All language subtitles for Charlie Chan In Paris (1935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,604 --> 00:01:46,663 Shall I get you a taxi, sir? 2 00:01:46,773 --> 00:01:51,472 - No, thank you. Please send to Hotel Mazarin. - Yes, sir. 3 00:01:51,578 --> 00:01:53,842 - There. - Thank you, sir. 4 00:01:56,416 --> 00:01:58,680 Don't put that away. Give me something please. 5 00:01:58,785 --> 00:02:00,946 - I'm desperate. - Begging's not permitted here. Get out. 6 00:02:01,054 --> 00:02:06,185 Please. It is always good fortune to give alms upon entering city. 7 00:02:08,161 --> 00:02:10,721 - Thanks, brother. - Come on. Move on. Get out. 8 00:02:10,830 --> 00:02:13,094 All right. All right. 9 00:02:30,750 --> 00:02:33,446 Hello. Yes. 10 00:02:35,088 --> 00:02:37,147 Oh, Mr. Chan. 11 00:02:37,257 --> 00:02:42,160 Yes. Have only just arrived. May see you please? 12 00:02:43,363 --> 00:02:46,423 I'm leaving for the show now. 13 00:02:46,533 --> 00:02:50,867 I think I've really discovered something. I have a record of all the... 14 00:02:50,970 --> 00:02:54,167 Please. No more talk now. 15 00:02:54,274 --> 00:02:58,677 Will see you after show at Le Singe Bleu. Thank you. 16 00:02:59,846 --> 00:03:02,110 Good-bye. See you later. 17 00:03:08,321 --> 00:03:11,017 Please. To this address. 18 00:03:27,407 --> 00:03:30,342 - Are you all right, sir? - Yes. 19 00:03:50,830 --> 00:03:54,630 - Please drive to address given. - Yes, sir. 20 00:04:10,250 --> 00:04:12,445 Charlie Chan! 21 00:04:12,552 --> 00:04:16,818 - Yes, please. - Well, give me your hat and your coat. 22 00:04:16,923 --> 00:04:18,982 Gee, it's great to see you again. 23 00:04:19,092 --> 00:04:21,890 - Much pleasure to see you. - Go right on in. 24 00:04:23,863 --> 00:04:27,026 - Here, sit down. Make yourself at home. - Thank you so much. 25 00:04:27,133 --> 00:04:29,431 Dad said in his letter you were here for a holiday. 26 00:04:29,535 --> 00:04:32,003 Yes, only business in Paris is vacation. 27 00:04:32,105 --> 00:04:35,404 Well, you deserve one after that job in London. All the papers were full of it. 28 00:04:36,943 --> 00:04:39,309 Papers exaggerate importance of humble efforts. 29 00:04:39,412 --> 00:04:43,348 I wired Dad I'd take good care of you. We're gonna have a great time. 30 00:04:43,449 --> 00:04:48,614 So kind. But first one little item of business. 31 00:04:48,721 --> 00:04:52,657 - Must open account at Lamartine Bank. - Oh, that's easy. 32 00:04:52,759 --> 00:04:55,956 I'll arrange an appointment for you to meet the head oft he bank himself. 33 00:04:56,062 --> 00:04:58,963 - Paul Lamartine? - None other. I work there, you know. 34 00:04:59,065 --> 00:05:02,796 Dad's one of the directors, so it occurred to him that I should go and do likewise. 35 00:05:02,902 --> 00:05:07,202 - You are bank director? - Oh, no. In 20 years maybe. 36 00:05:07,307 --> 00:05:10,674 Dad had the old-fashioned idea that I ought to start at the bottom and work up. 37 00:05:10,777 --> 00:05:14,645 Yes, young bird must learn to fly. 38 00:05:14,747 --> 00:05:18,183 Every day from 9:00 till 5:00. But after that, my time's my own. 39 00:05:18,284 --> 00:05:20,411 And I'm going to spend it getting you into mischief. 40 00:05:20,520 --> 00:05:23,978 Mischief sounds nice. 41 00:05:24,090 --> 00:05:27,651 Then you will arrange interview... when? 42 00:05:27,760 --> 00:05:30,524 - Tomorrow morning at 10:00. - That is very good. 43 00:05:30,630 --> 00:05:33,258 Oh, you're not going. How about a little drink? 44 00:05:33,366 --> 00:05:35,425 No, thank you. Some other time. 45 00:05:35,535 --> 00:05:37,594 - Oh, wait a minute, Charlie. 46 00:05:37,704 --> 00:05:42,232 Here are some friends of mine. One of them is very important. 47 00:05:42,342 --> 00:05:44,833 - Yes? - I want you to meet her. 48 00:05:49,382 --> 00:05:53,011 What is this? What do you want? 49 00:05:53,119 --> 00:05:55,383 - Boo! We want a drink. 50 00:05:55,488 --> 00:05:58,013 Don't we, old partner? We certainly do. 51 00:05:58,124 --> 00:06:01,389 - Hello, darling. - I'll put you down right here. 52 00:06:01,494 --> 00:06:03,462 May I introduce Mr. Chan? Miss Lamartine. 53 00:06:03,563 --> 00:06:05,622 - How do you do? - Miss Jacquard. 54 00:06:05,732 --> 00:06:07,791 - How do you do? - And Mr. Max Corday. 55 00:06:07,900 --> 00:06:09,959 - How do you do? - Mr. Chan is from Honolulu 56 00:06:10,069 --> 00:06:12,128 an old friend of my father's here on a vacation. 57 00:06:12,238 --> 00:06:14,604 Ah? 58 00:06:14,707 --> 00:06:19,542 [ Imitating Chinese Accent] Me very happy know you. 59 00:06:19,645 --> 00:06:22,637 Maybe you "likee havee" little "dlinkee". 60 00:06:22,749 --> 00:06:27,618 Very happy to make acquaintance of charming gentleman. 61 00:06:27,720 --> 00:06:31,417 Me no "likee dlinkee" now... "Pelaps" later. 62 00:06:31,524 --> 00:06:34,618 - Oh, now I know I need a drink. 63 00:06:34,727 --> 00:06:37,093 Help yourself. There's a cold bottle right there. 64 00:06:37,196 --> 00:06:39,596 - Good. - Me "likee dlinkee" now. 65 00:06:39,699 --> 00:06:42,725 - All "light", Ming Toy. 66 00:06:42,835 --> 00:06:46,566 Charlie, Yvette is the important one. 67 00:06:46,672 --> 00:06:50,335 - Much pleasure to meet. - Thank you. 68 00:06:50,443 --> 00:06:54,345 - Youth tonic for old blood. - Why, you're not old at all. 69 00:06:54,447 --> 00:06:58,281 Maybe not heart, but joints sometime argue matter. 70 00:06:58,384 --> 00:07:02,480 - Charlie, we're engaged. 71 00:07:02,588 --> 00:07:07,184 - Oh, that is good. May I congratulate? - Thank you. 72 00:07:08,594 --> 00:07:11,961 - Company, forward march. 73 00:07:12,064 --> 00:07:16,125 - Company, halt. One, two. 74 00:07:16,235 --> 00:07:20,035 In excitement of happy party, will not forget appointment at bank? 75 00:07:20,139 --> 00:07:22,539 Oh, Victor Descartes never forgets. Do I, darling? 76 00:07:22,642 --> 00:07:26,806 Leave it to Victor always to get more business in the family bank. 77 00:07:26,913 --> 00:07:31,373 - Why not? - To Mr. Chan's holiday in Paris. 78 00:07:35,288 --> 00:07:37,449 [ Chuckles ] 79 00:07:37,557 --> 00:07:41,550 Thank you so much. You will excuse, please? Must go now. 80 00:07:41,661 --> 00:07:45,791 Ah, wait a minute. Oh, don't move, Mr. Chan. Hold it just a minute now... 81 00:07:45,898 --> 00:07:50,801 - Oh, he's at it again. - That's right, Mr. Chan. Hold it there. 82 00:07:50,903 --> 00:07:54,532 A few swift bold strokes. 83 00:07:56,943 --> 00:07:59,002 There you are. 84 00:07:59,111 --> 00:08:01,978 A little souvenir of your first night in Paris. 85 00:08:07,653 --> 00:08:12,056 Most clever, excellent likeness of rotund Chinese. 86 00:08:12,158 --> 00:08:15,184 - I may keep? 87 00:08:15,294 --> 00:08:19,993 By all means. Why, someday those little sketches of Max Corday... 88 00:08:20,099 --> 00:08:22,659 may be priceless treasures. 89 00:08:22,768 --> 00:08:25,669 - Uh-huh. - Thank you so much. 90 00:08:25,771 --> 00:08:27,830 Must not intrude any longer. 91 00:08:27,940 --> 00:08:30,272 - Oh, come along, Charlie. Why not join us? - Yes, do. 92 00:08:30,376 --> 00:08:32,867 - We'd love to have you. - Some other time, please. 93 00:08:32,979 --> 00:08:36,346 Have heard so much about thrilling dancer at Le Singe Bleu. 94 00:08:36,449 --> 00:08:38,508 Have desire to see. 95 00:08:38,618 --> 00:08:44,181 Great. I know. If Mr. Chan won't join us, we'll join him. 96 00:08:44,290 --> 00:08:46,451 - Good idea? - Great idea! 97 00:08:46,559 --> 00:08:49,528 Absolutely. Then, well, here's to Le Singe Bleu. 98 00:08:49,629 --> 00:08:51,654 [ All ] Le Singe Bleu. 99 00:09:02,308 --> 00:09:05,300 -This is it! Le Singe Bleu! - Folks, here we are. 100 00:09:05,411 --> 00:09:09,108 - Humpty Dumpty, come on. 101 00:09:09,215 --> 00:09:12,275 - Come on, Mr. Chan. - Thank you so much. 102 00:09:12,385 --> 00:09:14,649 Come on, darling. 103 00:09:14,754 --> 00:09:17,052 Oh, here, here! Look out, you, where you're going. 104 00:09:17,156 --> 00:09:19,215 You think the sidewalk belongs to you? 105 00:09:19,325 --> 00:09:21,384 Aw, none of that now or I'll call a policeman. 106 00:09:21,494 --> 00:09:23,724 Wait just a minute, old man. Here. 107 00:09:23,829 --> 00:09:28,562 Here, old fella. Run along and buy yourself a drink. And don't be so belligerent. 108 00:09:28,668 --> 00:09:31,330 - We're not the enemy you know. - Thank you. 109 00:09:32,238 --> 00:09:34,433 What a horrible man! 110 00:09:34,540 --> 00:09:36,508 Yes, most unfortunate. 111 00:09:36,609 --> 00:09:38,839 Well, pardon the interruption, folks. 112 00:09:38,945 --> 00:09:41,243 Let's not have it spoil the fun. Come on. 113 00:09:41,347 --> 00:09:44,612 - Come on. - Let's go inside. 114 00:09:59,932 --> 00:10:02,765 - He's at it again. 115 00:10:02,868 --> 00:10:04,927 - All right? - Very good. 116 00:10:05,037 --> 00:10:07,437 - Do you like? - [Charlie] Very nice. 117 00:10:07,540 --> 00:10:11,499 And you... How do you like my bold strokes, my darling? 118 00:10:11,611 --> 00:10:14,011 Not too bold. 119 00:10:20,920 --> 00:10:24,515 Oh, that was lovely. Too bad you don't dance, Mr. Chan. 120 00:10:24,624 --> 00:10:29,357 Mud turtle in pond more safe than man on horseback. 121 00:10:33,232 --> 00:10:36,963 And now, ladies and gentlemen, we're going to have that little star... 122 00:10:37,069 --> 00:10:39,196 whose interpretation of the dance Apache... 123 00:10:39,305 --> 00:10:42,001 I know will thrill you... Mademoiselle Nardi. 124 00:13:02,782 --> 00:13:05,012 - [ Man ] What in the world could that be? 125 00:13:05,117 --> 00:13:07,176 Victor, what was that? 126 00:13:07,286 --> 00:13:09,777 - What's the matter? - Please stand back. Take your seats. 127 00:13:09,889 --> 00:13:12,221 Please! Please! Please! 128 00:13:12,324 --> 00:13:14,849 - Very important. - [Woman ] Well, what's happened? 129 00:13:17,930 --> 00:13:20,023 [Woman ] She's dying! Get a doctor! 130 00:13:22,568 --> 00:13:24,593 Nardi. 131 00:13:26,138 --> 00:13:28,197 Nardi. 132 00:13:34,313 --> 00:13:37,407 Look... in... 133 00:13:37,516 --> 00:13:41,008 apartment... 134 00:13:41,120 --> 00:13:43,145 Yes, yes? 135 00:13:46,959 --> 00:13:50,258 Nardi. Nardi! 136 00:14:22,661 --> 00:14:24,822 Am so sorry. 137 00:14:51,657 --> 00:14:53,625 [Man ] Don't ask any questions. Open the door. 138 00:14:53,726 --> 00:14:56,559 [Man #2] Yes, sir. 139 00:14:59,064 --> 00:15:01,123 - That'll be all. - Yes, sir. 140 00:15:01,233 --> 00:15:03,497 Well, a pretty swell apartment. 141 00:15:03,602 --> 00:15:06,127 Look for all letters, papers, photographs, address books. 142 00:15:06,238 --> 00:15:08,297 I'll examine them at my office. 143 00:15:42,441 --> 00:15:44,636 Find anything? 144 00:15:44,743 --> 00:15:48,839 The usual things... and a recipe for apple pie. 145 00:15:48,948 --> 00:15:51,280 Mmm. Great work, Laverne. 146 00:15:51,383 --> 00:15:53,681 Chinese incense burner. 147 00:15:53,786 --> 00:15:56,016 Reminds me, my old friend Charlie Chan's in town. 148 00:15:56,121 --> 00:15:58,089 I wonder what he's doing. 149 00:15:58,190 --> 00:16:00,522 He solved the stable murder mystery in London, didn't he? 150 00:16:00,626 --> 00:16:01,660 Yes. Great work it was, too. 151 00:16:01,660 --> 00:16:04,652 Yes. Great work it was, too. 152 00:16:08,934 --> 00:16:13,064 You'd better come along with me. I'll leave Pierre to keep an eye out in the hall. 153 00:17:22,207 --> 00:17:24,607 Thank you so much. 154 00:19:28,000 --> 00:19:30,230 Come out, please. 155 00:19:30,335 --> 00:19:32,826 Who are you? 156 00:19:37,543 --> 00:19:40,512 Hello, Pop! What's the matter? Did I scare you? 157 00:19:40,612 --> 00:19:42,637 Gosh, it's good to see you. 158 00:19:46,151 --> 00:19:48,711 Heart most joyful to welcome. 159 00:19:48,820 --> 00:19:51,880 [ Chuckles ] 160 00:19:51,990 --> 00:19:55,391 Honorable mother send me cable from Honolulu... 161 00:19:55,494 --> 00:19:59,225 saying big boss send you to Europe on buying trip. 162 00:19:59,331 --> 00:20:02,926 Did not expect to see worthy offspring so soon. 163 00:20:05,904 --> 00:20:08,236 - Business good? - Fine. 164 00:20:08,340 --> 00:20:10,570 I was in Rome when I heard you were coming here. 165 00:20:10,676 --> 00:20:13,304 So I finished my business in a hurry and hopped a train. 166 00:20:13,412 --> 00:20:17,314 - Now we can see Paris together. - Yes, yes. [ Chuckles ] 167 00:20:17,416 --> 00:20:19,475 Most welcome. 168 00:20:21,420 --> 00:20:24,617 Say, you're looking great. 169 00:20:24,723 --> 00:20:27,453 Most fortunate to be looking at all. 170 00:20:27,559 --> 00:20:29,618 What do you mean? 171 00:20:31,163 --> 00:20:33,825 Attempt on life in last hour... 172 00:20:33,932 --> 00:20:37,493 indicate this humble person unwelcome in gay city. 173 00:20:37,603 --> 00:20:39,969 Say, I thought you were here on a vacation. 174 00:20:40,072 --> 00:20:44,133 Vacation only bluff. Am here on case for London banking house. 175 00:20:44,243 --> 00:20:46,302 Let me stay and help you, Dad. 176 00:20:46,411 --> 00:20:50,074 No. You here for good time. 177 00:20:50,182 --> 00:20:52,514 Go find same. 178 00:20:52,618 --> 00:20:55,587 Joy in heart more desirable than bullet. 179 00:20:59,524 --> 00:21:02,459 She was honorable coworker... 180 00:21:02,561 --> 00:21:06,258 murdered tonight before we could have talk. 181 00:21:06,365 --> 00:21:10,426 That settles it, Dad. If somebody's gunning for you, I'm staying here. 182 00:21:10,535 --> 00:21:12,560 - No. - Please. 183 00:21:14,940 --> 00:21:17,272 Thank you so much. 184 00:21:27,219 --> 00:21:29,813 But you must admit there is foundation for my doubt... 185 00:21:29,921 --> 00:21:32,515 that you came here especially to see me. 186 00:21:32,624 --> 00:21:36,060 I am not easily deceived, you know. 187 00:21:36,161 --> 00:21:40,564 You old darling, you know I can twist you right around my finger. 188 00:21:40,666 --> 00:21:42,725 Well, how much is it today? 189 00:21:42,834 --> 00:21:47,134 Oh, shall we be quite reasonable and say, uh, a thousand francs? 190 00:21:47,239 --> 00:21:49,537 Anything... just to be rid of you. 191 00:21:52,477 --> 00:21:55,742 There. Receipt, please. 192 00:21:58,083 --> 00:22:00,574 [Man Chuckles] 193 00:22:00,686 --> 00:22:03,086 Well, hello, stranger. Where have you been? 194 00:22:03,188 --> 00:22:05,850 - How are you, Albert? - Uh, this requires your signature. 195 00:22:05,957 --> 00:22:08,425 - I'll look it over. - I haven't seen you in ages. 196 00:22:08,527 --> 00:22:12,224 - Won't you come in and visit me for a while? -Yes, of course. 197 00:22:18,036 --> 00:22:20,732 Now, young lady, I'm going to make you give an account of yourself. 198 00:22:20,839 --> 00:22:24,002 Sit down. Cigarette? 199 00:22:24,109 --> 00:22:26,134 Thank you. 200 00:22:28,947 --> 00:22:32,383 - You used to come in and see me quite often. - That was a long time ago. 201 00:22:32,484 --> 00:22:37,217 - I've missed you. - Now, you're not going to start that again. 202 00:22:37,322 --> 00:22:39,916 Please don't. You know Victor and I are engaged. 203 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Yes. Some fellows have all the luck. 204 00:22:44,730 --> 00:22:47,130 Have you, uh, told him about us? 205 00:22:47,232 --> 00:22:49,291 He knows we went around quite a bit. 206 00:22:49,401 --> 00:22:51,460 But does he know about your letters? 207 00:22:51,570 --> 00:22:53,868 Letters? 208 00:22:53,972 --> 00:22:56,372 Oh, you mean those foolish, silly love letters. 209 00:22:56,475 --> 00:22:59,137 Might not sound so foolish and silly to Victor. 210 00:23:02,381 --> 00:23:04,440 - You haven't kept them. - I treasure them. 211 00:23:04,549 --> 00:23:06,710 Albert, you shouldn't. 212 00:23:06,818 --> 00:23:08,877 You must tear them up. You've got to. 213 00:23:08,987 --> 00:23:11,319 I've got a better idea. 214 00:23:11,423 --> 00:23:13,653 I'll deliver them to you in person some evening... 215 00:23:13,759 --> 00:23:16,227 at my apartment. 216 00:23:16,328 --> 00:23:19,491 I didn't think you could be so contemptible. 217 00:23:23,568 --> 00:23:26,901 Well, it was just an idea. 218 00:23:35,013 --> 00:23:38,471 - Wait here. Observe closely. - Observe what? 219 00:23:38,583 --> 00:23:44,180 Don't know. Good detective never ask what and why until after he see. 220 00:23:44,289 --> 00:23:46,484 Okay, Pop. 221 00:23:46,591 --> 00:23:49,651 I mean, yes, sir. 222 00:23:53,265 --> 00:23:57,167 - Oh, good morning, Miss Lamartine. - Good morning, Mr. Chan. 223 00:24:06,044 --> 00:24:09,536 - May I help you, sir? - Yes, thank you. 224 00:24:09,648 --> 00:24:12,708 Where can I find Mr. Victor Descartes? 225 00:24:12,818 --> 00:24:16,219 Right over there, sir. Third window. 226 00:24:16,321 --> 00:24:20,314 You young fool, the statement's wrong. It's a swindle. 227 00:24:20,425 --> 00:24:21,793 I always knew this place was a nest of thieves. 228 00:24:21,793 --> 00:24:22,725 I always knew this place was a nest of thieves. 229 00:24:22,828 --> 00:24:25,991 -Well, if there's some mistake... - I'll have every one of you in jail... 230 00:24:26,097 --> 00:24:28,395 starting with that swine Dufresne. 231 00:24:28,500 --> 00:24:31,469 I tell you, I've been cheated. I demand to see Dufresne. 232 00:24:31,570 --> 00:24:34,130 If l can't see him, I'll see Lamartine himself. 233 00:24:34,239 --> 00:24:36,673 - What's the trouble here? - Mr. Xavier is complaining that- 234 00:24:36,775 --> 00:24:38,868 I tell you, I demand to see the managing director. 235 00:24:38,977 --> 00:24:42,140 I've been grossly swindled, and it's an outrage. 236 00:24:42,247 --> 00:24:44,909 - I want to see Dufresne. - I am the office manager. 237 00:24:45,016 --> 00:24:47,382 Oh, I don't want to do business with small fry- 238 00:24:47,486 --> 00:24:49,818 - That'll do. - Take you hands off me! 239 00:24:49,921 --> 00:24:52,219 Don't be rough with him. Just put him outside. 240 00:24:52,324 --> 00:24:55,225 You imbeciles! I'll have the law on you for this. 241 00:24:55,327 --> 00:24:58,319 You can't do this to me. Why, I'm an old soldier of the Republic. 242 00:24:58,430 --> 00:25:01,365 You've cheated me and robbed me! Pigs! 243 00:25:01,466 --> 00:25:04,663 - Get along or I'll call the police. - You mean, I'll call the police. 244 00:25:04,769 --> 00:25:08,296 I'll get justice. Then I'll land you all in jail. 245 00:25:13,545 --> 00:25:15,843 - Good morning. - Oh, hello, Charlie. 246 00:25:15,947 --> 00:25:18,006 - Mr. Latouche. - Yes, what�s it? 247 00:25:18,116 --> 00:25:20,676 - This is Mr. Chan. - Oh, Mr. Chan. Yes. 248 00:25:20,785 --> 00:25:23,845 Mr. Descartes told me about your appointment with Mr. Lamartine. 249 00:25:23,955 --> 00:25:27,447 I am the office manager. Will you come this way? 250 00:25:29,194 --> 00:25:32,027 I must apologize for such an unpleasant scene. 251 00:25:32,130 --> 00:25:35,361 - Apology not necessary. - Xavier, poor fellow- 252 00:25:35,467 --> 00:25:39,130 He's hardly human, an unfortunate relic of the war. Shell shock. 253 00:25:39,237 --> 00:25:41,364 Xavier. [ Chuckles ] He has odd name. 254 00:25:41,473 --> 00:25:44,033 Yes, yes. Xavier. Marcel Xavier. 255 00:25:44,142 --> 00:25:47,202 Of course, the bank, as a rule, doesn't deal with such petty accounts as his... 256 00:25:47,312 --> 00:25:49,280 but Mr. Lamartine's sympathetic nature- 257 00:25:49,381 --> 00:25:51,440 He's such a fine man, sir. 258 00:25:51,550 --> 00:25:55,748 Kindness in heart better than gold in bank. 259 00:25:55,854 --> 00:25:57,879 - Excuse me. Come in. - Thank you. 260 00:25:59,824 --> 00:26:02,315 Oh, Mr. Lamartine's in conference, sir, with Mr. Dufresne. 261 00:26:02,427 --> 00:26:04,725 That's quite all right, Bedell. 262 00:26:04,829 --> 00:26:06,854 After you, Mr. Chan. 263 00:26:09,401 --> 00:26:13,337 Mr. Lamartine, this is Mr. Chan. You had an appointment. 264 00:26:13,438 --> 00:26:15,668 - How are you, sir? - So glad to meet. 265 00:26:15,774 --> 00:26:17,765 This is Mr. Dufresne, Mr. Chan. 266 00:26:17,876 --> 00:26:20,436 - How do you do? - Much pleasure to meet. 267 00:26:20,545 --> 00:26:22,604 Won�t you sit down, Mr. Chan? 268 00:26:22,714 --> 00:26:24,773 Thank you so much. 269 00:26:24,883 --> 00:26:27,078 Well, Mr. Chan, what can I do for you? 270 00:26:27,185 --> 00:26:29,449 You're here on a holiday, I understand. 271 00:26:29,554 --> 00:26:33,285 Uh, business too. About, uh, bonds of this bank. 272 00:26:33,391 --> 00:26:36,849 Our bonds are the best investment in France today, eh, Dufresne? 273 00:26:36,962 --> 00:26:40,295 None better. And now we have a new issue off ours, Mr. Chan. 274 00:26:40,398 --> 00:26:44,425 Pardon, please. Uh, business about last bond issue. 275 00:26:44,536 --> 00:26:47,505 Please forgive deception about vacation. 276 00:26:47,606 --> 00:26:52,976 - Uh, business very serious for you. - What do you mean? 277 00:26:53,078 --> 00:26:56,946 Clients in England who buy many of these bonds... 278 00:26:57,048 --> 00:27:00,677 send me here to investigate fraud in your bank. 279 00:27:00,785 --> 00:27:03,447 Fraud... in my bank? 280 00:27:03,555 --> 00:27:05,580 These will explain. 281 00:27:07,459 --> 00:27:10,724 Note, numbers are same... 282 00:27:10,829 --> 00:27:13,354 but printing not quite. 283 00:27:14,833 --> 00:27:17,825 There must be some mistake. 284 00:27:17,936 --> 00:27:21,394 Hmm, the printing varies unquestionably. 285 00:27:21,506 --> 00:27:23,565 It is a forgery. 286 00:27:23,675 --> 00:27:25,973 Signature not forgery. 287 00:27:30,749 --> 00:27:33,013 It is my signature. 288 00:27:33,118 --> 00:27:35,313 How can such a thing be possible? 289 00:27:35,420 --> 00:27:38,856 Someone must have included these with the real bonds at the time you signed them. 290 00:27:38,957 --> 00:27:40,982 There are six pairs. 291 00:27:43,261 --> 00:27:46,059 Each of a different thousand. 292 00:27:46,164 --> 00:27:49,224 That means that this business has run through the entire issue. 293 00:27:49,334 --> 00:27:51,393 [Lamartine] What are we going to do? 294 00:27:51,503 --> 00:27:53,664 Investigate. That is why I am here. 295 00:27:53,772 --> 00:27:57,367 If this becomes known, there will be a panic. 296 00:27:57,475 --> 00:27:59,568 Thousands of people will suffer. 297 00:27:59,678 --> 00:28:02,374 Clients in London of same opinion. 298 00:28:02,480 --> 00:28:05,074 Secrecy most necessary. 299 00:28:05,183 --> 00:28:07,413 Even police must not know. 300 00:28:07,519 --> 00:28:10,010 What do you want us to do, Mr. Chan? 301 00:28:10,121 --> 00:28:14,615 First step, must have complete list of all sales of this issue. 302 00:28:14,726 --> 00:28:16,785 You shall have it within 24 hours. 303 00:28:16,895 --> 00:28:19,056 I'll make a check-up of the other banks immediately. 304 00:28:19,164 --> 00:28:22,361 Good. Meantime, am stopping at Hotel Mazarin. 305 00:28:22,467 --> 00:28:24,958 - Well, can I drop you off? - No, thank you. Have car waiting. 306 00:28:25,070 --> 00:28:27,129 I'll let you know what I find. 307 00:28:27,238 --> 00:28:30,935 Be assured, we'll help you to get to the bottom of this, Mr. Chan. 308 00:28:31,042 --> 00:28:35,536 Must turn up many stones to find hiding place of snake. 309 00:28:36,715 --> 00:28:39,616 - Good day. - Good day. 310 00:29:08,113 --> 00:29:11,276 - We must follow. - Who? Him? 311 00:29:11,382 --> 00:29:14,442 Important fox must not know hounds pursue. 312 00:29:14,552 --> 00:29:18,454 Charlie, my friend. Well, how are you? How are you? 313 00:29:18,556 --> 00:29:20,615 Now, what are you up to in Paris? 314 00:29:20,725 --> 00:29:25,162 - Up to holiday. See Paris, die happy. - Good. 315 00:29:25,263 --> 00:29:29,359 Well, it'll only take a moment to deposit my monthly insult, and then we'll make a day of it. 316 00:29:29,467 --> 00:29:31,697 We'll talk shop at the department, have a good time... 317 00:29:31,803 --> 00:29:33,862 and then tonight, the best dinner in France. 318 00:29:33,972 --> 00:29:36,372 - [ Chuckling ] Excuse, please- - Now, no excuses. 319 00:29:36,474 --> 00:29:40,774 I'm a dangerous man to offend, and if you don't come along, I shall be offended. 320 00:29:40,879 --> 00:29:44,440 Only foolish man waste words when argument is lost. 321 00:29:44,549 --> 00:29:46,608 [ Chuckles ] Excuse me. 322 00:29:50,989 --> 00:29:54,516 Then we can take in Egypt and the pyramids in the moonlight and all that. 323 00:29:54,626 --> 00:29:57,220 And after Egypt, well... 324 00:29:57,328 --> 00:29:59,853 if there's any place you'd like to go, we might take that in too. 325 00:29:59,964 --> 00:30:03,525 I suppose the bride-to-be has something to say about our honeymoon trip. 326 00:30:05,670 --> 00:30:07,865 Say, you act as though you were in Egypt right now. 327 00:30:07,972 --> 00:30:10,873 - You haven't heard a word I've said. - Oh, of course I have. 328 00:30:10,975 --> 00:30:13,136 You were saying that, uh- 329 00:30:13,244 --> 00:30:16,042 - Well, what were you saying? - Is anything the matter? 330 00:30:16,147 --> 00:30:18,672 - Oh, nothing, really. - Have I said anything? 331 00:30:18,783 --> 00:30:21,377 Oh, of course not. I need some sleep, that's all. 332 00:30:21,486 --> 00:30:23,750 We've been out late every night this week. 333 00:30:23,855 --> 00:30:26,483 Well, if that's all it is, you can sleep late tomorrow. 334 00:30:26,591 --> 00:30:29,651 - Come on. Let's go somewhere and dance. - No. My mind's made up. 335 00:30:29,761 --> 00:30:31,888 I'm going to get some sleep. 336 00:30:31,996 --> 00:30:34,726 Tomorrow night then? 337 00:30:34,833 --> 00:30:36,892 - I suppose I could be persuaded. - [ Chuckles ] 338 00:30:37,001 --> 00:30:39,936 I persuaded you to become engaged to me, didn't I? 339 00:30:40,038 --> 00:30:42,165 Of course I had nothing to say about that. 340 00:30:42,273 --> 00:30:45,265 Nothing at all, except to say yes. 341 00:30:45,376 --> 00:30:48,436 Home, James. 342 00:30:48,546 --> 00:30:50,741 Oh, home it is then. 343 00:30:50,849 --> 00:30:53,079 Oh, here we are. 344 00:30:54,485 --> 00:30:56,646 I'll get my key. 345 00:31:05,230 --> 00:31:07,425 - Good night. - Good night. 346 00:31:09,467 --> 00:31:12,459 - Say it. - I won't say it... 347 00:31:12,570 --> 00:31:15,596 because you know perfectly well that I love you. 348 00:31:17,842 --> 00:31:19,867 Good night. 349 00:31:44,035 --> 00:31:46,299 Taxi! 350 00:31:52,010 --> 00:31:54,171 Number 8, Lafayette Place. 351 00:32:19,804 --> 00:32:23,137 - Hello. - [ Man ] Is that you, Dufresne? 352 00:32:23,241 --> 00:32:26,472 - Oh, uh, hello. - Did that money come in today? 353 00:32:26,577 --> 00:32:29,944 Yes, uh, two million francs. It's in my box at the bank. 354 00:32:30,048 --> 00:32:32,278 Why didn't you meet me as we planned? 355 00:32:32,383 --> 00:32:34,681 With that Chinese snooping around? 356 00:32:34,786 --> 00:32:37,277 Are you certain that money's in your box? 357 00:32:37,388 --> 00:32:40,186 Of course I'm certain. What are you driving at? 358 00:32:40,291 --> 00:32:43,624 Then why are you taking the midnight plane to Switzerland? 359 00:32:43,728 --> 00:32:46,128 Why, uh, to head off Garon before he tries to sell... 360 00:32:46,230 --> 00:32:48,289 that last series of bonds you printed, that's why. 361 00:32:48,399 --> 00:32:51,027 We've got to be more careful until this thing cools down. 362 00:32:51,135 --> 00:32:54,571 I think you're lying to me, Dufresne. 363 00:32:54,672 --> 00:32:58,039 - I'm not lying. I'm using my head. - [ Hangs Up] 364 00:32:59,110 --> 00:33:02,739 Hello? Hello? 365 00:33:02,847 --> 00:33:04,906 Hello? 366 00:34:07,045 --> 00:34:10,412 Oh, uh, it's you. Come in. 367 00:34:10,515 --> 00:34:12,745 I had fallen asleep while reading. 368 00:34:12,850 --> 00:34:16,479 - I'm sorry I disturbed you. - That's perfectly all right. I'm glad you came. 369 00:34:41,746 --> 00:34:43,441 - Won�t you sit down? - No, thanks. 370 00:34:43,548 --> 00:34:45,482 I've come for my letters. May I have them? 371 00:34:45,583 --> 00:34:48,484 Why, certainly. You didn't believe I was really going to keep them. 372 00:34:48,586 --> 00:34:51,919 -Well, what else was I to think? - I'll prove that you're wrong. 373 00:34:52,023 --> 00:34:53,991 Then you're really going to give them back to me? 374 00:34:54,092 --> 00:34:57,084 Of course. They're right here in my desk waiting for you. 375 00:34:58,963 --> 00:35:01,727 I'm not the big bad wolf you thought I was. 376 00:35:07,238 --> 00:35:09,433 There you are, my dear. 377 00:35:18,483 --> 00:35:20,713 - [Yvette Screams] - What was that noise? 378 00:35:20,818 --> 00:35:22,877 I heard a pistol shot in there. 379 00:35:32,597 --> 00:35:35,998 - Will you please go and get a policeman? -Yes, sir. 380 00:35:38,302 --> 00:35:42,568 - I'm pretty sure. - What's the matter in here? 381 00:35:42,673 --> 00:35:46,234 -[Woman ] I heard a pistol. -[Woman #2] I thought it was in the street. 382 00:35:46,344 --> 00:35:48,812 [Woman ] I'm pretty sure it was in here. 383 00:35:48,913 --> 00:35:51,211 Now get in here. 384 00:35:51,315 --> 00:35:53,476 Keep moving. 385 00:35:55,353 --> 00:35:57,412 Keep moving. 386 00:36:03,194 --> 00:36:05,253 - [ Gasps ] - What's happened here? 387 00:36:05,363 --> 00:36:07,558 It's murder. 388 00:36:07,665 --> 00:36:09,724 - She killed him. - I didn't kill him! 389 00:36:09,834 --> 00:36:12,769 - Look, here's the gun. - Don't touch that! 390 00:36:12,870 --> 00:36:15,338 - Don't let her get away. - I'm not trying to get away! 391 00:36:17,475 --> 00:36:19,500 Police headquarters. 392 00:36:45,670 --> 00:36:49,697 [Charlie] Then you have theory as to who kill Nardi? 393 00:36:49,807 --> 00:36:53,868 During the last few weeks this girl has been seen with some of the richest men in town. 394 00:36:53,978 --> 00:36:56,037 Why, listen to these names- 395 00:36:56,147 --> 00:36:58,547 Emanuel Castaneda from the Argentine. 396 00:36:58,649 --> 00:37:02,107 Paul Dorville, French financier. Albert Dufresne, banker. 397 00:37:02,220 --> 00:37:04,586 And a half a dozen others. Men worth millions. 398 00:37:04,689 --> 00:37:06,748 And one of these do murder? 399 00:37:06,857 --> 00:37:09,826 Oh, no, Charlie. No. Here, let me show you. 400 00:37:09,927 --> 00:37:13,328 A beautiful girl like Nardi couldn't go around with the men she did... 401 00:37:13,431 --> 00:37:15,626 without stepping on some other woman's toes. 402 00:37:15,733 --> 00:37:19,294 All right, somewhere, sometime she aroused the jealousy... 403 00:37:19,403 --> 00:37:22,497 of some discarded sweetheart who determined to kill her. 404 00:37:22,607 --> 00:37:24,802 A woman familiar with Nardi's act. 405 00:37:24,909 --> 00:37:26,968 A clever, intelligent woman... 406 00:37:27,078 --> 00:37:30,639 smart enough to conceal and execute a fairly ingenious crime. 407 00:37:30,748 --> 00:37:33,114 It's a perfect case. 408 00:37:33,217 --> 00:37:37,153 - Hmm. Only one small detail missing. -Yes, what's that? 409 00:37:37,255 --> 00:37:39,314 Murder. 410 00:37:39,423 --> 00:37:42,984 Perfect case, like perfect doughnut, has hole. 411 00:37:43,094 --> 00:37:46,655 [ Chuckles ] Oh, I see. Same old pessimist, aren't you? 412 00:37:46,764 --> 00:37:48,823 Optimist only sees doughnut. 413 00:37:48,933 --> 00:37:50,992 Pessimist sees hole. 414 00:37:51,102 --> 00:37:54,833 Yes, he's here. Just a moment, please. 415 00:37:57,708 --> 00:37:59,767 I beg your pardon, gentlemen. 416 00:37:59,877 --> 00:38:02,778 - Police headquarters on the telephone for you. - Oh, thank you, Pierre. 417 00:38:02,880 --> 00:38:04,905 Excuse me, Charlie, please. 418 00:38:06,817 --> 00:38:09,547 Thank you. Hello? 419 00:38:09,654 --> 00:38:12,521 Yes. Renard speaking. 420 00:38:15,159 --> 00:38:17,286 Who? 421 00:38:17,395 --> 00:38:20,193 Where? 422 00:38:20,298 --> 00:38:23,631 Yes, yes, of course. I'll come myself at once. 423 00:38:23,734 --> 00:38:25,759 Yes. 424 00:38:27,672 --> 00:38:29,731 Pierre, my check please. 425 00:38:29,840 --> 00:38:31,899 - Yes, sir. -Well, Charlie... 426 00:38:32,009 --> 00:38:36,173 here's where I plug the hole in your doughnut. 427 00:38:36,280 --> 00:38:39,249 Not satisfied with killing the woman who stole her sweetheart... 428 00:38:39,350 --> 00:38:42,012 our murderess has now shot the man who threw her over. 429 00:38:42,119 --> 00:38:44,417 And this woman is? 430 00:38:45,856 --> 00:38:49,019 Yvette Lamartine, daughter of the banker. 431 00:38:49,126 --> 00:38:51,856 - Must make correction, please. - Well, go ahead. 432 00:38:51,962 --> 00:38:55,363 Impossible Miss Lamartine kill Nardi. 433 00:38:55,466 --> 00:38:59,027 - Impossible? Why? - Last night she with me when Nardi killed. 434 00:38:59,136 --> 00:39:02,264 - With you? - That is hole in first doughnut. 435 00:39:03,441 --> 00:39:06,877 Oh. Oh, thank you. 436 00:39:06,977 --> 00:39:09,411 All right, Charlie, it was just a guess. 437 00:39:09,513 --> 00:39:12,346 But there is no hole in this one. 438 00:39:12,450 --> 00:39:16,181 They have caught her... practically red-handed. 439 00:39:16,287 --> 00:39:18,653 - We go see? - Right. 440 00:39:21,492 --> 00:39:23,551 - You have all their names and addresses? -Yes, sir. 441 00:39:23,661 --> 00:39:26,858 You'll be called when your testimony is required. No one is to leave the city. 442 00:39:26,964 --> 00:39:28,989 You may go now. 443 00:39:31,802 --> 00:39:35,898 So you continue to refuse to tell me the real reason for your visit to this apartment? 444 00:39:36,006 --> 00:39:38,236 I merely dropped in to say hello. We were friends. 445 00:39:38,342 --> 00:39:41,539 Friends? How long had you known Mr. Dufresne? 446 00:39:41,645 --> 00:39:43,875 Since he became my father's assistant two years ago. 447 00:39:43,981 --> 00:39:46,279 Oh, come now, Miss Lamartine. Please, let's be reasonable. 448 00:39:46,384 --> 00:39:50,548 You don't expect us to believe your fantastic story of a mysterious, black-gloved hand... 449 00:39:50,654 --> 00:39:53,817 - which you say threw a gun into this room. - I told you the truth. 450 00:39:53,924 --> 00:39:57,223 You were discovered with a gun in your hand from which one shot had been fired. 451 00:39:57,328 --> 00:39:59,888 You made a desperate effort to escape. Aren't those the facts? 452 00:39:59,997 --> 00:40:02,761 - Why, I was- - Aren't those the facts? 453 00:40:02,867 --> 00:40:05,768 - Yes. - Good. Now we're getting somewhere. 454 00:40:05,870 --> 00:40:08,498 How long had you been on intimate terms with Albert Dufresne? 455 00:40:08,606 --> 00:40:10,972 I'd rather not understand you. 456 00:40:11,075 --> 00:40:14,772 How long have you been in the habit of paying visits at this apartment at night alone? 457 00:40:14,879 --> 00:40:18,474 - I refuse to answer such a question. - Very well then. 458 00:40:18,582 --> 00:40:21,415 Another little question- Why did you kill Albert Dufresne? 459 00:40:21,519 --> 00:40:25,250 I didn't kill him. I told you what happened. 460 00:40:25,356 --> 00:40:28,848 The shot was fired from in there, and someone threw the gun into this room. 461 00:40:28,959 --> 00:40:31,826 You came here tonight because he was going away. He was tired of you. 462 00:40:31,929 --> 00:40:33,988 - In a fit of jealousy, you shot him. - It isn't true! 463 00:40:34,098 --> 00:40:36,157 I didn't do it! I didn't kill him! 464 00:40:36,267 --> 00:40:38,531 - Ready, Gaston? - Ready, sir. 465 00:40:38,636 --> 00:40:41,036 Fingerprint her. Have Marchand compare them. 466 00:40:41,138 --> 00:40:43,698 Yes, sir. Over here, please. 467 00:40:45,209 --> 00:40:47,609 This way, please. 468 00:40:54,084 --> 00:40:56,712 Place the three fingers of the right hand on this pad. 469 00:40:56,821 --> 00:40:58,880 Then press them on this paper. 470 00:41:32,022 --> 00:41:34,081 - Come on. - [ Laughing ] 471 00:41:34,191 --> 00:41:36,682 Albert! Whoo-hoo! Come on, honey. 472 00:41:36,794 --> 00:41:40,525 Albert- It's all right. 473 00:41:40,631 --> 00:41:44,032 - Say, what's going on around here? - You'll be properly informed. 474 00:41:44,134 --> 00:41:46,466 Now, look here. 475 00:41:46,570 --> 00:41:48,834 I come to see my friend Albert... 476 00:41:48,939 --> 00:41:51,999 and I find the place surrounded by hundreds of policemen. 477 00:41:52,109 --> 00:41:55,545 What is this? Wewant to see Albert. 478 00:41:55,646 --> 00:41:58,308 Albert Dufresne is dead. Murdered. 479 00:41:58,415 --> 00:42:00,713 [Gasps] 480 00:42:02,786 --> 00:42:06,483 Did I... understand you to say... 481 00:42:06,590 --> 00:42:09,753 Albert has been murdered? 482 00:42:09,860 --> 00:42:13,956 Yes. You say you are a friend of his. 483 00:42:14,064 --> 00:42:16,396 A very good friend. 484 00:42:16,500 --> 00:42:21,233 Laverne, take down this gentleman's answers to my questions. 485 00:42:27,244 --> 00:42:29,712 That's all, thank you. 486 00:42:40,524 --> 00:42:43,220 [Whispering ] You have good reason for coming here? 487 00:42:43,327 --> 00:42:46,387 [Whispering ] I didn't kill him, Mr. Chan. I didn't. 488 00:42:46,497 --> 00:42:49,022 Very easy to believe you. 489 00:42:49,133 --> 00:42:51,966 But facts now very necessary. 490 00:42:54,204 --> 00:42:58,038 You are engaged to very nice young man. 491 00:42:58,142 --> 00:43:02,203 You must have had reason for presence here. 492 00:43:02,313 --> 00:43:04,577 Why, I- 493 00:43:08,152 --> 00:43:11,246 Desire to help if can. 494 00:43:13,057 --> 00:43:15,150 Then... 495 00:43:16,727 --> 00:43:19,525 will you take these for me? 496 00:43:19,630 --> 00:43:22,155 - Shall I destroy? - Please. Please. 497 00:43:25,302 --> 00:43:28,032 Answer no more questions. 498 00:43:28,138 --> 00:43:31,437 Silence big sister to wisdom. 499 00:43:31,542 --> 00:43:34,875 - [ Buzzer Buzzes ] - See who that is. 500 00:43:38,215 --> 00:43:41,844 - Why, is something wrong? - Step inside, please. 501 00:43:41,952 --> 00:43:44,216 You may go now. 502 00:43:47,391 --> 00:43:49,586 I beg your pardon... 503 00:43:49,693 --> 00:43:53,185 but this murder has been a great shock to me. 504 00:43:55,599 --> 00:43:58,329 Murder? 505 00:43:58,435 --> 00:44:00,903 - Not Mr. Dufresne. - Come in, please. 506 00:44:01,005 --> 00:44:03,200 I'll answer all your questions. 507 00:44:04,508 --> 00:44:06,601 Good evening, Mr. Chan. 508 00:44:06,710 --> 00:44:09,736 - When did it happen? Who did it? - Just who are you? 509 00:44:09,847 --> 00:44:12,975 I'm Henri Latouche of the Lamartine Bank, Mr. Dufresne's close associate. 510 00:44:13,083 --> 00:44:16,644 I came in to see him on a matter of importance connected with- 511 00:44:16,754 --> 00:44:20,349 Sit down, please. I'll question you later. 512 00:44:43,914 --> 00:44:46,610 "2-8-C-G"- 513 00:44:48,085 --> 00:44:49,848 Hmm. 514 00:44:49,953 --> 00:44:52,046 - All through, Gaston? - All through, sir. 515 00:44:52,156 --> 00:44:55,319 - Well? - The fingerprints on the gun are hers, all right. 516 00:44:55,426 --> 00:44:58,452 There's a small scar on her right thumb which makes identification easy. 517 00:44:58,562 --> 00:45:00,928 Good. All right, that's all. Take her away. 518 00:45:01,031 --> 00:45:03,625 Why, Miss Lamartine- 519 00:45:06,470 --> 00:45:08,870 Well, Charlie? 520 00:45:08,972 --> 00:45:11,167 You believe young lady guilty? 521 00:45:11,275 --> 00:45:13,539 Don't you? 522 00:45:13,644 --> 00:45:17,512 Hasty conclusion like gunpowder- easy to explode. 523 00:45:17,614 --> 00:45:21,880 Oh. All right, Charlie. Let's have it. What have you found? 524 00:45:21,985 --> 00:45:24,715 Answer in there. 525 00:45:31,128 --> 00:45:33,824 But I've already inspected this room. 526 00:45:40,571 --> 00:45:43,665 [ Chuckles ] And I looked out here too. 527 00:45:43,774 --> 00:45:46,004 - Find nothing? - Not a thing. 528 00:45:46,110 --> 00:45:48,442 No burnt match, no monogrammed cigarette stub... 529 00:45:48,545 --> 00:45:51,241 not even threads torn from a tweed suit. 530 00:45:51,348 --> 00:45:55,079 Uh, flowers maybe say something. 531 00:45:55,185 --> 00:45:58,450 Flowers? What do you mean? 532 00:45:58,555 --> 00:46:01,046 Well, by George, look at that. 533 00:46:01,158 --> 00:46:04,423 That stem must have been broken during the last hour. 534 00:46:04,528 --> 00:46:06,792 Why, the flower's not even wilted. 535 00:46:08,699 --> 00:46:11,566 It looks as if someone may have come up here by this balcony. 536 00:46:11,668 --> 00:46:14,000 That is hole in second doughnut. 537 00:46:14,104 --> 00:46:16,265 Mmm. 538 00:46:16,373 --> 00:46:18,898 Comfort of bed now most desirable. 539 00:46:19,009 --> 00:46:21,239 I see. You can't take it, Charlie, can you? 540 00:46:21,345 --> 00:46:24,678 Charlie Chan very sleepy. 541 00:46:30,888 --> 00:46:33,413 This is terrible, Mr. Chan, terrible. 542 00:46:33,524 --> 00:46:35,719 Isn't there something that I can do? 543 00:46:35,826 --> 00:46:39,057 Just take it easy, old man. I'll be with you in just a moment. 544 00:46:39,163 --> 00:46:41,324 It's an open-and-shut case. 545 00:46:41,431 --> 00:46:44,958 In spite of your doughnuts, that young lady is going to find it very difficult... 546 00:46:45,068 --> 00:46:47,593 to explain her fingerprints on that gun. 547 00:46:47,704 --> 00:46:52,641 Very difficult to explain hole in doughnut, but hole always there. 548 00:46:52,743 --> 00:46:56,144 [ Laughing ] We'll see about that. 549 00:47:46,897 --> 00:47:49,957 - [ Speaking Chinese] - [ Speaking Chinese] 550 00:47:53,904 --> 00:47:56,304 I know you did not kill anybody. 551 00:47:56,406 --> 00:48:00,536 I'm sorry, Pop. But I got a lot to tell you. I made notes. 552 00:48:00,644 --> 00:48:02,874 - Tell me on way. - Okay, Pop. 553 00:48:08,151 --> 00:48:12,918 - Say, Pop, I- - Wait, please. You watch here all evening? 554 00:48:13,023 --> 00:48:15,355 - Sure. And I saw- - Please. 555 00:48:15,459 --> 00:48:20,658 Perhaps you see man on crutches come out. Maybe after you hear gunshot? 556 00:48:20,764 --> 00:48:24,723 Yeah. The same guy I saw at the bank this morning. How'd you know? 557 00:48:24,835 --> 00:48:27,429 - You follow? - I'll say I did. 558 00:48:27,537 --> 00:48:31,303 He got into an old taxi and I trailed it. I never let it out of my sight. 559 00:48:31,408 --> 00:48:33,376 He stopped about five miles from here... 560 00:48:33,477 --> 00:48:35,445 a limousine pulled up alongside and he got into it. 561 00:48:35,545 --> 00:48:38,571 - Can you beat that? - [ Charlie ] What happened next? 562 00:48:38,682 --> 00:48:42,083 [Son ] I stepped on the gas and got close enough to spot the car's number. 563 00:48:42,185 --> 00:48:44,551 But it was a high-powered baby and it got away from me. 564 00:48:44,655 --> 00:48:48,284 Mmm. Eyes of kitten open only after nine days. 565 00:48:48,392 --> 00:48:50,587 Wait a minute! That isn't all. 566 00:48:50,694 --> 00:48:54,027 When I came back to Dufresne's apartment, I saw the same limousine. 567 00:48:54,131 --> 00:48:56,099 I checked the license plate. 568 00:48:56,199 --> 00:48:59,566 Some guy came out with a girl, they got into it and drove away. 569 00:48:59,670 --> 00:49:02,901 - Man have walking stick? - Yes. 570 00:49:03,006 --> 00:49:05,634 Girl have small, round hat? 571 00:49:05,742 --> 00:49:09,473 - That's them. Do you know 'em? - Man is artist. 572 00:49:09,579 --> 00:49:12,878 He draws very funny pictures. 573 00:49:34,938 --> 00:49:38,032 Why, hello, Mr. Chan. Come in. Glad to see you. 574 00:49:38,141 --> 00:49:41,668 - Here. Let me have your hat. - Thank you so much. 575 00:49:45,449 --> 00:49:47,679 Well, this is a surprise. 576 00:49:47,784 --> 00:49:52,187 This time I'm not going to ask you to have a "dlinkie," but I want you to have a drink. 577 00:49:52,289 --> 00:49:54,484 - Much pleasure. - Sit down, please. 578 00:49:54,591 --> 00:49:56,855 Thank you so much. 579 00:49:56,960 --> 00:50:01,192 You know, Mr. Chan, I'm all broken up about this thing. 580 00:50:01,298 --> 00:50:05,098 Albert Dufresne was one of my closest friends. 581 00:50:05,202 --> 00:50:09,332 Can you imagine Yvette Lamartine doing a thing like that? 582 00:50:09,439 --> 00:50:11,703 Excuse, please. 583 00:50:11,808 --> 00:50:14,606 Miss Lamartine did not kill. 584 00:50:14,711 --> 00:50:19,910 Guilty man is crippled soldier named Marcel Xavier. 585 00:50:21,385 --> 00:50:24,513 Maybe you can give me information. 586 00:50:25,789 --> 00:50:27,984 I? [ Chuckles ] 587 00:50:28,091 --> 00:50:31,583 Why, gladly, of course, if I can. But, uh, why me? 588 00:50:31,695 --> 00:50:34,323 Tonight, after murder... 589 00:50:34,431 --> 00:50:39,562 Xavier come from Dufresne apartment, depart in taxicab... 590 00:50:39,669 --> 00:50:42,695 and later get into your car. 591 00:50:42,806 --> 00:50:44,774 My car? 592 00:50:44,875 --> 00:50:48,811 You mean to say that this man used my car? For what? 593 00:50:49,980 --> 00:50:52,380 Maybe to take off disguise. 594 00:50:52,482 --> 00:50:54,780 I don't understand. 595 00:50:57,287 --> 00:51:00,313 Oh, I see. 596 00:51:00,424 --> 00:51:05,726 This Xavier character is only a disguise for the murderer. 597 00:51:07,597 --> 00:51:09,929 He commits his crime... 598 00:51:10,033 --> 00:51:12,365 escapes in a taxi... 599 00:51:12,469 --> 00:51:16,166 uses somebody's car in which to take of fhis makeup... 600 00:51:16,273 --> 00:51:19,936 and then steps out in his true character with no one the wiser. 601 00:51:20,043 --> 00:51:22,443 That's not a bad idea! [ Chuckling ] 602 00:51:22,546 --> 00:51:25,242 - Very clever idea. - Yes. 603 00:51:29,219 --> 00:51:34,247 Oh, say. You didn't come up here thinking I might be Xavier. 604 00:51:34,357 --> 00:51:39,226 Like all detectives, must consider every possibility. 605 00:51:39,329 --> 00:51:42,059 [ Laughing ] Well, it's a lucky thing for me... 606 00:51:42,165 --> 00:51:45,293 that Xavier bumped into me last night in front of that caf�. 607 00:51:45,402 --> 00:51:47,734 - You remember. - Oh, yes, yes. Yes. 608 00:51:47,838 --> 00:51:50,864 - Please forgive stupid error. - Why, certainly, Mr. Chan. 609 00:51:50,974 --> 00:51:54,171 - All's forgiven. - I must go now. So sorry to disturb. 610 00:51:54,277 --> 00:51:56,973 I'm sorry I couldn't have been any more help to you. 611 00:51:57,080 --> 00:51:59,776 On contrary. Have been most helpful. 612 00:52:01,451 --> 00:52:04,147 Oh, your hat. 613 00:52:04,254 --> 00:52:07,815 - Thank you so much. Good night. - Good night. 614 00:52:53,069 --> 00:52:56,527 - Wait a minute. - What's the idea? 615 00:52:56,640 --> 00:53:00,167 You are leaving on long journey? 616 00:53:00,277 --> 00:53:03,769 - Why, I, uh- - Inside, please. 617 00:53:03,880 --> 00:53:07,577 Little keyhole big friend to stupid detective. 618 00:53:25,669 --> 00:53:28,160 Have you found something, Dad? 619 00:53:28,271 --> 00:53:32,469 Broken bank seal found at Dufresne apartment... 620 00:53:32,576 --> 00:53:35,943 matches perfectly with this broken seal. 621 00:53:38,949 --> 00:53:41,144 That man is murderer. 622 00:53:41,251 --> 00:53:43,651 This washes the case up, doesn't it, Dad? 623 00:53:43,753 --> 00:53:47,348 - He killed Dufresne and the dancer Nardi. - No. 624 00:53:47,457 --> 00:53:51,723 Night Nardi killed, this man with me. 625 00:53:53,463 --> 00:53:56,990 Must find murderer of Nardi. 626 00:54:02,505 --> 00:54:04,837 C-1-9-3-3-7, series "M." 627 00:54:04,941 --> 00:54:07,569 - C-1-9-3-3-7, series "M." - Right. 628 00:54:07,677 --> 00:54:10,237 D-3-1-2-8-6, series "L." 629 00:54:10,347 --> 00:54:13,578 - D-3-1-2-8-6, series "L." - Right. 630 00:54:13,683 --> 00:54:17,119 I had to break a date with Lucille tonight, darn the luck. 631 00:54:17,220 --> 00:54:20,553 - Wonder what the idea of the bond checkup is. - I don't know. 632 00:54:20,657 --> 00:54:23,956 Old Lamartine's been buzzing about all day like a fly with one wing. 633 00:54:24,060 --> 00:54:26,221 [Bedell ] But it's impossible, Mr. Chan. 634 00:54:26,329 --> 00:54:29,730 I have no authority to give you Mr. Xavier's address. 635 00:54:29,833 --> 00:54:32,324 Assure you, matter most important. 636 00:54:32,435 --> 00:54:36,462 No, I can't, and I won't. That's final, Mr. Chan. 637 00:54:36,573 --> 00:54:40,270 What is so final, Bedell? Perhaps I can be of service. 638 00:54:40,377 --> 00:54:43,471 Most humble apologies, make so much trouble. 639 00:54:43,580 --> 00:54:48,415 But desire to know where can find Marcel Xavier. 640 00:54:48,518 --> 00:54:50,713 May I ask why, Mr. Chan? 641 00:54:50,820 --> 00:54:56,156 This morning I hear him make threat against man now dead. 642 00:54:56,259 --> 00:54:58,591 So he did. So he did. 643 00:54:58,695 --> 00:55:01,095 Get Xavier's card at once. 644 00:55:01,197 --> 00:55:03,893 Of course you're going to arrest him. 645 00:55:04,000 --> 00:55:07,265 Canary bird out of cage may fly far. 646 00:55:07,370 --> 00:55:10,339 Ah, poor Dufresne. What a tragedy. 647 00:55:10,440 --> 00:55:13,603 To be shot down in the very prime of life. 648 00:55:13,710 --> 00:55:16,235 He was a splendid man, Mr. Chan. 649 00:55:16,346 --> 00:55:20,248 A splendid man. Ah, here we are. 650 00:55:20,350 --> 00:55:23,046 Marcel Xavier. 651 00:55:24,921 --> 00:55:28,186 Rue de Pont number 17. 652 00:55:31,895 --> 00:55:34,386 Rather a nasty neighborhood, Mr. Chan. 653 00:55:40,670 --> 00:55:43,867 Charlie! 654 00:55:43,973 --> 00:55:46,999 Been looking all over for you. We've got to help Yvette. 655 00:55:47,110 --> 00:55:50,136 Isn't there something you can do? I don't believe she killed him. 656 00:55:50,246 --> 00:55:53,272 Even if she was in his apartment, she must have had good reason for being there. 657 00:55:53,383 --> 00:55:55,749 Faith is best foundation for happy future. 658 00:55:55,852 --> 00:55:58,980 Then you don't think she did it either? 659 00:55:59,089 --> 00:56:02,616 Can assure you young lady is innocent. 660 00:56:02,726 --> 00:56:05,820 I knew it! Oh, she couldn't have done it, Charlie. 661 00:56:05,929 --> 00:56:09,228 But innocence must be proven. 662 00:56:09,332 --> 00:56:11,630 You would like to help? 663 00:56:11,735 --> 00:56:13,896 Would I? I-I-I'd do anything. 664 00:56:14,003 --> 00:56:18,667 - I'd tear up the stones in the street. - Not necessary. 665 00:56:18,775 --> 00:56:21,505 You can please help me to this address? 666 00:56:21,611 --> 00:56:24,273 "Rue de Pont 17. Come on, Charlie. Let's go. 667 00:56:50,006 --> 00:56:53,772 That phone's been ringing for 10 minutes. It's getting on my nerves! 668 00:56:58,348 --> 00:57:00,680 Don't open your mouth. 669 00:57:03,820 --> 00:57:06,015 Hello? 670 00:57:06,122 --> 00:57:08,784 - [ Man ] Is that you, Corday? - Yes. 671 00:57:08,892 --> 00:57:12,953 That meddling Chinese is on his way to Xavier's. I'll meet you there. 672 00:57:13,062 --> 00:57:15,053 All right. 673 00:57:15,165 --> 00:57:17,429 Who was that? 674 00:57:18,968 --> 00:57:22,335 Where's my father going? Where is Xavier's? 675 00:57:24,174 --> 00:57:26,438 Try and find out. 676 00:57:47,564 --> 00:57:49,759 You go back to car and wait. 677 00:57:49,866 --> 00:57:53,358 If you're going down there, I'm going with you. 678 00:57:56,773 --> 00:57:59,606 - Take that. - What about you? 679 00:57:59,709 --> 00:58:03,543 Always carry spare in case of blowout. 680 00:58:37,981 --> 00:58:41,212 Hold this. 681 00:58:41,317 --> 00:58:43,478 What are you gonna do? 682 00:58:43,586 --> 00:58:47,249 Cannot see contents of nut until shell is cracked. 683 00:59:08,478 --> 00:59:11,208 Close door, please. 684 00:59:15,184 --> 00:59:17,379 Do not touch. 685 00:59:17,487 --> 00:59:19,751 Please light candle. 686 00:59:32,936 --> 00:59:36,064 Fingerprints? 687 00:59:36,172 --> 00:59:38,140 Look. 688 00:59:40,443 --> 00:59:43,173 Why, there aren't any on it. 689 00:59:45,315 --> 00:59:47,977 Man cannot drink from glass without touching. 690 00:59:48,084 --> 00:59:52,783 Xavier was all shot up during the war. Maybe he has to wear gloves. 691 00:59:52,889 --> 00:59:56,017 You have seen him at bank perhaps many times. 692 00:59:56,125 --> 00:59:58,286 He wear gloves? 693 00:59:58,394 --> 01:00:00,862 I - I don't remember. 694 01:00:00,964 --> 01:00:04,957 Have seen Xavier at airport upon arrival in city... 695 01:00:05,068 --> 01:00:08,435 on street night Nardi killed... 696 01:00:08,538 --> 01:00:11,564 and in bank- no gloves. 697 01:00:11,674 --> 01:00:14,700 You've certainly got an eye for detail. 698 01:00:14,811 --> 01:00:18,338 Grain of sand in eye may hide mountain. 699 01:00:19,515 --> 01:00:22,143 Strange for man to... 700 01:00:22,251 --> 01:00:24,947 wear gloves inside... 701 01:00:25,054 --> 01:00:27,386 and outside with bare hands. 702 01:00:27,490 --> 01:00:29,958 Say, that is odd. 703 01:00:37,667 --> 01:00:39,897 Blow out candle. Come. 704 01:01:15,271 --> 01:01:18,604 - [Click] - Look! 705 01:01:29,786 --> 01:01:32,050 Quiet. Follow. 706 01:02:14,564 --> 01:02:18,261 [ Gasps ] Charlie! 707 01:02:20,603 --> 01:02:22,571 Only bullfrog. 708 01:02:22,672 --> 01:02:24,867 Creepy place, isn't it? 709 01:02:24,974 --> 01:02:27,704 Many strange crimes... 710 01:02:27,810 --> 01:02:30,335 committed in the sewers of Paris. 711 01:03:53,596 --> 01:03:55,928 Charlie! Lamartine bonds! 712 01:03:57,466 --> 01:03:59,991 "1-9-3-3-7 '." 713 01:04:00,102 --> 01:04:02,662 Very clever forgeries. 714 01:04:02,772 --> 01:04:05,798 - Forgeries? - Yes. 715 01:04:05,908 --> 01:04:08,968 And here are tools for engraving. 716 01:04:09,078 --> 01:04:11,342 And printing machine. 717 01:04:18,955 --> 01:04:22,391 So that's why we were checking out that series of bonds in the bank today. 718 01:04:22,491 --> 01:04:24,049 Yes. 719 01:04:34,704 --> 01:04:37,798 Did you find something, Charlie? 720 01:04:39,342 --> 01:04:41,606 List of bond forgeries. 721 01:04:50,853 --> 01:04:55,085 Why-Why, that's the sketch Max made last night at the caf�. 722 01:04:56,659 --> 01:04:58,957 Charlie, do you think- 723 01:05:10,373 --> 01:05:13,137 - Did you hear that? -Turn out the lights. 724 01:05:56,419 --> 01:05:58,944 Drop that gun. Don't move. 725 01:05:59,055 --> 01:06:01,819 Charlie! Charlie! 726 01:06:06,729 --> 01:06:10,324 - Are you all right, Charlie? - Yes. Thank you so much. 727 01:06:13,936 --> 01:06:17,167 Marksmanship most excellent. 728 01:06:17,273 --> 01:06:22,336 But made mistake of shooting at flashlight on end of moving broomstick. 729 01:06:22,445 --> 01:06:24,470 You meddling devil! 730 01:06:24,580 --> 01:06:28,778 Honorable ancestors refute suggested kinship. 731 01:06:28,884 --> 01:06:31,148 Hands down, please. 732 01:06:36,792 --> 01:06:39,260 Someone's coming. 733 01:06:39,362 --> 01:06:42,024 [Whispering ] Over here. Get down. 734 01:06:48,404 --> 01:06:52,738 Close behind me, men. He may be in here. We'll rush him. 735 01:06:54,010 --> 01:06:55,978 Hello. 736 01:06:56,078 --> 01:06:58,342 - Well! Charlie! - Dad! I'm glad you're all right. 737 01:06:58,447 --> 01:07:00,642 We seem to have arrived ahead of Mr. Xavier. 738 01:07:00,750 --> 01:07:04,208 When Xavier phoned Corday, I knew you were on the spot. I got hold of Mr. Renard. 739 01:07:04,320 --> 01:07:08,518 Yes, he told me all about it. We'll take care of this Xavier when he shows up. 740 01:07:08,624 --> 01:07:10,592 You two men stay here. 741 01:07:10,693 --> 01:07:12,820 - Go upstairs, tell the sergeant. - Wait, please. 742 01:07:12,928 --> 01:07:15,158 Uh, not necessary. 743 01:07:15,264 --> 01:07:17,858 - What's that? - I show you. 744 01:07:17,967 --> 01:07:21,266 Stand up! 745 01:07:21,370 --> 01:07:24,339 You got him, didn't you, Pop? That's Marcel Xavier! 746 01:07:24,440 --> 01:07:28,604 Correction, please. There is no Marcel Xavier. 747 01:07:28,711 --> 01:07:32,306 No Xavier? Then who the devil is he? 748 01:07:32,415 --> 01:07:34,781 Please to remove gloves. 749 01:07:42,591 --> 01:07:46,322 Note- hands not those of beggar. 750 01:07:48,764 --> 01:07:51,426 Charlie, what's all this about? 751 01:07:53,135 --> 01:07:55,933 Answer concealed, maybe... 752 01:07:56,038 --> 01:07:58,233 behind false face! 753 01:07:58,340 --> 01:08:00,501 Why, Mr. Latouche! 754 01:08:14,390 --> 01:08:16,756 All right, Charlie. I'm waiting for the answer. 755 01:08:16,859 --> 01:08:21,125 Bond forgery plot conceived by very clever criminals- 756 01:08:21,230 --> 01:08:23,391 Corday and Latouche. 757 01:08:23,499 --> 01:08:28,493 Between them, they create fictitious character Marcel Xavier. 758 01:08:30,039 --> 01:08:34,476 When Latouche is Xavier, Corday is Corday. 759 01:08:34,577 --> 01:08:38,604 When Corday is Xavier, Latouche is Latouche. 760 01:08:38,714 --> 01:08:40,909 Oh. I begin to see. 761 01:08:41,016 --> 01:08:44,383 System gives both men perfect alibi. 762 01:08:44,487 --> 01:08:47,149 Well, by George, that is clever. 763 01:08:47,256 --> 01:08:51,090 - How did you guess it? - Correction, please. Did not guess. 764 01:08:51,193 --> 01:08:55,493 Gentleman who give me Xavier's address... 765 01:08:55,598 --> 01:08:59,591 make mistake of leaving same handwriting down here... 766 01:08:59,702 --> 01:09:03,263 on list of bond numbers. 767 01:09:03,372 --> 01:09:05,806 Oh! 768 01:09:05,908 --> 01:09:08,706 - See? - Hmm. 769 01:09:08,811 --> 01:09:14,306 Also, gentlemen overplay hand in acting part of Xavier for me. 770 01:09:14,416 --> 01:09:17,749 Both know I go to caf�. 771 01:09:17,853 --> 01:09:21,584 Latouche appear as Xavier... 772 01:09:21,690 --> 01:09:24,250 and Corday give him money. 773 01:09:24,360 --> 01:09:27,659 Inside of caf�, Corday watch me... 774 01:09:27,763 --> 01:09:30,789 while Latouche kill my assistant. 775 01:09:30,900 --> 01:09:34,961 - Assistant? - Yes. The dancer, Nardi. 776 01:09:35,070 --> 01:09:39,439 Next morning, Corday know I go to bank. 777 01:09:39,542 --> 01:09:43,740 He appear as Xavier and play scene with Latouche. 778 01:09:43,846 --> 01:09:48,943 - But what about Dufresne? - Dufresne was accomplice in bank... 779 01:09:49,051 --> 01:09:51,679 who tried to cheat Latouche and Corday. 780 01:09:51,787 --> 01:09:54,051 Tonight... 781 01:09:54,156 --> 01:09:57,990 when Dufresne planned to leave city with money received... 782 01:09:58,093 --> 01:10:00,288 from bond forgeries... 783 01:10:00,396 --> 01:10:05,891 Corday arrive in apartment as Xavier, kill him... 784 01:10:06,001 --> 01:10:09,437 and later take off disguise in car. 785 01:10:10,973 --> 01:10:13,305 Well, good work, Charlie. 786 01:10:13,409 --> 01:10:17,038 - All right, Laverne, take him away. - Come on. 787 01:10:17,146 --> 01:10:20,582 - May- May see you, please? - Why, certainly. 788 01:10:22,351 --> 01:10:26,981 Must trouble you to release other assistant from prison. 789 01:10:27,089 --> 01:10:29,649 - Other assistant? - Yes. 790 01:10:29,758 --> 01:10:32,056 Miss Lamartine. 791 01:10:32,161 --> 01:10:36,860 You see, she in Dufresne apartment to get information. 792 01:10:36,966 --> 01:10:39,093 Very important letters... 793 01:10:39,201 --> 01:10:42,068 for me. 794 01:10:42,171 --> 01:10:45,436 But I don't see- 795 01:10:45,541 --> 01:10:47,941 Oh. 796 01:10:48,043 --> 01:10:51,570 So the age of chivalry isn't dead after all. 797 01:10:51,714 --> 01:10:53,875 - Thank you so much. - [ Chuckles ] 798 01:10:53,983 --> 01:10:57,749 Come along, Charlie. You tell me all about it over a cup of coffee. 799 01:10:57,853 --> 01:11:00,378 - And, uh, doughnuts? - Yes! 63627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.