All language subtitles for Bridget And Eamon s02e04 Who Called.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,392 --> 00:00:03,312 (upbeat pop music) 2 00:00:21,798 --> 00:00:24,278 - [Man] Hey, it don't look that big. 3 00:00:24,276 --> 00:00:25,336 Just give me a minute, man. 4 00:00:25,336 --> 00:00:27,996 (phone ringing) 5 00:00:28,950 --> 00:00:30,170 - Bridget! 6 00:00:30,169 --> 00:00:30,999 Phone! 7 00:00:32,953 --> 00:00:34,413 Phone! 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,109 - I told you not to swallow that! 9 00:00:36,107 --> 00:00:37,807 - [Eamon] Phone! 10 00:00:37,806 --> 00:00:39,216 - You little-- - Bridget! 11 00:00:39,223 --> 00:00:40,063 Phone! 12 00:00:42,339 --> 00:00:43,729 (phone ringing) Phone! 13 00:00:43,731 --> 00:00:45,351 (swoosh) 14 00:00:45,353 --> 00:00:47,193 Bridget, the phone! 15 00:00:47,192 --> 00:00:48,852 Phone! 16 00:00:48,852 --> 00:00:49,692 Phone! 17 00:00:50,896 --> 00:00:52,426 (thudding) 18 00:00:52,426 --> 00:00:54,806 (dramatic music) 19 00:00:54,814 --> 00:00:55,654 Phone! 20 00:00:58,147 --> 00:00:59,997 (dramatic music) 21 00:01:00,001 --> 00:01:01,301 (thud) 22 00:01:01,304 --> 00:01:04,434 (phone ringing) 23 00:01:04,433 --> 00:01:05,273 Phone! 24 00:01:08,563 --> 00:01:11,233 (phone ringing) 25 00:01:16,361 --> 00:01:17,191 (grunts) 26 00:01:17,194 --> 00:01:18,704 - Hello, 3257 double 8. 27 00:01:18,696 --> 00:01:20,876 (dial tone) Hello? 28 00:01:20,877 --> 00:01:22,117 Hello? 29 00:01:22,116 --> 00:01:24,536 Eamon, get out here now! 30 00:01:24,542 --> 00:01:26,502 (sighs) 31 00:01:26,496 --> 00:01:27,326 - What? 32 00:01:29,165 --> 00:01:30,325 - I didn't get it. 33 00:01:30,327 --> 00:01:31,467 - You did. - I didn't. 34 00:01:31,466 --> 00:01:32,566 - You did, Bridget. 35 00:01:32,567 --> 00:01:33,737 - I didn't, I missed it. 36 00:01:33,742 --> 00:01:35,292 - You miss mass, Bridget. 37 00:01:35,288 --> 00:01:36,928 You miss sick people on the Late Late Show. 38 00:01:36,927 --> 00:01:37,947 You don't miss the phone. 39 00:01:37,949 --> 00:01:40,809 I told you from in there it was ringing, you simpleton! 40 00:01:40,810 --> 00:01:42,020 - What was I supposed to do, Eamon? 41 00:01:42,023 --> 00:01:43,733 The child was choking, I had to do something. 42 00:01:43,727 --> 00:01:46,117 He's the only one that looks old enough to buy my fags. 43 00:01:46,115 --> 00:01:48,585 - You do realize, there is no way we can ever 44 00:01:48,593 --> 00:01:50,483 find out who it was that called? 45 00:01:50,483 --> 00:01:51,323 - Yes. 46 00:01:52,858 --> 00:01:53,688 (birds chirping) 47 00:01:53,691 --> 00:01:54,521 - Who called, Bridget? 48 00:01:54,524 --> 00:01:55,364 - I don't know. 49 00:01:55,357 --> 00:01:56,187 - You do know. 50 00:01:56,190 --> 00:01:57,020 Who called? 51 00:01:57,023 --> 00:01:57,863 - I don't know who called. 52 00:01:57,856 --> 00:01:58,686 Oh, God, I can't take it. 53 00:01:58,689 --> 00:02:00,449 It's going to haunt me till the day I die. 54 00:02:00,454 --> 00:02:01,414 It'll be like, "Who was that person 55 00:02:01,412 --> 00:02:02,832 "that knocked on the door last August?" 56 00:02:02,830 --> 00:02:04,310 or "Who left those filthy magazines 57 00:02:04,311 --> 00:02:05,901 "in the bathroom two Sundays ago?" 58 00:02:05,895 --> 00:02:08,215 They were disgusting! 59 00:02:08,219 --> 00:02:09,509 - I told you. 60 00:02:09,514 --> 00:02:11,664 I was sitting down doing my business 61 00:02:11,662 --> 00:02:14,262 when a bird flew in and dropped them two magazines 62 00:02:14,257 --> 00:02:15,977 at my feet. 63 00:02:15,981 --> 00:02:16,811 - I know. 64 00:02:16,814 --> 00:02:18,324 We can just ring around to a few of the neighbors 65 00:02:18,323 --> 00:02:19,623 and see if it was them. 66 00:02:19,618 --> 00:02:20,448 - On our phone? 67 00:02:20,451 --> 00:02:21,281 - Uh! 68 00:02:21,284 --> 00:02:23,144 - Our bill was 13 pounds last month, Bridget. 69 00:02:23,143 --> 00:02:24,273 13 pounds. 70 00:02:24,267 --> 00:02:26,817 You're ringing no one. 71 00:02:26,819 --> 00:02:27,649 - It doesn't really matter. 72 00:02:27,652 --> 00:02:28,492 (laughs) 73 00:02:28,485 --> 00:02:29,335 It's only a missed call. 74 00:02:29,335 --> 00:02:31,205 - So you're happy to live out the rest 75 00:02:31,212 --> 00:02:34,482 of your life not knowin' who called? 76 00:02:34,481 --> 00:02:35,951 - Yes, I'm totally, totally fine. 77 00:02:35,950 --> 00:02:36,780 (laughs) 78 00:02:36,783 --> 00:02:37,623 - I'm fine, too. 79 00:02:37,616 --> 00:02:38,886 - I said I was fine first. 80 00:02:38,887 --> 00:02:39,937 - Fine, you can be fine. 81 00:02:39,935 --> 00:02:40,765 I'm fine. 82 00:02:40,768 --> 00:02:41,708 - We'll just get on with our lives. 83 00:02:41,710 --> 00:02:42,670 (laughing) 84 00:02:42,668 --> 00:02:44,138 - Never talkin' about it ever again, ever again. 85 00:02:44,136 --> 00:02:45,786 (chuckles) 86 00:02:45,789 --> 00:02:48,709 (nervous laughing) 87 00:02:53,821 --> 00:02:56,491 (ominous music) 88 00:03:00,859 --> 00:03:03,779 Mr. V. Pyong Yong, do you know him? 89 00:03:05,096 --> 00:03:05,926 - No, no. 90 00:03:07,359 --> 00:03:09,099 - That's the P's. 91 00:03:09,096 --> 00:03:10,986 Mr. J. Pizzazz, do you know him? 92 00:03:10,986 --> 00:03:11,816 - No. 93 00:03:11,819 --> 00:03:13,289 Wait! 94 00:03:13,285 --> 00:03:14,115 No. 95 00:03:14,118 --> 00:03:14,948 - Do you know him or not? 96 00:03:14,951 --> 00:03:15,831 - No, no, no. 97 00:03:15,826 --> 00:03:16,886 - Okay, on to the Q's. 98 00:03:16,891 --> 00:03:17,721 Actually, skip the Q's. 99 00:03:17,724 --> 00:03:18,564 You don't know any Q's. 100 00:03:18,557 --> 00:03:20,107 - I went out with Quiggy once. 101 00:03:20,110 --> 00:03:22,540 - Well, it's not him. 102 00:03:22,536 --> 00:03:23,796 - Or her. 103 00:03:23,801 --> 00:03:25,881 (laughs) 104 00:03:26,718 --> 00:03:27,548 Your face. 105 00:03:28,965 --> 00:03:30,055 - Well, it's not him. 106 00:03:30,064 --> 00:03:31,194 - And why not? 107 00:03:31,187 --> 00:03:35,347 - Because nobody who has ever known you would ever call you! 108 00:03:36,538 --> 00:03:40,088 (door bell rings) 109 00:03:40,089 --> 00:03:44,069 - Thank you everybody for coming in our hour of need. 110 00:03:44,073 --> 00:03:45,673 We may never know who called. 111 00:03:45,670 --> 00:03:46,760 - Have you tried dialing -- 112 00:03:46,755 --> 00:03:48,755 - Shut up, Concepta. 113 00:03:48,760 --> 00:03:50,320 - Do you know, ever since I got these 114 00:03:50,318 --> 00:03:53,558 fake 38 double G breasts, it's like nobody listens 115 00:03:53,562 --> 00:03:55,612 to what I haver to say anymore. 116 00:03:55,606 --> 00:03:56,526 - Didn't hear a word of that. 117 00:03:56,525 --> 00:03:57,905 Nice tits, by the way, though. 118 00:03:57,905 --> 00:03:58,935 - Thanks, Eamon. 119 00:03:58,939 --> 00:04:00,689 But seriously, have you tried dialing -- 120 00:04:00,689 --> 00:04:02,399 - Go home, Concepta! 121 00:04:02,400 --> 00:04:05,670 The thing is, it could be somebody from this very town! 122 00:04:05,669 --> 00:04:06,719 (glass breaks) 123 00:04:06,717 --> 00:04:07,557 - Or it could've been that new hotel 124 00:04:07,559 --> 00:04:08,809 from the next town over. 125 00:04:08,811 --> 00:04:10,911 Sure, they're calling everyone, trying to sell you rooms. 126 00:04:10,905 --> 00:04:12,115 It's called marketing. 127 00:04:12,119 --> 00:04:13,199 - Marketing? 128 00:04:13,204 --> 00:04:16,224 Well, they can keep their marketing and their fax machines. 129 00:04:16,218 --> 00:04:18,238 That's never gonna take off, marketing. 130 00:04:18,236 --> 00:04:20,466 I can tell you one thing, I'm never, ever, 131 00:04:20,471 --> 00:04:22,601 ever settin' foot in that hotel! 132 00:04:22,604 --> 00:04:24,034 Let me reiterate that. 133 00:04:24,034 --> 00:04:28,114 I am never, ever, ever settin' foot in that hotel! 134 00:04:28,108 --> 00:04:30,738 (synthesizer music) 135 00:04:30,739 --> 00:04:32,389 - We're going to that hotel. 136 00:04:32,386 --> 00:04:33,726 - I just categorically stated that 137 00:04:33,727 --> 00:04:35,577 I'm not settin' foot in the place, Bridget. 138 00:04:35,579 --> 00:04:38,179 - If you want to know who called, we're going to have to... 139 00:04:38,184 --> 00:04:39,034 (dramatic music) 140 00:04:39,027 --> 00:04:40,027 Investigate. 141 00:04:42,246 --> 00:04:43,276 - [Narrator] This is Eamon. 142 00:04:43,280 --> 00:04:45,210 He works in a semi-state body. 143 00:04:45,209 --> 00:04:47,079 He's quite a guy. 144 00:04:47,083 --> 00:04:48,173 This is Bridget. 145 00:04:48,169 --> 00:04:51,169 She's gorgeous and she smokes a lot! 146 00:04:53,126 --> 00:04:54,626 By the way, I look after 'em, 147 00:04:54,633 --> 00:04:58,543 which isn't easy 'cause when they met, it was murder, 148 00:04:58,541 --> 00:05:00,891 reduced to manslaughter on appeal. 149 00:05:00,891 --> 00:05:03,891 (funky disco music) 150 00:05:27,532 --> 00:05:28,782 - Bridget? 151 00:05:28,783 --> 00:05:29,623 Bridget? 152 00:05:29,616 --> 00:05:31,036 Bridget! 153 00:05:31,044 --> 00:05:32,924 Are you having your Hart To Hart fantasy again? 154 00:05:32,921 --> 00:05:35,091 I told you, television isn't real! 155 00:05:35,092 --> 00:05:37,532 You can't tell the difference! 156 00:05:37,531 --> 00:05:38,751 - We're goin'. 157 00:05:38,745 --> 00:05:41,155 (slow music) 158 00:05:43,023 --> 00:05:43,863 Now... 159 00:05:46,139 --> 00:05:47,439 (sighs) 160 00:05:47,442 --> 00:05:48,782 Here's what's going to happen. 161 00:05:48,783 --> 00:05:50,263 I'm Stephanie Powers and I'm a journalist 162 00:05:50,264 --> 00:05:52,264 from the Travel section of the Farmer's Journal 163 00:05:52,257 --> 00:05:53,817 and I'm here to review the hotel. 164 00:05:53,815 --> 00:05:55,765 You, I've never met before and we both check 165 00:05:55,769 --> 00:05:57,169 into separate rooms. 166 00:05:57,173 --> 00:05:59,563 - I'm not payin' for two separate rooms. 167 00:05:59,555 --> 00:06:01,635 - Anyway, so we go around and we ask around 168 00:06:01,643 --> 00:06:02,903 who may have called. 169 00:06:02,895 --> 00:06:04,565 Later on in the night, one of us sneaks 170 00:06:04,568 --> 00:06:06,978 into the other person's room for a secret rendezvous 171 00:06:06,982 --> 00:06:09,882 to exchange information, most definitely have relations. 172 00:06:09,881 --> 00:06:12,431 - That's the exact plot of an episode of Hart To Hart, 173 00:06:12,427 --> 00:06:13,967 where a married couple pretend they're unmarried 174 00:06:13,972 --> 00:06:15,542 and investigate murders in American 175 00:06:15,543 --> 00:06:17,343 country clubs and ski resorts. 176 00:06:17,344 --> 00:06:18,654 - Oh, oh! 177 00:06:18,647 --> 00:06:19,477 (scoffs) 178 00:06:19,480 --> 00:06:20,310 And you have the better idea? 179 00:06:20,313 --> 00:06:21,443 - Yeah, I do, actually. 180 00:06:21,444 --> 00:06:22,904 We could... 181 00:06:22,899 --> 00:06:23,979 I, I could... 182 00:06:26,501 --> 00:06:28,001 I'm not ridin' ya. 183 00:06:29,196 --> 00:06:31,606 (soft music) 184 00:06:38,135 --> 00:06:39,515 - Hello. 185 00:06:39,515 --> 00:06:42,055 - Desi, the hotel manager. 186 00:06:42,056 --> 00:06:42,966 - Desi, oh! 187 00:06:43,985 --> 00:06:45,645 My name is Stephanie Powers. 188 00:06:45,645 --> 00:06:47,185 Oh, you've never met me before. 189 00:06:47,190 --> 00:06:49,540 Although, I may have a passing resemblance to a woman 190 00:06:49,540 --> 00:06:52,360 with six to eight children from the next town over. 191 00:06:52,360 --> 00:06:55,690 Now, I'm from the Farmer's Journal, Travel section, 192 00:06:55,690 --> 00:06:58,330 and I'm here to review your delightful hotel. 193 00:06:58,326 --> 00:07:01,586 I do hope you got my call confirming my free room. 194 00:07:01,593 --> 00:07:03,873 - I'm not sure if we did. 195 00:07:03,866 --> 00:07:05,706 We do have the phones in and we usually keep a record 196 00:07:05,706 --> 00:07:08,616 of all the calls coming in and out. 197 00:07:09,869 --> 00:07:10,709 (laughs) 198 00:07:10,712 --> 00:07:12,212 I'll tell you what... 199 00:07:12,206 --> 00:07:14,096 Why don't you swing by my office later on 200 00:07:14,096 --> 00:07:17,006 and we can give it the once over? 201 00:07:17,008 --> 00:07:20,218 - Oh, I'd love to get my head stuck right up 202 00:07:20,224 --> 00:07:22,224 into your phone records. 203 00:07:23,311 --> 00:07:25,521 - I'm sure you would, Mrs. Powers. 204 00:07:25,517 --> 00:07:26,347 - Miss! - Oh! 205 00:07:26,350 --> 00:07:27,750 - It's miss, miss, miss! 206 00:07:27,748 --> 00:07:28,868 - Well, here's your key, Miss Powers 207 00:07:28,872 --> 00:07:31,472 and let me know if you have any trouble fitting 208 00:07:31,465 --> 00:07:32,715 into your slot. 209 00:07:33,827 --> 00:07:36,977 - I did get a set of keys lost up there once. 210 00:07:36,982 --> 00:07:38,282 Got 'em out eventually. 211 00:07:38,284 --> 00:07:40,374 (laughs) 212 00:07:44,887 --> 00:07:46,057 - I'll take a room, too, please. 213 00:07:46,062 --> 00:07:47,222 - Certainly, mister? 214 00:07:47,224 --> 00:07:48,694 - Eamon, Wagner! 215 00:07:48,693 --> 00:07:49,653 - Eamon Wagner? 216 00:07:49,651 --> 00:07:50,991 - No. 217 00:07:50,992 --> 00:07:52,162 Wagner Wagner. 218 00:07:53,035 --> 00:07:54,805 - Wagner Wagner? 219 00:07:54,810 --> 00:07:57,170 - Yeah, Wagner Wagner. 220 00:07:57,173 --> 00:07:58,013 (sighs) 221 00:07:58,006 --> 00:08:00,166 - Okay, Mr. Wagner Wagner, 222 00:08:01,134 --> 00:08:03,684 a single room is 15 pounds per night. 223 00:08:03,676 --> 00:08:04,516 - 15 pounds a night? 224 00:08:04,519 --> 00:08:06,689 I don't want to buy the... 225 00:08:08,539 --> 00:08:11,459 Say, Diam, Diam-pee-hina, Di-hemp, 226 00:08:11,463 --> 00:08:15,213 Di-hempna, Di-hyphnen, Di-hemp-in-nah-men-ah. 227 00:08:17,031 --> 00:08:19,161 - Dymphna. - Dymphna. 228 00:08:19,164 --> 00:08:21,284 What's a crazy guy like myself gotta do 229 00:08:21,284 --> 00:08:23,624 around here for a free room? 230 00:08:25,511 --> 00:08:26,471 - Here's your key. 231 00:08:26,469 --> 00:08:28,689 You can go to your room now. 232 00:08:28,691 --> 00:08:30,741 - You know, we could split it. 233 00:08:30,735 --> 00:08:32,395 Seven pound 50 each. 234 00:08:33,544 --> 00:08:34,954 - Excuse me, are you having a stroke? 235 00:08:34,949 --> 00:08:38,409 - No, why would I be having a... 236 00:08:38,410 --> 00:08:40,820 (slow music) 237 00:08:40,824 --> 00:08:41,694 - Keep your back good and straight. 238 00:08:41,690 --> 00:08:42,520 - [Bridget] Desi! 239 00:08:42,523 --> 00:08:43,363 - Ah! 240 00:08:43,356 --> 00:08:44,896 - Desi! 241 00:08:44,895 --> 00:08:46,945 - So glad you could join us for a game, Miss Powers. 242 00:08:46,951 --> 00:08:48,281 - Oh, thanks, Desi. 243 00:08:48,280 --> 00:08:49,740 Please call me Stephanie. 244 00:08:49,735 --> 00:08:51,145 Now, while I have you, you wouldn't happen 245 00:08:51,153 --> 00:08:52,863 to have called anybody in the next town over, 246 00:08:52,864 --> 00:08:54,384 around three o'clock the other day? 247 00:08:54,384 --> 00:08:56,304 - No, I don't think so. 248 00:08:57,960 --> 00:09:00,900 Stephanie, you certainly know how to grip a shaft. 249 00:09:00,897 --> 00:09:02,857 - Thanks, Desi, so do you. 250 00:09:02,864 --> 00:09:06,784 Do you have much experience in gripping shafts? 251 00:09:08,394 --> 00:09:11,404 - I assume you've played swingball before? 252 00:09:11,395 --> 00:09:13,475 - Let's just say, when I see swinging balls, 253 00:09:13,477 --> 00:09:17,027 I like to give 'em a good hard whack! 254 00:09:17,027 --> 00:09:18,307 (laughs) 255 00:09:18,309 --> 00:09:19,139 - I hope you don't mind, 256 00:09:19,142 --> 00:09:21,682 I invited Mr. Wagner Wagner to play, too. 257 00:09:21,681 --> 00:09:23,281 Mixed doubles? 258 00:09:23,277 --> 00:09:24,107 (panting) 259 00:09:24,110 --> 00:09:26,020 - Sorry, had to go home and get the gear. 260 00:09:26,023 --> 00:09:27,333 Haven't worn it since secondary school. 261 00:09:27,326 --> 00:09:28,776 Still fits me like a glove. 262 00:09:28,782 --> 00:09:31,312 - Yes, it's certainly a stimulating outfit. 263 00:09:31,310 --> 00:09:32,360 What do you think, Stephanie? 264 00:09:32,358 --> 00:09:34,358 - No balls, please. 265 00:09:34,363 --> 00:09:36,153 - You can't, it's attached the oak. 266 00:09:36,151 --> 00:09:37,441 - It certainly is. 267 00:09:37,441 --> 00:09:39,401 (laughing) 268 00:09:39,395 --> 00:09:40,835 - Very good. 269 00:09:40,838 --> 00:09:45,008 Alright, Wagner and Dymphna versus myself and Stephanie. 270 00:09:48,628 --> 00:09:51,578 (upbeat dance music) 271 00:09:51,578 --> 00:09:52,658 Ah, 15, love. 272 00:09:54,533 --> 00:09:55,373 (laughs) 273 00:09:55,366 --> 00:09:57,216 (grunts) 274 00:09:57,215 --> 00:10:00,255 (grunting) 275 00:10:00,255 --> 00:10:02,675 Ooh, advantage, Wagner. 276 00:10:02,681 --> 00:10:03,771 Well played, Wagner. 277 00:10:03,767 --> 00:10:05,557 - Say, Desi, have you ever called anybody's house 278 00:10:05,555 --> 00:10:06,965 and you don't know them, and you hung up 279 00:10:06,972 --> 00:10:08,672 before they had a chance to answer? 280 00:10:08,671 --> 00:10:09,751 - I'd like to know the answer to that 281 00:10:09,754 --> 00:10:12,504 perfectly reasonable question, too. 282 00:10:12,502 --> 00:10:13,342 (grunts) 283 00:10:13,335 --> 00:10:14,655 - Oh! 284 00:10:14,661 --> 00:10:16,021 Well, pardon my French, 285 00:10:16,024 --> 00:10:18,324 but I believe it's time to change ends. 286 00:10:18,323 --> 00:10:20,413 (laughs) 287 00:10:24,607 --> 00:10:26,687 (grunts) 288 00:10:28,578 --> 00:10:29,958 - Home run! 289 00:10:29,963 --> 00:10:33,673 - Well, I guess that's game, set and match, 290 00:10:33,666 --> 00:10:36,116 Mr. Wagner Wagner, for now. 291 00:10:36,118 --> 00:10:39,008 Stephanie, I hope to see a lot more of you later. 292 00:10:39,005 --> 00:10:40,995 - Oh, you will, unless you get blinded 293 00:10:40,997 --> 00:10:43,787 in some horrific workplace accident or something. 294 00:10:43,794 --> 00:10:45,884 (laughs) 295 00:10:49,924 --> 00:10:51,434 What're you doing, making a show of us? 296 00:10:51,431 --> 00:10:53,391 I had him this close to admitting it was him 297 00:10:53,385 --> 00:10:54,775 that called us the other day. 298 00:10:54,777 --> 00:10:55,987 - I'm making a show of us? 299 00:10:55,990 --> 00:10:58,670 Oh, Desi, I'd love to serve an ace in your hole. 300 00:10:58,672 --> 00:11:00,012 That's a mixed metaphor, Bridget! 301 00:11:00,013 --> 00:11:00,853 - Shut up! 302 00:11:00,846 --> 00:11:02,606 I'm doing it so we find out who called! 303 00:11:02,606 --> 00:11:05,276 Now, keep your eyes open, keep asking questions 304 00:11:05,280 --> 00:11:08,200 and we rendezvous after lights out. 305 00:11:09,073 --> 00:11:12,973 (smooth marimba music) 306 00:11:12,968 --> 00:11:15,298 (squeaking) 307 00:11:29,698 --> 00:11:32,198 - Well, what did you find out? 308 00:11:34,692 --> 00:11:38,062 Bridget, take your hand away from there. 309 00:11:38,063 --> 00:11:40,893 Bridget, take your hand away from there. 310 00:11:40,886 --> 00:11:41,716 Bridget! 311 00:11:44,104 --> 00:11:44,944 - Oh, my God! 312 00:11:44,937 --> 00:11:45,767 Mr. Wagner! 313 00:11:45,770 --> 00:11:46,930 - Desi, what're you doing here? 314 00:11:46,926 --> 00:11:48,396 - I thought this was Miss Powers room. 315 00:11:48,395 --> 00:11:50,105 - It was, I made her switch. 316 00:11:50,106 --> 00:11:53,196 There was a weird smell comin' from the wardrobe. 317 00:11:53,197 --> 00:11:55,477 Desi, take your hand away from there. 318 00:11:55,483 --> 00:11:57,743 Desi, take your hand away from there! 319 00:11:57,743 --> 00:11:58,833 - Oh, my God. 320 00:12:03,618 --> 00:12:05,148 - No, I'm sorry, I didn't like that. 321 00:12:05,151 --> 00:12:06,911 I tried it once, it's just not for me. 322 00:12:06,913 --> 00:12:07,753 Thanks. 323 00:12:09,787 --> 00:12:10,827 - What's going on in here? 324 00:12:10,834 --> 00:12:13,014 - I think you know, Mr. Wagner Wagner, 325 00:12:13,005 --> 00:12:14,835 if that is in fact your real name. 326 00:12:14,844 --> 00:12:15,684 (laughs) 327 00:12:15,677 --> 00:12:16,507 Of course, it could be. 328 00:12:16,510 --> 00:12:18,470 There are some very unimaginable parents nowadays, 329 00:12:18,471 --> 00:12:21,171 but you never seem to answer to it, do you, Mr. Wagner? 330 00:12:21,166 --> 00:12:21,996 - Who are you talkin' to? 331 00:12:21,999 --> 00:12:22,829 - You! 332 00:12:22,832 --> 00:12:23,672 I'm talkin' to you! 333 00:12:23,665 --> 00:12:24,965 - Oh, this is worse than talkin' to her. 334 00:12:24,971 --> 00:12:26,391 Why did you come into me room? 335 00:12:26,389 --> 00:12:27,219 (scoffs) 336 00:12:27,222 --> 00:12:28,232 - I thought I was going into Stephanie slash 337 00:12:28,228 --> 00:12:30,478 Bridget's room and Dymphna into yours. 338 00:12:30,476 --> 00:12:32,406 You see, myself and Dymphna are lovers 339 00:12:32,414 --> 00:12:34,554 and we thought you'd be interested in some earth-shaking, 340 00:12:34,547 --> 00:12:36,727 no strings attached fabulous sex. 341 00:12:36,731 --> 00:12:39,071 - Well, I can guarantee you now, 110%, 342 00:12:39,068 --> 00:12:41,268 we have no interest in any of that old muck. 343 00:12:41,265 --> 00:12:42,565 Isn't that right, Bridget? 344 00:12:42,567 --> 00:12:43,477 - Yes, ish. 345 00:12:44,598 --> 00:12:46,018 - Well, now you know I killed my wife. 346 00:12:46,016 --> 00:12:46,846 - [Bridget] What? 347 00:12:46,849 --> 00:12:49,229 - You killed Di-nemph-nemph, Duke-en-emph, you killed her? 348 00:12:49,234 --> 00:12:50,404 - No, my wife! 349 00:12:51,857 --> 00:12:52,987 Who found out about myself and Dymphna, 350 00:12:52,994 --> 00:12:55,754 and who I murdered, then put in that wardrobe over there, 351 00:12:55,752 --> 00:12:58,132 who admittedly is starting to smell a bit. 352 00:12:58,128 --> 00:12:59,918 - Oh, that's the smell! 353 00:12:59,916 --> 00:13:01,166 Oh, it's not. 354 00:13:01,167 --> 00:13:04,327 - And now you know, and so... 355 00:13:04,334 --> 00:13:06,974 Pack your bags, Bridget and Eamon. 356 00:13:06,965 --> 00:13:08,495 It's time for you to check out. 357 00:13:08,498 --> 00:13:10,388 - But you said we didn't have to check out 'til 12. 358 00:13:10,388 --> 00:13:12,288 - No, it means he's going to kill us! 359 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 - Are ya? Are you gonna kill us? 360 00:13:13,287 --> 00:13:14,407 - Yes. 361 00:13:14,411 --> 00:13:15,841 - Ah, shite! 362 00:13:15,841 --> 00:13:18,421 (upbeat music) 363 00:13:20,388 --> 00:13:22,968 (upbeat music) 364 00:13:25,011 --> 00:13:26,971 - Before you kill us, just answer us. 365 00:13:26,965 --> 00:13:28,745 Was it you that rang our house a couple of days ago 366 00:13:28,753 --> 00:13:30,713 at 3:00 p.m. and didn't have the -- 367 00:13:30,707 --> 00:13:32,137 - And hung up before we could answer it. 368 00:13:32,137 --> 00:13:33,337 - No, of course not. 369 00:13:33,337 --> 00:13:34,547 (sighs) 370 00:13:34,551 --> 00:13:35,381 - Oh! 371 00:13:37,705 --> 00:13:39,025 - Now you know about the dead wife, so -- 372 00:13:39,033 --> 00:13:39,873 - Hold on. 373 00:13:39,866 --> 00:13:40,696 Can I get my room for free? 374 00:13:40,699 --> 00:13:41,629 - Yes? 375 00:13:41,626 --> 00:13:44,306 - Then I couldn't give a shite about your dead wife. 376 00:13:44,308 --> 00:13:45,138 (laughs) 377 00:13:45,141 --> 00:13:45,971 - Oh, grand, so my mistake. 378 00:13:45,974 --> 00:13:47,504 You know actually, this reminds me of a funny mistake 379 00:13:47,501 --> 00:13:48,591 I made the other day. 380 00:13:48,586 --> 00:13:49,546 - This is funny. 381 00:13:49,554 --> 00:13:51,364 - Don't interrupt me, Dymphna! 382 00:13:51,357 --> 00:13:54,687 - Yeah, Dim, yeah, you don't want to end up like the wife. 383 00:13:54,691 --> 00:13:56,771 (laughing) 384 00:13:56,772 --> 00:13:57,612 - Oh, that's good! 385 00:13:57,605 --> 00:13:58,435 - [Bridget] Dead. 386 00:13:58,438 --> 00:13:59,268 - Dead. 387 00:13:59,271 --> 00:14:01,281 He's likely to do it again to ya. 388 00:14:01,278 --> 00:14:02,208 - Oh, very good. 389 00:14:02,210 --> 00:14:03,260 Anyway, so there I was. 390 00:14:03,257 --> 00:14:04,277 I was watching a bit of television 391 00:14:04,279 --> 00:14:06,029 and I thought I heard the phone ringin'. 392 00:14:06,029 --> 00:14:09,539 So up I pop, go to the phone to answer it only to realize, 393 00:14:09,541 --> 00:14:11,291 it's the bloody phone ringin' in the television. 394 00:14:11,291 --> 00:14:12,501 (laughs) 395 00:14:12,504 --> 00:14:14,434 You couldn't make that up, could ya? 396 00:14:14,432 --> 00:14:15,652 You really couldn't! 397 00:14:15,645 --> 00:14:16,685 (laughs) 398 00:14:16,693 --> 00:14:17,533 (phone rings) 399 00:14:17,526 --> 00:14:18,376 - Bridget, the phone! 400 00:14:18,378 --> 00:14:20,178 - [Man] Todd, would you just answer the phone? 401 00:14:20,179 --> 00:14:22,109 - [Todd] Gonna get it now. 402 00:14:22,108 --> 00:14:23,688 I've got the phone. 403 00:14:26,539 --> 00:14:27,539 - Oh, shite! 404 00:14:29,975 --> 00:14:31,015 That's typical of you, Bridget. 405 00:14:31,022 --> 00:14:32,662 You should've known it was the phone on the telly. 406 00:14:32,657 --> 00:14:33,907 - Thank God that's all over! 407 00:14:33,908 --> 00:14:34,738 (gasps) 408 00:14:34,741 --> 00:14:38,741 Let's never mention that missed call ever again. 409 00:14:41,277 --> 00:14:44,087 (camera shutter clicks) 410 00:14:44,087 --> 00:14:44,917 - [Policeman] It's okay, lads. 411 00:14:44,920 --> 00:14:45,750 At ease! 412 00:14:45,753 --> 00:14:46,853 - I hate it, motherfucker! 413 00:14:46,848 --> 00:14:48,318 May get involved. 414 00:14:48,316 --> 00:14:49,566 - [Eamon] What're they doing here? 415 00:14:49,568 --> 00:14:51,218 - In case the phone goes off again. 416 00:14:51,215 --> 00:14:52,045 - Come on. 417 00:14:54,408 --> 00:14:55,238 - Oh, no. 418 00:14:57,491 --> 00:14:58,601 (camera shutter clicks) 419 00:14:58,597 --> 00:14:59,557 I think it's maybe time to tell them that 420 00:14:59,555 --> 00:15:01,925 it was the phone on the telly that was ringin'. 421 00:15:01,930 --> 00:15:04,770 - You're out of your mind, the Army are here. 422 00:15:04,765 --> 00:15:08,095 (camera shutter clicks) 423 00:15:10,602 --> 00:15:12,062 - [Bridget] Frank. 424 00:15:12,058 --> 00:15:13,918 - [Frank] Well, we had to organize a press conference, 425 00:15:13,922 --> 00:15:15,762 right, to get the appeal of it nice and airy, 426 00:15:15,761 --> 00:15:16,851 you know what I mean? 427 00:15:16,847 --> 00:15:17,677 - The appeal? 428 00:15:17,680 --> 00:15:20,260 - [Frank] Yeah, so we can't keep the press waitin'. 429 00:15:20,257 --> 00:15:21,087 - Why? 430 00:15:22,211 --> 00:15:23,221 - I don't know, it's just something 431 00:15:23,220 --> 00:15:24,550 that people say, isn't it? 432 00:15:24,548 --> 00:15:25,668 But come here, don't worry about that. 433 00:15:25,672 --> 00:15:29,132 Look, I have prepared for you a statement to read out, okay? 434 00:15:29,133 --> 00:15:30,423 It's simple, right? 435 00:15:30,423 --> 00:15:32,483 The red bits are for you, Eamon, yeah? 436 00:15:32,479 --> 00:15:35,209 The blue bits are for you, Bridget, yeah? 437 00:15:35,212 --> 00:15:36,302 The green bits are for the two 438 00:15:36,297 --> 00:15:38,747 of you to read together, okay? 439 00:15:38,749 --> 00:15:40,739 The black bits, don't worry about them. 440 00:15:40,742 --> 00:15:41,792 They're my personal notes. 441 00:15:41,789 --> 00:15:43,079 Don't read them, okay? 442 00:15:43,079 --> 00:15:43,909 There you go. 443 00:15:43,912 --> 00:15:45,252 - Oh, that's very clear. 444 00:15:45,250 --> 00:15:46,280 - It is, yeah. 445 00:15:46,284 --> 00:15:47,344 You'd be lookin' at it and you'd be goin', 446 00:15:47,344 --> 00:15:48,404 "How'd I do that? 447 00:15:48,404 --> 00:15:51,214 "How did I write in four different colors?" 448 00:15:51,214 --> 00:15:52,934 You'd be goin', "Four different pens!" 449 00:15:52,925 --> 00:15:54,275 No, you'd be wrong. 450 00:15:54,279 --> 00:15:56,159 You'd be wrong. 451 00:15:56,156 --> 00:15:58,206 Feast your eyes on this. 452 00:15:58,212 --> 00:16:00,172 This is the future. 453 00:16:00,166 --> 00:16:01,456 (gasps) 454 00:16:01,456 --> 00:16:03,686 What will they come up with next, huh? 455 00:16:03,691 --> 00:16:07,081 Your mind is blown, your mind is blown. 456 00:16:07,080 --> 00:16:08,750 Pick a color, just any color. 457 00:16:08,749 --> 00:16:09,909 Pick a color. 458 00:16:09,911 --> 00:16:10,991 - Uh, purple. 459 00:16:13,525 --> 00:16:14,355 - [Man] Bridget, Bridget! 460 00:16:14,358 --> 00:16:15,188 - [Woman] Eamon! 461 00:16:15,191 --> 00:16:16,021 - [Man] Bridget, Bridget! 462 00:16:16,024 --> 00:16:18,944 (crowd chattering) 463 00:16:21,162 --> 00:16:22,002 (camera shutter clicks) 464 00:16:21,995 --> 00:16:25,265 - [Woman] Eamon, Eamon, Eamon! 465 00:16:25,274 --> 00:16:26,544 - Okay, okay, relax, relax. 466 00:16:26,539 --> 00:16:27,919 Settle, everyone, settle. 467 00:16:27,918 --> 00:16:30,608 Right, before we take any questions, 468 00:16:30,607 --> 00:16:33,207 Bridget and Eamon are going to do an appeal. 469 00:16:33,205 --> 00:16:34,035 - No. 470 00:16:34,038 --> 00:16:34,868 (laughs) 471 00:16:34,871 --> 00:16:35,701 No, we're not. 472 00:16:35,704 --> 00:16:37,434 We're going to all forget about it and go home. 473 00:16:37,432 --> 00:16:38,892 - No, no, we're not! 474 00:16:38,888 --> 00:16:42,518 I was up half the night doing that. 475 00:16:42,515 --> 00:16:44,865 (clears throat) 476 00:16:44,865 --> 00:16:48,365 - Not long ago, our lives changed forever. 477 00:16:49,449 --> 00:16:50,279 (camera shutter clicks) 478 00:16:50,282 --> 00:16:51,542 (sighs) 479 00:16:51,542 --> 00:16:53,162 - You always think these types of things 480 00:16:53,164 --> 00:16:56,114 will never happen to you, but to other people. 481 00:16:56,114 --> 00:16:59,014 Today, we became the other people. 482 00:16:59,005 --> 00:17:02,945 - At approximately 3:00 p.m., our phone rang. 483 00:17:02,951 --> 00:17:05,081 Get emotional now, Bridget. 484 00:17:05,084 --> 00:17:06,124 - [Frank] Don't do the black bits. 485 00:17:06,119 --> 00:17:10,239 - Myself and Eamon leave a pause for dramatic effect. 486 00:17:10,244 --> 00:17:11,214 - [Frank] That's a black bit. 487 00:17:11,214 --> 00:17:14,894 - Myself and Eamon missed a telephone call. 488 00:17:14,892 --> 00:17:17,862 We have no idea who it could be. 489 00:17:17,855 --> 00:17:19,895 (camera shutter clicks) 490 00:17:19,899 --> 00:17:21,939 Please, if you have any information, 491 00:17:21,939 --> 00:17:24,789 contact the Garrity's station, um, 492 00:17:24,790 --> 00:17:28,680 three double two not zero, anytime after Alf, 493 00:17:28,675 --> 00:17:32,445 between the News for the Deaf and MC Giver. 494 00:17:32,445 --> 00:17:34,645 - MacGyv, MacGyver. 495 00:17:34,654 --> 00:17:37,494 Any information, no matter how big or small, 496 00:17:37,490 --> 00:17:39,700 could lead to finding the bastard who did it. 497 00:17:39,699 --> 00:17:42,039 That's a bit strongly worded, isn't it? 498 00:17:42,040 --> 00:17:45,620 - [Couple] Let's not miss this opportunity. 499 00:17:47,597 --> 00:17:49,207 - Let's not miss this opportunity. 500 00:17:49,206 --> 00:17:50,126 - [Couple] Pause. 501 00:17:50,125 --> 00:17:51,375 - Hold hands. - Black bit! 502 00:17:51,377 --> 00:17:52,207 - I'm not holdin' her hand, 503 00:17:52,210 --> 00:17:53,240 I'm not holdin' her hand! 504 00:17:53,241 --> 00:17:56,951 (synthesizer music) (barking) 505 00:17:56,945 --> 00:17:57,915 - It's going too far! 506 00:17:57,916 --> 00:17:59,036 Eamon! 507 00:17:59,039 --> 00:18:01,209 Taken that Father gave up his precious time. 508 00:18:01,211 --> 00:18:03,041 If he finds out he missed Dynasty 509 00:18:03,042 --> 00:18:04,662 for nothin', he'll be livid. 510 00:18:04,664 --> 00:18:08,324 - Lord, let our caller, who I imagine is from Dublin, 511 00:18:08,316 --> 00:18:12,026 with a, sort of a, raspy voice, with such dulcet tones. 512 00:18:12,033 --> 00:18:14,233 He's struggling with his inner turmoil. 513 00:18:14,229 --> 00:18:16,059 He wants to call back, he knows it's wrong, 514 00:18:16,056 --> 00:18:18,296 but the heart wants what the heart wants! 515 00:18:18,303 --> 00:18:19,563 - Jesus Christ. 516 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 - Yes, Eamon. 517 00:18:21,241 --> 00:18:22,771 Jesus Christ, well done. 518 00:18:22,771 --> 00:18:25,341 Please, Jesus, send us a sign or even 519 00:18:25,340 --> 00:18:28,180 some heavy breathing to keep us going. 520 00:18:28,178 --> 00:18:30,148 Lord, hear us. 521 00:18:30,145 --> 00:18:32,465 - [Congregation] Lord, graciously, graciously hear us. 522 00:18:32,469 --> 00:18:34,639 - Bridget, we need to speak to you and Eamon in private. 523 00:18:34,640 --> 00:18:36,290 We've had a major breakthrough in the case. 524 00:18:36,287 --> 00:18:37,117 - How could you? 525 00:18:37,120 --> 00:18:37,950 - What? 526 00:18:38,828 --> 00:18:40,538 - Be more brillianter at your job. 527 00:18:40,540 --> 00:18:41,930 That's what she was going to say, wasn't it? 528 00:18:41,932 --> 00:18:43,802 - Oh, brilliant. 529 00:18:43,797 --> 00:18:45,097 - [Policemen] Come on, in the kitchen. 530 00:18:45,100 --> 00:18:45,990 - Okay. 531 00:18:45,993 --> 00:18:49,243 ♫ Jesus Christ is Lord 532 00:18:50,780 --> 00:18:51,610 - We got them. 533 00:18:51,613 --> 00:18:52,453 - Who? 534 00:18:52,446 --> 00:18:53,956 - The caller. 535 00:18:53,960 --> 00:18:56,220 After extensive investigation, 536 00:18:56,220 --> 00:18:58,850 we've reason to believe the person 537 00:18:58,854 --> 00:19:01,794 who called your house two nights ago... 538 00:19:01,791 --> 00:19:03,951 (dramatic music) 539 00:19:03,949 --> 00:19:04,819 Was this man. 540 00:19:04,818 --> 00:19:06,158 - [Eamon] Henry Kelly? 541 00:19:06,159 --> 00:19:07,669 - Yeah, that's him. 542 00:19:07,666 --> 00:19:09,586 We've had him down at the station the past seven hours, 543 00:19:09,592 --> 00:19:11,262 it's definitely him. 544 00:19:14,345 --> 00:19:16,845 - Going For Gold, Henry Kelly? 545 00:19:17,806 --> 00:19:19,386 - Yeah, that's him. 546 00:19:20,309 --> 00:19:21,599 - [Policeman] Mm-hmm. 547 00:19:21,599 --> 00:19:23,389 - Okay, Henry Kelly from Going For Gold, 548 00:19:23,392 --> 00:19:25,412 who lives in London? 549 00:19:25,410 --> 00:19:26,490 - Yes, Eamon. 550 00:19:28,564 --> 00:19:29,894 - Let me get this right. 551 00:19:29,893 --> 00:19:33,523 Henry Kelly, from Going For Gold, who lives in London, 552 00:19:33,520 --> 00:19:36,160 who hosts a quiz show, right, where foreign people, 553 00:19:36,163 --> 00:19:38,033 with a limited knowledge of the English language, 554 00:19:38,028 --> 00:19:40,768 take on people from England, whose first language 555 00:19:40,774 --> 00:19:43,514 is English, and therefore, subsequently, have no chance 556 00:19:43,507 --> 00:19:47,057 of winning that quiz at all, whatsoever, that Henry Kelly? 557 00:19:47,062 --> 00:19:48,072 - Yes. 558 00:19:48,071 --> 00:19:52,241 Well, I kind of say, maybe 90% or, well, 15%, I'd say. 559 00:19:54,227 --> 00:19:55,487 Look, you're going to have to come down 560 00:19:55,491 --> 00:19:57,691 to the station to identify him. 561 00:19:57,688 --> 00:19:59,018 - I'll get the passports. 562 00:19:59,016 --> 00:19:59,846 The passports! 563 00:19:59,849 --> 00:20:00,679 (laughs) 564 00:20:00,682 --> 00:20:01,522 Did I say that? 565 00:20:01,515 --> 00:20:02,835 I meant handbag. 566 00:20:02,839 --> 00:20:04,349 Where would we be runnin' off to? 567 00:20:04,346 --> 00:20:06,426 (laughs) 568 00:20:08,566 --> 00:20:11,226 (hip hop music) 569 00:20:13,976 --> 00:20:14,926 - Was he in an accident? 570 00:20:14,934 --> 00:20:16,314 (laughs) 571 00:20:16,313 --> 00:20:17,153 - Good one, Eamon. 572 00:20:17,146 --> 00:20:18,236 (laughs) 573 00:20:18,241 --> 00:20:19,421 An accident! 574 00:20:19,416 --> 00:20:20,906 We'll use that one, Paul, huh? 575 00:20:20,910 --> 00:20:21,740 An accident! 576 00:20:21,743 --> 00:20:22,583 Good one! 577 00:20:22,576 --> 00:20:23,406 (laughing) 578 00:20:23,409 --> 00:20:24,239 - Very good, Eamon. 579 00:20:24,242 --> 00:20:25,652 And sure, accidents happen around here all the time. 580 00:20:25,649 --> 00:20:26,859 (laughs) 581 00:20:26,862 --> 00:20:28,882 - [Bridget] Oh, my God, his beautiful face! 582 00:20:28,880 --> 00:20:31,010 - Which would almost be difficult for you to see him face 583 00:20:31,012 --> 00:20:35,182 to face, but we just need you to identify the ring. 584 00:20:38,177 --> 00:20:39,007 - Oh, no. 585 00:20:39,010 --> 00:20:40,670 No, please, not again. 586 00:20:40,667 --> 00:20:41,717 Look, I've already told you -- 587 00:20:41,715 --> 00:20:42,555 - [Policeman] Ring the phone, Henry! 588 00:20:42,557 --> 00:20:43,387 (crying) 589 00:20:43,390 --> 00:20:44,780 - I don't know who you want me to call, alright? 590 00:20:44,780 --> 00:20:45,900 - [Policeman] We know you know the number! 591 00:20:45,903 --> 00:20:46,913 - I do not know! 592 00:20:46,912 --> 00:20:47,752 - [Policeman] Ring it! 593 00:20:47,745 --> 00:20:48,575 - I don't know, I've never -- 594 00:20:48,578 --> 00:20:49,408 - [Policeman] Ring it like you did that night! 595 00:20:49,411 --> 00:20:50,241 - I didn't ring anybody! 596 00:20:50,244 --> 00:20:51,084 - [Policeman] Ring it! 597 00:20:51,077 --> 00:20:53,727 (thud) (crying) 598 00:20:53,729 --> 00:20:54,849 - We'll keep working on him. 599 00:20:54,853 --> 00:20:56,653 You go home and stay by the phone, in case it's not him. 600 00:20:56,654 --> 00:20:58,404 I mean, sure, we're 15% certain that it is. 601 00:20:58,404 --> 00:21:00,004 But you know, stranger things have happened. 602 00:21:00,000 --> 00:21:00,830 (thudding) (crying) 603 00:21:00,833 --> 00:21:01,673 - Please! 604 00:21:01,666 --> 00:21:02,806 Oh, God! 605 00:21:02,807 --> 00:21:03,777 - [Policeman] Ring it! 606 00:21:03,778 --> 00:21:06,108 (thwacking) 607 00:21:07,226 --> 00:21:10,226 (slow guitar music) 608 00:21:52,977 --> 00:21:54,727 - It's no use. 609 00:21:54,727 --> 00:21:57,207 Why don't we all just forget about it? 610 00:21:57,209 --> 00:21:59,009 You can all go home! 611 00:21:59,010 --> 00:22:00,130 - Do you know what, I normally wouldn't agree 612 00:22:00,134 --> 00:22:01,884 with Bridget, but she's dead right. 613 00:22:01,884 --> 00:22:05,204 None of you have any reason to be here now anymore, right? 614 00:22:05,204 --> 00:22:07,084 Why don't we forget the whole thing? 615 00:22:07,081 --> 00:22:09,111 We can all go home and live out the rest of our lives 616 00:22:09,112 --> 00:22:12,002 in silent anguish, occasionally taking it out on the kids? 617 00:22:11,998 --> 00:22:12,828 - [Bridget] Yes. 618 00:22:12,831 --> 00:22:14,341 - Can't do that, Eamon. 619 00:22:14,335 --> 00:22:16,225 This is personal now. 620 00:22:16,225 --> 00:22:18,025 - Why don't you just ring -- 621 00:22:18,026 --> 00:22:19,386 - The bastard's neck! 622 00:22:19,393 --> 00:22:20,233 - [Father] Aye. 623 00:22:20,226 --> 00:22:21,176 - You're right, Concepta! 624 00:22:21,184 --> 00:22:24,214 - Or you could say, we don't have any actual 625 00:22:24,207 --> 00:22:27,027 evidence against you, so just go on home and forget 626 00:22:27,030 --> 00:22:29,040 about the brutal beatings we gave you? 627 00:22:29,035 --> 00:22:29,865 - No, no. 628 00:22:29,868 --> 00:22:33,188 Why don't you ring one four seven one? 629 00:22:33,185 --> 00:22:34,015 - 1,471? 630 00:22:35,280 --> 00:22:36,110 - Yes! 631 00:22:36,113 --> 00:22:37,713 Ring that number! 632 00:22:37,706 --> 00:22:40,206 - You know lots of big numbers, don't you, Concepta? 633 00:22:40,207 --> 00:22:41,037 Good girl! 634 00:22:41,987 --> 00:22:42,817 Why don't you go out in the road there 635 00:22:42,820 --> 00:22:44,250 and kick a ball around? 636 00:22:44,245 --> 00:22:45,465 - Listen to me! 637 00:22:45,471 --> 00:22:49,881 When I got my telecommunications diploma from Colonel ROTC, 638 00:22:49,877 --> 00:22:52,797 I learned that if you dial one four seven one 639 00:22:52,802 --> 00:22:55,142 on the phone, it automatically rings back 640 00:22:55,139 --> 00:22:57,719 the person who originally rang you! 641 00:22:57,718 --> 00:22:59,718 - Oh, she's right! 642 00:22:59,724 --> 00:23:01,784 I remember the old sergeant doin' it one night, 643 00:23:01,780 --> 00:23:04,860 when he was convinced Terry Wogan rang. 644 00:23:04,858 --> 00:23:05,688 (laughs) 645 00:23:05,691 --> 00:23:06,521 - That's right! 646 00:23:06,524 --> 00:23:07,654 The beatin' he gave him. 647 00:23:07,654 --> 00:23:09,204 Turns out it wasn't Terry Wogan at all. 648 00:23:09,200 --> 00:23:10,400 (laughing) 649 00:23:10,400 --> 00:23:11,650 Come on, Eamon! 650 00:23:11,652 --> 00:23:12,492 Up you go. 651 00:23:20,706 --> 00:23:23,056 - Okay, before I ring one four seven one, 652 00:23:23,056 --> 00:23:25,086 I want to tell you all a very funny story. 653 00:23:25,087 --> 00:23:25,917 - Do. 654 00:23:25,920 --> 00:23:27,210 - Yeah, I will. 655 00:23:27,212 --> 00:23:31,632 I remember this fella who thought the phone... 656 00:23:31,631 --> 00:23:32,461 (laughs) 657 00:23:32,464 --> 00:23:35,194 Ringing on the telly was the phone ringin' in the house. 658 00:23:35,194 --> 00:23:36,034 (laughs) 659 00:23:36,027 --> 00:23:36,857 - What was his name? 660 00:23:36,860 --> 00:23:37,690 - Shh. 661 00:23:37,693 --> 00:23:39,353 - He must've been a total gob-say, was he? 662 00:23:39,350 --> 00:23:41,280 - Christ, a real man would never live that down. 663 00:23:41,278 --> 00:23:42,538 Did his friends beat the shit out of him, Eamon, 664 00:23:42,542 --> 00:23:44,202 for being so stupid? 665 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 - I would. 666 00:23:45,036 --> 00:23:47,286 (laughing) 667 00:23:51,219 --> 00:23:53,129 - I wonder how long we could stand around 668 00:23:53,134 --> 00:23:56,054 just thinking about things like... 669 00:23:56,046 --> 00:23:58,876 Rabbits or industrial disputes. 670 00:23:58,881 --> 00:24:00,211 Ages probably. 671 00:24:00,210 --> 00:24:01,140 Ages. 672 00:24:01,142 --> 00:24:02,732 - Ring it, Eamon! 673 00:24:02,726 --> 00:24:05,476 (dramatic music) 674 00:24:11,793 --> 00:24:12,633 - [Eamon] Yeah, it was Henry Kelly. 675 00:24:12,626 --> 00:24:14,876 (cheering) 676 00:24:16,250 --> 00:24:17,080 - Great! 677 00:24:17,083 --> 00:24:17,923 I won! 678 00:24:20,071 --> 00:24:21,451 - Who am I? 679 00:24:21,450 --> 00:24:23,060 I'm a character from Carnation Street, 680 00:24:23,060 --> 00:24:26,190 the popular soap that was aired only in the U.K., 681 00:24:26,188 --> 00:24:28,298 and not anywhere at all in Europe. 682 00:24:28,296 --> 00:24:29,906 My first name is Hilda. 683 00:24:29,905 --> 00:24:31,355 - Eamon, do you think I should call the guards 684 00:24:31,361 --> 00:24:34,831 and tell them about your man, Desi, who murdered his wife? 685 00:24:34,834 --> 00:24:36,164 - On our bill? 686 00:24:36,163 --> 00:24:37,003 Yeah, I would sure mind. 687 00:24:36,996 --> 00:24:38,996 You can walk down to the Garrity station. 688 00:24:38,998 --> 00:24:40,198 I'll tell you what you can do first. 689 00:24:40,198 --> 00:24:41,458 You can put the dinner on 690 00:24:41,463 --> 00:24:44,133 before you go solvin' murder cases. 691 00:24:44,132 --> 00:24:45,182 (buzz) 692 00:24:45,179 --> 00:24:46,009 - Germany. 693 00:24:46,012 --> 00:24:48,002 - This is not fair! 694 00:24:48,001 --> 00:24:49,871 We do not have your English TV program in Deutschland! 695 00:24:49,866 --> 00:24:51,126 (laughs) 696 00:24:51,130 --> 00:24:54,310 - Jesus, the Germans are first take, aren't they? 697 00:24:54,310 --> 00:24:56,960 Imagine calling one of your kids Hans. 698 00:24:56,959 --> 00:24:58,299 Oh, hello, Hands. 699 00:24:58,300 --> 00:24:59,590 - Hans. 700 00:24:59,590 --> 00:25:00,980 - Hands, Bridget. 701 00:25:00,982 --> 00:25:02,142 - Hans! 702 00:25:02,144 --> 00:25:02,984 Hans! 703 00:25:02,977 --> 00:25:06,517 Hans, as in Hans Sandwich, you dope. 704 00:25:06,519 --> 00:25:09,099 (upbeat music) 705 00:25:09,149 --> 00:25:13,699 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.