All language subtitles for Brotherhood.Of.Blades.II.The.Infernal.Battlefield.2017.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,820 --> 00:01:37,739 Spring 1619. A series of battles took place in Sarhu 2 00:01:37,740 --> 00:01:40,027 between the Later Jin and Ming Dynasties. 3 00:02:43,020 --> 00:02:44,379 Look at these Ming bastards. 4 00:02:44,380 --> 00:02:48,544 Stop crying, or I'll cut you to pieces! 5 00:02:52,780 --> 00:02:55,386 Get rid of these two, then we can head back. 6 00:04:21,500 --> 00:04:22,831 Thanks. 7 00:04:26,460 --> 00:04:28,579 I'm one of Commander Du's guards. 8 00:04:28,580 --> 00:04:30,389 How is he? 9 00:04:31,260 --> 00:04:32,546 Great. 10 00:04:33,660 --> 00:04:35,469 Except he just lost his head. 11 00:04:36,020 --> 00:04:41,020 The reinforcements never showed up... 12 00:04:41,340 --> 00:04:43,741 They're probably dead, too. 13 00:04:57,340 --> 00:05:00,787 Water. Water. 14 00:05:09,140 --> 00:05:10,744 My name is Lu Wenzhao. 15 00:05:11,540 --> 00:05:14,305 My name is Shen Lian. 16 00:05:35,780 --> 00:05:40,741 Tens of thousands of men, cut down like grass. 17 00:05:42,180 --> 00:05:44,342 If we don't want to die like this, 18 00:05:48,220 --> 00:05:50,222 we must find another way to live. 19 00:06:00,660 --> 00:06:04,219 Asura, one of the Eight Guardian Legions of Buddhism. 20 00:06:04,220 --> 00:06:10,068 The battle between Asura and Indra was as fierce as an inferno. 21 00:06:14,220 --> 00:06:20,705 Eight years later, Summer 1627 Southern District, Beijing 22 00:06:32,660 --> 00:06:34,105 Ding An. 23 00:06:34,180 --> 00:06:36,626 - Yes, your Honour? - Look around back. 24 00:06:37,420 --> 00:06:39,219 Be careful. 25 00:06:39,220 --> 00:06:40,949 Yes, your Honour. 26 00:06:49,420 --> 00:06:51,548 Your Honour, the box has been emptied. The money is gone. 27 00:06:51,620 --> 00:06:53,224 Master Guo from the Eastern Depot. 28 00:06:53,300 --> 00:06:55,348 No wonder he looks familiar. 29 00:06:56,140 --> 00:06:57,301 Your Honour. 30 00:07:02,060 --> 00:07:04,825 I told you to get the coroner from headquarters. 31 00:07:04,940 --> 00:07:06,749 Where is he? Speak! 32 00:07:06,820 --> 00:07:09,139 Your Honour, I have failed. 33 00:07:09,140 --> 00:07:11,222 I accidentally ran into the Lieutenant on the night shift. 34 00:07:11,300 --> 00:07:13,699 He will arrive any minute with his investigation team. 35 00:07:13,700 --> 00:07:16,351 When they get here, they'll take the case from us. 36 00:07:16,420 --> 00:07:18,582 It's been half a year since we got a case this big. 37 00:07:20,500 --> 00:07:21,661 Have you been drinking? 38 00:07:21,740 --> 00:07:24,027 Lieutenant, you're not allowed in there. Lieutenant! 39 00:07:32,580 --> 00:07:34,184 I'm Lieutenant Ling. 40 00:07:34,260 --> 00:07:36,183 Greetings, Captain. 41 00:07:36,260 --> 00:07:38,786 Is this district under your jurisdiction? 42 00:07:41,740 --> 00:07:42,901 You came pretty quickly. 43 00:07:46,020 --> 00:07:47,829 The owner, three waiters, and two chefs are dead. 44 00:07:47,940 --> 00:07:51,183 Each was killed with a single stroke. The money on the counter is gone. 45 00:07:51,260 --> 00:07:53,019 robbery? 46 00:07:53,020 --> 00:07:55,705 They also killed a master from the Eastern Depot. 47 00:08:00,660 --> 00:08:02,230 Master Guo. 48 00:08:06,580 --> 00:08:08,579 Your Honour, today is the Ghost Festival. 49 00:08:08,580 --> 00:08:11,823 I'm sure you're preoccupied, keeping peace on the streets. 50 00:08:11,940 --> 00:08:13,510 Please leave this to me. 51 00:08:14,580 --> 00:08:16,309 What are you waiting for? Get to work! 52 00:08:16,380 --> 00:08:17,905 Yes, Lieutenant! 53 00:08:18,580 --> 00:08:20,423 You! 54 00:08:22,420 --> 00:08:24,263 Nobody moves! 55 00:08:25,020 --> 00:08:26,784 Captain? 56 00:08:31,860 --> 00:08:34,181 Lieutenant Ling, don't you dare steal this case from me. 57 00:08:36,380 --> 00:08:37,739 Of course not. 58 00:08:37,740 --> 00:08:39,310 How long have you been an Imperial Guard? 59 00:08:39,380 --> 00:08:41,219 Don't you understand the rules? 60 00:08:41,220 --> 00:08:43,219 I'm your superior, and you have no business here. 61 00:08:43,220 --> 00:08:45,859 Captain, headquarters has already entered this case into the records. 62 00:08:45,860 --> 00:08:49,148 - It's my case now. - This is my turf, so this is my case. 63 00:08:51,460 --> 00:08:53,383 Have I made myself clear? 64 00:08:59,060 --> 00:09:00,346 Yes. 65 00:09:01,420 --> 00:09:02,467 Someone's still alive! 66 00:09:02,540 --> 00:09:05,271 Yin Cheng, keep your eyes peeled. 67 00:09:05,780 --> 00:09:08,459 Nobody touches anything, or you'll regret it. 68 00:09:08,460 --> 00:09:09,700 Yes, your Honour. 69 00:09:10,500 --> 00:09:14,179 - Get out. - Don't kill me. Don't kill me. 70 00:09:14,180 --> 00:09:15,625 You saw it happen? 71 00:09:22,420 --> 00:09:25,739 Last year, more than ten thousand people died in the Wanggongchang Explosion. 72 00:09:25,740 --> 00:09:27,739 Last month, his Majesty fell into the lake. 73 00:09:27,740 --> 00:09:29,419 Now a master from the Eastern Depot is murdered. 74 00:09:29,420 --> 00:09:32,059 There's too much going on in the Capital. 75 00:09:32,060 --> 00:09:33,710 The Emperor fell into the lake? 76 00:09:33,780 --> 00:09:35,459 You didn't hear? 77 00:09:35,460 --> 00:09:37,699 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 78 00:09:37,700 --> 00:09:38,826 and suddenly it sank. 79 00:09:38,940 --> 00:09:41,022 A dozen officials became fish food. 80 00:09:45,860 --> 00:09:48,591 His Majesty was saved, but caught pneumonia. 81 00:09:48,660 --> 00:09:49,786 No medicine can cure him. 82 00:09:53,580 --> 00:09:56,619 Master Wei of the Eastern Depot has been stressed over it. 83 00:09:56,620 --> 00:09:58,299 Is that so? 84 00:09:58,300 --> 00:09:59,819 What a loyal man Master Wei is. 85 00:09:59,820 --> 00:10:01,059 You don't know a damn thing. 86 00:10:01,060 --> 00:10:03,711 Three years ago, Chief Prosecutor Yang 87 00:10:03,780 --> 00:10:05,859 brought Master Wei's 24 crimes to the Emperor. 88 00:10:05,860 --> 00:10:07,459 But Master Wei wasn't punished at all. 89 00:10:07,460 --> 00:10:09,940 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 90 00:10:10,020 --> 00:10:12,705 You know why? Because the Emperor favours him. 91 00:10:16,180 --> 00:10:18,099 But now that his Majesty is ill, 92 00:10:18,100 --> 00:10:19,859 who knows what will happen to Master Wei, 93 00:10:19,860 --> 00:10:23,182 if he can't be healed, and a new emperor takes the throne? 94 00:10:23,260 --> 00:10:26,419 Now Master Wei is like a widow peeping at a bridal sedan. 95 00:10:26,420 --> 00:10:28,343 There's nothing he can do. 96 00:10:29,300 --> 00:10:31,701 The Department of Royal Construction was in charge of building the ship. 97 00:10:31,780 --> 00:10:33,748 Someone's about to lose their head. 98 00:10:40,540 --> 00:10:43,703 Shut your mouth. You're drunk. Stop embarrassing yourself. 99 00:10:44,380 --> 00:10:46,144 Get lost! 100 00:10:49,940 --> 00:10:51,829 Yin Cheng can't leave. 101 00:10:55,540 --> 00:10:59,459 I've written down every word you said in my Notebook of Justice. 102 00:10:59,460 --> 00:11:01,827 Where did you hear those stories? 103 00:11:02,860 --> 00:11:05,579 Those libellous words against his Majesty and the nobles. 104 00:11:05,580 --> 00:11:07,787 You aren't bold enough to make them up. 105 00:11:09,580 --> 00:11:11,070 Tell me. 106 00:11:11,140 --> 00:11:13,188 Who are your accomplices? 107 00:11:19,580 --> 00:11:22,424 Lieutenant, I've had too much to drink. 108 00:11:23,380 --> 00:11:26,304 Please, spare me. 109 00:11:28,620 --> 00:11:30,384 You want to take it upon yourself? 110 00:11:33,980 --> 00:11:35,391 How brave. 111 00:11:36,060 --> 00:11:39,587 Take him to the Imperial Prison. 112 00:11:39,660 --> 00:11:42,099 Yes, Lieutenant. 113 00:11:42,100 --> 00:11:44,579 Lieutenant, forgive me. 114 00:11:44,580 --> 00:11:46,070 Please! 115 00:11:56,300 --> 00:11:58,746 Put down your blade. Protect the Lieutenant! 116 00:11:59,740 --> 00:12:01,504 Stay back! 117 00:12:04,220 --> 00:12:06,348 Catch him! 118 00:12:14,620 --> 00:12:17,829 Captain Shen, your men were quite amused 119 00:12:17,940 --> 00:12:20,546 by the story Yin Cheng told. 120 00:12:24,420 --> 00:12:25,945 He laughed. 121 00:12:26,780 --> 00:12:28,299 So did he. 122 00:12:28,300 --> 00:12:29,950 And him. 123 00:12:30,020 --> 00:12:31,465 Captain... Captain... 124 00:12:35,060 --> 00:12:36,699 Get Yin Cheng back. 125 00:12:36,700 --> 00:12:38,304 Yes, Captain. 126 00:13:27,980 --> 00:13:29,948 Go! Now! 127 00:14:09,940 --> 00:14:11,704 - Captain. - Come with me. 128 00:14:27,700 --> 00:14:30,180 Captain. Please let me go. 129 00:14:30,940 --> 00:14:33,227 Nobody will know. 130 00:14:39,540 --> 00:14:42,908 Letting you go will jeopardise our entire team. 131 00:14:50,460 --> 00:14:53,739 I can't go to the Imperial Prison. We put so many people there. 132 00:14:53,740 --> 00:14:55,742 It's worse than hell. 133 00:15:09,220 --> 00:15:11,348 I'm not going. 134 00:15:59,340 --> 00:16:02,179 Master Jinghai. A friend has just passed. 135 00:16:02,180 --> 00:16:05,468 Please release his soul from purgatory. His name is 'fin Cheng. 136 00:16:05,540 --> 00:16:07,622 Here is the date and hour of his birth. 137 00:16:13,940 --> 00:16:18,025 Your Honour, feel free to take whichever you prefer. 138 00:16:22,060 --> 00:16:24,459 Bei Zhai's works are still your favourite. 139 00:16:24,460 --> 00:16:27,543 This black rooster the artist painted is quite vivid. 140 00:16:33,540 --> 00:16:35,269 I very much enjoy this cricket. 141 00:17:15,700 --> 00:17:18,909 It would be a shame to get those paintings wet. 142 00:17:44,140 --> 00:17:46,459 My sincere apologies. 143 00:17:46,460 --> 00:17:48,428 Please forgive me. 144 00:17:50,060 --> 00:17:52,859 Most common folk fear the Imperial Guard. But not you. 145 00:17:52,860 --> 00:17:55,139 What's there to fear? You're not a monster. 146 00:17:55,140 --> 00:17:57,620 What terrifies them is your uniform. 147 00:17:58,940 --> 00:18:01,299 What did you say? 148 00:18:01,300 --> 00:18:03,539 If you don't believe me, 149 00:18:03,540 --> 00:18:06,379 walk around without your uniform. 150 00:18:06,380 --> 00:18:09,350 See what happens. 151 00:18:13,260 --> 00:18:15,706 What's your name? Where do you live? 152 00:18:18,420 --> 00:18:20,468 Are you arresting me? 153 00:18:36,580 --> 00:18:39,106 Your Honour, next time you come to this mountain, 154 00:18:39,860 --> 00:18:42,022 bring an umbrella. 155 00:19:09,380 --> 00:19:12,509 High Commander. Chief. 156 00:19:12,580 --> 00:19:16,499 When do you think Master Wei will be done fishing? 157 00:19:16,500 --> 00:19:19,059 Here's an urgent report on Jiangxi's recent flood. 158 00:19:19,060 --> 00:19:23,019 Chen, Master Wei is quite perturbed. 159 00:19:23,020 --> 00:19:26,419 I urge you not to interrupt him. 160 00:19:26,420 --> 00:19:28,388 I see. 161 00:19:31,500 --> 00:19:33,059 Who's that next to Master Wei? 162 00:19:33,060 --> 00:19:36,419 Lu Wenzhao, Colonel of the Northern Bureau. 163 00:19:36,420 --> 00:19:38,619 He gave me 400 ounces of silver, 164 00:19:38,620 --> 00:19:41,271 just to stand next to Master Wei for a moment. 165 00:19:41,340 --> 00:19:43,342 Good deal for him. 166 00:19:54,740 --> 00:19:57,505 Master Wei, a fish. 167 00:19:58,500 --> 00:20:00,502 Fish. 168 00:20:37,540 --> 00:20:39,429 Speak. What do you want? 169 00:20:42,060 --> 00:20:43,379 A position. 170 00:20:43,380 --> 00:20:46,827 I would kill 171 00:20:46,940 --> 00:20:50,945 for a chance to serve you. 172 00:20:52,860 --> 00:20:55,059 Reclaim the northeast, 173 00:20:55,060 --> 00:20:56,979 and drive out the Manchurians. 174 00:20:56,980 --> 00:20:58,664 Can you do it? 175 00:21:01,300 --> 00:21:04,270 Suppress the Shandong uprising and pacify the roving bandits. 176 00:21:04,340 --> 00:21:06,308 Can you do it? 177 00:21:10,420 --> 00:21:12,821 There's one errand, however. 178 00:21:12,940 --> 00:21:14,544 His Majesty has been ill. 179 00:21:16,060 --> 00:21:21,021 Three-legged golden toads are needed for his medicine. Go find them. 180 00:21:23,820 --> 00:21:26,266 My sincere gratitude, your Excellency. 181 00:21:27,820 --> 00:21:29,310 I'm exhausted. 182 00:21:32,100 --> 00:21:34,182 The fish is yours. 183 00:21:37,380 --> 00:21:39,419 Master. Master. 184 00:21:39,420 --> 00:21:41,343 Please take care. 185 00:21:58,140 --> 00:22:01,383 About Yin Cheng last night. You two did well. 186 00:22:05,100 --> 00:22:07,219 What's done is done. 187 00:22:07,220 --> 00:22:09,427 Never mention it again. 188 00:22:13,060 --> 00:22:15,506 Colonel. What about Master Guo's case? 189 00:22:15,580 --> 00:22:17,499 It has been classified as robbery and murder. 190 00:22:17,500 --> 00:22:19,619 But since the victim was a member of the Eastern Depot, 191 00:22:19,620 --> 00:22:21,299 the case has been transferred to the Southern Bureau. 192 00:22:21,300 --> 00:22:22,779 It no longer belongs to the Northern Bureau. 193 00:22:22,780 --> 00:22:24,539 But... 194 00:22:24,540 --> 00:22:27,059 That's enough. There's a pro-Donglin Rebellion painter 195 00:22:27,060 --> 00:22:31,659 who's been slighting our government in paintings and poetry. 196 00:22:31,660 --> 00:22:33,459 Especially criticising Master Wei. 197 00:22:33,460 --> 00:22:35,499 Such outrageous behaviour cannot be countenanced. 198 00:22:35,500 --> 00:22:37,779 Lieutenant Ling. Get the painter. 199 00:22:37,780 --> 00:22:40,829 The Eastern Depot wants him dead. 200 00:22:40,940 --> 00:22:43,419 What's his name again? 201 00:22:43,420 --> 00:22:45,139 Bei Zhai. 202 00:22:45,140 --> 00:22:47,461 - Master Bei Zhai. - Yes, Colonel. 203 00:22:51,180 --> 00:22:53,059 So this is where Bei Zhai lives. 204 00:22:53,060 --> 00:22:58,226 Captain Shen, I can't believe you'd fight me for such a trivial case. 205 00:22:59,300 --> 00:23:01,826 I just want to see Bei Zhai for myself. 206 00:23:01,940 --> 00:23:03,624 You can take the credit. 207 00:23:22,380 --> 00:23:24,303 Hold there. Royal guard. 208 00:23:28,660 --> 00:23:30,424 Who else lives here? 209 00:23:31,220 --> 00:23:32,301 Speak! 210 00:23:34,340 --> 00:23:35,705 Are you Bei Zhai? 211 00:23:38,940 --> 00:23:40,988 Answer me! Are you Bei Zhai or not? 212 00:23:43,340 --> 00:23:45,547 There's no one else. 213 00:23:55,780 --> 00:23:57,703 Stay still. 214 00:24:03,220 --> 00:24:05,507 No doubt she is the one. 215 00:24:05,580 --> 00:24:07,787 You rebel. Shut your eyes. 216 00:24:24,740 --> 00:24:26,788 Move! 217 00:24:33,180 --> 00:24:35,139 What the hell are you doing? 218 00:24:35,140 --> 00:24:37,029 It'd be a waste to kill her now. 219 00:24:38,420 --> 00:24:41,981 - Lieutenant Ling! - You traitors are indeed stubborn. 220 00:24:50,180 --> 00:24:51,784 Get your hands off me! 221 00:24:55,620 --> 00:24:58,226 Killing you directly is equally entertaining. 222 00:25:15,580 --> 00:25:17,979 What do you think you're doing? 223 00:25:17,980 --> 00:25:20,381 Colonel Lu just wants her dead. Don't complicate things. 224 00:25:22,420 --> 00:25:24,661 Is it you or me who's complicating things? 225 00:25:35,380 --> 00:25:37,348 - You know this woman. - No. 226 00:25:39,580 --> 00:25:41,503 No wonder you tagged along. 227 00:25:51,740 --> 00:25:52,741 What are you writing? 228 00:25:55,100 --> 00:25:58,149 "Shen Lian is a supporter of the Donglin rebels." 229 00:25:59,220 --> 00:26:01,109 Give it to me. 230 00:26:04,420 --> 00:26:06,502 You want to kill me? 231 00:26:10,020 --> 00:26:12,022 You don't scare me. 232 00:26:17,380 --> 00:26:19,030 Shen Lian. 233 00:26:19,580 --> 00:26:21,259 You're mine. 234 00:26:21,260 --> 00:26:23,945 I have the proof that you're helping the rebels. 235 00:26:43,100 --> 00:26:44,943 Hand me your Notebook of Justice. 236 00:27:57,820 --> 00:27:59,584 I dare you. 237 00:28:28,380 --> 00:28:30,699 Shen Lian, do you have any idea who I am? 238 00:28:30,700 --> 00:28:31,739 Master Wei is my uncle. 239 00:28:31,740 --> 00:28:33,105 Master Wei is my uncle. 240 00:28:54,100 --> 00:28:56,751 Lieutenant Ling. Lieutenant Ling. 241 00:28:58,980 --> 00:29:00,630 Lieutenant Ling. Lieutenant Ling... 242 00:29:40,500 --> 00:29:42,821 Lieutenant Ling and I were ambushed. 243 00:29:42,940 --> 00:29:45,341 - How many of them were there? - Two. 244 00:29:47,180 --> 00:29:48,591 Two. 245 00:29:49,940 --> 00:29:51,465 Was one of them Bei Zhai? 246 00:29:53,500 --> 00:29:55,179 I can't say for sure. 247 00:29:55,180 --> 00:29:58,901 Did you know Lieutenant Ling was Master Wei's nephew? 248 00:30:00,580 --> 00:30:02,105 What a mess. 249 00:30:03,380 --> 00:30:06,429 Commander Tian has ordered that the Southern Bureau handle the case. 250 00:30:07,060 --> 00:30:09,379 Even I must be cautious to avoid suspicion. 251 00:30:09,380 --> 00:30:10,666 I have to go greet him now. 252 00:30:39,980 --> 00:30:42,539 Cakes from Glorious Moon Bakery. Freshly baked this morning. 253 00:30:42,540 --> 00:30:43,666 Have a bite. 254 00:30:44,340 --> 00:30:46,388 And you are... 255 00:30:47,060 --> 00:30:50,019 Well, I used to work at the Northern Bureau. 256 00:30:50,020 --> 00:30:53,219 I made a mistake and was demoted to the Southern Bureau. 257 00:30:53,220 --> 00:30:55,109 We've met before. 258 00:30:58,300 --> 00:30:59,859 My name is Pei Lun. 259 00:30:59,860 --> 00:31:01,908 I'm in charge of Lieutenant Ling's case. 260 00:31:03,700 --> 00:31:05,941 Pleasure to meet you. 261 00:31:12,060 --> 00:31:14,791 I have a lot to learn from you. 262 00:31:17,180 --> 00:31:20,150 Shen, come. 263 00:31:27,260 --> 00:31:29,627 - This is not a knife wound. - Scissors. 264 00:31:31,100 --> 00:31:33,990 The criminal attacked Lieutenant Ling with a pair of scissors. 265 00:31:48,020 --> 00:31:50,751 - Go find Ling's Notebook of Justice. - Yes, Captain. 266 00:32:08,180 --> 00:32:10,859 Do you like paintings? 267 00:32:10,860 --> 00:32:13,139 No. 268 00:32:13,140 --> 00:32:15,063 Not found. 269 00:32:17,580 --> 00:32:20,186 Have your Notebook of Justice on you? Shen? 270 00:32:22,500 --> 00:32:23,859 At all times. 271 00:32:23,860 --> 00:32:26,419 I wonder why Lieutenant Ling's Notebook of Justice 272 00:32:26,420 --> 00:32:28,946 is nowhere to be found. 273 00:32:35,940 --> 00:32:38,147 You'd have to ask him. 274 00:32:45,140 --> 00:32:47,029 I smell rouge. 275 00:32:48,260 --> 00:32:52,151 Shen, were the two criminals last night men? 276 00:32:54,020 --> 00:32:55,739 Captain Pei... 277 00:32:55,740 --> 00:32:57,629 are you trying to be funny? 278 00:32:59,500 --> 00:33:00,422 Pei... 279 00:33:01,620 --> 00:33:03,031 thanks for your hard work. 280 00:33:03,100 --> 00:33:05,262 Greetings, your Honour. 281 00:33:06,380 --> 00:33:07,859 Ask me if you have any questions. 282 00:33:07,860 --> 00:33:10,750 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 283 00:33:13,140 --> 00:33:14,744 I see. 284 00:33:14,820 --> 00:33:18,506 I will be sure to write the report in his favour. 285 00:33:19,820 --> 00:33:22,744 You have nothing to worry about. Bei Zhai... 286 00:33:25,500 --> 00:33:27,423 Bei Zhai won't get away with it. 287 00:33:42,460 --> 00:33:43,791 Come on. 288 00:34:04,420 --> 00:34:06,859 Ming Law decrees that the murder of an Imperial Guard is equivalent to treason, 289 00:34:06,860 --> 00:34:08,139 whose punishment is the execution 290 00:34:08,140 --> 00:34:09,779 of three generations of the perpetrator's family. 291 00:34:09,780 --> 00:34:13,580 West Mountain, Cloud Hillside. After sunset. 292 00:34:45,380 --> 00:34:46,984 Was it you? 293 00:35:23,860 --> 00:35:25,828 Why stop? 294 00:35:54,620 --> 00:35:57,908 You must regret killing that Imperial Guard. 295 00:35:58,620 --> 00:36:00,543 Where's Bei Zhai? 296 00:36:02,140 --> 00:36:04,259 She's the only witness to your crime. 297 00:36:04,260 --> 00:36:06,419 Why would I bring her with me? 298 00:36:06,420 --> 00:36:08,299 - You want money? - No. 299 00:36:08,300 --> 00:36:11,463 I want you to burn down the Imperial Guard Archives. 300 00:36:14,260 --> 00:36:16,262 - What? -You heard me. 301 00:36:17,420 --> 00:36:19,343 The Archives are extremely important. 302 00:36:20,020 --> 00:36:22,019 If caught, I'll be executed by a thousand cuts. 303 00:36:22,020 --> 00:36:23,351 Well, 304 00:36:24,620 --> 00:36:26,987 either we turn you in, 305 00:36:27,580 --> 00:36:29,184 or you set the fire. 306 00:36:30,780 --> 00:36:32,430 Your call. 307 00:36:42,460 --> 00:36:44,462 One on three is a challenge. 308 00:36:45,260 --> 00:36:48,104 But if the worst comes to the worst, I can still run. 309 00:37:05,220 --> 00:37:07,579 Your skills are those of the Frontier Force! 310 00:37:07,580 --> 00:37:10,539 The Frontier Force was no fun. I enjoy being a bandit more. 311 00:37:10,540 --> 00:37:14,261 Let's go a few more rounds for fun. How's that? 312 00:37:23,540 --> 00:37:24,746 Chong'er, block his retreat. 313 00:37:47,340 --> 00:37:49,149 - Master Ding! - Master Ding! 314 00:37:52,420 --> 00:37:53,990 Master Ding! 315 00:38:10,460 --> 00:38:13,099 You drove away my disciples. 316 00:38:13,100 --> 00:38:14,750 You wanted me from the beginning. 317 00:38:15,380 --> 00:38:16,666 Good thinking. 318 00:38:18,020 --> 00:38:19,351 What a shame. 319 00:38:20,260 --> 00:38:21,182 All right. 320 00:38:21,860 --> 00:38:23,703 I'll burn the Archives. 321 00:38:25,180 --> 00:38:26,625 But you have to give me Bei Zhai. 322 00:38:39,980 --> 00:38:43,746 Imperial Guard Archive, Northern Bureau 323 00:38:44,500 --> 00:38:46,150 Your Honour. 324 00:38:46,660 --> 00:38:48,230 How do you do? 325 00:38:50,620 --> 00:38:52,819 Why so many Eastern Depot men? 326 00:38:52,820 --> 00:38:54,579 Master Wei has ordered the Archives closed today 327 00:38:54,580 --> 00:38:56,499 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 328 00:38:56,500 --> 00:38:58,070 You cannot go in. 329 00:39:02,540 --> 00:39:03,985 Your Honour. 330 00:39:04,980 --> 00:39:06,379 You cannot go in. 331 00:39:06,380 --> 00:39:09,059 Your Honour. Your Honour. Your Honour. 332 00:39:09,060 --> 00:39:12,139 This area belongs to the Imperial Guard. You have no authority here. 333 00:39:12,140 --> 00:39:14,461 The Imperial Guard are Master Wei's watchdogs. 334 00:39:15,860 --> 00:39:18,625 The Bureau is Master Wei's kennel. 335 00:39:24,180 --> 00:39:27,299 No need to overreact. 336 00:39:27,300 --> 00:39:28,904 It's just an investigation. 337 00:39:33,980 --> 00:39:39,623 Inspector Zheng, let's not get upset with these small fry. 338 00:39:42,820 --> 00:39:44,859 This dragon ship case is too important to his Majesty. 339 00:39:44,860 --> 00:39:48,019 Cats and dogs can't be allowed in there. 340 00:39:48,020 --> 00:39:49,704 Understand? 341 00:39:51,860 --> 00:39:54,306 Lu, I'm not talking about you. 342 00:39:55,420 --> 00:39:57,149 It's all right. 343 00:40:05,060 --> 00:40:07,540 Lu, you should stay outside, too. 344 00:40:08,460 --> 00:40:09,746 I understand. 345 00:40:25,020 --> 00:40:27,944 You're still under investigation. What are you doing here? 346 00:40:31,060 --> 00:40:36,464 Pei Lun from the Southern Bureau has his eyes on you. Watch out. 347 00:40:54,820 --> 00:40:57,221 I'll get this. Go. 348 00:41:00,700 --> 00:41:02,464 Your Honour. 349 00:41:04,580 --> 00:41:06,264 Please enjoy. 350 00:41:20,700 --> 00:41:24,068 The vegetarian meals of Yong'an Temple certainly deserve their reputation. 351 00:41:27,820 --> 00:41:29,060 Master Jinghai, 352 00:41:30,260 --> 00:41:33,264 I heard you've been collecting Bei Zhai's paintings. 353 00:41:34,060 --> 00:41:35,824 Where do you keep them? 354 00:41:37,220 --> 00:41:38,419 Yes. 355 00:41:38,420 --> 00:41:40,619 I have many paintings. 356 00:41:40,620 --> 00:41:43,819 A few are by Bei Zhai. 357 00:41:43,820 --> 00:41:47,825 I give them away to our donors to express our gratitude. 358 00:41:48,980 --> 00:41:50,550 Like whom? 359 00:41:52,740 --> 00:41:54,185 I'm afraid I can't remember. 360 00:41:59,780 --> 00:42:03,739 You know, Bei Zhai is a Donglin rebel. 361 00:42:03,740 --> 00:42:06,099 I must know who's been collecting his paintings. 362 00:42:06,100 --> 00:42:09,547 Your Honour, paintings are just paintings. 363 00:42:10,500 --> 00:42:15,301 Besides, our donors are very good people. 364 00:42:25,780 --> 00:42:28,419 Monk Jinghai says 365 00:42:28,420 --> 00:42:31,424 those who collect Donglin rebel paintings 366 00:42:32,380 --> 00:42:34,826 are very good people. 367 00:42:58,980 --> 00:43:00,823 This one sentence 368 00:43:00,940 --> 00:43:04,308 could ruin Master Jinghai's life's work. 369 00:43:22,300 --> 00:43:23,950 Now tell me, 370 00:43:30,180 --> 00:43:32,148 who collected Bei Zhai's paintings? 371 00:43:45,540 --> 00:43:47,579 My apologies for keeping you here. 372 00:43:47,580 --> 00:43:49,423 Please don't say that, Master Ding. 373 00:43:51,420 --> 00:43:54,230 His Highness has been thinking about you. 374 00:43:58,860 --> 00:43:59,827 I know. 375 00:44:05,100 --> 00:44:06,979 Your Highness. 376 00:44:06,980 --> 00:44:10,143 How is she? 377 00:44:18,540 --> 00:44:20,622 Wo-style swordplay. 378 00:44:21,580 --> 00:44:24,106 She's a descendant of Qi. 379 00:44:34,140 --> 00:44:36,905 Father, please bless me. 380 00:44:56,380 --> 00:44:58,826 One stick of incense for one round. 381 00:45:56,380 --> 00:45:58,144 Master Wei has ordered the Archives closed today 382 00:45:58,220 --> 00:46:00,099 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 383 00:46:00,100 --> 00:46:01,625 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 384 00:46:01,700 --> 00:46:03,779 and suddenly it sank. 385 00:46:03,780 --> 00:46:05,779 This dragon ship case is too important to his Majesty. 386 00:46:05,780 --> 00:46:07,464 Lu, you should stay outside, too. 387 00:46:15,420 --> 00:46:16,859 - Inspector Zheng. - Open the doors. 388 00:46:16,860 --> 00:46:18,339 - Yes, your Honour. - You two wait here. 389 00:46:18,340 --> 00:46:19,341 Yes, your Honour. 390 00:46:49,300 --> 00:46:52,349 The ship frame left the factory twice for examination. 391 00:46:53,460 --> 00:46:55,747 Examiner, Guo Zhen. 392 00:46:56,580 --> 00:47:00,187 Master Guo from the Eastern Depot. No wonder he looks familiar. 393 00:47:04,620 --> 00:47:07,464 Guo was Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 394 00:47:35,420 --> 00:47:40,420 I was planning to call the watchmen after you left the yard. 395 00:47:40,740 --> 00:47:43,779 I underestimated your vigilance. 396 00:47:43,780 --> 00:47:46,704 No need to look around. There's only me. 397 00:48:04,860 --> 00:48:06,464 Show me your face! 398 00:48:20,700 --> 00:48:22,139 The Imperial Brocade Blade! 399 00:48:22,140 --> 00:48:24,427 You're an Imperial Guard! 400 00:49:24,700 --> 00:49:26,828 Too late to run. 401 00:49:29,020 --> 00:49:30,988 You're dead meat. 402 00:49:59,220 --> 00:50:01,826 You little traitor. How dare you set fire to the Archives? 403 00:50:22,580 --> 00:50:24,264 It's you! 404 00:51:19,860 --> 00:51:21,430 I saw the fire. 405 00:51:22,140 --> 00:51:23,380 Where's Bei Zhai? 406 00:51:26,380 --> 00:51:27,905 I'm sorry. 407 00:51:35,060 --> 00:51:37,347 You killed Guo, didn't you? 408 00:51:40,180 --> 00:51:44,499 I didn't know he was the Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 409 00:51:44,500 --> 00:51:48,630 He sabotaged the ship. Almost killed the Emperor. 410 00:51:55,060 --> 00:51:56,419 What do you want? 411 00:51:56,420 --> 00:51:58,499 I have the construction log of the dragon ship. 412 00:51:58,500 --> 00:52:00,150 I'll trade it for Bei Zhai. 413 00:52:03,860 --> 00:52:06,979 - She's not here. - You two belong to the same gang. 414 00:52:06,980 --> 00:52:10,189 If you can't make the deal, tell your master to come and see me. 415 00:52:17,980 --> 00:52:22,304 If I die, the log will be sent to the Bureau. 416 00:52:56,020 --> 00:52:57,260 Shen. 417 00:52:58,060 --> 00:53:00,461 I've been waiting for a while. 418 00:53:05,380 --> 00:53:07,099 You're back. 419 00:53:07,100 --> 00:53:09,819 What a beautiful wife you have. 420 00:53:09,820 --> 00:53:11,310 You lucky bastard. 421 00:53:12,780 --> 00:53:15,351 You must be hungry. I'll go and buy some groceries. 422 00:53:16,420 --> 00:53:18,659 No need. 423 00:53:18,660 --> 00:53:20,788 Just make us some noodles. 424 00:53:37,300 --> 00:53:39,419 Captain Pei, there's still some left in the pot if you want more. 425 00:53:39,420 --> 00:53:42,549 No, I'm fine. Let's get down to business. 426 00:53:43,700 --> 00:53:46,739 I've made some progress on Master Guo's case. 427 00:53:46,740 --> 00:53:48,902 I find it quite interesting. 428 00:53:49,820 --> 00:53:51,539 Interesting? 429 00:53:51,540 --> 00:53:54,783 Guo went to the Golden Pavilion to meet someone. 430 00:53:59,020 --> 00:54:01,059 Guo's driver said 431 00:54:01,060 --> 00:54:03,299 there was a young man waiting for him inside. 432 00:54:03,300 --> 00:54:06,099 - Don't wait for me. - Yes. 433 00:54:06,100 --> 00:54:09,263 Guo's death was not a coincidence. 434 00:54:09,940 --> 00:54:11,544 It was planned. 435 00:54:12,980 --> 00:54:16,826 I found this in Guo's mansion. 436 00:54:24,140 --> 00:54:26,461 I will meet you there. - Bei Zhai 437 00:54:30,300 --> 00:54:32,826 - Bei Zhai. - Correct. 438 00:54:32,940 --> 00:54:35,944 That young man must have been Bei Zhai. 439 00:54:37,180 --> 00:54:40,389 Bei Zhai is the key to solving Guo and Ling's cases. 440 00:54:41,300 --> 00:54:43,348 I've been investigating Bei Zhai's paintings, 441 00:54:44,220 --> 00:54:46,222 and discovered some juicy information. 442 00:54:47,140 --> 00:54:49,859 Monk Jinghai at Yong'an Temple said... 443 00:54:49,860 --> 00:54:51,589 You know him, right? 444 00:54:54,580 --> 00:54:57,948 - Yes. - The monk said... 445 00:54:58,820 --> 00:55:01,710 you've collected a handful of Bei Zhai's works. 446 00:55:05,580 --> 00:55:07,299 Where's Master Jinghai? 447 00:55:07,300 --> 00:55:09,139 In the Imperial Prison. 448 00:55:09,140 --> 00:55:11,779 His life depends on what you're about to say. 449 00:55:11,780 --> 00:55:14,779 If you say his accusation is false, 450 00:55:14,780 --> 00:55:17,101 I will get rid of him for you. 451 00:55:18,700 --> 00:55:20,464 But if you want to save him, 452 00:55:21,460 --> 00:55:23,462 then give me Bei Zhai's paintings. 453 00:55:24,940 --> 00:55:26,226 I don't have any. 454 00:55:28,580 --> 00:55:29,991 You're a stubborn man. 455 00:55:31,420 --> 00:55:33,388 The monk said you two were friends. 456 00:55:34,500 --> 00:55:39,631 But that word doesn't seem to mean anything to you. 457 00:55:54,220 --> 00:55:56,459 Pei Lun. 458 00:55:56,460 --> 00:55:58,622 You're trying to frame me as Bei Zhai's accomplice. 459 00:56:02,620 --> 00:56:04,859 Nonsense. 460 00:56:04,860 --> 00:56:07,147 My future rests on these two cases. 461 00:56:07,220 --> 00:56:09,819 How could I not take them seriously? 462 00:56:09,820 --> 00:56:13,950 Besides, you know better than I do whether this is a false charge. 463 00:56:17,260 --> 00:56:19,228 Why are you picking on me? 464 00:56:20,420 --> 00:56:21,910 You want to know why? 465 00:56:23,340 --> 00:56:25,979 Among all the Imperial Guards, I had only one friend. 466 00:56:25,980 --> 00:56:27,220 His name was Yin Cheng. 467 00:56:32,140 --> 00:56:33,505 And you killed him. 468 00:56:57,140 --> 00:56:59,108 What are you looking for? 469 00:57:01,340 --> 00:57:03,779 The construction log of the dragon ship. 470 00:57:03,780 --> 00:57:06,511 Give it to me, and I'll guarantee you safe passage. 471 00:57:21,980 --> 00:57:23,379 What are you going to do? 472 00:57:23,380 --> 00:57:23,779 I ask and you answer. Don't even think about lying. 473 00:57:23,780 --> 00:57:26,511 I ask and you answer. Don't even think about lying. 474 00:57:27,500 --> 00:57:32,139 Was it you who disguised yourself as a man and made an appointment with Guo? 475 00:57:32,140 --> 00:57:34,222 Was it Ding who killed him? 476 00:57:35,820 --> 00:57:37,739 You think I won't kill you? 477 00:57:37,740 --> 00:57:41,381 I must be crazy, rescuing an assassin who tried to kill the Emperor. 478 00:57:43,340 --> 00:57:45,468 - I didn't. - Stop lying! 479 00:57:49,980 --> 00:57:52,099 I will make you confess, one way or another. 480 00:57:52,100 --> 00:57:53,499 I will make you confess, one way or another. 481 00:57:53,500 --> 00:57:55,419 It was me. 482 00:57:55,420 --> 00:57:59,259 I disguised myself and lured Guo to the Golden Pavilion 483 00:57:59,260 --> 00:58:01,299 for Master Ding to kill him. 484 00:58:01,300 --> 00:58:03,579 Who's behind all this? 485 00:58:03,580 --> 00:58:05,344 Nobody. 486 00:58:07,340 --> 00:58:09,946 Don't try to be a hero. 487 00:58:16,060 --> 00:58:19,189 If you don't want to drown, give me a name. Now! 488 00:58:21,940 --> 00:58:23,385 Nobody. 489 00:58:24,660 --> 00:58:26,259 It was me. 490 00:58:26,260 --> 00:58:28,661 You would die for him? 491 00:58:33,940 --> 00:58:34,819 Confess! 492 00:58:34,820 --> 00:58:35,901 Confess! 493 00:58:43,580 --> 00:58:45,469 Speak! 494 00:59:34,780 --> 00:59:38,421 One day, when I was very young, my father was teaching me to paint. 495 00:59:40,100 --> 00:59:42,148 Imperial Guards broke into our house. 496 00:59:42,220 --> 00:59:46,191 They accused my father of writing poems that slighted Master Wei. 497 00:59:47,180 --> 00:59:51,299 Our entire family was torn apart, just because my father wrote some poems. 498 00:59:51,300 --> 00:59:53,302 Some were killed, others exiled. 499 00:59:55,780 --> 01:00:00,342 I was banished to a brothel in the south. 500 01:00:01,620 --> 01:00:04,179 When the ship arrived at Datong River, l jumped. 501 01:00:04,180 --> 01:00:07,980 I didn't know drowning could be so tortuous until that moment. 502 01:00:12,420 --> 01:00:14,422 It was he who saved me. 503 01:00:15,340 --> 01:00:17,149 He promised me 504 01:00:17,220 --> 01:00:20,303 he would do everything he could to kill Wei, 505 01:00:21,260 --> 01:00:23,228 and wipe out his entire party. 506 01:00:27,500 --> 01:00:29,059 So you decided to join him because of that one promise? 507 01:00:29,060 --> 01:00:30,585 So you decided to join him because of that one promise? 508 01:00:31,660 --> 01:00:34,948 Aren't you fed up with this life? 509 01:00:37,100 --> 01:00:39,068 Life is hard. Nobody can change that. 510 01:00:52,380 --> 01:00:54,189 Your Honour. 511 01:01:06,980 --> 01:01:09,665 He's alive, but unlikely to wake up. 512 01:01:12,140 --> 01:01:15,144 Criminals dare to kill and commit arson on our very doorstep. 513 01:01:15,220 --> 01:01:19,099 This is certainly a first in the Great Ming Dynasty. 514 01:01:19,100 --> 01:01:21,739 You dare call yourselves the Imperial Guards? 515 01:01:21,740 --> 01:01:23,310 You bastards! 516 01:01:34,460 --> 01:01:35,791 Shen Lian. 517 01:01:36,620 --> 01:01:37,985 Shen Lian. 518 01:01:40,420 --> 01:01:40,459 Shen Lian. 519 01:01:40,460 --> 01:01:41,950 Shen Lian. 520 01:01:55,060 --> 01:01:56,819 What did he say? 521 01:01:56,820 --> 01:01:58,709 I don't know. 522 01:02:19,420 --> 01:02:21,343 Colonel. 523 01:02:22,460 --> 01:02:23,179 Yes? 524 01:02:23,180 --> 01:02:24,022 Yes? 525 01:02:25,460 --> 01:02:27,667 Let's speak in private. 526 01:02:28,380 --> 01:02:31,739 Shen has something to do with Guo and Ling's death. 527 01:02:31,740 --> 01:02:34,019 Colonel, this might be the most important case 528 01:02:34,020 --> 01:02:36,626 in the history of the Dynasty. 529 01:02:36,700 --> 01:02:37,579 This is conjecture. Do you have proof? 530 01:02:37,580 --> 01:02:39,025 This is conjecture. Do you have proof? 531 01:02:39,540 --> 01:02:42,339 The Archives have burned down, but parts of the documents remain. 532 01:02:42,340 --> 01:02:44,539 I've looked into Shen and Guo's backgrounds. 533 01:02:44,540 --> 01:02:46,419 Eight years ago, in the Battle of Sarhu, 534 01:02:46,420 --> 01:02:48,779 Shen and Guo served together in the West Army. 535 01:02:48,780 --> 01:02:51,979 Though the army was destroyed, Shen and Guo survived. 536 01:02:51,980 --> 01:02:53,019 Though the army was destroyed, Shen and Guo survived. 537 01:02:53,020 --> 01:02:56,388 I believe the two of them already knew each other back then. 538 01:03:04,100 --> 01:03:05,899 Who's there? Show yourselves. 539 01:03:05,900 --> 01:03:06,230 Who's there? Show yourselves. 540 01:03:13,740 --> 01:03:15,504 How bold of you. 541 01:03:19,420 --> 01:03:20,299 Let me take care of them. 542 01:03:20,300 --> 01:03:21,379 Let me take care of them. 543 01:03:21,380 --> 01:03:22,825 You... 544 01:03:34,500 --> 01:03:34,699 Lu Wenzhao. 545 01:03:34,700 --> 01:03:37,099 Lu Wenzhao. 546 01:03:37,100 --> 01:03:38,750 Ding. 547 01:03:40,020 --> 01:03:42,626 - Kill him. - Chong'er. 548 01:04:06,940 --> 01:04:10,831 Tens of thousands of men, cut down like grass. 549 01:04:11,700 --> 01:04:14,059 If we don't want to die like this, 550 01:04:14,060 --> 01:04:15,619 we must find another way to live. 551 01:04:15,620 --> 01:04:17,419 - I don't want to die. - I don't want to die. 552 01:04:17,420 --> 01:04:18,103 - I don't want to die. - I don't want to die. 553 01:04:18,820 --> 01:04:21,379 - Another way to live. - Find another way to live. 554 01:04:21,380 --> 01:04:22,620 - I don't want to die. - Another way to live. 555 01:04:26,500 --> 01:04:29,629 Guo. Lu and Guo knew each other. 556 01:05:50,860 --> 01:05:53,261 Shen Lian. 557 01:05:54,980 --> 01:05:57,259 Yin Cheng was my friend, too. 558 01:05:57,260 --> 01:05:57,590 Yin Cheng was my friend, too. 559 01:06:01,420 --> 01:06:03,946 Thanks to the breastplate, the wound isn't lethal. 560 01:06:08,420 --> 01:06:10,263 Thank you, Mrs Shen. 561 01:06:15,020 --> 01:06:17,944 I'm not... I'm not... 562 01:06:19,420 --> 01:06:21,422 This is Bei Zhai. 563 01:06:40,620 --> 01:06:42,668 Colonel. 564 01:06:43,660 --> 01:06:45,419 Inspector Zheng didn't die. 565 01:06:45,420 --> 01:06:48,739 He said it was you. I already covered it up. 566 01:06:48,740 --> 01:06:51,630 You killed Ling, didn't you? Pei Lun figured it out. 567 01:06:51,700 --> 01:06:53,384 I covered that up as well. 568 01:06:54,620 --> 01:06:56,779 Why? Because you once saved my life. 569 01:06:56,780 --> 01:06:58,623 We're friends. 570 01:07:00,340 --> 01:07:01,830 Friends. 571 01:07:04,100 --> 01:07:06,299 You and Guo knew each other eight years ago. 572 01:07:06,300 --> 01:07:08,819 You fought shoulder to shoulder in the army. 573 01:07:08,820 --> 01:07:10,982 You told him to sabotage the ship, 574 01:07:12,340 --> 01:07:13,819 then killed him. 575 01:07:13,820 --> 01:07:15,948 Then asked me to burn down the Archives. 576 01:07:17,980 --> 01:07:20,819 Now you say we're friends? 577 01:07:20,820 --> 01:07:22,663 You didn't have to get involved. 578 01:07:23,380 --> 01:07:25,781 Why did you save Bei Zhai and Captain Pei? 579 01:07:26,860 --> 01:07:28,430 You're colluding with the rebels. 580 01:07:29,780 --> 01:07:32,021 I can turn you in. 581 01:07:39,700 --> 01:07:41,419 Go ahead. 582 01:07:41,420 --> 01:07:46,099 I have people everywhere, in every administrative and judicial department 583 01:07:46,100 --> 01:07:47,979 in every state and prefecture. 584 01:07:47,980 --> 01:07:51,499 We can make black become white by just tapping our fingers. 585 01:07:51,500 --> 01:07:51,779 We can make black become white by just tapping our fingers. 586 01:07:51,780 --> 01:07:55,819 - How can you fight me? - You plan to overthrow the Emperor? 587 01:07:55,820 --> 01:07:57,819 Wei and his party lost the people's trust long ago. 588 01:07:57,820 --> 01:07:59,629 They'll be overthrown sooner or later. 589 01:08:00,620 --> 01:08:03,544 You can't be willing to let these useless scumbags rule you. 590 01:08:09,380 --> 01:08:13,351 We shouldn't be wasting time like this. Now we need to get the real job done. 591 01:08:14,500 --> 01:08:17,231 Go in there, and finish off Bei Zhai and Pei Lun. 592 01:08:18,020 --> 01:08:20,299 Give me the construction log of the dragon ship, then you can live. 593 01:08:20,300 --> 01:08:21,665 Give me the construction log of the dragon ship, then you can live. 594 01:08:26,780 --> 01:08:29,431 You want me to trade Bei Zhai and Pei Lun's lives for mine. 595 01:08:30,980 --> 01:08:34,219 What's the difference between you and Wei? You're the same. 596 01:08:34,220 --> 01:08:34,299 What's the difference between you and Wei? You're the same. 597 01:08:34,300 --> 01:08:36,779 - Get off your high horse. - You think you're a good person? 598 01:08:36,780 --> 01:08:39,989 How many lives have you taken with your blood-stained hands? 599 01:08:41,660 --> 01:08:44,948 Does your master know you plan to kill Bei Zhai? 600 01:10:30,180 --> 01:10:31,386 Move. 601 01:10:53,540 --> 01:10:56,146 The construction log of the dragon ship? 602 01:11:20,660 --> 01:11:22,742 - Trying to steal it and run? -So? 603 01:11:26,820 --> 01:11:29,221 I'll keep it for you. 604 01:11:29,740 --> 01:11:31,629 Go to sleep. 605 01:11:45,060 --> 01:11:47,791 Lu must be looking everywhere for us. 606 01:11:50,420 --> 01:11:54,739 - Don't you think I know that? -You have Bei Zhai and the log. 607 01:11:54,740 --> 01:11:57,823 - What are you afraid of? - We can't do anything to Lu. 608 01:11:57,940 --> 01:12:00,339 His people are everywhere inside the system. 609 01:12:00,340 --> 01:12:02,099 What about the Court of Censors? 610 01:12:02,100 --> 01:12:04,699 I have something on the Imperial Censor. 611 01:12:04,700 --> 01:12:06,589 He'll be more than willing to help us. 612 01:12:11,300 --> 01:12:13,579 You can't leave her? 613 01:12:13,580 --> 01:12:16,106 We'll all die together, then. 614 01:13:04,060 --> 01:13:06,381 Your Honour, let's wait for the rain to stop. 615 01:13:06,460 --> 01:13:08,588 Let's wait for the rain to stop. 616 01:14:13,420 --> 01:14:15,388 Lu Wenzhao! 617 01:14:15,460 --> 01:14:20,099 You posted arrest warrants citywide without your superiors' approval. 618 01:14:20,100 --> 01:14:22,671 Do you think we don't exist? 619 01:14:23,660 --> 01:14:26,539 Chief, if you don't punish this dog severely, 620 01:14:26,540 --> 01:14:30,067 how will your men listen to you in the future? 621 01:14:39,460 --> 01:14:42,299 Captain Shen of the Northern Bureau 622 01:14:42,300 --> 01:14:45,619 and Captain Pei of the Southern Bureau 623 01:14:45,620 --> 01:14:49,944 bribed Master Guo to murder his Majesty. 624 01:14:52,660 --> 01:14:54,344 Luckily, they failed. 625 01:14:54,980 --> 01:14:59,619 The duo killed Master Guo to silence him, 626 01:14:59,620 --> 01:15:02,499 then set fire to the Archives. 627 01:15:02,500 --> 01:15:05,019 Lieutenant Ling 628 01:15:05,020 --> 01:15:09,179 was also killed by Shen. 629 01:15:09,180 --> 01:15:11,911 I have acquired Inspector Zheng's testimony as evidence. 630 01:15:12,820 --> 01:15:15,819 To prevent the duo's escape, I took the liberty of delivering the message 631 01:15:15,820 --> 01:15:18,139 to the Ministry of Security, and city administrators, 632 01:15:18,140 --> 01:15:20,063 that they be found immediately. 633 01:15:24,420 --> 01:15:27,139 Where's the girl? 634 01:15:27,140 --> 01:15:28,904 - I lost her. - Where's the log? 635 01:15:30,980 --> 01:15:32,903 You gave it to her? 636 01:15:34,180 --> 01:15:37,741 Our lives depend on that log! And you gave it to her! 637 01:16:05,460 --> 01:16:07,701 Colonel Lu, 638 01:16:09,020 --> 01:16:13,662 assigning you to catch toads was a waste of your talents. 639 01:16:15,780 --> 01:16:17,019 It's my honour to... 640 01:16:17,020 --> 01:16:19,339 The two rebels who put themselves in such jeopardy, 641 01:16:19,340 --> 01:16:23,982 tell me, who do you think they're working for? 642 01:16:26,860 --> 01:16:29,539 I think... I think... 643 01:16:29,540 --> 01:16:32,942 Remove all the Imperial Guards from the streets immediately. 644 01:16:37,340 --> 01:16:40,379 The Eastern Depot is taking over this case. 645 01:16:40,380 --> 01:16:43,589 Shen, Pei, Bei Zhai. 646 01:16:44,580 --> 01:16:46,628 I want them alive. 647 01:16:48,300 --> 01:16:49,579 Why did you return? 648 01:16:49,580 --> 01:16:52,902 To save you, and Captain Pei. 649 01:16:54,260 --> 01:16:55,500 HOW? 650 01:16:56,300 --> 01:17:00,430 If I give him this log, his Highness will spare us. 651 01:17:01,420 --> 01:17:04,390 Do you know why I was sent to kill you? It was Lu's order. 652 01:17:04,460 --> 01:17:06,339 I don't know Lu. 653 01:17:06,340 --> 01:17:09,779 That boyfriend of yours is Lu's master. 654 01:17:09,780 --> 01:17:12,539 The man you're guarding with your own life wants you dead. 655 01:17:12,540 --> 01:17:14,827 Are you still going to see him? 656 01:17:16,020 --> 01:17:19,103 That can't be his intention. He wouldn't kill me. 657 01:17:20,100 --> 01:17:23,024 - You still believe in him? - I believe in myself. 658 01:17:26,940 --> 01:17:31,104 I believe that one day, we will have freedom of speech. 659 01:17:43,700 --> 01:17:45,619 In every administrative and judicial department, 660 01:17:45,620 --> 01:17:47,579 - in every state and prefecture. - I'm a rebel. 661 01:17:47,580 --> 01:17:50,059 - I have people everywhere. - Chief Prosecutor Yang 662 01:17:50,060 --> 01:17:51,659 brought Master Wei's 24 crimes to the Emperor. 663 01:17:51,660 --> 01:17:53,822 He promised me he would do everything he could to kill Wei, 664 01:17:53,940 --> 01:17:55,299 and wipe out his entire party. 665 01:17:55,300 --> 01:17:58,419 Wei and his party lost the people's trust long ago. 666 01:17:58,420 --> 01:17:59,819 But Master Wei wasn't punished at all. 667 01:17:59,820 --> 01:18:02,019 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 668 01:18:02,020 --> 01:18:06,901 Why? Because the Emperor favours him. 669 01:18:09,620 --> 01:18:11,907 Why didn't I realise this earlier? 670 01:18:13,780 --> 01:18:15,305 I'll go in your stead. 671 01:18:15,940 --> 01:18:17,749 What if it's a trap? 672 01:18:56,620 --> 01:18:57,985 Do you know who I am? 673 01:18:58,660 --> 01:19:00,539 I think I do. 674 01:19:00,540 --> 01:19:02,339 Let's hear it. 675 01:19:02,340 --> 01:19:05,579 I should have guessed. Assassinating the Emperor was never your goal. 676 01:19:05,580 --> 01:19:08,550 The goal of your Highness was to eliminate Wei and his party. 677 01:19:09,180 --> 01:19:11,387 And the only one who can do that is the Emperor. 678 01:19:12,180 --> 01:19:14,387 His Majesty has no children. 679 01:19:14,460 --> 01:19:20,911 If he died, the only successor would be his younger brother, 680 01:19:21,820 --> 01:19:24,300 Zhu Youjian, Prince Xin. 681 01:19:26,100 --> 01:19:27,670 Am I correct? 682 01:19:28,620 --> 01:19:30,304 Prince Xin, your Highness. 683 01:19:33,420 --> 01:19:35,343 Do you know this place? 684 01:19:38,740 --> 01:19:42,139 What if Shen doesn't return in one hour? 685 01:19:42,140 --> 01:19:44,063 Then we break into the Eastern Depot. 686 01:19:51,740 --> 01:19:53,419 If Wei had got hold of this log, 687 01:19:53,420 --> 01:19:57,709 many would have lost their heads. 688 01:20:00,380 --> 01:20:02,619 What do you want? 689 01:20:02,620 --> 01:20:04,819 I want to live. 690 01:20:04,820 --> 01:20:07,179 There's one more thing your Highness needs to know. 691 01:20:07,180 --> 01:20:09,779 Lu wants Bei Zhai dead. 692 01:20:09,780 --> 01:20:10,827 Nonsense. 693 01:20:10,940 --> 01:20:12,749 Brother Lu has no reason to hurt her. 694 01:20:15,060 --> 01:20:17,019 Your Highness, this man is dangerous. 695 01:20:17,020 --> 01:20:18,590 Get out. 696 01:20:28,140 --> 01:20:30,142 We're almost out of time. 697 01:20:31,940 --> 01:20:33,942 He'll be back. 698 01:20:37,980 --> 01:20:40,142 Have you two slept together? 699 01:20:42,460 --> 01:20:44,303 You're disgusting. 700 01:20:45,220 --> 01:20:49,464 No? Then why are you treating each other like this? 701 01:20:53,780 --> 01:20:56,431 Where is she? Bei Zhai? 702 01:20:58,260 --> 01:21:00,149 You don't even know her real name. 703 01:21:03,540 --> 01:21:06,942 You dared to come see me. Didn't you fear that I'd kill you? 704 01:21:08,700 --> 01:21:12,579 I wanted to see for myself the man she's guarding with her life. 705 01:21:12,580 --> 01:21:14,025 If he's worth it. 706 01:21:21,300 --> 01:21:24,383 No, you're worried about her. 707 01:21:25,300 --> 01:21:27,428 So you came in her stead. 708 01:21:29,980 --> 01:21:31,425 You like her. 709 01:21:36,540 --> 01:21:39,259 But does she like you? 710 01:21:39,260 --> 01:21:41,388 Your Highness misunderstood. 711 01:21:45,940 --> 01:21:47,819 She told me 712 01:21:47,820 --> 01:21:49,982 you were supposed to kill her, 713 01:21:51,420 --> 01:21:53,104 but ended up saving her. 714 01:21:55,620 --> 01:21:57,463 Why? 715 01:21:59,100 --> 01:22:01,068 I admire her paintings. 716 01:22:02,940 --> 01:22:04,430 I understand. 717 01:22:06,540 --> 01:22:09,464 Her paintings are like her person. 718 01:22:11,740 --> 01:22:13,629 What a shame. 719 01:22:15,740 --> 01:22:17,979 Take this tablet of the Mansion of Prince Xin. 720 01:22:17,980 --> 01:22:19,419 You can go anywhere you like. 721 01:22:19,420 --> 01:22:22,105 Nobody will stop you when they see this tablet. 722 01:22:24,460 --> 01:22:26,462 However, you must kill her first. 723 01:22:35,260 --> 01:22:37,467 Wei is looking everywhere for her. 724 01:22:38,780 --> 01:22:40,305 I cannot risk it. 725 01:22:41,420 --> 01:22:43,059 Your Highness. 726 01:22:43,060 --> 01:22:45,779 Bei Zhai didn't betray you, and never will. 727 01:22:45,780 --> 01:22:48,386 I want you to betray her. 728 01:23:06,460 --> 01:23:08,064 This is my blade. 729 01:23:11,380 --> 01:23:13,269 I'm taking her out of the city. 730 01:23:14,460 --> 01:23:16,542 If you send men after us, 731 01:23:17,820 --> 01:23:20,027 I'll take them all down. 732 01:23:20,540 --> 01:23:23,510 You're not going to kill me? 733 01:23:24,700 --> 01:23:28,591 She'll be sad if I do. 734 01:23:45,340 --> 01:23:47,069 Time's up. 735 01:23:52,060 --> 01:23:53,789 - Your Highness. - Enough. 736 01:23:54,460 --> 01:23:58,219 I'll send someone after Shen. We can follow him to Bei Zhai. 737 01:23:58,220 --> 01:24:00,302 Colonel Lu... 738 01:24:01,940 --> 01:24:05,059 Your Highness, she knows way too much. 739 01:24:05,060 --> 01:24:09,782 Thousands will die, if she doesn't. 740 01:24:17,220 --> 01:24:20,064 - Do it outside the city. - Yes, your Highness. 741 01:24:59,500 --> 01:25:01,025 Shen Lian! 742 01:25:28,100 --> 01:25:32,071 He said he'd come and find me, right? 743 01:25:34,220 --> 01:25:35,579 Of course. 744 01:25:35,580 --> 01:25:38,743 He'll come and find you once it's safe. 745 01:25:39,420 --> 01:25:40,660 He also said 746 01:25:41,580 --> 01:25:44,470 you should feel free to paint whatever you like. 747 01:25:48,180 --> 01:25:52,344 He doesn't like me painting. He said that's where all troubles begin. 748 01:25:55,700 --> 01:25:57,065 Thank you. 749 01:26:16,580 --> 01:26:19,902 Wei Zhongxian's Mansion, Goldfish Alley 750 01:26:29,020 --> 01:26:33,099 - Your Excellency, please save me. - What's bothering you, your Highness? 751 01:26:33,100 --> 01:26:36,379 This girlfriend of mine recently disappeared. 752 01:26:36,380 --> 01:26:37,819 I sent people to look for her, 753 01:26:37,820 --> 01:26:40,379 and discovered that she's one of the Donglin rebels. 754 01:26:40,380 --> 01:26:42,699 She also had something to do with Master Guo's death. 755 01:26:42,700 --> 01:26:43,826 Is that so? 756 01:26:43,940 --> 01:26:46,511 A Colonel Lu from the Imperial Guard found out about this, 757 01:26:48,260 --> 01:26:49,910 and came to threaten me. 758 01:26:52,420 --> 01:26:54,419 - Lu Wenzhao? - Yes. 759 01:26:54,420 --> 01:26:56,299 Colonel Lu wanted to frame your Excellency 760 01:26:56,300 --> 01:27:00,259 by having me speak falsely before his Majesty. 761 01:27:00,260 --> 01:27:03,343 Otherwise, he'd impeach me with this information. 762 01:27:06,300 --> 01:27:08,507 Your Highness, this is no small matter. 763 01:27:10,140 --> 01:27:13,339 His Majesty falling into the water wasn't a coincidence. 764 01:27:13,340 --> 01:27:14,830 Master Guo was involved. 765 01:27:14,940 --> 01:27:18,419 If, by chance, this matter isn't handled properly, 766 01:27:18,420 --> 01:27:21,708 Your Highness will be in big trouble. 767 01:27:26,540 --> 01:27:28,190 Your Excellency, please save me. 768 01:27:32,620 --> 01:27:35,385 Your Highness. This problem, it's not so difficult. 769 01:27:35,460 --> 01:27:38,579 We just need to remove Lu from the picture, 770 01:27:38,580 --> 01:27:41,345 along with the other insiders, 771 01:27:42,100 --> 01:27:46,469 including your girlfriend. 772 01:28:08,860 --> 01:28:13,104 From now on, I will follow the advice of your Excellency on all matters. 773 01:28:18,220 --> 01:28:21,219 Please do not praise me more than I deserve. 774 01:28:21,220 --> 01:28:26,021 My concern is his Majesty is very ill. 775 01:28:26,540 --> 01:28:28,383 If something happens, 776 01:28:29,300 --> 01:28:33,908 who does your Highness think would be the successor? 777 01:28:35,540 --> 01:28:39,386 This is too important a matter. I dare not speak a word. 778 01:28:40,220 --> 01:28:42,188 Everything shall be decided by your Excellency. 779 01:28:49,220 --> 01:28:53,225 Recently, his Majesty has been speaking of you. 780 01:28:55,500 --> 01:28:58,219 I wager your Highness will be called into his Majesty's chamber 781 01:28:58,220 --> 01:28:59,710 in the upcoming days. 782 01:29:03,220 --> 01:29:05,461 My sincerest gratitude, your Excellency. 783 01:29:09,980 --> 01:29:12,586 Shen, they'll be expecting us to go by water. 784 01:29:18,300 --> 01:29:20,419 Let's land at Liaocheng, 785 01:29:20,420 --> 01:29:22,946 then take a detour east around Jinan, and head to W Mountain. 786 01:29:23,740 --> 01:29:25,822 There, we can easily evade the pursuing troops. 787 01:29:25,940 --> 01:29:28,419 Troops'? 788 01:29:28,420 --> 01:29:30,184 Sent by Prince Xin? 789 01:29:31,580 --> 01:29:34,106 You lied to her. 790 01:29:34,940 --> 01:29:38,139 We can find a boat at Weihai. 791 01:29:38,140 --> 01:29:40,825 Once we're out at sea, we can go anywhere we want. 792 01:29:40,940 --> 01:29:43,511 Once we get to Weihai, we part ways. 793 01:30:25,700 --> 01:30:27,270 It's so hot. 794 01:30:28,660 --> 01:30:30,947 Sweating will help you recover. 795 01:30:33,580 --> 01:30:36,419 You made me drink four bowls of hot water, 796 01:30:36,420 --> 01:30:39,099 and made me sit next to the fire. 797 01:30:39,100 --> 01:30:40,539 How can I not be hot? 798 01:30:40,540 --> 01:30:43,544 I blew on the water, how could it be hot? 799 01:30:50,820 --> 01:30:53,266 Where will you go after all this? 800 01:30:56,260 --> 01:30:57,386 Hangzhou. 801 01:31:00,300 --> 01:31:02,419 Hangzhou. 802 01:31:02,420 --> 01:31:04,309 Good choice. 803 01:31:19,300 --> 01:31:20,586 Pei? 804 01:31:35,500 --> 01:31:37,104 I'm sorry. 805 01:31:42,340 --> 01:31:44,819 They've entered the village. Too many to count. I killed two. 806 01:31:44,820 --> 01:31:46,179 It's Lu. 807 01:31:46,180 --> 01:31:49,579 The Windstorm, variable, sweeps up the common and the noble, 808 01:31:49,580 --> 01:31:52,743 life and death are inevitable, and doom is unavoidable. 809 01:32:04,980 --> 01:32:06,141 We must leave. 810 01:32:07,460 --> 01:32:09,349 Split UP- 811 01:32:44,740 --> 01:32:46,424 Watch out! 812 01:33:05,980 --> 01:33:07,425 Die! 813 01:33:34,380 --> 01:33:36,508 Come on. Come on. 814 01:33:44,060 --> 01:33:45,903 Come on, you bastard. 815 01:33:58,700 --> 01:34:03,024 The horses won't go on the bridge. Without horses, they'll catch up to us. 816 01:34:13,780 --> 01:34:16,909 Once you cross this bridge, you'll be out of W Mountain in a day. 817 01:34:17,020 --> 01:34:19,068 Pei, you take Bei Zhai to Weihai. 818 01:34:20,180 --> 01:34:23,019 - Wait for me there. - I'm not leaving. 819 01:34:23,020 --> 01:34:25,671 Lu stabbed me with his blade. I must repay him. 820 01:34:27,060 --> 01:34:28,630 I'm not leaving by myself. 821 01:34:29,300 --> 01:34:31,064 I'm staying. 822 01:34:33,500 --> 01:34:36,019 You'll jeopardise us if you stay. 823 01:34:36,020 --> 01:34:39,502 Aren't you waiting for Prince Xin to come for you? Stay alive. 824 01:34:42,180 --> 01:34:44,308 Go. Go! 825 01:34:53,300 --> 01:34:55,029 Wan Xuan. 826 01:34:58,980 --> 01:35:01,950 My name is Miao Xuan. 827 01:35:09,380 --> 01:35:11,109 I will remember it. 828 01:35:24,060 --> 01:35:25,630 They're down there! Charge! 829 01:35:42,540 --> 01:35:46,181 - Pei, guard the bridge. - You got it. 830 01:36:15,700 --> 01:36:17,509 The woman has crossed the bridge. 831 01:36:21,860 --> 01:36:23,828 Charge! 832 01:36:47,620 --> 01:36:48,826 Bring it on! 833 01:38:13,340 --> 01:38:14,387 Shen Lian! 834 01:38:58,140 --> 01:38:59,665 Brother Lu! 835 01:39:23,820 --> 01:39:25,060 Colonel. 836 01:39:26,260 --> 01:39:29,150 We're even. 837 01:39:34,460 --> 01:39:35,541 Brother Lu! 838 01:39:36,260 --> 01:39:39,389 It's all right. It's just a minor wound. 839 01:39:40,060 --> 01:39:42,381 Master Ding, enough. 840 01:39:43,060 --> 01:39:44,744 You two may go. 841 01:39:47,100 --> 01:39:49,671 Shen Lian, you underestimate me. 842 01:39:50,500 --> 01:39:54,630 I must kill you all, or I'll be ashamed to face Prince Xin. 843 01:39:55,500 --> 01:39:58,709 You don't have to do this. Is this really worth it? 844 01:39:59,380 --> 01:40:02,748 How can you change the regime, when you can't even let a woman live? 845 01:40:03,540 --> 01:40:06,271 Shen Lian, don't you understand? 846 01:40:08,100 --> 01:40:09,829 At my age, 847 01:40:10,580 --> 01:40:13,550 friendship and integrity... 848 01:40:14,620 --> 01:40:16,699 have all been worn down. 849 01:40:16,700 --> 01:40:19,299 If I don't hold onto something, 850 01:40:19,300 --> 01:40:21,985 I'm no different from a corpse. 851 01:40:37,220 --> 01:40:38,381 Watch out! 852 01:40:40,740 --> 01:40:42,663 Go. 853 01:40:43,500 --> 01:40:45,389 Go. 854 01:40:54,060 --> 01:40:55,659 Fire! 855 01:40:55,660 --> 01:40:58,659 None of them leaves here alive. Bring me their bodies for a reward. 856 01:40:58,660 --> 01:41:00,628 Fire! 857 01:41:07,980 --> 01:41:09,505 Your Highness, 858 01:41:12,140 --> 01:41:13,824 his Majesty calls. 859 01:41:25,540 --> 01:41:28,779 Sister, I don't understand. 860 01:41:28,780 --> 01:41:31,386 Brother, don't you see? 861 01:41:32,460 --> 01:41:33,985 For his Highness, 862 01:41:36,060 --> 01:41:37,824 we are both loose ends. 863 01:41:47,020 --> 01:41:49,102 Shen Lian! 864 01:41:51,300 --> 01:41:55,624 We're both destined to die on this battlefield. 865 01:42:18,620 --> 01:42:19,906 Lu! 866 01:42:53,740 --> 01:42:55,947 Shen Lian! 867 01:42:58,220 --> 01:43:01,622 Go get her! Don't let her get away! 868 01:43:09,380 --> 01:43:10,791 Leave! 869 01:43:15,260 --> 01:43:16,785 Go! 870 01:43:20,140 --> 01:43:22,259 Get out of here! 871 01:43:22,260 --> 01:43:24,627 Come any closer and I'll kill you. 872 01:43:30,340 --> 01:43:31,910 What are you waiting for? 873 01:44:58,420 --> 01:44:59,990 Come closer. 874 01:45:03,180 --> 01:45:05,751 Your Majesty, please take care of yourself. 875 01:45:06,780 --> 01:45:08,979 Dear brother, 876 01:45:08,980 --> 01:45:11,460 the Empire of the Great Ming is now yours. 877 01:45:13,100 --> 01:45:14,625 And you... 878 01:45:16,540 --> 01:45:19,350 shall devote yourself to it. 879 01:45:29,220 --> 01:45:31,259 What am I doing? 880 01:45:31,260 --> 01:45:35,549 Why am I risking my life in a place like this? 881 01:45:36,260 --> 01:45:39,025 To be born in times like these, did I have a choice? 882 01:45:40,420 --> 01:45:44,059 The way I live now, 883 01:45:44,060 --> 01:45:46,825 living just to survive, is no longer bearable. 884 01:46:24,500 --> 01:46:27,788 Shen Lian. Shen Lian. 885 01:46:29,420 --> 01:46:31,149 Shen Lian. 886 01:46:56,940 --> 01:46:59,619 Two weeks later, Beijing 887 01:46:59,620 --> 01:47:01,539 His Majesty has passed and gone to heaven. 888 01:47:01,540 --> 01:47:03,579 Before his departure, 889 01:47:03,580 --> 01:47:06,739 he appointed me as his successor. 890 01:47:06,740 --> 01:47:10,019 I am extremely humbled to accept this extraordinary honour. 891 01:47:10,020 --> 01:47:12,499 Despite of my fear of taking such great responsibility, 892 01:47:12,500 --> 01:47:15,419 I have been given tremendous support by the people and the nobles. 893 01:47:15,420 --> 01:47:17,779 I shall not betray their trust. 894 01:47:17,780 --> 01:47:21,499 Therefore, on this very day, 895 01:47:21,500 --> 01:47:24,106 I declare my accession to the throne. 896 01:47:26,580 --> 01:47:27,911 Your Majesty, 897 01:47:29,100 --> 01:47:32,900 here is the list of convicts to be executed after autumn. 898 01:47:43,540 --> 01:47:45,304 Your Excellency should go home and rest. 899 01:47:46,780 --> 01:47:48,509 But I am not tired. 900 01:47:49,540 --> 01:47:51,349 I insist. 901 01:47:52,380 --> 01:47:53,541 From now on, 902 01:47:54,700 --> 01:47:57,179 I will lead the council to handle all government affairs. 903 01:47:57,180 --> 01:47:59,228 Your Excellency need not be concerned. 904 01:48:18,420 --> 01:48:20,859 Three months later, the Emperor removed Wei Zhongxian from court, 905 01:48:20,860 --> 01:48:23,179 and banished him to Fengyang to be a grave keeper. 906 01:48:23,180 --> 01:48:24,419 Wei died on the journey. 907 01:48:24,420 --> 01:48:28,470 The following year, the Emperor titled his reign "Chongzhen". 908 01:48:55,180 --> 01:48:57,786 - Is it time? - Congratulations, your Honour. 909 01:48:58,580 --> 01:49:01,419 Please report for duty at the Northern Bureau tomorrow. 910 01:49:01,420 --> 01:49:05,391 All captain positions are full. You will be a lieutenant, for now. 911 01:49:29,620 --> 01:49:32,988 Outside Hangzhou 912 01:54:41,780 --> 01:54:43,059 You're lucky. 913 01:54:43,060 --> 01:54:44,859 If my little brother were here, 914 01:54:44,860 --> 01:54:47,181 he'd use his twin blades to... 915 01:54:48,260 --> 01:54:50,619 Twin blades. Yes, I know him! 916 01:54:50,620 --> 01:54:53,703 His name is not Ding Xian. It's Jin Yichuan. 917 01:54:54,460 --> 01:54:57,225 A squad leader in the Imperial Guard. Jin Yichuan. 918 01:55:07,380 --> 01:55:09,986 Jin Yichuan. 67180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.