Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,553 --> 00:00:38,544
Ik las enige tijd geleden
een artikel...
2
00:00:38,621 --> 00:00:41,522
dat schreef dat Microsoft meer
secretaresses in dienst hebben die
miljonair zijn...
3
00:00:41,591 --> 00:00:43,991
dan enig ander bedrijf
in de wereld
4
00:00:44,060 --> 00:00:47,393
Zij namen aandelen in plaats
van kerstbonussen.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,659
Dat was een goede zet.
6
00:00:49,733 --> 00:00:52,224
Ik herinner me dat er een foto was
van een van de terreinbeheerders...
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,498
naast zijn Ferrari.
8
00:00:54,572 --> 00:00:56,597
Dat verbaasde mij
9
00:00:56,674 --> 00:00:59,666
Je ziet zulke shit,
en het plant gewoon zaadjes...
10
00:00:59,744 --> 00:01:02,269
laat je denken dat het mogelijk is,
zelfs gemakkelijk.
11
00:01:02,346 --> 00:01:05,474
En dan zet je de tv aan,
en er is gewoon meer.
12
00:01:05,549 --> 00:01:08,074
De $ 87 miljoen dollar
loterijwinnaar.
13
00:01:08,152 --> 00:01:11,280
Die jonge acteur die het net heeft gemaakt
met 20 miljoen voor zijn laatste film.
14
00:01:11,355 --> 00:01:13,880
Dat internet aandelen
door het dak zijn geschoten.
15
00:01:13,958 --> 00:01:17,086
Je had er miljoenen mee kunnen verdienen
als je er maar vroeg bij was.
16
00:01:17,161 --> 00:01:21,291
En dat is precies
wat ik wilde doen... instappen.
17
00:01:21,365 --> 00:01:25,735
Ik wilde geen innovator zijn. ik wilde gewoon
snel en gemakkelijk geld verdienen.
18
00:01:25,804 --> 00:01:28,136
Ik wilde er gewoon in.
19
00:01:29,307 --> 00:01:31,605
Beruchte B.I.G.
Ik zei het het beste...
20
00:01:31,676 --> 00:01:35,077
"Of je slingert crackrock,
of je hebt een slechte jump shot. "
21
00:01:35,147 --> 00:01:37,513
Niemand wil er meer voor werken.
22
00:01:37,582 --> 00:01:41,211
Het is geen eer om
die naschoolse baan bij Mickey D's aan te nemen.
23
00:01:41,286 --> 00:01:44,153
Eer zit in de dollar, jochie.
24
00:01:44,222 --> 00:01:47,282
Dus ik ging voor de blanke jongens
van die slingerende crack rock.
25
00:01:47,359 --> 00:01:49,020
Ik ben effectenmakelaar geworden.
26
00:01:55,934 --> 00:01:59,336
- Uitstappen!
- Tweehonderd!
27
00:01:59,405 --> 00:02:02,238
Zet je geld terug!
Hé! Zet je geld terug!
28
00:02:23,563 --> 00:02:26,760
Dus ik stapte in bij deze firma,
J.T. Marlin..
29
00:02:26,833 --> 00:02:29,768
eigendom van
deze man Michael Brantley...
30
00:02:29,836 --> 00:02:32,169
een verkoper onder de verkopers.
31
00:02:32,239 --> 00:02:35,174
Meneer Brantley!
32
00:02:35,242 --> 00:02:39,008
- Meneer Brantley! Welkom! Hoe gaat het met jou?
- Hoe ga je met deze jongens om?
33
00:02:39,079 --> 00:02:41,570
- Ze zijn geweldig.
- Denk je dit aan te kunnen of zo?
34
00:02:41,648 --> 00:02:44,583
- Ik denk het. We kunnen het aan.
- Je kan het aan?
35
00:02:51,992 --> 00:02:53,926
Een dubbele whisky on the rocks.
36
00:03:01,935 --> 00:03:05,133
Godverdomme, joh.
Yo, yo, yo, yo, yo!
37
00:03:05,206 --> 00:03:08,505
Dat is de jockey uit Venezuela.
Hij is een gestoorde. Hij weegt ongeveer 48 pond.
38
00:03:08,576 --> 00:03:11,340
119, maar je bent dichtbij, slet.
39
00:03:11,412 --> 00:03:13,573
Wat dan ook. Geef me drie-tegen-een
op die magere kleine neger.
40
00:03:13,648 --> 00:03:17,880
Richie, Richie.
Doe me een plezier, wil je?
41
00:03:17,952 --> 00:03:20,386
Gewoon voor ongeveer tien minuten.
Geef het gewoon rust.
42
00:03:20,455 --> 00:03:24,789
Yo, huizen, ik heb wat "chocaine" nodig.
Ik heb wat verdomd neussnoep nodig.
43
00:03:24,859 --> 00:03:26,918
Ik heb wat cizzi nodig in mijn nizzi...
44
00:03:26,995 --> 00:03:28,986
want ik moet high worden
als een klootzak.
45
00:03:29,063 --> 00:03:32,123
Weet je wat ik bedoel?
Dus geef me wat van dat neussnoep.
46
00:03:32,200 --> 00:03:34,532
Breng die tafel hierheen.
47
00:03:34,602 --> 00:03:38,869
Iedereen even stil.
Okee. Vasthouden.
48
00:03:38,941 --> 00:03:44,140
Bedankt. Die wilde ik je even laten weten
dat de pikers bij de N.A.S.D. uit onze reet zijn.
49
00:03:46,815 --> 00:03:51,252
- Verdomd achterlijk.
- Fuck you. Ik ben op vakantie.
50
00:03:51,320 --> 00:03:54,949
Bear Stearns kan de S.E.C. bellen
Ze kunnen toch niets over ons vinden.
51
00:03:55,024 --> 00:03:58,460
JT Marlijn, nogmaals,
heeft onbeperkte handelsvergunning.
52
00:03:58,527 --> 00:04:01,291
Ik heb het jullie jongens verteld.
Je kunt een goede man niet tegenhouden!
53
00:04:02,898 --> 00:04:04,490
We zijn nu supersterren.
54
00:04:04,566 --> 00:04:07,558
J.P. Morgan heeft ons net
hun felicitaties gefaxet...
55
00:04:07,636 --> 00:04:09,628
en zei,
"Welkom bij de club."
56
00:04:11,574 --> 00:04:14,509
Dit betekent ook dat die teams
onder leiding van Todd en Richie...
57
00:04:14,577 --> 00:04:16,977
die goed genoeg waren
om hun rep-nummers op te geven...
58
00:04:17,047 --> 00:04:19,743
Ze kunnen stoppen met koud bellen
en opnieuw beginnen met handelen.
59
00:04:19,816 --> 00:04:21,909
Welkom terug!
60
00:04:21,985 --> 00:04:23,953
En gewoon om je te laten zien
hoe dankbaar ik ben...
61
00:04:24,020 --> 00:04:25,282
er is nog iets kleins extra.
62
00:04:25,355 --> 00:04:28,051
Vertel me erover, schat, vertel het me!
63
00:04:28,124 --> 00:04:30,854
Ik wil dat jullie jongens
naar suite 418 gaan.
64
00:04:33,697 --> 00:04:35,927
Ik heb ze zelf uitgekozen.
65
00:04:37,901 --> 00:04:40,871
We zijn nu spelers, jongens!
Laten we het vieren. Groet!
66
00:06:10,830 --> 00:06:13,958
Raak de kaarten niet aan.
Raak de kaarten niet aan.
67
00:06:23,777 --> 00:06:25,802
- Veertien.
- Sla me.
68
00:06:25,879 --> 00:06:28,370
Kom op, Maik. Ik heb je verteld
dat je de tafel moet raken. Zestien.
69
00:06:28,449 --> 00:06:30,815
Sla me.
70
00:06:30,884 --> 00:06:33,478
En slaan.
Sorry daarvoor.
71
00:06:33,554 --> 00:06:36,580
Verdomme! Ik kan
geen verdomde hand winnen vanavond!
72
00:06:36,657 --> 00:06:39,421
Hé, Steve?
Kom hier even.
73
00:06:39,493 --> 00:06:41,256
Heb je dorst?
Het kan me niet schelen.
74
00:06:41,328 --> 00:06:44,092
Pak mijn auto en haal een cola voor Mike
en een falafel. Heb je honger?
75
00:06:44,164 --> 00:06:47,395
Ja. Ja.
Zeker wel. Waarom niet?
76
00:06:47,468 --> 00:06:49,436
- En de dealer overspelen.
- Ja!
77
00:06:49,503 --> 00:06:51,495
Waar ben jij verdomme?
zo blij mee?
78
00:06:51,573 --> 00:06:53,734
Wauw, rustig aan.
79
00:06:53,808 --> 00:06:56,003
Achtbaan.
Pieken en dalen. Dat weet je.
80
00:06:56,077 --> 00:06:59,103
Okee. Plaats uw inzet.
81
00:07:00,248 --> 00:07:02,773
Ik woonde in Kew Gardens Hills,
mijn bedrijf runnen...
82
00:07:02,851 --> 00:07:06,116
om de kinderen van het Queens College
iets te doen te geven tussen de lessen door.
83
00:07:06,187 --> 00:07:08,747
- Tot ziens jongens.
- Fuck you.
84
00:07:08,823 --> 00:07:12,122
- Oké. Ik zie je morgen.
- Het ging goed met me.
85
00:07:22,770 --> 00:07:25,797
Het is vreemd om te bedenken hoe
die klap alles veranderde.
86
00:07:25,875 --> 00:07:29,436
Alles.
Hé, begrijp me hier niet verkeerd.
87
00:07:29,512 --> 00:07:31,002
Nee nee. Ik snap het.
88
00:07:31,080 --> 00:07:34,641
Ik geloof niet in het lot.
Ik geloof in kansen.
89
00:07:34,717 --> 00:07:36,810
- Hij laat je niet binnen.
- Waarom niet?
90
00:07:36,886 --> 00:07:38,820
Omdat hij niet weet wie je bent.
Hij zal denken dat je een agent bent.
91
00:07:38,888 --> 00:07:42,619
En dan? Ik heb een budget
dat een nijlpaard zal laten stikken. Laten we eens kijken.
92
00:07:42,691 --> 00:07:45,285
- Wie ben jij?
- Hoe gaat het?
93
00:07:45,361 --> 00:07:50,025
- Het is mijn jongen, Greg. O, shit!
- Wat ben je aan het doen'? Kom binnen.
94
00:07:50,099 --> 00:07:52,727
Wat is er aan de hand? Kom hier, gek.
Wat ben je aan het doen'?
95
00:07:52,801 --> 00:07:55,634
Hoe gaat het met je?
Kom binnen. Kom binnen.
96
00:07:57,140 --> 00:08:01,042
O, shit. Wacht.
Is dat je nieuwe auto?
97
00:08:01,111 --> 00:08:03,909
- Hem.
- Mooi hoor.
98
00:08:03,980 --> 00:08:05,971
- Hoi. Seth.
- Hallo. Greg.
99
00:08:06,049 --> 00:08:07,380
Aangenaam je te ontmoeten.
100
00:08:07,450 --> 00:08:10,613
- We dachten dat we klaar waren voor de nacht.
- Te laat om een paar extra handen te gebruiken?
101
00:08:10,687 --> 00:08:12,678
Nee nee nee. 24-7.
102
00:08:14,124 --> 00:08:17,321
Hé, Steve, zou je voor ons
een paar boterhammen kunnen halen?
103
00:08:19,062 --> 00:08:22,088
- Okee. Geef me 400.
- Wacht. Hoe zit het met de weddenschappen?
104
00:08:22,165 --> 00:08:26,329
- Wat dacht je?
- Vijfhonderd, maximaal?
105
00:08:28,104 --> 00:08:30,573
Normaal gesproken leverenwe geen
service op dat niveau van actie ...
106
00:08:30,641 --> 00:08:32,836
maar ik haat het
om een nieuwe klant af te wijzen.
107
00:08:32,910 --> 00:08:36,004
We hebben misschien niet genoeg geld
om je aan het einde van de nacht te betalen.
108
00:08:36,080 --> 00:08:39,072
Dat is goed.
Je kunt me morgen gewoon betalen.
109
00:08:39,150 --> 00:08:41,618
Okee.
Hoeveel wil je?
110
00:08:41,686 --> 00:08:45,315
- Vijf dubbeltjes.
- Jeff.
111
Je moest het doen, nietwaar?
112
00:08:46,757 --> 00:08:48,418
Je laat me kijken
alsof ik aan de kindertafel zit.
113
00:08:48,492 --> 00:08:51,586
- Als de schoen past, jongen. Kom op.
- Verdomde rijke man.
114
00:08:51,662 --> 00:08:53,994
- Welke denominatie?
- Welke denominatie?
115
00:08:54,065 --> 00:08:57,796
Wat dacht je van drie Puerto Ricanen,
twee Chinks en een Guinea?
116
00:08:57,868 --> 00:08:59,893
Het kan me niet schelen. Mix het.
Wat je wilt.
117
00:08:59,971 --> 00:09:02,133
Wat dacht je van een Swahili? Jezus.
118
00:09:02,207 --> 00:09:04,869
Ik weet ook niet wat dat is.
Je begint me van streek te maken.
119
00:09:04,943 --> 00:09:07,070
Je hebt je eigen chips, huh,
met jouw naam erop?
120
00:09:07,145 --> 00:09:09,045
Dit is geen grap.
121
00:09:09,114 --> 00:09:13,642
We zijn gewend de
Fiets pokerchips te gebruiken...
122
00:09:13,719 --> 00:09:15,687
en toen begon een kind
in extra geld te sluipen.
123
00:09:15,754 --> 00:09:18,882
- Wie is dat? Moyshe?
- Nee nee. Een of ander kind in de buurt.
124
00:09:18,957 --> 00:09:20,822
Verdomde Moyshe.
125
00:09:22,060 --> 00:09:26,292
- Nou dat is een mooie auto die je daar hebt.
- Bedankt. Een Ferrari.
126
00:09:26,365 --> 00:09:29,630
Ja. Het is een 355,
zesversnellingsbak, toch?
127
00:09:29,701 --> 00:09:33,432
Ja. Het is een gesynchroniseerde.
Ik hou ervan. Mooi hoor.
128
00:09:33,505 --> 00:09:36,600
Yo, shit is geel, B.
Rizzy is de kleur, nugga.
129
00:09:36,676 --> 00:09:38,940
Geel is smerig. Kom op.
130
00:09:39,012 --> 00:09:41,503
Het is de Big Bird-modus.
131
00:09:41,581 --> 00:09:44,482
Okee.
Plaats uw inzet.
132
00:09:55,728 --> 00:09:57,923
- Hallo.
- Je bent laat.
133
00:09:57,997 --> 00:10:01,956
- Weet ik. Mijn excuses.
- Je vader is erg van streek.
134
00:10:02,035 --> 00:10:05,300
- Hij wil me niet eens vertellen wat het is.
- Jezus.
135
00:10:09,276 --> 00:10:11,972
- Hallo.
- Wat is er, Seth?
136
00:10:12,046 --> 00:10:14,571
- Hoe gaat het'? Hoe gaat het op school?
- Het is ok.
137
00:10:14,648 --> 00:10:17,173
Dat is een goede vraag, Seth.
Wil je ons vertellen wat er is gebeurd?
138
00:10:17,251 --> 00:10:22,052
- We wisten niet of je zou komen.
- O ja. Het verkeer was te gek.
139
00:10:22,122 --> 00:10:23,817
Dus?
140
00:10:23,891 --> 00:10:27,918
Wil je wachten tot na het
diner om erover te praten?
141
00:10:27,995 --> 00:10:30,293
Ja, laten we eerst eten.
142
00:10:30,364 --> 00:10:35,495
- Beantwoord de vraag, Seth.
- Ik ben er mee gestopt.
143
00:10:35,569 --> 00:10:37,833
Wil je ons vertellen waarom?
144
00:10:37,905 --> 00:10:42,866
Nou, ik heb het een jaar gegeven, pap,
en het is gewoon niets voor mij.
145
00:10:42,944 --> 00:10:46,107
Ik snap het. Dus dat betekent dat je ons
zes maanden lang hebt voorgelogen.
146
00:10:46,181 --> 00:10:47,478
Zes maanden, Seth.
147
00:10:47,549 --> 00:10:51,076
‘Het gaat goed met school, pap.
Mijn cijfers zijn goed, pap."
148
00:10:51,152 --> 00:10:55,111
Laten we dat maar even laten.
Dus je bent er mee gestopt.
149
00:10:55,190 --> 00:10:58,421
Dat betekent dat je je
studiefinanciering niet gekregen hebt toch?
150
00:10:58,493 --> 00:11:02,088
Is dat juist? Hoe betaal je
dan de huur elke maand, Seth?
151
00:11:04,265 --> 00:11:07,757
Ik run een bedrijf,
en ik verdien gewoon de kost.
152
00:11:07,836 --> 00:11:12,604
Brood op de plank krijgen? Is dit wat
je noemt de kost verdienen?
153
00:11:12,675 --> 00:11:14,666
- Marty, zijn dat drugs?
- Ja.
154
00:11:14,744 --> 00:11:18,771
- Ja, dat zijn drugs?
- Nee, moeder. Dit is een eerlijk leven.
155
00:11:18,848 --> 00:11:21,612
En je kunt het aan iedereen vragen
van mijn klanten.
156
00:11:21,684 --> 00:11:24,050
Wat bedoel je met "klanten"?
Waar zijn de klanten?
157
00:11:24,120 --> 00:11:26,020
Het zijn kinderen van mensen
in deze gemeenschap.
158
00:11:26,088 --> 00:11:29,854
Hoe denk je dat ik deze heb gekregen?
Het is in ieder geval illegaal.
159
00:11:29,925 --> 00:11:34,953
Je speelt een illegaal kaartspel!
Hoe denk je dat dit op mij afstraalt?
160
00:11:35,030 --> 00:11:38,864
ik ben een rechter,
om Christus 'wil!
161
00:11:38,934 --> 00:11:43,030
Luister je naar mij?
162
00:11:44,708 --> 00:11:48,200
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
Je hebt een goed bedrijf.
163
00:11:48,278 --> 00:11:51,179
Ik denk dat je een slimme jongen bent,
door wat echt geld binnen te halen.
164
00:11:51,248 --> 00:11:54,809
Maar ik moet je zeggen, man,
dit is een riskante zaak.
165
00:11:54,885 --> 00:11:58,218
Ik bedoel, je bent echt eerlijk van plan
over het delen van kaarten aan schoolkinderen...
166
00:11:58,288 --> 00:12:00,381
als je 35 bent?
167
00:12:00,457 --> 00:12:03,654
Je denkt niet dat je geknepen wordt
in de komende paar jaar?
168
00:12:03,727 --> 00:12:08,494
Misschien is het tijd om te ongeveer
na te gaan denken over down-the-line tijd.
169
00:12:10,133 --> 00:12:13,125
Dus, wil je dat ik
bij jou kom werken?
170
00:12:13,203 --> 00:12:17,436
Wat? Ik denk dat het als een vergelding is
dat ik al je geld hier mee naartoe neem?
171
00:12:17,508 --> 00:12:20,500
Ten eerste, ik ben nog niet
klaar met je hier, oké?
172
00:12:20,578 --> 00:12:22,637
En nee, je gaat alleen gedurende
een korte tijd voor mij werken.
173
00:12:22,713 --> 00:12:24,613
Je passeert de Series Seven.
174
00:12:24,682 --> 00:12:28,140
Je leert de kneepjes van het vak.
Je staat er alleen voor.
175
00:12:28,219 --> 00:12:31,484
Ja, vraag het aan Adam, man.
Hij zal het je vertellen.
176
00:12:31,556 --> 00:12:33,717
- Het is goed.
- Is het goed?
177
00:12:33,791 --> 00:12:36,919
- Ja.
- Ik zal bot zijn.
178
00:12:36,994 --> 00:12:40,589
We hebben het over
miljoenen dollars.
179
00:13:23,409 --> 00:13:25,434
Ik was goed geld
aan het verdienen met het casino...
180
00:13:25,512 --> 00:13:27,810
maar deze jongens
waren het moeilijk aan het maken.
181
00:13:27,881 --> 00:13:30,543
Dat is het niveau. Ik wilde verder gaan
182
00:13:30,617 --> 00:13:34,178
Dus ik reed weg
naar Long Island, een uitweg.
183
00:13:34,254 --> 00:13:38,315
Het kantoor was een goed uur
weg van Wall Street.
184
00:13:38,391 --> 00:13:40,325
Iemand vergat het de jongens te vertellen
die daar werkte, zwaar
185
00:13:40,393 --> 00:13:42,054
Ze keken en handelden...
186
00:13:42,128 --> 00:13:45,063
alsof ze de Six-trein namen
elke ochtend naar Fulton Street
187
00:13:45,131 --> 00:13:46,621
Maar het was Wall Street niet.
188
00:13:46,699 --> 00:13:49,361
Het was afslag 53
op de Long Island Expressway...
189
00:13:49,435 --> 00:13:52,836
een goed uur van
de New York Stock Exchange.
190
00:14:04,285 --> 00:14:09,018
Nee nee nee nee. Je wilt nu niet handelen.
Dit aandeel gaat draaien.
191
00:14:09,089 --> 00:14:11,649
Ik ben zelf heel zwaar geïnvesteerd.
We blijven gewoon zitten.
192
00:14:11,725 --> 00:14:14,057
Ik weet niet of je ooit de mogelijkheid hebt gehad
om I.P.O. aan te schaffen. Voordat...
193
00:14:14,128 --> 00:14:16,323
maar we hebben dit bedrijf dat
over een week of zo naar de markt gaat.
194
00:14:16,397 --> 00:14:19,093
We moeten hier nu mee verder.
Dit gaat volgende week gebeuren.
195
00:14:19,166 --> 00:14:21,498
We willen niet met dit aandeel trouwen.
We zijn erin; we zijn eruit.
196
00:14:21,569 --> 00:14:24,470
Wat bedoel je, je koopt geen aandelen
via de telefoon? Hoe doe je het?
197
00:14:24,538 --> 00:14:28,669
Rooksignalen? Telepathie? Wereldleiders
lossen problemen telefonisch op.
198
00:14:28,743 --> 00:14:33,703
Ik ben geen Charles Schwab.
Ik heb je zaken niet nodig; Ik waardeer het.
199
00:14:33,782 --> 00:14:37,240
Ik ben succesvol tot het punt waar
ik je zaken niet hoef na te jagen.
200
00:14:37,319 --> 00:14:41,050
Hé, jongen, ga verdomme
hier weg!
201
00:14:50,332 --> 00:14:51,856
Hierheen.
202
00:14:53,001 --> 00:14:56,767
- Zijn ze al begonnen met interviewen?
- Nee.
203
00:14:56,838 --> 00:15:01,435
- Weet je hoe lang het gaat duren?
- Jullie gaan allemaal samen naar binnen.
204
00:15:01,510 --> 00:15:03,978
Maar ik dacht dat
dit zoiets was als een interview?
205
00:15:04,046 --> 00:15:07,641
Dat is het ook. Het is een groepsinterview.
Je zult het zien.
206
00:15:19,629 --> 00:15:22,598
Nee, joh.
Je bent een man.
207
00:15:24,266 --> 00:15:26,826
Groepsinterview, mijn reet.
208
00:15:26,902 --> 00:15:29,530
Het was als een bijeenkomst van de Hitlerjugend,
achteraf.
209
00:15:29,605 --> 00:15:32,200
De man die ons beoordeelde, Jim Young,
was daar de hoofdrecruiter.
210
00:15:32,275 --> 00:15:36,678
- Oké, jongens. Laten we gaan.
- Tussen hem en Michael, eerlijk gezegd...
211
00:15:36,747 --> 00:15:40,615
ze zouden kauwgom kunnen verkopen
in de kaakafdeling in Bellevue.
212
00:15:51,561 --> 00:15:54,029
Het spijt me, kerel.
Dit is mijn stoel.
213
00:15:54,097 --> 00:15:57,225
- O, shit. Het spijt me zeer.
- Het is in orde. Maak je er geen zorgen over.
214
00:15:59,503 --> 00:16:03,701
- Verdomd stom-kop.
- Ga verdomme hier weg.
215
00:16:04,809 --> 00:16:07,300
- Wat?
- Praat niet tegen me. Kijk niet naar mij.
216
00:16:07,378 --> 00:16:11,314
Haal je reet uit die Italiaanse
leren stoel en maak als de donder dat je weg komt.
217
00:16:11,382 --> 00:16:15,079
Direct. Kom op.
Laten we gaan, Schlepp-rots.
218
00:16:15,153 --> 00:16:16,916
Uit.
219
00:16:19,590 --> 00:16:21,717
Ga zitten.
220
00:16:21,793 --> 00:16:24,762
We verwachten dat iedereen hier
hun collega's behandeld...
221
00:16:24,829 --> 00:16:26,888
met een bepaald niveau
van respect.
222
00:16:26,964 --> 00:16:32,027
Voordat we beginnen, heb ik een vraag.
Is er iemand geslaagd voor een Series Seven-examen?
223
00:16:32,103 --> 00:16:35,732
- Ik heb een Series Seven-licentie.
- Goed voor je. Je kunt er ook uit.
224
00:16:35,807 --> 00:16:37,867
Wat? Waarom?
225
00:16:37,943 --> 00:16:40,776
We huren hier geen makelaars in.
We leiden nieuwe op.
226
00:16:40,846 --> 00:16:45,078
Dat is het, Skippy.
Pak je rotzooi in. Laten we gaan.
227
00:16:49,121 --> 00:16:51,681
Oke. Dit is de deal.
228
00:16:51,757 --> 00:16:55,523
Ik ben hier niet om je tijd te verspillen.
Ik hoop dat je niet hier bent om de mijne te verspillen.
229
00:16:55,594 --> 00:16:57,494
Dus ik ga het kort houden.
230
00:16:57,563 --> 00:16:59,554
Als u werknemer wordt
van dit bedrijf...
231
00:16:59,631 --> 00:17:02,225
zal je je eerste miljoen verdienen
binnen drie jaar.
232
00:17:02,301 --> 00:17:03,893
Oke? Ik herhaal dat:
233
00:17:03,969 --> 00:17:07,803
Je zult een miljoen dollar verdienen
binnen drie jaar...
234
00:17:07,873 --> 00:17:11,970
vanaf je eerste werkdag
bij JT Marlijn.
235
00:17:12,045 --> 00:17:15,242
Er is geen vraag of
je wel of niet een miljonair wordt hier.
236
00:17:15,315 --> 00:17:18,216
De enige vraag
is hoe vaak.
237
00:17:18,284 --> 00:17:21,811
Denk je dat ik een grapje maak?
Ik maak geen grap.
238
00:17:21,888 --> 00:17:25,722
Ik ben een miljonair.
Het is raar om te horen, toch?
239
00:17:25,792 --> 00:17:28,488
Ik zal het je vertellen.
Het is raar om te zeggen.
240
00:17:28,561 --> 00:17:30,756
Ik ben een verdomde miljonair.
241
00:17:30,830 --> 00:17:33,924
En raad eens hoe oud ik ben.
Zevenentwintig.
242
00:17:34,000 --> 00:17:37,868
Weet je wat dat van mij hier maakt?
Een verdomde bejaarde.
243
00:17:37,937 --> 00:17:41,566
Dit bedrijf bestaat volledig uit
van mensen van jouw leeftijd, niet de mijne.
244
00:17:41,641 --> 00:17:45,544
Gelukkig voor mij, ik ben verdomd goed
in mijn werk, anders had ik er geen meer.
245
00:17:45,613 --> 00:17:48,605
Jullie zijn het nieuwe bloed.
Je gaat naar huis met de kessef.
246
00:17:48,682 --> 00:17:52,118
Jullie zijn de toekomstige grote swingende lullen
van deze firma.
247
00:17:52,186 --> 00:17:56,179
Nu, jullie zien er allemaal hongerig uit,
en dat is goed.
248
00:17:56,257 --> 00:18:00,159
Iedereen die je vertelt dat geld de wortel is
van alle kwaad heeft zelf geen geld.
249
00:18:00,227 --> 00:18:03,788
Ze zeggen dat geld geen geluk kan kopen?
Kijk naar die verdomde lach op mijn gezicht.
250
00:18:03,864 --> 00:18:07,459
Van oor tot oor, schat.
Wil je details? Prima.
251
00:18:07,535 --> 00:18:10,163
Ik rijd een Ferrari
355 Cabriolet.
252
00:18:10,237 --> 00:18:15,301
Wat is er aan de hand? Ik heb een belachelijk huis
in South Fork.
253
00:18:15,377 --> 00:18:18,972
Ik heb elk speelgoed dat je maar kunt bedenken,
en het beste van alles, kinderen...
254
00:18:19,047 --> 00:18:20,981
Ik ben vloeibaar.
255
00:18:21,049 --> 00:18:25,486
Dus nu weet je wat er mogelijk is.
Laat me je vertellen wat er nodig is.
256
00:18:25,554 --> 00:18:29,991
Je bent verplicht om hard te werken
je verdomde reet op te tillen bij deze firma.
257
00:18:30,058 --> 00:18:34,825
We willen winnaars hier, geen gelukszoekers.
Een gelukszoeker loopt aan de bel.
258
00:18:34,896 --> 00:18:39,333
Een gelukszoeker vraagt hoeveel vakantie je krijgt
in het eerste jaar. Vakantie?
259
00:18:39,401 --> 00:18:42,734
Mensen komen bij dit bedrijf werken
om één reden: stinkend rijk worden.
260
00:18:42,804 --> 00:18:47,242
We zijn hier niet om vrienden te maken.
We redden de zeekoeien niet, jongens.
261
00:18:47,310 --> 00:18:50,575
Wil je vakantietijd?
Ga lesgeven in de derde klas, openbare school.
262
00:18:56,319 --> 00:19:00,517
Oke. De eerste drie maanden
bij het bedrijf zijn als stagiair.
263
00:19:00,590 --> 00:19:01,818
You make $150 a week.
264
00:19:01,891 --> 00:19:05,054
Nadat je klaar bent met je stage,
dan neem jij de Series Seven.
265
00:19:05,127 --> 00:19:06,594
Als je daar voor slaagt, dan wordt je junior makelaar...
266
00:19:06,662 --> 00:19:08,323
en open je rekeningen
voor je teamleider.
267
00:19:08,397 --> 00:19:12,094
Als je 40 rekeningen hebt geopend, dan begin
je voor jezelf werken. De hemel is de limiet.
268
00:19:12,168 --> 00:19:13,601
Informatie over het zijn van een stagiair.
269
00:19:13,669 --> 00:19:16,934
Vrienden, ouders, andere makelaars,
ze gaan je de stuipen op het lijf jagen.
270
00:19:17,006 --> 00:19:20,238
Het is waar. 150 dollar per week?
Niet veel geld.
271
00:19:20,310 --> 00:19:21,208
Geef ze geen aandacht.
272
00:19:21,278 --> 00:19:24,611
Je moet dit vak leren,
en dit is het moment om het te doen.
273
00:19:24,681 --> 00:19:27,548
Als je eenmaal geslaagd bent voor de test,
dat zal allemaal niet uitmaken.
274
00:19:27,618 --> 00:19:29,677
Je vrienden zijn niets meer.
275
00:19:29,753 --> 00:19:32,381
Vertel ze dat je vorige maand 25 mille hebt verdiend,
ze zullen je verdomme niet geloven.
276
00:19:32,456 --> 00:19:34,822
Neuk ze! Neuk ze!
277
00:19:34,892 --> 00:19:38,555
Ouders houden niet van het leven dat je leidt?
"Fuck you, mama en papa."
278
00:19:38,629 --> 00:19:43,066
Zie hoe het voelt als je bezig bent
hun verdomde Lexus-betalingen.
279
00:19:43,133 --> 00:19:46,728
Ga nu naar huis en denk erover na.
Bedenk of het echt iets voor jou is.
280
00:19:46,803 --> 00:19:50,261
Als je besluit dat het niet...
Het is niets om je voor te schamen.
281
00:19:50,340 --> 00:19:54,437
Het is niet voor iedereen.
Bedankt.
282
00:19:54,512 --> 00:19:57,675
Maar als jij
dit echt wilt...
283
00:19:57,749 --> 00:20:01,241
je belt me op maandag
en we zullen praten.
284
00:20:01,319 --> 00:20:04,914
verspil gewoon niet
mijn verdomde tijd.
285
00:20:04,989 --> 00:20:07,150
Oke. Dat is het.
286
00:20:53,772 --> 00:20:55,763
- Hoi.
- Hoi.
287
00:20:55,841 --> 00:20:58,970
Dus, wat is er aan de hand?
288
00:20:59,045 --> 00:21:03,675
- Hoe gaat het met je?
- Het gaat goed, Seth. Waar denk je aan?
289
00:21:03,750 --> 00:21:09,120
Ik voel me slecht over de manier waarop het is gegaan
vorige week in huis.
290
00:21:10,256 --> 00:21:14,124
Ik heb gewoon niet het gevoel dat we ergens komen
waar dan ook als we thuis praten.
291
00:21:14,194 --> 00:21:17,994
Nou, ik weet het niet
dat er iets is om over te praten.
292
00:21:18,064 --> 00:21:22,000
Kan ik iets te drinken voor je halen?
- Nee. Ik ben in orde, bedankt.
293
00:21:22,068 --> 00:21:24,832
Je stopte met school, Seth.
294
00:21:24,904 --> 00:21:28,101
Je runt een illegaal casino
vanuit uw appartement.
295
00:21:28,174 --> 00:21:31,906
Je zet mijn carrière op het spel.
Wat is er om over te praten, Seth?
296
00:21:31,979 --> 00:21:36,848
Nou, ik weet niet waarom
we dit niet zouden kunnen bespreken. Ik bedoel...
297
00:21:36,917 --> 00:21:38,976
Misschien kan je dat gewoon
mijn kant niet zien.
298
00:21:39,053 --> 00:21:42,420
Jouw kant? Welke kant?
Je doet het verkeerd.
299
00:21:42,490 --> 00:21:44,685
k ben niet je beste vriend.
Dat is het racket van je moeder.
300
00:21:44,759 --> 00:21:47,227
Ik ben je vader.
Ik zeg het je als je het verpest.
301
00:21:47,294 --> 00:21:50,195
Wat dacht je dat ik ging doen?
Een schouderklopje voor het casino-idee?
302
00:21:50,264 --> 00:21:52,789
Je vertellen wat
een geweldige ondernemer je bent?
303
00:21:54,001 --> 00:21:56,333
Dus wat wil je dat ik ga
doen, Seth?
304
00:21:56,404 --> 00:22:00,135
Ik bedoel, mijn God, als ik mijn vader had gebeld
om me te ontmoeten voor een kopje koffie...
305
00:22:00,207 --> 00:22:03,234
om over mijn fouten te praten,
zou hij waarschijnlijk gelachen hebben.
306
00:22:03,311 --> 00:22:06,007
We hadden geen leuke praatjes
over waarom ik een slechte jongen was.
307
00:22:06,081 --> 00:22:07,912
Ik kreeg een klap.
308
00:22:07,983 --> 00:22:10,781
En ik heb het niet meer gedaan.
Veel eenvoudiger.
309
00:22:10,852 --> 00:22:14,253
Kijk. Ik probeer gewoon te herstellen
wat er over is van onze relatie.
310
00:22:14,322 --> 00:22:16,415
"Relatie"?
311
00:22:16,491 --> 00:22:19,722
Waar heb jij het verdomme over?
over een relatie?
312
00:22:19,995 --> 00:22:22,225
Wat? Zijn wij aan het daten?
313
00:22:22,297 --> 00:22:24,424
Ik ben niet je vriendin Seth;
Ik ben je vader.
314
00:22:24,499 --> 00:22:26,797
Ruim je leven op,
ga een eerlijk leven leiden...
315
00:22:26,868 --> 00:22:30,565
en dan kunnen jij en ik praten
zoals normale mensen, oké?
316
00:22:58,067 --> 00:23:01,127
- Hé, Seth.
- Hoi. Hoe gaat het'?
317
00:23:01,204 --> 00:23:05,504
- Abby.
- O ja. Weet ik. Ik ben het vergeten.
318
00:23:05,575 --> 00:23:07,840
Het is in orde. Ik heb het je nooit verteld.
319
00:23:07,911 --> 00:23:10,277
Trouwens, die andere dag
zag je er een beetje vermoeid uit...
320
00:23:10,347 --> 00:23:13,578
dus ik dacht niet dat
je het je zowiezo kon herinneren.
321
00:23:15,119 --> 00:23:17,747
- Vandaag is mijn eerste dag.
- Echt waar?
322
00:23:17,821 --> 00:23:20,551
Ja.
323
00:23:20,624 --> 00:23:22,990
- Tot ziens.
- Tot ziens.
324
00:23:29,266 --> 00:23:31,131
Nee, zo werkt het niet.
325
00:23:31,201 --> 00:23:34,432
Als ik je zou vragen om
5.000 of 10.000 aandelen te bezitten...
326
00:23:34,505 --> 00:23:37,599
van een of ander bullshit bedrijf?
met negatieve inkomsten...
327
00:23:37,674 --> 00:23:39,471
ik zou je zeggen
de telefoon op te hangen...
328
00:23:39,543 --> 00:23:42,377
je lokale makelaar te bellen
en het aandeel te verkopen.
329
00:23:42,447 --> 00:23:47,282
Ik zou uw zaken niet verwachten.
Maar, Don, ik breng je...
330
00:23:47,352 --> 00:23:51,948
Seth. Seth. Kom hier.
Het is niet jouw tafel.
331
00:23:52,023 --> 00:23:55,390
...F.D.A. landelijke goedkeuring.
Het is zoiets als de kankerpil.
332
00:23:55,460 --> 00:24:00,762
Nee. Het is een kankerpil.
Nee, Don, het is niet Propecia P.
333
00:24:00,832 --> 00:24:04,529
Het is de kankerpil.
Oh, Donald, alstublieft, gok het erop.
334
00:24:04,602 --> 00:24:06,729
Je ziet er mooi uit.
335
00:24:06,804 --> 00:24:09,170
Bedankt.
336
00:24:09,240 --> 00:24:12,404
Dus je wilt me vertellen waar je verdomme
was gisteravond?
337
00:24:12,478 --> 00:24:15,777
- Niet bijzonder.
- Oke.
338
00:24:21,253 --> 00:24:23,813
Dit is voor jou.
339
00:24:23,889 --> 00:24:29,384
Ik weet niet hoe ik dit beter
aan je kan uitleggen als dit, maar...
340
00:24:31,197 --> 00:24:33,256
het is voorbij.
341
00:24:33,332 --> 00:24:36,233
Oke. Daar ben ik het niet mee eens.
342
00:24:38,003 --> 00:24:40,699
- Wacht een seconde.
- Alsjeblieft.
343
00:24:44,143 --> 00:24:46,669
- Hoe gaat het? Doet hij mee?
- Ik weet het niet.
344
00:24:49,950 --> 00:24:54,080
Hallo. Dit zijn de D&B-kaarten.
Dit zijn onze leads.
345
00:24:54,154 --> 00:24:57,453
- goede morgen.
- Elke kaart is een kans, toch?
346
00:24:57,524 --> 00:25:00,925
Dit zijn goede aanwijzingen.
Mensen op deze kaarten kopen aandelen.
347
00:25:00,994 --> 00:25:03,292
Jouw taak is om ze te bellen
en interesse wekken in het bedrijf.
348
00:25:03,363 --> 00:25:06,127
Je verkoopt eigenlijk nog geen aandelen,
maar je verkoopt de droom.
349
00:25:06,199 --> 00:25:08,133
Dus maak ze nat. Vertel het ze
dat over een maand...
350
00:25:08,201 --> 00:25:11,762
een senior makelaar
terug gaat bellen met een voorstel.
351
00:25:11,838 --> 00:25:13,328
Dus wie zijn deze mensen?
352
00:25:13,406 --> 00:25:15,772
Gemiddelde klant is 45 jaar oud,
uit het middenwesten...
353
00:25:15,842 --> 00:25:19,609
$ 150.000 jaarinkomen,
1 miljoen netto, heeft een lokale makelaar...
354
00:25:19,680 --> 00:25:22,808
maar houdt van een hotshot New Yorker
die goed klinkt aan de telefoon.
355
00:25:22,883 --> 00:25:26,319
Dus de kaart vertelt je dat niet. Die heeft alleen
een naam, adres en beroep.
356
00:25:26,387 --> 00:25:29,948
Dus je moet
ze inschatten, snap je?
357
00:25:30,024 --> 00:25:33,391
"Peter Davis, vice-president,
Parken Telecommunicatie."
358
00:25:33,461 --> 00:25:35,395
De man is waarschijnlijk
een verdomde walvis.
359
00:25:35,463 --> 00:25:39,160
Dus schat hem in, kijk wat hij heeft.
De waarheid is dat het tegenwoordig niet meer uitmaakt.
360
00:25:39,233 --> 00:25:42,293
Met de Dow waar het nu is,
wil iedereen een stukje van de markt.
361
00:25:42,370 --> 00:25:45,999
Ik kan iedereen altijd en overal afsluiten.
Geef me alleen maar een telefoonnummer.
362
00:25:46,073 --> 00:25:48,803
- Greg, ik heb John Duncklee op drie.
- Niet nu. Ik bel hem terug.
363
00:25:48,876 --> 00:25:51,641
Nu, als je de man eenmaal kwalificeert,
stuurt je hem een informatiepakket.
364
00:25:51,713 --> 00:25:55,171
Het zal gemakkelijk zijn, en het zal je
rustig aan de telefoon krijgen, dat is de sleutel.
365
00:25:55,250 --> 00:25:59,482
Dit hele bedrijf draait
rond de telefoon. Speel de nummers.
366
00:25:59,554 --> 00:26:03,012
Dit is een contactsport. hoe meer mensen
u contacteert, hoe beter u het zult doen.
367
00:26:03,091 --> 00:26:07,790
- Een goede makelaar belt 700 keer per dag.
- Hoe ziet de telefoonrekening er uit?
368
00:26:07,863 --> 00:26:10,331
Deze maand
naderde de 400.000.
369
00:26:10,399 --> 00:26:13,232
Luister naar me. Ondanks dat
je nog geen aandelen verkoopt...
370
00:26:13,302 --> 00:26:16,703
Ik wil dat je de code onthoudt
die we hier hebben, oké?
371
00:26:16,772 --> 00:26:18,706
- Heb je Glengarry Glen Ross gezien?
- Ja.
372
00:26:18,774 --> 00:26:21,902
- Herinner je je "ABC" nog?
- Ja. "Altijd sluiten."
373
00:26:21,977 --> 00:26:24,606
Klopt. "Altijd sluiten."
"Vertellen is niet verkopen."
374
00:26:24,681 --> 00:26:29,141
Dat is de houding die je wilt hebben.
Er zijn twee regels als stagiair.
375
00:26:29,218 --> 00:26:32,153
We pitchen de teef hier niet.
376
00:26:32,221 --> 00:26:33,552
Wat?
377
00:26:33,623 --> 00:26:36,023
We verkopen geen aandelen aan vrouwen.
Het kan me niet schelen wie het is; wij doen het niet.
378
00:26:36,092 --> 00:26:37,923
Nancy Sinatra belt,
dan zeg je haar dat het je spijt.
379
00:26:37,994 --> 00:26:39,586
Ze zijn een constante pijn
in de kont...
380
00:26:39,662 --> 00:26:41,653
en je zult nooit
het einde ervan horen.
381
00:26:41,731 --> 00:26:44,291
Ze bellen je elke verdomde dag
en willen weten waarom het aandeel is gedaald.
382
00:26:44,367 --> 00:26:46,096
En God verhoede dat
het aandeel omhoog moet.
383
00:26:46,169 --> 00:26:48,194
Je gaat elke 15 minuten
van hen horen.
384
00:26:48,271 --> 00:26:51,468
Het is het gewoon niet waard.
Praat niet tegen de teef.
385
00:26:51,541 --> 00:26:53,702
Nummer twee:
Schrijf geen hout, oké?
386
00:26:53,776 --> 00:26:56,473
Veel stagiaires zijn zo zenuwachtig
om van de telefoon af te komen...
387
00:26:56,547 --> 00:26:58,947
dat ze de man gewoon klaarstomen
om het perspakket te krijgen...
388
00:26:59,016 --> 00:27:00,347
zodat ze kunnen ophangen.
389
00:27:00,417 --> 00:27:01,714
Dan bel ik terug, en ik ben, zoals...
390
00:27:01,785 --> 00:27:03,946
"Hallo. Je hebt vorige maand met een
junior collega van mij gesproken."
391
00:27:04,021 --> 00:27:06,956
En hij zegt: "Niet geïnteresseerd. Tot ziens."
Dat is een slechte aanwijzing, oké?
392
00:27:07,024 --> 00:27:10,323
Dat is verdomd hout.
De info die we sturen is onzin, oké?
393
00:27:10,394 --> 00:27:14,296
Het belangrijkste is om het ze te vertellen
heb je dat ene geweldige idee...
394
00:27:14,365 --> 00:27:16,663
en dat van een senior makelaar
ze over een maand terug zal bellen.
395
00:27:16,734 --> 00:27:19,862
Op deze manier denken ze niet dat
we gewoon een miljoen reco's per dag afschieten.
396
00:27:19,937 --> 00:27:21,370
We willen niet dat klanten denken...
397
00:27:21,438 --> 00:27:23,429
je vertelt iets dat
je leest in de Journal, toch?
398
00:27:23,507 --> 00:27:25,532
- Ja. Prima.
- Oké, dus geen hout.
399
00:27:25,609 --> 00:27:28,875
- Ik meen het. Geen hout.
- Okee. Rustig aan.
400
00:27:28,947 --> 00:27:33,850
Hé, begin niet eens aan
dat verdomde gedoe met mij, oké?
401
00:27:33,918 --> 00:27:36,785
Ik probeer je te vertellen wat er
van je wordt verwacht en wat je taak is.
402
00:27:36,855 --> 00:27:40,985
Ik probeer het werk gemakkelijker te maken, oké?
Geef me geen verdomde raar gezicht.
403
00:27:41,059 --> 00:27:44,722
Oke. Oké, dus, prima.
404
00:27:44,796 --> 00:27:48,630
Wat gebeurt er als de man
meteen aandelen wil kopen?
405
00:27:48,700 --> 00:27:52,101
Nu praat je. Jij wilt elk gesprek
in gaan waarbij je precies dat verwacht.
406
00:27:52,170 --> 00:27:54,468
Als iemand een aanbeveling wil,
zet de man in de wacht...
407
00:27:54,539 --> 00:27:57,337
sta op en roep "reco"
op de top van je longen.
408
00:27:57,409 --> 00:28:00,436
Eerste senior makelaar die
de telefoon krijgt,krijgt de verkoop.
409
00:28:00,513 --> 00:28:02,777
- Klinkt goed?
- Ja.
410
00:28:02,848 --> 00:28:07,876
Oke. Dat pak ziet er niet uit.
Koop een nieuw pak.
411
00:28:07,953 --> 00:28:10,786
Nee, mam. Ik zei het je.
Nee, ik ben nog geen makelaar.
412
00:28:10,856 --> 00:28:14,019
Ik ben een stagiair. ik moet nog
slagen voor mijn Series Seven-test.
413
00:28:14,093 --> 00:28:15,617
Alsjeblieft.
Je bent een effectenmakelaar.
414
00:28:15,694 --> 00:28:18,254
Je draagt een pak naar je werk
elke dag, nietwaar?
415
00:28:19,632 --> 00:28:23,659
- Ja.
- Waar hebben we het over?
416
00:28:23,736 --> 00:28:26,466
- Bedankt, mam.
- Je doet het geweldig, Seth.
417
00:28:26,539 --> 00:28:29,565
Je werkt je omhoog
van de bodem. Nooit gemakkelijk.
418
00:28:29,642 --> 00:28:31,473
Wat zei papa ervan?
419
00:28:31,544 --> 00:28:35,140
Hij is erg blij.
Geschokt, maar erg blij.
420
00:28:35,215 --> 00:28:38,776
- Hij wacht tot je hem belt.
- Waarom belt hij me niet?
421
00:28:38,852 --> 00:28:42,845
- Eén wonder per keer, oké, lieverd?
- Oké.
422
00:28:45,025 --> 00:28:47,425
- Mam?
- Ik lig in bed.
423
00:28:56,102 --> 00:28:59,799
- Hoe gaat het'?
- Hallo schat. Hoe was werk?
424
00:28:59,906 --> 00:29:03,672
Ik weet dat je niet thuis bent met een tas
contant geld, wachtend tot ik je bel.
425
00:29:03,743 --> 00:29:06,372
Maar ik ben geen 18-jarige die de remedie
verkoopt voor Al DS. Ik ben 46 jaar oud.
426
00:29:06,447 --> 00:29:10,281
Ik heb 22 jaar marktervaring.
Ik ken dit bedrijf.
427
00:29:10,351 --> 00:29:13,343
Dus pak je broek op, pak je ballen
en laten we wat geld verdienen.
428
00:29:13,421 --> 00:29:16,049
Alsjeblieft, Greg.
429
00:29:16,123 --> 00:29:19,615
Ik hoop dat dit beter is
dan de laatste rotzooi die je me gaf.
430
00:29:19,694 --> 00:29:23,130
- Produceerde meer hout dan Ron Jeremy.
- Wat?
431
00:29:23,197 --> 00:29:27,531
Ik wil niet meer dat je "reco" roept.
Weet je wat je moet schreeuwen? "Hout!"
432
00:29:27,602 --> 00:29:30,230
Ja. Mr verdomd hout.
Ik hoor dat je verdomme je telefoontjes pleegt.
433
00:29:30,304 --> 00:29:32,272
Het is onzin, oké?
434
00:29:32,340 --> 00:29:35,104
Als je ze zo graag van de telefoon wilt hebben,
waarom hang je niet gewoon op?
435
00:29:35,176 --> 00:29:37,269
Je zou ze enthousiast moeten maken.
Weet je, opgewonden?
436
00:29:37,345 --> 00:29:40,406
Ze zouden om een makelaar moeten smeken
bij de eerste oproep. Verdomme.
437
00:29:40,482 --> 00:29:45,215
Ja. Howard Young, alsjeblieft.
Seth Davis bij J.T. Marlijn.
438
00:29:45,287 --> 00:29:48,779
- Nee, hij verwacht mijn telefoontje niet.
- Nee. Tsk.
439
00:29:48,857 --> 00:29:51,052
- Oke. Ja. Ik zal je bellen.
- Tot ziens. Tot ziens.
440
00:29:51,126 --> 00:29:52,491
Hang de telefoon op.
441
00:29:52,561 --> 00:29:55,155
Bedankt. Dat is fijn
dat je dat voor mij doet.
442
00:29:55,230 --> 00:29:58,358
Ten eerste, er zullen er veel zijn,
hoe goed je ook bent...
443
00:29:58,433 --> 00:30:01,197
maar jij moet toevallig een grote,
dikke neushoorn lul zuigen .
444
00:30:01,270 --> 00:30:03,500
Nou, bedankt.
Dat is vertrouwenwekkend.
445
00:30:03,572 --> 00:30:05.665
Ik heb een vriend die deze
andere firma leidt , toch?
446
00:30:05,741 --> 00:30:08,505
Hij deelt
dit boek uit aan nieuwe cursisten.
447
00:30:08,577 --> 00:30:11,513
Het wordt een weerwoordboek genoemd.
Het lijkt op een kleine Filofax.
448
00:30:11,581 --> 00:30:14,345
Het heeft deze indextabs,
maar in plaats van letters...
449
00:30:14,417 --> 00:30:18,114
zoals "A" tot "B, " "G" tot "H,"
heeft het verschillende dingen zoals...
450
00:30:18,187 --> 00:30:20,212
"Mijn vrouw laat me niet toe"...
451
00:30:20,290 --> 00:30:23,020
of "Ik ben nu niet in de markt"
of "Stuur me een prospectus."
452
00:30:23,092 --> 00:30:25,026
Het heeft een weerlegging
voor elk excuus.
453
00:30:25,094 --> 00:30:27,085
Hoe dan ook, dat is iets
dat je later zult moeten leren.
454
00:30:27,163 --> 00:30:29,893
Het belangrijkste dat
je nu moet weten...
455
00:30:29,966 --> 00:30:32,434
is dat je kunt zijn wie
je wilt zijn aan de telefoon.
456
00:30:32,502 --> 00:30:36,336
Weet je wat ik bedoel? Wie kan het wat schelen?
Doe wat je moet doen.
457
00:30:36,406 --> 00:30:39,637
Verander je achternaam.
Zeg dat je de verdomde vice-president bent.
458
00:30:39,709 --> 00:30:42,907
Weet je? Wie kan het wat schelen?
Krijg gewoon de klootzak aan de lijn.
459
00:30:42,980 --> 00:30:46,882
Ja, maar hoe kan ik zoiets rots doen?
Is hier geen compliance officer?
460
00:30:46,951 --> 00:30:49,647
Nee. Nee, man. Iedereen doet die rotzooi.
Maak je een grap?
461
00:30:49.720 --> 00:30:51.347
Ik bedoel, zelfs op Wall Street.
462
00:30:51,422 --> 00:30:53,822
Heb je het daar over John?
Die man werkt voor ons.
463
00:30:53,891 --> 00:30:56,792
Die gast is een verdomde chimpansee. Kijk naar hem.
Het enige klachtenwerk...
464
00:30:56,860 --> 00:31:00,159
hij gaat ervoor zorgen dat mijn lunch
nog warm is als hij aankomt .
465
00:31:00,230 --> 00:31:04,724
Hij is hier alleen omdat de SEC het
vereist. Makkelijkste baan ter wereld.
466
00:31:04,802 --> 00:31:08,135
Kijk. Ik denk dat hij momenteel aan het
masturberen is.
467
00:31:15,212 --> 00:31:19,912
- Blijf verdomme bij haar weg.
- Ja.
468
00:31:21,152 --> 00:31:24,519
Holy shit, jij slet.
Je hebt gebeld.
469
00:31:24,589 --> 00:31:28.355
Nee, nee. Waag het niet. Haal je
smerige poten van mijn geld.
470
00:31:28,426 --> 00:31:30,223
Waar wet je voor met me?
Een maand commissie?
471
00:31:30,295 --> 00:31:32,923
- Ja, en die van jou ook, jochie.
- Hoe kom je hiermee weg?
472
00:31:32,998 --> 00:31:35,159
Want ik ben een Jood,
en ik heb de geest van een kampioen.
473
00:31:35,233 --> 00:31:36,598
Zie je dit?
474
00:31:36,668 --> 00:31:41,105
Hier, jochie.
Ga een kleurtje krijgen en wat Rogaine.
475
00:31:41,172 --> 00:31:44,107
- Pas op.
- Verdomde A.
476
00:31:44,175 --> 00:31:47.611
De enige bookmaker in New York
die FedEx levert.
477
00:31:51,417 --> 00:31:54,352
Wanneer ga je
de test doen, Seth?
478
00:31:54,420 --> 00:31:57,719
Nou, weet je, nadat
het trainingsprogramma voorbij is.
479
00:31:57,790 --> 00:32:00,350
Ze willen dat je een goed idee krijgt
van hoe de dingen daar werken...
480
00:32:00,426 --> 00:32:03,520
voordat je de Series Seven neemt ,
maar het is een geweldig systeem.
481
00:32:03,596 --> 00:32:05,996
- Ik leer echt veel.
- Ga je echt rijk worden, Seth?
482
00:32:06,065 --> 00:32:09,398
- Oh, als God het wil.
- Ik hoop het.
483
00:32:09,468 --> 00:32:12,437
Hoe komt het dat ik nog
nooit van dit bedrijf heb gehoord?
484
00:32:12,505 --> 00:32:15,235
Ik weet het niet.
485
00:32:15,307 --> 00:32:17,070
Het is een kleiner bedrijf, denk ik.
486
00:32:17,143 --> 00:32:19,839
Er zijn er nog een miljoen andere waar
je waarschijnlijk nog nooit van hebt gehoord.
487
00:32:19,912 --> 00:32:23,144
De reden dat ik het vraag is omdat ik
dacht dat als je er wel van had gehoord
488
00:32:23,216 --> 00:32:27,346
bij een firma als Goldman Sachs
of iets van die statuur zou zijn gekomen.
489
00:32:27,421 --> 00:32:30,413
- Marty, waar begin je aan?
- Wat?
490
00:32:30,490 --> 00:32:35,154
Nee, nee. Mam, het is oké.
De reden is, pa...
491
00:32:35,228 --> 00:32:38,720
dat de grotere kantoren er niet echt van houden
om leerlingen direct van de universiteit aan te nemen...
492
00:32:38,799 --> 00:32:41,768
weet je, tenzij je
naar een Ivy League-school ging...
493
00:32:41,835 --> 00:32:45,828
of als je cashflowanalyses wilt doen
voor de komende 15 jaar.
494
00:32:47,007 --> 00:32:50,033
Ze vinden het normaal dat je
werkt...
495
00:32:50,110 --> 00:32:54,172
voor een paar jaar buiten hun bedrijf
om een goed idee te krijgen van de marktplaats.
496
00:32:54,248 --> 00:32:58,878
Maar de meeste makelaars beginnen meestal
in kleine bedrijven zoals JT Marlin.
497
00:33:00,388 --> 00:33:03,653
Dat is geweldig. Zien? Hij beantwoordde
de vraag. Dat was gemakkelijk.
498
00:33:07,428 --> 00:33:11,626
Dus alles wat je hoeft te doen
is het casino te sluiten, toch?
499
00:33:13,468 --> 00:33:17,905
Marty,
we hebben het hierover gehad.
500
00:33:17,972 --> 00:33:21,772
- Wat kijk je naar me?
- Hebben we het hier niet over gehad?
501
00:33:21,843 --> 00:33:24,869
- Wat? Ik...
- Het was een feest.
502
00:33:24,946 --> 00:33:30,249
Weet je wat?
Ik moet iemand gaan ontmoeten.
503
00:33:30,319 --> 00:33:33,117
Ik hou van je, ma.
504
00:33:33,188 --> 00:33:35,713 Tot
ziens.
Zie je later.
505
00:33:35,791 --> 00:33:38,282
Goed gedaan, Marty.
506
00:33:45,200 --> 00:33:49,637
Oorspronkelijk ging ik voor het geld.
Maar het respect van mijn vader krijgen...
507
00:33:49,705 --> 00:33:51,639
Dat is wat me daar hield.
508
00:33:51,707 --> 00:33:56,041
Dus nam hij af en toe wat afscheidsfoto's
. Wat dan ook. Het kon me niet schelen.
509
00:33:56,111 --> 00:33:58,376
Niet echt.
510
00:33:58,448 --> 00:34:01,281
Hoe dan ook, het punt is,
ik moest me aanpassen aan deze nieuwe wereld.
511
00:34:01,351 --> 00:34:03.012
Ik kende deze jongens niet echt.
512
00:34:03,086 --> 00:34:06,920
Wat ik wel wist, is dat ze
al het geld van de wereld hadden...
513
00:34:06,990 --> 00:34 :09,788
en geen idee
wat ermee te doen.
514
00:34:45,062 --> 00:34:47,553
Seth, wat is er, man?
515
00:34:47,631 --> 00:34:50,122
- Wacht buiten.
- Hé, man.
516
00:34:50,201 --> 00:34:52.897
Ik dacht dat je het niet zou halen, man.
Ga zitten. Pak een plak. Drink een biertje.
517
00:34:52,970 --> 00:34:54,062
Wat is er?
518
00:34:54,138 --> 00:34:56,197
Denk je dat hij
Hannah heeft geneukt of Sheen haar heeft geneukt?
519
00:34:56,273 --> 00:34:58,537
- Beiden.
- Is hij er net ingetrokken?
520
00:34:58,609 --> 00:35:02,978
- Hij is hier al acht maanden.
- Het leven komt allemaal neer op een paar momenten.
521
00:35:03,047 --> 00:35:07,144
"Dit is er een van."
Sheen was een soort pooier.
522
00:35:07,219 --> 00:35:10,154
Hou je mond , man. Luisteren. Gekko komt eraan.
"Wat is er in godsnaam aan de hand?"
523
00:35:10,222 --> 00:35:14.659
Ik kijk naar 200.000 verplaatste aandelen.
Ik wil weten of we er deel van uitmaken.
524
00:35:14,726 --> 00:35:18,059
Dat kan maar beter zo zijn, of ik kom
je lunch opeten. Terug in tweeën, Alex.
525
00:35:18,129 --> 00:35:22,225
Kijk. Op mijn veertigste vond ik het geweldig.
Vijftig? Het is een belediging.
526
00:35:22,300 --> 00:35:24,996
Hun analisten? Ze weten het verschil niet
tussen een preferent aandeel en gewoon aandeel.
527
00:35:25,070 --> 00:35:28,130
Ze wachten tot het naar beneden gaat,
en net als kauwgom en het aantal zaadcellen...
528
00:35:30,342 --> 00:35:34,836
Dit is de jongen. Belt me 59 dagen
achter elkaar. Wil speler worden.
529
00:35:34,913 --> 00:35:38,577 Er
zou een foto van jou in het
woordenboek moeten staan onder 'persistent', jochie.
530
00:35:38,651 --> 00:35:41.916
Ja? Luister, Jerry, ik ben op
zoek naar negatieve controle.
531
00:35:41.988 --> 00:35:43,455
Niet meer dan 30, 35 procent.
532
00:35:43,522 --> 00:35:46,184
Net genoeg om te blokkeren
de fusieplannen van iemand anders...
533
00:35:46,259 --> 00:35:48,591
en ontdek van binnenuit
of de rapen gaar zijn.
534
00:35:48,661 --> 00:35:53,325
Ziet er goed uit op papier, we zitten
in de kill-zone, maat. Vergrendelen en laden.
535
00:35:53,399 --> 00:35:55,799
Lunchen? Je maakt een grapje.
Lunch is voor watjes.
536
00:35:55,868 --> 00:35:59,031
Oké, Fidel,
ik praat tegen je.
537
00:35:59,105 --> 00:36:01,198
Heel goed.
538
00:36:01,274 --> 00:36:04,903
Hoe maakt u het, meneer Gekko?
Bud Vos.
539
00:36:04,977 --> 00:36:08,277
Dus je zegt: "Leuk je te ontmoeten."
Ik hoop dat je intelligent bent.
540
00:36:08,348 --> 00:36:10,441
Waar heb je deze vandaan ?
541
00:36:10,517 --> 00:36:13,680
- Ik ken iemand op de luchthaven.
- Goed gedaan, meneer Clean.
542
00:36:13,754 --> 00:36:16,450
Hé. Ga verdomme van me af.
543
00:36:18,358 --> 00:36:22,818
- Ik heb het erg druk, Seth.
- Nee. Kijk, ik begrijp het, dokter.
544
00:36:22,896 --> 00:36:24,386
Ik heb het hier zelf ook erg druk.
545
00:36:24,464 - -> 00:36:27,490
We zullen bij je terugkomen over
een maand met maar één idee.
546
00:36:27,567 --> 00:36:31,503
Als je het leuk vindt wat we te zeggen hebben, prima.
Dan kunnen we zaken doen. Zo niet...
547
00:36:31,571 --> 00:36:34.699
Ik bedoel, in het ergste geval hoor
je jezelf een nieuw bedrijfsidee...
548
00:36:34,775 --> 00 :36:38,643
- Dat röntgenapparaat is nutteloos.
- We gaan als vrienden uit elkaar, toch?
549
00:36:38,712 --> 00:36:39,406
Wat?
550
00:36:39,479 --> 00:36:41,710
Werk je nu met een miljoen
dollar op de markt?
551
00:36:41,783 --> 00:36:42,772
Wie is dit?
552
00:36:42,850 --> 00:36:46,752
Je bent een dokter. Heb je gehoord
van een medicijn genaamd Fenodryl?
553
00:36:46,821 --> 00:36:49.085
Het is geproduceerd
door MSC Pharmaceuticals.
554
00:36:49,157 --> 00:36:50,181
Nee.
555
00:36:50,258 --> 00:36:54.695
Nou, luister, oké? Het bevindt zich in de
derde fase van FDA-goedkeuring.
556
00:36:54,762 --> 00:36:57,697
Er wordt gezegd dat het
binnen de komende drie maanden wordt goedgekeurd ...
557
00:36:57,765 --> 00:36:59,756
en voor zover
ik weet kan het morgen zijn .
558
00:36:59,834 --> 00:37:03,235
Maar weet je,
ik loop op de zaken vooruit...
559
00:37:03,304 --> 00:37:06,171
en je hebt het heel druk daar...
560
00:37:06,240 --> 00:37:08,003
dus waarom stuur ik je niet gewoon
de informatie...
561
00:37:08,076 --> 00:37:11,375
Wacht, wacht, wacht.
Vergeet de informatie.
562
00:37:11,446 --> 00:37:14,314
Laten we het hier nu over hebben.
563
00:37:14,383 --> 00:37:15,873
Hoe heette
dat medicijn ook al weer?
564
00:37:15,951 --> 00:37:18,681
Kunt u
een seconde wachten ?
565
00:37:18,754 --> 00:37:20,779
Ik haal nu...
566
00:37:20,856 --> 00:37:23,950
een senior makelaar die een beetje meer is
bekend met dat specifieke aandeel.
567
00:37:24,026 --> 00:37:27,621
Oké? Wacht even.
Een seconde.
568
00:37:31.767 --> 00:37:32,995
Reco!
569
00:37:43,078 --> 00:37:46,708
- Begrepen.
- Sorry.
570
00:37:46,783 --> 00:37:50,150
Zijn naam is Dr. Jacobs,
en ik zou zeggen dat hij zeker...
571
00:37:50,220 --> 00:37:52,347
- Whoa. Ik wil het niet horen, jongen.
- Oke.
572
00:37:54,090 --> 00:37:57,389
Hallo, Dr. Jacobs?
Dit is Chris Marlin van JT Marlin.
573
00:37:57,460 --> 00:38:00,918
- Marlin?
- Juist. Hij is mijn vader.
574
00:38:00,997 --> 00:38:03,261
Mijn medewerker vertelt me dat je geïnteresseerd bent
in een van onze aandelen.
575
00:38:03,333 --> 00:38:05,927
Je vrouw staat op drie.
Ik bel haar terug.
576
00:38:06,002 --> 00:38:08,368
Ja. MSC Klinkt alsof
het interessant kan zijn.
577
00:38:08,438 --> 00:38:09,928
Zou kunnen zijn?
578
00:38:10,006 --> 00:38:14,102
"Misschien" verkoopt geen aandelen tegen het
tempo dat MSC ervoor kiest , Dr. Jacobs.
579
00:38:14,177 --> 00:38:16,839
- We hebben het over een zeer hoog volume.
- Ik moet het nog steeds met mijn mensen bespreken.
580
00:38:16,913 --> 00:38:20,577
Dat is geweldig, Doc, als je
nog een kans wilt missen hier...
581
00:38:20,651 --> 00:38:22.949
en toekijken hoe je collega's
rijk worden door klinische proeven te doen.
582
00:38:23,020 --> 00:38:26,183
- Koop dan geen aandeel en hang op.
- Wacht even.
583
00:38:26,257 --> 00:38:29.920
- Ik wil er gewoon meer over praten.
- Eerlijk gezegd heb ik geen tijd.
584
00:38:29,994 --> 00:38:33,828
Dit aandeel explodeert momenteel.
Het hele bedrijf wordt gek.
585
00:38:33,898 --> 00:38:37.356
Blijf aan de lijn. Laat me
de deur van mijn kantoor opendoen .
586
00:38:38,702 --> 00:38:41,728
Oh, mijn God!
587
00:38:41,806 --> 00:38:45,367
Zie je dat, dokter?
Dat is mijn handelsvloer.
588
00:38:45,443 --> 00:38:49,402
Ik moet een miljoen andere
artsen bellen die al op de hoogte zijn.
589
00:38:49,480 --> 00:38:53,315
Ik kan je hier nu niet doorheen helpen.
Mijn excuses.
590
00:38:59,724 --> 00:39:01,715
Ok, oké.
Laten we dit doen.
591
00:39:01,793 --> 00:39:06,924
Aangezien je een nieuwe account bent, kan ik niet hoger
gaan dan 2.000 aandelen. Mijn excuses.
592
00:39:06,998 --> 00:39:12,903
2.000? Ben je gek? Dat gaat veel
verder dan ik dacht. 2.000?
593
00:39:12,971 --> 00:39:14,905
Jezus!
594
00:39:16,942 --> 00:39:19,536
Luister. Ik ben nieuwsgierig. Waarom kun je
me niet meer verkopen dan dat?
595
00: 39: 19.611 -> 00: 39: 22.136
Nou, willen een vaste
relatie bouwen met onze klanten ..
596
00:39:22,214 --> 00:39:26,618
op iets kleins voordat we
naar de meer serieuze transacties gaan.
597
00:39:26,686 --> 00:39:31,146
Ik zal u enkele
procentpunten laten zien van deze kleine transactie...
598
00:39:31,224 --> 00:39:33,158
en dan praten we
over het doen van toekomstige zaken.
599
00:39:33,226 --> 00:39:36,286
Dat klinkt goed.
Geef me de 2.000 aandelen.
600
00:39:36,362 --> 00:39:40,492
- Klaar.
Weet je zeker dat je dit niet beter kunt doen?
601
00:39:40,566 --> 00:39:43,626
- Het spijt me, Dr. Jacobs. Ik kan het niet.
- Okee.
602
00:39:43,703 --> 00:39:46.035
- Dan beginnen we met deze transactie.
- Super goed. Ik beloof...
603
00:39:46,105 --> 00:39:48,164 dat
dat we voor de hekken zullen zwaaien
bij de volgende.
604
00:39:48,241 --> 00:39:52,041
Wilt u die bevestiging
naar uw kantoor of uw landhuis gestuurd hebben?
605
00:39:52,111 --> 00:39:55,274
Heel grappig,
meneer Marlin.
606
00:39:55,348 --> 00:39:58,807
Laat me u met mijn secretaresse doorverbinden,
en ze zal je gegevens noteren.
607
00:39:58,886 --> 00:40:02,083
Het was een genoegen
om zaken met u te doen.
608
00:40:02,156 --> 00:40:04,818
Klaar en klaar.
609
00:40:09,463 --> 00:40:11,363
Ja, schat!
610
00:40:14,234 --> 00:40:16,896
- Dus, waarom heb je een maximum gesteld aan zijn aankoop?
- Wat?
611
00:40:16,970 --> 00:40:19,438
Waarom heb je een maximum gesteld aan zijn aankoop?
612
00:40:19,506 --> 00:40:21.371
Je hebt hem niet verteld
hoe het werkt?
613
00:40:21,441 --> 00:40:25,309
Hij is een stagiair. Hij hoeft de
initiële verkooplimieten niet te kennen.
614
00:40:25,379 --> 00:40:29,942
Zorg ervoor dat hij je de kneepjes van het vak laat zien, jochie.
Hij heeft het te druk met het bellen van zijn bookmaker.
615
00:40:30,018 --> 00:40:33,249
Hebreeën. Altijd op zoek
naar zichzelf en nooit naar de stagiaires.
616
00:40:33,321 --> 00:40:36,552
- Hé, hé.
- Waarom ga je niet terug naar Little Italy?
617
00:40:36,624 --> 00:40:41,027
Maak een latte van me, dreidel jongen .
Abrams, zoek me op op het bord.
618
00:40:41,095 --> 00:40:44,929
De reden dat ik hem heb afgetopt
is voor het geval hij een piker is.
619
00:40:44,999 --> 00:40:47,058
Kijk, we gaan het geld
voor deze verkoop betalen ...
620
00:40:47,135 --> 00:40:50,366
en als hij de cheque niet stuurt,
ben ik degene die de zak vasthoudt, snap je mij?
621
00:40:50,438 --> 00:40:51,302
Juist.
622
00:40:51,372 --> 00:40:54,500
Afgelopen commissiemaand schreef een jongen uit Jims
team een ticket van een miljoen dollar.
623
00:40:54,576 --> 00:40:57,568
Het aandeel daalde 31/2 punten
per transactie.
624
00:40:57,645 --> 00:40:59,670
De verdomde jongen kreeg
een hit van 1/4 miljoen dollar.
625
00:40:59,747 --> 00:41:02,080
- Shit.
Weet je hoeveel pijn dat doet?
626
00:41:02,151 --> 00:41:05,587
Trouwens, de eerste verkoop wekt
alleen maar de eetlust op.
627
00:41:05,654 --> 00:41:08,885
Als hij een walvis is...
wat het lijkt alsof hij is...
628
00:41:08,958 --> 00:41:11,825
dan haal ik hem op een dag
dat er een echte rip is.
629
00:41:11,894 --> 00:41:13,384
Wat is een rip?
630
00:41:13,462 --> 00:41:16,522
Een commissie.
Daarom werken we hier.
631
00:41:16,599 --> 00:41:18,658
We maken enorme commissies.
632
00:41:18,734 --> 00:41:22,170
Nee, ik weet niet... Ik
weet nog steeds niet hoe het werkt.
633
00:41:22,238 --> 00:41:24,035
Oké.
634
00:41:24,106 --> 00:41:27,906
Een rip van twee dollar, die
nergens op Wall Street voorkomt ...
635
00:41:27,977 --> 00:41:31,310
betekent dat we weglopen...
636
00:41:31,380 --> 00:41:35,681
met twee dollar
voor elk aandeel dat we verkopen.
637
00:41:35,752 --> 00:41:38,778
Echt geld.
Dat is een kans.
638
00:41:38,855 --> 00:41:41,483
Jezus, Greg, laat je hem zien
waar de badkamer is?
639
00:41:41,558 --> 00:41:44.459
Ja, Seth, ik heb je laten zien
waar Chris' bureau is, toch?
640
00:41:44,527 --> 00:41:48,258
- Richie, doe er iets mee...
- Hoe kan Michael dat betalen?
641
00:41:50,066 --> 00:41:52,660
- Ik kan het je niet vertellen.
- Oke.
642
00:41:52,736 --> 00:41:55,500
Als hij het doet, verdient hij er geld
mee. Punt is:
643
00:41:55,572 --> 00:41:58,132
Bedien uw klant goed,
en hij komt terug voor meer.
644
00:41:58,208 --> 00:42:00,836
Laat hem een rendement van drie procent zien...
645
00:42:00,910 --> 00:42:03,208
en hij vertrouwt erop dat je op
zijn kinderen let in het weekend.
646
00:42:15,493 --> 00:42:17,427
- Abby.
- Hé, Seth.
647
00:42:17,495 --> 00:42:21,454
- Hallo.
- Wil je een drankje voor jezelf gaan halen?
648
00:42:21,532 --> 00:42:24,126
Ja.
Wil je iets?
649
00:42:24,201 --> 00:42:26,795
Oh. Oke.
650
00:42:34.612 --> 00:42:37,775
Ik dacht dat dit
een grote ontmoetingsplaats voor makelaars moest zijn.
651
00:42:37,848 --> 00:42:42,252
Merrill Lynch. Salomons broers.
Gekke, dikke Steve. Wat is deze plek?
652
00:42:42,321 --> 00:42:45,552
Dit lijkt op het verdomde
kerstfeest in Mutual of Omaha.
653
00:42:45,624 --> 00:42:48,821
Hé. Kijk hier eens naar Joe.
654
00:42:48,894 --> 00:42:52,227
Oh, mijn God. Zou jij
op deze apen willen lijken?
655
00:42:52,297 --> 00:42:55,892
Dus, met wie woon je samen?
656
00:42:55,967 --> 00:42:59,130
Je bedoelt, zorgt het kleine zwarte meisje hier
voor haar oma...
657
00:42:59,204 --> 00:43:01,297
omdat haar moeder
een verslaafde is?
658
00:43:01,373 --> 00:43:04,035
Ja, precies. Ik dacht
echter dat het smullen was.
659
00:43:04,109 --> 00:43:06,669
Juist.
660
00:43:08,347 --> 00:43:11,077
Tjonge, je moet
die rand te pakken krijgen . Het is nogal scherp.
661
00:43:11,149 --> 00:43:15,052
Ik weet het. Het is gewoon dat
ik zoveel shit krijg bij JT..
662
00:43:15,121 --> 00:43:18,022
dat ik soms
in die modus moet komen om...
663
00:43:18,091 --> 00:43:20,651
om ze van mij weg te houden, weet je?
664
00:43:20,727 --> 00:43:24,857
Ja, ik wilde je vragen
waarom je daar bent...
665
00:43:24,931 --> 00:43:27,729
omdat het niet lijkt op de ideale
werkomgeving voor een zwarte vrouw.
666
00:43:27,800 --> 00:43:30,064
Nee, dat is het niet. Het is gewoon dat...
667
00:43:30,136 --> 00:43:33:130
hoeveel secretaresses ken je
die 80 mille per jaar verdienen?
668
00:43:33,139 --> 00:43:35,937
- Een.
- Precies.
669
00:43:37.076 --> 00:43:41,012
- "Nee, nee, nee. Ik moet de baas bellen."
- Kijk naar deze man. Controleer het.
670
00:43:41,080 --> 00:43:43,708
Echt niet.
Vito Corleone.
671
00:43:43,783 --> 00:43:45,445
Je komt mijn hele niet...
672
00:43:45,519 --> 00:43:48,386
en dan kom je opdagen
bij de bevestiging van mijn dochter.
673
00:43:48,455 --> 00:43:51,322
"Blijf je staan of ga je zitten?"
Tegen die tijd heb ik...
00:43:51,392 --> 00:43:55,123
- Hoe gaat het met je?
- Wat is er aan de hand?
675
00:43:55,195 --> 00:43:58,631
- Zoeken jullie een makelaar?
- Wie ben jij verdomme?
676
00:43:58,699 --> 00:44:01,133
- Makkelijk.
- Ik doe helemaal niets.
677
00:44:01,201 --> 00:44:03,260
Ik dacht dat je misschien
iemand zocht om mee te investeren.
678
00:44:03,337 --> 00:44:07,103
- Nee. Ja, we zijn in orde. Wij zijn makelaars.
- Jij bent?
679
00:44:07,174 --> 00:44:11,076
- Ja.
- Jullie jongens zijn van Jacoby & Jacoby?
680
00:44:11,145 --> 00:44:14,876
- JT Marlin.
- Nooit van gehoord.
681
00:44:14,948 --> 00:44:17,816
Wacht eens even. Wie ben jij?
Wat verkoop je? Autoverzekering?
682
00:44:17,886 --> 00:44:21,652
We zijn met onze kleine firma in het centrum.
Misschien heb je van ons gehoord. JP Morgan?
683
00:44:21,723 --> 00:44:25,215
- En ik ben een zwarte neger.
- Oke.
684
00:44:25,293 --> 00:44:28,751
Ik weet het JT Het is een klotezaak .
Ze noemden het zo, zodat het klinkt als het onze.
685
00:44:28,830 --> 00:44:31,424
Hij kent die firma.
Het is een klotezaak.
686
00:44:31,499 --> 00:44:35,367
Ze noemden het bedrijf om te klinken
zoals die van hem. Wat is hij, verdomde Yogi Biz?
687
00:44:35,437 --> 00:44:38,804
- Hou je bek .
- We kopen het niet.
688
00:44:38,873 --> 00:44:43,139
En wat is er verdomme aan de hand met jullie pakken?
Je ziet eruit alsof je bij Gotti's crew zit.
689
00:44:43,211 --> 00:44:46,476
- Je ziet er geweldig uit. Echt waar.
- Weet je met wie je praat?
690
00:44:46,548 --> 00:44:48,743
- Met wie zijn we aan het praten?
- Weet je het niet?
691
00:44:48,817 --> 00:44:50,410
Hier zijn Vito en John Jr.
692
00:44:50,486 --> 00:44:53,080
Ik wil hier niet bij betrokken raken .
We vallen je niet lastig.
693
00:44:53,155 --> 00:44:57,251
Dat zijn we niet.
Patrick, bel de politie. Kom op!
694
00:44:58,627 --> 00:45:01,994
Het is mijn vader
die de rommel is...
695
00:45:02,064 --> 00:45:06,228
maar dat is niet
echt een interessant gesprek.
696
00:45:06,302 --> 00:45:08,361
En jij?
697
00:45:08,437 --> 00:45:14,307
Alleenstaande moeder. Geen geld.
En nu zorg ik voor haar.
698
00:45:14,376 --> 00:45:19,439
- Wat is er aan de hand?
- Ze heeft een chronische longontsteking.
699
00:45:19,515 --> 00:45:22,508
Weet je, ze rookte zo'n
15 jaar, en nu is ze echt ziek.
700
00:45:22,586 --> 00:45:24,781
En het is...
701
00:45:24,855 --> 00:45:28,655
Ze is gewoon heel blij dat ik
deze baan heb, zodat ik ons allebei kan ondersteunen.
702
00:45:28,725 --> 00:45:32,786
- Maar het is soms eng, weet je?
- Ja.
703
00:45:34,297 --> 00:45:36,959
Hoe zit het met je vader?
704
00:45:37,033 --> 00:45:40,662
Ik wil ook niet
over mijn vader praten .
705
00:45:49,179 --> 00:45:51,670
Klaar?
706
00:45:53,350 --> 00:45:56,184
- Vertel me een verhaal.
- Wat wil je horen?
707
00:45:56,254 --> 00:46:00,190
Ik weet het niet. Vertel me...
Vertel me een verhaal over je vader.
708
00:46:01,559 --> 00:46:04,392
Nou, ik heb
zoveel geweldige verhalen.
709
00:46:04,462 --> 00:46:07,556
Ga door. Vertel het me.
710
00:46:09,700 --> 00:46:12,134
Goed.
711
00:46:14,005 --> 00:46:16,803
Nou, ik ben tien jaar oud...
712
00:46:17,875 --> 00:46:21,038
en ik heb net
een nieuwe fiets gekregen.
713
00:46:21,112 --> 00:46:24,206
Het is een zilveren Mongoose,
je weet wel, zoals BMX.
714
00:46:24,282 --> 00:46:30,188
En ik slip in een plas
zoals Starsky en Hutch.
715
00:46:30,255 --> 00:46:33,918
- Juist.
- En mijn voet slipt...
716
00:46:33,992 --> 00:46:38,622
en het pedaal draait
hard genoeg rond om mijn been te breken.
717
00:46:38,697 --> 00:46:40,631
- Oh, mijn God.
- Maar ik ben niet van de fiets gevallen.
718
00:46:40,699 --> 00:46:46,035
- Ik blijf deze heuvel afdalen.
- En ik word echt bang, weet je?
719
00:46:46,104 --> 00:46:48,937
Dus ik sprong van de fiets...
720
00:46:49,007 --> 00:46:51,532
en kwam
achter een geparkeerde auto terecht.
721
00:46:51,610 --> 00:46:57,071
En ik lag daar gedurende
een goed half uur.
722
00:46:57,149 --> 00:46:59,174
En tot slot...
723
00:46:59,252 --> 00:47:02,915
hoor ik de stem van mijn vader op straat
en hij roept mijn naam.
724
00:47:02,989 --> 00:47:05,549
En ik was zo blij...
725
00:47:05.625 --> 00:47:07,991
dat hij
me kwam halen.
726
00:47:08,061 --> 00:47:13,124
En hij komt om de auto heen
en hij ziet me daar liggen.
727
00:47:13,199 --> 00:47:16,168
Ik bedoel, er was...
overal was bloed.
728
00:47:16,235 --> 00:47:18,635
Hoe dan ook,
ik kijk naar hem op...
729
00:47:18,705 --> 00:47:23,642
en voor het eerst in mijn leven
zie ik hoe veel van mijn vader hield van me.
730
00:47:24,978 --> 00:47:28.414
- Omdat hij helemaal bevroren was.
- Wauw.
731
00:47:28,481 --> 00:47:32,009
Weet je, het deed hem pijn om me
zo veel pijn te zien hebben.
732
00:47:33,587 --> 00:47:35,578
Dus hij leunt
over me heen...
733
00:47:37,157 --> 00:47:39,421
en hij slaat me
in mijn gezicht.
734
00:47:39,493 --> 00:47:43,486
Wat? Waarom?
735
00:47:43,564 --> 00:47:46.089
Ik weet het niet.
736
00:47:47,868 --> 00:47:52,430
Misschien was hij boos op me omdat
ik hem zo hulpeloos liet voelen...
737
00:47:52,506 --> 00:47:57,205
of het was het enige dat
hij zou kunnen bedenken.
738
00:47:57,277 --> 00:47:59,677
Het kan me echt niet
meer schelen .
739
00:47:59,747 --> 00:48:03,945
Waar ik nu aan denk, is de blik
op zijn gezicht toen hij me daar zag liggen.
740
00:48:06,054 --> 00:48:08,682
En dat is wat ik me herinner.
741
00:48:10,859 --> 00:48:13,157
Dat is wat ik mis.
742
00:48:19,067 --> 00:48:21.695
Daar is je verhaal.
743
00:48:22,771 --> 00:48:24,966
Sorry.
744
00:48:28,043 --> 00:48:30,705
Goed. Ik wil
met jullie praten over uiterlijk.
745
00:48:30,779 --> 00:48:34,977
Oké? Omdat de meesten van jullie
zich als stront kleden.
746
00:48:35,050 --> 00:48:37,144
Ik weet niet wat
uw financiële situatie is...
747
00:48:37,219 --> 00:48:40,586
en ik wil niet, maar je moet
tenminste één fatsoenlijk pak hebben...
748
00:48:40,656 --> 00:48:44.649
omdat we hier een minimaal niveau
van esthetische professionaliteit hebben...
749
00:48:44,727 --> 00:48:46,388
die we moeten handhaven.
750
00:48:46,462 --> 00:48:48,430
In drie maanden kun je
je hele kast uitrusten ...
751
00:48:48,497 --> 00:48:50,158
maar zorg dat je nu iets hebt
om je tegen te houden .
752
00:48:50,232 --> 00:48:53,326
Er is een belangrijke zin die
we hier gebruiken.
753
00:48:53,402 --> 00:48:55,529
Ik denk dat het tijd wordt dat
jullie het allemaal leren.
754
00:48:56,839 --> 00:48:58,864
"Doe alsof."
00:48:58,941 --> 00:49:01,068
Begrijp je wat dat betekent?
756
00:49:01,143 --> 00:49:03,941
Doe alsof u
de president van dit bedrijf bent.
757
00:49:04,013 --> 00:49:07,449
Doe alsof je een lul van 30 cm hebt.
Doe alsof.
758
00:49:07,516 --> 00:49:10,452
En om dat goed te doen, moet
je er op zijn minst goed uitzien.
759
00:49:10,520 --> 00:49:14,286
Dus ga je aankleden. Ten tweede is het tijd
om je Series Seven-boeken te halen.
760
00:49:14,357 --> 00:49:17,053
Word niet zenuwachtig.
Als je studeert, slaag je.
761
00:49:17,127 --> 00:49:21.496
Dan begin je te handelen
als een SEC-gelicentieerde broker.
762
00:49:21,565 --> 00:49:25,729
Dan ben je een verdomde miljonair,
en zo simpel is het.
763
00:49:25,802 --> 00:49:29.397
Ik heb 300 dollar
van elk van jullie nodig voor de boeken...
764
00:49:29,473 --> 00:49:32,135
die zullen worden teruggegeven
als en wanneer je slaagt voor het examen.
765
00:49:32,209 --> 00:49:35,701
En dat heb ik morgen nodig.
Dat is alles.
766
00:49:42,220 --> 00:49:45,314
Wat ben jij?
De erectie van gisteravond?
767
00:49:45,389 --> 00:49:47,823
Ja, nou, weet je...
768
00:49:51,395 --> 00:49:54,296
Wat is er aan de hand?
We gaan naar het grote huis, kinderen.
769
00:49:54,365 --> 00:49:58,859
Isaac heeft zojuist een deal met een man gesloten
voor 30.000 aandelen Farrow Tech.
770
00:49:58,936 --> 00:50:00,870
We staan op het grote bord.
Zijn we daar nu?
771
00:50:00,938 --> 00:50:04,465
- Wie doet er mee?
- Todd en gezelschap. Kom op. Laten we gaan.
772
00:50:04,542 --> 00:50:09,502
Als je $3.000 niet bij elkaar
zou kunnen krijgen , zou je naam niet op mijn bureau staan.
773
00:50:09,
Je brengt me in verlegenheid. Ik gooi je
onder mijn bureau vandaan. Ik schaam me nu.
774
00:50:13,651 --> 00:50:16,678
Bob. Bob, wees onbeleefd.
Hang de telefoon op.
775
00:50:16,755 --> 00:50:19,349
Dat doe je niet.
Wil je weten waarom?
776
00:50:19,424 --> 00:50:23,417
Omdat je waarde ziet. Ik ben
het studiefonds van je kinderen, in hemelsnaam.
777
00:50:23,495 --> 00:50:26,794
Ik ga slagen. De enige mensen die
geld verdienen zijn NFL Quarterbacks.
778
00:50:26,865 --> 00:50:30,596
- En ik zie geen nummer op je rug.
- Haal me van je lijst.
779
00:50:30,669 --> 00:50:34,503
Prima, prima. Ik ga je van
mijn lijst met succesvolle mensen schrappen.
780
00:50:45,217 --> 00:50:46,616
Hallo?
781
00:50:46,685 --> 00:50:48,847
Hallo, meneer "Dahvis", dit is Ron
van de Daily News.
782
00:50:48,922 --> 00:50: 52,187
- Hoe gaat het?
- Het is Davis, en ik ben niet geïnteresseerd.
783
00:50:52,258 --> 00:50:55,853
- Sorry dat ik je stoor. Prettige dag.
- Wacht even.
784
00:50:55.929 --> 00:50:59,763
Wacht. Is dat jouw toon?
Beschouw je dat als een verkoopgesprek?
785
00:50:59,833 --> 00:51:02,324
Weet je, ik word
elke zaterdag gebeld door jullie...
786
00:51:02,402 --> 00:51:04,370
en het is altijd
dezelfde halfslachtige poging.
787
00:51:04,437 --> 00:51:06,701
Als jullie me willen overtuigen,
moeten jullie aan me verkopen.
788
00:51:06,773 --> 00:51:10,709
- Oké.
- Okee. Begin opnieuw.
789
00:51:10,777 --> 00:51:14,144
Ok. Hallo, dit is Ron
van de Daily News.
790
00:51:14,214 --> 00:51:18,173
- Hoe gaat het vanmorgen?
- Shit. Wat wil je?
791
00:51:18,251 --> 00:51:20,880
Het is niet wat ik wil, meneer.
Het is wat jij wilt.
792
00:51:20,955 --> 00:51:24,015
Ron, nu zijn we aan het praten.
Okee. Wat verkoop je mij?
793
00:51:24,091 --> 00:51:27,891
Ik bied een Daily News-abonnement
aan tegen een aanzienlijk lagere prijs.
794
00:51:27,962 --> 00:51:31,193
< i>We proberen mensen te bereiken
die nog nooit een thuisbezorging hebben gehad.
795
00:51:31,265 --> 00:51:35,599
Dus iedereen die al een
abonnement heeft, wordt de klos?
796
00:51:35,669 --> 00:51:39,298
- Ja. Ik denk het wel.
- Okee. Dat kan ik aan.
797
00:51:39,373 --> 00:51:42,501
Dus, waarom zou ik jouw krant kopen?
Ik bedoel, weet je...
798
00:51:42,576 --> 00:51:46,137
Waarom zou ik de Times
of de Voice niet halen, weet je?
799
00 :51:46,213 --> 00:51:49,444
The Village Voice is gratis, meneer, dus als
u hem wilt, moet u hem ophalen.
800
00:51:49,516 --> 00: 51:53,283
Maar de Daily News biedt u iets dat
geen enkele andere krant kan... een voorproefje van New York.
801
00:51:53,355 --> 00:51:56,415
We hebben de beste eigenschappen, meer foto's
dan elke andere dagelijkse in New York...
802
00:51:56,491 --> 00: 51:58,823
en we hebben de meest
betrouwbare bezorging in de stad.
803
00:51:58,894 --> 00:52:00,054
Wat denk je ervan?
804
00 :52:00,128 --> 00:52:03,256
Weet je wat ik denk, Ron?
Ik denk dat dat een verkoopgesprek was.
805
00:52:03,331 --> 00:52:05,959
Goed gedaan, vriend.
806
00:52:06,034 --> 00:52:08,730
Dus je gaat
een abonnement kopen?
807
00:52:08,803 -->
Nee. Ik
snap de Times al.
808
00:52:12,507 --> 00:52:14,634
Ik weet wat je zegt!
809
00:52:16,945 --> 00 :52:20.039
Geboekt. Geboekt.
Ik heb er honderd tegen.
810
00:52:20,115 --> 00:52:22,777
Geboekt. Iemand dekt Greg.
Bedek Greg.
811
00:52:26,188 --> 00:52:29,453
Ik hoop dat jullie er niet om vechten.
Hier. Goed geld tegen de rol van Greg.
812
00:52:29,525 --> 00:52:33,222
- Zet het daar.
- Tweehonderd?
813
00:52:38,267 --> 00:52:41,725
- Wat is dat?
- Niks.
814
00:52:41,804 --> 00:52:44,773
Verdomme. Wie moet je in je kont neuken
om hier een tien te krijgen?
815
00:52:44,840 --> 00:52:46,933
- Er zit een kabouter in kraam vier.
- Wat dan ook.
816
00:52:47,009 --> 00:52:49,910
Hé, Seth, ik ga wat reserves halen.
Wil je met me mee?
817
00:52:49,979 --> 00:52:51,412
- Ja.
- Willen jullie een kans?
818
00:52:51,480 --> 00:52:54,472
Gooi een zeven, schat. Laten we gaan.
819
00:52:54,550 --> 00:52:58,851
Stop met staren
en verontschuldig je.
820
00:52:58,922 --> 00:53:02,756
Hé, hij hoeft helemaal niets te zeggen,
oké?
821
00:53:02,826 --> 00:53:06,023
Waarom ga je niet terug naar je Heineken
en hou je bek, oké?
822
00:53:06,096 --> 00:53:09,429
Had ik het tegen jou?
823
00:53:09,499 --> 00:53:11,967
Nee, dat was je niet.
Je had het tegen hem.
824
00:53:12,035 --> 00:53:15,163
Als je tegen hem praat, dan praat je
tegen mij en mijn hele verdomde team, oké?
825
00:53:15,238 --> 00:53:20,107
Ga verdomme hier weg.
Wat? Wat?
826
00:53:20,177 --> 00:53:23,169
Maak
dat je wegkomt voordat ik je in een mayonaisepot doe, oké?
827
00:53:23,246 --> 00:53:26,340
Ga verdomme hier weg,
klootzak.
828
00:53:32,724 --> 00:53:36,717
Hij gaat huilen
als een kleine baby!
829
00:53:36,794 --> 00:53:40,025
Jij kleine baby!
830
00:53:40.098 --> 00:53:42.692
Hé, Richie!
Hé, Richie!
831
00:53:42,767 --> 00:53:45,895
Oh, mama!
832
00:53:49.307 --> 00:53:51,537
Kom op.
833
00:53:55,980 --> 00:53:59,211
Je moet je realiseren dat dit niet de kinderen zijn waarmee
jij en ik zijn opgegroeid, weet je?
834
00:53:59,283 --> 00:54:04,517
Weet je nog op de Hebreeuwse school,
toen een duwwedstrijd een groot probleem was?
835
00:54:04,590 --> 00:54:07,423
In het ergste geval is iemand
zijn keppeltje eraf geslagen.
836
00:54:09,495 --> 00:54:13,693
Het is waar, man.
Deze jongens zijn geen grap.
837
00:54:13,766 --> 00:54:17,031
Ze raken helemaal opgefokt,
slaan met een snelle vuist..
838
00:54:17,102 --> 00:54:19,093
Sommigen genieten er zelfs van.
839
00:54:19,171 --> 00:54:21.935
Ik bedoel, zoals Richie.
Wat is dat verdomme, man?
840
00:54:22,007 --> 00:54:24,271
Ik dacht waarschijnlijk dat ik zojuist
hard was tegen die vent.
841
00:54:25,577 --> 00:54:27,340
Ik was in mijn broek aan het poepen .
842
00:54:27,413 --> 00:54:29,938
- Ik zag dat.
- Oh geweldig. Bedankt.
843
00:54:30,015 --> 00:54:33,712
Deze verdomde Guineas, man.
844
00:54:33,786 --> 00:54:36.312 De
helft van hen gebruikt coke.
Ze drinken allemaal. Nul kapitaal.
845
00:54:36,389 --> 00:54:39,153
Geen verdomde stabiliteit. Ze
verdienen al dat verdomde geld...
846
00:54:39,225 --> 00:54:42,683
en ze
leven altijd drie stappen vooruit.
847
00:54:42,762 --> 00:54:46,027
Weet je, er zijn mannen die bij de
firma werken die een miljoen per jaar verdient ...
848
00:54:46,099 --> 00:54:49,262
en ze kunnen niet eens een
autolening krijgen omdat hun krediet zo slecht is.
849
00:54:49,335 --> 00:54:51,735
Het is alsof iedereen gewoon wacht
op de 15e van de maand.
850
00:54:51,805 --> 00:54:54,865
Ze hebben misschien een Porsche, maar ze hebben geen
tien dollar om in de benzinetank te doen.
851
00:54:54,941 --> 00:54:57,876
- Dat meen je niet.
- Het is nikker rijk.
852
00:55:00,146 --> 00:55:02,944
Wat is deze man aan het doen?
Hé!
853
00:55:13,094 --> 00:55:16,552
- Goed. Bedankt man.
- Vergeet niet wat ik over Abby zei.
854
00:55:16,630 --> 00:55:19,599
Ik denk dat ze een probleem is,
weet je?
855
00:55:19,667 --> 00:55:21.828
Ik weet niet eens
waar je het over hebt.
856
00:55:21,902 --> 00:55:23,893
Ik weet het niet.
Ik heb er gewoon lang gewerkt.
857
00:55:23,971 --> 00:55:26,405
Ik kijk alleen uit naar mijn vrienden.
858
00:55:26,474 --> 00:55:29,910
Ik denk dat ze een hoer is.
Ik vertel het je gewoon.
859
00:55:29,977 --> 00:55:33,310
Nou, het is maar goed dat
je gestopt bent met haar te daten, toch?
860
00:55:33,380 --> 00:55:35,974
- Ik zie je later.
- Okee. Tot ziens.
861
00:56:43,118 --> 00:56:47,078
Van alle mensen bij JT Marlin
koos jij deze jongen, Davis. Waarom?
862
00:56:47,157 --> 00:56:50,456
Omdat hij perfect is. Hij is nieuw,
dus zijn loyaliteit gaat niet te diep.
863
00:56:50,527 --> 00:56:53,587
Hij lijkt ook de slimste
van deze laatste groep stagiaires.
864
00:56:53,663 --> 00:56:57,224
De rest van hun zijn idioten
vergeleken met deze jongen.
865
00:56:57,300 --> 00:57:00,701
Hij runde een fulltime casino
vanuit zijn huis in Queens.
866
00:57:00,770 --> 00:57:05,
Nu haalt hij alleen de cheques op.
Hij zal de staten veranderen, zonder twijfel.
867
00:57:05,542 --> 00:57:07,271
Hoe ga je bij hem komen?
868
00:57:07,343 --> 00:57:09,709
We zijn begonnen met toezicht houden.
We gaan naar hem toe.
869
00:57:22,026 --> 00:57:24,153
Hé, Jeff!
870
00:57:24,228 --> 00:57:26,788
Hé, Jeff, kom eens hier!
871
00:57:34,538 --> 00:57:36,472
Wat is er aan de hand?
872
00:57:36,540 --> 00:57:40,533
Een week kan ik begrijpen,
maar het nadert nu vijf weken...
873
00:57:40,611 --> 00:57:44,
en de winst is met 40% gedaald sinds
de laatste week dat ik hier fulltime was.
874
00:57:44,215 --> 00:57:47,548
Ik ben jou niet. Ik ga
mezelf verdomme niet van kant maken voor de helft van de winst.
875
00:57:47,618 --> 00:57:51,020
Je mag hier binnenkomen en gewoon
je verdomde geld ophalen , en het is klote.
876
00:57:51,089 --> 00:57:52,920
Wat?
877
00:57:52,991 --> 00:57:57,257
Hé! Hé, weet je wat?
Dit is mijn bedrijf.
878
00:57:57,329 --> 00:57:59,490
Vroeger verdiende je
tien dollar per uur.
879
00:57:59,564 --> 00:58:02,829
Nu verdien je 1.000 per week
en ben je nog steeds niet tevreden?
880
00:58:02,901 --> 00:58:07,031
- Wat is er verdomme aan de hand?
- Niks'. U kunt de banden controleren.
881
00:58:07,105 --> 00:58:09,164 Waarvoor
? Ik zei niets.
Ben je aan het skimmen?
882
00:58:09,241 --> 00:58:12,699
Nee! Nee, ik ben niet aan het skimmen,
oké?
883
00:58:12,777 --> 00:58:14,938
Ik kan een 24- uursoptreden niet
alleen aan.
884
00:58:15,013 --> 00:58:17,413
Dit is verdomme niet van Denny.
885
00:58:17,482 --> 00:58:19,677
Weet je? Ik probeer
hier school af te maken, man.
886
00:58:19,751 --> 00:58:22,549
Goed. Oké, dus...
Kijk, waarom doe je dit niet?
887
00:58:22,621 --> 00:58:24,988
Waarom neem je geen
andere partner aan...
888
00:58:25,057 --> 00:58:30,791
en je kunt je aandeel
met hem delen , wat ik tot 65% zal geven...
889
00:58 :30,863 --> 00:58:33,957
en dan kun je
overdag naar school en 's nachts werken.
890
00:58:34,033 --> 00:58:37,594
Dat doe ik al.
891
00:58:37,670 --> 00:58:41,128
- Bent u dat?
- Ja.
892
00:58:41,207 --> 00:58:43,072
Ik heb Dave
vorige maand aangenomen .
893
00:58:43,142 --> 00:58:46,305
En je kunt het
verdomme nog steeds niet aan?
894
00:58:46,379 --> 00:58:49,473
- Het is veel werk.
- Neuken!
895
00:58:49,548 --> 00:58:51,743
Neuken.
896
00:58:51,817 --> 00:58:54,047
Oké, dat is het.
Het is voorbij.
897
00:58:54,120 --> 00:58:56,555
Ik sluit het af.
898
00:58:59,126 --> 00:59:02.391
En haal die kinderen
uit mijn fuckin'house.
899
00:59:02,529 --> 00:59:07,592
Door uit te stellen, jij gewoon
mijn vermogen om mijn werk te doen beperken .
900
00:59:07,668 --> 00:59:09,659
Ben ik dat? Ik probeer niet...
901
00:59:09,736 --> 00:59:12,967
Kijk, ik ben niet hier naar toe gekomen vandaag
om het geld van mijn klanten te verliezen.
902
00:59:13,040 --> 00:59:17,443
Ik vertrouw op mezelf en JT Marlin...
903
00:59:17,511 --> 00:59:20,071
en ik zeg je,
we zullen er nooit meer opnieuw om vragen.
904
00:59:20,147 --> 00:59:24,311
Stop het vertrouwen op mezelf
en JT Marlin...
905
00:59:24,384 --> 00:59:27.649
en ik zeg je,
we zullen er nooit meer opnieuw om vragen.
906
00:59:31,893 --> 00:59:33,793
Ok, laten we dit doen.
907
00:59:34.429 --> 00:59:36.897
Geweldig. Ik ga je doorgeven
aan mijn secretaresse.
908
00:59:36,965 --> 00:59:39,627
Je belt me als
de het aandeel verdubbelt, oké?
909
00:59:39,701 --> 00:59:42,499
Sheryl, regel het zo, schat!
910
00:59:42,570 --> 00:59:44,504
Goed. Dus zo ben ik erin geraakt.
911
00:59:44,572 --> 00:59:47,040
Weet je hoe goed het voelt
om met iemand een deal te sluiten?
912
00:59:47,108 -- > 00:59:50,737
Aan iemand te verkopen?
Het is geweldig.
913
00:59:50,812 --> 00:59:54,873
- Wat is er aan de hand?
- Seth heeft net met iemand een deal voor tien duizend gesloten.
914
00:59:54,949 --> 00:59:57,543
- Geweldig.
- Zie je wat...
915
00:59:57,618 --> 01:00:00,383
Je bent nu een van ons.
916
01:00:00,456 --> 01:00:02,686
Je hebt je grens gepasseerd!
917
01:00:02,758 --> 01:00:07,457
- Hé, Seth, kom even hier.
- Ja. Ja meneer. Ja meneer.
918
01:00:11,467 --> 01:00:14,630
- Ik heb zojuist een enorm account voor je gesloten.
- Kom hier.
919
01:00:14.703 --> 01:00:16.568
Wat ben je aan het doen?
Ga van me weg.
920
01:00:16,638 --> 01:00:18,196
Wat ben je verdomme aan het doen?
921
01:00:18,273 --> 01:00:20.707
- Wat is dit? Hoezo?
- Wat?
922
01:00:20.776 --> 01:00:22.744
Wie heeft u verteld dat u
uw eigen rekeningen kunt afsluiten?
923
01:00:22.811 --> 01:00:26,144
- Wat?
- Je hebt een SEC-verordening overtreden.
924
01:00:26,215 --> 01:00:28,308
Je bent een verdomde stagiair.
925
01:00:28.384 --> 01:00:31.478
Weet je, ik stelde me alleen voor dat
ik het initiatief kon nemen...
926
01:00:31,553 --> 01:00:33.988
en, weet je,
wat geld kon verdienen.
927
01:00:34,057 --> 01:00:36.821
Greg: ik stond de hele tijd naast hem.
928
01:00:36,893 --> 01:00:39,361
Ik zou tussenbeide
zijn gekomen als de jongen in de problemen zou zijn gekomen.
929
01:00:39,429 --> 01:00:42,592
Heb je een cannoli die je
in je mond kunt steken?
930
01:00:42,665 --> 01:00:44.895
Nee, heb je een menora die
je in je kont kunt duwen?
931
01:00:44,968 --> 01:00:46,902
Pak hem. Kom op.
932
01:00:46,970 --> 01:00:49,768
Ik geef niet eens een klap
om het geld, oké?
933
01:00:49,839 --> 01:00:51,670
Weet je wat er zou gebeuren...
934
01:00:51,741 --> 01:00:54,403
als elke stagiair
zijn eigen zaken zou gaan afhandelen?
935
01:00:54.477 --> 01:00:58.345
- De winkel zou over een week gesloten zijn.
- Gaat dit over iets anders?
936
01:00:58,415 --> 01:01:00,406
Wat zou dat zijn?
937
01:01:04,020 --> 01:01:06.080
Geweldig.
938
01:01:07,825 --> 01:01:10,191
Moet je niet
de telefoon opnemen of zo?
939
01:01:12,730 --> 01:01:16,632
Weet je wat? Verdomme.
We zullen dit later behandelen.
940
01:01:21,172 --> 01:01:24.005
Zeg me niet dat ik het daarom
niet meer raak.
941
01:01:24,075 --> 01:01:26,839
Oh, lieverd, je
raakte het nooit...
942
01:01:26,911 --> 01:01:28,936
en hij is niet
de reden, Greg.
943
01:01:29,013 --> 01:01:30,947
Dat ben jij.
944
01:02:20,700 --> 01:02:24,295
Jezus Christus,
ze zijn allemaal hetzelfde.
945
01:02:24,370 --> 01:02:27.498
- Wat is hetzelfde?
- O mijn God.
946
01:02:27,573 --> 01:02:29,302
Je liet me schrikken.
947
01:02:29,375 --> 01:02:31.935
Het spijt me.
948
01:02:32,011 --> 01:02:34,172
Hoe lang heb je
daar gestaan?
949
01:02:34,247 --> 01:02:37,978
Ik liep net naar boven. Het spijt me.
Ik wilde je niet bang maken.
950
01:02:38.050 --> 01:02:41.816
Nee, nee, dat is goed.
Interessante lectuur?
951
01:02:41,888 --> 01:02:45,484
Dit? Nee, dit is alleen
het prospectus...
952
01:02:45,559 --> 01:02:48,494
van de laatste beursgang die
het bedrijf uitbracht .
953
01:02:48,562 --> 01:02:53,124
Ik weet wat het is. Ik vroeg alleen
of je dacht dat je het interessant vond.
954
01:02:53,200 --> 01:02:56,658
Weet je, misschien ben jij de eerste persoon
die een JT Prospectus leest.
955
01:02:56,737 --> 01:02:58,898
Echt waar?
956
01:02:58,972 --> 01:03:01,907
Ja. Dus, waar ben
je naar op zoek?
957
01:03:01,975 --> 01:03:04,739
Ik ben gewoon op zoek naar
chocoladeliefde.
958
01:03:08,048 --> 01:03:11,245
Weet je wat? Wil je dat ik
mijn pitch oefen?
959
01:03:11,318 --> 01:03:14,446
- Omdat ik weet dat het je opwindt .
- Oh God.
960
01:03:22,330 --> 01:03:24,264
Weet je, ik zag John Feiner...
961
01:03:24,332 --> 01:03:27,733
laatst een heleboel documenten versnipperen.
962
01:03:27,802 --> 01:03:29,827
Denk je niet dat dit raar is?
963
01:03:29,904 --> 01:03:33,362
Je zegt dat je van de harde verkoop
en het geld houdt.
964
01:03:33,441 --> 01:03:35,375
- Ja?
- Ja.
965
01:03:35,443 --> 01:03:39,743
En dan vraag je het zodra
je ziet dat er iets niet klopt .
966
01:03:41,983 --> 01:03:44,349
Nee, ik meen het.
Ofwel moet je aan jezelf toegeven...
967
01:03:44,419 --> 01:03:48,
dat het geen liefdadigheidswerk is
en geniet ervan, of ga weg.
968
01:03:50,793 --> 01:03:55,753
Maar je kunt niet zo heen
en weer blijven gaan . Het is belachelijk.
969
01:04:02,905 --> 01:04:06,068
Kun je een groter bed kopen
als je wat geld hebt, alsjeblieft?
970
01:04:06,141 --> 01:04:09,167
< i>Hoe groot is je bed?
Groter dan deze.
971
01:04:09,245 --> 01:04:12,476
Heb je een enorm bed?
972
01:04:16,485 --> 01:04:19,454
- Hallo?
- Hoi Harry. Seth Davis van JT Marlin.
973
01:04:19,521 --> 01:04:21,
- Hoe gaat het met je vanmorgen?
- Prima, bedankt.
974
01:04:21,524 --> 01:04:23,458
Je werd
vorige maand gebeld door een medewerker.
975
01:04:23,526 --> 01:04:25,721
Ik wilde weten of je genoten hebt van
de informatie die we je hebben gestuurd.
976
01:04:25,795 --> 01:04:28,286
Welke informatie?
977
01:04:28,365 --> 01:04:30,629
Als je net zoveel post krijgt als ik, heb
je die waarschijnlijk aan de kant geschoven .
978
01:04:30,700 --> 01:04:33,897
Maar wat nog belangrijker is, we hebben
een toezegging gedaan om contact met je op te nemen.
979
01:04:33,970 --> 01:04:37,098
Luister, ik bied je
een investeringsmogelijkheid aan...
980
01:04:37,173 --> 01:04:38,936
waarvan ik denk dat je die interessant zal vinden.
981
01:04:39,009 --> 01:04:40,636
Daar ben ik niet in de markt voor.
982
01:04:40,710 --> 01:04:43,611
Vertel me, Harry, ben je getrouwd
of ben je gelukkig?
983
01:04:43,680 --> 01:04:46,171
Eigenlijk ben ik
tien jaar getrouwd .
984
01:04:46,249 --> 01:04:49,082
Oh, ja? Dat is geweldig.
Ja, zes jaar voor mij.
985
01:04:49,152 --> 01:04:52,553
Dus, luister.
Bespeel je überhaupt de markt?
986
01:04:52,622 --> 01:04:55,558
Ik weet niets van bespelen.
Ik heb wel wat blauwe chips.
987
01:04:55.626 --> 01:04:58,026
Het waren eigenlijk
huwelijksgeschenken van vrienden.
988
01:04:58,095 --> 01:05:01.656
Luister, we hebben momenteel
een explosieve situatie gaande.
989
01:05:01,732 --> 01:05:03,700
Een farmaceutisch bedrijf,
Farrow Tech...
990
01:05:03,768 --> 01:05:07,727
heeft een medicijn genaamd Parattin
in de derde fase van FDA-goedkeuring.
991
01:05:07,805 --> 01:05:09,739
- Wat doet het?
- Dat is een goede vraag.
992
01:05:09,807 --> 01:05:12,207
Dat is een heel goede vraag,
en dit is het beste deel.
993
01:05:12,276 --> 01:05:14,471
Het helpt premature baby's
zich goed te ontwikkelen.
994
01:05:14,545 --> 01:05:16,513
- Dat klinkt als een goed medicijn.
- Dat is het. Dat is het.
995
01:05:16,580 --> 01:05:20,676
Dus, die blue chips die je bezit, wat hebben
ze gedaan sinds je getrouwd bent?
996
01:05:20,751 --> 01:05:23,879
- Niet zo veel eigenlijk.
- We handelen in aandelen die echt bewegen.
997
01:05:23,954 --> 01:05:26,355
Oh, ja.
Ze bewegen echt.
998
01:05:26,425 --> 01:05:30,384
Ik zou je graag laten zien wat ik bedoel,
en dat kan ik voor een kleine investering.
999
01:05:30,462 --> 01:05:32,396
Ik kan
nu echt niets kopen.
1000
01:05:32,464 --> 01:05:34,830
Mijn vrouw en ik maken ons klaar
om deze maand een huis te kopen...
1001
01:05:34,900 --> 01:05:37.664
en we proberen
elke cent te sparen .
1002
01:05:37,736 --> 01:05:40,227
Kijk, het kan me niet schelen
hoeveel aandelen je ophaalt .
1003
01:05:40,305 --> 01:05:41.966
Ik wil gewoon dat je me uittest .
1004
01:05:42.040 --> 01:05:45,032
Ik wil dat je me beoordeelt
op de percentages die ik je laat zien.
1005
01:05:45,110 --> 01:05:48,341
Ik laat je 30 of 40% zien, hoe groot
of klein je positie ook is...
1006
01:05:48,413 --> 01:05:51.814
jij' ik ga enthousiast worden
over mijn volgende idee, toch?
1007
01:05:51,883 --> 01:05:54,147
- Ja.
- Je zou mijn visitekaartjes uitdelen.
1008
01:05:54,219 --> 01:05:58,589 Toch
? Doe dit:
Pak honderd aandelen op.
1009
01:05:58,658 --> 01:06:01,058
Het is het absolute minimum.
Als ik je laat zien...
1010
01:06:01,127 --> 01:06:03,254
drie of vier punten op de handel,
word je er niet rijk van.
1011
01:06:03,329 --> 01:06:05,889
Op dezelfde manier,
als de voorraad nergens heen gaat...
1012
01:06:05,965 --> 01:06:07,899
zit je niet vooraan van uw winkel
met een kopje in uw hand.
1013
01:06:07,967 --> 01:06:11,334
- Nee, dat is waar.
- Kijk, de waarheid is...
1014
01:06:11,404 --> 01:06:13,895
Ik zou je meer
dan 100 aandelen kunnen verkopen ...
1015
01:06:13,973 --> 01:06: 15.838
en voel je helemaal op je
gemak bij het vak.
1016
01:06:15,908 --> 01:06:20,277
Maar ik vraag je om klein te beginnen
om te bewijzen wat ik voor je kan doen.
1017
01:06:22,582 --> 01:06:24,516
Goed.
Laten we het proberen.
1018
01:06:24,584 --> 01:06:28,042
Geweldig. Moet ik de bevestiging
naar uw bedrijf of naar uw huis sturen?
1019
01:06:28,121 --> 01:06:30,214
Ik moet met mijn vrouw praten.
1020
01:06:30,289 --> 01:06:32,383
Nee, dat hoeft u niet te doen.
Ik bel je zo terug.
1021
01:06:32,459 --> 01:06:35,428
- Ik ga over vijf minuten lunchen.
- Ik moet eerst met haar praten.
1022
01:06:35,496 --> 01:06:37,828
- Harry, je bent op je werk, nietwaar?
- Ja.
1023
01:06:37,898 --> 01:06:39,559
Wat doet u voor de kost?
1024
01:06:39,633 --> 01:06:
Ik ben een inkoopmanager
bij een gastronomisch bedrijf.
1025
01:06:42,603 --> 01:06:45,299
- Zijn er beslissingen nodig in uw werk?
- Natuurlijk.
1026
01:06:45,372 --> 01:06:48,637
Als je beslissingen neemt,
bel je dan je vrouw en vraag je haar wat je moet doen?
1027
01:06:48,709 --> 01:06:50,643
Natuurlijk niet.
Maar dat is een beetje anders.
1028
01:06:50,711 --> 01:06:53,578
Waarom is dat anders?
Het is jouw geld. Je hebt het verdiend.
1029
01:06:53,647 --> 01:06:57.014
Het enige wat je doet is het investeren.
Ik verkoop hier geen crack.
1030
01:06:57,084 --> 01:06:58,779
Ze zal alleen maar gelukkig zijn...
1031
01:06:58,852 --> 01:07:01,184
als ze ziet dat je
een verstandige investering hebt gedaan voor het gezin.
1032
01:07:01,255 --> 01:07:03,417
Denk maar aan de keerzijde.
Als je vrouw boodschappen doet...
1033
01:07:03,491 --> 01:07:06,790
belt ze je om te vragen of ze
een coupon voor Cap'n Crunch kan gebruiken?
1034
01:07:06,861 --> 01:07:10,422
- Nou, kom op. Dat is niet eerlijk.
- Nee, dat weet ik.
1035
01:07:10,498 --> 01:07:14,901
Kijk, Harry. Ik probeer
hier gewoon een punt te maken.
1036
01:07:14,969 --> 01:07:18,564
Kijk, we praten niet over
veel geld hier.
1037
01:07:18,640 --> 01:07:23,100
Bedenk wat ze zal zeggen als je
een dikke cheque mee naar huis neemt...
1038
01:07:23,178 --> 01:07:27.638
omdat je een vooruitziende blik had
om iets goeds te zien aankomen.
1039
01:07:30,285 --> 01:07:33,311
- Oké. Laten we het proberen.
- Goede man, Harry.
1040
01:07:33,388 --> 01:07:35.618
Je hebt een grote beslissing genomen,
oké?
1041
01:07:35.690 --> 01:07:38,956
Wacht even.
Doe het.
1042
01:07:41,597 --> 01:07:43,827
Hallo?
1043
01:07:43,899 --> 01:07:46,493
- Yo.
- Hé, wat is er?
1044
01:07:46,569 --> 01:07:49.060
Je bent geslaagd voor Series Seven.
Beslis waar we vanavond vieren.
1045
01:07:49,138 --> 01:07:53,165
Ik zat te denken
om vanavond naar de stad te gaan...
1046
01:07:53,242 --> 01:07:55,574
want we drinken altijd
bij die smerige lokale bars.
1047
01:07:55,644 --> 01:07:58,772
Ik denk dat we naar
een fatsoenlijke bar moeten gaan met wat fatsoenlijke poep.
1048
01:07:58,848 --> 01:08:01,442
Als ik moet gaan kijken naar nog een
huisvrouw die een Newport rookt...
1049
01:08:01,517 --> 01:08:03,508
Ik denk dat ik ga kotsen .
1050
01:08:03,586 --> 01:08:06,521
Laat me de jongens bij elkaar halen.
We komen je ophalen.
1051
01:08:06,589 --> 01:08:08,386
- Oké.
- Je snapt het.
1052
01:08:08,458 --> 01:08:09,891
Oké, doei.
1053
01:08:09,960 --> 01:08:14,988
Deze jongen heeft daar waarschijnlijk meer kamers
daar binnen dan hij ooit is geweest.
1054
01:08:15,065 --> 01:08:17,693
Kijk eens aan.
Het is verdomd groot.
1055
01:08:17,767 --> 01:08:20,793
Hé, Chris, waarom
woon je nog steeds bij je moeder?
1056
01:08:20,871 --> 01:08:22,805
Wat bedoel je?
1057
01:08:33,016 --> 01:08:36,474
Vraag je je ooit af
hoe we de projecten maken die we doen?
1058
01:08:36,553 --> 01:08:41.389
Hoe komt het dat we projecten maken
die uitbetalen...
1059
01:08:41.459 --> 01:08:43,427
meer dan enig ander
groot bedrijf?
1060
01:08:43,494 --> 01:08:46,588
Je maakt een grapje, toch?
1061
01:08:46,664 --> 01:08:48,256
Dat is de verkeerde...
1062
01:08:48,332 --> 01:08:50,732
Dat is de verkeerde vraag
om te stellen.
1063
01:08:50,801 --> 01:08:53,065
- Waarom?
- Het enige waar je je zorgen over hoeft te maken...
1064
01:08:53,137 --> 01:08:55,571
is hoe je vanavond gaat neuken.
1065
01:08:57,275 --> 01:08:59,743
Nee, ik meen het.
1066
01:08:59,810 --> 01:09:02,540
Weet je niet dat in de
SEC-regelgeving staat...
1067
01:09:02,613 --> 01:09:06.049
dat de maximaal toegestane rip
vijf procent is van de verkoop...
1068
01:09:06,117 --> 01:09:08,585
en we maken zo'n
vier keer zoveel ?
1069
01:09:08,653 --> 01:09:14,092
Je bent net geslaagd voor je Series Seven;
nu ben je een inspecteur of zo?
1070
01:09:14,159 --> 01:09:17,094
- Ben je niet blij met dingen?
- Ja natuurlijk.
1071
01:09:17,162 --> 01:09:19,995
Nee, ik ben gewoon nieuwsgierig.
Ben je niet nieuwsgierig?
1072
01:09:20.065 --> 01:09:23.466
Helemaal niet.
Ik vind het leuk om miljonair te zijn.
1073
01:09:23,535 --> 01:09:27,130
En jij ook,
geloof me.
1074
01:09:27,205 --> 01:09:30,
- Hoe gaat het?
- Heb je hulp nodig?
1075
01:09:30,742 --> 01:09:33,210
- Waarmee ?
- In het verdomde kinderzitje te stappen.
1076
01:09:33,278 --> 01:09:35,212
Kom op.
Jachtgeweer.
1077
01:09:40,686 --> 01:09:42,620
Waarom stak de feministe
de straat over?
1078
01:09:42,688 --> 01:09:45,623
Om mijn verdomde lul te zuigen.
1079
01:09:47,026 --> 01:09:50,257
- Dat is grappig.
- Echt wel.
1080
01:09:50,330 --> 01:09:53,128
- Bestel me er nog een.
- Wie heeft dit gedaan?
1081
01:09:53,199 --> 01:09:56,134
- Dat heb ik gedaan. Hoe gaat het?
- Ik heb er een hekel aan. Stuur de rotzaai terug.
1082
01:09:56,202 --> 01:09:59,194
- Wat is een UAT?
- Ongeautoriseerde handel.
1083
01:09:59,272 --> 01:10:01,502
Seth, heeft iets je al vermoord?
1084
01:10:01,574 --> 01:10:05.670
Oké, ja.
Weet je wat ik verdomme haat?
1085
01:10:05,745 --> 01:10:09,806
Dat is voorbij de secretaresses komen.
Het maakt niet uit of je een makelaar bent.
1086
01:10:09,882 --> 01:10:13,443
Het is nog steeds een verkoopgesprek,
en dat weten ze verdomme.
1087
01:10:13,519 --> 01:10:16,113
- Op een dag ga ik een bedrijf openen.
- Wacht even.
1088
01:10:16,189 --> 01:10:17,747
Open je nu dingen?
1089
01:10:17,824 --> 01:10:19,816
De jongen is net geslaagd voor zijn test;
nu weet hij alles.
1090
01:10:19,893 --> 01:10:23,795
Wat is er met je aan de hand? Je hebt
je kers nog niet eens gepoft.
1091
01:10:27,601 --> 01:10:29,967
Hé, wat dan ook.
Laten we proosten op de slet. Alsjeblieft.
1092
01:10:30,037 --> 01:10:33,336
Breng het ter sprake voor die jongen.
Hoogste Series Seven-score deze maand.
1093
01:10:35,109 --> 01:10:36,940
Grote swingende lul,
geniet ervan zolang het duurt.
1094
01:10:40,214 --> 01:10:43,274
Denken jullie jongens dat je zou kunnen
proberen het wat in te perken?
1095
01:10:43,350 --> 01:10:47,047
Jullie staan op een tien.
We kunnen je voor twee gebruiken.
1096
01:10:47,121 --> 01:10:49,214
- Je maakt een grapje.
- Sorry daarvoor.
1097
01:10:49,289 --> 01:10:53,556
Waarom concentreer
je je niet gewoon op je eten in plaats van op ons, oké?
1098
01:10:53,628 --> 01:10:56,495
Wat eten jullie jongens?
Een tube steak gesmoord in ondergoed?
1099
01:11:01,469 --> 01:11:03,232
Hé, geweldige outfits.
1100
01:11:03,304 --> 01:11:05,238
Jullie komen van
een gemeenteraadsvergadering...
1101
01:11:05,306 --> 01:11:07,866
of probeer je geluk te hebben
met de brug-en-tunnel menigte?
1102
01:11:07,942 --> 01:11:11,002
Zeg het ze, meid.
1103
01:11:11,079 --> 01:11:13,240
Weet je wat ze
met jullie jongens moeten doen ?
1104
01:11:13,314 --> 01:11:16,715
Ze zouden jullie allemaal
ergens op een verdomd eiland moeten gooien .
1105
01:11:16,785 --> 01:11:19,413
- Oh, ja. Hey Raad eens.
- Wat?
1106
01:11:19,487 --> 01:11:22,320
Je zit erop.
1107
01:11:23,926 --> 01:11:26,258
Hij heeft een punt.
1108
01:11:26,328 --> 01:11:28,888
Goed zo meid.
1109
01:11:28,964 --> 01:11:31,489
Hier ga je.
1110
01:11:37,740 --> 01:11:39,674
Neem aan.
1111
01:11:40,876 --> 01:11:43,674
Hé, Harry, wie is JT Marlin?
1112
01:11:43,746 --> 01:11:47,375
Ik vergat het je te vertellen.
Ik heb een beetje aandelen gekocht.
1113
01:11:47,450 --> 01:11:50,078
Wat heb je gekocht?
1114
01:11:50,152 --> 01:11:52,347
Het is een farmaceutisch bedrijf.
Het is klaar voor een grote sprong.
1115
01:11:52,421 --> 01:11:54,821
Ze maken een nieuw medicijn dat helpt...
1116
01:11:54.890 --> 01:11:57,052
premature baby's
de eerste drie maanden te overleven.
1117
01:11:57,127 --> 01:11:59,823
Dat is geweldig.
Ja, dat is geweldig.
1118
01:11:59,896 --> 01:12:04,458
- Hoeveel heb je gekocht?
- Niets geks. Slechts 100 aandelen.
1119
01:12:04,534 --> 01:12:07,799
- Tegen welke prijs?
- Acht dollar. Het is oke. Kom tot rust.
1120
01:12:07,871 --> 01:12:12,069
Oké. Dus, hoe wist je
eigenlijk wie je moest bellen?
1121
01:12:12,142 --> 01:12:14,872
- Eigenlijk heeft hij mij gebeld.
- Wie deed dat?
1122
01:12:14,945 --> 01:12:17,436
Seth Davis, de makelaar.
1123
01:12:17,514 --> 01:12:20.711
Hij is echt een geweldige kerel.
Hij is eigenlijk een familieman.
1124
01:12:20,784 --> 01:12:23,480
Hoe komt hij aan
je naam?
1125
01:12:23,553 --> 01:12:25,817
- Ik heb geen idee.
- Maak je je daar geen zorgen over?
1126
01:12:25,889 --> 01:12:28,756
Het is gewoon... Het is oké.
Ontspan, oké?
1127
01:12:28,826 --> 01:12:30,919
- Oké.
- Het is een kleine investering.
1128
01:12:30,995 --> 01:12:33,463
En ik
test deze man gewoon uit.
1129
01:12:33,531 --> 01:12:37,900
Als hij ons geen voordelen laat zien,
zal ik geen zaken meer met hem doen.
1130
01:12:37,969 --> 01:12:39,903
Oké.
1131
01:12:40.037 --> 01:12:43,268
Ik weet niet waarom
ik daar ben ingetrapt .
1132
01:12:43,341 --> 01:12:45,275
Het ging goed met me.
1133
01:12:45,343 --> 01:12:49,109
Ik was geslaagd voor Series Seven
en sloot mijn 40 accounts voor Greg.
01:12:49,180 --> 01:12:51,740
Ik wilde hier niet aan beginnen.
Ik wilde echt niet.
1135
01:12:51.816 --> 01:12:55,650
Maar een deel van mij moest weten wat Michael
daar de week ervoor deed.
1136
01:12:55,720 --> 01:12:58,154
En waarom zouden ze
het gebouw ernaast binnenlopen ?
1137
01:12:58,222 --> 01:13:00,315
Het huis was leeg.
1138
01:13:00,391 --> 01:13:02,360
Ik zou heb het gewoon met rust moeten laten.
1139
01:13:11.837 --> 01:13:14.328
- Hebben we parkeergelegenheid ?
- Nog een keer? Waarom?
1140
01:13:14,406 --> 01:13:17,307
Ik wil de garage.
1141
01:13:17,376 --> 01:13:20,311
Hebben we dezelfde
beveiligingsman of zo?
1142
01:13:20.379 --> 01:13:22.313
- Zijn deze aangesloten?
- Ja. Al dat soort dingen.
1143
01:13:22,381 --> 01:13:25,714
Als de hitte komt en we moeten springen,
hoe lang duurt het dan om het bedrijf te verplaatsen?
1144
01:13:25,784 --> 01:13:28.378
- Minder dan twee uur, letterlijk.
- Alles.
1145
01:13:28,453 --> 01:13:31,388
- Ze kunnen die middag bellen.
- Oke.
1146
01:13:31,456 --> 01:13:34,620
Goed. Ik moet terug
naar dat telefoontje, maar...
1147
01:13:34,694 --> 01:13:37.925
Mijn eerste gedachte was dat we
naar mooiere kantoren gingen verhuizen.
1148
01:13:37,997 --> 01:13:39,521
Mooie gedachte.
1149
01:13:39,599 --> 01:13:43,660
Ik realiseerde me dat het een snelle oplossing was
voor Michael als het uit de hand liep .
1150
01:13: 53.079 --> 01:13:57.448
Juffrouw Halprin. Speciaal agent Drew, FBI
Dit is agent Etkin.
1151
01:13:57,517 --> 01:14:00,782
We willen graag met je praten over
je relatie met Seth Davis...
1152
01:14:00,854 --> 01:14:03.288
en over de gezondheid van je moeder .
1153
01:14:06,827 --> 01:14:09,022
Het kostte me niet veel tijd
om de 40 accounts te sluiten.
1154
01:14:09,096 --> 01:14:12,588
Ik sloot vijf per dag, soms zes.
Gewoon dodelijk.
1155
01:14:12,666 --> 01:14:15,260
Greg heeft het zeker niet
gemakkelijk gemaakt.
1156
01:14:15,336 --> 01 :14:16,860
Maar ik was gefocust.
1157
01:14:16,937 --> 01:14:19,565
Ik stond op het punt om
het grote geld te gaan maken .
1158
01:14:19,640 --> 01:14:22,268
Ik stond op het punt om voor mezelf te beginnen.
1159
01:14:22,343 --> 01:14:25,540
Oké. Bij het huis.
Sheryl. Ja!
1160
01:14:25.613 --> 01:14:28,104
Mijn eerste walvis. Mijn eerste rekening.
Mijn boek, schat.
1161
01:14:28,182 --> 01:14:32,414
Seth, ik haat het om in te vallen
op je kleine overwinningstoespraak...
1162
01:14:32,486 --> 01:14:35,353
maar dat is je 40e verhaal.
1163
01:14:35,422 --> 01:14:38,789
Ik ben uit het junior makelaars-programma.
Ik werk niet meer voor je.
1164
01:14:38,859 --> 01:14:43,729
Dat is waar. Je ligt eruit,
maar die rekening is van mij.
1165
01:14:46,034 --> 01:14:47,968
Wat? Fuck dat.
Nee, ik houd de 40e.
1166
01:14:49,838 --> 01:14:51,863
- Nee, dat doe je niet.
- Wat?
1167
01:14:51,940 --> 01:14:54,909
Wacht even.
Gaat dit over Abby?
1168
01:14:54,976 --> 01:14:58,036
Ben je zo verdomd bitter?
1169
01:14:58,113 --> 01:14:59,910
Ik heb
de afgelopen drie maanden veel geld voor je verdiend .
1170
01:14:59,981 --> 01:15:02,245
Meer dan welke andere stagiair dan ook.
1171
01:15:02,317 --> 01:15:05,753
Je luistert niet naar me, oké?
Ik zou het niet kunnen als ik het zou willen.
1172
01:15:05,820 --> 01:15:08,380
Wat... Regels zijn regels, man.
1173
01:15:08,456 --> 01:15:11,289
Oh man!
1174
01:15:11,359 --> 01:15:14,454
Wees geen lul.
Je weet dat je de regels kunt negeren.
1175
01:15:14,530 --> 01:15:16,828
Ik gaf al mijn jongens hun 40e.
Kom op.
1176
01:15:16,899 --> 01:15:20,801
Doe me een plezier. Hou je verdomde mond.
Oke? Ik praat niet tegen jou.
1177
01:15:20.870 --> 01:15:23.668
Weet je wat? Fuck you.
Verdomme!
1178
01:15:30,680 --> 01:15:33,615
Je zit in mijn team.
Je begrijpt dat?
1179
01:15:34.717 --> 01:15:37,811
Ik ben niet bij jouw team.
1180
01:15:37,887 --> 01:15:40,082
Vergeet dat nooit, teef.
1181
01:16:02,946 --> 01:16:05,813
Hoe gaat het met iedereen?
1182
01:16:07,818 --> 01:16:10,048
Ik wilde
jullie allemaal feliciteren met een geweldige maand.
1183
01:16:10,120 --> 01:16:11,712
Voor iedereen die
nog niet overtuigd is...
1184
01:16:11,788 --> 01:16:16,886
dit waren de tophonden van de maand:
Jim Young, $ 280.000;
1185
01:16:16,961 --> 01:16:19,953
Chris Varick, $ 205.000;
1186
01:16:20.031 --> 01:16:23.000
en Greg Weinstein, $ 190.000.
1187
01:16:25,203 --> 01:16:27,194
Deze maand wordt groter.
1188
01:16:27,271 --> 01:16:30,035
Het wordt eigenlijk
de grootste maand die we ooit hebben gehad.
1189
01:16:32,377 --> 01:16:35,642
Ik heb een nieuw probleem waar ik
met je over wil praten. Oke?
1190
01:16:35,713 --> 01:16:37,510
Het heet Med Patent.
1191
01:16:38,983 --> 01:16:42,248
Ze hebben zojuist 's werelds
eerste intrekbare spuit ontworpen .
1192
01:16:42,320 --> 01:16:45,881
Dat betekent dat verpleegkundigen
en dokters nooit meer...
1193
01:16:45,957 --> 01:16:48,585
hoeven te vrezen voor infectie
door vuile naalden.
1194
01:16:48,659 --> 01:16:52,061
Dit wordt geen alternatief
in de medische wereld.
1195
01:16:52,131 --> 01:16:54,565
Dit wordt de standaard.
1196
01:16:54,633 --> 01:16:58,592
We weten allemaal dat we hier
zijn om geld te verdienen.
1197
01:16:58,670 --> 01:17:01,537
Maar als we zoiets goeds kunnen doen
, is dat des te beter.
1198
01:17:03,175 --> 01:17:05,200
Dus ik wil dat je naar buiten gaat...
1199
01:17:05,277 --> 01:17:09,338
en een nieuwe auto voor jezelf koopt .
1200
01:17:09,415 --> 01:17:12,748
Koop een huis voor jezelf.
In de schulden gaan.
1201
01:17:12,818 --> 01:17:15,753
Je gaat
binnen zes maanden een miljoen dollar verdienen .
1202
01:17:20,626 --> 01:17:24,393
Nu over naar recreatie.
We gaan vanavond op schoolreisje.
1203
01:17:25,865 --> 01:17:29,562
Dus bel je moeders
en zeg dat ze niet moeten wachten!
1204
01:17:50,123 --> 01:17:53,251
We zijn nu spelers, jongens!
Laten we het vieren! Proost!
1205
01:18:13,681 --> 01:18:16,172
Wat is er aan de hand?
1206
01:18:16,250 --> 01:18:18,184
Niets.
1207
01:18:19,253 --> 01:18:21.312
Seth, ik ken je.
1208
01:18:22,389 --> 01:18:24,755
Gewoon werken.
1209
01:18:25,826 --> 01:18:27,818
Het is je vader, nietwaar?
1210
01:18:27,896 --> 01:18:31.423
Nee, nee, alles is geweldig
met mijn vader.
1211
01:18:33,902 --> 01:18:36,837
Hij neemt me volgende week mee uit lunchen
op zijn verzoek.
1212
01:18:39,107 --> 01:18:43,339
- Weet je hoe blij ik daarvan word?
- Ik doe.
1213
01:18:43,411 --> 01:18:46,471
Weet je... ik bedoel,
het is allemaal gebaseerd op deze baan...
1214
01:18:46,548 --> 01:18:48,743
deze zeer legitieme,
respectabele functie...
1215
01:18:48,817 --> 01:18:52.412
waarover hij zijn vrienden kan vertellen
tijdens de Yom Kippur-appeal.
1216
01:18:54,022 --> 01:18:57,014
Maar ik doe het wel.
Ik bedoel...
1217
01:18:57,092 --> 01:18:59,527
Oh, verdomme.
1218
01:18:59,595 --> 01:19:02,792
Ik ben er zo verdomd dichtbij.
1219
01:19:03,900 --> 01:19:06,095
Weet je?
En ik verpest het.
1220
01:19:06,169 --> 01:19:08,228
Ik bedoel, ik...
1221
01:19:08,304 --> 01:19:10,238
Hoe verpest je
het?
1222
01:19:10,306 --> 01:19:14,072
Ik ging vanmorgen naar het Med Patent Office
, en die is er niet.
1223
01:19:14,143 --> 01:19:16,077
Het is karton.
Er is niets.
1224
01:19:16,145 --> 01:19:17,976
Er zijn geen medewerkers.
1225
01:19:18,047 --> 01:19:20,515
Er is geen onderzoek
en ontwikkeling. Niets.
1226
01:19:20,583 --> 01:19:22,710
Ik heb ontdekt hoe Michael
zijn geld verdient .
1227
01:19:22.785 --> 01:19:26.516
We verkopen aandelen
voor bedrijven die niet bestaan.
1228
01:19:27,823 --> 01:19:30,986
- Weet jij wat overbruggingsfinanciering is?
- Nee.
1229
01:19:31,060 --> 01:19:34,189
In beginsel is het
een manier om kapitaal aan te trekken...
1230
01:19:34,264 --> 01:19:37.233
voor een bedrijf dat naar de beurs
probeert te gaan .
1231
01:19:37,301 --> 01:19:39,531
Ze krijgen geld
van externe investeerders.
1232
01:19:39,603 --> 01:19:43,039
Zij zij
n de brug.
En het is volkomen legaal...
1233
01:19:43,106 --> 01:19:47,042
zolang er geen verband is
tussen de investeerders en het bedrijf.
1234
01:19:47,110 --> 01:19:51,206
Maar Michael schuift van zijn vrienden naar voren
als de investeerders bij elke beursgang die we doen.
1235
01:19:51,281 --> 01:19:54,250
Dus daarom zijn alle namen
op de contracten hetzelfde.
1236
01:19:55,919 --> 01:19:59,286
Juist. Dan laat hij ons
alles op de open markt duwen.
1237
01:19:59.356 --> 01:20:01,517
We verkopen eigenlijk
Michaels aandelen.
1238
01:20:01,592 --> 01:20:03,526
Dat is waar
de rips van twee dollar binnenkomen.
1239
01:20:03,594 --> 01:20:06,530
Hij kan ons zoveel betalen,
en het is het hem waard...
1240
01:20:06,598 --> 01:20:10.398
omdat hij van ons afhankelijk is
om letterlijk de markt voor hem te creëren.
1241
01:20:10,468 --> 01:20:14,700
Er is geen ander bedrijf dat deze shit verkoopt.
Het is allemaal kunstmatige vraag.
1242
01:20:14,772 --> 01:20:16,797
Zodra we
zijn positie verkopen...
1243
01:20:16,874 --> 01:20:19,809
is het niet meer nodig om
de hoge prijs te handhaven .
1244
01:20:19,877 --> 01:20:22,937
- We stoppen ermee, en dan...
- En dan crasht hij.
1245
01:20:23,014 --> 01:20:25,244
Juist.
1246
01:20:26,451 --> 01:20:29,443
Maar, ik bedoel, wat voor
invloed heeft dat op mij?
1247
01:20:29,520 --> 01:20:33,388
Ik verkoop gewoon aandelen.
Daar is niets mis mee.
1248
01:20:33,458 --> 01:20:35,653
Dus ik weet nu hoe Michael
zijn eigen geld verdient.
1249
01:20:35,727 --> 01:20:37,593
En ik weet dat ik niet
bij Goldman Sachs werk...
1250
01:20:37,663 --> 01:20:39,153
maar dat weten we al.
1251
01:20:40,899 --> 01:20:43,424
Dus hoe verandert dit
echt iets?
1252
01:20:43,502 --> 01:20:47,336
Ik weet het niet, Seth.
Vertel jij mij het.
1253
01:21:00,653 --> 01:21:03,087
Wat?
1254
01:21:10,430 --> 01:21:12,830
JT Marlijn.
Hoe kan ik u doorverbinden?
1255
01:21:12.899 --> 01:21:15,834
Ik denk dat ik
even met je praat.
1256
01:21:18,738 --> 01:21:21.434
Waarom
bel je me hier?
1257
01:21:21,508 --> 01:21:25,706
De tijd dringt , Abby.
Ik moet weten wat hij doet.
1258
01:21:25,779 --> 01:21:30,216
Weet je wat?
Ik word hier een beetje moe van.
1259
01:21:30,283 --> 01:21:33,912
Ik weet niet eens waarom ik met je heb gepraat.
Je hebt niets tegen mij.
1260
01:21:33,987 --> 01:21:36,114
Ik ga
deze telefoon nu ophangen .
1261
01:21:36,189 --> 01:21:38,123
Je doet alle
deals.
1262
01:21:38,191 --> 01:21:41.388
Je handtekening staat op elk verkoopkaartje.
Dus ga je gang, hang op.
1263
01:21:41,461 --> 01:21:44.329
We sturen
vanmiddag een auto voor je .
1264
01:21:49,704 --> 01:21:52,002 Godverdomme
,
jullie verdomde jongens!
1265
01:21:52,073 --> 01:21:54,007
Ik
hou het kort, oké?
1266
01:21:54,075 --> 01:21:56,009
Je bent
meer dan een maand geleden geslaagd voor je zevens .
1267
01:21:56,015 --> 01:21:59,200
Seth is de enige die
40 rekeningen heeft geopend voor zijn teamleider.
1268
01:21:59,213 --> 01:22:02,080
Toen ik een junior broker was,
deed ik het in 26 dagen. Oke?
1269
01:22:02,149 --> 01:22:05,084
U verstuurt geen perspakketten
meer.
1270
01:22:05,152 --> 01:22:07,416
Niets van deze "Debbie the
Time-Life operator" bullshit.
1271
01:22:07,488 --> 01:22:09,683
Dus pak de telefoon!
Het is tijd om aan het werk te gaan!
1272
01:22:09,757 --> 01:22:13,523
Kom van je reet! Beweeg!
Beweging creëert emotie!
1273
01:22:13,594 --> 01:22:16,496
Ik herinner me een keer dat deze man
me belde, me wilde pitchen.
1274
01:22:16,565 --> 01:22:19,932
Nietwaar?
Wilde me aandelen verkopen, dus liet ik het hem toe.
1275
01:22:20,001 --> 01:22:21,901
Ik heb elke verdomde weerlegging
van deze man.
1276
01:22:21,970 --> 01:22:23,904
Hield hem
anderhalf uur aan de telefoon .
1277
01:22:23,972 --> 01:22:27,464
Tegen het einde stelde ik hem vragen
als: "Wat is het vaste minimum?"
1278
01:22:27,542 --> 01:22:30,739
Dat is een koopvraag . Daar moet
die vent me neerhalen.
1279
01:22:30,812 --> 01:22:33,872
Het is niet zoals "Wat is uw 800-nummer?"
Dat is een verdomde vraag.
1280
01:22:33,949 --> 01:22:36,747
Ik gaf hem een run,
en hij verknalde het.
1281
01:22:36,818 --> 01:22:38,979
Op een vraag als:
"Wat is het bedrijfs minimum?"
1282
01:22:39,054 --> 01:22:41,420
Het antwoord is nul.
1283
01:22:41,490 --> 01:22:43,355
Je houdt niet van het idee;
pak geen enkel aandeel.
1284
01:22:43,425 --> 01:22:46,121
Maar deze putz zegt me,
weet je, "Eh, 100 aandelen."
1285
01:22:46,194 --> 01:22:48,220
Verkeerd antwoord! Nee!
1286
01:22:48,297 --> 01:22:50,697
Je moet
altijd dicht zijn!
1287
01:22:50,767 --> 01:22:52,826
En wees agressief.
Leer hoe te duwen.
1288
01:22:52,902 --> 01:22:54.927
Praat met ze.
Stel ze vragen.
1289
01:22:55,004 --> 01:22:57,063
Stel ze retorische vragen.
Het maakt niet uit.
1290
01:22:57,140 --> 01:22:59,131
Alles.
Krijg gewoon een "ja" uit hem.
1291
01:22:59,208 --> 01:23:02,905
"Als je verdrinkt en ik gooi een
reddingsvest, zou je het dan pakken?" " Ja!"
1292
01:23:02.979 --> 01:23:05,914
"Goed. Pak 200 aandelen.
Ik zal je niet teleurstellen."
1293
01:23:05,982 --> 01:23:09,213
Vraag ze hoe ze
30, 40% rendement willen zien.
1294
01:23:09,285 --> 01:23:11,219
Wat gaan ze zeggen?
"Nee"? "Fuck je"?
1295
01:23:11,287 --> 01:23:14,745
"Ik wil die rendementen niet zien"?
Stop met lachen. Het is niet grappig.
1296
01:23:14,824 --> 01:23:18,954
Als je niet kunt leren afsluiten, kun je maar beter
aan een andere carrière gaan denken.
1297
01:23:19,028 --> 01:23:22,089
En dat meen ik bloedserieus.
Dood serieus verdomd!
1298
01:23:22,166 --> 01:23:24,100
En zorg dat je weerleggingen klaar zijn.
1299
01:23:24,168 --> 01:23:26,659
Zegt een man: "Bel me morgen"?
onzin!
1300
01:23:26,737 --> 01:23:30,935
Iemand die je vertelt dat ze geldproblemen
hebben door 200 aandelen te kopen, liegt.
1301
01:23:31,008 --> 01:23:33,135
Weet je wat ik daarop zeg?
1302
01:23:33,210 --> 01:23:36,111
Ik zeg: "Kijk, man.
Zeg me dat je mijn bedrijf niet leuk vindt.
1303
01:23:36,180 --> 01:23:39,638
Zeg me dat je niet van mijn bedrijf houdt. Ik vind mijn idee
niet leuk . Zeg me dat je mijn stropdas niet mooi vindt.
1304
01:23:39,716 --> 01:23:43,584
Maar vertel me niet dat je geen
2500 dollar bij elkaar kunt krijgen."
1305
01:23:43,654 --> 01:23:46,851
En er bestaat niet zoiets
als een niet- verkoopgesprek .
1306
01:23:46,924 --> 01:23:49,324
Er wordt een verkoop gedaan
bij elk gesprek dat u doet.
1307
01:23:49,393 --> 01:23:54,457
Of je verkoopt de klant wat aandelen,
of hij verkoopt je om een reden dat hij dat niet kan.
1308
01:23:54,532 --> 01:23:57,160
Hoe dan ook, er wordt verkocht.
1309
01:23:57,235 --> 01:24:00,602
De enige vraag is:
"Wie gaat sluiten?" Jij of hij?
1310
01:24:00,672 --> 01:24:05,006
En wees meedogenloos.
Dat is het. Ik ben klaar.
1311
01:24:05,076 --> 01:24:08,341
Toen ik zei dat deze man een loser
was, zei ik tegen mezelf...
1312
01:24:08,413 --> 01:24:11,314
"Wat ben je aan het doen om
betrokken te raken bij een echtscheiding?"
1313
01:24:11,382 --> 01:24:14,044
Het werkte de eerste keer niet, het zal
de tweede keer niet werken. Dat is je telefoon.
1314
01:24:14,118 --> 01:24:16,382
- Ik zou je moeten laten gaan. Ik zal speuren.
- Ja?
1315
01:24:16,454 --> 01:24:19,389
- Hallo Harry. Alles goed?
- Seth, heb je mijn telefoontjes gekregen?
1316
01:24:19,457 --> 01:24:21.687
Ja, het spijt me.
Het is hier gewoon te gek geweest.
1317
01:24:21,759 --> 01:24:25,457
Wat gebeurt er met Farrow Tech?
Het staat vijf punten lager.
1318
01:24:25,531 --> 01:24:28,864
Ik denk dat we moeten...
1319
01:24:28,934 --> 01:24:31,459
- Ik wil hem verkopen.
- Wil je nu verkopen? Het aandeel
1320
01:24:31,537 --> 01:24:33,903
Je verdient geen geld
door hoog te kopen en laag te verkopen.
1321
01:24:34,039 --> 01:24:38,669
Dus wat is er aan de hand?
Zeg me waarom we er nu niet uit moeten.
1322
01:24:38,744 --> 01:24:40,405
Goed. Dit is de deal.
1323
01:24:40,479 --> 01:24:43,175
Ik zei toch dat er
over 60 dagen dingen zouden gebeuren . Het zijn er tot nu toe nog maar 20.
1324
01:24:43,249 --> 01:24:46,184
De situatie hier is explosief
en ik wilde je erbij betrekken.
1325
01:24:46,252 --> 01:24:51,383
Ik ben druk bezig geweest met het verzamelen van informatie.
Het aandeel is gedaald om technische redenen.
1326
01:24:51,457 --> 01:24:54,187
Het kwam net van de beperkte lijst,
maar het is nog steeds hetzelfde bedrijf.
1327
01:24:54,260 --> 01:24:58,425
In feite heeft Farrow
niets anders gedaan dan meer contracten ondertekenen.
1328
01:24:58,498 --> 01:25:01,160
- Het ziet eruit als onze volgende grote.
- Jongens, luister.
1329
01:25:02.435 --> 01:25:04.699
Harry, het spijt me.
Kun je even wachten?
1330
01:25:04,771 --> 01:25:07,899
Hé! Hou je bek!
1331
01:25:07,974 --> 01:25:09,464
Ik heb net bericht gekregen van Michael.
1332
01:25:09,543 --> 01:25:11,340
De rip op Farrow Tech
is nu drie dollar.
1333
01:25:13,914 --> 01:25:16,348
Harry, luister hier eens naar.
1334
01:25:18,418 --> 01:25:20,886
Jezus Christus.
Wat gebeurt daar?
1335
01:25:20,954 --> 01:25:23,889
Zie je wat ik zeg? Mensen weten het!
De hele plaats wordt gek.
1336
01:25:23,957 --> 01:25:27,893
Het is al een punt hoger, en het
kwam net van de beperkte lijst.
1337
01:25:27,961 --> 01:25:31,398
Ik adviseer al mijn klanten
om hieraan mee te doen, en zwaar.
1338
01:25:31,465 --> 01:25:34,263
Je krijgt dezelfde voorraad die we
om acht uur hebben opgehaald , alleen is het nu om vier uur.
1339
01:25:34,335 --> 01:25:37,566
- Toen het om 8 uur was, zei ik dat het tot 20 zou gaan.
- Ja, dat deed je.
1340
01:25:37.638 --> 01:25:40.573
Het gaat er nog steeds heen, waarschijnlijk hoger.
Dit verandert niets...
1341
01:25:40,641 --> 01:25:42,905
behalve dat je meer geld verdient
dan voorheen.
1342
01:25:42.977 --> 01:25:45,138
Ik vond het leuk om acht uur. Ik hou ervan om vier uur.
Het is een gemiddelde naar beneden voor jou.
1343
01:25:45,212 --> 01:25:47,373
- Een wat?
- Het wordt het gemiddelde van de dollarkosten genoemd.
1344
01:25:47,448 --> 01:25:50,474
Als je 100 aandelen bezit voor 10 dollar,
en je haalt er nog eens 100 op voor 5...
1345
01:25:50,551 --> 01:25:52,610
dat is 200 aandelen
tegen 7,50 per aandeel.
1346
01:25:52,687 --> 01:25:54.678
Als ik je om 10 uur betrek, schakel ik je
om 15 uur uit...
1347
01:25:54.755 --> 01:25:56,484
hoeveel punten heb ik Maak je?
1348
01:25:56.557 --> 01:25:59.048
- Vijf.
- Precies. Maar om zeven en een half...
1349
01:25:59,126 --> 01:26:01,060
als ik je om 15 uur uitschakel, is
dat 71/2 punten.
1350
01:26:01,128 --> 01:26:03,791
- Dat is toch beter?
- Ja, maar ik...
1351
01:26:03,865 --> 01:26:05,992
Laat me de deur
van mijn kantoor sluiten. Een seconde.
1352
01:26:08,637 --> 01:26:12,334
Ik heb er ook een kogel op.
Een paar dagen geleden plaatste Dan Dorfman op CNBC...
1353
01:26:12,407 --> 01:26:15,137
een zwaar koopadvies
op Farrow Tech.
1354
01:26:15,210 --> 01:26:19,146
Luister naar me. Ik belde net
een bevriende makelaar bij een ander bedrijf...
1355
01:26:19,214 --> 01:26:22,581
en liet hem 50.000 aandelen voor me ophalen op de naam
van mijn schoonzus.
1356
01:26:22,651 --> 01:26:25,415
Ik ga al mijn kinderen zetten
via de universiteit met dit aandeel.
1357
01:26:25,487 --> 01:26:28,115
Ik moet nog 1000 oproepen doen.
1358
01:26:28,190 --> 01:26:32,092
Ik moet al mijn klanten bellen
en ze dezelfde kans geven.
1359
01:26:32,160 --> 01:26:34,594 Weet
je nog toen we elkaar voor het eerst spraken?
Ik zei toch dat deze firma...
1360
01:26:34,663 --> 01:26:36,598
maar zes of zeven
geweldige ideeën per jaar heeft?
1361
01:26:36,666 --> 01:26:38,861
Nou, dit is een
van die ideeën.
1362
01:26:38,935 --> 01:26:41.836
Ik herinner me dat je iets zei
over het willen kopen van een huis, toch?
1363
01:26:41,904 --> 01:26:42.928
Ja.
1364
01:26:43.006 --> 01:26:46,703
Hoe wil je het
morgen contant betalen?
1365
01:26:47,810 --> 01:26:50.938
- Zijn serieus?
- Ernstig als kanker.
1366
01:26:52,448 --> 01:26:54,882
Oké, alles wat ik heb is...
1367
01:26:54,951 --> 01:26:58,114
de 50.000
van onze spaarrekening.
1368
01:26:59,756 --> 01:27:03,055
Seth, je bent gebeld
op lijn drie.
1369
01:27:03,126 --> 01:27:06,857
Kijk, dat is mijn secretaresse.
Ik moet gaan.
1370
01:27:08,766 --> 01:27:10,734
Wat gaat het worden,
Harry?
1371
01:27:17,241 --> 01:27:19,675
Deze jongen is echt goed.
1372
01:27:21,979 --> 01:27:23,913
God, hij gaat
hard ten onder.
1373
01:27:23,981 --> 01:27:26,575 Denk
je dat ik
de rest van mijn leven in dit appartement wil wonen ?
1374
01:27:26,650 --> 01:27:28,345
Soms vraag ik me af.
1375
01:27:28,419 --> 01:27:30,546
Ik ben degene die de opslag kreeg.
Probeer dat te onthouden.
1376
01:27:30,621 --> 01:27:34,751
- Ik ben degene die elke dag uitgaat...
- Dat kun je niet blijven gebruiken.
1377
01:27:34.825 --> 01:27:37,123
Ik heb je een miljoen keer verteld
dat ik een baan zal krijgen.
1378
01:27:37,194 --> 01:27:39,321
Maar als je het verbiedt,
dan gebruik je het tegen mij.
1379
01:27:39,396 --> 01:27:40.955
We kopen het huis!
1380
01:27:41.032 --> 01:27:43.000
Waarmee ?
Dat was ons spaargeld, weet je nog?
1381
01:27:43,068 --> 01:27:45,696
De aandelen gaan omhoog!
Seth beloofd!
1382
01:27:45,770 --> 01:27:48,671
Nee, stop ermee.
Verkoop alles morgenochtend.
1383
01:28:00,251 --> 01:28:04,153
Ik sprak met Howard Goldberg
bij Prudential.
1384
01:28:04,222 --> 01:28:08,454
Je hebt weer gelogen,
jij ongelooflijke klootzak .
1385
01:28:08,526 --> 01:28:11,620
Je hebt tegen ons allemaal gelogen.
1386
01:28:11,696 --> 01:28:14,165
Hij vertelde me
over JT Marlin.
1387
01:28:16,368 --> 01:28:19,064
Het is een winkeltje, Seth.
1388
01:28:19,138 --> 01:28:23,234
Je hebt al die tijd
hun shit verkocht .
1389
01:28:23,309 --> 01:28:26,710
Hoeveel mensen heb je belazerd ?
Zeg eens. Hoeveel?
1390
01:28:26,779 --> 01:28:28.679
Al die onzin
over hen...
1391
01:28:28.748 --> 01:28:30,841
willen dat je weet
hoe het bedrijf werkt.
1392
01:28:30,916 --> 01:28:33,578
Het geweldige trainingsprogramma,
weet je nog?
1393
01:28:33,652 --> 01:28:38,055
Alle winsten die u maakte
voor uw klanten?
1394
01:28:38,124 --> 01:28:42,720
Heb je iets voor ze gedaan?
Heb je ze überhaupt geld verdiend?
1395
01:28:45,899 --> 01:28:48,732
O, god. Ik ben klaar met je, Seth.
Dit is het. Ik heb het gehad.
1396
01:28:48,802 --> 01:28:51,032
Ik wil je niet meer
zien.
1397
01:28:52,606 --> 01:28:56,565
Ik wil niet dat je naar het huis komt.
Ik wil niet dat je belt.
1398
01:28:56,643 --> 01:29:00,579
Dit is erger dan het casino.
Je hebt gestolen.
1399
01:29:02.816 --> 01:29:04,750
Kijk naar mij.
1400
01:29:05,886 --> 01:29:08,821
Je maakt
mensenlevens kapot .
1401
01:29:14,327 --> 01:29:16,852
Ik zeg je,
hij staat op het punt een zet te doen.
1402
01:29:16,930 --> 01:29:20.697
Nee! Ik kan het me niet veroorloven
hem nog langer buiten te laten.
1403
01:29:20,768 --> 01:29:23,430
Deze vriendin van hem heeft
hem misschien al getipt.
1404
01:29:23,504 --> 01:29:26,371
- Hij kan op elk moment rennen.
- Dat heeft ze niet, meneer.
1405
01:29:26,440 --> 01:29:28,374
Hoe kun
je dat weten?
1406
01:29:28,442 --> 01:29:32,435
En als je gelijk hebt
en ze is zo loyaal aan je...
1407
01:29:32,513 --> 01:29:35,641
waarom heeft ze ons dan niet gegeven
al informatie?
1408
01:29:35,716 --> 01:29:39,208
Ik wil dat Davis
voor het einde van de week wordt binnengebracht . Periode.
1409
01:29:39,287 --> 01:29:43,383
Er zal veel warmte naar beneden komen door
wat Farrow Tech deed.
1410
01:29:43,457 --> 01:29:45,391
Dus wees slim aan de telefoon.
Rust mensen uit.
1411
01:29:45,459 --> 01:29:48,519
De aandelen daalden 86% ten opzichte van het slot
van gisteren.
1412
01:29:48,596 --> 01:29:51,065
Ik wil niet dat mensen
hun aandelen dumpen , begrepen?
1413
01:29:51,133 --> 01:29:54,227
Isaac, ik heb een meneer Klastow.
Hij is superheet.
1414
01:29:54,303 --> 01:29:56,294
Verdomme! Moet ik
nu met deze man afrekenen ?
1415
01:29:58,740 --> 01:30:00,901
Wil
je je account overzetten ? Doe Maar.
1416
01:30:00,976 --> 01:30:03,137
Je gaat over naar een makelaar
die je niets schuldig is.
1417
01:30:03,212 --> 01:30:06,511
Het spijt me dat we dit niet konden voorzien toen
we voor het eerst naar je toe kwamen met de voorraad.
1418
01:30:06,582 --> 01:30:07,480
Ik ben je $ 60.000 kwijt.
1419
01:30:07,549 --> 01:30:10,848
Er is niemand die
dat geld meer voor je wil verdienen dan ik.
1420
01:30:10,919 --> 01:30:13,717
Wanneer is de laatste keer dat
je iets gesloten?
1421
01:30:13,789 --> 01:30:16,053
Je kunt
verdomme geen raam sluiten, idioot!
1422
01:30:19,661 --> 01:30:22.859
Wat is dit verdomme?
Wat is dit?
1423
01:30:22,932 --> 01:30:24,832 Denk
je dat ik
een verkoopticket voor je ga tekenen ?
1424
01:30:24,901 --> 01:30:27,267
Wat zei ik net?
1425
01:30:27,337 --> 01:30:29,669 Bel
hem terug
en leg hem de situatie uit.
1426
01:30:29.739 --> 01:30:34,403
Neem de telefoon! Niemand gaat
uitladen vandaag, hoor je me? Niemand.
1427
01:30:37.080 --> 01:30:38,741
Je bent een straathond.
1428
01:30:38,815 --> 01:30:41.409
Seth, ik heb een Harry Reynard
aan de telefoon.
1429
01:30:41,484 --> 01:30:44,510
Ja, verbind hem door.
1430
01:30:46,589 --> 01:30:49,558
- Hallo Harry. Ik zou je bellen.
- Ik wil mijn geld terug.
1431
01:30:49,626 --> 01:30:51,560
- Kijk, Harry,
- Ik weet dat je boos bent.
1432
01:30:51.628 --> 01:30:55.395
We hadden een tegenslag, maar maak je geen zorgen.
Het is een goudvoorraad geworden.
1433
01:30:55,466 --> 01:30:59,129
Ik ben van plan om je
in de loop van dit jaar acht of negen punten te geven .
1434
01:30:59,203 --> 01:31: 01.933
Mensen praten erover
alsof het de volgende Microsoft is.
1435
01:31:02,006 --> 01:31:06,067
Luister, ik zit hier in de problemen.
Ik heb dat geld terug nodig.
1436
01:31:06,143 --> 01:31:09,
Het was bedoeld als aanbetaling
voor een huis voor mijn gezin...
1437
01:31:09,146 --> 01:31:11,080
en nu gaan
we het huis verliezen.
1438
01:31:11,148 --> 01:31:14,584
- Het gaat terugveren.
- Seth, ik wil het geld terug!
1439
01:31:14,652 --> 01:31:17,052
Het spijt me, Harry.
Ik kan dat niet.
1440
01:31:17,121 --> 01:31:19,817
Alsjeblieft, Seth,
ik wil het geld terug!
1441
01:31:19,890 --> 01:31:22,552
Ik moet gaan.
1442
01:31:22,626 --> 01:31:25,424
Hallo? Hallo?
1443
01:31:27,831 --> 01:31:30,392
Als hij terugbelt,
ik ben er niet
1444
01:31:39,711 --> 01:31:41,576
JT Marlijn.
1445
01:31:41,646 --> 01:31:43,511
- Seth Davis.
- Mag ik vragen wie er belt?
1446
01:31:43,581 --> 01:31:47,039
- Het is Harry Reynard.
- Hij ging net naar buiten voor een vergadering.
1447
01:31:47,118 --> 01:31:50,610
Oh, God! Verdorie!
1448
01:32:01,334 --> 01:32:05,065
Ik wou dat mijn vader
maar één keer in het casino was gestapt .
1449
01:32:05,137 --> 01:32:07,071
Hij zou
onder de indruk moeten zijn.
1450
01:32:07,139 --> 01:32:12,167
Vier medewerkers, een georganiseerde loonlijst, een
enorme klantenlijst.
1451
01:32:12,244 --> 01:32:15,441
Het is grappig om terug te kijken.
De illegale handel die ik runde ...
1452
01:32:15,514 --> 01:32:18,074
was het meest legitieme dat
ik had.
1453
01:32:18,150 - -> 01:32:23,520
Ik keek mijn klanten in de ogen
en bood de service die ze wilden.
1454
01:32:23,589 --> 01:32:26,
kijk naar mijn klanten...
1455
01:32:26.592 --> 01:32:30,790
en ik push ze iets waar
ze nooit om hebben gevraagd.
1456
01:32:37.371 -- > 01:32:39,532
Wat
doe jij hier, Seth?
1457
01:32:39,606 --> 01:32:42,598
Ik dacht dat ik je
had verteld dat ik je niet meer wilde zien.
1458
01:32:42,676 --> 01:32:44,803
Ik moet met je praten.
1459
01:32:44,878 --> 01:32:47,244
Wat is het?
1460
01:32:47,314 --> 01:32:49,339
Ik wil uit het bedrijf.
1461
01:32:49,416 --> 01:32:51,646
Great. Leave. I don't care
what you do anymore.
1462
01:32:51,718 --> 01:32:54,687
I'll tell you this, your coming here
is unacceptable to me.
1463
01:32:54,755 --> 01:32:57,223
- Do you want to cost me my judgeship?
- No.
1464
01:32:57,290 --> 01:32:58,882
I can't have any connection to you.
1465
01:32:58,959 --> 01:33:02,725
I wanna get out of the firm
like you told me to.
1466
01:33:02,796 --> 01:33:04,923
- I just need your help.
- What do you need my help for?
1467
01:33:04,998 --> 01:33:07,832
You're getting out.
Fine. Whatever.
1468
01:33:07,902 --> 01:33:11,167
I don't care if you stay there or not.
Just get out of here!
1469
01:33:12,740 --> 01:33:14,332
I wanted to...
1470
01:33:14,409 --> 01:33:17,936
There was this investment
that I wanted to tell you about.
1471
01:33:18,012 --> 01:33:20,947
Oh, Seth. Please.
You've gotta be kidding me.
1472
01:33:21,015 --> 01:33:24,280
No... I mean,
you can make a lot of money.
1473
01:33:24,352 --> 01:33:28,516
- Seth, you listen to me...
- We could make a couple big trades...
1474
01:33:28,589 --> 01:33:32,423
that J.T. Marlin
wants you to invest in...
1475
01:33:32,493 --> 01:33:35,894
and then when
the next I.P.O. Comes out...
1476
01:33:35,963 --> 01:33:39,525
No, stop. Are you asking me
to go in on a stock scam with you?
1477
01:33:39,601 --> 01:33:43,901
What, are you out of your fucking mind?
Are you nuts? Listen.
1478
01:33:43,972 --> 01:33:46,770
I think it's time
for you to...
1479
01:33:56,618 --> 01:33:58,848
Do you remember this day?
1480
01:33:58,921 --> 01:34:00,889
Yes, of course.
I bought you that bike.
1481
01:34:00,956 --> 01:34:04,983
Do you remember what happened
about a month after that?
1482
01:34:05,060 --> 01:34:07,460
All right. What is it?
What do you want from me?
1483
01:34:07,529 --> 01:34:11,296
Do you remember when I broke...
when I broke my leg?
1484
01:34:11,367 --> 01:34:13,801
Yes, Seth, I remember
you broke your leg.
1485
01:34:15,839 --> 01:34:19,297
What is it? You were hysterical!
I had to get you to stop!
1486
01:34:21,377 --> 01:34:24,107
My fucking leg...
1487
01:34:24,180 --> 01:34:26,478
was broken.
1488
01:34:26,549 --> 01:34:29,313
I'm sorry...
I'm sorry I couldn't...
1489
01:34:29,385 --> 01:34:31,751
get the job
that you wanted me to have.
1490
01:34:31,821 --> 01:34:36,053
But... I mean...
Who gives a shit?
1491
01:34:36,126 --> 01:34:38,856
'Cause I'm good
at what I do, Dad.
1492
01:34:38,928 --> 01:34:41,863
I'm good at what I do!
1493
01:34:41,931 --> 01:34:46,494
And the casino...
The casino was a fucking business...
1494
01:34:46,570 --> 01:34:49,801
and I ran it
pretty fuckin' well, Dad!
1495
01:34:49,874 --> 01:34:53,002
- And to think that I closed it for you!
- Wait, wait.
1496
01:34:53,077 --> 01:34:55,136
Wait.
When did you close it?
1497
01:34:55,212 --> 01:34:59,808
And then I got this job 'cause I thought
it was what you wanted me to be doing!
1498
01:34:59,884 --> 01:35:02,216
Seth, wait a second.
When did you close it?
1499
01:35:02,286 --> 01:35:06,985
And I tried... I tried to make
the changes that you wanted me to!
1500
01:35:07,057 --> 01:35:09,491
And I'm leaving J.T. Now!
1501
01:35:09,560 --> 01:35:14,122
I'm just asking you for this one thing.
Just this one thing, please!
1502
01:35:14,198 --> 01:35:17,032
Help your son!
1503
01:35:20,906 --> 01:35:24,034
I can't, Seth.
I can't. I'm sorry.
1504
01:35:40,992 --> 01:35:43,517
What are you
gonna do now?
1505
01:35:43,595 --> 01:35:46,860
I'm still gonna do it.
I have a friend that'll go in with me.
1506
01:35:46,932 --> 01:35:49,595
If I do it right,
I can take J.T. For at least 300 grand.
1507
01:35:49,669 --> 01:35:52,069
- My father can go to hell.
- Seth, my mom.
1508
01:35:52,138 --> 01:35:56,336
- I'm sorry.
- I don't think you should do it.
1509
01:35:56,409 --> 01:35:59,003
- I think you should just quit.
- I told you...
1510
01:35:59,078 --> 01:36:01,103
I've invested
too much time in this.
1511
01:36:01,180 --> 01:36:03,114
I have no more money
coming in anymore...
1512
01:36:03,182 --> 01:36:05,742
because Jeff tanked
my fucking gold mine.
1513
01:36:05,818 --> 01:36:07,752
I need this.
1514
01:36:07,820 --> 01:36:11,017
I could hook you up with my friend
that works over at Smith Barney.
1515
01:36:11,090 --> 01:36:13,615
- I know you can get a job there.
- Doing what? Ticket running?
1516
01:36:13,693 --> 01:36:18,790
You think coming from J.T. Marlin,
they'll let me trade? No fuckin' way.
1517
01:36:18,864 --> 01:36:23,461
Why are you so against this?
What do you care if I pull this off?
1518
01:36:23,537 --> 01:36:26,062
This is gonna be great
for both of us.
1519
01:36:37,884 --> 01:36:41,217
Seth, I just have
a bad feeling about all this.
1520
01:36:42,689 --> 01:36:45,214
- I gotta go.
- Seth, I need to talk to you.
1521
01:36:45,292 --> 01:36:47,283
I've just got to
figure something out.
1522
01:36:47,361 --> 01:36:49,295
I need to tell you something.
Please don't walk out.
1523
01:36:49,363 --> 01:36:51,797
Abby, can you come in here
for a second?
1524
01:36:51,865 --> 01:36:56,803
Yeah, Mom, one sec...
Seth. Fuck.
1525
01:36:56,871 --> 01:36:59,271
Mommy, what's going on?
1526
01:37:00,508 --> 01:37:02,942
Okay. Get that. Let's go.
1527
01:37:03,011 --> 01:37:05,741
- Mom, where are we going?
- Let's just go.
1528
01:37:15,490 --> 01:37:17,856
Yeah, I know.
1529
01:37:17,925 --> 01:37:21,622
You went too far this time.
1530
01:37:21,696 --> 01:37:26,760
Well, then, when you'd figured it out,
you should've said something.
1531
01:37:26,835 --> 01:37:29,895
No, he certainly
hasn't helped any.
1532
01:37:33,776 --> 01:37:37,109
But he loves you, Seth.
1533
01:37:37,179 --> 01:37:39,272
Do you know that?
1534
01:37:39,348 --> 01:37:42,283
It's important
that you know that.
1535
01:37:51,293 --> 01:37:52,453
Line three.
1536
01:37:57,533 --> 01:38:00,628
- Seth Davis here.
- Hi, Seth. How are you?
1537
01:38:02,539 --> 01:38:05,770
- Dad?
- Yep.
1538
01:38:05,842 --> 01:38:09,403
Listen, can I change your mind
about doing this I.P.O. Scheme?
1539
01:38:09,479 --> 01:38:12,380
No, I'm sorry.
1540
01:38:12,449 --> 01:38:14,917
I've already gone in
with somebody.
1541
01:38:14,984 --> 01:38:17,714
Well, then, I'm gonna
help you out with this.
1542
01:38:17,787 --> 01:38:20,756
You're gonna do it with me?
1543
01:38:20,824 --> 01:38:22,758
No, Seth.
You know I can't do that...
1544
01:38:22,826 --> 01:38:25,226
but at least I can make sure
you don't get caught.
1545
01:38:25,295 --> 01:38:27,923
I know somebody
over at Ellis Proud...
1546
01:38:27,997 --> 01:38:30,522
and they can talk to you
about it.
1547
01:38:30,600 --> 01:38:34,731
So, why don't you come over
to the house tomorrow night?
1548
01:38:34,805 --> 01:38:36,898
Thank you, Dad.
I'm so glad you called.
1549
01:38:36,974 --> 01:38:39,101
Me too.
1550
01:38:39,176 --> 01:38:41,974
Okay, kiddo.
Tomorrow night.
1551
01:38:42,046 --> 01:38:43,911
Okay.
1552
01:38:51,222 --> 01:38:54,783
So, do you wanna
talk to me, or... I mean...
1553
01:38:56,026 --> 01:38:58,517
I don't know
what to tell you.
1554
01:38:58,596 --> 01:39:02,123
Let's think about this whole thing.
If you pull this I.P.O. Deal off...
1555
01:39:02,199 --> 01:39:05,226
and I'm associated with you,
what do you think will happen to me?
1556
01:39:05,303 --> 01:39:08,534
- But they can't prove anything.
- Who says they have to?
1557
01:39:08,607 --> 01:39:12,941
I'm gonna lose my job unless I put
some distance between us right now.
1558
01:39:13,011 --> 01:39:16,947
Who cares about that?
I'm gonna take care of you.
1559
01:39:17,015 --> 01:39:21,611
Look, you are the one real thing
in my life right now.
1560
01:39:22,888 --> 01:39:26,984
Get out of the car, please.
1561
01:39:27,058 --> 01:39:32,121
You are under arrest for violation
of 26 S.E.C. And N.A.S.D. Regulations.
1562
01:39:32,197 --> 01:39:34,722
What the hell is going on
out here?
1563
01:39:34,800 --> 01:39:37,269
Seth, I'm gonna get you
out of this.
1564
01:39:37,336 --> 01:39:41,796
- Just don't call my father.
- Get back in the car, Abby.
1565
01:39:54,454 --> 01:39:57,218
Why is he here right now?
He didn't do anything.
1566
01:39:57,290 --> 01:39:59,383
Seth, what the hell
is going on?
1567
01:39:59,459 --> 01:40:02,724
- You've been talking to them about me.
- Of course not!
1568
01:40:02,795 --> 01:40:06,196
- What is he doing here right now?
- Seth, are you sure?
1569
01:40:06,265 --> 01:40:10,635
Of course I'm sure.
I didn't say anything.
1570
01:40:10,704 --> 01:40:13,332
All right. That's it.
I am out of here in three seconds...
1571
01:40:13,407 --> 01:40:16,069
unless you can
charge me with something.
1572
01:40:17,845 --> 01:40:21,781
Can I change your mind
about doing the I.P.O. Scheme?
1573
01:40:21,849 --> 01:40:25,717
Well, then I'm gonna help you out.
I know somebody over at Ellis Proud.
1574
01:40:25,786 --> 01:40:27,981
At least I can make sure
you don't get caught.
1575
01:40:30,624 --> 01:40:32,558
Oh, my God.
1576
01:40:32,626 --> 01:40:36,027
So, what
do you want from me?
1577
01:40:36,096 --> 01:40:38,189
I want you to testify.
1578
01:40:38,265 --> 01:40:42,464
- Well, what are you offering?
- Full immunity.
1579
01:40:42,537 --> 01:40:48,100
- And what happens with my father?
- He won't do any time.
1580
01:40:48,176 --> 01:40:50,906
Seth, I haven't done
anything illegal.
1581
01:40:50,979 --> 01:40:53,209
So, what's the deal, then?
1582
01:40:53,281 --> 01:40:56,808
The deal is I lose my judgeship
just going along for the ride.
1583
01:40:56,885 --> 01:41:01,015
- I have nothing to do with that.
- What's that supposed to mean?
1584
01:41:01,089 --> 01:41:03,182
Are you gonna release the tape
to the press?
1585
01:41:03,258 --> 01:41:06,489
Makes your case more glamorous
with the involvement of a federal judge.
1586
01:41:06,561 --> 01:41:10,156
- No. No, no. No deal.
- Why?
1587
01:41:10,231 --> 01:41:15,067
No, you take my father out the back,
and you bring him home.
1588
01:41:15,137 --> 01:41:17,731
He has nothing
to do with this case.
1589
01:41:17,806 --> 01:41:22,038
I swear to God, if he ends up
in one newspaper, I do not testify.
1590
01:41:22,111 --> 01:41:24,909
And I mean that.
1591
01:41:24,980 --> 01:41:27,676
For me, it'd be worth
going to jail for.
1592
01:41:27,750 --> 01:41:31,208
- You serious?
- What do you think?
1593
01:41:35,090 --> 01:41:40,118
Before we get ahead of ourselves,
just what are you offering?
1594
01:41:40,195 --> 01:41:44,029
I'm gonna hand you this case
on a silver fucking platter.
1595
01:41:44,099 --> 01:41:47,763
I know everything you don't.
I know how it all works.
1596
01:41:47,837 --> 01:41:50,203
I know how Michael
makes his money.
1597
01:41:50,273 --> 01:41:52,298
I know how he hides it.
1598
01:41:52,375 --> 01:41:54,969
I know who he goes in with.
1599
01:41:55,045 --> 01:41:58,640
I even know where he moves
if you guys get too close.
1600
01:41:58,715 --> 01:42:01,548
I know everything!
1601
01:42:01,618 --> 01:42:04,314
So tell me what happens now.
1602
01:42:04,387 --> 01:42:07,754
You go back to work tomorrow
like nothing happened, for one day.
1603
01:42:07,824 --> 01:42:12,318
I need your client book and your whole
"C" drive backed up onto floppy.
1604
01:42:18,201 --> 01:42:21,831
- And we have to hold you overnight.
- Just a minute, please.
1605
01:42:21,906 --> 01:42:26,309
Please, I want a couple of moments
alone with my son.
1606
01:42:26,377 --> 01:42:29,574
- I'm sorry...
- David, let's give them a moment.
1607
01:42:43,794 --> 01:42:47,662
I am so sorry.
I am so fuckin' sorry.
1608
01:42:49,734 --> 01:42:54,434
Seth, just let me speak.
1609
01:42:55,874 --> 01:42:59,810
When I came up to you
behind that car...
1610
01:42:59,878 --> 01:43:02,369
it was the hardest thing
I ever had to bear...
1611
01:43:02,447 --> 01:43:06,645
because all I wanted to do
was make your pain disappear.
1612
01:43:12,357 --> 01:43:15,986
I don't even know how
to describe the feeling.
1613
01:43:22,834 --> 01:43:25,326
I just want you
to know one thing.
1614
01:43:27,106 --> 01:43:32,169
Not a day of my life has gone by
that I don't think about that moment...
1615
01:43:32,245 --> 01:43:36,409
that I don't dream about being back
there just to have one more chance.
1616
01:43:40,753 --> 01:43:43,745
I am more sorry
than you will ever know.
1617
01:43:59,773 --> 01:44:04,938
You know that E! 's got
that bathing suit thing going.
1618
01:44:05,012 --> 01:44:07,207
French Riviera.
It's on tonight.
1619
01:44:07,281 --> 01:44:11,081
The guy was an idiot. He acted like
he was from Staten Island. No...
1620
01:44:11,151 --> 01:44:15,087
Hi, you've reached the Reynards.
Please leave a message.
1621
01:44:15,155 --> 01:44:17,316
Thanks. Have a nice day.
1622
01:44:17,391 --> 01:44:19,552
Hey, Harry.
It's Seth Davis.
1623
01:44:19,626 --> 01:44:21,890
- Are you there?
- Isaac, your mother on line three.
1624
01:44:21,962 --> 01:44:25,864
You know, about the way
things went, I just...
1625
01:44:28,869 --> 01:44:31,236
I found a way
to get your money back.
1626
01:44:31,306 --> 01:44:33,399
I just need you
to call me back, all right?
1627
01:44:33,475 --> 01:44:36,308
George, get me a coffee.
Thanks.
1628
01:44:36,377 --> 01:44:38,311
So call me.
1629
01:44:55,063 --> 01:44:56,963
What?
1630
01:44:57,031 --> 01:45:00,797
- Hi.
- What's up?
1631
01:45:00,869 --> 01:45:04,328
- I want to talk to you about a client.
- Yeah.
1632
01:45:04,406 --> 01:45:07,898
- His name is Harry Reynard.
- I don't know him.
1633
01:45:09,411 --> 01:45:11,470
I think you should,
because we're about to lose him.
1634
01:45:11,547 --> 01:45:15,347
He dropped $50,000 on
Farrow Tech this week alone.
1635
01:45:15,417 --> 01:45:16,645
And you want to do what?
1636
01:45:16,719 --> 01:45:19,916
I want to keep him here.
1637
01:45:19,989 --> 01:45:24,358
I think that we should give him
a chunk of the Med Patent I.P.O.
1638
01:45:24,426 --> 01:45:26,758
We don't hand out I.P.O. To somebody
who had a bad day on the market.
1639
01:45:26,829 --> 01:45:29,821
Look, Michael, this guy
is a fucking whale...
1640
01:45:29,899 --> 01:45:32,333
and he's gonna do an obscene amount
of business with this firm.
1641
01:45:32,401 --> 01:45:36,031
- You're somehow sure of this.
- Yeah, the guy completely trusts me.
1642
01:45:36,106 --> 01:45:38,267
He doesn't even need the money.
1643
01:45:38,341 --> 01:45:40,707
He owns the biggest
foods company in Wisconsin.
1644
01:45:40,777 --> 01:45:42,642
He just wants to know
we're gonna do right by him.
1645
01:45:42,712 --> 01:45:44,270
How many trades has he made?
1646
01:45:45,982 --> 01:45:47,540
Two.
1647
01:45:47,617 --> 01:45:50,552
But he made a second trade
a week after I opened him.
1648
01:45:50,620 --> 01:45:53,987
Look, the guy's pretty fuckin'
sour on Farrow Tech...
1649
01:45:54,057 --> 01:45:55,285
and he's gonna walk.
1650
01:45:55,358 --> 01:45:59,226
I just think we need to make him
a little money on this next I.P. O...
1651
01:45:59,296 --> 01:46:01,230
and let him
take it for a ride.
1652
01:46:01,298 --> 01:46:03,528
What did Greg say?
1653
01:46:03,600 --> 01:46:07,059
He's busy closing somebody.
I didn't want to bother him.
1654
01:46:08,806 --> 01:46:10,671
Well, go get him.
1655
01:46:14,045 --> 01:46:17,412
Hey, Greg.
Michael wants to see you.
1656
01:46:30,261 --> 01:46:33,424
I don't know what he told you,
but I've had it with this shit.
1657
01:46:33,497 --> 01:46:38,434
This is a business, all right?
He should be making calls...
1658
01:46:38,502 --> 01:46:42,735
not in here bitching about
personal petty shit between me and him.
1659
01:46:42,808 --> 01:46:45,936
Seth was talking about giving
Med Patent I.P.O. To Harry Reynard.
1660
01:46:47,679 --> 01:46:49,613
What... Are you
fucking kidding me?
1661
01:46:49,681 --> 01:46:52,241
First of all, I don't even
know this guy Reynard.
1662
01:46:52,317 --> 01:46:56,344
No way. He's totally unreliable.
What are you doing?
1663
01:46:56,421 --> 01:46:59,515
Guy dropped 50 large
on Farrow Tech this week.
1664
01:46:59,591 --> 01:47:04,460
That's great. But I have lots of clients
who deserve I.P.O. More than this guy.
1665
01:47:04,529 --> 01:47:06,292
Clients who've been
with me six months...
1666
01:47:06,365 --> 01:47:08,094
taken losses
and continue to trade.
1667
01:47:08,166 --> 01:47:11,397
- And he's one of 'em, asshole.
- You see what I'm dealing with here?
1668
01:47:11,470 --> 01:47:15,271
- What do you mean, "he's one of them"?
- He's one of Greg's clients.
1669
01:47:15,341 --> 01:47:16,603
What?
1670
01:47:16,676 --> 01:47:18,576
I opened him when I was
closing my 40 accounts for you.
1671
01:47:18,645 --> 01:47:20,738
I'm just his contact here.
He's your client.
1672
01:47:20,813 --> 01:47:22,804
I'm not gonna
make a dime off this trade.
1673
01:47:22,882 --> 01:47:24,713
No wonder the guy's pissed off.
1674
01:47:24,784 --> 01:47:27,082
His own broker doesn't even know
he's a fuckin' client here.
1675
01:47:30,156 --> 01:47:32,454
Fine.
1676
01:47:32,525 --> 01:47:34,720
Give him 10,000 shares.
1677
01:47:34,794 --> 01:47:37,490
He just can't sell it
before we say so.
1678
01:47:37,563 --> 01:47:40,726
- Great. Okay.
- No joke, Seth.
1679
01:47:40,800 --> 01:47:43,667
He cannot sell it
before we sell it.
1680
01:47:43,736 --> 01:47:47,264
- At least six months, you understand?
- Absolutely. Absolutely.
1681
01:47:47,341 --> 01:47:50,174
Greg, I'm sure you don't
have a problem with this.
1682
01:47:50,244 --> 01:47:52,644
Can you get the fuck
out of my office?
1683
01:47:52,713 --> 01:47:54,647
Fine.
1684
01:47:59,053 --> 01:48:01,112
What the fuck are you doing?
1685
01:48:01,188 --> 01:48:04,180
Stand up! You cannot sit down
for the rest of the fuckin' day!
1686
01:48:04,258 --> 01:48:08,354
You cannot sit down
ever again! Okay?
1687
01:48:11,265 --> 01:48:13,199
Seth, line two.
1688
01:48:20,375 --> 01:48:23,742
- Hello?
- It's time, Seth.
1689
01:48:23,812 --> 01:48:25,780
Get going.
1690
01:48:57,546 --> 01:48:59,480
I'm going to lunch, boys.
1691
01:49:15,965 --> 01:49:18,433
What's this about?
You okay?
1692
01:49:18,501 --> 01:49:24,270
I need you to sign a sell ticket
for a client of mine.
1693
01:49:24,341 --> 01:49:26,502
Fuck Greg!
Let's fuckin' deal with...
1694
01:49:26,576 --> 01:49:29,841
- Let's talk to Michael.
- No, wait. Wait, wait.
1695
01:49:29,913 --> 01:49:31,904
Chris, I got arrested
last night.
1696
01:49:31,982 --> 01:49:34,280
What?
1697
01:49:34,351 --> 01:49:37,081
The F.B.I. Arrested me.
1698
01:49:37,154 --> 01:49:40,123
The F.B. I? Why the fuck
would the F.B.I. Arrest you?
1699
01:49:40,190 --> 01:49:42,681
Because of my involvement
in this firm.
1700
01:49:42,759 --> 01:49:46,718
Your involvement in the firm?
What the fuck does that mean?
1701
01:49:46,797 --> 01:49:48,856
Come on, Chris.
You know what that means.
1702
01:49:48,932 --> 01:49:51,127
No, I don't know what that means.
What does that mean?
1703
01:49:51,201 --> 01:49:54,831
- What the fuck did you tell 'em?
- No. No.
1704
01:49:54,906 --> 01:49:59,639
No, they knew everything, man.
They had photographs.
1705
01:49:59,710 --> 01:50:03,271
They had... They had
tape-recorded conversations.
1706
01:50:03,347 --> 01:50:05,611
They brought my father in,
you know. I mean...
1707
01:50:05,683 --> 01:50:09,449
- Chris, there was nothing I could do.
- What did you do?
1708
01:50:09,520 --> 01:50:11,954
Chris, the F.B.I. Are gonna
raid the place in 20 minutes.
1709
01:50:12,023 --> 01:50:14,924
What the fuck
are you talking about?
1710
01:50:14,992 --> 01:50:17,222
Fuck, Seth!
1711
01:50:17,295 --> 01:50:19,229
Come on, man.
1712
01:50:19,297 --> 01:50:21,424
I asked you for months
about shit going down here...
1713
01:50:21,499 --> 01:50:23,433
and you told me
to shut the fuck up.
1714
01:50:23,501 --> 01:50:25,594
You said get ready
to be a millionaire!
1715
01:50:25,670 --> 01:50:28,435
That's right. Shut the fuck up.
That's all you had to do.
1716
01:50:28,507 --> 01:50:30,031
Didn't you learn anything?
1717
01:50:30,109 --> 01:50:32,168
I learned how to fuck people
out of their money.
1718
01:50:33,445 --> 01:50:36,972
Harry Reynard just lost
his life savings.
1719
01:50:37,049 --> 01:50:40,314
And he wasn't a whale.
1720
01:50:40,385 --> 01:50:45,789
He was just some poor schmuck,
and I took him.
1721
01:50:45,858 --> 01:50:49,658
I did everything that J.T. Marlin
taught me to do...
1722
01:50:49,728 --> 01:50:51,696
and I made up his mind
for him.
1723
01:50:51,763 --> 01:50:55,665
What do you want me to tell you?
That's what we do here.
1724
01:50:55,734 --> 01:50:58,760
What? We lie?
We're liars?
1725
01:50:59,839 --> 01:51:03,639
Seth, this...
1726
01:51:08,715 --> 01:51:10,649
Who are they coming for?
1727
01:51:10,717 --> 01:51:14,084
They're coming
for everybody, everything.
1728
01:51:16,890 --> 01:51:18,983
You know how hard I worked
to get where I am?
1729
01:51:19,058 --> 01:51:21,618
No, Chris, you need
to forget about that.
1730
01:51:21,694 --> 01:51:23,753
It doesn't mean shit.
1731
01:51:23,830 --> 01:51:26,628
Right now at this moment
is what you should be thinking about.
1732
01:51:26,699 --> 01:51:29,463
What are you gonna do
in the next 15 minutes?
1733
01:51:29,536 --> 01:51:33,337
They're gonna come in here,
and make sure that we never trade...
1734
01:51:33,407 --> 01:51:35,807
another share of stock
for the rest of our lives.
1735
01:51:35,876 --> 01:51:40,040
- But we can do something.
- What's that?
1736
01:51:40,114 --> 01:51:42,878
Harry, my client.
1737
01:51:42,950 --> 01:51:46,283
I need a senior broker
to sign a sell ticket...
1738
01:51:46,353 --> 01:51:48,218
so he can take his shares...
1739
01:51:48,289 --> 01:51:52,988
and dump 'em on the open market
and make his money back.
1740
01:51:57,131 --> 01:52:00,567
Come on, Chris. Come on.
What's the difference?
1741
01:52:00,634 --> 01:52:03,398
Do one thing right here.
1742
01:52:04,471 --> 01:52:07,100
Just sign it, please.
1743
01:52:14,849 --> 01:52:16,874
Thank you, Chris.
1744
01:52:23,425 --> 01:52:26,861
I'm so sorry.
1745
01:52:49,452 --> 01:52:51,818
I'm plagued by "what ifs"
these days.
1746
01:52:51,887 --> 01:52:55,254
What if Greg hadn't
come over that night?
1747
01:52:55,324 --> 01:52:58,088
What if I hadn't
forgotten my bag...
1748
01:52:58,160 --> 01:53:00,822
or seen Michael walk
into the building that day?
1749
01:53:02,565 --> 01:53:05,898
What if I had
skipped over Harry's card?
1750
01:53:05,968 --> 01:53:07,936
What are the chances?
What are the odds?
1751
01:53:08,004 --> 01:53:09,734
That's what I think about.
1752
01:53:09,806 --> 01:53:12,434
Hey, I ran a casino.
1753
01:53:14,745 --> 01:53:20,081
It's the next step I gotta figure out,
'cause I'm no lottery winner.
1754
01:53:20,150 --> 01:53:24,883
I tried slinging crack rock,
and I never had a jump shot.
1755
01:53:25,989 --> 01:53:28,924
I gotta find a job.
149316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.