All language subtitles for Boiler.Room.2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,553 --> 00:00:38,544 Ik las enige tijd geleden een artikel... 2 00:00:38,621 --> 00:00:41,522 dat schreef dat Microsoft meer secretaresses in dienst hebben die miljonair zijn... 3 00:00:41,591 --> 00:00:43,991 dan enig ander bedrijf in de wereld 4 00:00:44,060 --> 00:00:47,393 Zij namen aandelen in plaats van kerstbonussen. 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,659 Dat was een goede zet. 6 00:00:49,733 --> 00:00:52,224 Ik herinner me dat er een foto was van een van de terreinbeheerders... 7 00:00:52,302 --> 00:00:54,498 naast zijn Ferrari. 8 00:00:54,572 --> 00:00:56,597 Dat verbaasde mij 9 00:00:56,674 --> 00:00:59,666 Je ziet zulke shit, en het plant gewoon zaadjes... 10 00:00:59,744 --> 00:01:02,269 laat je denken dat het mogelijk is, zelfs gemakkelijk. 11 00:01:02,346 --> 00:01:05,474 En dan zet je de tv aan, en er is gewoon meer. 12 00:01:05,549 --> 00:01:08,074 De $ 87 miljoen dollar loterijwinnaar. 13 00:01:08,152 --> 00:01:11,280 Die jonge acteur die het net heeft gemaakt met 20 miljoen voor zijn laatste film. 14 00:01:11,355 --> 00:01:13,880 Dat internet aandelen door het dak zijn geschoten. 15 00:01:13,958 --> 00:01:17,086 Je had er miljoenen mee kunnen verdienen als je er maar vroeg bij was. 16 00:01:17,161 --> 00:01:21,291 En dat is precies wat ik wilde doen... instappen. 17 00:01:21,365 --> 00:01:25,735 Ik wilde geen innovator zijn. ik wilde gewoon snel en gemakkelijk geld verdienen. 18 00:01:25,804 --> 00:01:28,136 Ik wilde er gewoon in. 19 00:01:29,307 --> 00:01:31,605 Beruchte B.I.G. Ik zei het het beste... 20 00:01:31,676 --> 00:01:35,077 "Of je slingert crackrock, of je hebt een slechte jump shot. " 21 00:01:35,147 --> 00:01:37,513 Niemand wil er meer voor werken. 22 00:01:37,582 --> 00:01:41,211 Het is geen eer om die naschoolse baan bij Mickey D's aan te nemen. 23 00:01:41,286 --> 00:01:44,153 Eer zit in de dollar, jochie. 24 00:01:44,222 --> 00:01:47,282 Dus ik ging voor de blanke jongens van die slingerende crack rock. 25 00:01:47,359 --> 00:01:49,020 Ik ben effectenmakelaar geworden. 26 00:01:55,934 --> 00:01:59,336 - Uitstappen! - Tweehonderd! 27 00:01:59,405 --> 00:02:02,238 Zet je geld terug! Hé! Zet je geld terug! 28 00:02:23,563 --> 00:02:26,760 Dus ik stapte in bij deze firma, J.T. Marlin.. 29 00:02:26,833 --> 00:02:29,768 eigendom van deze man Michael Brantley... 30 00:02:29,836 --> 00:02:32,169 een verkoper onder de verkopers. 31 00:02:32,239 --> 00:02:35,174 Meneer Brantley! 32 00:02:35,242 --> 00:02:39,008 - Meneer Brantley! Welkom! Hoe gaat het met jou? - Hoe ga je met deze jongens om? 33 00:02:39,079 --> 00:02:41,570 - Ze zijn geweldig. - Denk je dit aan te kunnen of zo? 34 00:02:41,648 --> 00:02:44,583 - Ik denk het. We kunnen het aan. - Je kan het aan? 35 00:02:51,992 --> 00:02:53,926 Een dubbele whisky on the rocks. 36 00:03:01,935 --> 00:03:05,133 Godverdomme, joh. Yo, yo, yo, yo, yo! 37 00:03:05,206 --> 00:03:08,505 Dat is de jockey uit Venezuela. Hij is een gestoorde. Hij weegt ongeveer 48 pond. 38 00:03:08,576 --> 00:03:11,340 119, maar je bent dichtbij, slet. 39 00:03:11,412 --> 00:03:13,573 Wat dan ook. Geef me drie-tegen-een op die magere kleine neger. 40 00:03:13,648 --> 00:03:17,880 Richie, Richie. Doe me een plezier, wil je? 41 00:03:17,952 --> 00:03:20,386 Gewoon voor ongeveer tien minuten. Geef het gewoon rust. 42 00:03:20,455 --> 00:03:24,789 Yo, huizen, ik heb wat "chocaine" nodig. Ik heb wat verdomd neussnoep nodig. 43 00:03:24,859 --> 00:03:26,918 Ik heb wat cizzi nodig in mijn nizzi... 44 00:03:26,995 --> 00:03:28,986 want ik moet high worden als een klootzak. 45 00:03:29,063 --> 00:03:32,123 Weet je wat ik bedoel? Dus geef me wat van dat neussnoep. 46 00:03:32,200 --> 00:03:34,532 Breng die tafel hierheen. 47 00:03:34,602 --> 00:03:38,869 Iedereen even stil. Okee. Vasthouden. 48 00:03:38,941 --> 00:03:44,140 Bedankt. Die wilde ik je even laten weten dat de pikers bij de N.A.S.D. uit onze reet zijn. 49 00:03:46,815 --> 00:03:51,252 - Verdomd achterlijk. - Fuck you. Ik ben op vakantie. 50 00:03:51,320 --> 00:03:54,949 Bear Stearns kan de S.E.C. bellen Ze kunnen toch niets over ons vinden. 51 00:03:55,024 --> 00:03:58,460 JT Marlijn, nogmaals, heeft onbeperkte handelsvergunning. 52 00:03:58,527 --> 00:04:01,291 Ik heb het jullie jongens verteld. Je kunt een goede man niet tegenhouden! 53 00:04:02,898 --> 00:04:04,490 We zijn nu supersterren. 54 00:04:04,566 --> 00:04:07,558 J.P. Morgan heeft ons net hun felicitaties gefaxet... 55 00:04:07,636 --> 00:04:09,628 en zei, "Welkom bij de club." 56 00:04:11,574 --> 00:04:14,509 Dit betekent ook dat die teams onder leiding van Todd en Richie... 57 00:04:14,577 --> 00:04:16,977 die goed genoeg waren om hun rep-nummers op te geven... 58 00:04:17,047 --> 00:04:19,743 Ze kunnen stoppen met koud bellen en opnieuw beginnen met handelen. 59 00:04:19,816 --> 00:04:21,909 Welkom terug! 60 00:04:21,985 --> 00:04:23,953 En gewoon om je te laten zien hoe dankbaar ik ben... 61 00:04:24,020 --> 00:04:25,282 er is nog iets kleins extra. 62 00:04:25,355 --> 00:04:28,051 Vertel me erover, schat, vertel het me! 63 00:04:28,124 --> 00:04:30,854 Ik wil dat jullie jongens naar suite 418 gaan. 64 00:04:33,697 --> 00:04:35,927 Ik heb ze zelf uitgekozen. 65 00:04:37,901 --> 00:04:40,871 We zijn nu spelers, jongens! Laten we het vieren. Groet! 66 00:06:10,830 --> 00:06:13,958 Raak de kaarten niet aan. Raak de kaarten niet aan. 67 00:06:23,777 --> 00:06:25,802 - Veertien. - Sla me. 68 00:06:25,879 --> 00:06:28,370 Kom op, Maik. Ik heb je verteld dat je de tafel moet raken. Zestien. 69 00:06:28,449 --> 00:06:30,815 Sla me. 70 00:06:30,884 --> 00:06:33,478 En slaan. Sorry daarvoor. 71 00:06:33,554 --> 00:06:36,580 Verdomme! Ik kan geen verdomde hand winnen vanavond! 72 00:06:36,657 --> 00:06:39,421 Hé, Steve? Kom hier even. 73 00:06:39,493 --> 00:06:41,256 Heb je dorst? Het kan me niet schelen. 74 00:06:41,328 --> 00:06:44,092 Pak mijn auto en haal een cola voor Mike en een falafel. Heb je honger? 75 00:06:44,164 --> 00:06:47,395 Ja. Ja. Zeker wel. Waarom niet? 76 00:06:47,468 --> 00:06:49,436 - En de dealer overspelen. - Ja! 77 00:06:49,503 --> 00:06:51,495 Waar ben jij verdomme? zo blij mee? 78 00:06:51,573 --> 00:06:53,734 Wauw, rustig aan. 79 00:06:53,808 --> 00:06:56,003 Achtbaan. Pieken en dalen. Dat weet je. 80 00:06:56,077 --> 00:06:59,103 Okee. Plaats uw inzet. 81 00:07:00,248 --> 00:07:02,773 Ik woonde in Kew Gardens Hills, mijn bedrijf runnen... 82 00:07:02,851 --> 00:07:06,116 om de kinderen van het Queens College iets te doen te geven tussen de lessen door. 83 00:07:06,187 --> 00:07:08,747 - Tot ziens jongens. - Fuck you. 84 00:07:08,823 --> 00:07:12,122 - Oké. Ik zie je morgen. - Het ging goed met me. 85 00:07:22,770 --> 00:07:25,797 Het is vreemd om te bedenken hoe die klap alles veranderde. 86 00:07:25,875 --> 00:07:29,436 Alles. Hé, begrijp me hier niet verkeerd. 87 00:07:29,512 --> 00:07:31,002 Nee nee. Ik snap het. 88 00:07:31,080 --> 00:07:34,641 Ik geloof niet in het lot. Ik geloof in kansen. 89 00:07:34,717 --> 00:07:36,810 - Hij laat je niet binnen. - Waarom niet? 90 00:07:36,886 --> 00:07:38,820 Omdat hij niet weet wie je bent. Hij zal denken dat je een agent bent. 91 00:07:38,888 --> 00:07:42,619 En dan? Ik heb een budget dat een nijlpaard zal laten stikken. Laten we eens kijken. 92 00:07:42,691 --> 00:07:45,285 - Wie ben jij? - Hoe gaat het? 93 00:07:45,361 --> 00:07:50,025 - Het is mijn jongen, Greg. O, shit! - Wat ben je aan het doen'? Kom binnen. 94 00:07:50,099 --> 00:07:52,727 Wat is er aan de hand? Kom hier, gek. Wat ben je aan het doen'? 95 00:07:52,801 --> 00:07:55,634 Hoe gaat het met je? Kom binnen. Kom binnen. 96 00:07:57,140 --> 00:08:01,042 O, shit. Wacht. Is dat je nieuwe auto? 97 00:08:01,111 --> 00:08:03,909 - Hem. - Mooi hoor. 98 00:08:03,980 --> 00:08:05,971 - Hoi. Seth. - Hallo. Greg. 99 00:08:06,049 --> 00:08:07,380 Aangenaam je te ontmoeten. 100 00:08:07,450 --> 00:08:10,613 - We dachten dat we klaar waren voor de nacht. - Te laat om een ​​paar extra handen te gebruiken? 101 00:08:10,687 --> 00:08:12,678 Nee nee nee. 24-7. 102 00:08:14,124 --> 00:08:17,321 Hé, Steve, zou je voor ons een paar boterhammen kunnen halen? 103 00:08:19,062 --> 00:08:22,088 - Okee. Geef me 400. - Wacht. Hoe zit het met de weddenschappen? 104 00:08:22,165 --> 00:08:26,329 - Wat dacht je? - Vijfhonderd, maximaal? 105 00:08:28,104 --> 00:08:30,573 Normaal gesproken leverenwe geen service op dat niveau van actie ... 106 00:08:30,641 --> 00:08:32,836 maar ik haat het om een ​​nieuwe klant af te wijzen. 107 00:08:32,910 --> 00:08:36,004 We hebben misschien niet genoeg geld om je aan het einde van de nacht te betalen. 108 00:08:36,080 --> 00:08:39,072 Dat is goed. Je kunt me morgen gewoon betalen. 109 00:08:39,150 --> 00:08:41,618 Okee. Hoeveel wil je? 110 00:08:41,686 --> 00:08:45,315 - Vijf dubbeltjes. - Jeff. 111 Je moest het doen, nietwaar? 112 00:08:46,757 --> 00:08:48,418 Je laat me kijken alsof ik aan de kindertafel zit. 113 00:08:48,492 --> 00:08:51,586 - Als de schoen past, jongen. Kom op. - Verdomde rijke man. 114 00:08:51,662 --> 00:08:53,994 - Welke denominatie? - Welke denominatie? 115 00:08:54,065 --> 00:08:57,796 Wat dacht je van drie Puerto Ricanen, twee Chinks en een Guinea? 116 00:08:57,868 --> 00:08:59,893 Het kan me niet schelen. Mix het. Wat je wilt. 117 00:08:59,971 --> 00:09:02,133 Wat dacht je van een Swahili? Jezus. 118 00:09:02,207 --> 00:09:04,869 Ik weet ook niet wat dat is. Je begint me van streek te maken. 119 00:09:04,943 --> 00:09:07,070 Je hebt je eigen chips, huh, met jouw naam erop? 120 00:09:07,145 --> 00:09:09,045 Dit is geen grap. 121 00:09:09,114 --> 00:09:13,642 We zijn gewend de Fiets pokerchips te gebruiken... 122 00:09:13,719 --> 00:09:15,687 en toen begon een kind in extra geld te sluipen. 123 00:09:15,754 --> 00:09:18,882 - Wie is dat? Moyshe? - Nee nee. Een of ander kind in de buurt. 124 00:09:18,957 --> 00:09:20,822 Verdomde Moyshe. 125 00:09:22,060 --> 00:09:26,292 - Nou dat is een mooie auto die je daar hebt. - Bedankt. Een Ferrari. 126 00:09:26,365 --> 00:09:29,630 Ja. Het is een 355, zesversnellingsbak, toch? 127 00:09:29,701 --> 00:09:33,432 Ja. Het is een gesynchroniseerde. Ik hou ervan. Mooi hoor. 128 00:09:33,505 --> 00:09:36,600 Yo, shit is geel, B. Rizzy is de kleur, nugga. 129 00:09:36,676 --> 00:09:38,940 Geel is smerig. Kom op. 130 00:09:39,012 --> 00:09:41,503 Het is de Big Bird-modus. 131 00:09:41,581 --> 00:09:44,482 Okee. Plaats uw inzet. 132 00:09:55,728 --> 00:09:57,923 - Hallo. - Je bent laat. 133 00:09:57,997 --> 00:10:01,956 - Weet ik. Mijn excuses. - Je vader is erg van streek. 134 00:10:02,035 --> 00:10:05,300 - Hij wil me niet eens vertellen wat het is. - Jezus. 135 00:10:09,276 --> 00:10:11,972 - Hallo. - Wat is er, Seth? 136 00:10:12,046 --> 00:10:14,571 - Hoe gaat het'? Hoe gaat het op school? - Het is ok. 137 00:10:14,648 --> 00:10:17,173 Dat is een goede vraag, Seth. Wil je ons vertellen wat er is gebeurd? 138 00:10:17,251 --> 00:10:22,052 - We wisten niet of je zou komen. - O ja. Het verkeer was te gek. 139 00:10:22,122 --> 00:10:23,817 Dus? 140 00:10:23,891 --> 00:10:27,918 Wil je wachten tot na het diner om erover te praten? 141 00:10:27,995 --> 00:10:30,293 Ja, laten we eerst eten. 142 00:10:30,364 --> 00:10:35,495 - Beantwoord de vraag, Seth. - Ik ben er mee gestopt. 143 00:10:35,569 --> 00:10:37,833 Wil je ons vertellen waarom? 144 00:10:37,905 --> 00:10:42,866 Nou, ik heb het een jaar gegeven, pap, en het is gewoon niets voor mij. 145 00:10:42,944 --> 00:10:46,107 Ik snap het. Dus dat betekent dat je ons zes maanden lang hebt voorgelogen. 146 00:10:46,181 --> 00:10:47,478 Zes maanden, Seth. 147 00:10:47,549 --> 00:10:51,076 ‘Het gaat goed met school, pap. Mijn cijfers zijn goed, pap." 148 00:10:51,152 --> 00:10:55,111 Laten we dat maar even laten. Dus je bent er mee gestopt. 149 00:10:55,190 --> 00:10:58,421 Dat betekent dat je je studiefinanciering niet gekregen hebt toch? 150 00:10:58,493 --> 00:11:02,088 Is dat juist? Hoe betaal je dan de huur elke maand, Seth? 151 00:11:04,265 --> 00:11:07,757 Ik run een bedrijf, en ik verdien gewoon de kost. 152 00:11:07,836 --> 00:11:12,604 Brood op de plank krijgen? Is dit wat je noemt de kost verdienen? 153 00:11:12,675 --> 00:11:14,666 - Marty, zijn dat drugs? - Ja. 154 00:11:14,744 --> 00:11:18,771 - Ja, dat zijn drugs? - Nee, moeder. Dit is een eerlijk leven. 155 00:11:18,848 --> 00:11:21,612 En je kunt het aan iedereen vragen van mijn klanten. 156 00:11:21,684 --> 00:11:24,050 Wat bedoel je met "klanten"? Waar zijn de klanten? 157 00:11:24,120 --> 00:11:26,020 Het zijn kinderen van mensen in deze gemeenschap. 158 00:11:26,088 --> 00:11:29,854 Hoe denk je dat ik deze heb gekregen? Het is in ieder geval illegaal. 159 00:11:29,925 --> 00:11:34,953 Je speelt een illegaal kaartspel! Hoe denk je dat dit op mij afstraalt? 160 00:11:35,030 --> 00:11:38,864 ik ben een rechter, om Christus 'wil! 161 00:11:38,934 --> 00:11:43,030 Luister je naar mij? 162 00:11:44,708 --> 00:11:48,200 Ik zal eerlijk tegen je zijn. Je hebt een goed bedrijf. 163 00:11:48,278 --> 00:11:51,179 Ik denk dat je een slimme jongen bent, door wat echt geld binnen te halen. 164 00:11:51,248 --> 00:11:54,809 Maar ik moet je zeggen, man, dit is een riskante zaak. 165 00:11:54,885 --> 00:11:58,218 Ik bedoel, je bent echt eerlijk van plan over het delen van kaarten aan schoolkinderen... 166 00:11:58,288 --> 00:12:00,381 als je 35 bent? 167 00:12:00,457 --> 00:12:03,654 Je denkt niet dat je geknepen wordt in de komende paar jaar? 168 00:12:03,727 --> 00:12:08,494 Misschien is het tijd om te ongeveer na te gaan denken over down-the-line tijd. 169 00:12:10,133 --> 00:12:13,125 Dus, wil je dat ik bij jou kom werken? 170 00:12:13,203 --> 00:12:17,436 Wat? Ik denk dat het als een vergelding is dat ik al je geld hier mee naartoe neem? 171 00:12:17,508 --> 00:12:20,500 Ten eerste, ik ben nog niet klaar met je hier, oké? 172 00:12:20,578 --> 00:12:22,637 En nee, je gaat alleen gedurende een korte tijd voor mij werken. 173 00:12:22,713 --> 00:12:24,613 Je passeert de Series Seven. 174 00:12:24,682 --> 00:12:28,140 Je leert de kneepjes van het vak. Je staat er alleen voor. 175 00:12:28,219 --> 00:12:31,484 Ja, vraag het aan Adam, man. Hij zal het je vertellen. 176 00:12:31,556 --> 00:12:33,717 - Het is goed. - Is het goed? 177 00:12:33,791 --> 00:12:36,919 - Ja. - Ik zal bot zijn. 178 00:12:36,994 --> 00:12:40,589 We hebben het over miljoenen dollars. 179 00:13:23,409 --> 00:13:25,434 Ik was goed geld aan het verdienen met het casino... 180 00:13:25,512 --> 00:13:27,810 maar deze jongens waren het moeilijk aan het maken. 181 00:13:27,881 --> 00:13:30,543 Dat is het niveau. Ik wilde verder gaan 182 00:13:30,617 --> 00:13:34,178 Dus ik reed weg naar Long Island, een uitweg. 183 00:13:34,254 --> 00:13:38,315 Het kantoor was een goed uur weg van Wall Street. 184 00:13:38,391 --> 00:13:40,325 Iemand vergat het de jongens te vertellen die daar werkte, zwaar 185 00:13:40,393 --> 00:13:42,054 Ze keken en handelden... 186 00:13:42,128 --> 00:13:45,063 alsof ze de Six-trein namen elke ochtend naar Fulton Street 187 00:13:45,131 --> 00:13:46,621 Maar het was Wall Street niet. 188 00:13:46,699 --> 00:13:49,361 Het was afslag 53 op de Long Island Expressway... 189 00:13:49,435 --> 00:13:52,836 een goed uur van de New York Stock Exchange. 190 00:14:04,285 --> 00:14:09,018 Nee nee nee nee. Je wilt nu niet handelen. Dit aandeel gaat draaien. 191 00:14:09,089 --> 00:14:11,649 Ik ben zelf heel zwaar geïnvesteerd. We blijven gewoon zitten. 192 00:14:11,725 --> 00:14:14,057 Ik weet niet of je ooit de mogelijkheid hebt gehad om I.P.O. aan te schaffen. Voordat... 193 00:14:14,128 --> 00:14:16,323 maar we hebben dit bedrijf dat over een week of zo naar de markt gaat. 194 00:14:16,397 --> 00:14:19,093 We moeten hier nu mee verder. Dit gaat volgende week gebeuren. 195 00:14:19,166 --> 00:14:21,498 We willen niet met dit aandeel trouwen. We zijn erin; we zijn eruit. 196 00:14:21,569 --> 00:14:24,470 Wat bedoel je, je koopt geen aandelen via de telefoon? Hoe doe je het? 197 00:14:24,538 --> 00:14:28,669 Rooksignalen? Telepathie? Wereldleiders lossen problemen telefonisch op. 198 00:14:28,743 --> 00:14:33,703 Ik ben geen Charles Schwab. Ik heb je zaken niet nodig; Ik waardeer het. 199 00:14:33,782 --> 00:14:37,240 Ik ben succesvol tot het punt waar ik je zaken niet hoef na te jagen. 200 00:14:37,319 --> 00:14:41,050 Hé, jongen, ga verdomme hier weg! 201 00:14:50,332 --> 00:14:51,856 Hierheen. 202 00:14:53,001 --> 00:14:56,767 - Zijn ze al begonnen met interviewen? - Nee. 203 00:14:56,838 --> 00:15:01,435 - Weet je hoe lang het gaat duren? - Jullie gaan allemaal samen naar binnen. 204 00:15:01,510 --> 00:15:03,978 Maar ik dacht dat dit zoiets was als een interview? 205 00:15:04,046 --> 00:15:07,641 Dat is het ook. Het is een groepsinterview. Je zult het zien. 206 00:15:19,629 --> 00:15:22,598 Nee, joh. Je bent een man. 207 00:15:24,266 --> 00:15:26,826 Groepsinterview, mijn reet. 208 00:15:26,902 --> 00:15:29,530 Het was als een bijeenkomst van de Hitlerjugend, achteraf. 209 00:15:29,605 --> 00:15:32,200 De man die ons beoordeelde, Jim Young, was daar de hoofdrecruiter. 210 00:15:32,275 --> 00:15:36,678 - Oké, jongens. Laten we gaan. - Tussen hem en Michael, eerlijk gezegd... 211 00:15:36,747 --> 00:15:40,615 ze zouden kauwgom kunnen verkopen in de kaakafdeling in Bellevue. 212 00:15:51,561 --> 00:15:54,029 Het spijt me, kerel. Dit is mijn stoel. 213 00:15:54,097 --> 00:15:57,225 - O, shit. Het spijt me zeer. - Het is in orde. Maak je er geen zorgen over. 214 00:15:59,503 --> 00:16:03,701 - Verdomd stom-kop. - Ga verdomme hier weg. 215 00:16:04,809 --> 00:16:07,300 - Wat? - Praat niet tegen me. Kijk niet naar mij. 216 00:16:07,378 --> 00:16:11,314 Haal je reet uit die Italiaanse leren stoel en maak als de donder dat je weg komt. 217 00:16:11,382 --> 00:16:15,079 Direct. Kom op. Laten we gaan, Schlepp-rots. 218 00:16:15,153 --> 00:16:16,916 Uit. 219 00:16:19,590 --> 00:16:21,717 Ga zitten. 220 00:16:21,793 --> 00:16:24,762 We verwachten dat iedereen hier hun collega's behandeld... 221 00:16:24,829 --> 00:16:26,888 met een bepaald niveau van respect. 222 00:16:26,964 --> 00:16:32,027 Voordat we beginnen, heb ik een vraag. Is er iemand geslaagd voor een Series Seven-examen? 223 00:16:32,103 --> 00:16:35,732 - Ik heb een Series Seven-licentie. - Goed voor je. Je kunt er ook uit. 224 00:16:35,807 --> 00:16:37,867 Wat? Waarom? 225 00:16:37,943 --> 00:16:40,776 We huren hier geen makelaars in. We leiden nieuwe op. 226 00:16:40,846 --> 00:16:45,078 Dat is het, Skippy. Pak je rotzooi in. Laten we gaan. 227 00:16:49,121 --> 00:16:51,681 Oke. Dit is de deal. 228 00:16:51,757 --> 00:16:55,523 Ik ben hier niet om je tijd te verspillen. Ik hoop dat je niet hier bent om de mijne te verspillen. 229 00:16:55,594 --> 00:16:57,494 Dus ik ga het kort houden. 230 00:16:57,563 --> 00:16:59,554 Als u werknemer wordt van dit bedrijf... 231 00:16:59,631 --> 00:17:02,225 zal je je eerste miljoen verdienen binnen drie jaar. 232 00:17:02,301 --> 00:17:03,893 Oke? Ik herhaal dat: 233 00:17:03,969 --> 00:17:07,803 Je zult een miljoen dollar verdienen binnen drie jaar... 234 00:17:07,873 --> 00:17:11,970 vanaf je eerste werkdag bij JT Marlijn. 235 00:17:12,045 --> 00:17:15,242 Er is geen vraag of je wel of niet een miljonair wordt hier. 236 00:17:15,315 --> 00:17:18,216 De enige vraag is hoe vaak. 237 00:17:18,284 --> 00:17:21,811 Denk je dat ik een grapje maak? Ik maak geen grap. 238 00:17:21,888 --> 00:17:25,722 Ik ben een miljonair. Het is raar om te horen, toch? 239 00:17:25,792 --> 00:17:28,488 Ik zal het je vertellen. Het is raar om te zeggen. 240 00:17:28,561 --> 00:17:30,756 Ik ben een verdomde miljonair. 241 00:17:30,830 --> 00:17:33,924 En raad eens hoe oud ik ben. Zevenentwintig. 242 00:17:34,000 --> 00:17:37,868 Weet je wat dat van mij hier maakt? Een verdomde bejaarde. 243 00:17:37,937 --> 00:17:41,566 Dit bedrijf bestaat volledig uit van mensen van jouw leeftijd, niet de mijne. 244 00:17:41,641 --> 00:17:45,544 Gelukkig voor mij, ik ben verdomd goed in mijn werk, anders had ik er geen meer. 245 00:17:45,613 --> 00:17:48,605 Jullie zijn het nieuwe bloed. Je gaat naar huis met de kessef. 246 00:17:48,682 --> 00:17:52,118 Jullie zijn de toekomstige grote swingende lullen van deze firma. 247 00:17:52,186 --> 00:17:56,179 Nu, jullie zien er allemaal hongerig uit, en dat is goed. 248 00:17:56,257 --> 00:18:00,159 Iedereen die je vertelt dat geld de wortel is van alle kwaad heeft zelf geen geld. 249 00:18:00,227 --> 00:18:03,788 Ze zeggen dat geld geen geluk kan kopen? Kijk naar die verdomde lach op mijn gezicht. 250 00:18:03,864 --> 00:18:07,459 Van oor tot oor, schat. Wil je details? Prima. 251 00:18:07,535 --> 00:18:10,163 Ik rijd een Ferrari 355 Cabriolet. 252 00:18:10,237 --> 00:18:15,301 Wat is er aan de hand? Ik heb een belachelijk huis in South Fork. 253 00:18:15,377 --> 00:18:18,972 Ik heb elk speelgoed dat je maar kunt bedenken, en het beste van alles, kinderen... 254 00:18:19,047 --> 00:18:20,981 Ik ben vloeibaar. 255 00:18:21,049 --> 00:18:25,486 Dus nu weet je wat er mogelijk is. Laat me je vertellen wat er nodig is. 256 00:18:25,554 --> 00:18:29,991 Je bent verplicht om hard te werken je verdomde reet op te tillen bij deze firma. 257 00:18:30,058 --> 00:18:34,825 We willen winnaars hier, geen gelukszoekers. Een gelukszoeker loopt aan de bel. 258 00:18:34,896 --> 00:18:39,333 Een gelukszoeker vraagt ​​hoeveel vakantie je krijgt in het eerste jaar. Vakantie? 259 00:18:39,401 --> 00:18:42,734 Mensen komen bij dit bedrijf werken om één reden: stinkend rijk worden. 260 00:18:42,804 --> 00:18:47,242 We zijn hier niet om vrienden te maken. We redden de zeekoeien niet, jongens. 261 00:18:47,310 --> 00:18:50,575 Wil je vakantietijd? Ga lesgeven in de derde klas, openbare school. 262 00:18:56,319 --> 00:19:00,517 Oke. De eerste drie maanden bij het bedrijf zijn als stagiair. 263 00:19:00,590 --> 00:19:01,818 You make $150 a week. 264 00:19:01,891 --> 00:19:05,054 Nadat je klaar bent met je stage, dan neem jij de Series Seven. 265 00:19:05,127 --> 00:19:06,594 Als je daar voor slaagt, dan wordt je junior makelaar... 266 00:19:06,662 --> 00:19:08,323 en open je rekeningen voor je teamleider. 267 00:19:08,397 --> 00:19:12,094 Als je 40 rekeningen hebt geopend, dan begin je voor jezelf werken. De hemel is de limiet. 268 00:19:12,168 --> 00:19:13,601 Informatie over het zijn van een stagiair. 269 00:19:13,669 --> 00:19:16,934 Vrienden, ouders, andere makelaars, ze gaan je de stuipen op het lijf jagen. 270 00:19:17,006 --> 00:19:20,238 Het is waar. 150 dollar per week? Niet veel geld. 271 00:19:20,310 --> 00:19:21,208 Geef ze geen aandacht. 272 00:19:21,278 --> 00:19:24,611 Je moet dit vak leren, en dit is het moment om het te doen. 273 00:19:24,681 --> 00:19:27,548 Als je eenmaal geslaagd bent voor de test, dat zal allemaal niet uitmaken. 274 00:19:27,618 --> 00:19:29,677 Je vrienden zijn niets meer. 275 00:19:29,753 --> 00:19:32,381 Vertel ze dat je vorige maand 25 mille hebt verdiend, ze zullen je verdomme niet geloven. 276 00:19:32,456 --> 00:19:34,822 Neuk ze! Neuk ze! 277 00:19:34,892 --> 00:19:38,555 Ouders houden niet van het leven dat je leidt? "Fuck you, mama en papa." 278 00:19:38,629 --> 00:19:43,066 Zie hoe het voelt als je bezig bent hun verdomde Lexus-betalingen. 279 00:19:43,133 --> 00:19:46,728 Ga nu naar huis en denk erover na. Bedenk of het echt iets voor jou is. 280 00:19:46,803 --> 00:19:50,261 Als je besluit dat het niet... Het is niets om je voor te schamen. 281 00:19:50,340 --> 00:19:54,437 Het is niet voor iedereen. Bedankt. 282 00:19:54,512 --> 00:19:57,675 Maar als jij dit echt wilt... 283 00:19:57,749 --> 00:20:01,241 je belt me ​​op maandag en we zullen praten. 284 00:20:01,319 --> 00:20:04,914 verspil gewoon niet mijn verdomde tijd. 285 00:20:04,989 --> 00:20:07,150 Oke. Dat is het. 286 00:20:53,772 --> 00:20:55,763 - Hoi. - Hoi. 287 00:20:55,841 --> 00:20:58,970 Dus, wat is er aan de hand? 288 00:20:59,045 --> 00:21:03,675 - Hoe gaat het met je? - Het gaat goed, Seth. Waar denk je aan? 289 00:21:03,750 --> 00:21:09,120 Ik voel me slecht over de manier waarop het is gegaan vorige week in huis. 290 00:21:10,256 --> 00:21:14,124 Ik heb gewoon niet het gevoel dat we ergens komen waar dan ook als we thuis praten. 291 00:21:14,194 --> 00:21:17,994 Nou, ik weet het niet dat er iets is om over te praten. 292 00:21:18,064 --> 00:21:22,000 Kan ik iets te drinken voor je halen? - Nee. Ik ben in orde, bedankt. 293 00:21:22,068 --> 00:21:24,832 Je stopte met school, Seth. 294 00:21:24,904 --> 00:21:28,101 Je runt een illegaal casino vanuit uw appartement. 295 00:21:28,174 --> 00:21:31,906 Je zet mijn carrière op het spel. Wat is er om over te praten, Seth? 296 00:21:31,979 --> 00:21:36,848 Nou, ik weet niet waarom we dit niet zouden kunnen bespreken. Ik bedoel... 297 00:21:36,917 --> 00:21:38,976 Misschien kan je dat gewoon mijn kant niet zien. 298 00:21:39,053 --> 00:21:42,420 Jouw kant? Welke kant? Je doet het verkeerd. 299 00:21:42,490 --> 00:21:44,685 k ben niet je beste vriend. Dat is het racket van je moeder. 300 00:21:44,759 --> 00:21:47,227 Ik ben je vader. Ik zeg het je als je het verpest. 301 00:21:47,294 --> 00:21:50,195 Wat dacht je dat ik ging doen? Een schouderklopje voor het casino-idee? 302 00:21:50,264 --> 00:21:52,789 Je vertellen wat een geweldige ondernemer je bent? 303 00:21:54,001 --> 00:21:56,333 Dus wat wil je dat ik ga doen, Seth? 304 00:21:56,404 --> 00:22:00,135 Ik bedoel, mijn God, als ik mijn vader had gebeld om me te ontmoeten voor een kopje koffie... 305 00:22:00,207 --> 00:22:03,234 om over mijn fouten te praten, zou hij waarschijnlijk gelachen hebben. 306 00:22:03,311 --> 00:22:06,007 We hadden geen leuke praatjes over waarom ik een slechte jongen was. 307 00:22:06,081 --> 00:22:07,912 Ik kreeg een klap. 308 00:22:07,983 --> 00:22:10,781 En ik heb het niet meer gedaan. Veel eenvoudiger. 309 00:22:10,852 --> 00:22:14,253 Kijk. Ik probeer gewoon te herstellen wat er over is van onze relatie. 310 00:22:14,322 --> 00:22:16,415 "Relatie"? 311 00:22:16,491 --> 00:22:19,722 Waar heb jij het verdomme over? over een relatie? 312 00:22:19,995 --> 00:22:22,225 Wat? Zijn wij aan het daten? 313 00:22:22,297 --> 00:22:24,424 Ik ben niet je vriendin Seth; Ik ben je vader. 314 00:22:24,499 --> 00:22:26,797 Ruim je leven op, ga een eerlijk leven leiden... 315 00:22:26,868 --> 00:22:30,565 en dan kunnen jij en ik praten zoals normale mensen, oké? 316 00:22:58,067 --> 00:23:01,127 - Hé, Seth. - Hoi. Hoe gaat het'? 317 00:23:01,204 --> 00:23:05,504 - Abby. - O ja. Weet ik. Ik ben het vergeten. 318 00:23:05,575 --> 00:23:07,840 Het is in orde. Ik heb het je nooit verteld. 319 00:23:07,911 --> 00:23:10,277 Trouwens, die andere dag zag je er een beetje vermoeid uit... 320 00:23:10,347 --> 00:23:13,578 dus ik dacht niet dat je het je zowiezo kon herinneren. 321 00:23:15,119 --> 00:23:17,747 - Vandaag is mijn eerste dag. - Echt waar? 322 00:23:17,821 --> 00:23:20,551 Ja. 323 00:23:20,624 --> 00:23:22,990 - Tot ziens. - Tot ziens. 324 00:23:29,266 --> 00:23:31,131 Nee, zo werkt het niet. 325 00:23:31,201 --> 00:23:34,432 Als ik je zou vragen om 5.000 of 10.000 aandelen te bezitten... 326 00:23:34,505 --> 00:23:37,599 van een of ander bullshit bedrijf? met negatieve inkomsten... 327 00:23:37,674 --> 00:23:39,471 ik zou je zeggen de telefoon op te hangen... 328 00:23:39,543 --> 00:23:42,377 je lokale makelaar te bellen en het aandeel te verkopen. 329 00:23:42,447 --> 00:23:47,282 Ik zou uw zaken niet verwachten. Maar, Don, ik breng je... 330 00:23:47,352 --> 00:23:51,948 Seth. Seth. Kom hier. Het is niet jouw tafel. 331 00:23:52,023 --> 00:23:55,390 ...F.D.A. landelijke goedkeuring. Het is zoiets als de kankerpil. 332 00:23:55,460 --> 00:24:00,762 Nee. Het is een kankerpil. Nee, Don, het is niet Propecia P. 333 00:24:00,832 --> 00:24:04,529 Het is de kankerpil. Oh, Donald, alstublieft, gok het erop. 334 00:24:04,602 --> 00:24:06,729 Je ziet er mooi uit. 335 00:24:06,804 --> 00:24:09,170 Bedankt. 336 00:24:09,240 --> 00:24:12,404 Dus je wilt me ​​vertellen waar je verdomme was gisteravond? 337 00:24:12,478 --> 00:24:15,777 - Niet bijzonder. - Oke. 338 00:24:21,253 --> 00:24:23,813 Dit is voor jou. 339 00:24:23,889 --> 00:24:29,384 Ik weet niet hoe ik dit beter aan je kan uitleggen als dit, maar... 340 00:24:31,197 --> 00:24:33,256 het is voorbij. 341 00:24:33,332 --> 00:24:36,233 Oke. Daar ben ik het niet mee eens. 342 00:24:38,003 --> 00:24:40,699 - Wacht een seconde. - Alsjeblieft. 343 00:24:44,143 --> 00:24:46,669 - Hoe gaat het? Doet hij mee? - Ik weet het niet. 344 00:24:49,950 --> 00:24:54,080 Hallo. Dit zijn de D&B-kaarten. Dit zijn onze leads. 345 00:24:54,154 --> 00:24:57,453 - goede morgen. - Elke kaart is een kans, toch? 346 00:24:57,524 --> 00:25:00,925 Dit zijn goede aanwijzingen. Mensen op deze kaarten kopen aandelen. 347 00:25:00,994 --> 00:25:03,292 Jouw taak is om ze te bellen en interesse wekken in het bedrijf. 348 00:25:03,363 --> 00:25:06,127 Je verkoopt eigenlijk nog geen aandelen, maar je verkoopt de droom. 349 00:25:06,199 --> 00:25:08,133 Dus maak ze nat. Vertel het ze dat over een maand... 350 00:25:08,201 --> 00:25:11,762 een senior makelaar terug gaat bellen met een voorstel. 351 00:25:11,838 --> 00:25:13,328 Dus wie zijn deze mensen? 352 00:25:13,406 --> 00:25:15,772 Gemiddelde klant is 45 jaar oud, uit het middenwesten... 353 00:25:15,842 --> 00:25:19,609 $ 150.000 jaarinkomen, 1 miljoen netto, heeft een lokale makelaar... 354 00:25:19,680 --> 00:25:22,808 maar houdt van een hotshot New Yorker die goed klinkt aan de telefoon. 355 00:25:22,883 --> 00:25:26,319 Dus de kaart vertelt je dat niet. Die heeft alleen een naam, adres en beroep. 356 00:25:26,387 --> 00:25:29,948 Dus je moet ze inschatten, snap je? 357 00:25:30,024 --> 00:25:33,391 "Peter Davis, vice-president, Parken Telecommunicatie." 358 00:25:33,461 --> 00:25:35,395 De man is waarschijnlijk een verdomde walvis. 359 00:25:35,463 --> 00:25:39,160 Dus schat hem in, kijk wat hij heeft. De waarheid is dat het tegenwoordig niet meer uitmaakt. 360 00:25:39,233 --> 00:25:42,293 Met de Dow waar het nu is, wil iedereen een stukje van de markt. 361 00:25:42,370 --> 00:25:45,999 Ik kan iedereen altijd en overal afsluiten. Geef me alleen maar een telefoonnummer. 362 00:25:46,073 --> 00:25:48,803 - Greg, ik heb John Duncklee op drie. - Niet nu. Ik bel hem terug. 363 00:25:48,876 --> 00:25:51,641 Nu, als je de man eenmaal kwalificeert, stuurt je hem een informatiepakket. 364 00:25:51,713 --> 00:25:55,171 Het zal gemakkelijk zijn, en het zal je rustig aan de telefoon krijgen, dat is de sleutel. 365 00:25:55,250 --> 00:25:59,482 Dit hele bedrijf draait rond de telefoon. Speel de nummers. 366 00:25:59,554 --> 00:26:03,012 Dit is een contactsport. hoe meer mensen u contacteert, hoe beter u het zult doen. 367 00:26:03,091 --> 00:26:07,790 - Een goede makelaar belt 700 keer per dag. - Hoe ziet de telefoonrekening er uit? 368 00:26:07,863 --> 00:26:10,331 Deze maand naderde de 400.000. 369 00:26:10,399 --> 00:26:13,232 Luister naar me. Ondanks dat je nog geen aandelen verkoopt... 370 00:26:13,302 --> 00:26:16,703 Ik wil dat je de code onthoudt die we hier hebben, oké? 371 00:26:16,772 --> 00:26:18,706 - Heb je Glengarry Glen Ross gezien? - Ja. 372 00:26:18,774 --> 00:26:21,902 - Herinner je je "ABC" nog? - Ja. "Altijd sluiten." 373 00:26:21,977 --> 00:26:24,606 Klopt. "Altijd sluiten." "Vertellen is niet verkopen." 374 00:26:24,681 --> 00:26:29,141 Dat is de houding die je wilt hebben. Er zijn twee regels als stagiair. 375 00:26:29,218 --> 00:26:32,153 We pitchen de teef hier niet. 376 00:26:32,221 --> 00:26:33,552 Wat? 377 00:26:33,623 --> 00:26:36,023 We verkopen geen aandelen aan vrouwen. Het kan me niet schelen wie het is; wij doen het niet. 378 00:26:36,092 --> 00:26:37,923 Nancy Sinatra belt, dan zeg je haar dat het je spijt. 379 00:26:37,994 --> 00:26:39,586 Ze zijn een constante pijn in de kont... 380 00:26:39,662 --> 00:26:41,653 en je zult nooit het einde ervan horen. 381 00:26:41,731 --> 00:26:44,291 Ze bellen je elke verdomde dag en willen weten waarom het aandeel is gedaald. 382 00:26:44,367 --> 00:26:46,096 En God verhoede dat het aandeel omhoog moet. 383 00:26:46,169 --> 00:26:48,194 Je gaat elke 15 minuten van hen horen. 384 00:26:48,271 --> 00:26:51,468 Het is het gewoon niet waard. Praat niet tegen de teef. 385 00:26:51,541 --> 00:26:53,702 Nummer twee: Schrijf geen hout, oké? 386 00:26:53,776 --> 00:26:56,473 Veel stagiaires zijn zo zenuwachtig om van de telefoon af te komen... 387 00:26:56,547 --> 00:26:58,947 dat ze de man gewoon klaarstomen om het perspakket te krijgen... 388 00:26:59,016 --> 00:27:00,347 zodat ze kunnen ophangen. 389 00:27:00,417 --> 00:27:01,714 Dan bel ik terug, en ik ben, zoals... 390 00:27:01,785 --> 00:27:03,946 "Hallo. Je hebt vorige maand met een junior collega van mij gesproken." 391 00:27:04,021 --> 00:27:06,956 En hij zegt: "Niet geïnteresseerd. Tot ziens." Dat is een slechte aanwijzing, oké? 392 00:27:07,024 --> 00:27:10,323 Dat is verdomd hout. De info die we sturen is onzin, oké? 393 00:27:10,394 --> 00:27:14,296 Het belangrijkste is om het ze te vertellen heb je dat ene geweldige idee... 394 00:27:14,365 --> 00:27:16,663 en dat van een senior makelaar ze over een maand terug zal bellen. 395 00:27:16,734 --> 00:27:19,862 Op deze manier denken ze niet dat we gewoon een miljoen reco's per dag afschieten. 396 00:27:19,937 --> 00:27:21,370 We willen niet dat klanten denken... 397 00:27:21,438 --> 00:27:23,429 je vertelt iets dat je leest in de Journal, toch? 398 00:27:23,507 --> 00:27:25,532 - Ja. Prima. - Oké, dus geen hout. 399 00:27:25,609 --> 00:27:28,875 - Ik meen het. Geen hout. - Okee. Rustig aan. 400 00:27:28,947 --> 00:27:33,850 Hé, begin niet eens aan dat verdomde gedoe met mij, oké? 401 00:27:33,918 --> 00:27:36,785 Ik probeer je te vertellen wat er van je wordt verwacht en wat je taak is. 402 00:27:36,855 --> 00:27:40,985 Ik probeer het werk gemakkelijker te maken, oké? Geef me geen verdomde raar gezicht. 403 00:27:41,059 --> 00:27:44,722 Oke. Oké, dus, prima. 404 00:27:44,796 --> 00:27:48,630 Wat gebeurt er als de man meteen aandelen wil kopen? 405 00:27:48,700 --> 00:27:52,101 Nu praat je. Jij wilt elk gesprek in gaan waarbij je precies dat verwacht. 406 00:27:52,170 --> 00:27:54,468 Als iemand een aanbeveling wil, zet de man in de wacht... 407 00:27:54,539 --> 00:27:57,337 sta op en roep "reco" op de top van je longen. 408 00:27:57,409 --> 00:28:00,436 Eerste senior makelaar die de telefoon krijgt,krijgt de verkoop. 409 00:28:00,513 --> 00:28:02,777 - Klinkt goed? - Ja. 410 00:28:02,848 --> 00:28:07,876 Oke. Dat pak ziet er niet uit. Koop een nieuw pak. 411 00:28:07,953 --> 00:28:10,786 Nee, mam. Ik zei het je. Nee, ik ben nog geen makelaar. 412 00:28:10,856 --> 00:28:14,019 Ik ben een stagiair. ik moet nog slagen voor mijn Series Seven-test. 413 00:28:14,093 --> 00:28:15,617 Alsjeblieft. Je bent een effectenmakelaar. 414 00:28:15,694 --> 00:28:18,254 Je draagt ​​een pak naar je werk elke dag, nietwaar? 415 00:28:19,632 --> 00:28:23,659 - Ja. - Waar hebben we het over? 416 00:28:23,736 --> 00:28:26,466 - Bedankt, mam. - Je doet het geweldig, Seth. 417 00:28:26,539 --> 00:28:29,565 Je werkt je omhoog van de bodem. Nooit gemakkelijk. 418 00:28:29,642 --> 00:28:31,473 Wat zei papa ervan? 419 00:28:31,544 --> 00:28:35,140 Hij is erg blij. Geschokt, maar erg blij. 420 00:28:35,215 --> 00:28:38,776 - Hij wacht tot je hem belt. - Waarom belt hij me niet? 421 00:28:38,852 --> 00:28:42,845 - Eén wonder per keer, oké, lieverd? - Oké. 422 00:28:45,025 --> 00:28:47,425 - Mam? - Ik lig in bed. 423 00:28:56,102 --> 00:28:59,799 - Hoe gaat het'? - Hallo schat. Hoe was werk? 424 00:28:59,906 --> 00:29:03,672 Ik weet dat je niet thuis bent met een tas contant geld, wachtend tot ik je bel. 425 00:29:03,743 --> 00:29:06,372 Maar ik ben geen 18-jarige die de remedie verkoopt voor Al DS. Ik ben 46 jaar oud. 426 00:29:06,447 --> 00:29:10,281 Ik heb 22 jaar marktervaring. Ik ken dit bedrijf. 427 00:29:10,351 --> 00:29:13,343 Dus pak je broek op, pak je ballen en laten we wat geld verdienen. 428 00:29:13,421 --> 00:29:16,049 Alsjeblieft, Greg. 429 00:29:16,123 --> 00:29:19,615 Ik hoop dat dit beter is dan de laatste rotzooi die je me gaf. 430 00:29:19,694 --> 00:29:23,130 - Produceerde meer hout dan Ron Jeremy. - Wat? 431 00:29:23,197 --> 00:29:27,531 Ik wil niet meer dat je "reco" roept. Weet je wat je moet schreeuwen? "Hout!" 432 00:29:27,602 --> 00:29:30,230 Ja. Mr verdomd hout. Ik hoor dat je verdomme je telefoontjes pleegt. 433 00:29:30,304 --> 00:29:32,272 Het is onzin, oké? 434 00:29:32,340 --> 00:29:35,104 Als je ze zo graag van de telefoon wilt hebben, waarom hang je niet gewoon op? 435 00:29:35,176 --> 00:29:37,269 Je zou ze enthousiast moeten maken. Weet je, opgewonden? 436 00:29:37,345 --> 00:29:40,406 Ze zouden om een ​​makelaar moeten smeken bij de eerste oproep. Verdomme. 437 00:29:40,482 --> 00:29:45,215 Ja. Howard Young, alsjeblieft. Seth Davis bij J.T. Marlijn. 438 00:29:45,287 --> 00:29:48,779 - Nee, hij verwacht mijn telefoontje niet. - Nee. Tsk. 439 00:29:48,857 --> 00:29:51,052 - Oke. Ja. Ik zal je bellen. - Tot ziens. Tot ziens. 440 00:29:51,126 --> 00:29:52,491 Hang de telefoon op. 441 00:29:52,561 --> 00:29:55,155 Bedankt. Dat is fijn dat je dat voor mij doet. 442 00:29:55,230 --> 00:29:58,358 Ten eerste, er zullen er veel zijn, hoe goed je ook bent... 443 00:29:58,433 --> 00:30:01,197 maar jij moet toevallig een grote, dikke neushoorn lul zuigen . 444 00:30:01,270 --> 00:30:03,500 Nou, bedankt. Dat is vertrouwenwekkend. 445 00:30:03,572 --> 00:30:05.665 Ik heb een vriend die deze andere firma leidt , toch? 446 00:30:05,741 --> 00:30:08,505 Hij deelt dit boek uit aan nieuwe cursisten. 447 00:30:08,577 --> 00:30:11,513 Het wordt een weerwoordboek genoemd. Het lijkt op een kleine Filofax. 448 00:30:11,581 --> 00:30:14,345 Het heeft deze indextabs, maar in plaats van letters... 449 00:30:14,417 --> 00:30:18,114 zoals "A" tot "B, " "G" tot "H," heeft het verschillende dingen zoals... 450 00:30:18,187 --> 00:30:20,212 "Mijn vrouw laat me niet toe"... 451 00:30:20,290 --> 00:30:23,020 of "Ik ben nu niet in de markt" of "Stuur me een prospectus." 452 00:30:23,092 --> 00:30:25,026 Het heeft een weerlegging voor elk excuus. 453 00:30:25,094 --> 00:30:27,085 Hoe dan ook, dat is iets dat je later zult moeten leren. 454 00:30:27,163 --> 00:30:29,893 Het belangrijkste dat je nu moet weten... 455 00:30:29,966 --> 00:30:32,434 is dat je kunt zijn wie je wilt zijn aan de telefoon. 456 00:30:32,502 --> 00:30:36,336 Weet je wat ik bedoel? Wie kan het wat schelen? Doe wat je moet doen. 457 00:30:36,406 --> 00:30:39,637 Verander je achternaam. Zeg dat je de verdomde vice-president bent. 458 00:30:39,709 --> 00:30:42,907 Weet je? Wie kan het wat schelen? Krijg gewoon de klootzak aan de lijn. 459 00:30:42,980 --> 00:30:46,882 Ja, maar hoe kan ik zoiets rots doen? Is hier geen compliance officer? 460 00:30:46,951 --> 00:30:49,647 Nee. Nee, man. Iedereen doet die rotzooi. Maak je een grap? 461 00:30:49.720 --> 00:30:51.347 Ik bedoel, zelfs op Wall Street. 462 00:30:51,422 --> 00:30:53,822 Heb je het daar over John? Die man werkt voor ons. 463 00:30:53,891 --> 00:30:56,792 Die gast is een verdomde chimpansee. Kijk naar hem. Het enige klachtenwerk... 464 00:30:56,860 --> 00:31:00,159 hij gaat ervoor zorgen dat mijn lunch nog warm is als hij aankomt . 465 00:31:00,230 --> 00:31:04,724 Hij is hier alleen omdat de SEC het vereist. Makkelijkste baan ter wereld. 466 00:31:04,802 --> 00:31:08,135 Kijk. Ik denk dat hij momenteel aan het masturberen is. 467 00:31:15,212 --> 00:31:19,912 - Blijf verdomme bij haar weg. - Ja. 468 00:31:21,152 --> 00:31:24,519 Holy shit, jij slet. Je hebt gebeld. 469 00:31:24,589 --> 00:31:28.355 Nee, nee. Waag het niet. Haal je smerige poten van mijn geld. 470 00:31:28,426 --> 00:31:30,223 Waar wet je voor met me? Een maand commissie? 471 00:31:30,295 --> 00:31:32,923 - Ja, en die van jou ook, jochie. - Hoe kom je hiermee weg? 472 00:31:32,998 --> 00:31:35,159 Want ik ben een Jood, en ik heb de geest van een kampioen. 473 00:31:35,233 --> 00:31:36,598 Zie je dit? 474 00:31:36,668 --> 00:31:41,105 Hier, jochie. Ga een kleurtje krijgen en wat Rogaine. 475 00:31:41,172 --> 00:31:44,107 - Pas op. - Verdomde A. 476 00:31:44,175 --> 00:31:47.611 De enige bookmaker in New York die FedEx levert. 477 00:31:51,417 --> 00:31:54,352 Wanneer ga je de test doen, Seth? 478 00:31:54,420 --> 00:31:57,719 Nou, weet je, nadat het trainingsprogramma voorbij is. 479 00:31:57,790 --> 00:32:00,350 Ze willen dat je een goed idee krijgt van hoe de dingen daar werken... 480 00:32:00,426 --> 00:32:03,520 voordat je de Series Seven neemt , maar het is een geweldig systeem. 481 00:32:03,596 --> 00:32:05,996 - Ik leer echt veel. - Ga je echt rijk worden, Seth? 482 00:32:06,065 --> 00:32:09,398 - Oh, als God het wil. - Ik hoop het. 483 00:32:09,468 --> 00:32:12,437 Hoe komt het dat ik nog nooit van dit bedrijf heb gehoord? 484 00:32:12,505 --> 00:32:15,235 Ik weet het niet. 485 00:32:15,307 --> 00:32:17,070 Het is een kleiner bedrijf, denk ik. 486 00:32:17,143 --> 00:32:19,839 Er zijn er nog een miljoen andere waar je waarschijnlijk nog nooit van hebt gehoord. 487 00:32:19,912 --> 00:32:23,144 De reden dat ik het vraag is omdat ik dacht dat als je er wel van had gehoord 488 00:32:23,216 --> 00:32:27,346 bij een firma als Goldman Sachs of iets van die statuur zou zijn gekomen. 489 00:32:27,421 --> 00:32:30,413 - Marty, waar begin je aan? - Wat? 490 00:32:30,490 --> 00:32:35,154 Nee, nee. Mam, het is oké. De reden is, pa... 491 00:32:35,228 --> 00:32:38,720 dat de grotere kantoren er niet echt van houden om leerlingen direct van de universiteit aan te nemen... 492 00:32:38,799 --> 00:32:41,768 weet je, tenzij je naar een Ivy League-school ging... 493 00:32:41,835 --> 00:32:45,828 of als je cashflowanalyses wilt doen voor de komende 15 jaar. 494 00:32:47,007 --> 00:32:50,033 Ze vinden het normaal dat je werkt... 495 00:32:50,110 --> 00:32:54,172 voor een paar jaar buiten hun bedrijf om een ​​goed idee te krijgen van de marktplaats. 496 00:32:54,248 --> 00:32:58,878 Maar de meeste makelaars beginnen meestal in kleine bedrijven zoals JT Marlin. 497 00:33:00,388 --> 00:33:03,653 Dat is geweldig. Zien? Hij beantwoordde de vraag. Dat was gemakkelijk. 498 00:33:07,428 --> 00:33:11,626 Dus alles wat je hoeft te doen is het casino te sluiten, toch? 499 00:33:13,468 --> 00:33:17,905 Marty, we hebben het hierover gehad. 500 00:33:17,972 --> 00:33:21,772 - Wat kijk je naar me? - Hebben we het hier niet over gehad? 501 00:33:21,843 --> 00:33:24,869 - Wat? Ik... - Het was een feest. 502 00:33:24,946 --> 00:33:30,249 Weet je wat? Ik moet iemand gaan ontmoeten. 503 00:33:30,319 --> 00:33:33,117 Ik hou van je, ma. 504 00:33:33,188 --> 00:33:35,713 Tot ziens. Zie je later. 505 00:33:35,791 --> 00:33:38,282 Goed gedaan, Marty. 506 00:33:45,200 --> 00:33:49,637 Oorspronkelijk ging ik voor het geld. Maar het respect van mijn vader krijgen... 507 00:33:49,705 --> 00:33:51,639 Dat is wat me daar hield. 508 00:33:51,707 --> 00:33:56,041 Dus nam hij af en toe wat afscheidsfoto's . Wat dan ook. Het kon me niet schelen. 509 00:33:56,111 --> 00:33:58,376 Niet echt. 510 00:33:58,448 --> 00:34:01,281 Hoe dan ook, het punt is, ik moest me aanpassen aan deze nieuwe wereld. 511 00:34:01,351 --> 00:34:03.012 Ik kende deze jongens niet echt. 512 00:34:03,086 --> 00:34:06,920 Wat ik wel wist, is dat ze al het geld van de wereld hadden... 513 00:34:06,990 --> 00:34 :09,788 en geen idee wat ermee te doen. 514 00:34:45,062 --> 00:34:47,553 Seth, wat is er, man? 515 00:34:47,631 --> 00:34:50,122 - Wacht buiten. - Hé, man. 516 00:34:50,201 --> 00:34:52.897 Ik dacht dat je het niet zou halen, man. Ga zitten. Pak een plak. Drink een biertje. 517 00:34:52,970 --> 00:34:54,062 Wat is er? 518 00:34:54,138 --> 00:34:56,197 Denk je dat hij Hannah heeft geneukt of Sheen haar heeft geneukt? 519 00:34:56,273 --> 00:34:58,537 - Beiden. - Is hij er net ingetrokken? 520 00:34:58,609 --> 00:35:02,978 - Hij is hier al acht maanden. - Het leven komt allemaal neer op een paar momenten. 521 00:35:03,047 --> 00:35:07,144 "Dit is er een van." Sheen was een soort pooier. 522 00:35:07,219 --> 00:35:10,154 Hou je mond , man. Luisteren. Gekko komt eraan. "Wat is er in godsnaam aan de hand?" 523 00:35:10,222 --> 00:35:14.659 Ik kijk naar 200.000 verplaatste aandelen. Ik wil weten of we er deel van uitmaken. 524 00:35:14,726 --> 00:35:18,059 Dat kan maar beter zo zijn, of ik kom je lunch opeten. Terug in tweeën, Alex. 525 00:35:18,129 --> 00:35:22,225 Kijk. Op mijn veertigste vond ik het geweldig. Vijftig? Het is een belediging. 526 00:35:22,300 --> 00:35:24,996 Hun analisten? Ze weten het verschil niet tussen een preferent aandeel en gewoon aandeel. 527 00:35:25,070 --> 00:35:28,130 Ze wachten tot het naar beneden gaat, en net als kauwgom en het aantal zaadcellen... 528 00:35:30,342 --> 00:35:34,836 Dit is de jongen. Belt me ​​59 dagen achter elkaar. Wil speler worden. 529 00:35:34,913 --> 00:35:38,577 Er zou een foto van jou in het woordenboek moeten staan ​​onder 'persistent', jochie. 530 00:35:38,651 --> 00:35:41.916 Ja? Luister, Jerry, ik ben op zoek naar negatieve controle. 531 00:35:41.988 --> 00:35:43,455 Niet meer dan 30, 35 procent. 532 00:35:43,522 --> 00:35:46,184 Net genoeg om te blokkeren de fusieplannen van iemand anders... 533 00:35:46,259 --> 00:35:48,591 en ontdek van binnenuit of de rapen gaar zijn. 534 00:35:48,661 --> 00:35:53,325 Ziet er goed uit op papier, we zitten in de kill-zone, maat. Vergrendelen en laden. 535 00:35:53,399 --> 00:35:55,799 Lunchen? Je maakt een grapje. Lunch is voor watjes. 536 00:35:55,868 --> 00:35:59,031 Oké, Fidel, ik praat tegen je. 537 00:35:59,105 --> 00:36:01,198 Heel goed. 538 00:36:01,274 --> 00:36:04,903 Hoe maakt u het, meneer Gekko? Bud Vos. 539 00:36:04,977 --> 00:36:08,277 Dus je zegt: "Leuk je te ontmoeten." Ik hoop dat je intelligent bent. 540 00:36:08,348 --> 00:36:10,441 Waar heb je deze vandaan ? 541 00:36:10,517 --> 00:36:13,680 - Ik ken iemand op de luchthaven. - Goed gedaan, meneer Clean. 542 00:36:13,754 --> 00:36:16,450 Hé. Ga verdomme van me af. 543 00:36:18,358 --> 00:36:22,818 - Ik heb het erg druk, Seth. - Nee. Kijk, ik begrijp het, dokter. 544 00:36:22,896 --> 00:36:24,386 Ik heb het hier zelf ook erg druk. 545 00:36:24,464 - -> 00:36:27,490 We zullen bij je terugkomen over een maand met maar één idee. 546 00:36:27,567 --> 00:36:31,503 Als je het leuk vindt wat we te zeggen hebben, prima. Dan kunnen we zaken doen. Zo niet... 547 00:36:31,571 --> 00:36:34.699 Ik bedoel, in het ergste geval hoor je jezelf een nieuw bedrijfsidee... 548 00:36:34,775 --> 00 :36:38,643 - Dat röntgenapparaat is nutteloos. - We gaan als vrienden uit elkaar, toch? 549 00:36:38,712 --> 00:36:39,406 Wat? 550 00:36:39,479 --> 00:36:41,710 Werk je nu met een miljoen dollar op de markt? 551 00:36:41,783 --> 00:36:42,772 Wie is dit? 552 00:36:42,850 --> 00:36:46,752 Je bent een dokter. Heb je gehoord van een medicijn genaamd Fenodryl? 553 00:36:46,821 --> 00:36:49.085 Het is geproduceerd door MSC Pharmaceuticals. 554 00:36:49,157 --> 00:36:50,181 Nee. 555 00:36:50,258 --> 00:36:54.695 Nou, luister, oké? Het bevindt zich in de derde fase van FDA-goedkeuring. 556 00:36:54,762 --> 00:36:57,697 Er wordt gezegd dat het binnen de komende drie maanden wordt goedgekeurd ... 557 00:36:57,765 --> 00:36:59,756 en voor zover ik weet kan het morgen zijn . 558 00:36:59,834 --> 00:37:03,235 Maar weet je, ik loop op de zaken vooruit... 559 00:37:03,304 --> 00:37:06,171 en je hebt het heel druk daar... 560 00:37:06,240 --> 00:37:08,003 dus waarom stuur ik je niet gewoon de informatie... 561 00:37:08,076 --> 00:37:11,375 Wacht, wacht, wacht. Vergeet de informatie. 562 00:37:11,446 --> 00:37:14,314 Laten we het hier nu over hebben. 563 00:37:14,383 --> 00:37:15,873 Hoe heette dat medicijn ook al weer? 564 00:37:15,951 --> 00:37:18,681 Kunt u een seconde wachten ? 565 00:37:18,754 --> 00:37:20,779 Ik haal nu... 566 00:37:20,856 --> 00:37:23,950 een senior makelaar die een beetje meer is bekend met dat specifieke aandeel. 567 00:37:24,026 --> 00:37:27,621 Oké? Wacht even. Een seconde. 568 00:37:31.767 --> 00:37:32,995 Reco! 569 00:37:43,078 --> 00:37:46,708 - Begrepen. - Sorry. 570 00:37:46,783 --> 00:37:50,150 Zijn naam is Dr. Jacobs, en ik zou zeggen dat hij zeker... 571 00:37:50,220 --> 00:37:52,347 - Whoa. Ik wil het niet horen, jongen. - Oke. 572 00:37:54,090 --> 00:37:57,389 Hallo, Dr. Jacobs? Dit is Chris Marlin van JT Marlin. 573 00:37:57,460 --> 00:38:00,918 - Marlin? - Juist. Hij is mijn vader. 574 00:38:00,997 --> 00:38:03,261 Mijn medewerker vertelt me ​​dat je geïnteresseerd bent in een van onze aandelen. 575 00:38:03,333 --> 00:38:05,927 Je vrouw staat op drie. Ik bel haar terug. 576 00:38:06,002 --> 00:38:08,368 Ja. MSC Klinkt alsof het interessant kan zijn. 577 00:38:08,438 --> 00:38:09,928 Zou kunnen zijn? 578 00:38:10,006 --> 00:38:14,102 "Misschien" verkoopt geen aandelen tegen het tempo dat MSC ervoor kiest , Dr. Jacobs. 579 00:38:14,177 --> 00:38:16,839 - We hebben het over een zeer hoog volume. - Ik moet het nog steeds met mijn mensen bespreken. 580 00:38:16,913 --> 00:38:20,577 Dat is geweldig, Doc, als je nog een kans wilt missen hier... 581 00:38:20,651 --> 00:38:22.949 en toekijken hoe je collega's rijk worden door klinische proeven te doen. 582 00:38:23,020 --> 00:38:26,183 - Koop dan geen aandeel en hang op. - Wacht even. 583 00:38:26,257 --> 00:38:29.920 - Ik wil er gewoon meer over praten. - Eerlijk gezegd heb ik geen tijd. 584 00:38:29,994 --> 00:38:33,828 Dit aandeel explodeert momenteel. Het hele bedrijf wordt gek. 585 00:38:33,898 --> 00:38:37.356 Blijf aan de lijn. Laat me de deur van mijn kantoor opendoen . 586 00:38:38,702 --> 00:38:41,728 Oh, mijn God! 587 00:38:41,806 --> 00:38:45,367 Zie je dat, dokter? Dat is mijn handelsvloer. 588 00:38:45,443 --> 00:38:49,402 Ik moet een miljoen andere artsen bellen die al op de hoogte zijn. 589 00:38:49,480 --> 00:38:53,315 Ik kan je hier nu niet doorheen helpen. Mijn excuses. 590 00:38:59,724 --> 00:39:01,715 Ok, oké. Laten we dit doen. 591 00:39:01,793 --> 00:39:06,924 Aangezien je een nieuwe account bent, kan ik niet hoger gaan dan 2.000 aandelen. Mijn excuses. 592 00:39:06,998 --> 00:39:12,903 2.000? Ben je gek? Dat gaat veel verder dan ik dacht. 2.000? 593 00:39:12,971 --> 00:39:14,905 Jezus! 594 00:39:16,942 --> 00:39:19,536 Luister. Ik ben nieuwsgierig. Waarom kun je me niet meer verkopen dan dat? 595 00: 39: 19.611 -> 00: 39: 22.136 Nou, willen een vaste relatie bouwen met onze klanten .. 596 00:39:22,214 --> 00:39:26,618 op iets kleins voordat we naar de meer serieuze transacties gaan. 597 00:39:26,686 --> 00:39:31,146 Ik zal u enkele procentpunten laten zien van deze kleine transactie... 598 00:39:31,224 --> 00:39:33,158 en dan praten we over het doen van toekomstige zaken. 599 00:39:33,226 --> 00:39:36,286 Dat klinkt goed. Geef me de 2.000 aandelen. 600 00:39:36,362 --> 00:39:40,492 - Klaar. Weet je zeker dat je dit niet beter kunt doen? 601 00:39:40,566 --> 00:39:43,626 - Het spijt me, Dr. Jacobs. Ik kan het niet. - Okee. 602 00:39:43,703 --> 00:39:46.035 - Dan beginnen we met deze transactie. - Super goed. Ik beloof... 603 00:39:46,105 --> 00:39:48,164 dat dat we voor de hekken zullen zwaaien bij de volgende. 604 00:39:48,241 --> 00:39:52,041 Wilt u die bevestiging naar uw kantoor of uw landhuis gestuurd hebben? 605 00:39:52,111 --> 00:39:55,274 Heel grappig, meneer Marlin. 606 00:39:55,348 --> 00:39:58,807 Laat me u met mijn secretaresse doorverbinden, en ze zal je gegevens noteren. 607 00:39:58,886 --> 00:40:02,083 Het was een genoegen om zaken met u te doen. 608 00:40:02,156 --> 00:40:04,818 Klaar en klaar. 609 00:40:09,463 --> 00:40:11,363 Ja, schat! 610 00:40:14,234 --> 00:40:16,896 - Dus, waarom heb je een maximum gesteld aan zijn aankoop? - Wat? 611 00:40:16,970 --> 00:40:19,438 Waarom heb je een maximum gesteld aan zijn aankoop? 612 00:40:19,506 --> 00:40:21.371 Je hebt hem niet verteld hoe het werkt? 613 00:40:21,441 --> 00:40:25,309 Hij is een stagiair. Hij hoeft de initiële verkooplimieten niet te kennen. 614 00:40:25,379 --> 00:40:29,942 Zorg ervoor dat hij je de kneepjes van het vak laat zien, jochie. Hij heeft het te druk met het bellen van zijn bookmaker. 615 00:40:30,018 --> 00:40:33,249 Hebreeën. Altijd op zoek naar zichzelf en nooit naar de stagiaires. 616 00:40:33,321 --> 00:40:36,552 - Hé, hé. - Waarom ga je niet terug naar Little Italy? 617 00:40:36,624 --> 00:40:41,027 Maak een latte van me, dreidel jongen . Abrams, zoek me op op het bord. 618 00:40:41,095 --> 00:40:44,929 De reden dat ik hem heb afgetopt is voor het geval hij een piker is. 619 00:40:44,999 --> 00:40:47,058 Kijk, we gaan het geld voor deze verkoop betalen ... 620 00:40:47,135 --> 00:40:50,366 en als hij de cheque niet stuurt, ben ik degene die de zak vasthoudt, snap je mij? 621 00:40:50,438 --> 00:40:51,302 Juist. 622 00:40:51,372 --> 00:40:54,500 Afgelopen commissiemaand schreef een jongen uit Jims team een ​​ticket van een miljoen dollar. 623 00:40:54,576 --> 00:40:57,568 Het aandeel daalde 31/2 punten per transactie. 624 00:40:57,645 --> 00:40:59,670 De verdomde jongen kreeg een hit van 1/4 miljoen dollar. 625 00:40:59,747 --> 00:41:02,080 - Shit. Weet je hoeveel pijn dat doet? 626 00:41:02,151 --> 00:41:05,587 Trouwens, de eerste verkoop wekt alleen maar de eetlust op. 627 00:41:05,654 --> 00:41:08,885 Als hij een walvis is... wat het lijkt alsof hij is... 628 00:41:08,958 --> 00:41:11,825 dan haal ik hem op een dag dat er een echte rip is. 629 00:41:11,894 --> 00:41:13,384 Wat is een rip? 630 00:41:13,462 --> 00:41:16,522 Een commissie. Daarom werken we hier. 631 00:41:16,599 --> 00:41:18,658 We maken enorme commissies. 632 00:41:18,734 --> 00:41:22,170 Nee, ik weet niet... Ik weet nog steeds niet hoe het werkt. 633 00:41:22,238 --> 00:41:24,035 Oké. 634 00:41:24,106 --> 00:41:27,906 Een rip van twee dollar, die nergens op Wall Street voorkomt ... 635 00:41:27,977 --> 00:41:31,310 betekent dat we weglopen... 636 00:41:31,380 --> 00:41:35,681 met twee dollar voor elk aandeel dat we verkopen. 637 00:41:35,752 --> 00:41:38,778 Echt geld. Dat is een kans. 638 00:41:38,855 --> 00:41:41,483 Jezus, Greg, laat je hem zien waar de badkamer is? 639 00:41:41,558 --> 00:41:44.459 Ja, Seth, ik heb je laten zien waar Chris' bureau is, toch? 640 00:41:44,527 --> 00:41:48,258 - Richie, doe er iets mee... - Hoe kan Michael dat betalen? 641 00:41:50,066 --> 00:41:52,660 - Ik kan het je niet vertellen. - Oke. 642 00:41:52,736 --> 00:41:55,500 Als hij het doet, verdient hij er geld mee. Punt is: 643 00:41:55,572 --> 00:41:58,132 Bedien uw klant goed, en hij komt terug voor meer. 644 00:41:58,208 --> 00:42:00,836 Laat hem een ​​rendement van drie procent zien... 645 00:42:00,910 --> 00:42:03,208 en hij vertrouwt erop dat je op zijn kinderen let in het weekend. 646 00:42:15,493 --> 00:42:17,427 - Abby. - Hé, Seth. 647 00:42:17,495 --> 00:42:21,454 - Hallo. - Wil je een drankje voor jezelf gaan halen? 648 00:42:21,532 --> 00:42:24,126 Ja. Wil je iets? 649 00:42:24,201 --> 00:42:26,795 Oh. Oke. 650 00:42:34.612 --> 00:42:37,775 Ik dacht dat dit een grote ontmoetingsplaats voor makelaars moest zijn. 651 00:42:37,848 --> 00:42:42,252 Merrill Lynch. Salomons broers. Gekke, dikke Steve. Wat is deze plek? 652 00:42:42,321 --> 00:42:45,552 Dit lijkt op het verdomde kerstfeest in Mutual of Omaha. 653 00:42:45,624 --> 00:42:48,821 Hé. Kijk hier eens naar Joe. 654 00:42:48,894 --> 00:42:52,227 Oh, mijn God. Zou jij op deze apen willen lijken? 655 00:42:52,297 --> 00:42:55,892 Dus, met wie woon je samen? 656 00:42:55,967 --> 00:42:59,130 Je bedoelt, zorgt het kleine zwarte meisje hier voor haar oma... 657 00:42:59,204 --> 00:43:01,297 omdat haar moeder een verslaafde is? 658 00:43:01,373 --> 00:43:04,035 Ja, precies. Ik dacht echter dat het smullen was. 659 00:43:04,109 --> 00:43:06,669 Juist. 660 00:43:08,347 --> 00:43:11,077 Tjonge, je moet die rand te pakken krijgen . Het is nogal scherp. 661 00:43:11,149 --> 00:43:15,052 Ik weet het. Het is gewoon dat ik zoveel shit krijg bij JT.. 662 00:43:15,121 --> 00:43:18,022 dat ik soms in die modus moet komen om... 663 00:43:18,091 --> 00:43:20,651 om ze van mij weg te houden, weet je? 664 00:43:20,727 --> 00:43:24,857 Ja, ik wilde je vragen waarom je daar bent... 665 00:43:24,931 --> 00:43:27,729 omdat het niet lijkt op de ideale werkomgeving voor een zwarte vrouw. 666 00:43:27,800 --> 00:43:30,064 Nee, dat is het niet. Het is gewoon dat... 667 00:43:30,136 --> 00:43:33:130 hoeveel secretaresses ken je die 80 mille per jaar verdienen? 668 00:43:33,139 --> 00:43:35,937 - Een. - Precies. 669 00:43:37.076 --> 00:43:41,012 - "Nee, nee, nee. Ik moet de baas bellen." - Kijk naar deze man. Controleer het. 670 00:43:41,080 --> 00:43:43,708 Echt niet. Vito Corleone. 671 00:43:43,783 --> 00:43:45,445 Je komt mijn hele niet... 672 00:43:45,519 --> 00:43:48,386 en dan kom je opdagen bij de bevestiging van mijn dochter. 673 00:43:48,455 --> 00:43:51,322 "Blijf je staan ​​of ga je zitten?" Tegen die tijd heb ik... 00:43:51,392 --> 00:43:55,123 - Hoe gaat het met je? - Wat is er aan de hand? 675 00:43:55,195 --> 00:43:58,631 - Zoeken jullie een makelaar? - Wie ben jij verdomme? 676 00:43:58,699 --> 00:44:01,133 - Makkelijk. - Ik doe helemaal niets. 677 00:44:01,201 --> 00:44:03,260 Ik dacht dat je misschien iemand zocht om mee te investeren. 678 00:44:03,337 --> 00:44:07,103 - Nee. Ja, we zijn in orde. Wij zijn makelaars. - Jij bent? 679 00:44:07,174 --> 00:44:11,076 - Ja. - Jullie jongens zijn van Jacoby & Jacoby? 680 00:44:11,145 --> 00:44:14,876 - JT Marlin. - Nooit van gehoord. 681 00:44:14,948 --> 00:44:17,816 Wacht eens even. Wie ben jij? Wat verkoop je? Autoverzekering? 682 00:44:17,886 --> 00:44:21,652 We zijn met onze kleine firma in het centrum. Misschien heb je van ons gehoord. JP Morgan? 683 00:44:21,723 --> 00:44:25,215 - En ik ben een zwarte neger. - Oke. 684 00:44:25,293 --> 00:44:28,751 Ik weet het JT Het is een klotezaak . Ze noemden het zo, zodat het klinkt als het onze. 685 00:44:28,830 --> 00:44:31,424 Hij kent die firma. Het is een klotezaak. 686 00:44:31,499 --> 00:44:35,367 Ze noemden het bedrijf om te klinken zoals die van hem. Wat is hij, verdomde Yogi Biz? 687 00:44:35,437 --> 00:44:38,804 - Hou je bek . - We kopen het niet. 688 00:44:38,873 --> 00:44:43,139 En wat is er verdomme aan de hand met jullie pakken? Je ziet eruit alsof je bij Gotti's crew zit. 689 00:44:43,211 --> 00:44:46,476 - Je ziet er geweldig uit. Echt waar. - Weet je met wie je praat? 690 00:44:46,548 --> 00:44:48,743 - Met wie zijn we aan het praten? - Weet je het niet? 691 00:44:48,817 --> 00:44:50,410 Hier zijn Vito en John Jr. 692 00:44:50,486 --> 00:44:53,080 Ik wil hier niet bij betrokken raken . We vallen je niet lastig. 693 00:44:53,155 --> 00:44:57,251 Dat zijn we niet. Patrick, bel de politie. Kom op! 694 00:44:58,627 --> 00:45:01,994 Het is mijn vader die de rommel is... 695 00:45:02,064 --> 00:45:06,228 maar dat is niet echt een interessant gesprek. 696 00:45:06,302 --> 00:45:08,361 En jij? 697 00:45:08,437 --> 00:45:14,307 Alleenstaande moeder. Geen geld. En nu zorg ik voor haar. 698 00:45:14,376 --> 00:45:19,439 - Wat is er aan de hand? - Ze heeft een chronische longontsteking. 699 00:45:19,515 --> 00:45:22,508 Weet je, ze rookte zo'n 15 jaar, en nu is ze echt ziek. 700 00:45:22,586 --> 00:45:24,781 En het is... 701 00:45:24,855 --> 00:45:28,655 Ze is gewoon heel blij dat ik deze baan heb, zodat ik ons ​​allebei kan ondersteunen. 702 00:45:28,725 --> 00:45:32,786 - Maar het is soms eng, weet je? - Ja. 703 00:45:34,297 --> 00:45:36,959 Hoe zit het met je vader? 704 00:45:37,033 --> 00:45:40,662 Ik wil ook niet over mijn vader praten . 705 00:45:49,179 --> 00:45:51,670 Klaar? 706 00:45:53,350 --> 00:45:56,184 - Vertel me een verhaal. - Wat wil je horen? 707 00:45:56,254 --> 00:46:00,190 Ik weet het niet. Vertel me... Vertel me een verhaal over je vader. 708 00:46:01,559 --> 00:46:04,392 Nou, ik heb zoveel geweldige verhalen. 709 00:46:04,462 --> 00:46:07,556 Ga door. Vertel het me. 710 00:46:09,700 --> 00:46:12,134 Goed. 711 00:46:14,005 --> 00:46:16,803 Nou, ik ben tien jaar oud... 712 00:46:17,875 --> 00:46:21,038 en ik heb net een nieuwe fiets gekregen. 713 00:46:21,112 --> 00:46:24,206 Het is een zilveren Mongoose, je weet wel, zoals BMX. 714 00:46:24,282 --> 00:46:30,188 En ik slip in een plas zoals Starsky en Hutch. 715 00:46:30,255 --> 00:46:33,918 - Juist. - En mijn voet slipt... 716 00:46:33,992 --> 00:46:38,622 en het pedaal draait hard genoeg rond om mijn been te breken. 717 00:46:38,697 --> 00:46:40,631 - Oh, mijn God. - Maar ik ben niet van de fiets gevallen. 718 00:46:40,699 --> 00:46:46,035 - Ik blijf deze heuvel afdalen. - En ik word echt bang, weet je? 719 00:46:46,104 --> 00:46:48,937 Dus ik sprong van de fiets... 720 00:46:49,007 --> 00:46:51,532 en kwam achter een geparkeerde auto terecht. 721 00:46:51,610 --> 00:46:57,071 En ik lag daar gedurende een goed half uur. 722 00:46:57,149 --> 00:46:59,174 En tot slot... 723 00:46:59,252 --> 00:47:02,915 hoor ik de stem van mijn vader op straat en hij roept mijn naam. 724 00:47:02,989 --> 00:47:05,549 En ik was zo blij... 725 00:47:05.625 --> 00:47:07,991 dat hij me kwam halen. 726 00:47:08,061 --> 00:47:13,124 En hij komt om de auto heen en hij ziet me daar liggen. 727 00:47:13,199 --> 00:47:16,168 Ik bedoel, er was... overal was bloed. 728 00:47:16,235 --> 00:47:18,635 Hoe dan ook, ik kijk naar hem op... 729 00:47:18,705 --> 00:47:23,642 en voor het eerst in mijn leven zie ik hoe veel van mijn vader hield van me. 730 00:47:24,978 --> 00:47:28.414 - Omdat hij helemaal bevroren was. - Wauw. 731 00:47:28,481 --> 00:47:32,009 Weet je, het deed hem pijn om me zo veel pijn te zien hebben. 732 00:47:33,587 --> 00:47:35,578 Dus hij leunt over me heen... 733 00:47:37,157 --> 00:47:39,421 en hij slaat me in mijn gezicht. 734 00:47:39,493 --> 00:47:43,486 Wat? Waarom? 735 00:47:43,564 --> 00:47:46.089 Ik weet het niet. 736 00:47:47,868 --> 00:47:52,430 Misschien was hij boos op me omdat ik hem zo hulpeloos liet voelen... 737 00:47:52,506 --> 00:47:57,205 of het was het enige dat hij zou kunnen bedenken. 738 00:47:57,277 --> 00:47:59,677 Het kan me echt niet meer schelen . 739 00:47:59,747 --> 00:48:03,945 Waar ik nu aan denk, is de blik op zijn gezicht toen hij me daar zag liggen. 740 00:48:06,054 --> 00:48:08,682 En dat is wat ik me herinner. 741 00:48:10,859 --> 00:48:13,157 Dat is wat ik mis. 742 00:48:19,067 --> 00:48:21.695 Daar is je verhaal. 743 00:48:22,771 --> 00:48:24,966 Sorry. 744 00:48:28,043 --> 00:48:30,705 Goed. Ik wil met jullie praten over uiterlijk. 745 00:48:30,779 --> 00:48:34,977 Oké? Omdat de meesten van jullie zich als stront kleden. 746 00:48:35,050 --> 00:48:37,144 Ik weet niet wat uw financiële situatie is... 747 00:48:37,219 --> 00:48:40,586 en ik wil niet, maar je moet tenminste één fatsoenlijk pak hebben... 748 00:48:40,656 --> 00:48:44.649 omdat we hier een minimaal niveau van esthetische professionaliteit hebben... 749 00:48:44,727 --> 00:48:46,388 die we moeten handhaven. 750 00:48:46,462 --> 00:48:48,430 In drie maanden kun je je hele kast uitrusten ... 751 00:48:48,497 --> 00:48:50,158 maar zorg dat je nu iets hebt om je tegen te houden . 752 00:48:50,232 --> 00:48:53,326 Er is een belangrijke zin die we hier gebruiken. 753 00:48:53,402 --> 00:48:55,529 Ik denk dat het tijd wordt dat jullie het allemaal leren. 754 00:48:56,839 --> 00:48:58,864 "Doe alsof." 00:48:58,941 --> 00:49:01,068 Begrijp je wat dat betekent? 756 00:49:01,143 --> 00:49:03,941 Doe alsof u de president van dit bedrijf bent. 757 00:49:04,013 --> 00:49:07,449 Doe alsof je een lul van 30 cm hebt. Doe alsof. 758 00:49:07,516 --> 00:49:10,452 En om dat goed te doen, moet je er op zijn minst goed uitzien. 759 00:49:10,520 --> 00:49:14,286 Dus ga je aankleden. Ten tweede is het tijd om je Series Seven-boeken te halen. 760 00:49:14,357 --> 00:49:17,053 Word niet zenuwachtig. Als je studeert, slaag je. 761 00:49:17,127 --> 00:49:21.496 Dan begin je te handelen als een SEC-gelicentieerde broker. 762 00:49:21,565 --> 00:49:25,729 Dan ben je een verdomde miljonair, en zo simpel is het. 763 00:49:25,802 --> 00:49:29.397 Ik heb 300 dollar van elk van jullie nodig voor de boeken... 764 00:49:29,473 --> 00:49:32,135 die zullen worden teruggegeven als en wanneer je slaagt voor het examen. 765 00:49:32,209 --> 00:49:35,701 En dat heb ik morgen nodig. Dat is alles. 766 00:49:42,220 --> 00:49:45,314 Wat ben jij? De erectie van gisteravond? 767 00:49:45,389 --> 00:49:47,823 Ja, nou, weet je... 768 00:49:51,395 --> 00:49:54,296 Wat is er aan de hand? We gaan naar het grote huis, kinderen. 769 00:49:54,365 --> 00:49:58,859 Isaac heeft zojuist een deal met een man gesloten voor 30.000 aandelen Farrow Tech. 770 00:49:58,936 --> 00:50:00,870 We staan ​​op het grote bord. Zijn we daar nu? 771 00:50:00,938 --> 00:50:04,465 - Wie doet er mee? - Todd en gezelschap. Kom op. Laten we gaan. 772 00:50:04,542 --> 00:50:09,502 Als je $3.000 niet bij elkaar zou kunnen krijgen , zou je naam niet op mijn bureau staan. 773 00:50:09, Je brengt me in verlegenheid. Ik gooi je onder mijn bureau vandaan. Ik schaam me nu. 774 00:50:13,651 --> 00:50:16,678 Bob. Bob, wees onbeleefd. Hang de telefoon op. 775 00:50:16,755 --> 00:50:19,349 Dat doe je niet. Wil je weten waarom? 776 00:50:19,424 --> 00:50:23,417 Omdat je waarde ziet. Ik ben het studiefonds van je kinderen, in hemelsnaam. 777 00:50:23,495 --> 00:50:26,794 Ik ga slagen. De enige mensen die geld verdienen zijn NFL Quarterbacks. 778 00:50:26,865 --> 00:50:30,596 - En ik zie geen nummer op je rug. - Haal me van je lijst. 779 00:50:30,669 --> 00:50:34,503 Prima, prima. Ik ga je van mijn lijst met succesvolle mensen schrappen. 780 00:50:45,217 --> 00:50:46,616 Hallo? 781 00:50:46,685 --> 00:50:48,847 Hallo, meneer "Dahvis", dit is Ron van de Daily News. 782 00:50:48,922 --> 00:50: 52,187 - Hoe gaat het? - Het is Davis, en ik ben niet geïnteresseerd. 783 00:50:52,258 --> 00:50:55,853 - Sorry dat ik je stoor. Prettige dag. - Wacht even. 784 00:50:55.929 --> 00:50:59,763 Wacht. Is dat jouw toon? Beschouw je dat als een verkoopgesprek? 785 00:50:59,833 --> 00:51:02,324 Weet je, ik word elke zaterdag gebeld door jullie... 786 00:51:02,402 --> 00:51:04,370 en het is altijd dezelfde halfslachtige poging. 787 00:51:04,437 --> 00:51:06,701 Als jullie me willen overtuigen, moeten jullie aan me verkopen. 788 00:51:06,773 --> 00:51:10,709 - Oké. - Okee. Begin opnieuw. 789 00:51:10,777 --> 00:51:14,144 Ok. Hallo, dit is Ron van de Daily News. 790 00:51:14,214 --> 00:51:18,173 - Hoe gaat het vanmorgen? - Shit. Wat wil je? 791 00:51:18,251 --> 00:51:20,880 Het is niet wat ik wil, meneer. Het is wat jij wilt. 792 00:51:20,955 --> 00:51:24,015 Ron, nu zijn we aan het praten. Okee. Wat verkoop je mij? 793 00:51:24,091 --> 00:51:27,891 Ik bied een Daily News-abonnement aan tegen een aanzienlijk lagere prijs. 794 00:51:27,962 --> 00:51:31,193 < i>We proberen mensen te bereiken die nog nooit een thuisbezorging hebben gehad. 795 00:51:31,265 --> 00:51:35,599 Dus iedereen die al een abonnement heeft, wordt de klos? 796 00:51:35,669 --> 00:51:39,298 - Ja. Ik denk het wel. - Okee. Dat kan ik aan. 797 00:51:39,373 --> 00:51:42,501 Dus, waarom zou ik jouw krant kopen? Ik bedoel, weet je... 798 00:51:42,576 --> 00:51:46,137 Waarom zou ik de Times of de Voice niet halen, weet je? 799 00 :51:46,213 --> 00:51:49,444 The Village Voice is gratis, meneer, dus als u hem wilt, moet u hem ophalen. 800 00:51:49,516 --> 00: 51:53,283 Maar de Daily News biedt u iets dat geen enkele andere krant kan... een voorproefje van New York. 801 00:51:53,355 --> 00:51:56,415 We hebben de beste eigenschappen, meer foto's dan elke andere dagelijkse in New York... 802 00:51:56,491 --> 00: 51:58,823 en we hebben de meest betrouwbare bezorging in de stad. 803 00:51:58,894 --> 00:52:00,054 Wat denk je ervan? 804 00 :52:00,128 --> 00:52:03,256 Weet je wat ik denk, Ron? Ik denk dat dat een verkoopgesprek was. 805 00:52:03,331 --> 00:52:05,959 Goed gedaan, vriend. 806 00:52:06,034 --> 00:52:08,730 Dus je gaat een abonnement kopen? 807 00:52:08,803 --> Nee. Ik snap de Times al. 808 00:52:12,507 --> 00:52:14,634 Ik weet wat je zegt! 809 00:52:16,945 --> 00 :52:20.039 Geboekt. Geboekt. Ik heb er honderd tegen. 810 00:52:20,115 --> 00:52:22,777 Geboekt. Iemand dekt Greg. Bedek Greg. 811 00:52:26,188 --> 00:52:29,453 Ik hoop dat jullie er niet om vechten. Hier. Goed geld tegen de rol van Greg. 812 00:52:29,525 --> 00:52:33,222 - Zet het daar. - Tweehonderd? 813 00:52:38,267 --> 00:52:41,725 - Wat is dat? - Niks. 814 00:52:41,804 --> 00:52:44,773 Verdomme. Wie moet je in je kont neuken om hier een tien te krijgen? 815 00:52:44,840 --> 00:52:46,933 - Er zit een kabouter in kraam vier. - Wat dan ook. 816 00:52:47,009 --> 00:52:49,910 Hé, Seth, ik ga wat reserves halen. Wil je met me mee? 817 00:52:49,979 --> 00:52:51,412 - Ja. - Willen jullie een kans? 818 00:52:51,480 --> 00:52:54,472 Gooi een zeven, schat. Laten we gaan. 819 00:52:54,550 --> 00:52:58,851 Stop met staren en verontschuldig je. 820 00:52:58,922 --> 00:53:02,756 Hé, hij hoeft helemaal niets te zeggen, oké? 821 00:53:02,826 --> 00:53:06,023 Waarom ga je niet terug naar je Heineken en hou je bek, oké? 822 00:53:06,096 --> 00:53:09,429 Had ik het tegen jou? 823 00:53:09,499 --> 00:53:11,967 Nee, dat was je niet. Je had het tegen hem. 824 00:53:12,035 --> 00:53:15,163 Als je tegen hem praat, dan praat je tegen mij en mijn hele verdomde team, oké? 825 00:53:15,238 --> 00:53:20,107 Ga verdomme hier weg. Wat? Wat? 826 00:53:20,177 --> 00:53:23,169 Maak dat je wegkomt voordat ik je in een mayonaisepot doe, oké? 827 00:53:23,246 --> 00:53:26,340 Ga verdomme hier weg, klootzak. 828 00:53:32,724 --> 00:53:36,717 Hij gaat huilen als een kleine baby! 829 00:53:36,794 --> 00:53:40,025 Jij kleine baby! 830 00:53:40.098 --> 00:53:42.692 Hé, Richie! Hé, Richie! 831 00:53:42,767 --> 00:53:45,895 Oh, mama! 832 00:53:49.307 --> 00:53:51,537 Kom op. 833 00:53:55,980 --> 00:53:59,211 Je moet je realiseren dat dit niet de kinderen zijn waarmee jij en ik zijn opgegroeid, weet je? 834 00:53:59,283 --> 00:54:04,517 Weet je nog op de Hebreeuwse school, toen een duwwedstrijd een groot probleem was? 835 00:54:04,590 --> 00:54:07,423 In het ergste geval is iemand zijn keppeltje eraf geslagen. 836 00:54:09,495 --> 00:54:13,693 Het is waar, man. Deze jongens zijn geen grap. 837 00:54:13,766 --> 00:54:17,031 Ze raken helemaal opgefokt, slaan met een snelle vuist.. 838 00:54:17,102 --> 00:54:19,093 Sommigen genieten er zelfs van. 839 00:54:19,171 --> 00:54:21.935 Ik bedoel, zoals Richie. Wat is dat verdomme, man? 840 00:54:22,007 --> 00:54:24,271 Ik dacht waarschijnlijk dat ik zojuist hard was tegen die vent. 841 00:54:25,577 --> 00:54:27,340 Ik was in mijn broek aan het poepen . 842 00:54:27,413 --> 00:54:29,938 - Ik zag dat. - Oh geweldig. Bedankt. 843 00:54:30,015 --> 00:54:33,712 Deze verdomde Guineas, man. 844 00:54:33,786 --> 00:54:36.312 De helft van hen gebruikt coke. Ze drinken allemaal. Nul kapitaal. 845 00:54:36,389 --> 00:54:39,153 Geen verdomde stabiliteit. Ze verdienen al dat verdomde geld... 846 00:54:39,225 --> 00:54:42,683 en ze leven altijd drie stappen vooruit. 847 00:54:42,762 --> 00:54:46,027 Weet je, er zijn mannen die bij de firma werken die een miljoen per jaar verdient ... 848 00:54:46,099 --> 00:54:49,262 en ze kunnen niet eens een autolening krijgen omdat hun krediet zo slecht is. 849 00:54:49,335 --> 00:54:51,735 Het is alsof iedereen gewoon wacht op de 15e van de maand. 850 00:54:51,805 --> 00:54:54,865 Ze hebben misschien een Porsche, maar ze hebben geen tien dollar om in de benzinetank te doen. 851 00:54:54,941 --> 00:54:57,876 - Dat meen je niet. - Het is nikker rijk. 852 00:55:00,146 --> 00:55:02,944 Wat is deze man aan het doen? Hé! 853 00:55:13,094 --> 00:55:16,552 - Goed. Bedankt man. - Vergeet niet wat ik over Abby zei. 854 00:55:16,630 --> 00:55:19,599 Ik denk dat ze een probleem is, weet je? 855 00:55:19,667 --> 00:55:21.828 Ik weet niet eens waar je het over hebt. 856 00:55:21,902 --> 00:55:23,893 Ik weet het niet. Ik heb er gewoon lang gewerkt. 857 00:55:23,971 --> 00:55:26,405 Ik kijk alleen uit naar mijn vrienden. 858 00:55:26,474 --> 00:55:29,910 Ik denk dat ze een hoer is. Ik vertel het je gewoon. 859 00:55:29,977 --> 00:55:33,310 Nou, het is maar goed dat je gestopt bent met haar te daten, toch? 860 00:55:33,380 --> 00:55:35,974 - Ik zie je later. - Okee. Tot ziens. 861 00:56:43,118 --> 00:56:47,078 Van alle mensen bij JT Marlin koos jij deze jongen, Davis. Waarom? 862 00:56:47,157 --> 00:56:50,456 Omdat hij perfect is. Hij is nieuw, dus zijn loyaliteit gaat niet te diep. 863 00:56:50,527 --> 00:56:53,587 Hij lijkt ook de slimste van deze laatste groep stagiaires. 864 00:56:53,663 --> 00:56:57,224 De rest van hun zijn idioten vergeleken met deze jongen. 865 00:56:57,300 --> 00:57:00,701 Hij runde een fulltime casino vanuit zijn huis in Queens. 866 00:57:00,770 --> 00:57:05, Nu haalt hij alleen de cheques op. Hij zal de staten veranderen, zonder twijfel. 867 00:57:05,542 --> 00:57:07,271 Hoe ga je bij hem komen? 868 00:57:07,343 --> 00:57:09,709 We zijn begonnen met toezicht houden. We gaan naar hem toe. 869 00:57:22,026 --> 00:57:24,153 Hé, Jeff! 870 00:57:24,228 --> 00:57:26,788 Hé, Jeff, kom eens hier! 871 00:57:34,538 --> 00:57:36,472 Wat is er aan de hand? 872 00:57:36,540 --> 00:57:40,533 Een week kan ik begrijpen, maar het nadert nu vijf weken... 873 00:57:40,611 --> 00:57:44, en de winst is met 40% gedaald sinds de laatste week dat ik hier fulltime was. 874 00:57:44,215 --> 00:57:47,548 Ik ben jou niet. Ik ga mezelf verdomme niet van kant maken voor de helft van de winst. 875 00:57:47,618 --> 00:57:51,020 Je mag hier binnenkomen en gewoon je verdomde geld ophalen , en het is klote. 876 00:57:51,089 --> 00:57:52,920 Wat? 877 00:57:52,991 --> 00:57:57,257 Hé! Hé, weet je wat? Dit is mijn bedrijf. 878 00:57:57,329 --> 00:57:59,490 Vroeger verdiende je tien dollar per uur. 879 00:57:59,564 --> 00:58:02,829 Nu verdien je 1.000 per week en ben je nog steeds niet tevreden? 880 00:58:02,901 --> 00:58:07,031 - Wat is er verdomme aan de hand? - Niks'. U kunt de banden controleren. 881 00:58:07,105 --> 00:58:09,164 Waarvoor ? Ik zei niets. Ben je aan het skimmen? 882 00:58:09,241 --> 00:58:12,699 Nee! Nee, ik ben niet aan het skimmen, oké? 883 00:58:12,777 --> 00:58:14,938 Ik kan een 24- uursoptreden niet alleen aan. 884 00:58:15,013 --> 00:58:17,413 Dit is verdomme niet van Denny. 885 00:58:17,482 --> 00:58:19,677 Weet je? Ik probeer hier school af te maken, man. 886 00:58:19,751 --> 00:58:22,549 Goed. Oké, dus... Kijk, waarom doe je dit niet? 887 00:58:22,621 --> 00:58:24,988 Waarom neem je geen andere partner aan... 888 00:58:25,057 --> 00:58:30,791 en je kunt je aandeel met hem delen , wat ik tot 65% zal geven... 889 00:58 :30,863 --> 00:58:33,957 en dan kun je overdag naar school en 's nachts werken. 890 00:58:34,033 --> 00:58:37,594 Dat doe ik al. 891 00:58:37,670 --> 00:58:41,128 - Bent u dat? - Ja. 892 00:58:41,207 --> 00:58:43,072 Ik heb Dave vorige maand aangenomen . 893 00:58:43,142 --> 00:58:46,305 En je kunt het verdomme nog steeds niet aan? 894 00:58:46,379 --> 00:58:49,473 - Het is veel werk. - Neuken! 895 00:58:49,548 --> 00:58:51,743 Neuken. 896 00:58:51,817 --> 00:58:54,047 Oké, dat is het. Het is voorbij. 897 00:58:54,120 --> 00:58:56,555 Ik sluit het af. 898 00:58:59,126 --> 00:59:02.391 En haal die kinderen uit mijn fuckin'house. 899 00:59:02,529 --> 00:59:07,592 Door uit te stellen, jij gewoon mijn vermogen om mijn werk te doen beperken . 900 00:59:07,668 --> 00:59:09,659 Ben ik dat? Ik probeer niet... 901 00:59:09,736 --> 00:59:12,967 Kijk, ik ben niet hier naar toe gekomen vandaag om het geld van mijn klanten te verliezen. 902 00:59:13,040 --> 00:59:17,443 Ik vertrouw op mezelf en JT Marlin... 903 00:59:17,511 --> 00:59:20,071 en ik zeg je, we zullen er nooit meer opnieuw om vragen. 904 00:59:20,147 --> 00:59:24,311 Stop het vertrouwen op mezelf en JT Marlin... 905 00:59:24,384 --> 00:59:27.649 en ik zeg je, we zullen er nooit meer opnieuw om vragen. 906 00:59:31,893 --> 00:59:33,793 Ok, laten we dit doen. 907 00:59:34.429 --> 00:59:36.897 Geweldig. Ik ga je doorgeven aan mijn secretaresse. 908 00:59:36,965 --> 00:59:39,627 Je belt me ​​als de het aandeel verdubbelt, oké? 909 00:59:39,701 --> 00:59:42,499 Sheryl, regel het zo, schat! 910 00:59:42,570 --> 00:59:44,504 Goed. Dus zo ben ik erin geraakt. 911 00:59:44,572 --> 00:59:47,040 Weet je hoe goed het voelt om met iemand een deal te sluiten? 912 00:59:47,108 -- > 00:59:50,737 Aan iemand te verkopen? Het is geweldig. 913 00:59:50,812 --> 00:59:54,873 - Wat is er aan de hand? - Seth heeft net met iemand een deal voor tien duizend gesloten. 914 00:59:54,949 --> 00:59:57,543 - Geweldig. - Zie je wat... 915 00:59:57,618 --> 01:00:00,383 Je bent nu een van ons. 916 01:00:00,456 --> 01:00:02,686 Je hebt je grens gepasseerd! 917 01:00:02,758 --> 01:00:07,457 - Hé, Seth, kom even hier. - Ja. Ja meneer. Ja meneer. 918 01:00:11,467 --> 01:00:14,630 - Ik heb zojuist een enorm account voor je gesloten. - Kom hier. 919 01:00:14.703 --> 01:00:16.568 Wat ben je aan het doen? Ga van me weg. 920 01:00:16,638 --> 01:00:18,196 Wat ben je verdomme aan het doen? 921 01:00:18,273 --> 01:00:20.707 - Wat is dit? Hoezo? - Wat? 922 01:00:20.776 --> 01:00:22.744 Wie heeft u verteld dat u uw eigen rekeningen kunt afsluiten? 923 01:00:22.811 --> 01:00:26,144 - Wat? - Je hebt een SEC-verordening overtreden. 924 01:00:26,215 --> 01:00:28,308 Je bent een verdomde stagiair. 925 01:00:28.384 --> 01:00:31.478 Weet je, ik stelde me alleen voor dat ik het initiatief kon nemen... 926 01:00:31,553 --> 01:00:33.988 en, weet je, wat geld kon verdienen. 927 01:00:34,057 --> 01:00:36.821 Greg: ik stond de hele tijd naast hem. 928 01:00:36,893 --> 01:00:39,361 Ik zou tussenbeide zijn gekomen als de jongen in de problemen zou zijn gekomen. 929 01:00:39,429 --> 01:00:42,592 Heb je een cannoli die je in je mond kunt steken? 930 01:00:42,665 --> 01:00:44.895 Nee, heb je een menora die je in je kont kunt duwen? 931 01:00:44,968 --> 01:00:46,902 Pak hem. Kom op. 932 01:00:46,970 --> 01:00:49,768 Ik geef niet eens een klap om het geld, oké? 933 01:00:49,839 --> 01:00:51,670 Weet je wat er zou gebeuren... 934 01:00:51,741 --> 01:00:54,403 als elke stagiair zijn eigen zaken zou gaan afhandelen? 935 01:00:54.477 --> 01:00:58.345 - De winkel zou over een week gesloten zijn. - Gaat dit over iets anders? 936 01:00:58,415 --> 01:01:00,406 Wat zou dat zijn? 937 01:01:04,020 --> 01:01:06.080 Geweldig. 938 01:01:07,825 --> 01:01:10,191 Moet je niet de telefoon opnemen of zo? 939 01:01:12,730 --> 01:01:16,632 Weet je wat? Verdomme. We zullen dit later behandelen. 940 01:01:21,172 --> 01:01:24.005 Zeg me niet dat ik het daarom niet meer raak. 941 01:01:24,075 --> 01:01:26,839 Oh, lieverd, je raakte het nooit... 942 01:01:26,911 --> 01:01:28,936 en hij is niet de reden, Greg. 943 01:01:29,013 --> 01:01:30,947 Dat ben jij. 944 01:02:20,700 --> 01:02:24,295 Jezus Christus, ze zijn allemaal hetzelfde. 945 01:02:24,370 --> 01:02:27.498 - Wat is hetzelfde? - O mijn God. 946 01:02:27,573 --> 01:02:29,302 Je liet me schrikken. 947 01:02:29,375 --> 01:02:31.935 Het spijt me. 948 01:02:32,011 --> 01:02:34,172 Hoe lang heb je daar gestaan? 949 01:02:34,247 --> 01:02:37,978 Ik liep net naar boven. Het spijt me. Ik wilde je niet bang maken. 950 01:02:38.050 --> 01:02:41.816 Nee, nee, dat is goed. Interessante lectuur? 951 01:02:41,888 --> 01:02:45,484 Dit? Nee, dit is alleen het prospectus... 952 01:02:45,559 --> 01:02:48,494 van de laatste beursgang die het bedrijf uitbracht . 953 01:02:48,562 --> 01:02:53,124 Ik weet wat het is. Ik vroeg alleen of je dacht dat je het interessant vond. 954 01:02:53,200 --> 01:02:56,658 Weet je, misschien ben jij de eerste persoon die een ​​JT Prospectus leest. 955 01:02:56,737 --> 01:02:58,898 Echt waar? 956 01:02:58,972 --> 01:03:01,907 Ja. Dus, waar ben je naar op zoek? 957 01:03:01,975 --> 01:03:04,739 Ik ben gewoon op zoek naar chocoladeliefde. 958 01:03:08,048 --> 01:03:11,245 Weet je wat? Wil je dat ik mijn pitch oefen? 959 01:03:11,318 --> 01:03:14,446 - Omdat ik weet dat het je opwindt . - Oh God. 960 01:03:22,330 --> 01:03:24,264 Weet je, ik zag John Feiner... 961 01:03:24,332 --> 01:03:27,733 laatst een heleboel documenten versnipperen. 962 01:03:27,802 --> 01:03:29,827 Denk je niet dat dit raar is? 963 01:03:29,904 --> 01:03:33,362 Je zegt dat je van de harde verkoop en het geld houdt. 964 01:03:33,441 --> 01:03:35,375 - Ja? - Ja. 965 01:03:35,443 --> 01:03:39,743 En dan vraag je het zodra je ziet dat er iets niet klopt . 966 01:03:41,983 --> 01:03:44,349 Nee, ik meen het. Ofwel moet je aan jezelf toegeven... 967 01:03:44,419 --> 01:03:48, dat het geen liefdadigheidswerk is en geniet ervan, of ga weg. 968 01:03:50,793 --> 01:03:55,753 Maar je kunt niet zo heen en weer blijven gaan . Het is belachelijk. 969 01:04:02,905 --> 01:04:06,068 Kun je een groter bed kopen als je wat geld hebt, alsjeblieft? 970 01:04:06,141 --> 01:04:09,167 < i>Hoe groot is je bed? Groter dan deze. 971 01:04:09,245 --> 01:04:12,476 Heb je een enorm bed? 972 01:04:16,485 --> 01:04:19,454 - Hallo? - Hoi Harry. Seth Davis van JT Marlin. 973 01:04:19,521 --> 01:04:21, - Hoe gaat het met je vanmorgen? - Prima, bedankt. 974 01:04:21,524 --> 01:04:23,458 Je werd vorige maand gebeld door een medewerker. 975 01:04:23,526 --> 01:04:25,721 Ik wilde weten of je genoten hebt van de informatie die we je hebben gestuurd. 976 01:04:25,795 --> 01:04:28,286 Welke informatie? 977 01:04:28,365 --> 01:04:30,629 Als je net zoveel post krijgt als ik, heb je die waarschijnlijk aan de kant geschoven . 978 01:04:30,700 --> 01:04:33,897 Maar wat nog belangrijker is, we hebben een toezegging gedaan om contact met je op te nemen. 979 01:04:33,970 --> 01:04:37,098 Luister, ik bied je een investeringsmogelijkheid aan... 980 01:04:37,173 --> 01:04:38,936 waarvan ik denk dat je die interessant zal vinden. 981 01:04:39,009 --> 01:04:40,636 Daar ben ik niet in de markt voor. 982 01:04:40,710 --> 01:04:43,611 Vertel me, Harry, ben je getrouwd of ben je gelukkig? 983 01:04:43,680 --> 01:04:46,171 Eigenlijk ben ik tien jaar getrouwd . 984 01:04:46,249 --> 01:04:49,082 Oh, ja? Dat is geweldig. Ja, zes jaar voor mij. 985 01:04:49,152 --> 01:04:52,553 Dus, luister. Bespeel je überhaupt de markt? 986 01:04:52,622 --> 01:04:55,558 Ik weet niets van bespelen. Ik heb wel wat blauwe chips. 987 01:04:55.626 --> 01:04:58,026 Het waren eigenlijk huwelijksgeschenken van vrienden. 988 01:04:58,095 --> 01:05:01.656 Luister, we hebben momenteel een explosieve situatie gaande. 989 01:05:01,732 --> 01:05:03,700 Een farmaceutisch bedrijf, Farrow Tech... 990 01:05:03,768 --> 01:05:07,727 heeft een medicijn genaamd Parattin in de derde fase van FDA-goedkeuring. 991 01:05:07,805 --> 01:05:09,739 - Wat doet het? - Dat is een goede vraag. 992 01:05:09,807 --> 01:05:12,207 Dat is een heel goede vraag, en dit is het beste deel. 993 01:05:12,276 --> 01:05:14,471 Het helpt premature baby's zich goed te ontwikkelen. 994 01:05:14,545 --> 01:05:16,513 - Dat klinkt als een goed medicijn. - Dat is het. Dat is het. 995 01:05:16,580 --> 01:05:20,676 Dus, die blue chips die je bezit, wat hebben ze gedaan sinds je getrouwd bent? 996 01:05:20,751 --> 01:05:23,879 - Niet zo veel eigenlijk. - We handelen in aandelen die echt bewegen. 997 01:05:23,954 --> 01:05:26,355 Oh, ja. Ze bewegen echt. 998 01:05:26,425 --> 01:05:30,384 Ik zou je graag laten zien wat ik bedoel, en dat kan ik voor een kleine investering. 999 01:05:30,462 --> 01:05:32,396 Ik kan nu echt niets kopen. 1000 01:05:32,464 --> 01:05:34,830 Mijn vrouw en ik maken ons klaar om deze maand een huis te kopen... 1001 01:05:34,900 --> 01:05:37.664 en we proberen elke cent te sparen . 1002 01:05:37,736 --> 01:05:40,227 Kijk, het kan me niet schelen hoeveel aandelen je ophaalt . 1003 01:05:40,305 --> 01:05:41.966 Ik wil gewoon dat je me uittest . 1004 01:05:42.040 --> 01:05:45,032 Ik wil dat je me beoordeelt op de percentages die ik je laat zien. 1005 01:05:45,110 --> 01:05:48,341 Ik laat je 30 of 40% zien, hoe groot of klein je positie ook is... 1006 01:05:48,413 --> 01:05:51.814 jij' ik ga enthousiast worden over mijn volgende idee, toch? 1007 01:05:51,883 --> 01:05:54,147 - Ja. - Je zou mijn visitekaartjes uitdelen. 1008 01:05:54,219 --> 01:05:58,589 Toch ? Doe dit: Pak honderd aandelen op. 1009 01:05:58,658 --> 01:06:01,058 Het is het absolute minimum. Als ik je laat zien... 1010 01:06:01,127 --> 01:06:03,254 drie of vier punten op de handel, word je er niet rijk van. 1011 01:06:03,329 --> 01:06:05,889 Op dezelfde manier, als de voorraad nergens heen gaat... 1012 01:06:05,965 --> 01:06:07,899 zit je niet vooraan van uw winkel met een kopje in uw hand. 1013 01:06:07,967 --> 01:06:11,334 - Nee, dat is waar. - Kijk, de waarheid is... 1014 01:06:11,404 --> 01:06:13,895 Ik zou je meer dan 100 aandelen kunnen verkopen ... 1015 01:06:13,973 --> 01:06: 15.838 en voel je helemaal op je gemak bij het vak. 1016 01:06:15,908 --> 01:06:20,277 Maar ik vraag je om klein te beginnen om te bewijzen wat ik voor je kan doen. 1017 01:06:22,582 --> 01:06:24,516 Goed. Laten we het proberen. 1018 01:06:24,584 --> 01:06:28,042 Geweldig. Moet ik de bevestiging naar uw bedrijf of naar uw huis sturen? 1019 01:06:28,121 --> 01:06:30,214 Ik moet met mijn vrouw praten. 1020 01:06:30,289 --> 01:06:32,383 Nee, dat hoeft u niet te doen. Ik bel je zo terug. 1021 01:06:32,459 --> 01:06:35,428 - Ik ga over vijf minuten lunchen. - Ik moet eerst met haar praten. 1022 01:06:35,496 --> 01:06:37,828 - Harry, je bent op je werk, nietwaar? - Ja. 1023 01:06:37,898 --> 01:06:39,559 Wat doet u voor de kost? 1024 01:06:39,633 --> 01:06: Ik ben een inkoopmanager bij een gastronomisch bedrijf. 1025 01:06:42,603 ​​--> 01:06:45,299 - Zijn er beslissingen nodig in uw werk? - Natuurlijk. 1026 01:06:45,372 --> 01:06:48,637 Als je beslissingen neemt, bel je dan je vrouw en vraag je haar wat je moet doen? 1027 01:06:48,709 --> 01:06:50,643 Natuurlijk niet. Maar dat is een beetje anders. 1028 01:06:50,711 --> 01:06:53,578 Waarom is dat anders? Het is jouw geld. Je hebt het verdiend. 1029 01:06:53,647 --> 01:06:57.014 Het enige wat je doet is het investeren. Ik verkoop hier geen crack. 1030 01:06:57,084 --> 01:06:58,779 Ze zal alleen maar gelukkig zijn... 1031 01:06:58,852 --> 01:07:01,184 als ze ziet dat je een verstandige investering hebt gedaan voor het gezin. 1032 01:07:01,255 --> 01:07:03,417 Denk maar aan de keerzijde. Als je vrouw boodschappen doet... 1033 01:07:03,491 --> 01:07:06,790 belt ze je om te vragen of ze een coupon voor Cap'n Crunch kan gebruiken? 1034 01:07:06,861 --> 01:07:10,422 - Nou, kom op. Dat is niet eerlijk. - Nee, dat weet ik. 1035 01:07:10,498 --> 01:07:14,901 Kijk, Harry. Ik probeer hier gewoon een punt te maken. 1036 01:07:14,969 --> 01:07:18,564 Kijk, we praten niet over veel geld hier. 1037 01:07:18,640 --> 01:07:23,100 Bedenk wat ze zal zeggen als je een dikke cheque mee naar huis neemt... 1038 01:07:23,178 --> 01:07:27.638 omdat je een vooruitziende blik had om iets goeds te zien aankomen. 1039 01:07:30,285 --> 01:07:33,311 - Oké. Laten we het proberen. - Goede man, Harry. 1040 01:07:33,388 --> 01:07:35.618 Je hebt een grote beslissing genomen, oké? 1041 01:07:35.690 --> 01:07:38,956 Wacht even. Doe het. 1042 01:07:41,597 --> 01:07:43,827 Hallo? 1043 01:07:43,899 --> 01:07:46,493 - Yo. - Hé, wat is er? 1044 01:07:46,569 --> 01:07:49.060 Je bent geslaagd voor Series Seven. Beslis waar we vanavond vieren. 1045 01:07:49,138 --> 01:07:53,165 Ik zat te denken om vanavond naar de stad te gaan... 1046 01:07:53,242 --> 01:07:55,574 want we drinken altijd bij die smerige lokale bars. 1047 01:07:55,644 --> 01:07:58,772 Ik denk dat we naar een fatsoenlijke bar moeten gaan met wat fatsoenlijke poep. 1048 01:07:58,848 --> 01:08:01,442 Als ik moet gaan kijken naar nog een huisvrouw die een Newport rookt... 1049 01:08:01,517 --> 01:08:03,508 Ik denk dat ik ga kotsen . 1050 01:08:03,586 --> 01:08:06,521 Laat me de jongens bij elkaar halen. We komen je ophalen. 1051 01:08:06,589 --> 01:08:08,386 - Oké. - Je snapt het. 1052 01:08:08,458 --> 01:08:09,891 Oké, doei. 1053 01:08:09,960 --> 01:08:14,988 Deze jongen heeft daar waarschijnlijk meer kamers daar binnen dan hij ooit is geweest. 1054 01:08:15,065 --> 01:08:17,693 Kijk eens aan. Het is verdomd groot. 1055 01:08:17,767 --> 01:08:20,793 Hé, Chris, waarom woon je nog steeds bij je moeder? 1056 01:08:20,871 --> 01:08:22,805 Wat bedoel je? 1057 01:08:33,016 --> 01:08:36,474 Vraag je je ooit af hoe we de projecten maken die we doen? 1058 01:08:36,553 --> 01:08:41.389 Hoe komt het dat we projecten maken die uitbetalen... 1059 01:08:41.459 --> 01:08:43,427 meer dan enig ander groot bedrijf? 1060 01:08:43,494 --> 01:08:46,588 Je maakt een grapje, toch? 1061 01:08:46,664 --> 01:08:48,256 Dat is de verkeerde... 1062 01:08:48,332 --> 01:08:50,732 Dat is de verkeerde vraag om te stellen. 1063 01:08:50,801 --> 01:08:53,065 - Waarom? - Het enige waar je je zorgen over hoeft te maken... 1064 01:08:53,137 --> 01:08:55,571 is hoe je vanavond gaat neuken. 1065 01:08:57,275 --> 01:08:59,743 Nee, ik meen het. 1066 01:08:59,810 --> 01:09:02,540 Weet je niet dat in de SEC-regelgeving staat... 1067 01:09:02,613 --> 01:09:06.049 dat de maximaal toegestane rip vijf procent is van de verkoop... 1068 01:09:06,117 --> 01:09:08,585 en we maken zo'n vier keer zoveel ? 1069 01:09:08,653 --> 01:09:14,092 Je bent net geslaagd voor je Series Seven; nu ben je een inspecteur of zo? 1070 01:09:14,159 --> 01:09:17,094 - Ben je niet blij met dingen? - Ja natuurlijk. 1071 01:09:17,162 --> 01:09:19,995 Nee, ik ben gewoon nieuwsgierig. Ben je niet nieuwsgierig? 1072 01:09:20.065 --> 01:09:23.466 Helemaal niet. Ik vind het leuk om miljonair te zijn. 1073 01:09:23,535 --> 01:09:27,130 En jij ook, geloof me. 1074 01:09:27,205 --> 01:09:30, - Hoe gaat het? - Heb je hulp nodig? 1075 01:09:30,742 --> 01:09:33,210 - Waarmee ? - In het verdomde kinderzitje te stappen. 1076 01:09:33,278 --> 01:09:35,212 Kom op. Jachtgeweer. 1077 01:09:40,686 --> 01:09:42,620 Waarom stak de feministe de straat over? 1078 01:09:42,688 --> 01:09:45,623 Om mijn verdomde lul te zuigen. 1079 01:09:47,026 --> 01:09:50,257 - Dat is grappig. - Echt wel. 1080 01:09:50,330 --> 01:09:53,128 - Bestel me er nog een. - Wie heeft dit gedaan? 1081 01:09:53,199 --> 01:09:56,134 - Dat heb ik gedaan. Hoe gaat het? - Ik heb er een hekel aan. Stuur de rotzaai terug. 1082 01:09:56,202 --> 01:09:59,194 - Wat is een UAT? - Ongeautoriseerde handel. 1083 01:09:59,272 --> 01:10:01,502 Seth, heeft iets je al vermoord? 1084 01:10:01,574 --> 01:10:05.670 Oké, ja. Weet je wat ik verdomme haat? 1085 01:10:05,745 --> 01:10:09,806 Dat is voorbij de secretaresses komen. Het maakt niet uit of je een makelaar bent. 1086 01:10:09,882 --> 01:10:13,443 Het is nog steeds een verkoopgesprek, en dat weten ze verdomme. 1087 01:10:13,519 --> 01:10:16,113 - Op een dag ga ik een bedrijf openen. - Wacht even. 1088 01:10:16,189 --> 01:10:17,747 Open je nu dingen? 1089 01:10:17,824 --> 01:10:19,816 De jongen is net geslaagd voor zijn test; nu weet hij alles. 1090 01:10:19,893 --> 01:10:23,795 Wat is er met je aan de hand? Je hebt je kers nog niet eens gepoft. 1091 01:10:27,601 --> 01:10:29,967 Hé, wat dan ook. Laten we proosten op de slet. Alsjeblieft. 1092 01:10:30,037 --> 01:10:33,336 Breng het ter sprake voor die jongen. Hoogste Series Seven-score deze maand. 1093 01:10:35,109 --> 01:10:36,940 Grote swingende lul, geniet ervan zolang het duurt. 1094 01:10:40,214 --> 01:10:43,274 Denken jullie jongens dat je zou kunnen proberen het wat in te perken? 1095 01:10:43,350 --> 01:10:47,047 Jullie staan ​​op een tien. We kunnen je voor twee gebruiken. 1096 01:10:47,121 --> 01:10:49,214 - Je maakt een grapje. - Sorry daarvoor. 1097 01:10:49,289 --> 01:10:53,556 Waarom concentreer je je niet gewoon op je eten in plaats van op ons, oké? 1098 01:10:53,628 --> 01:10:56,495 Wat eten jullie jongens? Een tube steak gesmoord in ondergoed? 1099 01:11:01,469 --> 01:11:03,232 Hé, geweldige outfits. 1100 01:11:03,304 --> 01:11:05,238 Jullie komen van een gemeenteraadsvergadering... 1101 01:11:05,306 --> 01:11:07,866 of probeer je geluk te hebben met de brug-en-tunnel menigte? 1102 01:11:07,942 --> 01:11:11,002 Zeg het ze, meid. 1103 01:11:11,079 --> 01:11:13,240 Weet je wat ze met jullie jongens moeten doen ? 1104 01:11:13,314 --> 01:11:16,715 Ze zouden jullie allemaal ergens op een verdomd eiland moeten gooien . 1105 01:11:16,785 --> 01:11:19,413 - Oh, ja. Hey Raad eens. - Wat? 1106 01:11:19,487 --> 01:11:22,320 Je zit erop. 1107 01:11:23,926 --> 01:11:26,258 Hij heeft een punt. 1108 01:11:26,328 --> 01:11:28,888 Goed zo meid. 1109 01:11:28,964 --> 01:11:31,489 Hier ga je. 1110 01:11:37,740 --> 01:11:39,674 Neem aan. 1111 01:11:40,876 --> 01:11:43,674 Hé, Harry, wie is JT Marlin? 1112 01:11:43,746 --> 01:11:47,375 Ik vergat het je te vertellen. Ik heb een beetje aandelen gekocht. 1113 01:11:47,450 --> 01:11:50,078 Wat heb je gekocht? 1114 01:11:50,152 --> 01:11:52,347 Het is een farmaceutisch bedrijf. Het is klaar voor een grote sprong. 1115 01:11:52,421 --> 01:11:54,821 Ze maken een nieuw medicijn dat helpt... 1116 01:11:54.890 --> 01:11:57,052 premature baby's de eerste drie maanden te overleven. 1117 01:11:57,127 --> 01:11:59,823 Dat is geweldig. Ja, dat is geweldig. 1118 01:11:59,896 --> 01:12:04,458 - Hoeveel heb je gekocht? - Niets geks. Slechts 100 aandelen. 1119 01:12:04,534 --> 01:12:07,799 - Tegen welke prijs? - Acht dollar. Het is oke. Kom tot rust. 1120 01:12:07,871 --> 01:12:12,069 Oké. Dus, hoe wist je eigenlijk wie je moest bellen? 1121 01:12:12,142 --> 01:12:14,872 - Eigenlijk heeft hij mij gebeld. - Wie deed dat? 1122 01:12:14,945 --> 01:12:17,436 Seth Davis, de makelaar. 1123 01:12:17,514 --> 01:12:20.711 Hij is echt een geweldige kerel. Hij is eigenlijk een familieman. 1124 01:12:20,784 --> 01:12:23,480 Hoe komt hij aan je naam? 1125 01:12:23,553 --> 01:12:25,817 - Ik heb geen idee. - Maak je je daar geen zorgen over? 1126 01:12:25,889 --> 01:12:28,756 Het is gewoon... Het is oké. Ontspan, oké? 1127 01:12:28,826 --> 01:12:30,919 - Oké. - Het is een kleine investering. 1128 01:12:30,995 --> 01:12:33,463 En ik test deze man gewoon uit. 1129 01:12:33,531 --> 01:12:37,900 Als hij ons geen voordelen laat zien, zal ik geen zaken meer met hem doen. 1130 01:12:37,969 --> 01:12:39,903 Oké. 1131 01:12:40.037 --> 01:12:43,268 Ik weet niet waarom ik daar ben ingetrapt . 1132 01:12:43,341 --> 01:12:45,275 Het ging goed met me. 1133 01:12:45,343 --> 01:12:49,109 Ik was geslaagd voor Series Seven en sloot mijn 40 accounts voor Greg. 01:12:49,180 --> 01:12:51,740 Ik wilde hier niet aan beginnen. Ik wilde echt niet. 1135 01:12:51.816 --> 01:12:55,650 Maar een deel van mij moest weten wat Michael daar de week ervoor deed. 1136 01:12:55,720 --> 01:12:58,154 En waarom zouden ze het gebouw ernaast binnenlopen ? 1137 01:12:58,222 --> 01:13:00,315 Het huis was leeg. 1138 01:13:00,391 --> 01:13:02,360 Ik zou heb het gewoon met rust moeten laten. 1139 01:13:11.837 --> 01:13:14.328 - Hebben we parkeergelegenheid ? - Nog een keer? Waarom? 1140 01:13:14,406 --> 01:13:17,307 Ik wil de garage. 1141 01:13:17,376 --> 01:13:20,311 Hebben we dezelfde beveiligingsman of zo? 1142 01:13:20.379 --> 01:13:22.313 - Zijn deze aangesloten? - Ja. Al dat soort dingen. 1143 01:13:22,381 --> 01:13:25,714 Als de hitte komt en we moeten springen, hoe lang duurt het dan om het bedrijf te verplaatsen? 1144 01:13:25,784 --> 01:13:28.378 - Minder dan twee uur, letterlijk. - Alles. 1145 01:13:28,453 --> 01:13:31,388 - Ze kunnen die middag bellen. - Oke. 1146 01:13:31,456 --> 01:13:34,620 Goed. Ik moet terug naar dat telefoontje, maar... 1147 01:13:34,694 --> 01:13:37.925 Mijn eerste gedachte was dat we naar mooiere kantoren gingen verhuizen. 1148 01:13:37,997 --> 01:13:39,521 Mooie gedachte. 1149 01:13:39,599 --> 01:13:43,660 Ik realiseerde me dat het een snelle oplossing was voor Michael als het uit de hand liep . 1150 01:13: 53.079 --> 01:13:57.448 Juffrouw Halprin. Speciaal agent Drew, FBI Dit is agent Etkin. 1151 01:13:57,517 --> 01:14:00,782 We willen graag met je praten over je relatie met Seth Davis... 1152 01:14:00,854 --> 01:14:03.288 en over de gezondheid van je moeder . 1153 01:14:06,827 --> 01:14:09,022 Het kostte me niet veel tijd om de 40 accounts te sluiten. 1154 01:14:09,096 --> 01:14:12,588 Ik sloot vijf per dag, soms zes. Gewoon dodelijk. 1155 01:14:12,666 --> 01:14:15,260 Greg heeft het zeker niet gemakkelijk gemaakt. 1156 01:14:15,336 --> 01 :14:16,860 Maar ik was gefocust. 1157 01:14:16,937 --> 01:14:19,565 Ik stond op het punt om het grote geld te gaan maken . 1158 01:14:19,640 --> 01:14:22,268 Ik stond op het punt om voor mezelf te beginnen. 1159 01:14:22,343 --> 01:14:25,540 Oké. Bij het huis. Sheryl. Ja! 1160 01:14:25.613 --> 01:14:28,104 Mijn eerste walvis. Mijn eerste rekening. Mijn boek, schat. 1161 01:14:28,182 --> 01:14:32,414 Seth, ik haat het om in te vallen op je kleine overwinningstoespraak... 1162 01:14:32,486 --> 01:14:35,353 maar dat is je 40e verhaal. 1163 01:14:35,422 --> 01:14:38,789 Ik ben uit het junior makelaars-programma. Ik werk niet meer voor je. 1164 01:14:38,859 --> 01:14:43,729 Dat is waar. Je ligt eruit, maar die rekening is van mij. 1165 01:14:46,034 --> 01:14:47,968 Wat? Fuck dat. Nee, ik houd de 40e. 1166 01:14:49,838 --> 01:14:51,863 - Nee, dat doe je niet. - Wat? 1167 01:14:51,940 --> 01:14:54,909 Wacht even. Gaat dit over Abby? 1168 01:14:54,976 --> 01:14:58,036 Ben je zo verdomd bitter? 1169 01:14:58,113 --> 01:14:59,910 Ik heb de afgelopen drie maanden veel geld voor je verdiend . 1170 01:14:59,981 --> 01:15:02,245 Meer dan welke andere stagiair dan ook. 1171 01:15:02,317 --> 01:15:05,753 Je luistert niet naar me, oké? Ik zou het niet kunnen als ik het zou willen. 1172 01:15:05,820 --> 01:15:08,380 Wat... Regels zijn regels, man. 1173 01:15:08,456 --> 01:15:11,289 Oh man! 1174 01:15:11,359 --> 01:15:14,454 Wees geen lul. Je weet dat je de regels kunt negeren. 1175 01:15:14,530 --> 01:15:16,828 Ik gaf al mijn jongens hun 40e. Kom op. 1176 01:15:16,899 --> 01:15:20,801 Doe me een plezier. Hou je verdomde mond. Oke? Ik praat niet tegen jou. 1177 01:15:20.870 --> 01:15:23.668 Weet je wat? Fuck you. Verdomme! 1178 01:15:30,680 --> 01:15:33,615 Je zit in mijn team. Je begrijpt dat? 1179 01:15:34.717 --> 01:15:37,811 Ik ben niet bij jouw team. 1180 01:15:37,887 --> 01:15:40,082 Vergeet dat nooit, teef. 1181 01:16:02,946 --> 01:16:05,813 Hoe gaat het met iedereen? 1182 01:16:07,818 --> 01:16:10,048 Ik wilde jullie allemaal feliciteren met een geweldige maand. 1183 01:16:10,120 --> 01:16:11,712 Voor iedereen die nog niet overtuigd is... 1184 01:16:11,788 --> 01:16:16,886 dit waren de tophonden van de maand: Jim Young, $ 280.000; 1185 01:16:16,961 --> 01:16:19,953 Chris Varick, $ 205.000; 1186 01:16:20.031 --> 01:16:23.000 en Greg Weinstein, $ 190.000. 1187 01:16:25,203 --> 01:16:27,194 Deze maand wordt groter. 1188 01:16:27,271 --> 01:16:30,035 Het wordt eigenlijk de grootste maand die we ooit hebben gehad. 1189 01:16:32,377 --> 01:16:35,642 Ik heb een nieuw probleem waar ik met je over wil praten. Oke? 1190 01:16:35,713 --> 01:16:37,510 Het heet Med Patent. 1191 01:16:38,983 --> 01:16:42,248 Ze hebben zojuist 's werelds eerste intrekbare spuit ontworpen . 1192 01:16:42,320 --> 01:16:45,881 Dat betekent dat verpleegkundigen en dokters nooit meer... 1193 01:16:45,957 --> 01:16:48,585 hoeven te vrezen voor infectie door vuile naalden. 1194 01:16:48,659 --> 01:16:52,061 Dit wordt geen alternatief in de medische wereld. 1195 01:16:52,131 --> 01:16:54,565 Dit wordt de standaard. 1196 01:16:54,633 --> 01:16:58,592 We weten allemaal dat we hier zijn om geld te verdienen. 1197 01:16:58,670 --> 01:17:01,537 Maar als we zoiets goeds kunnen doen , is dat des te beter. 1198 01:17:03,175 --> 01:17:05,200 Dus ik wil dat je naar buiten gaat... 1199 01:17:05,277 --> 01:17:09,338 en een nieuwe auto voor jezelf koopt . 1200 01:17:09,415 --> 01:17:12,748 Koop een huis voor jezelf. In de schulden gaan. 1201 01:17:12,818 --> 01:17:15,753 Je gaat binnen zes maanden een miljoen dollar verdienen . 1202 01:17:20,626 --> 01:17:24,393 Nu over naar recreatie. We gaan vanavond op schoolreisje. 1203 01:17:25,865 --> 01:17:29,562 Dus bel je moeders en zeg dat ze niet moeten wachten! 1204 01:17:50,123 --> 01:17:53,251 We zijn nu spelers, jongens! Laten we het vieren! Proost! 1205 01:18:13,681 --> 01:18:16,172 Wat is er aan de hand? 1206 01:18:16,250 --> 01:18:18,184 Niets. 1207 01:18:19,253 --> 01:18:21.312 Seth, ik ken je. 1208 01:18:22,389 --> 01:18:24,755 Gewoon werken. 1209 01:18:25,826 --> 01:18:27,818 Het is je vader, nietwaar? 1210 01:18:27,896 --> 01:18:31.423 Nee, nee, alles is geweldig met mijn vader. 1211 01:18:33,902 --> 01:18:36,837 Hij neemt me volgende week mee uit lunchen op zijn verzoek. 1212 01:18:39,107 --> 01:18:43,339 - Weet je hoe blij ik daarvan word? - Ik doe. 1213 01:18:43,411 --> 01:18:46,471 Weet je... ik bedoel, het is allemaal gebaseerd op deze baan... 1214 01:18:46,548 --> 01:18:48,743 deze zeer legitieme, respectabele functie... 1215 01:18:48,817 --> 01:18:52.412 waarover hij zijn vrienden kan vertellen tijdens de Yom Kippur-appeal. 1216 01:18:54,022 --> 01:18:57,014 Maar ik doe het wel. Ik bedoel... 1217 01:18:57,092 --> 01:18:59,527 Oh, verdomme. 1218 01:18:59,595 --> 01:19:02,792 Ik ben er zo verdomd dichtbij. 1219 01:19:03,900 --> 01:19:06,095 Weet je? En ik verpest het. 1220 01:19:06,169 --> 01:19:08,228 Ik bedoel, ik... 1221 01:19:08,304 --> 01:19:10,238 Hoe verpest je het? 1222 01:19:10,306 --> 01:19:14,072 Ik ging vanmorgen naar het Med Patent Office , en die is er niet. 1223 01:19:14,143 --> 01:19:16,077 Het is karton. Er is niets. 1224 01:19:16,145 --> 01:19:17,976 Er zijn geen medewerkers. 1225 01:19:18,047 --> 01:19:20,515 Er is geen onderzoek en ontwikkeling. Niets. 1226 01:19:20,583 --> 01:19:22,710 Ik heb ontdekt hoe Michael zijn geld verdient . 1227 01:19:22.785 --> 01:19:26.516 We verkopen aandelen voor bedrijven die niet bestaan. 1228 01:19:27,823 --> 01:19:30,986 - Weet jij wat overbruggingsfinanciering is? - Nee. 1229 01:19:31,060 --> 01:19:34,189 In beginsel is het een manier om kapitaal aan te trekken... 1230 01:19:34,264 --> 01:19:37.233 voor een bedrijf dat naar de beurs probeert te gaan . 1231 01:19:37,301 --> 01:19:39,531 Ze krijgen geld van externe investeerders. 1232 01:19:39,603 --> 01:19:43,039 Zij zij n de brug. En het is volkomen legaal... 1233 01:19:43,106 --> 01:19:47,042 zolang er geen verband is tussen de investeerders en het bedrijf. 1234 01:19:47,110 --> 01:19:51,206 Maar Michael schuift van zijn vrienden naar voren als de investeerders bij elke beursgang die we doen. 1235 01:19:51,281 --> 01:19:54,250 Dus daarom zijn alle namen op de contracten hetzelfde. 1236 01:19:55,919 --> 01:19:59,286 Juist. Dan laat hij ons alles op de open markt duwen. 1237 01:19:59.356 --> 01:20:01,517 We verkopen eigenlijk Michaels aandelen. 1238 01:20:01,592 --> 01:20:03,526 Dat is waar de rips van twee dollar binnenkomen. 1239 01:20:03,594 --> 01:20:06,530 Hij kan ons zoveel betalen, en het is het hem waard... 1240 01:20:06,598 --> 01:20:10.398 omdat hij van ons afhankelijk is om letterlijk de markt voor hem te creëren. 1241 01:20:10,468 --> 01:20:14,700 Er is geen ander bedrijf dat deze shit verkoopt. Het is allemaal kunstmatige vraag. 1242 01:20:14,772 --> 01:20:16,797 Zodra we zijn positie verkopen... 1243 01:20:16,874 --> 01:20:19,809 is het niet meer nodig om de hoge prijs te handhaven . 1244 01:20:19,877 --> 01:20:22,937 - We stoppen ermee, en dan... - En dan crasht hij. 1245 01:20:23,014 --> 01:20:25,244 Juist. 1246 01:20:26,451 --> 01:20:29,443 Maar, ik bedoel, wat voor invloed heeft dat op mij? 1247 01:20:29,520 --> 01:20:33,388 Ik verkoop gewoon aandelen. Daar is niets mis mee. 1248 01:20:33,458 --> 01:20:35,653 Dus ik weet nu hoe Michael zijn eigen geld verdient. 1249 01:20:35,727 --> 01:20:37,593 En ik weet dat ik niet bij Goldman Sachs werk... 1250 01:20:37,663 --> 01:20:39,153 maar dat weten we al. 1251 01:20:40,899 --> 01:20:43,424 Dus hoe verandert dit echt iets? 1252 01:20:43,502 --> 01:20:47,336 Ik weet het niet, Seth. Vertel jij mij het. 1253 01:21:00,653 --> 01:21:03,087 Wat? 1254 01:21:10,430 --> 01:21:12,830 JT Marlijn. Hoe kan ik u doorverbinden? 1255 01:21:12.899 --> 01:21:15,834 Ik denk dat ik even met je praat. 1256 01:21:18,738 --> 01:21:21.434 Waarom bel je me hier? 1257 01:21:21,508 --> 01:21:25,706 De tijd dringt , Abby. Ik moet weten wat hij doet. 1258 01:21:25,779 --> 01:21:30,216 Weet je wat? Ik word hier een beetje moe van. 1259 01:21:30,283 --> 01:21:33,912 Ik weet niet eens waarom ik met je heb gepraat. Je hebt niets tegen mij. 1260 01:21:33,987 --> 01:21:36,114 Ik ga deze telefoon nu ophangen . 1261 01:21:36,189 --> 01:21:38,123 Je doet alle deals. 1262 01:21:38,191 --> 01:21:41.388 Je handtekening staat op elk verkoopkaartje. Dus ga je gang, hang op. 1263 01:21:41,461 --> 01:21:44.329 We sturen vanmiddag een auto voor je . 1264 01:21:49,704 --> 01:21:52,002 Godverdomme , jullie verdomde jongens! 1265 01:21:52,073 --> 01:21:54,007 Ik hou het kort, oké? 1266 01:21:54,075 --> 01:21:56,009 Je bent meer dan een maand geleden geslaagd voor je zevens . 1267 01:21:56,015 --> 01:21:59,200 Seth is de enige die 40 rekeningen heeft geopend voor zijn teamleider. 1268 01:21:59,213 --> 01:22:02,080 Toen ik een junior broker was, deed ik het in 26 dagen. Oke? 1269 01:22:02,149 --> 01:22:05,084 U verstuurt geen perspakketten meer. 1270 01:22:05,152 --> 01:22:07,416 Niets van deze "Debbie the Time-Life operator" bullshit. 1271 01:22:07,488 --> 01:22:09,683 Dus pak de telefoon! Het is tijd om aan het werk te gaan! 1272 01:22:09,757 --> 01:22:13,523 Kom van je reet! Beweeg! Beweging creëert emotie! 1273 01:22:13,594 --> 01:22:16,496 Ik herinner me een keer dat deze man me belde, me wilde pitchen. 1274 01:22:16,565 --> 01:22:19,932 Nietwaar? Wilde me aandelen verkopen, dus liet ik het hem toe. 1275 01:22:20,001 --> 01:22:21,901 Ik heb elke verdomde weerlegging van deze man. 1276 01:22:21,970 --> 01:22:23,904 Hield hem anderhalf uur aan de telefoon . 1277 01:22:23,972 --> 01:22:27,464 Tegen het einde stelde ik hem vragen als: "Wat is het vaste minimum?" 1278 01:22:27,542 --> 01:22:30,739 Dat is een koopvraag . Daar moet die vent me neerhalen. 1279 01:22:30,812 --> 01:22:33,872 Het is niet zoals "Wat is uw 800-nummer?" Dat is een verdomde vraag. 1280 01:22:33,949 --> 01:22:36,747 Ik gaf hem een ​​run, en hij verknalde het. 1281 01:22:36,818 --> 01:22:38,979 Op een vraag als: "Wat is het bedrijfs minimum?" 1282 01:22:39,054 --> 01:22:41,420 Het antwoord is nul. 1283 01:22:41,490 --> 01:22:43,355 Je houdt niet van het idee; pak geen enkel aandeel. 1284 01:22:43,425 --> 01:22:46,121 Maar deze putz zegt me, weet je, "Eh, 100 aandelen." 1285 01:22:46,194 --> 01:22:48,220 Verkeerd antwoord! Nee! 1286 01:22:48,297 --> 01:22:50,697 Je moet altijd dicht zijn! 1287 01:22:50,767 --> 01:22:52,826 En wees agressief. Leer hoe te duwen. 1288 01:22:52,902 --> 01:22:54.927 Praat met ze. Stel ze vragen. 1289 01:22:55,004 --> 01:22:57,063 Stel ze retorische vragen. Het maakt niet uit. 1290 01:22:57,140 --> 01:22:59,131 Alles. Krijg gewoon een "ja" uit hem. 1291 01:22:59,208 --> 01:23:02,905 "Als je verdrinkt en ik gooi een reddingsvest, zou je het dan pakken?" " Ja!" 1292 01:23:02.979 --> 01:23:05,914 "Goed. Pak 200 aandelen. Ik zal je niet teleurstellen." 1293 01:23:05,982 --> 01:23:09,213 Vraag ze hoe ze 30, 40% rendement willen zien. 1294 01:23:09,285 --> 01:23:11,219 Wat gaan ze zeggen? "Nee"? "Fuck je"? 1295 01:23:11,287 --> 01:23:14,745 "Ik wil die rendementen niet zien"? Stop met lachen. Het is niet grappig. 1296 01:23:14,824 --> 01:23:18,954 Als je niet kunt leren afsluiten, kun je maar beter aan een andere carrière gaan denken. 1297 01:23:19,028 --> 01:23:22,089 En dat meen ik bloedserieus. Dood serieus verdomd! 1298 01:23:22,166 --> 01:23:24,100 En zorg dat je weerleggingen klaar zijn. 1299 01:23:24,168 --> 01:23:26,659 Zegt een man: "Bel me morgen"? onzin! 1300 01:23:26,737 --> 01:23:30,935 Iemand die je vertelt dat ze geldproblemen hebben door 200 aandelen te kopen, liegt. 1301 01:23:31,008 --> 01:23:33,135 Weet je wat ik daarop zeg? 1302 01:23:33,210 --> 01:23:36,111 Ik zeg: "Kijk, man. Zeg me dat je mijn bedrijf niet leuk vindt. 1303 01:23:36,180 --> 01:23:39,638 Zeg me dat je niet van mijn bedrijf houdt. Ik vind mijn idee niet leuk . Zeg me dat je mijn stropdas niet mooi vindt. 1304 01:23:39,716 --> 01:23:43,584 Maar vertel me niet dat je geen 2500 dollar bij elkaar kunt krijgen." 1305 01:23:43,654 --> 01:23:46,851 En er bestaat niet zoiets als een niet- verkoopgesprek . 1306 01:23:46,924 --> 01:23:49,324 Er wordt een verkoop gedaan bij elk gesprek dat u doet. 1307 01:23:49,393 --> 01:23:54,457 Of je verkoopt de klant wat aandelen, of hij verkoopt je om een ​​reden dat hij dat niet kan. 1308 01:23:54,532 --> 01:23:57,160 Hoe dan ook, er wordt verkocht. 1309 01:23:57,235 --> 01:24:00,602 De enige vraag is: "Wie gaat sluiten?" Jij of hij? 1310 01:24:00,672 --> 01:24:05,006 En wees meedogenloos. Dat is het. Ik ben klaar. 1311 01:24:05,076 --> 01:24:08,341 Toen ik zei dat deze man een loser was, zei ik tegen mezelf... 1312 01:24:08,413 --> 01:24:11,314 "Wat ben je aan het doen om betrokken te raken bij een echtscheiding?" 1313 01:24:11,382 --> 01:24:14,044 Het werkte de eerste keer niet, het zal de tweede keer niet werken. Dat is je telefoon. 1314 01:24:14,118 --> 01:24:16,382 - Ik zou je moeten laten gaan. Ik zal speuren. - Ja? 1315 01:24:16,454 --> 01:24:19,389 - Hallo Harry. Alles goed? - Seth, heb je mijn telefoontjes gekregen? 1316 01:24:19,457 --> 01:24:21.687 Ja, het spijt me. Het is hier gewoon te gek geweest. 1317 01:24:21,759 --> 01:24:25,457 Wat gebeurt er met Farrow Tech? Het staat vijf punten lager. 1318 01:24:25,531 --> 01:24:28,864 Ik denk dat we moeten... 1319 01:24:28,934 --> 01:24:31,459 - Ik wil hem verkopen. - Wil je nu verkopen? Het aandeel 1320 01:24:31,537 --> 01:24:33,903 Je verdient geen geld door hoog te kopen en laag te verkopen. 1321 01:24:34,039 --> 01:24:38,669 Dus wat is er aan de hand? Zeg me waarom we er nu niet uit moeten. 1322 01:24:38,744 --> 01:24:40,405 Goed. Dit is de deal. 1323 01:24:40,479 --> 01:24:43,175 Ik zei toch dat er over 60 dagen dingen zouden gebeuren . Het zijn er tot nu toe nog maar 20. 1324 01:24:43,249 --> 01:24:46,184 De situatie hier is explosief en ik wilde je erbij betrekken. 1325 01:24:46,252 --> 01:24:51,383 Ik ben druk bezig geweest met het verzamelen van informatie. Het aandeel is gedaald om technische redenen. 1326 01:24:51,457 --> 01:24:54,187 Het kwam net van de beperkte lijst, maar het is nog steeds hetzelfde bedrijf. 1327 01:24:54,260 --> 01:24:58,425 In feite heeft Farrow niets anders gedaan dan meer contracten ondertekenen. 1328 01:24:58,498 --> 01:25:01,160 - Het ziet eruit als onze volgende grote. - Jongens, luister. 1329 01:25:02.435 --> 01:25:04.699 Harry, het spijt me. Kun je even wachten? 1330 01:25:04,771 --> 01:25:07,899 Hé! Hou je bek! 1331 01:25:07,974 --> 01:25:09,464 Ik heb net bericht gekregen van Michael. 1332 01:25:09,543 --> 01:25:11,340 De rip op Farrow Tech is nu drie dollar. 1333 01:25:13,914 --> 01:25:16,348 Harry, luister hier eens naar. 1334 01:25:18,418 --> 01:25:20,886 Jezus Christus. Wat gebeurt daar? 1335 01:25:20,954 --> 01:25:23,889 Zie je wat ik zeg? Mensen weten het! De hele plaats wordt gek. 1336 01:25:23,957 --> 01:25:27,893 Het is al een punt hoger, en het kwam net van de beperkte lijst. 1337 01:25:27,961 --> 01:25:31,398 Ik adviseer al mijn klanten om hieraan mee te doen, en zwaar. 1338 01:25:31,465 --> 01:25:34,263 Je krijgt dezelfde voorraad die we om acht uur hebben opgehaald , alleen is het nu om vier uur. 1339 01:25:34,335 --> 01:25:37,566 - Toen het om 8 uur was, zei ik dat het tot 20 zou gaan. - Ja, dat deed je. 1340 01:25:37.638 --> 01:25:40.573 Het gaat er nog steeds heen, waarschijnlijk hoger. Dit verandert niets... 1341 01:25:40,641 --> 01:25:42,905 behalve dat je meer geld verdient dan voorheen. 1342 01:25:42.977 --> 01:25:45,138 Ik vond het leuk om acht uur. Ik hou ervan om vier uur. Het is een gemiddelde naar beneden voor jou. 1343 01:25:45,212 --> 01:25:47,373 - Een wat? - Het wordt het gemiddelde van de dollarkosten genoemd. 1344 01:25:47,448 --> 01:25:50,474 Als je 100 aandelen bezit voor 10 dollar, en je haalt er nog eens 100 op voor 5... 1345 01:25:50,551 --> 01:25:52,610 dat is 200 aandelen tegen 7,50 per aandeel. 1346 01:25:52,687 --> 01:25:54.678 Als ik je om 10 uur betrek, schakel ik je om 15 uur uit... 1347 01:25:54.755 --> 01:25:56,484 hoeveel punten heb ik Maak je? 1348 01:25:56.557 --> 01:25:59.048 - Vijf. - Precies. Maar om zeven en een half... 1349 01:25:59,126 --> 01:26:01,060 als ik je om 15 uur uitschakel, is dat 71/2 punten. 1350 01:26:01,128 --> 01:26:03,791 - Dat is toch beter? - Ja, maar ik... 1351 01:26:03,865 --> 01:26:05,992 Laat me de deur van mijn kantoor sluiten. Een seconde. 1352 01:26:08,637 --> 01:26:12,334 Ik heb er ook een kogel op. Een paar dagen geleden plaatste Dan Dorfman op CNBC... 1353 01:26:12,407 --> 01:26:15,137 een zwaar koopadvies op Farrow Tech. 1354 01:26:15,210 --> 01:26:19,146 Luister naar me. Ik belde net een bevriende makelaar bij een ander bedrijf... 1355 01:26:19,214 --> 01:26:22,581 en liet hem 50.000 aandelen voor me ophalen op de naam van mijn schoonzus. 1356 01:26:22,651 --> 01:26:25,415 Ik ga al mijn kinderen zetten via de universiteit met dit aandeel. 1357 01:26:25,487 --> 01:26:28,115 Ik moet nog 1000 oproepen doen. 1358 01:26:28,190 --> 01:26:32,092 Ik moet al mijn klanten bellen en ze dezelfde kans geven. 1359 01:26:32,160 --> 01:26:34,594 Weet je nog toen we elkaar voor het eerst spraken? Ik zei toch dat deze firma... 1360 01:26:34,663 --> 01:26:36,598 maar zes of zeven geweldige ideeën per jaar heeft? 1361 01:26:36,666 --> 01:26:38,861 Nou, dit is een van die ideeën. 1362 01:26:38,935 --> 01:26:41.836 Ik herinner me dat je iets zei over het willen kopen van een huis, toch? 1363 01:26:41,904 --> 01:26:42.928 Ja. 1364 01:26:43.006 --> 01:26:46,703 Hoe wil je het morgen contant betalen? 1365 01:26:47,810 --> 01:26:50.938 - Zijn serieus? - Ernstig als kanker. 1366 01:26:52,448 --> 01:26:54,882 Oké, alles wat ik heb is... 1367 01:26:54,951 --> 01:26:58,114 de 50.000 van onze spaarrekening. 1368 01:26:59,756 --> 01:27:03,055 Seth, je bent gebeld op lijn drie. 1369 01:27:03,126 --> 01:27:06,857 Kijk, dat is mijn secretaresse. Ik moet gaan. 1370 01:27:08,766 --> 01:27:10,734 Wat gaat het worden, Harry? 1371 01:27:17,241 --> 01:27:19,675 Deze jongen is echt goed. 1372 01:27:21,979 --> 01:27:23,913 God, hij gaat hard ten onder. 1373 01:27:23,981 --> 01:27:26,575 Denk je dat ik de rest van mijn leven in dit appartement wil wonen ? 1374 01:27:26,650 --> 01:27:28,345 Soms vraag ik me af. 1375 01:27:28,419 --> 01:27:30,546 Ik ben degene die de opslag kreeg. Probeer dat te onthouden. 1376 01:27:30,621 --> 01:27:34,751 - Ik ben degene die elke dag uitgaat... - Dat kun je niet blijven gebruiken. 1377 01:27:34.825 --> 01:27:37,123 Ik heb je een miljoen keer verteld dat ik een baan zal krijgen. 1378 01:27:37,194 --> 01:27:39,321 Maar als je het verbiedt, dan gebruik je het tegen mij. 1379 01:27:39,396 --> 01:27:40.955 We kopen het huis! 1380 01:27:41.032 --> 01:27:43.000 Waarmee ? Dat was ons spaargeld, weet je nog? 1381 01:27:43,068 --> 01:27:45,696 De aandelen gaan omhoog! Seth beloofd! 1382 01:27:45,770 --> 01:27:48,671 Nee, stop ermee. Verkoop alles morgenochtend. 1383 01:28:00,251 --> 01:28:04,153 Ik sprak met Howard Goldberg bij Prudential. 1384 01:28:04,222 --> 01:28:08,454 Je hebt weer gelogen, jij ongelooflijke klootzak . 1385 01:28:08,526 --> 01:28:11,620 Je hebt tegen ons allemaal gelogen. 1386 01:28:11,696 --> 01:28:14,165 Hij vertelde me over JT Marlin. 1387 01:28:16,368 --> 01:28:19,064 Het is een winkeltje, Seth. 1388 01:28:19,138 --> 01:28:23,234 Je hebt al die tijd hun shit verkocht . 1389 01:28:23,309 --> 01:28:26,710 Hoeveel mensen heb je belazerd ? Zeg eens. Hoeveel? 1390 01:28:26,779 --> 01:28:28.679 Al die onzin over hen... 1391 01:28:28.748 --> 01:28:30,841 willen dat je weet hoe het bedrijf werkt. 1392 01:28:30,916 --> 01:28:33,578 Het geweldige trainingsprogramma, weet je nog? 1393 01:28:33,652 --> 01:28:38,055 Alle winsten die u maakte voor uw klanten? 1394 01:28:38,124 --> 01:28:42,720 Heb je iets voor ze gedaan? Heb je ze überhaupt geld verdiend? 1395 01:28:45,899 --> 01:28:48,732 O, god. Ik ben klaar met je, Seth. Dit is het. Ik heb het gehad. 1396 01:28:48,802 --> 01:28:51,032 Ik wil je niet meer zien. 1397 01:28:52,606 --> 01:28:56,565 Ik wil niet dat je naar het huis komt. Ik wil niet dat je belt. 1398 01:28:56,643 --> 01:29:00,579 Dit is erger dan het casino. Je hebt gestolen. 1399 01:29:02.816 --> 01:29:04,750 Kijk naar mij. 1400 01:29:05,886 --> 01:29:08,821 Je maakt mensenlevens kapot . 1401 01:29:14,327 --> 01:29:16,852 Ik zeg je, hij staat op het punt een zet te doen. 1402 01:29:16,930 --> 01:29:20.697 Nee! Ik kan het me niet veroorloven hem nog langer buiten te laten. 1403 01:29:20,768 --> 01:29:23,430 Deze vriendin van hem heeft hem misschien al getipt. 1404 01:29:23,504 --> 01:29:26,371 - Hij kan op elk moment rennen. - Dat heeft ze niet, meneer. 1405 01:29:26,440 --> 01:29:28,374 Hoe kun je dat weten? 1406 01:29:28,442 --> 01:29:32,435 En als je gelijk hebt en ze is zo loyaal aan je... 1407 01:29:32,513 --> 01:29:35,641 waarom heeft ze ons dan niet gegeven al informatie? 1408 01:29:35,716 --> 01:29:39,208 Ik wil dat Davis voor het einde van de week wordt binnengebracht . Periode. 1409 01:29:39,287 --> 01:29:43,383 Er zal veel warmte naar beneden komen door wat Farrow Tech deed. 1410 01:29:43,457 --> 01:29:45,391 Dus wees slim aan de telefoon. Rust mensen uit. 1411 01:29:45,459 --> 01:29:48,519 De aandelen daalden 86% ten opzichte van het slot van gisteren. 1412 01:29:48,596 --> 01:29:51,065 Ik wil niet dat mensen hun aandelen dumpen , begrepen? 1413 01:29:51,133 --> 01:29:54,227 Isaac, ik heb een meneer Klastow. Hij is superheet. 1414 01:29:54,303 --> 01:29:56,294 Verdomme! Moet ik nu met deze man afrekenen ? 1415 01:29:58,740 --> 01:30:00,901 Wil je je account overzetten ? Doe Maar. 1416 01:30:00,976 --> 01:30:03,137 Je gaat over naar een makelaar die je niets schuldig is. 1417 01:30:03,212 --> 01:30:06,511 Het spijt me dat we dit niet konden voorzien toen we voor het eerst naar je toe kwamen met de voorraad. 1418 01:30:06,582 --> 01:30:07,480 Ik ben je $ 60.000 kwijt. 1419 01:30:07,549 --> 01:30:10,848 Er is niemand die dat geld meer voor je wil verdienen dan ik. 1420 01:30:10,919 --> 01:30:13,717 Wanneer is de laatste keer dat je iets gesloten? 1421 01:30:13,789 --> 01:30:16,053 Je kunt verdomme geen raam sluiten, idioot! 1422 01:30:19,661 --> 01:30:22.859 Wat is dit verdomme? Wat is dit? 1423 01:30:22,932 --> 01:30:24,832 Denk je dat ik een verkoopticket voor je ga tekenen ? 1424 01:30:24,901 --> 01:30:27,267 Wat zei ik net? 1425 01:30:27,337 --> 01:30:29,669 Bel hem terug en leg hem de situatie uit. 1426 01:30:29.739 --> 01:30:34,403 Neem de telefoon! Niemand gaat uitladen vandaag, hoor je me? Niemand. 1427 01:30:37.080 --> 01:30:38,741 Je bent een straathond. 1428 01:30:38,815 --> 01:30:41.409 Seth, ik heb een Harry Reynard aan de telefoon. 1429 01:30:41,484 --> 01:30:44,510 Ja, verbind hem door. 1430 01:30:46,589 --> 01:30:49,558 - Hallo Harry. Ik zou je bellen. - Ik wil mijn geld terug. 1431 01:30:49,626 --> 01:30:51,560 - Kijk, Harry, - Ik weet dat je boos bent. 1432 01:30:51.628 --> 01:30:55.395 We hadden een tegenslag, maar maak je geen zorgen. Het is een goudvoorraad geworden. 1433 01:30:55,466 --> 01:30:59,129 Ik ben van plan om je in de loop van dit jaar acht of negen punten te geven . 1434 01:30:59,203 --> 01:31: 01.933 Mensen praten erover alsof het de volgende Microsoft is. 1435 01:31:02,006 --> 01:31:06,067 Luister, ik zit hier in de problemen. Ik heb dat geld terug nodig. 1436 01:31:06,143 --> 01:31:09, Het was bedoeld als aanbetaling voor een huis voor mijn gezin... 1437 01:31:09,146 --> 01:31:11,080 en nu gaan we het huis verliezen. 1438 01:31:11,148 --> 01:31:14,584 - Het gaat terugveren. - Seth, ik wil het geld terug! 1439 01:31:14,652 --> 01:31:17,052 Het spijt me, Harry. Ik kan dat niet. 1440 01:31:17,121 --> 01:31:19,817 Alsjeblieft, Seth, ik wil het geld terug! 1441 01:31:19,890 --> 01:31:22,552 Ik moet gaan. 1442 01:31:22,626 --> 01:31:25,424 Hallo? Hallo? 1443 01:31:27,831 --> 01:31:30,392 Als hij terugbelt, ik ben er niet 1444 01:31:39,711 --> 01:31:41,576 JT Marlijn. 1445 01:31:41,646 --> 01:31:43,511 - Seth Davis. - Mag ik vragen wie er belt? 1446 01:31:43,581 --> 01:31:47,039 - Het is Harry Reynard. - Hij ging net naar buiten voor een vergadering. 1447 01:31:47,118 --> 01:31:50,610 Oh, God! Verdorie! 1448 01:32:01,334 --> 01:32:05,065 Ik wou dat mijn vader maar één keer in het casino was gestapt . 1449 01:32:05,137 --> 01:32:07,071 Hij zou onder de indruk moeten zijn. 1450 01:32:07,139 --> 01:32:12,167 Vier medewerkers, een georganiseerde loonlijst, een enorme klantenlijst. 1451 01:32:12,244 --> 01:32:15,441 Het is grappig om terug te kijken. De illegale handel die ik runde ... 1452 01:32:15,514 --> 01:32:18,074 was het meest legitieme dat ik had. 1453 01:32:18,150 - -> 01:32:23,520 Ik keek mijn klanten in de ogen en bood de service die ze wilden. 1454 01:32:23,589 --> 01:32:26, kijk naar mijn klanten... 1455 01:32:26.592 --> 01:32:30,790 en ik push ze iets waar ze nooit om hebben gevraagd. 1456 01:32:37.371 -- > 01:32:39,532 Wat doe jij hier, Seth? 1457 01:32:39,606 --> 01:32:42,598 Ik dacht dat ik je had verteld dat ik je niet meer wilde zien. 1458 01:32:42,676 --> 01:32:44,803 Ik moet met je praten. 1459 01:32:44,878 --> 01:32:47,244 Wat is het? 1460 01:32:47,314 --> 01:32:49,339 Ik wil uit het bedrijf. 1461 01:32:49,416 --> 01:32:51,646 Great. Leave. I don't care what you do anymore. 1462 01:32:51,718 --> 01:32:54,687 I'll tell you this, your coming here is unacceptable to me. 1463 01:32:54,755 --> 01:32:57,223 - Do you want to cost me my judgeship? - No. 1464 01:32:57,290 --> 01:32:58,882 I can't have any connection to you. 1465 01:32:58,959 --> 01:33:02,725 I wanna get out of the firm like you told me to. 1466 01:33:02,796 --> 01:33:04,923 - I just need your help. - What do you need my help for? 1467 01:33:04,998 --> 01:33:07,832 You're getting out. Fine. Whatever. 1468 01:33:07,902 --> 01:33:11,167 I don't care if you stay there or not. Just get out of here! 1469 01:33:12,740 --> 01:33:14,332 I wanted to... 1470 01:33:14,409 --> 01:33:17,936 There was this investment that I wanted to tell you about. 1471 01:33:18,012 --> 01:33:20,947 Oh, Seth. Please. You've gotta be kidding me. 1472 01:33:21,015 --> 01:33:24,280 No... I mean, you can make a lot of money. 1473 01:33:24,352 --> 01:33:28,516 - Seth, you listen to me... - We could make a couple big trades... 1474 01:33:28,589 --> 01:33:32,423 that J.T. Marlin wants you to invest in... 1475 01:33:32,493 --> 01:33:35,894 and then when the next I.P.O. Comes out... 1476 01:33:35,963 --> 01:33:39,525 No, stop. Are you asking me to go in on a stock scam with you? 1477 01:33:39,601 --> 01:33:43,901 What, are you out of your fucking mind? Are you nuts? Listen. 1478 01:33:43,972 --> 01:33:46,770 I think it's time for you to... 1479 01:33:56,618 --> 01:33:58,848 Do you remember this day? 1480 01:33:58,921 --> 01:34:00,889 Yes, of course. I bought you that bike. 1481 01:34:00,956 --> 01:34:04,983 Do you remember what happened about a month after that? 1482 01:34:05,060 --> 01:34:07,460 All right. What is it? What do you want from me? 1483 01:34:07,529 --> 01:34:11,296 Do you remember when I broke... when I broke my leg? 1484 01:34:11,367 --> 01:34:13,801 Yes, Seth, I remember you broke your leg. 1485 01:34:15,839 --> 01:34:19,297 What is it? You were hysterical! I had to get you to stop! 1486 01:34:21,377 --> 01:34:24,107 My fucking leg... 1487 01:34:24,180 --> 01:34:26,478 was broken. 1488 01:34:26,549 --> 01:34:29,313 I'm sorry... I'm sorry I couldn't... 1489 01:34:29,385 --> 01:34:31,751 get the job that you wanted me to have. 1490 01:34:31,821 --> 01:34:36,053 But... I mean... Who gives a shit? 1491 01:34:36,126 --> 01:34:38,856 'Cause I'm good at what I do, Dad. 1492 01:34:38,928 --> 01:34:41,863 I'm good at what I do! 1493 01:34:41,931 --> 01:34:46,494 And the casino... The casino was a fucking business... 1494 01:34:46,570 --> 01:34:49,801 and I ran it pretty fuckin' well, Dad! 1495 01:34:49,874 --> 01:34:53,002 - And to think that I closed it for you! - Wait, wait. 1496 01:34:53,077 --> 01:34:55,136 Wait. When did you close it? 1497 01:34:55,212 --> 01:34:59,808 And then I got this job 'cause I thought it was what you wanted me to be doing! 1498 01:34:59,884 --> 01:35:02,216 Seth, wait a second. When did you close it? 1499 01:35:02,286 --> 01:35:06,985 And I tried... I tried to make the changes that you wanted me to! 1500 01:35:07,057 --> 01:35:09,491 And I'm leaving J.T. Now! 1501 01:35:09,560 --> 01:35:14,122 I'm just asking you for this one thing. Just this one thing, please! 1502 01:35:14,198 --> 01:35:17,032 Help your son! 1503 01:35:20,906 --> 01:35:24,034 I can't, Seth. I can't. I'm sorry. 1504 01:35:40,992 --> 01:35:43,517 What are you gonna do now? 1505 01:35:43,595 --> 01:35:46,860 I'm still gonna do it. I have a friend that'll go in with me. 1506 01:35:46,932 --> 01:35:49,595 If I do it right, I can take J.T. For at least 300 grand. 1507 01:35:49,669 --> 01:35:52,069 - My father can go to hell. - Seth, my mom. 1508 01:35:52,138 --> 01:35:56,336 - I'm sorry. - I don't think you should do it. 1509 01:35:56,409 --> 01:35:59,003 - I think you should just quit. - I told you... 1510 01:35:59,078 --> 01:36:01,103 I've invested too much time in this. 1511 01:36:01,180 --> 01:36:03,114 I have no more money coming in anymore... 1512 01:36:03,182 --> 01:36:05,742 because Jeff tanked my fucking gold mine. 1513 01:36:05,818 --> 01:36:07,752 I need this. 1514 01:36:07,820 --> 01:36:11,017 I could hook you up with my friend that works over at Smith Barney. 1515 01:36:11,090 --> 01:36:13,615 - I know you can get a job there. - Doing what? Ticket running? 1516 01:36:13,693 --> 01:36:18,790 You think coming from J.T. Marlin, they'll let me trade? No fuckin' way. 1517 01:36:18,864 --> 01:36:23,461 Why are you so against this? What do you care if I pull this off? 1518 01:36:23,537 --> 01:36:26,062 This is gonna be great for both of us. 1519 01:36:37,884 --> 01:36:41,217 Seth, I just have a bad feeling about all this. 1520 01:36:42,689 --> 01:36:45,214 - I gotta go. - Seth, I need to talk to you. 1521 01:36:45,292 --> 01:36:47,283 I've just got to figure something out. 1522 01:36:47,361 --> 01:36:49,295 I need to tell you something. Please don't walk out. 1523 01:36:49,363 --> 01:36:51,797 Abby, can you come in here for a second? 1524 01:36:51,865 --> 01:36:56,803 Yeah, Mom, one sec... Seth. Fuck. 1525 01:36:56,871 --> 01:36:59,271 Mommy, what's going on? 1526 01:37:00,508 --> 01:37:02,942 Okay. Get that. Let's go. 1527 01:37:03,011 --> 01:37:05,741 - Mom, where are we going? - Let's just go. 1528 01:37:15,490 --> 01:37:17,856 Yeah, I know. 1529 01:37:17,925 --> 01:37:21,622 You went too far this time. 1530 01:37:21,696 --> 01:37:26,760 Well, then, when you'd figured it out, you should've said something. 1531 01:37:26,835 --> 01:37:29,895 No, he certainly hasn't helped any. 1532 01:37:33,776 --> 01:37:37,109 But he loves you, Seth. 1533 01:37:37,179 --> 01:37:39,272 Do you know that? 1534 01:37:39,348 --> 01:37:42,283 It's important that you know that. 1535 01:37:51,293 --> 01:37:52,453 Line three. 1536 01:37:57,533 --> 01:38:00,628 - Seth Davis here. - Hi, Seth. How are you? 1537 01:38:02,539 --> 01:38:05,770 - Dad? - Yep. 1538 01:38:05,842 --> 01:38:09,403 Listen, can I change your mind about doing this I.P.O. Scheme? 1539 01:38:09,479 --> 01:38:12,380 No, I'm sorry. 1540 01:38:12,449 --> 01:38:14,917 I've already gone in with somebody. 1541 01:38:14,984 --> 01:38:17,714 Well, then, I'm gonna help you out with this. 1542 01:38:17,787 --> 01:38:20,756 You're gonna do it with me? 1543 01:38:20,824 --> 01:38:22,758 No, Seth. You know I can't do that... 1544 01:38:22,826 --> 01:38:25,226 but at least I can make sure you don't get caught. 1545 01:38:25,295 --> 01:38:27,923 I know somebody over at Ellis Proud... 1546 01:38:27,997 --> 01:38:30,522 and they can talk to you about it. 1547 01:38:30,600 --> 01:38:34,731 So, why don't you come over to the house tomorrow night? 1548 01:38:34,805 --> 01:38:36,898 Thank you, Dad. I'm so glad you called. 1549 01:38:36,974 --> 01:38:39,101 Me too. 1550 01:38:39,176 --> 01:38:41,974 Okay, kiddo. Tomorrow night. 1551 01:38:42,046 --> 01:38:43,911 Okay. 1552 01:38:51,222 --> 01:38:54,783 So, do you wanna talk to me, or... I mean... 1553 01:38:56,026 --> 01:38:58,517 I don't know what to tell you. 1554 01:38:58,596 --> 01:39:02,123 Let's think about this whole thing. If you pull this I.P.O. Deal off... 1555 01:39:02,199 --> 01:39:05,226 and I'm associated with you, what do you think will happen to me? 1556 01:39:05,303 --> 01:39:08,534 - But they can't prove anything. - Who says they have to? 1557 01:39:08,607 --> 01:39:12,941 I'm gonna lose my job unless I put some distance between us right now. 1558 01:39:13,011 --> 01:39:16,947 Who cares about that? I'm gonna take care of you. 1559 01:39:17,015 --> 01:39:21,611 Look, you are the one real thing in my life right now. 1560 01:39:22,888 --> 01:39:26,984 Get out of the car, please. 1561 01:39:27,058 --> 01:39:32,121 You are under arrest for violation of 26 S.E.C. And N.A.S.D. Regulations. 1562 01:39:32,197 --> 01:39:34,722 What the hell is going on out here? 1563 01:39:34,800 --> 01:39:37,269 Seth, I'm gonna get you out of this. 1564 01:39:37,336 --> 01:39:41,796 - Just don't call my father. - Get back in the car, Abby. 1565 01:39:54,454 --> 01:39:57,218 Why is he here right now? He didn't do anything. 1566 01:39:57,290 --> 01:39:59,383 Seth, what the hell is going on? 1567 01:39:59,459 --> 01:40:02,724 - You've been talking to them about me. - Of course not! 1568 01:40:02,795 --> 01:40:06,196 - What is he doing here right now? - Seth, are you sure? 1569 01:40:06,265 --> 01:40:10,635 Of course I'm sure. I didn't say anything. 1570 01:40:10,704 --> 01:40:13,332 All right. That's it. I am out of here in three seconds... 1571 01:40:13,407 --> 01:40:16,069 unless you can charge me with something. 1572 01:40:17,845 --> 01:40:21,781 Can I change your mind about doing the I.P.O. Scheme? 1573 01:40:21,849 --> 01:40:25,717 Well, then I'm gonna help you out. I know somebody over at Ellis Proud. 1574 01:40:25,786 --> 01:40:27,981 At least I can make sure you don't get caught. 1575 01:40:30,624 --> 01:40:32,558 Oh, my God. 1576 01:40:32,626 --> 01:40:36,027 So, what do you want from me? 1577 01:40:36,096 --> 01:40:38,189 I want you to testify. 1578 01:40:38,265 --> 01:40:42,464 - Well, what are you offering? - Full immunity. 1579 01:40:42,537 --> 01:40:48,100 - And what happens with my father? - He won't do any time. 1580 01:40:48,176 --> 01:40:50,906 Seth, I haven't done anything illegal. 1581 01:40:50,979 --> 01:40:53,209 So, what's the deal, then? 1582 01:40:53,281 --> 01:40:56,808 The deal is I lose my judgeship just going along for the ride. 1583 01:40:56,885 --> 01:41:01,015 - I have nothing to do with that. - What's that supposed to mean? 1584 01:41:01,089 --> 01:41:03,182 Are you gonna release the tape to the press? 1585 01:41:03,258 --> 01:41:06,489 Makes your case more glamorous with the involvement of a federal judge. 1586 01:41:06,561 --> 01:41:10,156 - No. No, no. No deal. - Why? 1587 01:41:10,231 --> 01:41:15,067 No, you take my father out the back, and you bring him home. 1588 01:41:15,137 --> 01:41:17,731 He has nothing to do with this case. 1589 01:41:17,806 --> 01:41:22,038 I swear to God, if he ends up in one newspaper, I do not testify. 1590 01:41:22,111 --> 01:41:24,909 And I mean that. 1591 01:41:24,980 --> 01:41:27,676 For me, it'd be worth going to jail for. 1592 01:41:27,750 --> 01:41:31,208 - You serious? - What do you think? 1593 01:41:35,090 --> 01:41:40,118 Before we get ahead of ourselves, just what are you offering? 1594 01:41:40,195 --> 01:41:44,029 I'm gonna hand you this case on a silver fucking platter. 1595 01:41:44,099 --> 01:41:47,763 I know everything you don't. I know how it all works. 1596 01:41:47,837 --> 01:41:50,203 I know how Michael makes his money. 1597 01:41:50,273 --> 01:41:52,298 I know how he hides it. 1598 01:41:52,375 --> 01:41:54,969 I know who he goes in with. 1599 01:41:55,045 --> 01:41:58,640 I even know where he moves if you guys get too close. 1600 01:41:58,715 --> 01:42:01,548 I know everything! 1601 01:42:01,618 --> 01:42:04,314 So tell me what happens now. 1602 01:42:04,387 --> 01:42:07,754 You go back to work tomorrow like nothing happened, for one day. 1603 01:42:07,824 --> 01:42:12,318 I need your client book and your whole "C" drive backed up onto floppy. 1604 01:42:18,201 --> 01:42:21,831 - And we have to hold you overnight. - Just a minute, please. 1605 01:42:21,906 --> 01:42:26,309 Please, I want a couple of moments alone with my son. 1606 01:42:26,377 --> 01:42:29,574 - I'm sorry... - David, let's give them a moment. 1607 01:42:43,794 --> 01:42:47,662 I am so sorry. I am so fuckin' sorry. 1608 01:42:49,734 --> 01:42:54,434 Seth, just let me speak. 1609 01:42:55,874 --> 01:42:59,810 When I came up to you behind that car... 1610 01:42:59,878 --> 01:43:02,369 it was the hardest thing I ever had to bear... 1611 01:43:02,447 --> 01:43:06,645 because all I wanted to do was make your pain disappear. 1612 01:43:12,357 --> 01:43:15,986 I don't even know how to describe the feeling. 1613 01:43:22,834 --> 01:43:25,326 I just want you to know one thing. 1614 01:43:27,106 --> 01:43:32,169 Not a day of my life has gone by that I don't think about that moment... 1615 01:43:32,245 --> 01:43:36,409 that I don't dream about being back there just to have one more chance. 1616 01:43:40,753 --> 01:43:43,745 I am more sorry than you will ever know. 1617 01:43:59,773 --> 01:44:04,938 You know that E! 's got that bathing suit thing going. 1618 01:44:05,012 --> 01:44:07,207 French Riviera. It's on tonight. 1619 01:44:07,281 --> 01:44:11,081 The guy was an idiot. He acted like he was from Staten Island. No... 1620 01:44:11,151 --> 01:44:15,087 Hi, you've reached the Reynards. Please leave a message. 1621 01:44:15,155 --> 01:44:17,316 Thanks. Have a nice day. 1622 01:44:17,391 --> 01:44:19,552 Hey, Harry. It's Seth Davis. 1623 01:44:19,626 --> 01:44:21,890 - Are you there? - Isaac, your mother on line three. 1624 01:44:21,962 --> 01:44:25,864 You know, about the way things went, I just... 1625 01:44:28,869 --> 01:44:31,236 I found a way to get your money back. 1626 01:44:31,306 --> 01:44:33,399 I just need you to call me back, all right? 1627 01:44:33,475 --> 01:44:36,308 George, get me a coffee. Thanks. 1628 01:44:36,377 --> 01:44:38,311 So call me. 1629 01:44:55,063 --> 01:44:56,963 What? 1630 01:44:57,031 --> 01:45:00,797 - Hi. - What's up? 1631 01:45:00,869 --> 01:45:04,328 - I want to talk to you about a client. - Yeah. 1632 01:45:04,406 --> 01:45:07,898 - His name is Harry Reynard. - I don't know him. 1633 01:45:09,411 --> 01:45:11,470 I think you should, because we're about to lose him. 1634 01:45:11,547 --> 01:45:15,347 He dropped $50,000 on Farrow Tech this week alone. 1635 01:45:15,417 --> 01:45:16,645 And you want to do what? 1636 01:45:16,719 --> 01:45:19,916 I want to keep him here. 1637 01:45:19,989 --> 01:45:24,358 I think that we should give him a chunk of the Med Patent I.P.O. 1638 01:45:24,426 --> 01:45:26,758 We don't hand out I.P.O. To somebody who had a bad day on the market. 1639 01:45:26,829 --> 01:45:29,821 Look, Michael, this guy is a fucking whale... 1640 01:45:29,899 --> 01:45:32,333 and he's gonna do an obscene amount of business with this firm. 1641 01:45:32,401 --> 01:45:36,031 - You're somehow sure of this. - Yeah, the guy completely trusts me. 1642 01:45:36,106 --> 01:45:38,267 He doesn't even need the money. 1643 01:45:38,341 --> 01:45:40,707 He owns the biggest foods company in Wisconsin. 1644 01:45:40,777 --> 01:45:42,642 He just wants to know we're gonna do right by him. 1645 01:45:42,712 --> 01:45:44,270 How many trades has he made? 1646 01:45:45,982 --> 01:45:47,540 Two. 1647 01:45:47,617 --> 01:45:50,552 But he made a second trade a week after I opened him. 1648 01:45:50,620 --> 01:45:53,987 Look, the guy's pretty fuckin' sour on Farrow Tech... 1649 01:45:54,057 --> 01:45:55,285 and he's gonna walk. 1650 01:45:55,358 --> 01:45:59,226 I just think we need to make him a little money on this next I.P. O... 1651 01:45:59,296 --> 01:46:01,230 and let him take it for a ride. 1652 01:46:01,298 --> 01:46:03,528 What did Greg say? 1653 01:46:03,600 --> 01:46:07,059 He's busy closing somebody. I didn't want to bother him. 1654 01:46:08,806 --> 01:46:10,671 Well, go get him. 1655 01:46:14,045 --> 01:46:17,412 Hey, Greg. Michael wants to see you. 1656 01:46:30,261 --> 01:46:33,424 I don't know what he told you, but I've had it with this shit. 1657 01:46:33,497 --> 01:46:38,434 This is a business, all right? He should be making calls... 1658 01:46:38,502 --> 01:46:42,735 not in here bitching about personal petty shit between me and him. 1659 01:46:42,808 --> 01:46:45,936 Seth was talking about giving Med Patent I.P.O. To Harry Reynard. 1660 01:46:47,679 --> 01:46:49,613 What... Are you fucking kidding me? 1661 01:46:49,681 --> 01:46:52,241 First of all, I don't even know this guy Reynard. 1662 01:46:52,317 --> 01:46:56,344 No way. He's totally unreliable. What are you doing? 1663 01:46:56,421 --> 01:46:59,515 Guy dropped 50 large on Farrow Tech this week. 1664 01:46:59,591 --> 01:47:04,460 That's great. But I have lots of clients who deserve I.P.O. More than this guy. 1665 01:47:04,529 --> 01:47:06,292 Clients who've been with me six months... 1666 01:47:06,365 --> 01:47:08,094 taken losses and continue to trade. 1667 01:47:08,166 --> 01:47:11,397 - And he's one of 'em, asshole. - You see what I'm dealing with here? 1668 01:47:11,470 --> 01:47:15,271 - What do you mean, "he's one of them"? - He's one of Greg's clients. 1669 01:47:15,341 --> 01:47:16,603 What? 1670 01:47:16,676 --> 01:47:18,576 I opened him when I was closing my 40 accounts for you. 1671 01:47:18,645 --> 01:47:20,738 I'm just his contact here. He's your client. 1672 01:47:20,813 --> 01:47:22,804 I'm not gonna make a dime off this trade. 1673 01:47:22,882 --> 01:47:24,713 No wonder the guy's pissed off. 1674 01:47:24,784 --> 01:47:27,082 His own broker doesn't even know he's a fuckin' client here. 1675 01:47:30,156 --> 01:47:32,454 Fine. 1676 01:47:32,525 --> 01:47:34,720 Give him 10,000 shares. 1677 01:47:34,794 --> 01:47:37,490 He just can't sell it before we say so. 1678 01:47:37,563 --> 01:47:40,726 - Great. Okay. - No joke, Seth. 1679 01:47:40,800 --> 01:47:43,667 He cannot sell it before we sell it. 1680 01:47:43,736 --> 01:47:47,264 - At least six months, you understand? - Absolutely. Absolutely. 1681 01:47:47,341 --> 01:47:50,174 Greg, I'm sure you don't have a problem with this. 1682 01:47:50,244 --> 01:47:52,644 Can you get the fuck out of my office? 1683 01:47:52,713 --> 01:47:54,647 Fine. 1684 01:47:59,053 --> 01:48:01,112 What the fuck are you doing? 1685 01:48:01,188 --> 01:48:04,180 Stand up! You cannot sit down for the rest of the fuckin' day! 1686 01:48:04,258 --> 01:48:08,354 You cannot sit down ever again! Okay? 1687 01:48:11,265 --> 01:48:13,199 Seth, line two. 1688 01:48:20,375 --> 01:48:23,742 - Hello? - It's time, Seth. 1689 01:48:23,812 --> 01:48:25,780 Get going. 1690 01:48:57,546 --> 01:48:59,480 I'm going to lunch, boys. 1691 01:49:15,965 --> 01:49:18,433 What's this about? You okay? 1692 01:49:18,501 --> 01:49:24,270 I need you to sign a sell ticket for a client of mine. 1693 01:49:24,341 --> 01:49:26,502 Fuck Greg! Let's fuckin' deal with... 1694 01:49:26,576 --> 01:49:29,841 - Let's talk to Michael. - No, wait. Wait, wait. 1695 01:49:29,913 --> 01:49:31,904 Chris, I got arrested last night. 1696 01:49:31,982 --> 01:49:34,280 What? 1697 01:49:34,351 --> 01:49:37,081 The F.B.I. Arrested me. 1698 01:49:37,154 --> 01:49:40,123 The F.B. I? Why the fuck would the F.B.I. Arrest you? 1699 01:49:40,190 --> 01:49:42,681 Because of my involvement in this firm. 1700 01:49:42,759 --> 01:49:46,718 Your involvement in the firm? What the fuck does that mean? 1701 01:49:46,797 --> 01:49:48,856 Come on, Chris. You know what that means. 1702 01:49:48,932 --> 01:49:51,127 No, I don't know what that means. What does that mean? 1703 01:49:51,201 --> 01:49:54,831 - What the fuck did you tell 'em? - No. No. 1704 01:49:54,906 --> 01:49:59,639 No, they knew everything, man. They had photographs. 1705 01:49:59,710 --> 01:50:03,271 They had... They had tape-recorded conversations. 1706 01:50:03,347 --> 01:50:05,611 They brought my father in, you know. I mean... 1707 01:50:05,683 --> 01:50:09,449 - Chris, there was nothing I could do. - What did you do? 1708 01:50:09,520 --> 01:50:11,954 Chris, the F.B.I. Are gonna raid the place in 20 minutes. 1709 01:50:12,023 --> 01:50:14,924 What the fuck are you talking about? 1710 01:50:14,992 --> 01:50:17,222 Fuck, Seth! 1711 01:50:17,295 --> 01:50:19,229 Come on, man. 1712 01:50:19,297 --> 01:50:21,424 I asked you for months about shit going down here... 1713 01:50:21,499 --> 01:50:23,433 and you told me to shut the fuck up. 1714 01:50:23,501 --> 01:50:25,594 You said get ready to be a millionaire! 1715 01:50:25,670 --> 01:50:28,435 That's right. Shut the fuck up. That's all you had to do. 1716 01:50:28,507 --> 01:50:30,031 Didn't you learn anything? 1717 01:50:30,109 --> 01:50:32,168 I learned how to fuck people out of their money. 1718 01:50:33,445 --> 01:50:36,972 Harry Reynard just lost his life savings. 1719 01:50:37,049 --> 01:50:40,314 And he wasn't a whale. 1720 01:50:40,385 --> 01:50:45,789 He was just some poor schmuck, and I took him. 1721 01:50:45,858 --> 01:50:49,658 I did everything that J.T. Marlin taught me to do... 1722 01:50:49,728 --> 01:50:51,696 and I made up his mind for him. 1723 01:50:51,763 --> 01:50:55,665 What do you want me to tell you? That's what we do here. 1724 01:50:55,734 --> 01:50:58,760 What? We lie? We're liars? 1725 01:50:59,839 --> 01:51:03,639 Seth, this... 1726 01:51:08,715 --> 01:51:10,649 Who are they coming for? 1727 01:51:10,717 --> 01:51:14,084 They're coming for everybody, everything. 1728 01:51:16,890 --> 01:51:18,983 You know how hard I worked to get where I am? 1729 01:51:19,058 --> 01:51:21,618 No, Chris, you need to forget about that. 1730 01:51:21,694 --> 01:51:23,753 It doesn't mean shit. 1731 01:51:23,830 --> 01:51:26,628 Right now at this moment is what you should be thinking about. 1732 01:51:26,699 --> 01:51:29,463 What are you gonna do in the next 15 minutes? 1733 01:51:29,536 --> 01:51:33,337 They're gonna come in here, and make sure that we never trade... 1734 01:51:33,407 --> 01:51:35,807 another share of stock for the rest of our lives. 1735 01:51:35,876 --> 01:51:40,040 - But we can do something. - What's that? 1736 01:51:40,114 --> 01:51:42,878 Harry, my client. 1737 01:51:42,950 --> 01:51:46,283 I need a senior broker to sign a sell ticket... 1738 01:51:46,353 --> 01:51:48,218 so he can take his shares... 1739 01:51:48,289 --> 01:51:52,988 and dump 'em on the open market and make his money back. 1740 01:51:57,131 --> 01:52:00,567 Come on, Chris. Come on. What's the difference? 1741 01:52:00,634 --> 01:52:03,398 Do one thing right here. 1742 01:52:04,471 --> 01:52:07,100 Just sign it, please. 1743 01:52:14,849 --> 01:52:16,874 Thank you, Chris. 1744 01:52:23,425 --> 01:52:26,861 I'm so sorry. 1745 01:52:49,452 --> 01:52:51,818 I'm plagued by "what ifs" these days. 1746 01:52:51,887 --> 01:52:55,254 What if Greg hadn't come over that night? 1747 01:52:55,324 --> 01:52:58,088 What if I hadn't forgotten my bag... 1748 01:52:58,160 --> 01:53:00,822 or seen Michael walk into the building that day? 1749 01:53:02,565 --> 01:53:05,898 What if I had skipped over Harry's card? 1750 01:53:05,968 --> 01:53:07,936 What are the chances? What are the odds? 1751 01:53:08,004 --> 01:53:09,734 That's what I think about. 1752 01:53:09,806 --> 01:53:12,434 Hey, I ran a casino. 1753 01:53:14,745 --> 01:53:20,081 It's the next step I gotta figure out, 'cause I'm no lottery winner. 1754 01:53:20,150 --> 01:53:24,883 I tried slinging crack rock, and I never had a jump shot. 1755 01:53:25,989 --> 01:53:28,924 I gotta find a job. 149316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.