat ze daar niet mee wegkomen. Ik ga de man vinden die dat pistool heeft geladen! 570 00:37:47,531 --> 00:37:51,365 Oh, dus jij bent het, hè? 571 00:37:51,469 --> 00:37:55,200 Wat doet hij hier, meneer? Is hij je aan het irriteren? 572 00:37:55,306 --> 00:37:57,934 - Zeer wanhopig karakter. - Maar jeetje, pap. 573 00:37:58,042 --> 00:37:59,532 Wat zei je? 574 00:38:02,947 --> 00:38:05,279 Beperk je tot de brigade, alsjeblieft. 575 00:38:05,383 --> 00:38:08,284 Adelaarsoog voor rest van reis breng beloning. 576 00:38:08,386 --> 00:38:11,583 U heeft gelijk, meneer. Ik blijf bij hem als Scotch-lijm. 577 00:38:17,428 --> 00:38:19,555 Heel erg bedankt. 578 00:38:32,643 --> 00:38:34,577 Ga daar naar binnen en maak een close-up. 579 00:38:34,679 --> 00:38:39,013 Een beetje dichterbij, meneer Bagley. Vind je het erg om zijn hoofd omhoog te houden? Hartelijk bedankt. 580 00:38:39,116 --> 00:38:40,913 Oké, houd het vast. 581 00:38:41,018 --> 00:38:42,815 - Heel erg bedankt, meneer Chester. Bedankt, meneer Chan. - Oke. 582 00:38:45,323 --> 00:38:47,951 - Hallo, meneer Chester. - Hallo, jongen. Hoe is het met je? 583 00:38:48,059 --> 00:38:52,120 - Ik voel me best goed, meneer. Mijn been is bijna zo goed als nieuw. - Nou, ik ben blij om het te horen. 584 00:38:52,229 --> 00:38:54,322 Zeg, het spijt me dat je verloren hebt die race in Melbourne. 585 00:38:54,432 --> 00:38:56,832 Ik wed dat het nooit zou zijn geweest was gebeurd als ik op hem had gereden. 586 00:38:56,934 --> 00:38:59,129 Dat hoort allemaal bij het spel, jongen. Oh het spijt me. 587 00:38:59,236 --> 00:39:02,569 Dit is Eddie Brill, de jongen die vroeger... voor mij rijden voordat ik Amerika verliet. 588 00:39:02,673 --> 00:39:06,234 - Dit is meneer Chan. - Oh, ik heb veel over u gehoord, meneer Chan. 589 00:39:06,344 --> 00:39:08,244 Zo tevreden. 590 00:39:08,346 --> 00:39:11,315 Hoe zit het met deze bedreigingen? die u op de boot hebt ontvangen, meneer Chester? 591 00:39:11,415 --> 00:39:14,851 Lawine wordt dag en nacht bewaakt, en niemand anders zal bij hem in de buurt komen. 592 00:39:14,952 --> 00:39:18,251 En ik beloof je dat hij zal rennen in de handicap, nietwaar, jongen? 593 00:39:18,356 --> 00:39:22,190 - Okee. Breng hem naar de trailer, Bagley. - En u, meneer Fenton? 594 00:39:22,293 --> 00:39:24,921 Al die nieuwe paarden heb je daar gekocht, beloof je iets? 595 00:39:25,029 --> 00:39:28,294 Ja, dappere jongen. ik ben van plan hem zaterdag in de handicap zetten. 596 00:39:28,399 --> 00:39:30,731 Nou, wat denk je? van zijn kansen? 597 00:39:30,835 --> 00:39:32,803 Nou, tot de winnaar over de finish komt... 598 00:39:32,903 --> 00:39:34,803 het is iemands geld, is dat niet zo, Chester? 599 00:39:34,905 --> 00:39:36,736 Dat is wat paardenraces maakt. 600 00:39:36,841 --> 00:39:38,570 Ga vanaf daar naar beneden! 601 00:39:38,676 --> 00:39:41,702 Wauw! Wauw, dappere jongen! 602 00:39:41,812 --> 00:39:44,474 Wauw! Wauw! Wauw! 603 00:39:47,818 --> 00:39:50,309 Wauw! 604 00:39:55,860 --> 00:39:58,454 Wauw! Wauw! 605 00:40:00,364 --> 00:40:02,332 Hier, lolly! Waar gaan jullie allemaal heen? 606 00:40:02,433 --> 00:40:05,732 - Breng die aap in de war! Stroomlijnen! - Ja meneer? 607 00:40:05,836 --> 00:40:08,771 Haal die aap daar vandaan voordat hij ook Avalanche gek maakt. 608 00:40:08,873 --> 00:40:10,602 Hier, meneer Fenton. 609 00:40:10,708 --> 00:40:12,767 - Schiet op. Haal hem daar weg. - Ja meneer. 610 00:40:12,877 --> 00:40:16,244 Gedraag je. jij bent de "slechtste" dwaas die ik ooit heb gezien. 611 00:40:16,347 --> 00:40:18,941 Waarom vind je je vriend niet leuk? Gallant Lad niet meer? 612 00:40:19,049 --> 00:40:21,244 Kom op. Ga aan de slag. Ga weg. 613 00:40:22,586 --> 00:40:24,918 Iets heel vreemds. 614 00:40:25,022 --> 00:40:26,922 Wat, pap? 615 00:40:27,024 --> 00:40:30,118 Voor vuur houdt aap niet van Avalanche. 616 00:40:30,227 --> 00:40:32,422 Heb nu een hekel aan Gallant Lad. 617 00:40:32,530 --> 00:40:35,260 Zeg, dat is grappig. 618 00:40:35,366 --> 00:40:37,391 Niet als paarden ruilen. 619 00:40:37,501 --> 00:40:40,698 Verdorie, ik wed dat dat het is. Ze zouden er ook mee weg kunnen komen. 620 00:40:40,805 --> 00:40:43,205 De paarden lijken genoeg op elkaar, en ze zijn hetzelfde gebouwd. 621 00:40:43,307 --> 00:40:45,275 Wat ga je doen? 622 00:40:46,877 --> 00:40:48,845 Ga naar het hotel, doe een dutje. 623 00:40:52,716 --> 00:40:54,911 Hoi, Bagley. 624 00:40:55,019 --> 00:40:56,919 ik dacht dat je in Australië. 625 00:40:57,021 --> 00:41:01,720 - Ja, ik weet dat je dat deed. Wat is het nieuwe racket? - Ik weet niet wat je bedoelt. 626 00:41:01,826 --> 00:41:05,159 Dat paard dat je net in de trailer hebt gezet is geen lawine. Dat is Gallant Lad. 627 00:41:05,262 --> 00:41:07,321 - Je bent gek. - Ja? 628 00:41:07,431 --> 00:41:10,366 Je kunt Chester voor de gek houden. Hij is sowieso half blind. Maar dat ben ik niet. 629 00:41:10,468 --> 00:41:13,028 Dat vuur was aangestoken op de boot om de schakelaar af te dekken. 630 00:41:13,137 --> 00:41:15,469 Niet zo luid. 631 00:41:15,573 --> 00:41:18,474 Wat is het idee om een onbekende palooka in de plaats van Avalanche? 632 00:41:18,576 --> 00:41:22,068 - Dat kan ik hier niet beantwoorden. - Oké, waar? 633 00:41:22,179 --> 00:41:24,739 Ga met me mee. We konden niet een dubbeltje wedden op Avalanche. 634 00:41:24,849 --> 00:41:27,181 Hij is de favoriet. Het beste wat we kunnen krijgen is zelfs geld. 635 00:41:27,284 --> 00:41:29,184 Tuurlijk, en niemand is gezien Lawine in Amerika. 636 00:41:29,286 --> 00:41:32,084 Op de boot wordt de overstap gemaakt, en nu Avalanche, vermomd... 637 00:41:32,189 --> 00:41:34,555 gaat naar de post een paard waar niemand ooit van heeft gehoord. 638 00:41:34,658 --> 00:41:37,422 Komt in een afstandsschot met grote kansen. Inhalen? 639 00:41:37,528 --> 00:41:41,157 We bepleisteren het land met weddenschappen van kust tot kust bij 20-tegen-1, en we zullen opruimen. 640 00:41:41,265 --> 00:41:43,733 Tjonge, dat is goed. Jullie kunnen me helpen met dat deeg. 641 00:41:43,834 --> 00:41:46,667 Aw, jullie zijn al binnen. Nou, jongens, we hebben veel werk te doen. 642 00:41:46,770 --> 00:41:50,763 Lefty, neem Collins mee en zet hem ergens neer waar hij zich kan verstoppen en goed kan uitrusten. 643 00:41:50,875 --> 00:41:53,935 Oh zeker. Ik weet precies de plek. 644 00:41:58,182 --> 00:42:00,650 - Een drankje doen? - Raak het nooit aan. 645 00:42:00,751 --> 00:42:03,743 - Heb je geld nodig? - Nou ja, ik kan wel wat gebruiken. 646 00:42:03,854 --> 00:42:05,845 Ik nam bijna alles wat ik had om te krijgen weg van Melbourne. 647 00:42:05,956 --> 00:42:08,356 Nou, hier is een paar van honderd voor jou. 648 00:42:08,459 --> 00:42:11,826 Bedankt, Bagley. Ik denk dat ik je helemaal verkeerd had ingeschat. 649 00:42:11,929 --> 00:42:14,830 - Dat is in orde. - Laten we gaan, Collins. 650 00:42:15,866 --> 00:42:17,891 Tot zo, jongens. 651 00:42:19,003 --> 00:42:20,971 Tot ziens, Collins. 652 00:42:28,612 --> 00:42:31,308 Let op iets ongewoons tijdens de nacht? 653 00:42:31,415 --> 00:42:34,680 Niets. Er is niemand in de buurt deze track die hier niet thuishoort. 654 00:42:34,785 --> 00:42:37,982 Lawine wordt zo nauw bewaakt, niemand kon binnen een mijl van hem komen. 655 00:42:38,088 --> 00:42:41,114 Onschuldig gras kan een slang verbergen. 656 00:42:41,225 --> 00:42:43,693 Niet als je er doorheen gaat met een fijne kam. 657 00:42:44,728 --> 00:42:46,628 Lawine? 658 00:42:49,433 --> 00:42:53,995 Nee, meneer Fenton geeft... zijn paard eerst een training. 659 00:42:54,104 --> 00:42:56,834 Nou, als ik van iemand kan zijn verdere dienst, de heer Chan- 660 00:42:56,941 --> 00:42:58,909 Dankbaar voor alle vriendelijkheid, kapitein Wade. 661 00:42:59,009 --> 00:43:00,909 Dat is in orde. 662 00:43:17,661 --> 00:43:19,720 1:38 en viervijfde. Niet slecht. 663 00:43:19,830 --> 00:43:22,822 Nou, hij zal het beter moeten doen dan dat als hij mijn paard gaat verslaan. 664 00:43:22,933 --> 00:43:25,265 Meneer Chester, ze brengen Lawine uit nu. Mag ik op hem rijden? 665 00:43:25,369 --> 00:43:28,497 - Ik zou het risico niet nemen, Eddie. - Ach, maar ik kan hem aan, meneer. 666 00:43:28,606 --> 00:43:31,666 - Eerlijk, dat kan ik. Ik kan nu al maanden rijden. - Een andere keer. 667 00:43:31,775 --> 00:43:35,176 Wauw, lawine! Wauw! Sta stil, jongen! Stabiel! 668 00:43:35,279 --> 00:43:37,509 Houd hem vast! Houd hem vast! Wat is er met dat paard aan de hand? 669 00:43:37,615 --> 00:43:40,277 Wat is er met die jongen aan de hand? Waarom trekt hij hem niet omhoog? 670 00:43:40,384 --> 00:43:44,377 - Kijk uit. Pas op. Wees voorzichtig daar. - Kom op, jongen. Houd hem omhoog. 671 00:43:44,488 --> 00:43:46,922 Ze pakken hem helemaal opgewonden, meneer Chester. 672 00:43:47,024 --> 00:43:49,618 Ik denk dat ik daar beter heen kan gaan. 673 00:43:49,727 --> 00:43:54,027 Pap, ons paard maakte betere tijden dan dat gisteren. Wat denk je dat er mis is? 674 00:43:54,131 --> 00:43:57,828 - Ik zei tegen de jongen dat hij hem moest tegenhouden. - Waarvoor? 675 00:43:57,935 --> 00:44:00,961 Omdat ik dat niet wil adverteren wat we hebben. 676 00:44:01,071 --> 00:44:03,301 De kansen zullen afnemen. 677 00:44:03,407 --> 00:44:06,570 - Dat is een geheim. - Oh Oh. 678 00:44:08,312 --> 00:44:10,212 Oh. 679 00:44:10,314 --> 00:44:12,407 Interessant ding, is het niet, meneer Chan? 680 00:44:12,516 --> 00:44:14,507 Excuseer onwetendheid. 681 00:44:14,618 --> 00:44:17,052 Mag de natuur informeren van vreemd apparaat? 682 00:44:17,154 --> 00:44:19,850 Oh, dat is een deel van de nieuwste systeem voor de timing van de races. 683 00:44:19,957 --> 00:44:22,858 Uh, kan het uitleggen, alstublieft? 684 00:44:22,960 --> 00:44:25,827 Wel, er is hier een lamp. 685 00:44:25,929 --> 00:44:28,329 Dit richt een lichtstraal over de baan... 686 00:44:28,432 --> 00:44:31,595 naar dat kleine doosje aan de andere kant die een foto-elektrische cel bevat. 687 00:44:31,702 --> 00:44:34,694 Het moment dat een paard passeert door deze straal werkt de cel... 688 00:44:34,805 --> 00:44:38,070 en een foto van de finish van de race wordt daar opgepikt... 689 00:44:39,109 --> 00:44:41,009 in de camera-oogcabine. 690 00:44:41,111 --> 00:44:43,739 Is het mogelijk om te zien, alstublieft? 691 00:44:43,847 --> 00:44:46,748 Zeker. Kom gelijk langs. 692 00:44:47,818 --> 00:44:49,718 - Hallo, Al. - Hallo, Barton. 693 00:44:49,820 --> 00:44:54,621 Heb je even tijd? ik wil jou om Mr. Chan, Mr. Charlie Chan te ontmoeten. 694 00:44:54,725 --> 00:44:57,216 - Oh, uh, blij je te kennen. - Heel erg bedankt. 695 00:44:57,327 --> 00:45:00,296 Heb je tijd om het systeem uit te leggen, Al? Meneer Chan is geïnteresseerd. 696 00:45:00,397 --> 00:45:03,798 O, zeker, zeker. Om te beginnen, eh... 697 00:45:03,901 --> 00:45:05,869 hier is het schema van de baan. 698 00:45:05,969 --> 00:45:09,029 Op elke kwart mijl er is een foto-elektrische cel. 699 00:45:09,139 --> 00:45:11,130 Dhr. Barton heeft het al uitgelegd. 700 00:45:11,241 --> 00:45:14,870 - Schiet een lichtstraal over de baan om paarden te timen. - Dat is juist. 701 00:45:17,815 --> 00:45:20,045 - Zeg, Avalanche staat op het punt te breken. - Goed. 702 00:45:20,150 --> 00:45:22,618 Ik zet dit aan en laten zien hoe het werkt. 703 00:45:26,090 --> 00:45:30,618 Nu ging dit licht automatisch aan toen hij door de eerste straal ging. 704 00:45:30,728 --> 00:45:33,663 Het startte ook de timer over de baan. 705 00:45:36,667 --> 00:45:39,534 Hij komt naar het eerste kwartaal. Let nu op dit licht. 706 00:45:44,108 --> 00:45:48,010 - Drieëntwintig flat in het eerste kwartaal. - Lawine is zeker in vorm. 707 00:45:56,687 --> 00:46:01,181 Als je daar naast de camera's staat, Meneer Chan, en kijk naar beneden in de richting van het spoor... 708 00:46:01,291 --> 00:46:05,159 je zult zien dat ze direct naar boven wijzen de finishlijn klaar om een ​​foto te maken. 709 00:46:05,262 --> 00:46:07,856 Deze schakelaar gaat aan de hogesnelheidsfilmcamera's... 710 00:46:07,965 --> 00:46:10,763 en we zijn nu klaar om te nemen een foto van de afwerking. 711 00:46:17,141 --> 00:46:18,699 Hier komt hij. 712 00:46:20,744 --> 00:46:25,738 Hij is voorbij. En nu de film die we net hebben gemaakt wordt ontwikkeld in deze snelle ontwikkelaar. 713 00:46:25,849 --> 00:46:27,840 In minder dan twee minuten tijd, meneer Chan... 714 00:46:27,951 --> 00:46:31,944 we hebben een echte foto gemaakt van de finish en stuurde het naar de jurytribune. 715 00:46:32,055 --> 00:46:33,989 Dat is alles. 716 00:46:34,091 --> 00:46:40,030 Perfectie van mechanisch brein maken Charlie Chan heel bescheiden. Heel erg bedankt. 717 00:46:48,572 --> 00:46:51,803 Lawine lijkt vreemd opgewonden. 718 00:46:53,310 --> 00:46:55,278 Excuseer, alstublieft. 719 00:47:07,024 --> 00:47:09,049 Pap, ik heb het. Ik heb het! 720 00:47:09,159 --> 00:47:13,653 Een ogenblik alstublieft. je bent ongehoorzaam instructies om hier in de kamer te blijven. 721 00:47:13,764 --> 00:47:15,755 Ik hielp niemand door hier te blijven, dus- 722 00:47:15,866 --> 00:47:18,164 Dus je bezoekt renbaanstallen. 723 00:47:18,268 --> 00:47:20,930 Goh, pap, hoe weet je dat? 724 00:47:21,038 --> 00:47:23,529 Hooi groeit niet in hotel. 725 00:47:23,640 --> 00:47:26,837 Man die flirt met dynamiet soms vliegen met engelen. 726 00:47:26,944 --> 00:47:29,071 Nou, ik ga niet laat je alle kansen grijpen. 727 00:47:29,179 --> 00:47:32,171 Kijk, ik kwam in de stal, en wanneer? de bewaker stapte naar buiten om te roken... 728 00:47:32,282 --> 00:47:35,183 Ik nam wat stukjes katoen en ook wat schoonmaakmiddel. 729 00:47:35,285 --> 00:47:39,449 Onthul zwarte kleurstof op het voorhoofd van Gallant Lad... 730 00:47:39,556 --> 00:47:42,286 en dan witte kleurstof op het voorhoofd van Avalanche? 731 00:47:42,392 --> 00:47:46,852 Ja, en daar is het bewijs. 732 00:47:50,968 --> 00:47:53,129 Maar als ze zijn verwisseld, hoe deed Gallant Lad... 733 00:47:53,237 --> 00:47:55,637 kom binnen een seconde van Avalanche's snelste tijd vanmorgen? 734 00:47:55,739 --> 00:47:58,037 Er zit ergens een schroef los. 735 00:47:58,141 --> 00:48:01,076 Misschien een losse schroef hier in de reageerbuis. 736 00:48:01,178 --> 00:48:03,078 Heb je iets gevonden, pap? 737 00:48:03,180 --> 00:48:07,082 In geslaagd om schuim te beveiligen tegen mond van opgewonden lawine... 738 00:48:07,184 --> 00:48:09,709 na oefenrace deze morgen. 739 00:48:09,820 --> 00:48:11,720 observeren. 740 00:48:11,822 --> 00:48:17,590 Bubbels bewijzen dat schuim zeer krachtige stimulans voor het hart. 741 00:48:17,694 --> 00:48:22,290 Laat masquerader vandaag heel snel rennen om de schijn van kampioen te geven. 742 00:48:22,399 --> 00:48:25,596 Ik heb het, pap. Het zijn Chester en Fenton in cahoot om het publiek te bedriegen. 743 00:48:25,702 --> 00:48:30,332 Ook mogelijk gokring cahooting om Chester en Fenton te bedriegen. 744 00:48:30,440 --> 00:48:32,772 Ja, maar pap, wat zijn we aan het doen met gokkers? 745 00:48:32,876 --> 00:48:35,606 Ik dacht dat we op zoek waren De moordenaar van majoor Kent. 746 00:48:35,712 --> 00:48:37,771 Wortels van bomen leiden in vele richtingen. 747 00:48:37,881 --> 00:48:40,543 Aw, jee, pap, wanneer zijn we ga je iemand arresteren? 748 00:48:44,955 --> 00:48:46,923 Alles goed met je, pap? 749 00:48:47,024 --> 00:48:48,924 Helemaal in orde. 750 00:48:50,527 --> 00:48:52,427 Voorzichtig, nu. 751 00:48:52,529 --> 00:48:54,554 Man met geweer als de bliksem... 752 00:48:54,665 --> 00:48:57,065 sla nooit twee keer op dezelfde plaats. 753 00:48:57,167 --> 00:48:59,135 Het is zeker geluk dat gordijn ging in de war. 754 00:48:59,236 --> 00:49:02,137 Correctie, alstublieft. Gebruik touw. 755 00:49:03,440 --> 00:49:05,340 Dus. 756 00:49:09,980 --> 00:49:13,541 Eenvoudig apparaat geregeld waarschuwing te geven. 757 00:49:13,650 --> 00:49:15,948 observeren. 758 00:49:16,053 --> 00:49:21,184 Als het raam omhoog staat, touwtje struikelt in de schaduw en laat hetzelfde los. 759 00:49:26,697 --> 00:49:32,158 - Veilig nu om te slapen. - Slaap? We moeten iets doen om die vogels te stoppen. 760 00:49:32,269 --> 00:49:36,262 - Heb een idee om vogels te vangen. - Oké, pap. Laten we het hebben. 761 00:49:36,373 --> 00:49:40,332 In de ochtend huur je Chinese waswagen. 762 00:49:40,444 --> 00:49:43,413 Vermom jezelf als Chinese wasjongen. 763 00:49:45,148 --> 00:49:47,139 Goede nacht. 764 00:50:09,339 --> 00:50:11,398 Maar die Chinese lul is wijs tot het geheel. 765 00:50:11,508 --> 00:50:15,205 O, raak niet opgewonden. Ik ken elke beweging Chan heeft het gemaakt sinds hij vanmiddag de baan verliet. 766 00:50:15,312 --> 00:50:17,405 Stel dat hij de politie belt, probeert morgen iets te trekken? 767 00:50:17,514 --> 00:50:19,414 Daar is ook voor gezorgd. 768 00:50:19,516 --> 00:50:23,316 De lijn naar zijn kamer is afgeluisterd, en die van Joe... luisteren naar elke oproep die in of uit gaat. 769 00:50:23,420 --> 00:50:26,184 Stel dat je me Chan laat afhandelen. Heb je die distributiekop afgemaakt? 770 00:50:26,289 --> 00:50:29,588 Ja, en jongen, het werkt als een tierelier. Kom op. Ik wil het je laten zien. 771 00:50:32,863 --> 00:50:37,232 Nu, net voor de handicap, vervang ik de distributiekop bij de driekwartpool... 772 00:50:37,334 --> 00:50:40,735 met deze nep en laad het hiermee. 773 00:50:40,837 --> 00:50:45,706 Dus als een ander paard Gallant Lad voor is, we hebben niets om ons zorgen over te maken. 774 00:50:48,745 --> 00:50:52,442 Ok, daar gaan we. Lefty, jij trekt hem erdoor. 775 00:50:56,853 --> 00:50:59,617 Dat zou hem moeten tegenhouden. Weet je zeker dat er geen uitglijders zijn? 776 00:50:59,723 --> 00:51:03,022 Nee, dit wordt niet geopereerd vanuit elke camera-oogcabine. 777 00:51:03,126 --> 00:51:05,560 Ik ga het zelf regelen. 778 00:51:17,908 --> 00:51:20,035 Wat is er gebeurd, meneer Chester? 779 00:51:20,143 --> 00:51:22,611 Weer een bedreiging achtergelaten bij mijn hotel. Luister. 780 00:51:22,712 --> 00:51:25,738 "Dit is je laatste kans. Opnemen Lawine voordat het te laat is." 781 00:51:25,849 --> 00:51:29,046 Lansing, ze kunnen me niet intimideren. Ik ren mijn paard in deze race... 782 00:51:29,152 --> 00:51:31,484 - en ik eis bescherming voor hem. - En hij zal het krijgen. 783 00:51:31,588 --> 00:51:34,455 De vereniging heeft ook iets op het spel- het vertrouwen van 80.000 mensen daarbuiten... 784 00:51:34,558 --> 00:51:36,651 die van ons afhankelijk zijn om bescherm ze tegen afpersers. 785 00:51:36,760 --> 00:51:39,194 Wade, pak elke beschikbare man. 786 00:51:39,296 --> 00:51:41,389 Station ze rond de baan en in de buurt van de stallen. 787 00:51:41,498 --> 00:51:43,659 - Detail twee om meneer Chester te bewaken. - Ja, meneer. 788 00:51:43,767 --> 00:51:45,667 - Is meneer Chan in de buurt geweest? - Ik heb hem niet gezien. 789 00:51:45,769 --> 00:51:48,397 - Bel hem. Zeg hem zo snel mogelijk hier te komen. - Ja meneer. 790 00:51:48,505 --> 00:51:50,473 Laten we naar de stallen gaan. 791 00:51:52,642 --> 00:51:56,840 Zorg voor onmiddellijk vertrek. Heel erg bedankt. 792 00:51:56,947 --> 00:51:59,677 Hoe zie ik eruit, pap? 793 00:51:59,783 --> 00:52:01,683 Wat scheelt er? Er is iets gebeurd? 794 00:52:01,785 --> 00:52:04,083 Meneer Chester ontvangt nog een dreigbrief. 795 00:52:04,187 --> 00:52:06,951 Ik heb hier over nagedacht, pap, en ik wed dat die Barton-man... 796 00:52:07,057 --> 00:52:11,153 Nutteloos praten als een boot zonder riem. Krijg geen plaats. 797 00:52:11,261 --> 00:52:13,388 - Heb je vuurwerk? - Oh, je zult verrast zijn. 798 00:52:13,497 --> 00:52:17,058 Correctie, alstublieft. Hoop dat iemand anders een verrassing krijgt. 799 00:52:17,167 --> 00:52:19,135 Kom snel. 800 00:52:26,276 --> 00:52:29,803 Blijf bewegen en geen woord uit een van jullie beiden. Ga aan de slag. 801 00:52:31,882 --> 00:52:34,316 Philadelphia kan het aan twee mille op Gallant Lad bij 18-tegen-1. 802 00:52:34,417 --> 00:52:36,044 - Pak aan. - Plaats twee mille. 803 00:52:36,153 --> 00:52:38,951 Hallo, Chicago. Wat zijn de kansen op Gallant Lad? 804 00:52:39,055 --> 00:52:41,023 Laat me weten wanneer ze 20-tegen-1 zijn. 805 00:52:41,124 --> 00:52:43,024 San Francisco-rapportage Gallant Lad op 20-tegen-1. 806 00:52:43,126 --> 00:52:44,889 - Pak het. - Plaats 10 mille. 807 00:52:44,995 --> 00:52:48,294 Hallo, Cincinnati, hoeveel kan je aan? Vijf mille. 808 00:52:48,398 --> 00:52:50,366 Oh, dus je hebt hem, hè? 809 00:52:50,467 --> 00:52:53,061 - Wat gaan we met hem doen? - Daarin. We zullen later voor hem zorgen. 810 00:52:53,170 --> 00:52:55,070 Kom op. 811 00:52:58,608 --> 00:53:00,974 Zet ze daar maar beter in. 812 00:53:04,548 --> 00:53:06,516 Ik zal voor ze zorgen. 813 00:53:07,584 --> 00:53:09,552 Slimme Chinees, hè? 814 00:53:09,653 --> 00:53:12,019 Steek je snoot in het verkeerde racket deze keer, nietwaar? 815 00:53:15,458 --> 00:53:19,053 - Hé, wat zei hij? - Hij zegt dat je gelijk hebt. 816 00:53:19,162 --> 00:53:21,062 Ga zitten. 817 00:53:21,164 --> 00:53:23,598 Chuck, zet de radio aan. 818 00:53:25,368 --> 00:53:27,734 Hier is een nieuwsflits die: heeft de tribune al geveegd... 819 00:53:27,837 --> 00:53:31,238 en stuurde rillingen en sensaties racen door de aderen van 80.000 mensen. 820 00:53:31,341 --> 00:53:34,310 We hebben zojuist vernomen dat een andere bedreiging is gemaakt tegen Avalanche. 821 00:53:34,411 --> 00:53:36,379 Maar de eigenaar van de favoriet van vandaag... 822 00:53:36,479 --> 00:53:39,880 ondanks het gevaar voor zichzelf en zijn paard, weigert zijn inschrijving in te trekken. 823 00:53:39,983 --> 00:53:43,749 En hier is meer nieuws, dames en heren, zojuist ontvangen. 824 00:53:43,853 --> 00:53:46,720 De Chesterjockey trekt zich terug in het aangezicht van gevaar. 825 00:53:46,823 --> 00:53:48,791 Avalanche is nu zonder berijder. 826 00:53:48,892 --> 00:53:51,725 Het spijt me, meneer Chester, maar ik wil het risico niet nemen. 827 00:53:51,828 --> 00:53:53,955 Oké, als dat zo is hoe je erover denkt. 828 00:53:54,064 --> 00:53:55,964 - Heeft iemand van jullie een ander jongensspel? - Niet ik. 829 00:53:56,066 --> 00:53:57,624 - Nee meneer. - Niet ik. 830 00:53:57,734 --> 00:53:59,702 - Ik wil geen deel van hem. - Niet vandaag. 831 00:53:59,803 --> 00:54:01,395 - Gilroy. - Ja meneer. 832 00:54:01,504 --> 00:54:04,496 Als ik een van de andere jongens zet op Gallant Lad, rijd je op Avalanche? 833 00:54:04,608 --> 00:54:06,769 - Nee bedankt. - Dat is heel fatsoenlijk van je, Warren. 834 00:54:06,876 --> 00:54:11,575 - Oh laat maar. - Ik hoorde het net op de radio, meneer Chester. 835 00:54:11,681 --> 00:54:13,649 Ik zal hem voor je rijden. Laat me alstublieft. 836 00:54:15,885 --> 00:54:18,319 Goed, Eddy. Jij wint deze race voor mij... 837 00:54:18,421 --> 00:54:21,982 je vindt $ 10.000 in je zak voor die specialist die je altijd al wilde zien. 838 00:54:22,092 --> 00:54:24,390 Oh jee, meneer Chester, bedankt! 839 00:54:25,729 --> 00:54:27,959 Het is de spannendste dag dit nummer ooit heeft gekend. 840 00:54:28,064 --> 00:54:30,828 Er hangt mysterie in de lucht, dames en heren, echt mysterie. 841 00:54:32,269 --> 00:54:34,237 En hier is nog wat nieuws. 842 00:54:34,337 --> 00:54:37,067 Eddie Bril- En wie herinnert zich Eddie niet... 843 00:54:37,173 --> 00:54:39,198 toen hij de handicap won twee jaar geleden? 844 00:54:39,309 --> 00:54:41,277 Eddie gaat op de favoriet rijden. 845 00:54:41,378 --> 00:54:43,778 - Uh, misschien iets voor u, alstublieft? - Natuurlijk waarom niet? 846 00:54:43,880 --> 00:54:45,780 Duizenden zijn aan het verdringen de wedhokjes. 847 00:54:45,882 --> 00:54:49,283 De kansen op Avalanche zijn minder dan even geld, maar geen afnemers. 848 00:54:49,386 --> 00:54:54,323 Golden Fleece is de volgende bij 3-tegen-1. granaatscherven volgt om vier uur enzovoort. 849 00:54:54,424 --> 00:54:57,188 Wacht 10 tegen 1 af, Moneymaker bij 10-tegen-1... 850 00:54:57,294 --> 00:55:00,127 Hofnar op 12, Lief meisje van 15-tegen-1... 851 00:55:00,230 --> 00:55:03,495 tenslotte, Gallant Lad op 17-tegen-1. 852 00:55:03,600 --> 00:55:05,500 Maar ik heb zojuist bericht gekregen dat de kansen... 853 00:55:05,602 --> 00:55:08,002 - vallen. - Pak een pistool. 854 00:55:08,104 --> 00:55:10,129 Naar schatting is meer dan een kwart miljoen dollar... 855 00:55:10,240 --> 00:55:12,231 zal van eigenaar veranderen het resultaat van deze handicap. 856 00:55:12,342 --> 00:55:15,106 Dit geld heeft gewacht voor de hoofdrace van de dag. 857 00:55:15,211 --> 00:55:19,147 Als een paard Avalanche zou verslaan, het wordt de grootste verstoring van deze bijeenkomst. 858 00:55:19,249 --> 00:55:22,685 - Maar wie kan het zeggen? Er kan een paard zijn dat Avalanche kan verslaan. - Lee. 859 00:55:22,786 --> 00:55:24,913 En velen wedden op die manier. 860 00:55:25,021 --> 00:55:27,387 Dat is wat paardenraces maakt, dames en heren. Moge het beste paard winnen. 861 00:55:27,757 --> 00:55:29,657 Dames en heren, het is bijna zover... 862 00:55:29,759 --> 00:55:31,693 voor de hoofdrace, de Santa Juanita-handicap. 863 00:55:31,795 --> 00:55:34,559 De inzendingen komen binnen bij de ontvangende stal voor de eindkeuring. 864 00:55:37,133 --> 00:55:39,567 Met Brill omhoog, nemen de kansen van Avalanche weer af. 865 00:55:55,352 --> 00:55:57,252 Waar ga je heen'? 866 00:55:57,354 --> 00:56:00,016 Oh, "bling blingly." Dus "solly", erg laat. 867 00:56:00,123 --> 00:56:02,683 Maak, uh, schiet op, heel snel, alsjeblieft? 868 00:56:02,792 --> 00:56:04,760 Ga door, maar doe het rustig aan. 869 00:56:25,682 --> 00:56:28,480 Drie kleine minuten nodig bij het ontvangen van schuur alleen. 870 00:56:28,585 --> 00:56:30,553 Wanneer geef je signaal met hoed... 871 00:56:30,653 --> 00:56:33,087 wasjongen moet worden middelpunt van de belangstelling. 872 00:56:33,189 --> 00:56:35,749 Oké, pap. Wees voorzichtig. 873 00:56:39,896 --> 00:56:42,558 Een momentje. 874 00:56:42,665 --> 00:56:45,657 Heb de belangrijkste zaken met eervolle paddockrechter. 875 00:56:45,769 --> 00:56:49,205 Je kon er nu niet in als je de eerste neef van de favoriet was. 876 00:56:49,305 --> 00:56:52,638 Claim geen relatie met edel dier. 877 00:57:05,722 --> 00:57:07,656 Zaken meest urgent. 878 00:57:07,757 --> 00:57:10,317 Luister, ik heb je net gezegd- 879 00:57:14,664 --> 00:57:16,495 Wat is hier aan de hand? 880 00:57:16,599 --> 00:57:19,830 - Ik weet het niet, meneer. - Wat doet die idioot? 881 00:57:31,681 --> 00:57:35,117 Heel jammer. Excuses later. 882 00:57:35,218 --> 00:57:37,846 He jij! 883 00:58:08,918 --> 00:58:10,977 Oh. Motor achterin. Misschien een machinegeweer? 884 00:58:17,093 --> 00:58:19,493 Hé, jij, kom hier! Kom hier uit! 885 00:58:26,836 --> 00:58:29,202 De timingkop bij de driekwartpost werkt niet. 886 00:58:29,305 --> 00:58:31,273 Ik bel Al. 887 00:58:32,642 --> 00:58:35,338 Hallo. 888 00:58:38,081 --> 00:58:40,447 Ik regel het meteen. 889 00:58:44,687 --> 00:58:46,985 Verwijder de kleurstof van het hoofd van elk paard. 890 00:58:47,090 --> 00:58:50,924 Lawine is lawine, en dappere jongen, dappere jongen. 891 00:58:51,027 --> 00:58:53,086 Beide paarden rennen nu onder ware kleuren. 892 00:58:53,196 --> 00:58:55,994 Waarom, dit zal het hoofd forceren? van de gokring in de open lucht. 893 00:58:56,099 --> 00:58:58,067 Het raakt hem op zijn meest vitale plek. 894 00:58:58,167 --> 00:59:01,034 Als een hommel in een broek. 895 00:59:02,071 --> 00:59:05,040 Stel voor dat we naar de zadelkraam gaan. 896 00:59:13,449 --> 00:59:15,349 Vooraan, Eddie, en houd hem daar. 897 00:59:15,451 --> 00:59:18,682 - Ja meneer. Ik zal hem helemaal afrijden. - Oké, jongen. 898 00:59:28,731 --> 00:59:32,258 Valet, houd dit paard vast. 899 00:59:35,905 --> 00:59:37,896 Plan het meest succesvol. 900 00:59:44,213 --> 00:59:46,875 Joe, iemand heeft ons bedrogen. De paarden zijn weer terug geschakeld. 901 00:59:46,983 --> 00:59:51,750 O, je bent gek. Niemand zou het kunnen maar die Chinese lul, en hij is hier. 902 00:59:51,854 --> 00:59:54,254 Hé, Frank, kijk of Chan daar nog is. 903 00:59:56,693 --> 00:59:58,593 - Okee! - Een minuutje. 904 00:59:58,695 --> 01:00:02,096 Ok, jongens, doe het nu rustig aan. 905 01:00:06,102 --> 01:00:08,468 Je verliest voordat de race begint. 906 01:00:08,571 --> 01:00:10,471 Kom op. 907 01:00:22,051 --> 01:00:24,019 En, eindelijk, de oproep naar de track. 908 01:00:24,120 --> 01:00:26,953 Terry op nummer 1, Gringo. Healey op nummer 2, Wild Bill. 909 01:00:27,056 --> 01:00:30,457 Kruis op nummer 3, granaatscherven, Thomas op nummer 4, Gallant Lad. 910 01:00:30,560 --> 01:00:33,961 Richardson op nummer 5, Gulden Vlies. Beaumont op nummer 6, Elsie Lee... 911 01:00:34,063 --> 01:00:38,022 En Eddie Brill op nummer 7, Avalanche, de favoriet, het mysterieuze paard. 912 01:00:38,134 --> 01:00:40,034 Breng liever je feestje hier, meneer Chester. 913 01:00:40,136 --> 01:00:42,604 - Ga achteruit, alsjeblieft. Ga achteruit. - Dank je, Wade. 914 01:00:44,574 --> 01:00:46,542 - Hallo, Dennie. - Hallo, Alice. 915 01:00:46,643 --> 01:00:48,543 Ze zijn bijna bij het starthek. 916 01:01:05,228 --> 01:01:07,389 Ik neem aan dat je zeker bent Lawine gaat winnen. 917 01:01:07,497 --> 01:01:09,692 Natuurlijk, we hebben het allemaal door. Wij niet, Denny? 918 01:01:09,799 --> 01:01:12,734 O, absoluut. Het verkeerde paard wint, hij verliest al zijn geld. 919 01:01:12,835 --> 01:01:15,360 Ik snap het, en jij trouwt met me. 920 01:01:15,471 --> 01:01:18,497 - Ja. - Oh. Het lijkt een begin. 921 01:01:18,608 --> 01:01:21,975 Ze zijn uitgeschakeld! 922 01:01:32,855 --> 01:01:35,585 De lawine gaat gestaag omhoog. 923 01:01:38,594 --> 01:01:40,755 Elsie Lee duwt hem dicht bij de reling. 924 01:01:40,863 --> 01:01:43,331 De lawine blijft komen. 925 01:01:43,433 --> 01:01:45,765 Brill rijdt met geduld waarvoor deze jongen bekend staat. 926 01:01:45,868 --> 01:01:48,234 Richardson op Gulden Vlies gebruikt zijn zweep. 927 01:01:48,337 --> 01:01:52,000 Hij heeft het tempo bepaald, maar het uithoudingsvermogen van zijn paard... 928 01:01:52,108 --> 01:01:54,770 is niet gelijk aan de geweldige snelheid die Avalanche laat zien op de helft. 929 01:01:54,877 --> 01:01:58,779 Golden Fleece en Avalanche zijn uit samen met Gulden Vlies vermoeiend. 930 01:01:58,881 --> 01:02:02,908 Avalanche houdt stand met die reserve waarvoor hij beroemd is. 931 01:02:03,019 --> 01:02:07,115 De lawine vordert. Hij is elk beetje het paard dat ze ons beloofden - een echte favoriet. 932 01:02:07,223 --> 01:02:09,589 Avalanche komt op voorsprong. Niets kan hem nu stoppen. 933 01:02:09,692 --> 01:02:12,126 Het ziet ernaar uit dat hij zich zal vestigen een trackrecord voor de afstand. 934 01:02:12,228 --> 01:02:16,062 We konden dit paard niet geloven Avalanche was zo goed als ze beloofden, maar hij is. 935 01:02:16,165 --> 01:02:20,898 Hij is beter. Lawine is nu een lengte vooraan. Hij heeft de race in de tas. 936 01:02:21,003 --> 01:02:23,699 Er is geen twijfel over mogelijk, dames en heren. De favoriet is nog steeds favoriet. 937 01:02:23,806 --> 01:02:26,274 Op de driekwart- Er is iets gebeurd! 938 01:02:26,375 --> 01:02:28,275 Hij is zijn pas kwijt. 939 01:02:28,377 --> 01:02:31,904 Wacht even. Wacht even. Hij is hersteld. Hij is er weer. 940 01:02:32,014 --> 01:02:35,040 Hij passeert het ene paard na het andere. 941 01:02:35,151 --> 01:02:37,415 Hij is weer bijna de echte verdediger. Hij is voorbij Shrapnel. 942 01:02:37,520 --> 01:02:41,217 Hij gaat Hold Away voorbij. Hij neemt de maat van het Gulden Vlies. 943 01:02:41,324 --> 01:02:44,225 Hij heeft nog een kans. Je hebt nog nooit een race als deze gezien. 944 01:02:44,327 --> 01:02:47,956 Dit is het wonderpaard van de tijd, de koning van het gras. Hier komt hij. 945 01:02:48,064 --> 01:02:50,658 Hij is een paard van de 10 miljoen. 946 01:02:50,767 --> 01:02:53,429 Avalanche geeft alles wat hij heeft. Hij is weer terug bij de leiders. 947 01:02:53,536 --> 01:02:56,505 Gouden Vlies hapert. Lawine is in zijn kwartier. 948 01:02:56,606 --> 01:03:00,167 Hij staat gelijk. Ze vechten het uit nek aan nek. Hier komen ze- 949 01:03:00,276 --> 01:03:02,904 twee prachtige dieren die uitrukken hun hart in een laatste geweldige strijd. 950 01:03:03,012 --> 01:03:06,004 Er zit amper een centimeter tussen terwijl ze het stuk naar beneden schieten. 951 01:03:06,115 --> 01:03:09,607 Dit is een finish die naar beneden gaat in geschiedenis. Ik heb nog nooit zo iemand gezien. 952 01:03:09,719 --> 01:03:14,019 De laatste 50 meter. Lawine letterlijk slingert zich over de finish. 953 01:03:14,123 --> 01:03:16,523 Hij is voorbij! Lawine wint! 954 01:03:16,626 --> 01:03:19,356 Hij is neer! 955 01:03:19,462 --> 01:03:21,430 Wacht even! Wacht even! 956 01:03:23,733 --> 01:03:28,193 Maak de baan vrij, iedereen! Iedereen van de baan! 957 01:03:28,738 --> 01:03:30,933 Kom op, Meers. Hoest het op. 958 01:03:31,040 --> 01:03:33,099 Wie is de leider? Wie heeft je bevelen gegeven? 959 01:03:33,209 --> 01:03:35,177 - Niemand heeft ons bevelen gegeven. - Je liegt. 960 01:03:35,278 --> 01:03:38,008 Kijk hier, ik zal met de D.A. praten. We maken het je gemakkelijk. 961 01:03:38,114 --> 01:03:40,981 Dat zou geen goed doen. Ze zouden me net zo pakken als Tip Collins. 962 01:03:41,083 --> 01:03:45,247 Collins een tip geven? Dat is de man die ze eruit hebben gevist van de oceaan in Santa Monica vanmorgen! 963 01:03:45,354 --> 01:03:47,788 Ja? 964 01:03:47,890 --> 01:03:50,825 - De politie is er nu, meneer. - Je kunt ze binnen laten. 965 01:03:50,927 --> 01:03:52,895 Ik haal ze neer naar het hoofdkwartier, Mr Lansing. 966 01:03:52,995 --> 01:03:55,486 - Misschien kunnen we daar meer uit ze halen. - Kom op. 967 01:04:00,002 --> 01:04:03,062 Kijk eens hier, Lansing. Ik maak bezwaar tegen het zijn hier zo vastgehouden zonder duidelijke reden. 968 01:04:03,172 --> 01:04:07,108 We werden zo snel van de baan gejaagd dat ik dat niet deed zelfs tijd hebben om mijn weddenschappen te verzamelen. 969 01:04:07,210 --> 01:04:11,271 Wilt u niet gaan zitten, dames? Het spijt me, maar dit is op verzoek van meneer Chan. 970 01:04:11,380 --> 01:04:13,871 - Waar is dan meneer Chan? - Cadeau. 971 01:04:13,983 --> 01:04:16,508 - O, meneer Chan. - Dank u. 972 01:04:18,754 --> 01:04:22,986 Uh, blij om te melden Lawine en jockey... 973 01:04:23,092 --> 01:04:26,528 zoals zoon Lee zou zeggen, hunky-dory. 974 01:04:26,629 --> 01:04:28,756 Uh, alstublieft om te gaan zitten. 975 01:04:28,865 --> 01:04:31,891 Warren, wist je dat? tot 20 minuten voor de wedstrijd... 976 01:04:32,001 --> 01:04:34,492 Lawine stond in je kraam vermomd als Gallant Lad? 977 01:04:34,604 --> 01:04:37,004 Wat? Waarom, zoiets is onmogelijk. 978 01:04:37,106 --> 01:04:39,768 De overstap is gemaakt op de boot bij Bagley. 979 01:04:39,876 --> 01:04:44,540 - Waarom worden we dan allemaal hierheen gedreven als een hoop criminelen? - Meneer Chan zal het uitleggen. 980 01:04:44,647 --> 01:04:47,480 Heb hier een vergrote foto. 981 01:04:47,583 --> 01:04:51,883 Uh, laat de finish van de race zien. Let op, alstublieft. 982 01:04:51,988 --> 01:04:54,388 Dart in schouder van lawine. 983 01:05:05,534 --> 01:05:07,434 Maar waar kwam het vandaan? 984 01:05:07,536 --> 01:05:10,266 Wie had het kunnen afvuren? met zoveel mensen om je heen? 985 01:05:10,373 --> 01:05:13,900 Uitleg hier in distributiekop. 986 01:05:17,580 --> 01:05:20,174 Ook blij te kunnen melden... 987 01:05:20,283 --> 01:05:23,582 persoon die hetzelfde vuurt nu in hechtenis. 988 01:05:23,686 --> 01:05:26,780 Maar ik zie het nog steeds niet wat we ermee te maken hebben, meneer Chan. 989 01:05:26,889 --> 01:05:29,881 Misschien kan helpen, uh, een nieuw mysterie oplossen. 990 01:05:31,260 --> 01:05:34,718 Dart heel duidelijk hier... 991 01:05:34,830 --> 01:05:38,357 maar een moment later vreemd afwezig... 992 01:05:38,467 --> 01:05:41,061 wanneer de dokter Avalanche onderzoekt. 993 01:05:41,170 --> 01:05:45,937 Alle aanwezigen waren als eerste bij kant van nobel dier. 994 01:05:46,042 --> 01:05:50,342 Iemand gebruikt dekking van opwinding om dart te verwijderen. 995 01:05:50,446 --> 01:05:53,973 - Een beleefde manier om ons te vertellen dat we gefouilleerd worden? - Heb je bezwaar? 996 01:05:54,083 --> 01:05:57,211 Niet de minste. U zult het bij mij niet vinden, meneer Chan. 997 01:05:57,320 --> 01:05:59,686 Alsjeblieft. Ook. 998 01:05:59,789 --> 01:06:03,156 Dit is onzin. Wacht even. 999 01:06:03,259 --> 01:06:06,023 Papa, alsjeblieft. We hebben niets om ons zorgen over te maken. 1000 01:06:06,128 --> 01:06:07,959 Hier is het. 1001 01:06:10,366 --> 01:06:12,857 - Pa! - Iemand heeft dat in mijn zak gestopt. 1002 01:06:12,969 --> 01:06:14,937 ik was niet binnen zes voet lawine. 1003 01:06:15,037 --> 01:06:18,097 Jij was het. Je was een van de eersten om hem te bereiken, omdat ik me herinner... 1004 01:06:18,207 --> 01:06:20,698 Een momentje, Fenton. Ik zie dit nu allemaal heel duidelijk. 1005 01:06:20,810 --> 01:06:22,801 Je wilde altijd al Avalanche kopen. 1006 01:06:22,912 --> 01:06:25,881 Toen ik weigerde te verkopen, stal jij hem en verving je paard. 1007 01:06:25,982 --> 01:06:30,180 - Dat is niet waar. Papa deed alleen zijn aanbod om Avalanche te beschermen. - Het is allemaal belachelijk. 1008 01:06:30,286 --> 01:06:33,517 Het geheel is duidelijk. Je bent de enige wie zou hebben geprofiteerd van de uitwisseling. 1009 01:06:33,622 --> 01:06:37,524 Met Avalanche die voor je loopt als beltoon bij 20-tegen-1 zou je een fortuin hebben verdiend. 1010 01:06:37,626 --> 01:06:39,685 Dat maakt het vast, meneer Fenton. Je staat onder arrest. 1011 01:06:39,795 --> 01:06:42,457 - Hoe durf je dat over mijn vader te zeggen! - Ik zal meer zeggen dan dat. 1012 01:06:42,565 --> 01:06:44,658 Je vader heeft majoor Kent vermoord wie heeft Avalanche grootgebracht... 1013 01:06:44,767 --> 01:06:46,826 omdat hij zou hebben gezien door de schakelaar in een keer. 1014 01:06:46,936 --> 01:06:49,803 Hij moest uit de weg worden geruimd, dus je sloeg hem neer... 1015 01:06:49,905 --> 01:06:52,999 met een lierschoen om het te laten verschijnen dat Avalanche hem doodschopte. 1016 01:06:53,109 --> 01:06:55,202 - Dat is een leugen! - Alice! 1017 01:06:55,311 --> 01:06:57,609 Pardon alstublieft. 1018 01:06:59,849 --> 01:07:03,842 Hoe ken je een lierschoen? eervolle majoor vermoorden? 1019 01:07:03,953 --> 01:07:06,979 - Dat wist iedereen. - Tegenspraak, alstublieft. 1020 01:07:07,089 --> 01:07:12,152 Slechts drie naast nederige zelf kende de naam van het doodswapen. 1021 01:07:12,261 --> 01:07:14,855 Geachte korpschef... 1022 01:07:14,964 --> 01:07:17,023 meest eervolle kapitein van de boot... 1023 01:07:17,133 --> 01:07:19,033 en moordenaar. 1024 01:07:19,135 --> 01:07:21,831 Je veroordeelt jezelf. 1025 01:07:21,937 --> 01:07:23,905 Heel erg bedankt. 1026 01:07:24,006 --> 01:07:27,237 Het is allemaal erg grappig, maar ik denk het voert een grap een beetje te ver. 1027 01:07:27,343 --> 01:07:30,005 Koelbloedige moord geen grap. 1028 01:07:30,112 --> 01:07:35,709 Jij en majoor Kent hadden vaak ruzie vanwege uw gokverliezen. 1029 01:07:35,818 --> 01:07:37,786 - Nou, wat is er van? - Uit angst voor onderzoek naar dezelfde... 1030 01:07:37,887 --> 01:07:42,119 zou zichzelf openbaren als hoofd van de gokring... 1031 01:07:42,224 --> 01:07:45,022 jij doodt eervolle majoor aan boord van het schip. 1032 01:07:45,127 --> 01:07:49,564 Het is niet waar! Mijn man had vaak ruzie met papa, maar zoiets had hij niet kunnen doen. 1033 01:07:49,665 --> 01:07:54,034 Waarheid soms als een steek van een wreed mes. 1034 01:07:54,136 --> 01:07:57,071 Je bent heel slim, maar je maakt een fout. 1035 01:07:57,173 --> 01:08:01,872 Op de boot in Honolulu als je dreigbrief ontvangen... 1036 01:08:01,977 --> 01:08:05,037 heb geen moeite hetzelfde lezen zonder bril... 1037 01:08:05,147 --> 01:08:07,775 omdat de inhoud vertrouwd is. 1038 01:08:07,883 --> 01:08:11,819 Maar een bril nodig goed leesbaar te lezen... 1039 01:08:11,921 --> 01:08:14,446 tijdstempel op envelop. 1040 01:08:14,557 --> 01:08:18,425 Vermoedelijke hoax dus, dus krijg later bevestiging... 1041 01:08:18,527 --> 01:08:21,155 wanneer je een bril nodig hebt valse brief lezen... 1042 01:08:21,263 --> 01:08:23,322 gestuurd door nederig zelf. 1043 01:08:23,432 --> 01:08:26,833 Volgende fout. Toen Avalanche een wrede pijl ontving... 1044 01:08:26,936 --> 01:08:29,632 je haast je om hetzelfde te verwijderen... 1045 01:08:29,738 --> 01:08:32,935 bange bewijzen wijzen naar zichzelf. 1046 01:08:33,042 --> 01:08:37,411 Anticiperen op zoeken op plotselinge oproep om hier te verschijnen... 1047 01:08:37,513 --> 01:08:39,845 je stopt dart in zak van de heer Fenton. 1048 01:08:39,949 --> 01:08:42,611 Ik denk dat je een beetje moeite zult hebben om dat idiote verhaal te bewijzen. 1049 01:08:42,718 --> 01:08:44,618 Tegenspraak, alstublieft. 1050 01:08:44,720 --> 01:08:46,881 Bewijs al aanwezig. 1051 01:08:51,360 --> 01:08:54,261 Bloed van ongelukkige Lawine. 1052 01:08:56,031 --> 01:08:58,522 Afhalen, alstublieft. 1053 01:08:58,634 --> 01:09:00,602 Zo jammer. 1054 01:09:09,445 --> 01:09:12,414 Meneer Chan, ik moet een bekentenis afleggen. 1055 01:09:12,515 --> 01:09:16,679 Heb al voor je geregeld om hetzelfde te maken aan eervolle spoorbeheerders. 1056 01:09:16,785 --> 01:09:19,720 - Jij wist? - Jammer dat je het plot niet hebt blootgelegd... 1057 01:09:19,822 --> 01:09:22,655 wanneer je voor het eerst ontdekt wisseling van paarden. 1058 01:09:22,758 --> 01:09:27,320 Verleiding om te verzilveren meest ongelukkig. 1059 01:09:27,429 --> 01:09:31,229 Meneer Lansing, ik zal mijn stal verwijderen in één keer van de baan. 1060 01:09:31,333 --> 01:09:33,426 Ik denk dat dat heel verstandig is. 1061 01:09:36,805 --> 01:09:39,968 Wacht op me, pap. Ik wil gewoon om afscheid te nemen van meneer Chan. 1062 01:09:40,075 --> 01:09:43,602 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken, meneer Chan. Je hebt zoveel voor papa gedaan. 1063 01:09:43,712 --> 01:09:45,646 Uh, jonge man geld winnen op race? 1064 01:09:45,748 --> 01:09:47,943 Genoeg om in te richten een vierkamerflat, denk ik. 1065 01:09:48,050 --> 01:09:51,019 Goede vrouw beste huishoudelijke meubels. 1066 01:09:51,120 --> 01:09:53,714 Hé, pap, ik heb nog een tip. 1067 01:09:53,822 --> 01:09:56,723 Bewaar voor de volgende zaak, alstublieft. 96570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.