Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,168 --> 00:01:13,231
Records geven de meeste moorden aan
het gevolg zijn van geweld.
2
00:01:13,339 --> 00:01:19,141
En moord zonder bloedvlekken
zoals, uh, Amos zonder Andy-
3
00:01:19,245 --> 00:01:21,372
Meest ongebruikelijk.
4
00:01:21,481 --> 00:01:25,417
Daarom, studie van bewijs van bloedvlekken...
5
00:01:25,518 --> 00:01:28,043
meest behulpzaam in
reconstructie van misdaad.
6
00:01:29,322 --> 00:01:32,189
zal demonstreren
met pipet.
7
00:01:34,694 --> 00:01:36,992
Nummer een-
8
00:01:37,097 --> 00:01:41,295
Druppel bloed vallen in rechte lijn
van korte afstand...
9
00:01:41,401 --> 00:01:43,426
ronde plek maken, dus.
10
00:01:43,536 --> 00:01:45,834
Nummer twee-
11
00:01:45,939 --> 00:01:49,170
Vallen van grotere afstand...
12
00:01:49,275 --> 00:01:52,335
zonnestraaleffect vertonen.
13
00:01:53,446 --> 00:01:56,347
Maar observeren.
14
00:01:56,449 --> 00:01:59,680
Druppel bloed naar voren gegooid,
als van een mes in de hand...
15
00:01:59,786 --> 00:02:02,277
maak een heel ander merk.
16
00:02:02,388 --> 00:02:06,154
Hé, jongens! Ik heb de inside dope!
Zet je shirt op Avalanche's neus.
17
00:02:06,259 --> 00:02:09,126
- Heilige makreel! We zijn de Melbourne Sweepstakes vergeten.
- Doe de radio aan.
18
00:02:09,229 --> 00:02:12,596
Excuseer ons, Charlie.
Dit is belangrijker dan moord.
19
00:02:13,900 --> 00:02:15,868
Maar jeetje, pap.
20
00:02:18,505 --> 00:02:22,464
- Teken op de deur en zeg: "Klopt u alstublieft."
- Heb ik iets onderbroken?
21
00:02:22,575 --> 00:02:24,873
Gedachtengang nu nodig
reddingstroep.
22
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
Goh, pap, het spijt me.
Maar dit is een hete tip!
23
00:02:27,213 --> 00:02:31,547
Hot tip verklaart geen mysterie
van overhemd op neus van Avalanche.
24
00:02:31,651 --> 00:02:34,518
Lawine is een paard
lopen in de loterij.
25
00:02:34,621 --> 00:02:38,489
Wat het kind bedoelt, is planken
je deeg op de schnozola van de zeur.
26
00:02:38,591 --> 00:02:41,890
Allemaal heel duidelijk.
Heel erg bedankt.
27
00:02:41,995 --> 00:02:45,055
Gaat iemand van jullie wedden? ik heb
drie minuten om bij de bookmakers te komen.
28
00:02:45,165 --> 00:02:47,565
- Ik waag het erop. Tien smakkers.
- Reken op mij voor vijf.
29
00:02:47,667 --> 00:02:52,036
- Hé, Mack, leen me twee bits, en ik ben je een dollar schuldig.
- Hier.
30
00:02:52,138 --> 00:02:55,904
- Wil je in de jus, pap?
- Smart fly blijf uit de jus.
31
00:02:56,009 --> 00:02:58,500
Aw, pap, je zou moeten wedden op Avalanche
uit nostalgie.
32
00:02:58,611 --> 00:03:01,375
Correctie, alstublieft.
Paard volkomen vreemdeling.
33
00:03:01,481 --> 00:03:04,382
Maar de eigenaar van het paard niet.
Hij is uw vriend, majoor Kent.
34
00:03:04,484 --> 00:03:06,918
Majoor Kent?
35
00:03:07,020 --> 00:03:09,955
Zal een roekeloze gokker worden
omwille van oude vriend.
36
00:03:10,056 --> 00:03:13,890
Zal de staart van het shirt inzetten-
50 cent op, uh, "schnozalola."
37
00:03:13,993 --> 00:03:15,961
Attaboy, pap!
38
00:03:16,062 --> 00:03:18,360
Daar zijn ze.
39
00:03:18,464 --> 00:03:21,297
Verzameld om te getuigen
het grootste sportevenement van de Australische grasmat...
40
00:03:21,401 --> 00:03:23,392
de Melbourne Cup.
41
00:03:23,503 --> 00:03:26,097
Daar gaat de bugel, roepend
de aristocratie van turfdom op het veld.
42
00:03:26,573 --> 00:03:30,373
De deelnemerslijst is nog nooit geweest
al die jaren geëvenaard...
43
00:03:30,476 --> 00:03:33,639
waarin de beker heeft gezeten
de grootste race van dit land.
44
00:03:33,746 --> 00:03:37,978
Nummer één, Wapensmid, twee, Flying Scotchman,
drie, Sterrenstof, vier, Avalanche...
45
00:03:38,084 --> 00:03:40,951
de geweldige Australische vierjarige
met Tip Collins in het zadel...
46
00:03:41,054 --> 00:03:45,991
en eigendom van de heer George Chester, de
internationaal bekende sportman uit de V.S.
47
00:03:47,126 --> 00:03:49,026
Nou, er is gerechtigheid voor jou.
48
00:03:49,128 --> 00:03:52,120
Je vader geeft vier van de beste jaren
van zijn leven om dat dier groot te brengen...
49
00:03:52,232 --> 00:03:54,200
en ik pak alle eer.
50
00:03:54,300 --> 00:03:56,495
Heb je spijt
uw genereuze impuls, majoor?
51
00:03:56,603 --> 00:04:00,562
Oh, ik was niet zo genereus als slim.
Zo houd ik alles in de familie.
52
00:04:00,673 --> 00:04:05,167
Eerlijk gezegd, George, ben je met me getrouwd?
voor mezelf alleen of voor papa's paard?
53
00:04:05,278 --> 00:04:08,008
- Waarom voor het paard, natuurlijk.
- Gesproken als een heer.
54
00:04:08,114 --> 00:04:12,983
- Als vriend zou ik je aanraden daar iets aan te doen.
- Wat kan ik doen?
55
00:04:13,086 --> 00:04:17,750
- Scheid van hem. Trouw met mij.
- Wat? Nog een raceman? Nee, dank u.
56
00:04:22,195 --> 00:04:24,186
Pap, ik heb amper
onze weddenschappen op tijd af.
57
00:04:24,297 --> 00:04:26,322
Heb je de rest van?
mijn geld geplaatst, Bruce?
58
00:04:26,432 --> 00:04:28,491
- Ja meneer. Vlak voordat de kansen weer vielen.
- Goed werk.
59
00:04:28,601 --> 00:04:31,365
- Zal dat alles zijn, meneer?
- Dat is alles totdat ik het incasseer.
60
00:04:31,471 --> 00:04:35,498
Als je verzamelt. Je lijkt behoorlijk zelfverzekerd.
61
00:04:35,608 --> 00:04:37,599
Ik ben zelfverzekerd.
62
00:04:37,710 --> 00:04:40,008
Denk nog steeds aan de inzending van je man
zal winnen, mevrouw Chester?
63
00:04:40,113 --> 00:04:43,310
- Ik wed met honderd dat hij dat zal doen.
- Ik ga die weddenschap aan.
64
00:04:43,416 --> 00:04:47,182
- Wat dacht je van nog eens duizend, Denny?
- Die neem ik ook.
65
00:04:47,287 --> 00:04:51,519
De paarden reiken
het starthek. Wapensmid heeft de reling.
66
00:04:53,259 --> 00:04:57,218
Hallo hallo hallo.
Een van hen snijdt daarbuiten.
67
00:04:57,330 --> 00:04:59,230
- Zijn ze uit?
- Het is lawine.
68
00:04:59,332 --> 00:05:02,233
Hij leeft zeker
aan zijn reputatie als een slechte acteur.
69
00:05:02,335 --> 00:05:05,930
- Wacht even. Hij gooide bijna zijn berijder.
- Hé, lawine, stop ermee!
70
00:05:06,039 --> 00:05:09,907
- En het ziet ernaar uit dat hij een slechte start zal hebben.
- Tot ziens, hemdstaart.
71
00:05:10,009 --> 00:05:14,378
Nu gaan ze in de rij staan. lawine
is tot rust gekomen en het lijkt een begin.
72
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
Het is een begin! En ze zijn weg!
73
00:05:16,649 --> 00:05:18,708
Het is een mooie start!
74
00:05:18,818 --> 00:05:21,013
Ga, lawine!
Kom op, lawine!
75
00:05:21,120 --> 00:05:25,386
Flying Scotchman neemt de leiding!
Wapensmid, een goede tweede!
76
00:05:28,094 --> 00:05:31,154
lawine op komst
als ze de eerste bocht ingaan.
77
00:05:31,264 --> 00:05:35,325
Wapensmid die achter Scotchman sluit.
Stardust, nog maar een eind verwijderd!
78
00:05:35,435 --> 00:05:37,164
- Kom op, lawine!
- Kom op, lawine!
79
00:05:37,270 --> 00:05:39,363
Aas vertelt over Flying
Scotchman, Stardust wint!
80
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
- Kom op, lawine!
- Hij wint!
81
00:05:41,674 --> 00:05:43,904
Flying Scotchman faalt!
82
00:05:44,010 --> 00:05:46,535
Avalanche komt eraan!
83
00:05:46,646 --> 00:05:48,671
Kom op, Collins!
Berijd hem! Berijd hem!
84
00:05:48,781 --> 00:05:51,648
lawine is nek aan nek
met Stardust!
85
00:05:51,751 --> 00:05:55,744
Avalanche heeft de leiding genomen!
Hij snijdt over de rails!
86
00:05:55,855 --> 00:05:59,188
- Lawine maakte een fout op hem.
- Lawine maakte een fout op hem!
87
00:06:02,362 --> 00:06:06,196
- Collins moet gek zijn.
- Hij gooide die race opzettelijk.
88
00:06:06,299 --> 00:06:08,733
Laat die jockey zich op kantoor melden.
89
00:06:08,835 --> 00:06:10,860
Shirttail nu bobtail.
90
00:06:10,970 --> 00:06:12,904
Nou, hoe dan ook, pap,
we zaten op het beste paard.
91
00:06:13,005 --> 00:06:14,905
De kaarten waren gewoon tegen ons.
Dat is alles.
92
00:06:15,007 --> 00:06:20,536
Als de speler de man die kaarten deelt niet kan zien,
veel verstandiger om buiten spel te blijven.
93
00:06:20,646 --> 00:06:22,614
Toen hij de leiding nam
hij vocht voor het spoor.
94
00:06:22,715 --> 00:06:24,740
Avalanche doet het bijna elke keer.
95
00:06:24,851 --> 00:06:26,751
Jij hebt het paard getraind, Bagley.
Wat is ermee?
96
00:06:26,853 --> 00:06:30,220
Hij heeft een lichte trek naar links, maar
Collins had hem aan moeten kunnen.
97
00:06:30,323 --> 00:06:32,484
Het was niet mijn schuld, zeg ik je.
98
00:06:32,592 --> 00:06:36,392
Lawine is goed genoeg om alleen te winnen.
Je hebt Stardust bevuild, en je deed het met opzet.
99
00:06:36,496 --> 00:06:39,260
- Waarom? Wie heeft je betaald om het te doen?
- Niemand heeft me betaald!
100
00:06:39,365 --> 00:06:41,697
Maakt niet uit, majoor.
Dat is nu genoeg.
101
00:06:41,801 --> 00:06:43,962
Ik heb de race niet gegooid!
Ik zou dat niet doen.
102
00:06:44,070 --> 00:06:46,538
Je bent geschorst voor verder racen
twee jaar lang.
103
00:06:46,639 --> 00:06:49,073
Het spijt me, heren.
Dit is geen weerspiegeling van u, Mr Chester.
104
00:06:49,175 --> 00:06:52,303
We hebben geen alternatief
maar om Avalanche te diskwalificeren.
105
00:06:53,179 --> 00:06:55,613
Nou, van alle dwazen met een verenbreid brein
Ik heb het ooit gezien, jij bent het.
106
00:06:55,715 --> 00:06:57,683
Een blinde man had kunnen
heb je die fout zien maken.
107
00:06:57,784 --> 00:06:59,752
Je zei dat ik hem in de maling moest nemen, en dat deed ik.
108
00:06:59,852 --> 00:07:02,082
Ik zei je om het te maken
ziet eruit als een ongeluk.
109
00:07:02,188 --> 00:07:04,656
Hier zijn je tickets op Stardust.
110
00:07:04,757 --> 00:07:07,487
Hé, wat is dit? ik dacht
mijn deel zou vijf mille zijn.
111
00:07:07,593 --> 00:07:09,493
Dit spul moet zijn
te veel manieren splitsen.
112
00:07:09,595 --> 00:07:12,723
Dat is gewoon goed. Voor een miezerige twee mille
Ik word van de baan gestuurd...
113
00:07:12,832 --> 00:07:14,732
en jij blijft hier
en vul je eigen zakken.
114
00:07:14,834 --> 00:07:16,768
Ik volg alleen instructies.
Er wordt voor je gezorgd.
115
00:07:16,869 --> 00:07:20,805
- Dat kan ik maar beter zijn.
- Jij zal. Nu, ga hier weg en ga liggen.
116
00:07:28,581 --> 00:07:31,607
Hier zit een gokkring achter.
Ik ga het tot op de bodem uitzoeken!
117
00:07:31,717 --> 00:07:35,016
Majoor, we kunnen niets doen...
over het. Ik verloor. Dat is alles.
118
00:07:35,121 --> 00:07:38,818
Er zullen dit jaar andere races zijn.
Lawine zal een fortuin opruimen.
119
00:07:38,925 --> 00:07:42,520
Het is meer dan een kwestie van geld. Waren
met ons paard voor de eerste keer naar Amerika.
120
00:07:42,628 --> 00:07:45,153
Hoe denk je over dit schandaal?
persoonlijk op ons zal reflecteren?
121
00:07:45,264 --> 00:07:48,392
We moeten het opruimen.
122
00:07:48,501 --> 00:07:51,231
- Bruce!
- Ja meneer?
123
00:07:51,337 --> 00:07:53,498
Bruce,
kabel Charlie Chan.
124
00:07:53,606 --> 00:07:57,133
- Pa, laat je hier alsjeblieft niet in mengen.
- We zijn er al mee in de war.
125
00:07:57,243 --> 00:07:59,507
Kabel Mr. Chan alle details
wat is er gebeurd.
126
00:07:59,612 --> 00:08:02,274
- Laat hem onze boot ontmoeten als we aanmeren in Honolulu.
- Ja, meneer.
127
00:08:02,381 --> 00:08:05,248
- Volgende keer meer geluk, Bagley.
- Oh bedankt.
128
00:08:05,351 --> 00:08:07,581
Het kan natuurlijk zijn dat je gelijk hebt
over de gokring.
129
00:08:07,687 --> 00:08:09,985
Ik race al lang genoeg met paarden
om over deze dingen te weten...
130
00:08:10,089 --> 00:08:12,216
en ik zou niet drukken
een onderzoek als ik jou was.
131
00:08:12,325 --> 00:08:16,091
Fenton heeft gelijk. Je speelt met dynamiet
als je begint te apen met die kerels.
132
00:08:16,195 --> 00:08:20,859
Ik kon geen professionele gokker verwachten
meeleven met mijn standpunt.
133
00:08:20,967 --> 00:08:24,198
George, laat hem niets beginnen.
Hij kan een slechte situatie erger maken.
134
00:08:24,303 --> 00:08:27,761
Nu, je kent je vader. Morgen zullen we
allemaal op de boot die naar Amerika vaart.
135
00:08:27,874 --> 00:08:30,138
Hij heeft genoeg tijd om af te koelen.
136
00:08:56,002 --> 00:08:57,902
Heel vreemde omstandigheid.
137
00:08:58,004 --> 00:09:00,438
ik denk niet dat die er is
er iets vreemds aan is, Charlie.
138
00:09:00,540 --> 00:09:04,203
Het is gewoon jammer dat je vriend
met dit ongeval te maken kreeg.
139
00:09:04,310 --> 00:09:09,714
Kreeg een telegram van majoor Kent die me vroeg...
gokring te onderzoeken.
140
00:09:09,815 --> 00:09:12,079
Ongeval lijkt het handigst.
141
00:09:12,184 --> 00:09:14,618
Charlie, je hebt een zeer achterdochtige geest.
142
00:09:14,720 --> 00:09:17,587
Achterdocht vaak vader van de waarheid.
143
00:09:17,690 --> 00:09:20,386
Het ligt in ieder geval op uw schoot.
144
00:09:20,493 --> 00:09:22,620
De Oceanic zal aanmeren
over een paar minuten.
145
00:09:22,728 --> 00:09:24,923
Je kunt beter naar beneden gaan,
kijk wat je te weten kunt komen.
146
00:09:25,031 --> 00:09:28,592
- Sorry van je vriend, Charlie.
- Heel erg bedankt.
147
00:09:42,748 --> 00:09:44,648
- Wie is het?
- Steward, meneer.
148
00:09:47,853 --> 00:09:50,720
- Ging u aan land, meneer?
- Nee.
149
00:09:52,558 --> 00:09:54,458
Je bent opgesloten
hier voor 10 dagen, meneer.
150
00:09:54,560 --> 00:09:58,223
- Je moet echt aan land gaan. Het zal je opvrolijken.
- Ik ben in orde.
151
00:09:58,331 --> 00:10:01,767
Misschien wilt u de dokter zien, meneer?
Ik zal hem voor je halen.
152
00:10:01,867 --> 00:10:04,995
Ik wil geen dokter.
Als ik dat doe, laat ik hem halen.
153
00:10:05,104 --> 00:10:07,436
U heeft gelijk, meneer.
154
00:10:07,540 --> 00:10:10,668
Tekenen van geweld zijn duidelijk zichtbaar, dokter?
155
00:10:10,776 --> 00:10:13,904
De hoefafdrukken zijn diep
ingesprongen in de schedel.
156
00:10:14,013 --> 00:10:17,107
Het lichaam is nog aan boord,
als je het wilt onderzoeken.
157
00:10:17,216 --> 00:10:20,310
Alles op het juiste moment.
158
00:10:21,687 --> 00:10:25,851
Zo jammer. Niet nodig
voor dames om te blijven.
159
00:10:25,958 --> 00:10:28,085
Jij en Alice
ga naar de hut, hmm?
160
00:10:30,896 --> 00:10:33,160
Ik sluit me later bij je aan.
161
00:10:33,265 --> 00:10:36,063
Alsjeblieft, kunnen we dit niet afhandelen?
162
00:10:36,168 --> 00:10:41,538
- Jij, uh, majoor's secretaresse?
- Ik was. Ja. Ik ben nu bij meneer Chester.
163
00:10:41,641 --> 00:10:43,666
Excuseer, alstublieft.
164
00:10:43,776 --> 00:10:47,075
Soms is het geheugen erg slecht.
165
00:10:47,179 --> 00:10:49,079
Wie zeg je, vind het lichaam?
166
00:10:49,181 --> 00:10:51,342
ik zei dat het zo was
De staljongen van meneer Fenton.
167
00:10:51,450 --> 00:10:53,418
Heel erg bedankt.
168
00:10:54,453 --> 00:10:56,819
Heb je ook paard op boot?
169
00:10:56,922 --> 00:11:00,085
Ja, ik neem een nieuwe string terug
van paarden die ik in Australië kocht.
170
00:11:00,192 --> 00:11:02,092
Ben je van plan om hetzelfde te racen?
171
00:11:02,194 --> 00:11:04,992
Ja, maar ik zie het niet
wat dat ermee te maken heeft.
172
00:11:06,832 --> 00:11:10,131
Je zegt dat je met majoor praat?
tien minuten voor de dood?
173
00:11:10,236 --> 00:11:14,036
- Uw geheugen gaat vooruit, meneer Chan.
- Heel erg bedankt.
174
00:11:14,140 --> 00:11:18,975
Kunnen we dit niet beëindigen? Dr. Johnson heeft een
grondig onderzoek en zei dat het een ongeluk was.
175
00:11:19,078 --> 00:11:21,205
Deze onnodige ondervraging is idioot.
176
00:11:21,313 --> 00:11:25,249
Makkelijk te bekritiseren,
moeilijker om correct te zijn.
177
00:11:25,351 --> 00:11:28,616
Zal nu kraam inspecteren
waar majoor de dood ontmoet.
178
00:11:28,721 --> 00:11:31,485
- Toestemming, alstublieft?
- Zeker, meneer Chan.
179
00:11:35,961 --> 00:11:40,193
Heel vreemd. lawine
ken grote vier jaar...
180
00:11:40,299 --> 00:11:41,960
schop hem toch dood.
181
00:11:42,068 --> 00:11:45,265
- Nou, hij heeft een slecht humeur.
- Hè. Nu vriendelijk.
182
00:11:46,505 --> 00:11:48,405
Je wilde zien
mijn staljongen, nietwaar?
183
00:11:48,507 --> 00:11:51,533
Alsjeblieft.
184
00:11:51,644 --> 00:11:54,579
Stroomlijnen. Stroomlijnen!
185
00:11:54,680 --> 00:11:57,877
Stroomlijnen?
186
00:12:00,586 --> 00:12:03,885
Hé, jij oude lolly!
Wat doe je allemaal?
187
00:12:03,989 --> 00:12:06,856
Stroomlijnen! Waar ben je?
188
00:12:07,893 --> 00:12:09,793
Hier ben ik, meneer Fenton.
189
00:12:09,895 --> 00:12:12,159
- Kom hier eens langs.
- Ja, meneer.
190
00:12:12,264 --> 00:12:14,732
Stop daarmee. Wat is er met jou aan de hand?
191
00:12:17,536 --> 00:12:21,063
Nu blijf je allemaal daar waar je thuishoort
en mascotte met Gallant Lad.
192
00:12:24,643 --> 00:12:28,272
- Ja meneer?
- Deze meneer wil u iets vragen over het ongeval.
193
00:12:28,380 --> 00:12:30,940
Hij is rechercheur.
194
00:12:31,050 --> 00:12:35,453
Ben je een politieman? Mijn, o, mijn!
195
00:12:35,554 --> 00:12:38,318
Herinner je je de positie van het lichaam in de stal?
196
00:12:38,424 --> 00:12:40,790
Dat is precies wat ik probeer te vergeten.
197
00:12:40,893 --> 00:12:44,420
Dit is kraam waar
eervolle majoor de dood ontmoeten?
198
00:12:44,530 --> 00:12:48,489
O nee, meneer. Het is daarginds gebeurd.
199
00:12:48,601 --> 00:12:51,695
Ja, na het ongeval,
we hebben Avalanche naar een andere kraam verplaatst.
200
00:12:51,804 --> 00:12:53,271
Alsjeblieft.
201
00:13:07,119 --> 00:13:08,677
Waar is meneer Stroomlijn?
202
00:13:08,788 --> 00:13:11,120
Ja meneer?
203
00:13:13,859 --> 00:13:15,759
Hier ben ik.
204
00:13:16,829 --> 00:13:18,729
Waar was het lichaam?
205
00:13:18,831 --> 00:13:22,597
Lichaam? terug daarginds
tegen de muur die op zijn gezicht ligt.
206
00:13:22,701 --> 00:13:27,229
Uh, zal, uh, vriendelijk zijn
dezelfde positie op de vloer innemen?
207
00:13:27,339 --> 00:13:30,172
Ik was gewoon-Wie? Mij?
208
00:13:30,276 --> 00:13:33,040
Nee, doe wat hij zegt.
209
00:13:33,145 --> 00:13:36,137
Zou samenwerking zeer op prijs stellen.
210
00:13:36,248 --> 00:13:40,912
Ik op de vloer? Kan ik hem opknappen?
een zak stro of zo, meneer Fenton?
211
00:13:41,020 --> 00:13:43,682
- Doe wat hij je zegt!
- Ja meneer.
212
00:13:43,789 --> 00:13:46,087
Er gaat iets gebeuren
voor mij, ik weet het.
213
00:13:46,192 --> 00:13:49,184
Er komt geen goed vandaan
dood op de grond spelen.
214
00:13:49,295 --> 00:13:51,559
Heel erg bedankt.
Blijf alsjeblieft.
215
00:13:51,664 --> 00:13:53,564
Ja meneer.
216
00:13:53,666 --> 00:13:57,966
Paard altijd op stal
naar voren kijken zoals anderen?
217
00:13:58,070 --> 00:13:59,970
Ja.
218
00:14:00,072 --> 00:14:03,235
Smalle breedte maakt het onmogelijk
om om te draaien?
219
00:14:03,342 --> 00:14:05,173
Dat is nogal duidelijk, niet?
220
00:14:06,512 --> 00:14:09,481
Dan, lawine
kon alleen maar achteruit trappen.
221
00:14:09,582 --> 00:14:12,016
Zo trapt een paard altijd.
222
00:14:12,117 --> 00:14:14,017
Dank u.
223
00:14:18,057 --> 00:14:21,424
- Er is hier iets heel vreemds.
- Je bedoelt mij?
224
00:14:21,527 --> 00:14:23,222
Wat is er vreemd, meneer Chan?
225
00:14:23,329 --> 00:14:26,594
Dier schopt achteruit, lichaam ligt daar...
226
00:14:26,699 --> 00:14:28,690
toch zijn hier bloedvlekken gevonden.
227
00:14:32,037 --> 00:14:34,301
Let op, alstublieft.
228
00:14:34,406 --> 00:14:36,897
Vorm als uitroeptekens
liggen...
229
00:14:37,009 --> 00:14:39,910
met puntige uiteinden
naar de achterkant van de stal.
230
00:14:40,012 --> 00:14:41,980
Is daar iets ongewoons aan?
231
00:14:42,081 --> 00:14:45,414
Ja, zeer slechte poging tot bedrog.
232
00:14:46,986 --> 00:14:49,921
- Mag een vulpen lenen?
- Zeker.
233
00:14:50,022 --> 00:14:51,922
Dank u.
234
00:15:05,204 --> 00:15:10,301
Zal nu de enige manier demonstreren
waarin bloedvlekken kunnen zijn gemaakt.
235
00:15:11,343 --> 00:15:13,573
Let op gelijkenis?
236
00:15:13,679 --> 00:15:16,273
En, uh, wat doet dat?
begrijpt u, meneer Chan?
237
00:15:16,382 --> 00:15:20,876
Idee dat hier misschien iemand staat...
238
00:15:20,986 --> 00:15:24,012
en terwijl grote huisdierenlawine...
239
00:15:24,123 --> 00:15:27,388
moordenaar verplettert schedel
met zwaar wapen...
240
00:15:27,493 --> 00:15:31,793
sleep dan het lichaam naar de achterkant van de stal
om de schuld te geven aan een nobel dier.
241
00:15:31,897 --> 00:15:34,092
Dit is fantastisch en absurd!
242
00:15:34,199 --> 00:15:37,691
Er zat bloed aan de hoeven van het paard
en mijn onderzoek wees uit dat de man...
243
00:15:41,774 --> 00:15:44,174
Waarom, dat is Avalanche!
244
00:15:52,117 --> 00:15:55,211
- Het is die verwarde aap!
Haal hem daar weg! Stroomlijnen!
245
00:15:55,321 --> 00:15:58,154
Ja meneer!
246
00:15:58,257 --> 00:16:00,953
Haal die aap daar vandaan
voordat ik hem overboord gooi!
247
00:16:01,060 --> 00:16:02,891
Kom hier, jij lolly.
248
00:16:05,030 --> 00:16:07,624
Weten jullie niet allemaal beter?
dan lastig vallen met Avalanche?
249
00:16:07,733 --> 00:16:10,725
- Heb ik je niet gezegd die aap uit de buurt van Avalanche te houden?
- Het is goed.
250
00:16:10,836 --> 00:16:13,828
Ik zal instructies geven dat hij zijn
de rest van de reis vastgebonden.
251
00:16:13,939 --> 00:16:15,839
Het spijt me hiervan
onderbreking, meneer Chan...
252
00:16:15,941 --> 00:16:18,842
maar zie je, Lollipop
werd opgevoed met Gallant Lad.
253
00:16:18,944 --> 00:16:21,879
En toen ik het paard kocht,
Nou, ik moest ook de aap meenemen.
254
00:16:21,981 --> 00:16:24,916
Misschien voelt hij onze rivaliteit aan, George.
255
00:16:26,552 --> 00:16:29,453
Daar is je antwoord.
Dat is wat er is gebeurd.
256
00:16:29,555 --> 00:16:32,752
Majoor Kent was in de stal,
en de aap maakte Avalanche bang...
257
00:16:32,858 --> 00:16:36,123
en hij schopte de majoor dood
voordat hij eruit kon.
258
00:16:36,228 --> 00:16:38,788
Zeer uitstekende analyse.
259
00:16:41,700 --> 00:16:43,463
Wel, de hele zaak is belachelijk!
260
00:16:43,569 --> 00:16:47,232
Ik kan mijn schip hier niet laten vasthouden voor onderzoek.
Dat loopt in de duizenden dollars.
261
00:16:47,339 --> 00:16:49,273
Charlie heeft meestal gelijk
als hij een vermoeden heeft.
262
00:16:49,375 --> 00:16:51,275
Heb meer dan een vermoeden.
263
00:16:51,377 --> 00:16:53,971
- Kijk eens hier, meneer Chan-
- Excuseer, alstublieft.
264
00:16:54,079 --> 00:16:58,277
Nam de vrijheid om te lenen
klein stukje van de boot.
265
00:16:58,384 --> 00:17:00,284
Wel, wat is dat?
266
00:17:00,386 --> 00:17:02,718
Waarom, het is een onderdeel van
de koppelingsbediening van de lier!
267
00:17:02,821 --> 00:17:08,225
Ja, uh, tweeling tot één ontbreekt
vanaf het laaddek buiten de paardenboxen.
268
00:17:10,396 --> 00:17:12,296
observeren.
269
00:17:15,000 --> 00:17:20,836
Vorm identiek aan hoefijzerslagen
die de schedel van majoor Kent verpletteren.
270
00:17:22,541 --> 00:17:25,533
Zeer uitstekend bewijs van moord.
271
00:17:25,644 --> 00:17:28,306
Dat betekent het onderzoek
zal moeten doorgaan, kapitein.
272
00:17:28,414 --> 00:17:31,110
Maar kan meneer Chan niet met ons meegaan,
in plaats van het schip hier te houden?
273
00:17:31,216 --> 00:17:34,049
Hoe zit het ermee, Charlie?
Wil je een zeereis?
274
00:17:35,187 --> 00:17:37,917
Zeereis goed voor de gezondheid.
275
00:17:38,023 --> 00:17:40,753
Boot varen om 6:00 uur?
276
00:17:40,859 --> 00:17:43,794
Je hut is klaar.
277
00:17:43,896 --> 00:17:46,626
Ik zal onze koffers voor jou inpakken
kan zeggen: "Jack Robinson", pap.
278
00:17:46,732 --> 00:17:49,360
Eh, correctie, alstublieft.
Jij pakt mijn tas.
279
00:17:49,468 --> 00:17:52,437
- Jij blijft thuis bij Jack Robinson.
- Ach, jeetje, pap.
280
00:17:52,538 --> 00:17:54,768
Aloha en veel succes.
281
00:17:54,873 --> 00:17:57,706
Heel erg bedankt.
Zie je later.
282
00:18:13,225 --> 00:18:15,887
Hier bent u, meneer Chan.
212. B Dek.
283
00:18:15,994 --> 00:18:18,224
- Heel erg bedankt.
- Ja vader.
284
00:18:18,330 --> 00:18:20,230
Hallo, meneer Chan.
285
00:18:22,634 --> 00:18:24,534
Nou, meneer Chan,
we hebben je gezocht.
286
00:18:24,636 --> 00:18:26,627
Ik ben bang dat we je hebben behandeld
nogal slecht vanmiddag.
287
00:18:26,738 --> 00:18:28,638
Ik- Ik ben u een verontschuldiging schuldig, meneer.
288
00:18:28,740 --> 00:18:32,801
Allemaal vergeten, zoals het vogelnest van vorig jaar.
289
00:18:32,911 --> 00:18:35,379
Komt het bij je op?
kan de schuldige het schip hebben verlaten?
290
00:18:35,481 --> 00:18:39,975
Uh, passagiers controleren op loopplank
laat alle aanwezigen zien.
291
00:18:40,085 --> 00:18:44,021
Nou, het idee dat de eerste persoon
waar we tegenaan lopen kan de moordenaar zijn...
292
00:18:44,123 --> 00:18:46,990
een soort geeft een kerel de kriebels.
293
00:18:47,092 --> 00:18:49,026
Wat wordt uw volgende zet, meneer Chan?
294
00:18:49,128 --> 00:18:51,892
Doe moeite om de moordenaar te pakken.
295
00:18:51,997 --> 00:18:55,728
- Voor u, meneer.
- We zullen. Wil je me vergeven?
296
00:19:00,405 --> 00:19:03,499
Luisteren naar dit! "Betreed Avalanche niet
in de Santa Juanita Handicap.
297
00:19:03,609 --> 00:19:05,509
Een dood paard kan geen race winnen."
298
00:19:05,611 --> 00:19:07,579
- Mag ik dat zien?
- Waar heb je dit vandaan, Bruce?
299
00:19:07,679 --> 00:19:10,580
Wat? Oh, bij de... aan de balie.
300
00:19:10,682 --> 00:19:14,083
Tijdstip van levering gestempeld
op de achterkant van de envelop?
301
00:19:14,186 --> 00:19:16,552
Ja, het lijkt vaag te zijn.
302
00:19:18,624 --> 00:19:22,651
Vier minuten over 6:00.
Dat is nog maar 10 minuten geleden.
303
00:19:22,761 --> 00:19:26,561
- Uh, mag u het onderzoeken, alstublieft?
- Eerst krijgen ze de majoor. Nu proberen ze me bang te maken.
304
00:19:26,665 --> 00:19:29,099
Kijk hier, George.
Wie dit heeft geschreven, meent het...
305
00:19:29,201 --> 00:19:32,170
en Avalanche is een te fijn paard om te verliezen
door je koppigheid.
306
00:19:32,271 --> 00:19:36,367
Ik geef je 20.000 voor hem en
hem voor een jaar met pensioen op mijn fokkerij.
307
00:19:36,475 --> 00:19:40,275
Nee, dit overtuigt me ervan dat de majoor gelijk had.
Ik ga ervoor tot de finish.
308
00:19:40,379 --> 00:19:43,974
Ik zal met Kapitein Blake praten en...
aandringen op een extra bewaker hieronder.
309
00:19:44,082 --> 00:19:48,849
Meest uitstekende voorzorg.
Oh. Zo jammer. Misschien een brief, alstublieft?
310
00:19:48,954 --> 00:19:51,889
- Zeker.
- Heel erg bedankt.
311
00:20:18,116 --> 00:20:21,415
Oh jee, pap.
Hoe wist je dat ik het was?
312
00:20:21,520 --> 00:20:25,957
Frequente pak slaag als ze jong zijn
maakt het zicht naar achteren heel vertrouwd.
313
00:20:26,058 --> 00:20:27,958
Waarom ben jij hier?
314
00:20:28,060 --> 00:20:32,429
Nou, nadat je wegging, besloot mam
om de kinderen naar tante Ling te brengen...
315
00:20:32,531 --> 00:20:34,522
aan de andere kant van het eiland,
en ik dacht-
316
00:20:34,633 --> 00:20:37,101
Uh, doet u een suggestie over een bezoek?
317
00:20:37,202 --> 00:20:40,194
Ik heb het zo'n beetje genoemd. Maar, eh-
318
00:20:42,574 --> 00:20:45,338
Cabinejongen outfit - vermomming?
319
00:20:45,444 --> 00:20:48,641
Oh nee, pap. Dit is op niveau.
Ik heb getekend voor de reis.
320
00:20:48,747 --> 00:20:52,308
Kijk nu eens, pap, als er een gokring is...
hierachter, het is gevaarlijk...
321
00:20:52,417 --> 00:20:55,580
en, nou ja, ik zou me vreselijk voelen
als je iets overkomt...
322
00:20:55,687 --> 00:20:58,781
en ik was er niet bij om je te beschermen.
323
00:20:58,890 --> 00:21:03,918
Confucius zegt: "Niemand is arm"
die een waardige zoon hebben."
324
00:21:04,029 --> 00:21:05,929
Heel erg bedankt.
325
00:21:06,031 --> 00:21:07,931
Laat je me dan helpen?
326
00:21:10,802 --> 00:21:13,032
Onderzoek, alstublieft.
327
00:21:14,973 --> 00:21:17,134
Zeggen!
328
00:21:17,242 --> 00:21:20,837
De bovenrand is ongelijk,
alsof het met een schaar was afgeknipt.
329
00:21:20,946 --> 00:21:23,972
Ja.
330
00:21:24,082 --> 00:21:28,348
Schrijver neemt voorzorgsmaatregelen om
elimineer Oceanic-handelsmerk...
331
00:21:28,453 --> 00:21:31,479
maar vergeet het watermerk op papier.
332
00:21:36,428 --> 00:21:38,328
Ze zijn hetzelfde, oké.
333
00:21:38,430 --> 00:21:41,194
Dan is degene die dit heeft geschreven op de boot.
334
00:21:41,300 --> 00:21:45,464
En kijk, pap. De E's zijn verstopt,
en de R is een beetje boven de lijn.
335
00:21:45,570 --> 00:21:49,836
Dat betekent dat als we de machine kunnen vinden
dit was geschreven, we zullen onze man hebben.
336
00:21:49,941 --> 00:21:52,307
Wel, het is een makkie!
Ik kan alle hutten doorzoeken.
337
00:21:52,411 --> 00:21:54,845
Een ogenblik alstublieft.
338
00:21:56,982 --> 00:22:01,180
Alleen zoeken
bij de uitoefening van zijn plicht als scheepsjongen.
339
00:22:01,286 --> 00:22:03,652
Moet de verplichting om te verzenden onthouden.
340
00:22:03,755 --> 00:22:06,383
Oké, pap. Ik maak elke kamer schoon
op de boot als het moet.
341
00:22:06,491 --> 00:22:08,391
Nog één ding.
342
00:22:09,728 --> 00:22:14,859
Als, uh, nederige scheepsjongen,
moet vergeten: "Oké, pap."
343
00:22:14,966 --> 00:22:16,866
Oké, pap.
344
00:22:22,374 --> 00:22:24,274
Ik kom nooit ergens
als secretaris.
345
00:22:24,376 --> 00:22:26,606
Ik ga elke dollar inzetten die ik heb
op lawine.
346
00:22:26,712 --> 00:22:28,612
- Dan gaan we trouwen en...
- Bruce, alsjeblieft.
347
00:22:28,714 --> 00:22:31,080
Dat is niet het soort
van het huwelijk dat ik wil.
348
00:22:31,183 --> 00:22:35,017
Ik had altijd gehoopt met de man met wie ik zou trouwen
zou wegblijven van racen en wedden.
349
00:22:35,120 --> 00:22:37,452
- Wel, Alice, ik had nooit gedacht dat je...
- Zie je het niet, schat?
350
00:22:37,556 --> 00:22:39,524
Dat is het soort dingen
Ik heb mijn hele leven gehad.
351
00:22:39,624 --> 00:22:44,391
Pap en ik hebben nooit een echt thuis gehad.
Het was altijd maar het ene nummer na het andere.
352
00:22:44,496 --> 00:22:47,294
Maar de spanning van racen-
de gok en dan winnen.
353
00:22:47,399 --> 00:22:51,130
En verliezen. Wij ...... nooit
ergens zeker van was.
354
00:22:51,236 --> 00:22:53,295
Het ene moment zou papa zijn
op het dak van de wereld...
355
00:22:53,405 --> 00:22:57,034
en de volgende zouden we moeten lenen
geld om de voerrekening te betalen.
356
00:22:57,142 --> 00:23:02,136
Bruce, schat, ik zou het niet leuk vinden om
ga dat met je door.
357
00:23:02,247 --> 00:23:07,275
Oké, schat. Santa Juanita zal zijn
de laatste keer. Ik beloof.
358
00:23:08,754 --> 00:23:11,951
Pardon, meneer. De heer
in 219 wil je zien.
359
00:23:12,057 --> 00:23:16,494
Bedankt. Pardon, schat.
Ik zie je in de lounge.
360
00:23:21,566 --> 00:23:24,433
- Oh! Dus "alleen".
- Hoor, hoor. Niet zo snel.
361
00:23:24,536 --> 00:23:27,699
- Je bent een nieuwe jongen, niet?
- Nieuw Nu. "Velly" binnenkort oud.
362
00:23:27,806 --> 00:23:30,331
Ah, slim, hè?
Jij hoort hier niet thuis.
363
00:23:30,442 --> 00:23:32,967
- En wat deed je in die hut?
- Beneden afmaken.
364
00:23:33,078 --> 00:23:36,206
Denk "velly" slim werk hard.
Langzamerhand "catchee" meer geld.
365
00:23:36,314 --> 00:23:39,477
Ja? Je vangt meer dan dat
als ik je hier weer vind. Nou, schijt!
366
00:23:39,584 --> 00:23:41,779
Scat chop chop.
367
00:24:16,788 --> 00:24:18,722
- Wat doe jij hier?
- Oh! Oh.
368
00:24:18,824 --> 00:24:21,952
Excuseer, alstublieft.
Schrijf een brief aan vriendin.
369
00:24:30,569 --> 00:24:32,469
Schrijf hierna je brieven
ergens anders.
370
00:24:32,571 --> 00:24:35,005
Dus "alleen" je bent gek.
Nu opruimen, hakken.
371
00:24:35,106 --> 00:24:37,631
Dus "alleen". Dus "alleen".
Dus "alleen".
372
00:24:43,248 --> 00:24:45,978
- Oh, zo "solly."
- Oh, dus jij bent het!
373
00:24:46,084 --> 00:24:48,746
Ik dacht dat ik het je had verteld
om van dit dek af te blijven.
374
00:24:50,922 --> 00:24:53,482
Oh, vertel het hem
Ik ging naar de onderkant, pap.
375
00:24:59,331 --> 00:25:02,391
Het spijt me heel erg, meneer.
Heb ik je pijn gedaan?
376
00:25:02,501 --> 00:25:06,437
Buig om de speld op te pakken.
Breng geluk.
377
00:25:06,538 --> 00:25:10,099
Veel geluk voor die cabinejongen met het maangezicht.
Hij is een erg achterdochtig personage, dat is hij.
378
00:25:10,208 --> 00:25:13,302
En zodra ik hem in handen krijg,
in de brik gaat hij.
379
00:25:13,411 --> 00:25:15,311
Is het je opgevallen?
welke kant ging hij op, meneer?
380
00:25:15,413 --> 00:25:17,881
Uh, ga snel naar het noorden.
381
00:25:17,983 --> 00:25:20,884
U heeft gelijk, meneer. Ik zal hem krijgen.
382
00:25:23,588 --> 00:25:26,250
Psst! Pop!
383
00:25:28,660 --> 00:25:31,754
Ik vond de typemachine in orde.
Het is van meneer Fenton.
384
00:25:31,863 --> 00:25:34,127
Zien? De letters zijn
precies hetzelfde.
385
00:25:37,936 --> 00:25:39,836
Meest uitstekende vooruitgang.
386
00:25:39,938 --> 00:25:43,374
Nou, ik denk dat dat het is.
Het enige wat we nu moeten doen is hem arresteren.
387
00:25:43,475 --> 00:25:47,935
Overhaaste conclusie als speelgoedballon-
Makkelijk opblazen, makkelijk knallen.
388
00:25:48,046 --> 00:25:50,071
Denk je niet dat Fenton het deed?
389
00:25:50,181 --> 00:25:54,083
Je vindt een manier om een typemachine te typen.
Misschien doet iemand anders hetzelfde.
390
00:25:54,185 --> 00:25:56,619
Goh, daar heb ik nooit aan gedacht.
391
00:25:56,721 --> 00:25:58,621
Wat ga je nu doen, pap?
392
00:25:58,723 --> 00:26:04,457
Verrassingsaanval vaak
vijand onvoorbereid vinden.
393
00:26:04,563 --> 00:26:07,589
Die extra bewaker zou dienst moeten hebben
tegen deze tijd. Ik stap af en controleer.
394
00:26:07,699 --> 00:26:10,099
- Ik wou dat je het niet deed.
- Lieverd, wil je alsjeblieft stoppen met je zorgen te maken?
395
00:26:10,201 --> 00:26:12,795
Ik heb niets anders gedaan dan me zorgen maken, George,
sinds je dat briefje hebt ontvangen.
396
00:26:12,904 --> 00:26:15,668
- Ik zei je er niets over te zeggen.
- Ik weet. Ik weet.
397
00:26:15,774 --> 00:26:19,175
Jij blijft hier bij Warren.
Ik ben maar een paar minuten weg.
398
00:26:20,478 --> 00:26:22,571
Kun je hem niet overtuigen?
om Avalanche aan jou te verkopen?
399
00:26:22,681 --> 00:26:25,377
Probeer hem het te laten doen.
Elke vooruitgang?
400
00:26:25,483 --> 00:26:28,782
Soms lange weg
kortste weg naar het einde van de reis.
401
00:26:28,887 --> 00:26:32,379
- Uh, mag u een sigaret lenen, alstublieft?
- Ja zeker.
402
00:26:38,463 --> 00:26:41,330
Dit zat niet in mijn zak
toen we de eetkamer verlieten.
403
00:26:44,235 --> 00:26:46,135
Het is weer zo'n briefje.
404
00:26:46,237 --> 00:26:48,102
"Een dood paard is geen $20.000 waard."
405
00:26:48,206 --> 00:26:50,766
Wat betekent het allemaal?
406
00:26:50,875 --> 00:26:53,605
Het betekent dat iemand het weet
heel veel over ons bedrijf.
407
00:26:53,712 --> 00:26:56,340
- Mag houden?
- Ja natuurlijk.
408
00:26:56,448 --> 00:27:00,248
Heel erg bedankt.
Zal onmiddellijk onderzoek doen.
409
00:27:02,921 --> 00:27:05,389
Is het je opgevallen hoe hij naar me keek?
410
00:27:05,490 --> 00:27:07,890
Denk je dat hij zou kunnen hebben?
steek je dat in je zak?
411
00:27:07,993 --> 00:27:10,154
Nee, dat was hij niet
binnen een meter van mij.
412
00:27:10,261 --> 00:27:12,161
De beste plek voor jou
bevindt zich in uw hut.
413
00:27:12,263 --> 00:27:14,959
Ik ga naar de kraampjes
en zie George meteen.
414
00:27:23,341 --> 00:27:25,866
- Bij de post achtergelaten?
- Bruce is zo terug.
415
00:27:25,977 --> 00:27:29,538
- Eindelijk alleen.
- Nu, Denny, zeg me niet dat ik het enige meisje ben van wie je ooit hebt gehouden.
416
00:27:29,648 --> 00:27:32,048
Als Bruce niet met je trouwt
binnenkort zal ik het je vertellen.
417
00:27:32,150 --> 00:27:36,610
- Wat houdt de zaken tegen?
- Geld. Hij is zo nobel. Hij staat erop te wachten...
418
00:27:36,721 --> 00:27:39,315
totdat hij me kan ondersteunen op de manier
waaraan ik gewend ben.
419
00:27:39,424 --> 00:27:43,554
- Zeer dwaze jongeman.
- Bedoel je Bruce?
420
00:27:43,662 --> 00:27:47,655
Dwaas om fortuin te zoeken wanneer
echte schat verstopt onder de neus.
421
00:27:47,766 --> 00:27:49,666
Wil je hem dat voor mij vertellen?
422
00:27:49,768 --> 00:27:51,668
Zal best blij zijn.
423
00:27:51,770 --> 00:27:54,170
Om je te laten zien dat ik niet het soort ben
een vriend teleurstellen...
424
00:27:54,272 --> 00:27:56,900
jij zegt tegen Bruce dat hij me moet raadplegen
hierna voordat hij op een paard wedt.
425
00:27:57,008 --> 00:28:00,068
Oh, wilt u niet gaan zitten, meneer Chan?
426
00:28:00,178 --> 00:28:02,112
Heel erg bedankt.
427
00:28:02,213 --> 00:28:04,408
Hetzelfde in deze,
en maak de mijne Scotch.
428
00:28:04,516 --> 00:28:06,609
- Ja meneer.
- Wat wil jij hebben?
429
00:28:06,718 --> 00:28:09,915
- Eh, sarsaparilla.
- Sarsaparilla, meneer?
430
00:28:10,021 --> 00:28:12,785
- Alsjeblieft.
- Heel goed, meneer.
431
00:28:12,891 --> 00:28:14,859
Dat is dissipatie voor jou.
432
00:28:14,959 --> 00:28:18,019
Je hebt geluk
bij, uh, paardenweddenschappen?
433
00:28:18,129 --> 00:28:20,689
Ik zal zeggen dat hij dat is.
Met alle kansen tegen hem...
434
00:28:20,799 --> 00:28:22,733
hij wedde op Stardust
bij de Melbourne Cup.
435
00:28:22,834 --> 00:28:27,203
- Ik heb soms goede voorgevoelens.
- Speel je een voorgevoel over Stardust?
436
00:28:27,305 --> 00:28:29,296
Ik neem aan dat je het zo zou kunnen noemen.
437
00:28:31,509 --> 00:28:34,876
Kijk, meneer Chan. Net zoals ik kwam
de trap op, dit viel aan mijn voeten.
438
00:28:34,979 --> 00:28:37,743
"Het is gevaarlijk om te veel te weten
over andermans zaken. "
439
00:28:37,849 --> 00:28:39,476
- Bruce.
- Krijg niet de kriebels.
440
00:28:39,584 --> 00:28:41,484
Dat klinkt als
degene die George ontving.
441
00:28:41,586 --> 00:28:43,781
Wanneer ziet u de brief aan Mr Chester?
442
00:28:43,888 --> 00:28:45,651
Bruce heeft me erover verteld.
443
00:28:45,757 --> 00:28:48,351
Wel, wat vindt u ervan, meneer Chan?
444
00:28:48,460 --> 00:28:52,294
Trek de conclusie dat je te veel praat.
445
00:28:55,767 --> 00:28:57,667
- Nou, dit is voor u, meneer Barton.
- Hm?
446
00:28:57,769 --> 00:28:59,930
Hoe het op mijn dienblad kwam
Ik weet het niet.
447
00:29:00,038 --> 00:29:02,302
Het was er niet toen ik de bar verliet.
448
00:29:02,407 --> 00:29:04,307
Nou, ik heb er ook een.
449
00:29:04,409 --> 00:29:08,402
- Dat zijn ze zeker niet
favorieten afspelen.
450
00:29:08,513 --> 00:29:11,311
"Een slimme gokker weet dat"
een dood paard kan niet winnen."
451
00:29:16,921 --> 00:29:20,618
Heel interessant.
Mag houden, alstublieft?
452
00:29:20,725 --> 00:29:22,784
Zal onmiddellijk maken
onderzoek.
453
00:29:22,894 --> 00:29:26,022
Ik zou graag een beetje onderzoek doen
op mijn eigen haak, als je het niet erg vindt.
454
00:29:27,165 --> 00:29:29,463
Samenwerking werd zeer op prijs gesteld.
455
00:29:30,969 --> 00:29:32,869
Excuseer, alstublieft.
456
00:29:40,278 --> 00:29:42,178
Hallo, meneer Chan.
457
00:29:42,280 --> 00:29:45,545
Nou, dat lijkt me wat.
458
00:29:47,886 --> 00:29:51,344
Ja.
459
00:29:51,456 --> 00:29:55,324
"Trek Avalanche uit de Santa Juanita
Handicap. Dit is je laatste waarschuwing."
460
00:30:05,904 --> 00:30:11,433
- Uw secretaresse en Mr. Barton ontvangen ook mysterieuze notities.
- Wat?
461
00:30:11,543 --> 00:30:14,512
Uh, schrijver lijkt erg
genereus met bedreigingen.
462
00:30:14,612 --> 00:30:17,604
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
Waarom doe je er niet iets aan?
463
00:30:17,715 --> 00:30:21,708
Konijn rent heel snel,
maar soms wint schildpad een race.
464
00:30:25,557 --> 00:30:27,525
Nou, ze zitten ook achter jou aan.
465
00:30:39,938 --> 00:30:41,838
Wat zegt het?
466
00:30:41,940 --> 00:30:43,908
Best verontrustend.
467
00:30:44,008 --> 00:30:45,999
Moet onmiddellijk aandacht geven.
468
00:30:46,110 --> 00:30:48,237
Excuseer, alstublieft.
469
00:30:50,715 --> 00:30:52,615
Kom hier terug, jij!
470
00:31:16,741 --> 00:31:18,641
Goh, pap.
471
00:31:21,145 --> 00:31:24,376
Die steward greep me bijna
laat dat laatste briefje aan meneer Chester vallen.
472
00:31:24,482 --> 00:31:29,044
Gefeliciteerd met de meest deskundige levering
van mysterieuze brieven.
473
00:31:29,153 --> 00:31:31,280
Werkte je schema goed?
Heb je iets gevonden?
474
00:31:31,389 --> 00:31:34,756
Experiment resultaat
in de meest interessante ontdekking.
475
00:31:36,928 --> 00:31:39,089
Problemen in de voorwaartse greep!
476
00:31:39,197 --> 00:31:41,825
De aanvallers staan stil.
Dat is waar Avalanche is. Kom op, pap.
477
00:31:41,933 --> 00:31:45,334
Een ogenblik alstublieft.
Jij blijft hier.
478
00:31:47,038 --> 00:31:48,972
Kom op. Haal deze paarden hier weg.
479
00:32:03,855 --> 00:32:07,655
- Waar is dit mee begonnen, kapitein?
- Ik weet het niet, maar het is onder controle.
480
00:32:13,731 --> 00:32:15,699
Het is oke.
481
00:32:17,035 --> 00:32:19,367
Het is een geluk dat het vuur
op tijd werd ontdekt.
482
00:32:19,470 --> 00:32:21,904
Ze moeten erg wanhopig zijn
een heel schip in gevaar brengen...
483
00:32:22,006 --> 00:32:24,907
- gewoon om een dreigement tegen een paard uit te voeren.
- Tegenspraak, alstublieft.
484
00:32:25,009 --> 00:32:28,638
Persoon die vuur begint
geen kwaad willen doen aan nobele dieren.
485
00:32:28,746 --> 00:32:30,714
Hoe kom je daar achter?
486
00:32:30,815 --> 00:32:34,012
Direct onder vuur gemaakt
automatisch apparaat...
487
00:32:34,118 --> 00:32:39,681
dus warmte zal alarm afgaan
sneller voor veel schade.
488
00:32:39,791 --> 00:32:43,852
Hun manier om me te laten weten dat ze
hadden Avalanche kunnen doden als ze dat hadden gewild.
489
00:32:47,799 --> 00:32:50,495
- Waar was de extra bewaker toen dit gebeurde?
- Hij had dienst.
490
00:32:50,601 --> 00:32:53,570
- Mag, uh, hem ondervragen?
- Smithers!
491
00:32:58,343 --> 00:33:01,506
- Ja meneer?
- Je was waar toen het alarm afging?
492
00:33:01,612 --> 00:33:03,512
Op het vrachtdek, meneer.
493
00:33:03,614 --> 00:33:06,811
Je had instructies om hier te blijven.
Waarom ben je weggegaan?
494
00:33:06,918 --> 00:33:10,149
Een van de gieken piepte,
meneer, en maakte Avalanche nerveus.
495
00:33:10,254 --> 00:33:13,417
Toen meneer Chester naar beneden kwam,
hij sprak er met meneer Bagley over...
496
00:33:13,524 --> 00:33:15,549
- en hij zei dat ik het moest repareren.
- Dat klopt.
497
00:33:15,660 --> 00:33:17,628
Smids.
498
00:33:19,430 --> 00:33:21,455
Jij ook op het vrachtdek?
499
00:33:21,566 --> 00:33:23,966
Nee. Nadat meneer Chester was vertrokken,
Ik ging naar mijn kamer.
500
00:33:24,068 --> 00:33:25,968
Hoe lang duurt het voordat het alarm afgaat?
501
00:33:26,070 --> 00:33:29,267
Ongeveer 10 minuten, misschien 15.
Ik weet het niet precies.
502
00:33:29,374 --> 00:33:31,968
- Paarden alleen dan?
- Stroomlijn was hier.
503
00:33:32,076 --> 00:33:35,068
Ik zei dat hij ze in de gaten moest houden
tot Smithers terugkwam.
504
00:33:35,179 --> 00:33:37,113
Meneer Stroomlijn?
505
00:33:37,215 --> 00:33:39,945
Ja meneer?
506
00:33:40,051 --> 00:33:43,350
- Ja meneer?
- U was aanwezig toen het alarm afging?
507
00:33:43,454 --> 00:33:46,082
Ja, meneer, maar- maar ik sliep, meneer.
508
00:33:46,190 --> 00:33:50,422
Ziet u, meneer, ik heb een slok gin voor me genomen
voor de ellende in mijn voeten...
509
00:33:50,528 --> 00:33:54,020
en natuurlijk ga ik slapen
als ik een slok gin neem.
510
00:33:54,132 --> 00:33:56,100
Ik zou je moeten ontslaan!
511
00:33:56,200 --> 00:33:59,328
De volgende zet kan zijn
meer dan waarschuwen.
512
00:33:59,437 --> 00:34:03,032
- Extreme voorzorg nu noodzakelijk.
- Je hebt helemaal gelijk.
513
00:34:03,141 --> 00:34:06,406
- Van nu af aan, slaap jij hier, Bagley. Je begrijpt?
- Dat is een goed idee, denk ik.
514
00:34:06,511 --> 00:34:08,536
- Heb je je wapen bij je?
- Het is in mijn kamer.
515
00:34:08,646 --> 00:34:10,546
Nou, wat voor nut heeft het daar?
516
00:34:10,648 --> 00:34:13,482
Ik dacht met dit aan de hand,
er zou iets kunnen gebeuren, dus ik was het aan het schoonmaken.
517
00:34:13,584 --> 00:34:15,779
Het ligt op mijn tafel, Streamline.
Pak het voor me, wil je?
518
00:34:15,887 --> 00:34:19,050
- Hij is niet geladen, of wel?
- Natuurlijk niet. En breng de patronen mee.
519
00:34:19,157 --> 00:34:21,057
Ja meneer.
520
00:34:21,159 --> 00:34:23,127
Excuseer, alstublieft.
521
00:34:43,147 --> 00:34:45,411
Wat heeft u gevonden, meneer Chan?
522
00:34:47,652 --> 00:34:49,984
Geest van wedstrijden.
523
00:34:54,559 --> 00:34:57,551
Hier zijn het pistool en de kogels,
Meneer Chester.
524
00:34:57,662 --> 00:34:59,653
Als je ooit nog een drankje neemt
in dienst, je bent-
525
00:34:59,764 --> 00:35:02,324
- Wat is er gebeurd?
- Meneer Chan!
526
00:35:02,433 --> 00:35:04,867
- Wat is er gebeurd, kapitein?
- Haal een dokter. Haast je!
527
00:35:04,969 --> 00:35:09,303
- Ja meneer.
- Het spijt me, meneer Chan. Ik weet niet wat ik moet zeggen.
528
00:35:09,407 --> 00:35:12,205
Gelukkig kogel in been in plaats van hart.
529
00:35:12,310 --> 00:35:14,608
Heel erg bedankt.
530
00:35:14,712 --> 00:35:17,180
Ik dacht dat je het pistool aan het schoonmaken was.
Je zei dat het niet geladen was.
531
00:35:17,281 --> 00:35:19,374
Het was niet toen ik mijn kamer verliet.
532
00:35:28,392 --> 00:35:30,690
- Tot nu toe tien minuten.
- Hm.
533
00:35:32,797 --> 00:35:34,697
Heb je je wapen, pap?
534
00:35:34,799 --> 00:35:36,767
Maak een uitstekende bedgenoot.
535
00:35:40,171 --> 00:35:42,071
Mag binnenkomen.
536
00:35:44,942 --> 00:35:47,342
Hallo.
537
00:35:47,445 --> 00:35:49,538
Ik hoor dat je een kogel hebt gekregen.
538
00:35:49,647 --> 00:35:52,707
Tegenspraak, alstublieft.
Kogel kwam in me op.
539
00:35:52,817 --> 00:35:55,911
Het spijt me zeer. Echt, dat ben ik.
540
00:35:58,456 --> 00:36:01,016
Sympathie reden voor bezoek?
541
00:36:01,125 --> 00:36:04,219
En om het mysterieuze terug te geven
klein briefje dat je me hebt gestuurd.
542
00:36:05,329 --> 00:36:07,854
Slim idee, meneer Chan.
Mijn complimenten.
543
00:36:07,965 --> 00:36:10,331
Genoegen
compliment terug te geven.
544
00:36:10,434 --> 00:36:12,402
Slimme afleiding.
545
00:36:12,503 --> 00:36:15,097
Goed. En nu je hebt toegegeven
mijn bekwaamheid als rechercheur...
546
00:36:15,206 --> 00:36:17,504
waarom vertel je me het geheim niet?
547
00:36:17,608 --> 00:36:21,908
- Wie had je verwacht te vangen?
- Misschien heb je antwoord.
548
00:36:23,281 --> 00:36:27,047
Ik wou dat ik had. ik vond leuk
de oude majoor veel.
549
00:36:27,151 --> 00:36:32,214
Als ik kan zijn
van welke dienst dan ook, geef me een seintje.
550
00:36:35,193 --> 00:36:38,094
Heel erg bedankt.
551
00:36:39,330 --> 00:36:41,264
Denk je dat hij het deed, pap?
552
00:36:41,365 --> 00:36:43,856
Oceaan hebben veel vissen.
553
00:36:43,968 --> 00:36:46,198
Daar gaat het.
554
00:36:46,304 --> 00:36:51,071
Man die in brand gestoken heeft
12 minuten om het pad af te leggen.
555
00:36:51,175 --> 00:36:53,075
Dat is juist. Kijk nou, pap...
556
00:36:53,177 --> 00:36:55,975
Bagley zei dat hij 10 minuten in zijn kamer was?
toen hij het alarm hoorde.
557
00:36:56,080 --> 00:36:59,072
Hij had het kunnen doen,
en meneer Chester ook...
558
00:36:59,183 --> 00:37:02,346
omdat hij daar was
terwijl de bewaker buiten was.
559
00:37:02,453 --> 00:37:05,149
Maar wacht eens even! Het had kunnen zijn
die secretaris van hem ook.
560
00:37:05,256 --> 00:37:08,783
Want toen ik zijn briefje liet vallen,
hij kwam van het vrachtdek.
561
00:37:09,827 --> 00:37:11,727
Je weet wel...
562
00:37:11,829 --> 00:37:14,627
Ik denk nog steeds dat Fenton's
de man die we willen.
563
00:37:20,671 --> 00:37:23,606
ik zou gezworen hebben dat
er stond iemand bij dat raam.
564
00:37:24,675 --> 00:37:28,167
Leen, kom terug.
565
00:37:28,279 --> 00:37:30,179
Goh, pap, wat ben je?
mij altijd tegenhouden?
566
00:37:30,281 --> 00:37:32,772
Waarom geef je me geen kans?
om deze zaak op te ruimen?
567
00:37:32,883 --> 00:37:37,286
Dwaze haan die zijn kop vasthoudt
in grasmaaier einde in stoofpot.
568
00:37:37,388 --> 00:37:40,755
Kijk naar jou, klaar voor de rest van de reis
met een kogel in je been.
569
00:37:40,858 --> 00:37:44,419
Ik laat ze daar niet mee wegkomen.
Ik ga de man vinden die dat pistool heeft geladen!
570
00:37:47,531 --> 00:37:51,365
Oh, dus jij bent het, hè?
571
00:37:51,469 --> 00:37:55,200
Wat doet hij hier, meneer?
Is hij je aan het irriteren?
572
00:37:55,306 --> 00:37:57,934
- Zeer wanhopig karakter.
- Maar jeetje, pap.
573
00:37:58,042 --> 00:37:59,532
Wat zei je?
574
00:38:02,947 --> 00:38:05,279
Beperk je tot de brigade, alsjeblieft.
575
00:38:05,383 --> 00:38:08,284
Adelaarsoog voor rest van reis
breng beloning.
576
00:38:08,386 --> 00:38:11,583
U heeft gelijk, meneer.
Ik blijf bij hem als Scotch-lijm.
577
00:38:17,428 --> 00:38:19,555
Heel erg bedankt.
578
00:38:32,643 --> 00:38:34,577
Ga daar naar binnen
en maak een close-up.
579
00:38:34,679 --> 00:38:39,013
Een beetje dichterbij, meneer Bagley.
Vind je het erg om zijn hoofd omhoog te houden? Hartelijk bedankt.
580
00:38:39,116 --> 00:38:40,913
Oké, houd het vast.
581
00:38:41,018 --> 00:38:42,815
- Heel erg bedankt, meneer Chester. Bedankt, meneer Chan.
- Oke.
582
00:38:45,323 --> 00:38:47,951
- Hallo, meneer Chester.
- Hallo, jongen. Hoe is het met je?
583
00:38:48,059 --> 00:38:52,120
- Ik voel me best goed, meneer. Mijn been is bijna zo goed als nieuw.
- Nou, ik ben blij om het te horen.
584
00:38:52,229 --> 00:38:54,322
Zeg, het spijt me dat je verloren hebt
die race in Melbourne.
585
00:38:54,432 --> 00:38:56,832
Ik wed dat het nooit zou zijn geweest
was gebeurd als ik op hem had gereden.
586
00:38:56,934 --> 00:38:59,129
Dat hoort allemaal bij het spel, jongen.
Oh het spijt me.
587
00:38:59,236 --> 00:39:02,569
Dit is Eddie Brill, de jongen die vroeger...
voor mij rijden voordat ik Amerika verliet.
588
00:39:02,673 --> 00:39:06,234
- Dit is meneer Chan.
- Oh, ik heb veel over u gehoord, meneer Chan.
589
00:39:06,344 --> 00:39:08,244
Zo tevreden.
590
00:39:08,346 --> 00:39:11,315
Hoe zit het met deze bedreigingen?
die u op de boot hebt ontvangen, meneer Chester?
591
00:39:11,415 --> 00:39:14,851
Lawine wordt dag en nacht bewaakt,
en niemand anders zal bij hem in de buurt komen.
592
00:39:14,952 --> 00:39:18,251
En ik beloof je dat hij zal rennen
in de handicap, nietwaar, jongen?
593
00:39:18,356 --> 00:39:22,190
- Okee. Breng hem naar de trailer, Bagley.
- En u, meneer Fenton?
594
00:39:22,293 --> 00:39:24,921
Al die nieuwe paarden
heb je daar gekocht, beloof je iets?
595
00:39:25,029 --> 00:39:28,294
Ja, dappere jongen. ik ben van plan
hem zaterdag in de handicap zetten.
596
00:39:28,399 --> 00:39:30,731
Nou, wat denk je?
van zijn kansen?
597
00:39:30,835 --> 00:39:32,803
Nou, tot de winnaar
over de finish komt...
598
00:39:32,903 --> 00:39:34,803
het is iemands geld,
is dat niet zo, Chester?
599
00:39:34,905 --> 00:39:36,736
Dat is wat paardenraces maakt.
600
00:39:36,841 --> 00:39:38,570
Ga vanaf daar naar beneden!
601
00:39:38,676 --> 00:39:41,702
Wauw! Wauw, dappere jongen!
602
00:39:41,812 --> 00:39:44,474
Wauw! Wauw! Wauw!
603
00:39:47,818 --> 00:39:50,309
Wauw!
604
00:39:55,860 --> 00:39:58,454
Wauw! Wauw!
605
00:40:00,364 --> 00:40:02,332
Hier, lolly!
Waar gaan jullie allemaal heen?
606
00:40:02,433 --> 00:40:05,732
- Breng die aap in de war! Stroomlijnen!
- Ja meneer?
607
00:40:05,836 --> 00:40:08,771
Haal die aap daar vandaan
voordat hij ook Avalanche gek maakt.
608
00:40:08,873 --> 00:40:10,602
Hier, meneer Fenton.
609
00:40:10,708 --> 00:40:12,767
- Schiet op. Haal hem daar weg.
- Ja meneer.
610
00:40:12,877 --> 00:40:16,244
Gedraag je. jij bent
de "slechtste" dwaas die ik ooit heb gezien.
611
00:40:16,347 --> 00:40:18,941
Waarom vind je je vriend niet leuk?
Gallant Lad niet meer?
612
00:40:19,049 --> 00:40:21,244
Kom op. Ga aan de slag.
Ga weg.
613
00:40:22,586 --> 00:40:24,918
Iets heel vreemds.
614
00:40:25,022 --> 00:40:26,922
Wat, pap?
615
00:40:27,024 --> 00:40:30,118
Voor vuur houdt aap niet van Avalanche.
616
00:40:30,227 --> 00:40:32,422
Heb nu een hekel aan Gallant Lad.
617
00:40:32,530 --> 00:40:35,260
Zeg, dat is grappig.
618
00:40:35,366 --> 00:40:37,391
Niet als paarden ruilen.
619
00:40:37,501 --> 00:40:40,698
Verdorie, ik wed dat dat het is.
Ze zouden er ook mee weg kunnen komen.
620
00:40:40,805 --> 00:40:43,205
De paarden lijken genoeg op elkaar,
en ze zijn hetzelfde gebouwd.
621
00:40:43,307 --> 00:40:45,275
Wat ga je doen?
622
00:40:46,877 --> 00:40:48,845
Ga naar het hotel, doe een dutje.
623
00:40:52,716 --> 00:40:54,911
Hoi, Bagley.
624
00:40:55,019 --> 00:40:56,919
ik dacht dat je
in Australië.
625
00:40:57,021 --> 00:41:01,720
- Ja, ik weet dat je dat deed. Wat is het nieuwe racket?
- Ik weet niet wat je bedoelt.
626
00:41:01,826 --> 00:41:05,159
Dat paard dat je net in de trailer hebt gezet
is geen lawine. Dat is Gallant Lad.
627
00:41:05,262 --> 00:41:07,321
- Je bent gek.
- Ja?
628
00:41:07,431 --> 00:41:10,366
Je kunt Chester voor de gek houden.
Hij is sowieso half blind. Maar dat ben ik niet.
629
00:41:10,468 --> 00:41:13,028
Dat vuur was aangestoken
op de boot om de schakelaar af te dekken.
630
00:41:13,137 --> 00:41:15,469
Niet zo luid.
631
00:41:15,573 --> 00:41:18,474
Wat is het idee om
een onbekende palooka in de plaats van Avalanche?
632
00:41:18,576 --> 00:41:22,068
- Dat kan ik hier niet beantwoorden.
- Oké, waar?
633
00:41:22,179 --> 00:41:24,739
Ga met me mee. We konden niet
een dubbeltje wedden op Avalanche.
634
00:41:24,849 --> 00:41:27,181
Hij is de favoriet.
Het beste wat we kunnen krijgen is zelfs geld.
635
00:41:27,284 --> 00:41:29,184
Tuurlijk, en niemand is gezien
Lawine in Amerika.
636
00:41:29,286 --> 00:41:32,084
Op de boot wordt de overstap gemaakt,
en nu Avalanche, vermomd...
637
00:41:32,189 --> 00:41:34,555
gaat naar de post
een paard waar niemand ooit van heeft gehoord.
638
00:41:34,658 --> 00:41:37,422
Komt in een afstandsschot met grote kansen.
Inhalen?
639
00:41:37,528 --> 00:41:41,157
We bepleisteren het land met weddenschappen van
kust tot kust bij 20-tegen-1, en we zullen opruimen.
640
00:41:41,265 --> 00:41:43,733
Tjonge, dat is goed.
Jullie kunnen me helpen met dat deeg.
641
00:41:43,834 --> 00:41:46,667
Aw, jullie zijn al binnen. Nou, jongens,
we hebben veel werk te doen.
642
00:41:46,770 --> 00:41:50,763
Lefty, neem Collins mee en zet hem ergens neer
waar hij zich kan verstoppen en goed kan uitrusten.
643
00:41:50,875 --> 00:41:53,935
Oh zeker. Ik weet precies de plek.
644
00:41:58,182 --> 00:42:00,650
- Een drankje doen?
- Raak het nooit aan.
645
00:42:00,751 --> 00:42:03,743
- Heb je geld nodig?
- Nou ja, ik kan wel wat gebruiken.
646
00:42:03,854 --> 00:42:05,845
Ik nam bijna alles wat ik had om te krijgen
weg van Melbourne.
647
00:42:05,956 --> 00:42:08,356
Nou, hier is een paar
van honderd voor jou.
648
00:42:08,459 --> 00:42:11,826
Bedankt, Bagley.
Ik denk dat ik je helemaal verkeerd had ingeschat.
649
00:42:11,929 --> 00:42:14,830
- Dat is in orde.
- Laten we gaan, Collins.
650
00:42:15,866 --> 00:42:17,891
Tot zo, jongens.
651
00:42:19,003 --> 00:42:20,971
Tot ziens, Collins.
652
00:42:28,612 --> 00:42:31,308
Let op iets ongewoons
tijdens de nacht?
653
00:42:31,415 --> 00:42:34,680
Niets. Er is niemand in de buurt
deze track die hier niet thuishoort.
654
00:42:34,785 --> 00:42:37,982
Lawine wordt zo nauw bewaakt,
niemand kon binnen een mijl van hem komen.
655
00:42:38,088 --> 00:42:41,114
Onschuldig gras kan een slang verbergen.
656
00:42:41,225 --> 00:42:43,693
Niet als je er doorheen gaat
met een fijne kam.
657
00:42:44,728 --> 00:42:46,628
Lawine?
658
00:42:49,433 --> 00:42:53,995
Nee, meneer Fenton geeft...
zijn paard eerst een training.
659
00:42:54,104 --> 00:42:56,834
Nou, als ik van iemand kan zijn
verdere dienst, de heer Chan-
660
00:42:56,941 --> 00:42:58,909
Dankbaar voor alle vriendelijkheid, kapitein Wade.
661
00:42:59,009 --> 00:43:00,909
Dat is in orde.
662
00:43:17,661 --> 00:43:19,720
1:38 en viervijfde.
Niet slecht.
663
00:43:19,830 --> 00:43:22,822
Nou, hij zal het beter moeten doen dan dat
als hij mijn paard gaat verslaan.
664
00:43:22,933 --> 00:43:25,265
Meneer Chester, ze brengen
Lawine uit nu. Mag ik op hem rijden?
665
00:43:25,369 --> 00:43:28,497
- Ik zou het risico niet nemen, Eddie.
- Ach, maar ik kan hem aan, meneer.
666
00:43:28,606 --> 00:43:31,666
- Eerlijk, dat kan ik. Ik kan nu al maanden rijden.
- Een andere keer.
667
00:43:31,775 --> 00:43:35,176
Wauw, lawine! Wauw!
Sta stil, jongen! Stabiel!
668
00:43:35,279 --> 00:43:37,509
Houd hem vast! Houd hem vast!
Wat is er met dat paard aan de hand?
669
00:43:37,615 --> 00:43:40,277
Wat is er met die jongen aan de hand?
Waarom trekt hij hem niet omhoog?
670
00:43:40,384 --> 00:43:44,377
- Kijk uit. Pas op. Wees voorzichtig daar.
- Kom op, jongen. Houd hem omhoog.
671
00:43:44,488 --> 00:43:46,922
Ze pakken hem
helemaal opgewonden, meneer Chester.
672
00:43:47,024 --> 00:43:49,618
Ik denk dat ik daar beter heen kan gaan.
673
00:43:49,727 --> 00:43:54,027
Pap, ons paard maakte betere tijden dan dat
gisteren. Wat denk je dat er mis is?
674
00:43:54,131 --> 00:43:57,828
- Ik zei tegen de jongen dat hij hem moest tegenhouden.
- Waarvoor?
675
00:43:57,935 --> 00:44:00,961
Omdat ik dat niet wil
adverteren wat we hebben.
676
00:44:01,071 --> 00:44:03,301
De kansen zullen afnemen.
677
00:44:03,407 --> 00:44:06,570
- Dat is een geheim.
- Oh Oh.
678
00:44:08,312 --> 00:44:10,212
Oh.
679
00:44:10,314 --> 00:44:12,407
Interessant ding,
is het niet, meneer Chan?
680
00:44:12,516 --> 00:44:14,507
Excuseer onwetendheid.
681
00:44:14,618 --> 00:44:17,052
Mag de natuur informeren
van vreemd apparaat?
682
00:44:17,154 --> 00:44:19,850
Oh, dat is een deel van de nieuwste
systeem voor de timing van de races.
683
00:44:19,957 --> 00:44:22,858
Uh, kan het uitleggen, alstublieft?
684
00:44:22,960 --> 00:44:25,827
Wel, er is hier een lamp.
685
00:44:25,929 --> 00:44:28,329
Dit richt een lichtstraal
over de baan...
686
00:44:28,432 --> 00:44:31,595
naar dat kleine doosje aan de andere kant
die een foto-elektrische cel bevat.
687
00:44:31,702 --> 00:44:34,694
Het moment dat een paard passeert
door deze straal werkt de cel...
688
00:44:34,805 --> 00:44:38,070
en een foto van de finish van de race
wordt daar opgepikt...
689
00:44:39,109 --> 00:44:41,009
in de camera-oogcabine.
690
00:44:41,111 --> 00:44:43,739
Is het mogelijk om te zien, alstublieft?
691
00:44:43,847 --> 00:44:46,748
Zeker. Kom gelijk langs.
692
00:44:47,818 --> 00:44:49,718
- Hallo, Al.
- Hallo, Barton.
693
00:44:49,820 --> 00:44:54,621
Heb je even tijd? ik wil jou
om Mr. Chan, Mr. Charlie Chan te ontmoeten.
694
00:44:54,725 --> 00:44:57,216
- Oh, uh, blij je te kennen.
- Heel erg bedankt.
695
00:44:57,327 --> 00:45:00,296
Heb je tijd om het systeem uit te leggen, Al?
Meneer Chan is geïnteresseerd.
696
00:45:00,397 --> 00:45:03,798
O, zeker, zeker.
Om te beginnen, eh...
697
00:45:03,901 --> 00:45:05,869
hier is het schema van de baan.
698
00:45:05,969 --> 00:45:09,029
Op elke kwart mijl
er is een foto-elektrische cel.
699
00:45:09,139 --> 00:45:11,130
Dhr. Barton heeft het al uitgelegd.
700
00:45:11,241 --> 00:45:14,870
- Schiet een lichtstraal over de baan om paarden te timen.
- Dat is juist.
701
00:45:17,815 --> 00:45:20,045
- Zeg, Avalanche staat op het punt te breken.
- Goed.
702
00:45:20,150 --> 00:45:22,618
Ik zet dit aan
en laten zien hoe het werkt.
703
00:45:26,090 --> 00:45:30,618
Nu ging dit licht automatisch aan
toen hij door de eerste straal ging.
704
00:45:30,728 --> 00:45:33,663
Het startte ook de timer over de baan.
705
00:45:36,667 --> 00:45:39,534
Hij komt naar het eerste kwartaal.
Let nu op dit licht.
706
00:45:44,108 --> 00:45:48,010
- Drieëntwintig flat in het eerste kwartaal.
- Lawine is zeker in vorm.
707
00:45:56,687 --> 00:46:01,181
Als je daar naast de camera's staat,
Meneer Chan, en kijk naar beneden in de richting van het spoor...
708
00:46:01,291 --> 00:46:05,159
je zult zien dat ze direct naar boven wijzen
de finishlijn klaar om een foto te maken.
709
00:46:05,262 --> 00:46:07,856
Deze schakelaar gaat aan
de hogesnelheidsfilmcamera's...
710
00:46:07,965 --> 00:46:10,763
en we zijn nu klaar om te nemen
een foto van de afwerking.
711
00:46:17,141 --> 00:46:18,699
Hier komt hij.
712
00:46:20,744 --> 00:46:25,738
Hij is voorbij. En nu de film die we net hebben gemaakt
wordt ontwikkeld in deze snelle ontwikkelaar.
713
00:46:25,849 --> 00:46:27,840
In minder dan twee minuten tijd,
meneer Chan...
714
00:46:27,951 --> 00:46:31,944
we hebben een echte foto gemaakt van de finish
en stuurde het naar de jurytribune.
715
00:46:32,055 --> 00:46:33,989
Dat is alles.
716
00:46:34,091 --> 00:46:40,030
Perfectie van mechanisch brein maken
Charlie Chan heel bescheiden. Heel erg bedankt.
717
00:46:48,572 --> 00:46:51,803
Lawine lijkt vreemd opgewonden.
718
00:46:53,310 --> 00:46:55,278
Excuseer, alstublieft.
719
00:47:07,024 --> 00:47:09,049
Pap, ik heb het. Ik heb het!
720
00:47:09,159 --> 00:47:13,653
Een ogenblik alstublieft. je bent ongehoorzaam
instructies om hier in de kamer te blijven.
721
00:47:13,764 --> 00:47:15,755
Ik hielp niemand
door hier te blijven, dus-
722
00:47:15,866 --> 00:47:18,164
Dus je bezoekt renbaanstallen.
723
00:47:18,268 --> 00:47:20,930
Goh, pap, hoe weet je dat?
724
00:47:21,038 --> 00:47:23,529
Hooi groeit niet in hotel.
725
00:47:23,640 --> 00:47:26,837
Man die flirt met dynamiet
soms vliegen met engelen.
726
00:47:26,944 --> 00:47:29,071
Nou, ik ga niet
laat je alle kansen grijpen.
727
00:47:29,179 --> 00:47:32,171
Kijk, ik kwam in de stal, en wanneer?
de bewaker stapte naar buiten om te roken...
728
00:47:32,282 --> 00:47:35,183
Ik nam wat stukjes katoen
en ook wat schoonmaakmiddel.
729
00:47:35,285 --> 00:47:39,449
Onthul zwarte kleurstof
op het voorhoofd van Gallant Lad...
730
00:47:39,556 --> 00:47:42,286
en dan witte kleurstof
op het voorhoofd van Avalanche?
731
00:47:42,392 --> 00:47:46,852
Ja, en daar is het bewijs.
732
00:47:50,968 --> 00:47:53,129
Maar als ze zijn verwisseld,
hoe deed Gallant Lad...
733
00:47:53,237 --> 00:47:55,637
kom binnen een seconde
van Avalanche's snelste tijd vanmorgen?
734
00:47:55,739 --> 00:47:58,037
Er zit ergens een schroef los.
735
00:47:58,141 --> 00:48:01,076
Misschien een losse schroef hier in de reageerbuis.
736
00:48:01,178 --> 00:48:03,078
Heb je iets gevonden, pap?
737
00:48:03,180 --> 00:48:07,082
In geslaagd om schuim te beveiligen tegen
mond van opgewonden lawine...
738
00:48:07,184 --> 00:48:09,709
na oefenrace
deze morgen.
739
00:48:09,820 --> 00:48:11,720
observeren.
740
00:48:11,822 --> 00:48:17,590
Bubbels bewijzen dat schuim zeer
krachtige stimulans voor het hart.
741
00:48:17,694 --> 00:48:22,290
Laat masquerader vandaag heel snel rennen
om de schijn van kampioen te geven.
742
00:48:22,399 --> 00:48:25,596
Ik heb het, pap. Het zijn Chester en Fenton
in cahoot om het publiek te bedriegen.
743
00:48:25,702 --> 00:48:30,332
Ook mogelijk gokring cahooting
om Chester en Fenton te bedriegen.
744
00:48:30,440 --> 00:48:32,772
Ja, maar pap,
wat zijn we aan het doen met gokkers?
745
00:48:32,876 --> 00:48:35,606
Ik dacht dat we op zoek waren
De moordenaar van majoor Kent.
746
00:48:35,712 --> 00:48:37,771
Wortels van bomen leiden in vele richtingen.
747
00:48:37,881 --> 00:48:40,543
Aw, jee, pap, wanneer zijn we
ga je iemand arresteren?
748
00:48:44,955 --> 00:48:46,923
Alles goed met je, pap?
749
00:48:47,024 --> 00:48:48,924
Helemaal in orde.
750
00:48:50,527 --> 00:48:52,427
Voorzichtig, nu.
751
00:48:52,529 --> 00:48:54,554
Man met geweer als de bliksem...
752
00:48:54,665 --> 00:48:57,065
sla nooit twee keer op dezelfde plaats.
753
00:48:57,167 --> 00:48:59,135
Het is zeker geluk
dat gordijn ging in de war.
754
00:48:59,236 --> 00:49:02,137
Correctie, alstublieft. Gebruik touw.
755
00:49:03,440 --> 00:49:05,340
Dus.
756
00:49:09,980 --> 00:49:13,541
Eenvoudig apparaat geregeld
waarschuwing te geven.
757
00:49:13,650 --> 00:49:15,948
observeren.
758
00:49:16,053 --> 00:49:21,184
Als het raam omhoog staat, touwtje
struikelt in de schaduw en laat hetzelfde los.
759
00:49:26,697 --> 00:49:32,158
- Veilig nu om te slapen.
- Slaap? We moeten iets doen om die vogels te stoppen.
760
00:49:32,269 --> 00:49:36,262
- Heb een idee om vogels te vangen.
- Oké, pap. Laten we het hebben.
761
00:49:36,373 --> 00:49:40,332
In de ochtend huur je
Chinese waswagen.
762
00:49:40,444 --> 00:49:43,413
Vermom jezelf als Chinese wasjongen.
763
00:49:45,148 --> 00:49:47,139
Goede nacht.
764
00:50:09,339 --> 00:50:11,398
Maar die Chinese lul is wijs
tot het geheel.
765
00:50:11,508 --> 00:50:15,205
O, raak niet opgewonden. Ik ken elke beweging
Chan heeft het gemaakt sinds hij vanmiddag de baan verliet.
766
00:50:15,312 --> 00:50:17,405
Stel dat hij de politie belt,
probeert morgen iets te trekken?
767
00:50:17,514 --> 00:50:19,414
Daar is ook voor gezorgd.
768
00:50:19,516 --> 00:50:23,316
De lijn naar zijn kamer is afgeluisterd, en die van Joe...
luisteren naar elke oproep die in of uit gaat.
769
00:50:23,420 --> 00:50:26,184
Stel dat je me Chan laat afhandelen.
Heb je die distributiekop afgemaakt?
770
00:50:26,289 --> 00:50:29,588
Ja, en jongen, het werkt als een tierelier.
Kom op. Ik wil het je laten zien.
771
00:50:32,863 --> 00:50:37,232
Nu, net voor de handicap, vervang ik
de distributiekop bij de driekwartpool...
772
00:50:37,334 --> 00:50:40,735
met deze nep en laad het hiermee.
773
00:50:40,837 --> 00:50:45,706
Dus als een ander paard Gallant Lad voor is,
we hebben niets om ons zorgen over te maken.
774
00:50:48,745 --> 00:50:52,442
Ok, daar gaan we.
Lefty, jij trekt hem erdoor.
775
00:50:56,853 --> 00:50:59,617
Dat zou hem moeten tegenhouden.
Weet je zeker dat er geen uitglijders zijn?
776
00:50:59,723 --> 00:51:03,022
Nee, dit wordt niet geopereerd
vanuit elke camera-oogcabine.
777
00:51:03,126 --> 00:51:05,560
Ik ga het zelf regelen.
778
00:51:17,908 --> 00:51:20,035
Wat is er gebeurd, meneer Chester?
779
00:51:20,143 --> 00:51:22,611
Weer een bedreiging achtergelaten bij mijn hotel.
Luister.
780
00:51:22,712 --> 00:51:25,738
"Dit is je laatste kans. Opnemen
Lawine voordat het te laat is."
781
00:51:25,849 --> 00:51:29,046
Lansing, ze kunnen me niet intimideren.
Ik ren mijn paard in deze race...
782
00:51:29,152 --> 00:51:31,484
- en ik eis bescherming voor hem.
- En hij zal het krijgen.
783
00:51:31,588 --> 00:51:34,455
De vereniging heeft ook iets op het spel-
het vertrouwen van 80.000 mensen daarbuiten...
784
00:51:34,558 --> 00:51:36,651
die van ons afhankelijk zijn om
bescherm ze tegen afpersers.
785
00:51:36,760 --> 00:51:39,194
Wade, pak elke beschikbare man.
786
00:51:39,296 --> 00:51:41,389
Station ze rond de baan
en in de buurt van de stallen.
787
00:51:41,498 --> 00:51:43,659
- Detail twee om meneer Chester te bewaken.
- Ja, meneer.
788
00:51:43,767 --> 00:51:45,667
- Is meneer Chan in de buurt geweest?
- Ik heb hem niet gezien.
789
00:51:45,769 --> 00:51:48,397
- Bel hem. Zeg hem zo snel mogelijk hier te komen.
- Ja meneer.
790
00:51:48,505 --> 00:51:50,473
Laten we naar de stallen gaan.
791
00:51:52,642 --> 00:51:56,840
Zorg voor onmiddellijk vertrek.
Heel erg bedankt.
792
00:51:56,947 --> 00:51:59,677
Hoe zie ik eruit, pap?
793
00:51:59,783 --> 00:52:01,683
Wat scheelt er?
Er is iets gebeurd?
794
00:52:01,785 --> 00:52:04,083
Meneer Chester ontvangt
nog een dreigbrief.
795
00:52:04,187 --> 00:52:06,951
Ik heb hier over nagedacht, pap,
en ik wed dat die Barton-man...
796
00:52:07,057 --> 00:52:11,153
Nutteloos praten als een boot zonder riem.
Krijg geen plaats.
797
00:52:11,261 --> 00:52:13,388
- Heb je vuurwerk?
- Oh, je zult verrast zijn.
798
00:52:13,497 --> 00:52:17,058
Correctie, alstublieft.
Hoop dat iemand anders een verrassing krijgt.
799
00:52:17,167 --> 00:52:19,135
Kom snel.
800
00:52:26,276 --> 00:52:29,803
Blijf bewegen en geen woord
uit een van jullie beiden. Ga aan de slag.
801
00:52:31,882 --> 00:52:34,316
Philadelphia kan het aan
twee mille op Gallant Lad bij 18-tegen-1.
802
00:52:34,417 --> 00:52:36,044
- Pak aan.
- Plaats twee mille.
803
00:52:36,153 --> 00:52:38,951
Hallo, Chicago.
Wat zijn de kansen op Gallant Lad?
804
00:52:39,055 --> 00:52:41,023
Laat me weten wanneer ze 20-tegen-1 zijn.
805
00:52:41,124 --> 00:52:43,024
San Francisco-rapportage
Gallant Lad op 20-tegen-1.
806
00:52:43,126 --> 00:52:44,889
- Pak het.
- Plaats 10 mille.
807
00:52:44,995 --> 00:52:48,294
Hallo, Cincinnati,
hoeveel kan je aan? Vijf mille.
808
00:52:48,398 --> 00:52:50,366
Oh, dus je hebt hem, hè?
809
00:52:50,467 --> 00:52:53,061
- Wat gaan we met hem doen?
- Daarin. We zullen later voor hem zorgen.
810
00:52:53,170 --> 00:52:55,070
Kom op.
811
00:52:58,608 --> 00:53:00,974
Zet ze daar maar beter in.
812
00:53:04,548 --> 00:53:06,516
Ik zal voor ze zorgen.
813
00:53:07,584 --> 00:53:09,552
Slimme Chinees, hè?
814
00:53:09,653 --> 00:53:12,019
Steek je snoot in het verkeerde racket
deze keer, nietwaar?
815
00:53:15,458 --> 00:53:19,053
- Hé, wat zei hij?
- Hij zegt dat je gelijk hebt.
816
00:53:19,162 --> 00:53:21,062
Ga zitten.
817
00:53:21,164 --> 00:53:23,598
Chuck, zet de radio aan.
818
00:53:25,368 --> 00:53:27,734
Hier is een nieuwsflits die:
heeft de tribune al geveegd...
819
00:53:27,837 --> 00:53:31,238
en stuurde rillingen en sensaties racen
door de aderen van 80.000 mensen.
820
00:53:31,341 --> 00:53:34,310
We hebben zojuist vernomen dat een andere bedreiging
is gemaakt tegen Avalanche.
821
00:53:34,411 --> 00:53:36,379
Maar de eigenaar van
de favoriet van vandaag...
822
00:53:36,479 --> 00:53:39,880
ondanks het gevaar voor zichzelf en
zijn paard, weigert zijn inschrijving in te trekken.
823
00:53:39,983 --> 00:53:43,749
En hier is meer nieuws,
dames en heren, zojuist ontvangen.
824
00:53:43,853 --> 00:53:46,720
De Chesterjockey trekt zich terug
in het aangezicht van gevaar.
825
00:53:46,823 --> 00:53:48,791
Avalanche is nu zonder berijder.
826
00:53:48,892 --> 00:53:51,725
Het spijt me, meneer Chester,
maar ik wil het risico niet nemen.
827
00:53:51,828 --> 00:53:53,955
Oké, als dat zo is
hoe je erover denkt.
828
00:53:54,064 --> 00:53:55,964
- Heeft iemand van jullie een ander jongensspel?
- Niet ik.
829
00:53:56,066 --> 00:53:57,624
- Nee meneer.
- Niet ik.
830
00:53:57,734 --> 00:53:59,702
- Ik wil geen deel van hem.
- Niet vandaag.
831
00:53:59,803 --> 00:54:01,395
- Gilroy.
- Ja meneer.
832
00:54:01,504 --> 00:54:04,496
Als ik een van de andere jongens zet
op Gallant Lad, rijd je op Avalanche?
833
00:54:04,608 --> 00:54:06,769
- Nee bedankt.
- Dat is heel fatsoenlijk van je, Warren.
834
00:54:06,876 --> 00:54:11,575
- Oh laat maar.
- Ik hoorde het net op de radio, meneer Chester.
835
00:54:11,681 --> 00:54:13,649
Ik zal hem voor je rijden. Laat me alstublieft.
836
00:54:15,885 --> 00:54:18,319
Goed, Eddy.
Jij wint deze race voor mij...
837
00:54:18,421 --> 00:54:21,982
je vindt $ 10.000 in je zak voor
die specialist die je altijd al wilde zien.
838
00:54:22,092 --> 00:54:24,390
Oh jee, meneer Chester, bedankt!
839
00:54:25,729 --> 00:54:27,959
Het is de spannendste dag
dit nummer ooit heeft gekend.
840
00:54:28,064 --> 00:54:30,828
Er hangt mysterie in de lucht,
dames en heren, echt mysterie.
841
00:54:32,269 --> 00:54:34,237
En hier is nog wat nieuws.
842
00:54:34,337 --> 00:54:37,067
Eddie Bril-
En wie herinnert zich Eddie niet...
843
00:54:37,173 --> 00:54:39,198
toen hij de handicap won
twee jaar geleden?
844
00:54:39,309 --> 00:54:41,277
Eddie gaat op de favoriet rijden.
845
00:54:41,378 --> 00:54:43,778
- Uh, misschien iets voor u, alstublieft?
- Natuurlijk waarom niet?
846
00:54:43,880 --> 00:54:45,780
Duizenden zijn aan het verdringen
de wedhokjes.
847
00:54:45,882 --> 00:54:49,283
De kansen op Avalanche
zijn minder dan even geld, maar geen afnemers.
848
00:54:49,386 --> 00:54:54,323
Golden Fleece is de volgende bij 3-tegen-1. granaatscherven
volgt om vier uur enzovoort.
849
00:54:54,424 --> 00:54:57,188
Wacht 10 tegen 1 af,
Moneymaker bij 10-tegen-1...
850
00:54:57,294 --> 00:55:00,127
Hofnar op 12,
Lief meisje van 15-tegen-1...
851
00:55:00,230 --> 00:55:03,495
tenslotte,
Gallant Lad op 17-tegen-1.
852
00:55:03,600 --> 00:55:05,500
Maar ik heb zojuist bericht gekregen dat de kansen...
853
00:55:05,602 --> 00:55:08,002
- vallen.
- Pak een pistool.
854
00:55:08,104 --> 00:55:10,129
Naar schatting is meer dan
een kwart miljoen dollar...
855
00:55:10,240 --> 00:55:12,231
zal van eigenaar veranderen
het resultaat van deze handicap.
856
00:55:12,342 --> 00:55:15,106
Dit geld heeft gewacht
voor de hoofdrace van de dag.
857
00:55:15,211 --> 00:55:19,147
Als een paard Avalanche zou verslaan,
het wordt de grootste verstoring van deze bijeenkomst.
858
00:55:19,249 --> 00:55:22,685
- Maar wie kan het zeggen? Er kan een paard zijn dat Avalanche kan verslaan.
- Lee.
859
00:55:22,786 --> 00:55:24,913
En velen wedden op die manier.
860
00:55:25,021 --> 00:55:27,387
Dat is wat paardenraces maakt, dames
en heren. Moge het beste paard winnen.
861
00:55:27,757 --> 00:55:29,657
Dames en heren, het is bijna zover...
862
00:55:29,759 --> 00:55:31,693
voor de hoofdrace,
de Santa Juanita-handicap.
863
00:55:31,795 --> 00:55:34,559
De inzendingen komen binnen bij
de ontvangende stal voor de eindkeuring.
864
00:55:37,133 --> 00:55:39,567
Met Brill omhoog, nemen de kansen van Avalanche weer af.
865
00:55:55,352 --> 00:55:57,252
Waar ga je heen'?
866
00:55:57,354 --> 00:56:00,016
Oh, "bling blingly." Dus "solly", erg laat.
867
00:56:00,123 --> 00:56:02,683
Maak, uh, schiet op,
heel snel, alsjeblieft?
868
00:56:02,792 --> 00:56:04,760
Ga door, maar doe het rustig aan.
869
00:56:25,682 --> 00:56:28,480
Drie kleine minuten nodig
bij het ontvangen van schuur alleen.
870
00:56:28,585 --> 00:56:30,553
Wanneer geef je signaal met hoed...
871
00:56:30,653 --> 00:56:33,087
wasjongen moet worden
middelpunt van de belangstelling.
872
00:56:33,189 --> 00:56:35,749
Oké, pap. Wees voorzichtig.
873
00:56:39,896 --> 00:56:42,558
Een momentje.
874
00:56:42,665 --> 00:56:45,657
Heb de belangrijkste zaken
met eervolle paddockrechter.
875
00:56:45,769 --> 00:56:49,205
Je kon er nu niet in
als je de eerste neef van de favoriet was.
876
00:56:49,305 --> 00:56:52,638
Claim geen relatie
met edel dier.
877
00:57:05,722 --> 00:57:07,656
Zaken meest urgent.
878
00:57:07,757 --> 00:57:10,317
Luister, ik heb je net gezegd-
879
00:57:14,664 --> 00:57:16,495
Wat is hier aan de hand?
880
00:57:16,599 --> 00:57:19,830
- Ik weet het niet, meneer.
- Wat doet die idioot?
881
00:57:31,681 --> 00:57:35,117
Heel jammer.
Excuses later.
882
00:57:35,218 --> 00:57:37,846
He jij!
883
00:58:08,918 --> 00:58:10,977
Oh. Motor achterin.
Misschien een machinegeweer?
884
00:58:17,093 --> 00:58:19,493
Hé, jij, kom hier!
Kom hier uit!
885
00:58:26,836 --> 00:58:29,202
De timingkop bij de driekwartpost
werkt niet.
886
00:58:29,305 --> 00:58:31,273
Ik bel Al.
887
00:58:32,642 --> 00:58:35,338
Hallo.
888
00:58:38,081 --> 00:58:40,447
Ik regel het meteen.
889
00:58:44,687 --> 00:58:46,985
Verwijder de kleurstof van het hoofd van elk paard.
890
00:58:47,090 --> 00:58:50,924
Lawine is lawine,
en dappere jongen, dappere jongen.
891
00:58:51,027 --> 00:58:53,086
Beide paarden rennen nu
onder ware kleuren.
892
00:58:53,196 --> 00:58:55,994
Waarom, dit zal het hoofd forceren?
van de gokring in de open lucht.
893
00:58:56,099 --> 00:58:58,067
Het raakt hem op zijn meest vitale plek.
894
00:58:58,167 --> 00:59:01,034
Als een hommel in een broek.
895
00:59:02,071 --> 00:59:05,040
Stel voor dat we naar de zadelkraam gaan.
896
00:59:13,449 --> 00:59:15,349
Vooraan, Eddie,
en houd hem daar.
897
00:59:15,451 --> 00:59:18,682
- Ja meneer. Ik zal hem helemaal afrijden.
- Oké, jongen.
898
00:59:28,731 --> 00:59:32,258
Valet, houd dit paard vast.
899
00:59:35,905 --> 00:59:37,896
Plan het meest succesvol.
900
00:59:44,213 --> 00:59:46,875
Joe, iemand heeft ons bedrogen.
De paarden zijn weer terug geschakeld.
901
00:59:46,983 --> 00:59:51,750
O, je bent gek. Niemand zou het kunnen
maar die Chinese lul, en hij is hier.
902
00:59:51,854 --> 00:59:54,254
Hé, Frank, kijk of Chan daar nog is.
903
00:59:56,693 --> 00:59:58,593
- Okee!
- Een minuutje.
904
00:59:58,695 --> 01:00:02,096
Ok, jongens, doe het nu rustig aan.
905
01:00:06,102 --> 01:00:08,468
Je verliest voordat de race begint.
906
01:00:08,571 --> 01:00:10,471
Kom op.
907
01:00:22,051 --> 01:00:24,019
En, eindelijk, de oproep naar de track.
908
01:00:24,120 --> 01:00:26,953
Terry op nummer 1, Gringo.
Healey op nummer 2, Wild Bill.
909
01:00:27,056 --> 01:00:30,457
Kruis op nummer 3, granaatscherven,
Thomas op nummer 4, Gallant Lad.
910
01:00:30,560 --> 01:00:33,961
Richardson op nummer 5, Gulden Vlies.
Beaumont op nummer 6, Elsie Lee...
911
01:00:34,063 --> 01:00:38,022
En Eddie Brill op nummer 7, Avalanche,
de favoriet, het mysterieuze paard.
912
01:00:38,134 --> 01:00:40,034
Breng liever je feestje
hier, meneer Chester.
913
01:00:40,136 --> 01:00:42,604
- Ga achteruit, alsjeblieft. Ga achteruit.
- Dank je, Wade.
914
01:00:44,574 --> 01:00:46,542
- Hallo, Dennie.
- Hallo, Alice.
915
01:00:46,643 --> 01:00:48,543
Ze zijn bijna bij het starthek.
916
01:01:05,228 --> 01:01:07,389
Ik neem aan dat je zeker bent
Lawine gaat winnen.
917
01:01:07,497 --> 01:01:09,692
Natuurlijk, we hebben het allemaal door.
Wij niet, Denny?
918
01:01:09,799 --> 01:01:12,734
O, absoluut. Het verkeerde paard wint,
hij verliest al zijn geld.
919
01:01:12,835 --> 01:01:15,360
Ik snap het, en jij trouwt met me.
920
01:01:15,471 --> 01:01:18,497
- Ja.
- Oh. Het lijkt een begin.
921
01:01:18,608 --> 01:01:21,975
Ze zijn uitgeschakeld!
922
01:01:32,855 --> 01:01:35,585
De lawine gaat gestaag omhoog.
923
01:01:38,594 --> 01:01:40,755
Elsie Lee duwt hem dicht bij de reling.
924
01:01:40,863 --> 01:01:43,331
De lawine blijft komen.
925
01:01:43,433 --> 01:01:45,765
Brill rijdt met geduld
waarvoor deze jongen bekend staat.
926
01:01:45,868 --> 01:01:48,234
Richardson op Gulden Vlies
gebruikt zijn zweep.
927
01:01:48,337 --> 01:01:52,000
Hij heeft het tempo bepaald,
maar het uithoudingsvermogen van zijn paard...
928
01:01:52,108 --> 01:01:54,770
is niet gelijk aan de geweldige snelheid
die Avalanche laat zien op de helft.
929
01:01:54,877 --> 01:01:58,779
Golden Fleece en Avalanche zijn uit
samen met Gulden Vlies vermoeiend.
930
01:01:58,881 --> 01:02:02,908
Avalanche houdt stand met
die reserve waarvoor hij beroemd is.
931
01:02:03,019 --> 01:02:07,115
De lawine vordert. Hij is elk beetje
het paard dat ze ons beloofden - een echte favoriet.
932
01:02:07,223 --> 01:02:09,589
Avalanche komt op voorsprong.
Niets kan hem nu stoppen.
933
01:02:09,692 --> 01:02:12,126
Het ziet ernaar uit dat hij zich zal vestigen
een trackrecord voor de afstand.
934
01:02:12,228 --> 01:02:16,062
We konden dit paard niet geloven Avalanche
was zo goed als ze beloofden, maar hij is.
935
01:02:16,165 --> 01:02:20,898
Hij is beter. Lawine is nu een lengte
vooraan. Hij heeft de race in de tas.
936
01:02:21,003 --> 01:02:23,699
Er is geen twijfel over mogelijk, dames
en heren. De favoriet is nog steeds favoriet.
937
01:02:23,806 --> 01:02:26,274
Op de driekwart-
Er is iets gebeurd!
938
01:02:26,375 --> 01:02:28,275
Hij is zijn pas kwijt.
939
01:02:28,377 --> 01:02:31,904
Wacht even. Wacht even.
Hij is hersteld. Hij is er weer.
940
01:02:32,014 --> 01:02:35,040
Hij passeert het ene paard na het andere.
941
01:02:35,151 --> 01:02:37,415
Hij is weer bijna de echte verdediger.
Hij is voorbij Shrapnel.
942
01:02:37,520 --> 01:02:41,217
Hij gaat Hold Away voorbij.
Hij neemt de maat van het Gulden Vlies.
943
01:02:41,324 --> 01:02:44,225
Hij heeft nog een kans.
Je hebt nog nooit een race als deze gezien.
944
01:02:44,327 --> 01:02:47,956
Dit is het wonderpaard van de tijd,
de koning van het gras. Hier komt hij.
945
01:02:48,064 --> 01:02:50,658
Hij is een paard van de 10 miljoen.
946
01:02:50,767 --> 01:02:53,429
Avalanche geeft alles wat hij heeft.
Hij is weer terug bij de leiders.
947
01:02:53,536 --> 01:02:56,505
Gouden Vlies hapert.
Lawine is in zijn kwartier.
948
01:02:56,606 --> 01:03:00,167
Hij staat gelijk. Ze vechten het uit
nek aan nek. Hier komen ze-
949
01:03:00,276 --> 01:03:02,904
twee prachtige dieren die uitrukken
hun hart in een laatste geweldige strijd.
950
01:03:03,012 --> 01:03:06,004
Er zit amper een centimeter tussen
terwijl ze het stuk naar beneden schieten.
951
01:03:06,115 --> 01:03:09,607
Dit is een finish die naar beneden gaat
in geschiedenis. Ik heb nog nooit zo iemand gezien.
952
01:03:09,719 --> 01:03:14,019
De laatste 50 meter. Lawine letterlijk
slingert zich over de finish.
953
01:03:14,123 --> 01:03:16,523
Hij is voorbij! Lawine wint!
954
01:03:16,626 --> 01:03:19,356
Hij is neer!
955
01:03:19,462 --> 01:03:21,430
Wacht even!
Wacht even!
956
01:03:23,733 --> 01:03:28,193
Maak de baan vrij, iedereen!
Iedereen van de baan!
957
01:03:28,738 --> 01:03:30,933
Kom op, Meers. Hoest het op.
958
01:03:31,040 --> 01:03:33,099
Wie is de leider?
Wie heeft je bevelen gegeven?
959
01:03:33,209 --> 01:03:35,177
- Niemand heeft ons bevelen gegeven.
- Je liegt.
960
01:03:35,278 --> 01:03:38,008
Kijk hier, ik zal met de D.A. praten.
We maken het je gemakkelijk.
961
01:03:38,114 --> 01:03:40,981
Dat zou geen goed doen.
Ze zouden me net zo pakken als Tip Collins.
962
01:03:41,083 --> 01:03:45,247
Collins een tip geven? Dat is de man die ze eruit hebben gevist
van de oceaan in Santa Monica vanmorgen!
963
01:03:45,354 --> 01:03:47,788
Ja?
964
01:03:47,890 --> 01:03:50,825
- De politie is er nu, meneer.
- Je kunt ze binnen laten.
965
01:03:50,927 --> 01:03:52,895
Ik haal ze neer
naar het hoofdkwartier, Mr Lansing.
966
01:03:52,995 --> 01:03:55,486
- Misschien kunnen we daar meer uit ze halen.
- Kom op.
967
01:04:00,002 --> 01:04:03,062
Kijk eens hier, Lansing. Ik maak bezwaar tegen het zijn
hier zo vastgehouden zonder duidelijke reden.
968
01:04:03,172 --> 01:04:07,108
We werden zo snel van de baan gejaagd dat ik dat niet deed
zelfs tijd hebben om mijn weddenschappen te verzamelen.
969
01:04:07,210 --> 01:04:11,271
Wilt u niet gaan zitten, dames? Het spijt me,
maar dit is op verzoek van meneer Chan.
970
01:04:11,380 --> 01:04:13,871
- Waar is dan meneer Chan?
- Cadeau.
971
01:04:13,983 --> 01:04:16,508
- O, meneer Chan.
- Dank u.
972
01:04:18,754 --> 01:04:22,986
Uh, blij om te melden
Lawine en jockey...
973
01:04:23,092 --> 01:04:26,528
zoals zoon Lee zou zeggen, hunky-dory.
974
01:04:26,629 --> 01:04:28,756
Uh, alstublieft om te gaan zitten.
975
01:04:28,865 --> 01:04:31,891
Warren, wist je dat?
tot 20 minuten voor de wedstrijd...
976
01:04:32,001 --> 01:04:34,492
Lawine stond in je kraam
vermomd als Gallant Lad?
977
01:04:34,604 --> 01:04:37,004
Wat? Waarom,
zoiets is onmogelijk.
978
01:04:37,106 --> 01:04:39,768
De overstap is gemaakt
op de boot bij Bagley.
979
01:04:39,876 --> 01:04:44,540
- Waarom worden we dan allemaal hierheen gedreven als een hoop criminelen?
- Meneer Chan zal het uitleggen.
980
01:04:44,647 --> 01:04:47,480
Heb hier een vergrote foto.
981
01:04:47,583 --> 01:04:51,883
Uh, laat de finish van de race zien.
Let op, alstublieft.
982
01:04:51,988 --> 01:04:54,388
Dart in schouder van lawine.
983
01:05:05,534 --> 01:05:07,434
Maar waar kwam het vandaan?
984
01:05:07,536 --> 01:05:10,266
Wie had het kunnen afvuren?
met zoveel mensen om je heen?
985
01:05:10,373 --> 01:05:13,900
Uitleg hier in distributiekop.
986
01:05:17,580 --> 01:05:20,174
Ook blij te kunnen melden...
987
01:05:20,283 --> 01:05:23,582
persoon die hetzelfde vuurt
nu in hechtenis.
988
01:05:23,686 --> 01:05:26,780
Maar ik zie het nog steeds niet
wat we ermee te maken hebben, meneer Chan.
989
01:05:26,889 --> 01:05:29,881
Misschien kan helpen,
uh, een nieuw mysterie oplossen.
990
01:05:31,260 --> 01:05:34,718
Dart heel duidelijk hier...
991
01:05:34,830 --> 01:05:38,357
maar een moment later vreemd afwezig...
992
01:05:38,467 --> 01:05:41,061
wanneer de dokter Avalanche onderzoekt.
993
01:05:41,170 --> 01:05:45,937
Alle aanwezigen waren als eerste bij
kant van nobel dier.
994
01:05:46,042 --> 01:05:50,342
Iemand gebruikt dekking van
opwinding om dart te verwijderen.
995
01:05:50,446 --> 01:05:53,973
- Een beleefde manier om ons te vertellen dat we gefouilleerd worden?
- Heb je bezwaar?
996
01:05:54,083 --> 01:05:57,211
Niet de minste.
U zult het bij mij niet vinden, meneer Chan.
997
01:05:57,320 --> 01:05:59,686
Alsjeblieft. Ook.
998
01:05:59,789 --> 01:06:03,156
Dit is onzin. Wacht even.
999
01:06:03,259 --> 01:06:06,023
Papa, alsjeblieft.
We hebben niets om ons zorgen over te maken.
1000
01:06:06,128 --> 01:06:07,959
Hier is het.
1001
01:06:10,366 --> 01:06:12,857
- Pa!
- Iemand heeft dat in mijn zak gestopt.
1002
01:06:12,969 --> 01:06:14,937
ik was niet binnen
zes voet lawine.
1003
01:06:15,037 --> 01:06:18,097
Jij was het. Je was een van de eersten
om hem te bereiken, omdat ik me herinner...
1004
01:06:18,207 --> 01:06:20,698
Een momentje, Fenton.
Ik zie dit nu allemaal heel duidelijk.
1005
01:06:20,810 --> 01:06:22,801
Je wilde altijd al Avalanche kopen.
1006
01:06:22,912 --> 01:06:25,881
Toen ik weigerde te verkopen, stal jij hem
en verving je paard.
1007
01:06:25,982 --> 01:06:30,180
- Dat is niet waar. Papa deed alleen zijn aanbod om Avalanche te beschermen.
- Het is allemaal belachelijk.
1008
01:06:30,286 --> 01:06:33,517
Het geheel is duidelijk. Je bent de enige
wie zou hebben geprofiteerd van de uitwisseling.
1009
01:06:33,622 --> 01:06:37,524
Met Avalanche die voor je loopt als beltoon
bij 20-tegen-1 zou je een fortuin hebben verdiend.
1010
01:06:37,626 --> 01:06:39,685
Dat maakt het vast, meneer Fenton.
Je staat onder arrest.
1011
01:06:39,795 --> 01:06:42,457
- Hoe durf je dat over mijn vader te zeggen!
- Ik zal meer zeggen dan dat.
1012
01:06:42,565 --> 01:06:44,658
Je vader heeft majoor Kent vermoord
wie heeft Avalanche grootgebracht...
1013
01:06:44,767 --> 01:06:46,826
omdat hij zou hebben
gezien door de schakelaar in een keer.
1014
01:06:46,936 --> 01:06:49,803
Hij moest uit de weg worden geruimd,
dus je sloeg hem neer...
1015
01:06:49,905 --> 01:06:52,999
met een lierschoen om het te laten verschijnen
dat Avalanche hem doodschopte.
1016
01:06:53,109 --> 01:06:55,202
- Dat is een leugen!
- Alice!
1017
01:06:55,311 --> 01:06:57,609
Pardon alstublieft.
1018
01:06:59,849 --> 01:07:03,842
Hoe ken je een lierschoen?
eervolle majoor vermoorden?
1019
01:07:03,953 --> 01:07:06,979
- Dat wist iedereen.
- Tegenspraak, alstublieft.
1020
01:07:07,089 --> 01:07:12,152
Slechts drie naast nederige zelf
kende de naam van het doodswapen.
1021
01:07:12,261 --> 01:07:14,855
Geachte korpschef...
1022
01:07:14,964 --> 01:07:17,023
meest eervolle kapitein van de boot...
1023
01:07:17,133 --> 01:07:19,033
en moordenaar.
1024
01:07:19,135 --> 01:07:21,831
Je veroordeelt jezelf.
1025
01:07:21,937 --> 01:07:23,905
Heel erg bedankt.
1026
01:07:24,006 --> 01:07:27,237
Het is allemaal erg grappig, maar ik denk
het voert een grap een beetje te ver.
1027
01:07:27,343 --> 01:07:30,005
Koelbloedige moord geen grap.
1028
01:07:30,112 --> 01:07:35,709
Jij en majoor Kent hadden vaak ruzie
vanwege uw gokverliezen.
1029
01:07:35,818 --> 01:07:37,786
- Nou, wat is er van?
- Uit angst voor onderzoek naar dezelfde...
1030
01:07:37,887 --> 01:07:42,119
zou zichzelf openbaren
als hoofd van de gokring...
1031
01:07:42,224 --> 01:07:45,022
jij doodt eervolle majoor
aan boord van het schip.
1032
01:07:45,127 --> 01:07:49,564
Het is niet waar! Mijn man had vaak ruzie met papa,
maar zoiets had hij niet kunnen doen.
1033
01:07:49,665 --> 01:07:54,034
Waarheid soms
als een steek van een wreed mes.
1034
01:07:54,136 --> 01:07:57,071
Je bent heel slim, maar je maakt een fout.
1035
01:07:57,173 --> 01:08:01,872
Op de boot in Honolulu als je
dreigbrief ontvangen...
1036
01:08:01,977 --> 01:08:05,037
heb geen moeite
hetzelfde lezen zonder bril...
1037
01:08:05,147 --> 01:08:07,775
omdat de inhoud vertrouwd is.
1038
01:08:07,883 --> 01:08:11,819
Maar een bril nodig
goed leesbaar te lezen...
1039
01:08:11,921 --> 01:08:14,446
tijdstempel op envelop.
1040
01:08:14,557 --> 01:08:18,425
Vermoedelijke hoax dus,
dus krijg later bevestiging...
1041
01:08:18,527 --> 01:08:21,155
wanneer je een bril nodig hebt
valse brief lezen...
1042
01:08:21,263 --> 01:08:23,322
gestuurd door nederig zelf.
1043
01:08:23,432 --> 01:08:26,833
Volgende fout.
Toen Avalanche een wrede pijl ontving...
1044
01:08:26,936 --> 01:08:29,632
je haast je om hetzelfde te verwijderen...
1045
01:08:29,738 --> 01:08:32,935
bange bewijzen wijzen naar zichzelf.
1046
01:08:33,042 --> 01:08:37,411
Anticiperen op zoeken
op plotselinge oproep om hier te verschijnen...
1047
01:08:37,513 --> 01:08:39,845
je stopt dart in zak
van de heer Fenton.
1048
01:08:39,949 --> 01:08:42,611
Ik denk dat je een beetje moeite zult hebben
om dat idiote verhaal te bewijzen.
1049
01:08:42,718 --> 01:08:44,618
Tegenspraak, alstublieft.
1050
01:08:44,720 --> 01:08:46,881
Bewijs al aanwezig.
1051
01:08:51,360 --> 01:08:54,261
Bloed van ongelukkige
Lawine.
1052
01:08:56,031 --> 01:08:58,522
Afhalen, alstublieft.
1053
01:08:58,634 --> 01:09:00,602
Zo jammer.
1054
01:09:09,445 --> 01:09:12,414
Meneer Chan, ik moet een bekentenis afleggen.
1055
01:09:12,515 --> 01:09:16,679
Heb al voor je geregeld om hetzelfde te maken
aan eervolle spoorbeheerders.
1056
01:09:16,785 --> 01:09:19,720
- Jij wist?
- Jammer dat je het plot niet hebt blootgelegd...
1057
01:09:19,822 --> 01:09:22,655
wanneer je voor het eerst ontdekt
wisseling van paarden.
1058
01:09:22,758 --> 01:09:27,320
Verleiding om te verzilveren
meest ongelukkig.
1059
01:09:27,429 --> 01:09:31,229
Meneer Lansing, ik zal mijn stal verwijderen
in één keer van de baan.
1060
01:09:31,333 --> 01:09:33,426
Ik denk dat dat heel verstandig is.
1061
01:09:36,805 --> 01:09:39,968
Wacht op me, pap. Ik wil gewoon
om afscheid te nemen van meneer Chan.
1062
01:09:40,075 --> 01:09:43,602
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken, meneer Chan.
Je hebt zoveel voor papa gedaan.
1063
01:09:43,712 --> 01:09:45,646
Uh, jonge man geld winnen op race?
1064
01:09:45,748 --> 01:09:47,943
Genoeg om in te richten
een vierkamerflat, denk ik.
1065
01:09:48,050 --> 01:09:51,019
Goede vrouw beste huishoudelijke meubels.
1066
01:09:51,120 --> 01:09:53,714
Hé, pap, ik heb nog een tip.
1067
01:09:53,822 --> 01:09:56,723
Bewaar voor de volgende zaak, alstublieft.
96570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.