All language subtitles for Bridget And Eamon s01e05 The Last Day of the Cigarettes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,589 --> 00:00:03,129 - [Bridget] I know she's had a perm. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,648 I mean, who is she trying to kid? 3 00:00:04,646 --> 00:00:07,466 - I can't believe Big Tom has broken down on our road. 4 00:00:07,468 --> 00:00:08,458 What am I going to say to him? 5 00:00:08,458 --> 00:00:09,778 - Sure I played camogie with her. 6 00:00:09,776 --> 00:00:10,606 We'd be in the dressing room and 7 00:00:10,609 --> 00:00:11,789 I sure had a look down there and it's 8 00:00:11,790 --> 00:00:14,540 straight as a die, Eamon, straight as a die. 9 00:00:14,544 --> 00:00:16,054 - Hold on! 10 00:00:16,054 --> 00:00:17,994 We're back to where we started. 11 00:00:17,992 --> 00:00:18,832 - I know! 12 00:00:20,143 --> 00:00:21,573 - Where's Big Tom? 13 00:00:21,572 --> 00:00:23,332 - I just said that to get you out of the house. 14 00:00:23,331 --> 00:00:24,471 You see, I was watching Live At Three 15 00:00:24,467 --> 00:00:27,727 and Thelma Mansfield said exercise is very important. 16 00:00:27,730 --> 00:00:28,860 Aw, it's fierce important, 17 00:00:28,861 --> 00:00:30,321 especially for men, Eamon. 18 00:00:30,320 --> 00:00:31,530 - I'm after spending half an hour with 19 00:00:31,530 --> 00:00:33,120 you for no reason! 20 00:00:33,123 --> 00:00:34,823 - It's called a walk, Eamon, and 21 00:00:34,819 --> 00:00:36,809 everyone in Dublin is doing it. 22 00:00:36,814 --> 00:00:38,784 Thelma Mansfield, she said that... 23 00:00:38,784 --> 00:00:39,624 Hang on. 24 00:00:40,557 --> 00:00:41,387 Eamon... 25 00:00:43,548 --> 00:00:45,218 You're going to have to run back to the house. 26 00:00:45,215 --> 00:00:46,835 - I'm not running for no reason, Bridget. 27 00:00:46,840 --> 00:00:47,670 I'm not a drug dealer. 28 00:00:47,673 --> 00:00:48,893 - Eamon, I've no cigarettes! 29 00:00:48,889 --> 00:00:50,199 Will you go back to the house! 30 00:00:50,197 --> 00:00:51,447 - Will you calm down! 31 00:00:51,450 --> 00:00:53,000 - I am bloody calm! 32 00:00:52,999 --> 00:00:53,829 - Check your pockets. 33 00:00:53,833 --> 00:00:54,923 - I have checked my pockets! - Check your pockets! 34 00:00:54,922 --> 00:00:57,702 - Aw no, here's one, I found it. 35 00:00:57,697 --> 00:00:59,097 Do you know what, Eamon? 36 00:00:59,102 --> 00:01:00,562 I feel healthier already! 37 00:01:00,562 --> 00:01:02,292 Do you? - Go get the car. 38 00:01:02,285 --> 00:01:04,945 - What? - Go get the car, go on. 39 00:01:06,589 --> 00:01:08,089 Run, Bridget, Run! 40 00:01:08,966 --> 00:01:11,966 A walk, Jesus Christ, what will they think of next? 41 00:01:11,968 --> 00:01:14,548 (upbeat music) 42 00:01:39,175 --> 00:01:41,295 - Hello? - It's me again. 43 00:01:41,300 --> 00:01:42,970 I want it done, it has to be tomorrow. 44 00:01:42,967 --> 00:01:45,297 - Okay, see ya tomorrow. - Wait, wait, wait, wait-- 45 00:01:45,298 --> 00:01:47,878 (phone clicks) 46 00:01:48,764 --> 00:01:52,114 (alarm buzzes) 47 00:01:52,111 --> 00:01:53,791 - Eamon, I need to ask you a question. 48 00:01:53,790 --> 00:01:55,480 It's been playing on my mind all night. 49 00:01:55,475 --> 00:01:57,675 Now, I know we got married very young 50 00:01:57,680 --> 00:01:59,190 and I know the six to eight children 51 00:01:59,193 --> 00:02:01,823 have destroyed my body, and yours. 52 00:02:01,816 --> 00:02:03,666 I know we're not Italian, but do you 53 00:02:03,669 --> 00:02:06,129 still find me attractive in that way? 54 00:02:06,132 --> 00:02:09,472 - [Eamon] Bridget, how do we make toast? 55 00:02:19,231 --> 00:02:22,061 - And the toast comes out like so! 56 00:02:24,938 --> 00:02:27,608 - The man is coming this morning. 57 00:02:27,611 --> 00:02:29,021 - It can't be this morning! 58 00:02:29,020 --> 00:02:30,700 I'm not ready. 59 00:02:30,699 --> 00:02:34,119 - It has to be, I'll never get this chance again. 60 00:02:34,120 --> 00:02:35,840 - Will the neighbors know? 61 00:02:35,839 --> 00:02:37,759 - Of course, sure he has to erect his equipment. 62 00:02:37,764 --> 00:02:38,814 - Where? 63 00:02:38,805 --> 00:02:39,695 - What do you mean where? 64 00:02:39,696 --> 00:02:40,546 Up on the roof! 65 00:02:40,554 --> 00:02:41,394 He puts the aerial up on the roof, 66 00:02:41,387 --> 00:02:42,787 runs a wire down from the aerial, 67 00:02:42,788 --> 00:02:43,848 sticks it in the back of the telly 68 00:02:43,851 --> 00:02:47,931 and then we have BBC1, BBC2, UTV and the other one. 69 00:02:47,929 --> 00:02:49,999 - What other one? 70 00:02:50,002 --> 00:02:50,842 (mumbles) 71 00:02:50,835 --> 00:02:51,795 - Channel Four! 72 00:02:51,799 --> 00:02:53,569 - Why don't you tell the whole road, Bridget! 73 00:02:53,568 --> 00:02:54,778 - No, Eamon, no! 74 00:02:54,783 --> 00:02:57,563 No, because Maureen Clancy, her sister lives in England 75 00:02:57,560 --> 00:02:58,630 and she said there was a willy on it 76 00:02:58,630 --> 00:02:59,950 last week for no reason! 77 00:02:59,954 --> 00:03:00,934 - So wasn't there a willy on the 78 00:03:00,930 --> 00:03:02,120 Late Late Show last week? 79 00:03:02,115 --> 00:03:04,305 - That was different, that was flacid. 80 00:03:04,311 --> 00:03:05,801 This one was fully... 81 00:03:05,799 --> 00:03:06,849 - Oh, that's lovely! 82 00:03:06,853 --> 00:03:08,313 Is that what yourself and Maureen do be talking 83 00:03:08,308 --> 00:03:10,618 about on the phone, rigid willies? 84 00:03:10,618 --> 00:03:12,488 You've little to be going on about. 85 00:03:12,487 --> 00:03:13,737 - Eamon, what if we're caught? 86 00:03:13,737 --> 00:03:14,897 - We don't even have a-- 87 00:03:14,896 --> 00:03:15,946 - Don't say that word! 88 00:03:15,953 --> 00:03:16,793 - But we don't have a-- 89 00:03:16,786 --> 00:03:17,696 - Bridget! 90 00:03:17,700 --> 00:03:19,010 - A license. 91 00:03:19,012 --> 00:03:23,432 - I told you to never mention that word in this house ever! 92 00:03:23,432 --> 00:03:24,652 - But Eamon, what if we're caught? 93 00:03:24,649 --> 00:03:26,389 Cait Lawless was caught last year 94 00:03:26,385 --> 00:03:29,935 and she went to prison and now she has a girlfriend! 95 00:03:29,939 --> 00:03:32,119 (doorbell rings) 96 00:03:32,124 --> 00:03:33,044 - It's him. 97 00:03:35,631 --> 00:03:38,241 - They say the weather in Moscow is fine at night. 98 00:03:38,244 --> 00:03:40,894 - But in Paris it rains all day. 99 00:03:40,886 --> 00:03:42,466 - Okay, okay, okay. 100 00:03:43,415 --> 00:03:46,355 There are no Guards or TV license 101 00:03:46,355 --> 00:03:49,945 inspectors in these parts, are there? 102 00:03:49,953 --> 00:03:51,203 - No. 103 00:03:51,201 --> 00:03:53,721 - Let operations begin! 104 00:03:53,716 --> 00:03:57,226 Here, you wouldn't whip that up for us there, would you? 105 00:03:57,231 --> 00:03:58,991 Till it's nice and solid. 106 00:03:58,989 --> 00:04:02,319 I like to be able to eat it with a fork. 107 00:04:03,487 --> 00:04:04,987 - Oh, he's lovely! 108 00:04:07,542 --> 00:04:09,162 - Are you going to need the ladder? 109 00:04:09,158 --> 00:04:12,528 - Where I'm going I don't need ladders! 110 00:04:12,528 --> 00:04:14,608 - Are you not putting the aerial up on the roof? 111 00:04:14,607 --> 00:04:16,077 - Who said anything about the roof? 112 00:04:16,079 --> 00:04:17,039 - Well, I presumed. 113 00:04:17,039 --> 00:04:18,209 - You presumed! 114 00:04:18,207 --> 00:04:19,637 Tell me this, have you ever stared 115 00:04:19,637 --> 00:04:22,127 into the cold dark eyes of a TV inspector 116 00:04:22,129 --> 00:04:23,359 while hanging from your middle 117 00:04:23,360 --> 00:04:25,010 finger that's dislocated off an 118 00:04:25,009 --> 00:04:27,829 asbestos roof, sweating bullets, 119 00:04:27,831 --> 00:04:29,411 just so a 34-year-old man, who's 120 00:04:29,406 --> 00:04:30,636 about to give up on the simple 121 00:04:30,644 --> 00:04:32,244 pleasure of life itself, 122 00:04:32,238 --> 00:04:34,808 could watch the snooker on BBC2? 123 00:04:34,812 --> 00:04:35,652 - No. 124 00:04:35,645 --> 00:04:36,765 - And tell me this, have you ever 125 00:04:36,773 --> 00:04:38,043 stared into God's eyes 126 00:04:38,040 --> 00:04:40,270 while lightning was striking down on your skull 127 00:04:40,274 --> 00:04:41,684 as you're bending your neck through 128 00:04:41,678 --> 00:04:43,348 a badly ventilated window 129 00:04:43,345 --> 00:04:45,785 just to get the aerial position right, 130 00:04:45,788 --> 00:04:47,928 just so a family of four can watch 131 00:04:47,928 --> 00:04:50,008 UTV on a Saturday night? 132 00:04:50,006 --> 00:04:51,296 - No. 133 00:04:51,299 --> 00:04:52,129 (thunder rumbles) 134 00:04:52,132 --> 00:04:52,972 - And tell me this, have you ever 135 00:04:52,965 --> 00:04:54,855 screamed into the dark sky, 136 00:04:54,855 --> 00:04:56,045 wondering about the very-- 137 00:04:56,051 --> 00:04:57,851 - Do you want the ladder, yes or no! 138 00:04:57,847 --> 00:04:59,097 - Oh yeah, I'll need a ladder. 139 00:04:59,096 --> 00:05:01,736 - Now, here's your Angel Delight and 140 00:05:01,744 --> 00:05:03,584 it's whipped and not stirred. 141 00:05:03,580 --> 00:05:05,160 - Oh no, this is for you. 142 00:05:05,160 --> 00:05:06,330 - [Bridget] Oh! 143 00:05:06,331 --> 00:05:07,661 - Eat it for me. 144 00:05:13,239 --> 00:05:14,319 - Stop, Bridget! 145 00:05:14,316 --> 00:05:15,676 Get up on the roof! 146 00:05:15,680 --> 00:05:18,100 - Hang on, we're alright here, man. 147 00:05:18,096 --> 00:05:19,776 As they say on the Burrow, she's got 148 00:05:19,778 --> 00:05:22,758 the mouth for the Angel's Delight, you know? 149 00:05:22,758 --> 00:05:23,948 - He's a weirdo. 150 00:05:23,946 --> 00:05:25,526 - I like him. 151 00:05:25,528 --> 00:05:27,628 Now, did you tell him not to put on that Channel Four? 152 00:05:27,627 --> 00:05:29,397 I don't want that filth in this house. 153 00:05:29,400 --> 00:05:30,820 - Of course I did 154 00:05:31,816 --> 00:05:32,646 n't. 155 00:05:33,873 --> 00:05:36,463 (upbeat music) 156 00:05:38,431 --> 00:05:40,051 You didn't tell anyone, did you? 157 00:05:40,052 --> 00:05:43,362 - Eamon, you have to give me some credit, I've told no-one. 158 00:05:43,361 --> 00:05:46,101 - Swear on your dead mother's soul. 159 00:05:46,096 --> 00:05:48,996 - For the last time, my mother is not dead. 160 00:05:48,995 --> 00:05:51,325 - Well, that's just typical of her, isn't it! 161 00:05:51,327 --> 00:05:52,337 I want to watch that in peace. 162 00:05:52,344 --> 00:05:53,864 I don't want half the town round here. 163 00:05:53,863 --> 00:05:55,103 - I've told no-one! 164 00:05:55,100 --> 00:05:57,860 (clears throat) 165 00:05:57,858 --> 00:06:02,758 - This humble cable is about to change your lives. 166 00:06:02,762 --> 00:06:03,792 - Will you just stick it in! 167 00:06:03,793 --> 00:06:06,113 - This needs to be savored, mate. 168 00:06:06,106 --> 00:06:07,526 This isn't some slide-it-in in the 169 00:06:07,525 --> 00:06:11,155 back of a Hiace after a Stockton's Wing concert. 170 00:06:11,163 --> 00:06:14,113 Here, you wouldn't whip up that for 171 00:06:14,112 --> 00:06:16,152 me there, my lovely lady, would you? 172 00:06:16,145 --> 00:06:17,725 You could even spread a bit around 173 00:06:17,731 --> 00:06:19,341 there, if you wanted to. 174 00:06:19,335 --> 00:06:21,235 - If you don't stick that cable in 175 00:06:21,238 --> 00:06:23,118 right now, I will ram it up your-- 176 00:06:23,118 --> 00:06:25,178 - Okay, okay, okay! 177 00:06:25,184 --> 00:06:27,534 It's alright, I'm just saying, as we'd say in the Burrow, 178 00:06:27,534 --> 00:06:30,874 she could make some cash from the smash! 179 00:06:34,797 --> 00:06:36,997 You are channel people now! 180 00:06:36,999 --> 00:06:39,749 (doorbell rings) 181 00:06:42,557 --> 00:06:44,207 - Aw for, sake! 182 00:06:44,212 --> 00:06:46,592 - Oh, come in, I have some voulez-vous 183 00:06:46,591 --> 00:06:48,911 and some mint viscounts on the table. 184 00:06:48,910 --> 00:06:50,530 - I knew you couldn't keep your mouth shut! 185 00:06:50,528 --> 00:06:52,218 - It's not my fault that the 40-or-so 186 00:06:52,219 --> 00:06:54,329 people I told couldn't keep their mouth shut! 187 00:06:54,329 --> 00:06:56,179 They're lucky I had a few bits in for the party. 188 00:06:56,175 --> 00:06:57,005 - What do you mean party? 189 00:06:57,008 --> 00:06:58,808 What party are you going on about? 190 00:06:58,811 --> 00:07:00,601 - A channels party, huh? 191 00:07:00,603 --> 00:07:02,243 All the rage in Dublin! 192 00:07:02,242 --> 00:07:03,082 - What? 193 00:07:03,075 --> 00:07:05,545 - Come here, did you get the dirty one? 194 00:07:05,546 --> 00:07:06,476 - What are you on about? 195 00:07:06,479 --> 00:07:07,589 - Channel Four! 196 00:07:07,593 --> 00:07:09,123 - I did not! 197 00:07:09,118 --> 00:07:11,238 And if I did it's coming straight off. 198 00:07:11,235 --> 00:07:12,925 It would be on there by an accident. 199 00:07:12,931 --> 00:07:14,391 That's the only way it would have 200 00:07:14,385 --> 00:07:15,815 got on there, by an accident. 201 00:07:15,821 --> 00:07:18,401 - No, no, no, no, the brother told me he seen a 202 00:07:18,399 --> 00:07:20,469 full-frontal of a fully erect-- 203 00:07:20,466 --> 00:07:22,836 - I don't care, I don't care, it's pure filth. 204 00:07:22,836 --> 00:07:24,186 And if it's on there, it's on there 205 00:07:24,185 --> 00:07:26,125 by an accident and it's coming off. 206 00:07:26,130 --> 00:07:29,000 - Male penis, a fully erect male penis, Eamon. 207 00:07:28,995 --> 00:07:31,065 Up to there, massive! 208 00:07:31,071 --> 00:07:33,931 - Will everybody just stop talking about penises? 209 00:07:33,926 --> 00:07:36,426 Are you obsessed with penises? 210 00:07:37,519 --> 00:07:38,449 - There's boobs as well. 211 00:07:38,450 --> 00:07:39,700 - I don't care! 212 00:07:40,658 --> 00:07:41,908 - This is BBC1. 213 00:07:42,835 --> 00:07:45,415 (lively music) 214 00:07:49,152 --> 00:07:52,902 - Hello, welcome to The Day After Today's Planet. 215 00:07:52,895 --> 00:07:55,995 I'm Martina Falcourt Prickly Coppermount 216 00:07:55,997 --> 00:07:58,487 and these are called CDs. 217 00:07:58,488 --> 00:08:00,108 - [All] Ooh! 218 00:08:00,108 --> 00:08:02,388 - And this is BBC2. 219 00:08:02,387 --> 00:08:03,567 - [Announcer] Keeping up the trend with all 220 00:08:03,570 --> 00:08:06,560 the latest fashions on BBC2, it's 221 00:08:06,562 --> 00:08:07,982 The Clothes Show. 222 00:08:09,288 --> 00:08:10,458 - This is UTV. 223 00:08:11,666 --> 00:08:13,496 - [Announcer] Now on UTV we go live 224 00:08:13,499 --> 00:08:16,439 to Belfast for the main evening news. 225 00:08:16,437 --> 00:08:17,727 - [All] Huh? 226 00:08:17,729 --> 00:08:18,959 - And that's it. 227 00:08:18,963 --> 00:08:20,603 - But what about that button, Bridget? 228 00:08:20,601 --> 00:08:21,981 - Oh no, there's nothing there. 229 00:08:21,975 --> 00:08:23,735 I made sure nothing was on there. 230 00:08:23,742 --> 00:08:25,042 Sure, look! 231 00:08:25,036 --> 00:08:27,466 (gasps) 232 00:08:27,466 --> 00:08:29,746 - [Woman] Now on Channel Four, we explore the 233 00:08:29,751 --> 00:08:32,011 sexual influence of the Kamasutra 234 00:08:32,007 --> 00:08:33,677 on the British ice-cream industry. 235 00:08:33,681 --> 00:08:34,991 - Jesus Christ! 236 00:08:34,991 --> 00:08:37,571 - [All] No, no, no, no, no, no! 237 00:08:39,214 --> 00:08:43,534 - Bridget, leave it on, just in case there's a, a-- 238 00:08:43,526 --> 00:08:44,596 - A programme about Ireland! 239 00:08:44,602 --> 00:08:46,602 - [Women] Yes, yes, yes! 240 00:08:46,599 --> 00:08:48,059 - Sure I can just put on RTE for that. 241 00:08:48,063 --> 00:08:49,983 - [All] No, no, no, no! 242 00:08:51,352 --> 00:08:53,632 - Bridget, a lot of people have family 243 00:08:53,626 --> 00:08:56,596 in Britain and they might pop up. 244 00:08:56,603 --> 00:08:58,923 - On the sexual nature of ice-cream? 245 00:08:58,922 --> 00:09:01,032 I can't have that filth on in my house! 246 00:09:01,028 --> 00:09:04,268 - Yeah, yeah, but it might be educational! 247 00:09:04,269 --> 00:09:06,099 - [All] Yes, yes, yes! 248 00:09:07,581 --> 00:09:09,001 - Two minutes! 249 00:09:08,997 --> 00:09:10,627 - [Man] By placing the cold ice-cream on 250 00:09:10,627 --> 00:09:12,057 your partner's areola... 251 00:09:12,062 --> 00:09:13,562 - Hello! - Father! 252 00:09:15,659 --> 00:09:17,909 - What are we all watching? 253 00:09:30,126 --> 00:09:32,786 (ominous music) 254 00:09:36,249 --> 00:09:38,579 - Ooh, this looks interesting. 255 00:09:38,575 --> 00:09:40,195 A friend of mine was involved in the 256 00:09:40,197 --> 00:09:42,117 nuclear war in the 1960s. 257 00:09:42,123 --> 00:09:44,873 (doorbell rings) 258 00:09:46,987 --> 00:09:48,767 - TV license inspector. 259 00:09:48,773 --> 00:09:51,523 (locks clicking) 260 00:10:05,098 --> 00:10:05,928 - Eamon! 261 00:10:07,592 --> 00:10:09,322 Can I have you? 262 00:10:09,318 --> 00:10:10,568 - What? 263 00:10:10,573 --> 00:10:12,573 - I've something to tell you. 264 00:10:12,566 --> 00:10:13,396 - What? 265 00:10:13,399 --> 00:10:14,409 - A quick word. 266 00:10:14,413 --> 00:10:15,253 - What! 267 00:10:15,246 --> 00:10:16,406 - In the hall! 268 00:10:21,490 --> 00:10:23,620 Eamon, we've made a terrible mistake! 269 00:10:23,621 --> 00:10:25,201 - It's not our fault that young fella is thick. 270 00:10:25,201 --> 00:10:26,581 Sure he's the height for the Guards to get in! 271 00:10:26,576 --> 00:10:30,406 - No, the TV license inspector is at the door! 272 00:10:31,821 --> 00:10:33,711 - Calm down, okay? 273 00:10:33,713 --> 00:10:35,133 The last thing we need now is to 274 00:10:35,129 --> 00:10:37,799 send the whole house into panic. 275 00:10:40,633 --> 00:10:42,023 Anybody here have a television license? 276 00:10:42,016 --> 00:10:44,266 (laughing) 277 00:11:01,889 --> 00:11:03,849 The TV license inspector is at the door. 278 00:11:03,848 --> 00:11:06,178 (screaming) 279 00:11:18,630 --> 00:11:20,750 - Father Gabriel, surely you have one? 280 00:11:20,749 --> 00:11:23,049 - Of course I have a TV license! 281 00:11:23,049 --> 00:11:24,059 If I didn't have a TV license, 282 00:11:24,059 --> 00:11:25,709 I wouldn't be watching The Angeles every day! 283 00:11:25,706 --> 00:11:26,536 It's in my jacket. 284 00:11:26,539 --> 00:11:27,429 I must have dropped it. 285 00:11:27,427 --> 00:11:28,297 It's probably in the hallway. 286 00:11:28,301 --> 00:11:30,301 - Relax, Father. 287 00:11:30,296 --> 00:11:31,366 Who, in their right mind, 288 00:11:31,366 --> 00:11:33,116 has a television license? 289 00:11:33,123 --> 00:11:36,443 - Oh God, what am I going to do? 290 00:11:36,437 --> 00:11:37,347 We have to go, we have to flee, 291 00:11:37,349 --> 00:11:38,399 we have to leave right now. 292 00:11:38,401 --> 00:11:41,721 - I know him, he's the worst of them. 293 00:11:41,720 --> 00:11:42,620 When he gets the scent of an 294 00:11:42,620 --> 00:11:46,550 unlicensed TV, he's like a rabid rottweiler. 295 00:11:46,545 --> 00:11:48,625 He never gives up, never. 296 00:11:49,698 --> 00:11:52,308 His eyes are black and emotionless, 297 00:11:52,306 --> 00:11:55,386 like a shark when he's about to bite. 298 00:11:59,122 --> 00:11:59,962 - Hello? 299 00:12:03,610 --> 00:12:06,260 - Do you remember the siege of Limerick? 300 00:12:06,263 --> 00:12:08,533 Two years we were in that house. 301 00:12:08,531 --> 00:12:10,991 Two years, there was 14 of us. 302 00:12:10,990 --> 00:12:13,660 With not a license between us. 303 00:12:13,661 --> 00:12:16,781 Suddenly there was no sign of him. 304 00:12:16,781 --> 00:12:18,221 Two weeks went past, 305 00:12:18,222 --> 00:12:20,352 then another two. 306 00:12:20,349 --> 00:12:22,529 It was all quiet. 307 00:12:22,531 --> 00:12:23,531 - Too quiet? 308 00:12:24,870 --> 00:12:26,120 - Fairly quiet. 309 00:12:27,593 --> 00:12:29,373 And no one knows who did it. 310 00:12:29,371 --> 00:12:31,471 Someone opened the front door. 311 00:12:31,472 --> 00:12:33,572 Probably one of the pregnant women. 312 00:12:33,574 --> 00:12:34,974 - Women! 313 00:12:34,965 --> 00:12:36,275 - We were out in the front garden, 314 00:12:36,279 --> 00:12:37,649 the 14 of us, in groups of two 315 00:12:37,654 --> 00:12:38,854 and three hugging each other. 316 00:12:38,847 --> 00:12:40,287 We thought we'd made it. 317 00:12:40,286 --> 00:12:42,376 No one saw it coming. 318 00:12:42,375 --> 00:12:43,935 Suddenly he struck. 319 00:12:43,938 --> 00:12:46,518 He fined us one by one, all 14. 320 00:12:48,646 --> 00:12:51,056 Even the dog got done. 321 00:12:51,062 --> 00:12:52,962 - Oh, oh, I have to go! 322 00:12:52,963 --> 00:12:54,433 Abandon house! 323 00:12:54,428 --> 00:12:56,438 Every man, woman and priest for himself! 324 00:12:56,443 --> 00:12:57,953 - Father Gabriel! 325 00:12:57,952 --> 00:12:59,252 Snap out of it! 326 00:12:59,253 --> 00:13:02,503 Look, we can beat this, we can do this. 327 00:13:05,404 --> 00:13:06,934 But we have to be brave. 328 00:13:06,930 --> 00:13:09,310 We have to stay united. 329 00:13:09,305 --> 00:13:11,965 And, most importantly, no one is 330 00:13:12,818 --> 00:13:14,988 getting out of this house. 331 00:13:17,951 --> 00:13:20,191 - I've never seen Bridget so angry. 332 00:13:20,190 --> 00:13:22,150 - Angry, that's nothing. 333 00:13:22,150 --> 00:13:23,330 You want to see what she did to me 334 00:13:23,334 --> 00:13:26,254 when I said I didn't fancy Johnny Logan! 335 00:13:26,251 --> 00:13:27,081 - Oh! 336 00:13:27,927 --> 00:13:29,087 - This is war! 337 00:13:31,767 --> 00:13:33,347 (explosion booms) 338 00:13:33,346 --> 00:13:35,426 I've always wanted to say that! 339 00:13:35,431 --> 00:13:38,201 But it is very important. 340 00:13:38,196 --> 00:13:39,526 - Anyone, hello? 341 00:13:43,809 --> 00:13:45,479 I'll just wait here. 342 00:13:57,846 --> 00:14:00,656 - What are you going to do when this is over? 343 00:14:00,655 --> 00:14:04,485 - Probably spend more time with the kids, you? 344 00:14:05,559 --> 00:14:07,909 - I've always wanted to travel. 345 00:14:07,909 --> 00:14:10,629 Maybe go shopping in Naas! 346 00:14:10,628 --> 00:14:13,888 - I've heard it's a nice place to shop. 347 00:14:13,894 --> 00:14:16,544 - What about you, Noreen? 348 00:14:16,544 --> 00:14:18,964 - I've always wanted to give that heroin a taste. 349 00:14:18,957 --> 00:14:21,287 - You could probably get that in Naas! 350 00:14:21,293 --> 00:14:23,173 We could all get the bus, bring the kids. 351 00:14:23,165 --> 00:14:25,245 Make a day of it, Dolores. 352 00:14:25,246 --> 00:14:27,416 - Buses give me terrible constipation, 353 00:14:27,416 --> 00:14:29,326 but that would be nice. 354 00:14:30,199 --> 00:14:31,799 - No-one is getting out of here, 355 00:14:31,797 --> 00:14:33,667 but as we say at three a.m. in the chipper, 356 00:14:33,674 --> 00:14:36,004 you can make the best of a bad lot 357 00:14:35,996 --> 00:14:38,456 if you've got the Knorr-how. 358 00:14:38,456 --> 00:14:39,616 Three sachets. 359 00:14:41,481 --> 00:14:43,561 No need to fight, ladies. 360 00:14:45,925 --> 00:14:48,065 Look, I'm sorry it has to be you but 361 00:14:48,074 --> 00:14:49,664 someone has got to go. 362 00:14:49,658 --> 00:14:51,378 - Do you want a drop of whiskey before you head out? 363 00:14:51,378 --> 00:14:52,798 - Oh, stop your whingeing! 364 00:14:52,802 --> 00:14:54,062 I'll take that. 365 00:14:54,057 --> 00:14:57,037 - Right, go out to the door and tell the man 366 00:14:57,040 --> 00:14:59,790 that Mommy and Daddy aren't here. 367 00:15:00,826 --> 00:15:01,656 Go on. 368 00:15:01,659 --> 00:15:02,739 - Go, go, go! 369 00:15:05,602 --> 00:15:07,522 Go on, go on, good lad. 370 00:15:10,764 --> 00:15:12,424 - Mommy and Daddy told me to tell you 371 00:15:12,421 --> 00:15:14,251 that they're not here. 372 00:15:16,225 --> 00:15:18,215 - That's enough, that's enough. 373 00:15:18,221 --> 00:15:19,051 - Oh Jesus. 374 00:15:19,054 --> 00:15:21,644 - That's enough, that's enough. 375 00:15:24,498 --> 00:15:25,328 Fuck! 376 00:15:25,331 --> 00:15:27,501 (screams) 377 00:15:32,304 --> 00:15:33,724 Come on, come on! 378 00:15:36,511 --> 00:15:38,221 We're going to need a bigger child! 379 00:15:38,218 --> 00:15:39,918 - I'm going to need another cigarette! 380 00:15:39,915 --> 00:15:42,665 (dramatic music) 381 00:15:56,850 --> 00:15:58,330 Oh Jesus! 382 00:15:58,328 --> 00:15:59,158 No! 383 00:16:01,015 --> 00:16:03,425 - Bridget, this is important. 384 00:16:04,401 --> 00:16:06,791 Barton, my first cousin, his 385 00:16:06,794 --> 00:16:09,044 daughter's husband's uncle, 386 00:16:10,554 --> 00:16:12,464 what would that make him to me now? 387 00:16:12,457 --> 00:16:13,847 - Second cousin! 388 00:16:13,851 --> 00:16:16,081 - No, that can't be right. 389 00:16:16,078 --> 00:16:19,828 My first cousin's daughter's husband's uncle. 390 00:16:21,609 --> 00:16:24,219 - No, he's your second cousin once removed. 391 00:16:24,217 --> 00:16:25,987 - No, no, no, no. 392 00:16:25,988 --> 00:16:28,658 My first cousin, his father's... 393 00:16:30,135 --> 00:16:31,305 no, his daughter's... 394 00:16:31,314 --> 00:16:32,154 - Eamon! - What? 395 00:16:32,147 --> 00:16:32,977 - Shut up! 396 00:16:32,980 --> 00:16:34,830 - No, Bridget, this is important. 397 00:16:34,826 --> 00:16:37,236 My first cousin Martin, his 398 00:16:37,237 --> 00:16:40,177 daughter's uncle's husband-- 399 00:16:40,179 --> 00:16:43,759 - Is your first cousin's cousin twice removed. 400 00:16:43,761 --> 00:16:44,591 - No. 401 00:16:44,594 --> 00:16:46,344 He's your great-second cousin on your side. 402 00:16:46,339 --> 00:16:49,369 - No, he's your third nephew once removed. 403 00:16:49,369 --> 00:16:51,199 - I have it, it's you! 404 00:16:52,148 --> 00:16:53,718 You see, if you went back in time 405 00:16:53,717 --> 00:16:56,147 and had relations with your second cousin. 406 00:16:56,149 --> 00:16:58,189 - John the Baptist was Jesus's cousin. 407 00:16:58,185 --> 00:17:00,095 - No, it's definitely Eamon. 408 00:17:00,098 --> 00:17:02,848 (all chattering) 409 00:17:04,221 --> 00:17:07,091 - It is definitely Eamon for sure! 410 00:17:07,091 --> 00:17:07,921 - Concepta! 411 00:17:07,924 --> 00:17:08,894 How could he be me? 412 00:17:08,886 --> 00:17:11,466 He's out there, I'm in here, I'm me! 413 00:17:11,472 --> 00:17:12,542 - Do I know him? 414 00:17:12,539 --> 00:17:15,049 - Yeah, he was at our wedding. 415 00:17:15,050 --> 00:17:17,020 He has the gammy eye and the hairy neck. 416 00:17:17,020 --> 00:17:20,340 He looks like he's wearing a scarf permanently. 417 00:17:20,339 --> 00:17:22,099 - [Bridget] Did he vote Fine Gael once? 418 00:17:22,099 --> 00:17:24,179 - Yeah, yeah, that's him. 419 00:17:26,289 --> 00:17:30,469 Look, Bridget, he's outside now in his Fiat Ritmo. 420 00:17:30,466 --> 00:17:32,906 He's got half a tank full of petrol. 421 00:17:32,906 --> 00:17:35,426 He's going to bring you to Leitrim, okay? 422 00:17:35,433 --> 00:17:36,693 And you'll be safe there. 423 00:17:36,689 --> 00:17:38,019 - Leitrim, safe? 424 00:17:39,415 --> 00:17:40,915 - Bridget, please. 425 00:17:42,742 --> 00:17:44,632 - I'm not leaving, Eamon. 426 00:17:44,629 --> 00:17:47,109 You can't get rid of me that easily. 427 00:17:47,114 --> 00:17:50,454 It'll be grand once the messages arrive. 428 00:17:52,446 --> 00:17:54,966 - The messages aren't coming. 429 00:17:54,970 --> 00:17:56,270 - They are. 430 00:17:56,270 --> 00:17:57,910 I sent the three girls for them, Eamon. 431 00:17:57,910 --> 00:17:59,930 They're coming. 432 00:17:59,933 --> 00:18:02,023 - The three girls barely made it down the driveway. 433 00:18:02,020 --> 00:18:03,350 The inspector... 434 00:18:04,873 --> 00:18:07,573 - The messages will come. 435 00:18:07,574 --> 00:18:09,744 The girls will bring them! 436 00:18:11,486 --> 00:18:12,486 - The girls are gone. 437 00:18:12,491 --> 00:18:14,701 The eldest is dead, Bridget! 438 00:18:14,702 --> 00:18:15,542 - Is she not just out there in the 439 00:18:15,535 --> 00:18:17,695 back of the inspector's car? 440 00:18:17,704 --> 00:18:19,834 - She's as good as dead. 441 00:18:19,832 --> 00:18:20,672 - Okay. 442 00:18:21,854 --> 00:18:23,944 - Eamon, I'm not leaving. 443 00:18:25,186 --> 00:18:27,186 You can find me a fag around this house. 444 00:18:27,188 --> 00:18:29,218 You just need to go and have a look. 445 00:18:29,216 --> 00:18:32,446 - Bridget, listen to me, please. 446 00:18:32,445 --> 00:18:34,295 Go with my cousin to Leitrim. 447 00:18:34,300 --> 00:18:35,610 You can stop in a petrol station 448 00:18:35,614 --> 00:18:38,094 along the way and buy as many fags as you want. 449 00:18:38,090 --> 00:18:39,010 Please! 450 00:18:39,007 --> 00:18:41,237 - No, Eamon, it's okay. 451 00:18:41,235 --> 00:18:44,295 I'm not going, I'm staying. 452 00:18:44,303 --> 00:18:47,333 You go find me a fag, go, go, go. 453 00:18:47,328 --> 00:18:49,138 - Bridget, there are no fags in this house. 454 00:18:49,136 --> 00:18:49,966 - Yes, there are. 455 00:18:49,969 --> 00:18:51,009 - Bridget, there isn't. 456 00:18:51,013 --> 00:18:53,433 - You can find them, you can, I know you can. 457 00:18:53,431 --> 00:18:54,351 Go, go, go! 458 00:19:05,882 --> 00:19:06,922 Eamon! 459 00:19:06,919 --> 00:19:09,109 Did you see the cobweb up there! 460 00:19:09,108 --> 00:19:10,608 I'm getting at that now. 461 00:19:10,610 --> 00:19:12,280 I am going to do it! 462 00:19:20,193 --> 00:19:23,443 - Bridget, I have some very grave news. 463 00:19:24,324 --> 00:19:26,344 We searched in behind this couch here, 464 00:19:26,339 --> 00:19:27,789 in between the arms of this chair 465 00:19:27,793 --> 00:19:29,443 here and behind that couch. 466 00:19:29,439 --> 00:19:31,579 We checked in between the arms of 467 00:19:31,579 --> 00:19:33,409 this chair here, nothing there. 468 00:19:33,408 --> 00:19:36,848 We went in behind that couch, on the television. 469 00:19:36,846 --> 00:19:37,906 We even went upstairs and went and 470 00:19:37,907 --> 00:19:41,267 went around some of the children's rooms. 471 00:19:41,274 --> 00:19:42,364 We tried the good room. 472 00:19:42,363 --> 00:19:43,693 Over the dresser. 473 00:19:43,690 --> 00:19:45,110 Couldn't find anything. 474 00:19:45,107 --> 00:19:47,017 We can't find anything. 475 00:19:48,401 --> 00:19:50,631 We called off the search around 476 00:19:50,633 --> 00:19:53,303 seven o'clock to watch MacGyver. 477 00:19:55,276 --> 00:19:56,966 - No problem, just get the duty-free 478 00:19:56,966 --> 00:20:00,376 boxes from under the sink in the kitchen. 479 00:20:03,782 --> 00:20:04,782 - Bridget... 480 00:20:06,900 --> 00:20:07,920 - You smoked the last of the 481 00:20:07,917 --> 00:20:10,367 duty-frees this morning. 482 00:20:10,370 --> 00:20:12,620 There's no cigarettes left. 483 00:20:26,725 --> 00:20:30,885 - Anyone who thinks I should cut down anyway, leave now! 484 00:20:39,411 --> 00:20:41,991 Frank, Eamon, Father, you stay. 485 00:20:46,667 --> 00:20:47,827 No cigarettes? 486 00:20:49,920 --> 00:20:53,340 Huh, nine, nine, nine boxes of cigarettes 487 00:20:54,587 --> 00:20:56,347 I had under that sink! 488 00:20:56,352 --> 00:20:58,172 Who didn't tell me about this? 489 00:20:58,169 --> 00:20:59,669 How did you let this happen? 490 00:20:59,665 --> 00:21:02,355 Why wasn't I told about this sooner? 491 00:21:02,356 --> 00:21:04,496 Do you know what's going to happen to me now? 492 00:21:04,501 --> 00:21:06,741 I'm going to blow up like a balloon! 493 00:21:06,738 --> 00:21:09,278 I'll be 19 stone by tomorrow! 494 00:21:09,280 --> 00:21:12,390 You'll have to roll me out of here in a tent! 495 00:21:12,390 --> 00:21:15,510 - But Bridget, you could take up a sport or a hobby. 496 00:21:15,505 --> 00:21:16,335 - A hobby! 497 00:21:18,289 --> 00:21:20,099 I'm not a Protestant! 498 00:21:20,104 --> 00:21:21,164 - That's outrageous! 499 00:21:21,160 --> 00:21:22,920 Basketball is getting fierce popular 500 00:21:22,924 --> 00:21:24,244 in the country at the moment. 501 00:21:24,237 --> 00:21:25,527 - Basketball! 502 00:21:25,529 --> 00:21:27,629 And what am I going to do with a basketball 503 00:21:27,631 --> 00:21:29,271 when I'm making the dinner? 504 00:21:29,270 --> 00:21:31,060 Am I going to play basketball when 505 00:21:31,057 --> 00:21:33,637 I'm hoovering the kids or washing the floor? 506 00:21:33,638 --> 00:21:34,468 Basketball! 507 00:21:34,471 --> 00:21:37,021 I'll destroy every ornament in the house! 508 00:21:37,020 --> 00:21:39,720 My house will look worse than Concepta's! 509 00:21:39,724 --> 00:21:41,644 (sobs) 510 00:21:52,506 --> 00:21:55,236 Everyone knows I smoke. 511 00:21:55,235 --> 00:21:58,455 Bridget, choppy-changey hair, 512 00:21:58,462 --> 00:22:00,612 glasses, keeps a good house, 513 00:22:00,606 --> 00:22:03,106 six to eight children, smokes. 514 00:22:04,351 --> 00:22:06,021 (sighs) 515 00:22:06,015 --> 00:22:08,515 What am I without a fag, only 516 00:22:08,522 --> 00:22:11,662 a small-minded woman with notions? 517 00:22:11,657 --> 00:22:12,907 What will I do? 518 00:22:15,830 --> 00:22:18,190 I'll be forced to read a book! 519 00:22:18,185 --> 00:22:19,705 (sobs) 520 00:22:19,707 --> 00:22:20,737 - She doesn't mean it. 521 00:22:20,742 --> 00:22:22,832 She's not that desperate! 522 00:22:27,349 --> 00:22:28,349 - It's over. 523 00:22:34,048 --> 00:22:36,468 - I think she took that well! 524 00:22:38,551 --> 00:22:40,721 (screams) 525 00:22:43,387 --> 00:22:45,047 - I'm getting a fag! 526 00:22:49,032 --> 00:22:50,872 - Sorry for your loss. 527 00:22:56,577 --> 00:22:59,407 - Thanks, mate, thanks for coming. 528 00:23:02,339 --> 00:23:05,919 I'll never forget the first time I saw you. 529 00:23:07,765 --> 00:23:09,705 (sobs) 530 00:23:09,707 --> 00:23:12,037 You changed my life forever. 531 00:23:13,083 --> 00:23:14,923 I'll never forget you. 532 00:23:16,454 --> 00:23:17,374 I love you. 533 00:23:21,824 --> 00:23:23,964 - Are you the owner of this house? 534 00:23:23,955 --> 00:23:27,705 - Yes, I am, and we don't have a TV any more. 535 00:23:31,956 --> 00:23:36,116 And 34 pounds for a license, it's a thundering disgrace! 536 00:23:38,284 --> 00:23:41,624 - And how much did that TV set cost you? 537 00:23:41,623 --> 00:23:45,043 - 614 pounds, I haven't even it paid off. 538 00:23:46,764 --> 00:23:47,604 Aw, shh... 539 00:23:49,273 --> 00:23:50,613 - And your first cousin's daughter's 540 00:23:50,605 --> 00:23:54,355 husband's uncle is no relation to you at all. 541 00:23:56,355 --> 00:23:57,765 (sobbing) 542 00:23:57,765 --> 00:23:58,595 No! 543 00:23:59,513 --> 00:24:00,353 No! 544 00:24:01,313 --> 00:24:04,423 No, no, Frank, let go of me! 545 00:24:04,417 --> 00:24:05,247 - No relation? 546 00:24:05,250 --> 00:24:07,180 And you had him at our wedding. 547 00:24:07,178 --> 00:24:08,638 - Will you shut up! 548 00:24:08,641 --> 00:24:09,501 Stick on One there. 549 00:24:09,495 --> 00:24:11,505 MacGyver is starting. 550 00:24:11,505 --> 00:24:12,675 - We don't have One. 551 00:24:12,681 --> 00:24:14,101 We only have Two. 552 00:24:14,963 --> 00:24:17,103 - Well, I'm not watching RTE2 for the rest of my life. 553 00:24:17,095 --> 00:24:19,765 It's full of women wearing dungarees! 554 00:24:19,767 --> 00:24:22,827 - I can get you a newish TV for nothing, 555 00:24:22,828 --> 00:24:26,078 but you'll have to do something for me. 556 00:24:28,537 --> 00:24:30,387 Yeah, rub it in, rub it in, 557 00:24:30,393 --> 00:24:33,023 cover the chest, cover the chest. 558 00:24:33,022 --> 00:24:36,262 I'm liking that, liking that a lot. 559 00:24:36,259 --> 00:24:38,169 Oh yeah, you've done this before. 560 00:24:38,170 --> 00:24:39,870 You are the best. 561 00:24:39,866 --> 00:24:42,146 - I don't feel comfortable with this. 562 00:24:42,149 --> 00:24:45,649 - Shut up, Bridget, it's for a free telly! 563 00:25:13,644 --> 00:25:16,894 - You are an Angel and I am Delight-ed! 564 00:25:18,377 --> 00:25:19,207 - Weirdos! 565 00:25:19,257 --> 00:25:23,807 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.