Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:06,630
♪ To światełko, które znalazłam. ♪
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,840
♪ Wezmę i przygarnę do siebie. ♪
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,260
♪ Mały bębenek głośno bije. ♪
4
00:00:21,640 --> 00:00:26,150
♪ W mojej piersi słyszę dźwięk. ♪
5
00:00:31,320 --> 00:00:33,750
♪ Czuję ♪
6
00:00:33,750 --> 00:00:36,200
♪ Czuję cię teraz. ♪
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,160
♪ Teraz cię czuję. ♪
8
00:00:39,160 --> 00:00:41,830
♪ Czuję ♪
9
00:00:41,830 --> 00:00:45,370
♪ Teraz cię czuję. ♪
10
00:01:03,230 --> 00:01:06,470
Chyba nie rozumiesz w jak wielkich
kłopotach się znalazłaś.
11
00:01:09,860 --> 00:01:11,420
Ilość zabitych rośnie,
12
00:01:11,420 --> 00:01:13,610
a ty wydajesz się być w samym
tego środku.
13
00:01:41,210 --> 00:01:43,250
Nasza rozmowa będzie nagrywana
14
00:01:43,250 --> 00:01:46,190
i przekazana Cywilnej Komisji
Nadzoru nad Policją,
15
00:01:46,190 --> 00:01:48,600
więc w twoim najlepszym interesie
16
00:01:48,600 --> 00:01:51,640
jest odpowiedzieć na moje pytania
szczerze i najlepiej jak potrafisz.
17
00:01:54,330 --> 00:01:55,860
Mogę ci pomóc...
18
00:01:56,520 --> 00:01:57,880
jeśli mi w tym pomożesz.
19
00:01:59,490 --> 00:02:03,290
Z całym szacunkiem, proszę pana
ale to strata czasu.
20
00:02:03,290 --> 00:02:06,640
Wystarczy przeczytać mój raport.
Tam jest wszystko, co wiem.
21
00:02:08,000 --> 00:02:10,580
Raport ze sprawy, w którym
twierdzisz, że morderstwa
22
00:02:10,580 --> 00:02:13,350
senatora Bannistera i Szefa Granta
są ze sobą powiązane.
23
00:02:16,130 --> 00:02:20,190
I że powinniśmy szukać replikanta
o pseudonimie "Czarny Lotos".
24
00:02:21,950 --> 00:02:25,580
Komisja Nadzoru Policji dostała
kopie twojej teorii o replikantach.
25
00:02:27,340 --> 00:02:30,400
Wysłałam mój raport do wszystkich
ważnych na górze,
26
00:02:30,400 --> 00:02:32,240
ale nikt nie chce tego słuchać.
27
00:02:38,860 --> 00:02:40,350
Śledczy Alan Chen.
28
00:02:41,260 --> 00:02:44,960
Przesłuchanie oficera Alani Davis
z policji LA.
29
00:02:51,580 --> 00:02:52,840
Zacznijmy.
30
00:02:54,350 --> 00:02:58,230
Oficerze Davis, co pani wie o osobie,
którą nazywają Czarny Lotos?
31
00:02:58,950 --> 00:03:01,290
Byłam jednym z pierwszych oficerów
na miejscu zdarzenia
32
00:03:01,290 --> 00:03:03,440
w związku ze śmiercią senatora Bannistera.
33
00:03:21,270 --> 00:03:25,470
Senator i jego znajomi byli stałymi bywalcami
na nielegalnych walkach replikantów.
34
00:03:25,470 --> 00:03:27,410
Ale tej nocy był sam.
35
00:03:27,730 --> 00:03:30,770
Potwierdzam.Zgłosił to jego osobisty ochroniarz.
36
00:03:41,110 --> 00:03:43,090
I wtedy ją zobaczyłam.
37
00:03:43,090 --> 00:03:45,020
Skąd wiedziałaś, że to ona?
38
00:03:45,020 --> 00:03:47,050
Wyglądała na zdenerwowaną.
39
00:03:47,570 --> 00:03:49,240
Ale było też coś więcej.
40
00:03:49,240 --> 00:03:50,930
Jestem z policji.
Zatrzymaj się.
41
00:03:51,870 --> 00:03:54,170
Davis, gdzie jesteś?
42
00:03:54,740 --> 00:03:56,270
Powiedziałam stój.
43
00:03:56,270 --> 00:03:58,570
Mój instynkt mówił mi, że coś
jest nie tak.
44
00:03:58,570 --> 00:04:00,510
Jej cechą charakterystyczną jest
tatuaż Czarnego Lotosu.
45
00:04:00,510 --> 00:04:02,370
Davis, zgłoś się.
46
00:04:08,920 --> 00:04:10,890
Jak zeznał jego ochroniarz,
47
00:04:10,890 --> 00:04:14,010
senator miał mnóstwo politycznych
wrogów, którzy chcieli jego śmierci.
48
00:04:14,930 --> 00:04:16,740
Ale tamtej nocy,
49
00:04:16,740 --> 00:04:20,250
jedyną sprawą, o którą martwił się senator
był jego zaginiony przyjaciel dziennikarz.
50
00:04:22,160 --> 00:04:27,380
Przyczyną śmierci senatora było uduszenie
z powodu zmiażdżenia tchawicy.
51
00:04:28,370 --> 00:04:32,540
Ze śladów na jego szyi wynika, że
zabójca miał siłę replikanta.
52
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
Siłę replikanta?
53
00:04:36,160 --> 00:04:38,100
Ufam swojej intuicji.
54
00:04:40,020 --> 00:04:43,430
Do czego więc jeszcze doprowadziła
cię twoja intuicja?
55
00:04:43,900 --> 00:04:46,520
Niewielu Replikantów zostało
w tym mieście.
56
00:04:47,010 --> 00:04:49,060
Uruchomiłam moich informatorów.
57
00:04:54,920 --> 00:04:58,110
Mój wywiad doprowadził mnie do
ulicznego gangu w Silver Lake.
58
00:05:01,380 --> 00:05:04,590
Drove, chcę z tobą pogadać.
59
00:05:07,510 --> 00:05:09,160
Chyba żartujesz.
60
00:05:09,750 --> 00:05:12,330
Czego chcesz, mała świnko?
Nic na mnie nie masz.
61
00:05:12,330 --> 00:05:14,000
62
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
Słyszałam, że miałeś zatarg
z młodą kobietą.
63
00:05:16,320 --> 00:05:19,280
Wrogo nastawiona.
Tatuaż czarnego lotosu.
64
00:05:19,280 --> 00:05:22,440
Dlaczego miałbym pomóc takiej
ładnej, małej śwince jak ty?
65
00:05:22,440 --> 00:05:24,890
W porządku, już dobrze.
66
00:05:37,320 --> 00:05:39,720
Prowadzę dochodzenie.
A wy zmykajcie.
67
00:05:40,260 --> 00:05:41,530
Do diabła z nią.
68
00:05:45,330 --> 00:05:47,270
Pocięła szefa.
69
00:05:47,580 --> 00:05:50,750
Ona jest szalona.
Nosi cholerny miecz samurajski.
70
00:05:59,760 --> 00:06:01,750
Lepiej powiedz mi coś więcej.
71
00:06:01,750 --> 00:06:05,090
W porządku.
Wygrałaś.
72
00:06:05,090 --> 00:06:06,520
Miała też takie urządzenie.
73
00:06:06,520 --> 00:06:07,840
Próbowaliśmy jej je odebrać.
74
00:06:07,840 --> 00:06:10,600
Tylko się wygłupialiśmy.
75
00:06:11,060 --> 00:06:13,010
Potem wróciła, żeby nas zabić.
76
00:06:13,010 --> 00:06:15,250
Neurostymulatory musiały namieszać
jej w mózgu.
77
00:06:20,560 --> 00:06:25,650
Kilka dni wcześniej, kobieta z tatuażem
czarnego lotosu i nadludzką siłą
78
00:06:25,650 --> 00:06:27,660
skopała tyłki ludziom tego gangu.
79
00:07:00,200 --> 00:07:01,980
Czego chcesz do diabła?
80
00:07:08,650 --> 00:07:10,260
Idź do piekła.
81
00:07:19,880 --> 00:07:22,640
I zabiła ich przywódcę.
82
00:07:27,040 --> 00:07:29,570
Trzeba wziąć pod uwagę źródło
tej informacji.
83
00:07:29,890 --> 00:07:32,620
Nie możesz brać zeznań gangu
ulicznego na poważnie.
84
00:07:33,100 --> 00:07:34,810
Bazując na jej zachowaniu,
85
00:07:34,810 --> 00:07:37,940
na podstawie tego co się dowiedzieliśmy
i zebranych dowodach
86
00:07:38,560 --> 00:07:41,600
jestem pewna, że oba te zabójstwa
były dziełem replikanta.
87
00:07:43,250 --> 00:07:45,590
Zgłosiła to pani komendantowi
policji Grantowi?
88
00:07:48,220 --> 00:07:50,070
Nie uwierzył mi.
89
00:07:56,390 --> 00:07:59,080
Davis.
Co mogę dla ciebie zrobić?
90
00:07:59,550 --> 00:08:03,460
Szefie, właśnie zestawiłam raporty
91
00:08:03,460 --> 00:08:05,250
z klubu bokserskiego z danymi
kryminalistycznymi
92
00:08:05,250 --> 00:08:08,140
oraz z relacjami naocznych świadków
o podejrzanej kobiecie.
93
00:08:08,140 --> 00:08:08,830
I...
94
00:08:08,830 --> 00:08:12,200
I co?
95
00:08:12,590 --> 00:08:13,840
Davis?
96
00:08:14,810 --> 00:08:16,030
Wyrzuć to z siebie.
97
00:08:17,720 --> 00:08:21,830
Senator Bannister miał już złamany
kark, zanim uderzył o ziemię.
98
00:08:22,090 --> 00:08:24,990
To musiała być nadludzka siła.
Nie byle jakiej kobiety.
99
00:08:24,990 --> 00:08:26,600
Jestem pewna, że...
100
00:08:30,620 --> 00:08:32,190
To replikantka.
101
00:08:35,120 --> 00:08:36,920
No, proszę.
102
00:08:38,390 --> 00:08:40,860
Masz bujną wyobraźnię.
103
00:08:40,860 --> 00:08:44,130
Nie sądzę, proszę pana.
To wszystko się układa. Pokażę panu.
104
00:08:58,300 --> 00:08:59,590
Szefie Grant.
105
00:09:02,240 --> 00:09:05,800
Nie udało ci się dostać do
programu łowców, prawda?
106
00:09:07,520 --> 00:09:11,700
W tym mieście nie ma pracy
dla łowców.
107
00:09:11,700 --> 00:09:14,030
Bo niby nie ma już replikantów.
108
00:09:14,030 --> 00:09:16,850
Ale osobiście widziałam podejrzaną.
109
00:09:19,340 --> 00:09:21,620
Ona ma taki tatuaż.
110
00:09:25,540 --> 00:09:28,740
I to jest dowód, że to Replikant?
Szybciej przestępczość zorganizowana.
111
00:09:28,740 --> 00:09:29,960
Senator musiał mieć wrogów.
112
00:09:29,960 --> 00:09:30,980
Ale...
113
00:09:32,530 --> 00:09:36,550
moja intuicja... mówi mi, że jestem
na dobrym tropie.
114
00:09:36,550 --> 00:09:39,260
Przestań.
Już wystarczy.
115
00:09:46,010 --> 00:09:48,330
Daj już spokój, żółtodziobie.
116
00:09:51,760 --> 00:09:52,730
Tak jest.
117
00:09:55,270 --> 00:09:56,990
Możesz to tutaj zostawić.
118
00:10:02,310 --> 00:10:04,800
Byłaś w programie łowców?
119
00:10:06,440 --> 00:10:07,960
Nie ma się czego wstydzić.
120
00:10:09,790 --> 00:10:12,340
Już samo przystąpienie do testu
jest zaszczytem.
121
00:10:12,340 --> 00:10:15,670
Wskaźnik niepowodzeń pierwszego
testu wynosi chyba około 95%.
122
00:10:15,670 --> 00:10:17,460
Naprawdę to 99.4%
123
00:10:19,020 --> 00:10:20,590
Czego ci zabrakło?
124
00:10:21,270 --> 00:10:23,420
Tego samego co wszystkim innym.
125
00:10:23,950 --> 00:10:25,450
Intuicji.
126
00:10:26,700 --> 00:10:28,840
Więc rozmawiała pani z komendantem
Grantem.
127
00:10:28,840 --> 00:10:30,180
I co się potem stało?
128
00:10:31,330 --> 00:10:33,130
Zostałam odsunięta od sprawy.
129
00:10:34,870 --> 00:10:38,910
Potem zmobilizował całe siły, aby przeczesać
miasto i wypłoszyć Czarnego Lotosa.
130
00:10:40,080 --> 00:10:41,640
Nie ruszaj się.
131
00:10:44,350 --> 00:10:45,670
Dajcie mi spokój.
132
00:10:47,110 --> 00:10:49,570
Ma tatuaż Czarnego Lotosu.
Widziałeś ją?
133
00:10:53,860 --> 00:10:55,540
Ale nie było po niej śladu.
134
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
To było tej nocy, kiedy zginął
komendant Grant.
135
00:11:00,430 --> 00:11:02,070
I ty tam byłaś.
136
00:11:03,880 --> 00:11:05,460
Przyjechałam tuż po.
137
00:11:05,460 --> 00:11:08,600
Nawet jeśli jak sama powiedziałaś
nie prowadziłaś już tej sprawy.
138
00:11:08,650 --> 00:11:10,060
Byłaś na niego wściekła.
139
00:11:10,360 --> 00:11:12,530
To było moje śledztwo.
140
00:11:12,530 --> 00:11:15,890
Wykonałam swoją pracę.
Zidentyfikowałam podejrzanego.
141
00:11:15,890 --> 00:11:17,780
Zrobiłam wszystko jak należy.
142
00:11:18,400 --> 00:11:20,030
Więc dlaczego jestem podejrzana?
143
00:11:23,670 --> 00:11:26,690
Czarny Lotos pojawia się dokładnie
tam gdzie i ty.
144
00:11:26,920 --> 00:11:29,110
Nie wygląda mi to na zwykły
zbieg okoliczności.
145
00:11:30,370 --> 00:11:34,330
Myślę, że jesteś jakoś zamieszana
w morderstwo komendanta Granta.
146
00:11:34,330 --> 00:11:36,710
Twoja kariera rozwija się obiecująco.
147
00:11:37,360 --> 00:11:39,650
Ale może zakończyć się na
tysiąc sposobów.
148
00:11:40,770 --> 00:11:42,500
Czego ode mnie chcecie?
149
00:11:42,790 --> 00:11:44,490
Prawdy o tym, co wiesz.
150
00:11:45,610 --> 00:11:48,110
I jeśli nie spodobają mi się
odpowiedzi, których mi udzielisz,
151
00:11:48,110 --> 00:11:50,730
albo odkryję, że mnie okłamujesz
postawię ci poważne zarzuty.
152
00:11:50,750 --> 00:11:54,040
Nie możesz mi grozić.
Nie zrobiłam nic złego.
153
00:11:54,600 --> 00:11:57,100
Pozwól, że ja to ocenię.
154
00:12:04,710 --> 00:12:05,920
Proszę.
155
00:12:06,850 --> 00:12:09,420
Opowiedz mi wszystko, co wydarzyło
się tamtej nocy.
156
00:12:10,890 --> 00:12:13,920
Szef osobiście przejął śledztwo
w sprawie Czarnego Lotosu.
157
00:12:14,410 --> 00:12:16,370
Wydało mi się to podejrzane.
158
00:12:19,940 --> 00:12:23,340
Wtedy zobaczyłam, że wychodzi
w pośpiechu
159
00:12:23,830 --> 00:12:26,100
w czasie kiedy powinien polować
na Czarnego Lotosa.
160
00:12:33,290 --> 00:12:34,600
Szefie.
161
00:12:35,010 --> 00:12:38,510
Im dłużej go obserwowałam tym bardziej
wydawał mi się podejrzany.
162
00:12:38,510 --> 00:12:41,240
Pojechałam więc za nim do domu.
163
00:12:47,650 --> 00:12:48,540
Stój!
164
00:12:48,770 --> 00:12:52,840
Wtedy w końcu ją spotkałam.
Twarzą w twarz.
165
00:12:53,930 --> 00:12:55,540
Czarny Lotosie.
166
00:12:57,200 --> 00:12:59,850
Odłóż miecz.
167
00:13:21,640 --> 00:13:23,680
Policja!
Rzuć broń!
168
00:13:24,580 --> 00:13:27,300
Jestem łowcą.
Ona jest moja.
169
00:13:30,270 --> 00:13:32,260
Zanim został zabity
170
00:13:32,260 --> 00:13:34,600
z akt wynika, że komendant Grant
wezwał łowcę.
171
00:13:45,390 --> 00:13:49,720
Zwykły replikant nie miałby
szans w starciu z łowcą,
172
00:14:01,280 --> 00:14:05,240
ale Czarny Lotos nie jest
zwykłym replikantem.
173
00:14:27,710 --> 00:14:30,980
Widziałam to na własne oczy.
174
00:14:32,620 --> 00:14:36,100
Kiedy powiedziałam szefowi, że to
replikant, odsunął mnie od sprawy.
175
00:14:38,140 --> 00:14:39,320
Nie!
176
00:14:49,850 --> 00:14:52,670
A zaraz potem sprowadził łowcę?
177
00:14:53,260 --> 00:14:55,480
Grant cię okłamał,
178
00:14:55,480 --> 00:14:57,480
albo coś ukrywał.
179
00:14:58,160 --> 00:15:02,250
A teraz nie mogę go nawet
o to zapytać.
180
00:15:09,950 --> 00:15:11,800
Załóżmy, że masz rację
181
00:15:12,170 --> 00:15:15,050
i Grant wiedział, że Czarny Lotos
jest replikantem.
182
00:15:15,650 --> 00:15:17,870
Dlaczego miałby to ukrywać?
183
00:15:19,660 --> 00:15:20,950
Nie wiem.
184
00:15:22,570 --> 00:15:28,060
Replikanci serii NEXUS 8 nauczyli się
utrzymywać przy życiu, żyjąc dyskretnie.
185
00:15:28,700 --> 00:15:31,950
A Czarny Lotos robi wiele zamieszania,
186
00:15:31,950 --> 00:15:33,810
a nawet nie bał się łowcy.
187
00:15:34,460 --> 00:15:39,610
Ona nie może być NEXUSem 8, a produkcja
replikantów została zakazana w 2023 roku.
188
00:15:39,610 --> 00:15:40,760
A co jeśli...
189
00:15:41,970 --> 00:15:45,450
a co jeśli ktoś robi nowe?
190
00:15:46,770 --> 00:15:48,710
Prawie mnie w to wciągnęłaś.
191
00:15:48,720 --> 00:15:50,000
Pozwól mi dokończyć.
192
00:15:50,000 --> 00:15:50,660
Nie.
193
00:15:50,660 --> 00:15:53,390
To jest bardzo interesujące, ale
nie masz żadnych dowodów.
194
00:15:55,470 --> 00:15:59,150
To jest grubsza sprawa.
Powiedział mi to Czarny Lotos.
195
00:15:59,770 --> 00:16:01,490
Jak to było?
196
00:16:04,370 --> 00:16:07,380
Skończyłam z polowaniem na mnie
jak na zwierzę.
197
00:16:10,550 --> 00:16:13,840
Jak nie chcesz, żeby na ciebie polowano,
to może nie powinnaś zabijać ludzi.
198
00:16:19,200 --> 00:16:21,120
To nie ja zaczęłam.
199
00:16:22,400 --> 00:16:24,270
O czym ty mówisz?
200
00:16:25,660 --> 00:16:27,790
To nie były przypadkowe zabójstwa.
201
00:16:27,790 --> 00:16:30,240
Wybrała ich z jakiegoś powodu.
202
00:16:30,720 --> 00:16:34,040
A z brzmienia jej głosu wynikało,
że to sprawa osobista.
203
00:16:37,080 --> 00:16:40,010
Wróciłam do biura, by przejrzeć całą
sprawę od początku,
204
00:16:40,970 --> 00:16:44,330
zaczynając od przyjaciela senatora
dziennikarza Hoopera.
205
00:16:44,330 --> 00:16:47,790
Zanim Hooper zniknął wyczarterował
samolot.
206
00:16:48,270 --> 00:16:50,580
Nie ma po nim śladu...
207
00:16:50,870 --> 00:16:52,910
Plan podróży okazał się nieprawdziwy,
208
00:16:52,910 --> 00:16:55,190
ale znalazłam zapis współrzędnych lotu
209
00:16:55,820 --> 00:16:59,250
wskazujący na pustynię w Nevadzie.
210
00:16:59,920 --> 00:17:02,000
Pustynia jest niedostępna.
211
00:17:03,910 --> 00:17:05,960
Chyba, że masz znajomości.
212
00:17:05,960 --> 00:17:11,500
Szef Grant i jego żona wzięli urlop
w tym samym dniu co Hooper.
213
00:17:12,190 --> 00:17:15,390
Założę się, że senator Bannister
miał w tym samym czasie wolne.
214
00:17:15,790 --> 00:17:16,830
W porządku.
215
00:17:19,350 --> 00:17:23,920
Jeśli wiesz gdzie szukać, pomogę ci
znaleźć jakieś odpowiedzi.
216
00:18:04,730 --> 00:18:07,190
Co tu się stało, do cholery?
217
00:18:46,000 --> 00:18:48,090
Wezwałem ekipę kopaczy.
218
00:18:48,090 --> 00:18:49,350
Wyciągną ciała.
219
00:18:49,350 --> 00:18:50,970
Spróbujemy je zidentyfikować.
220
00:18:57,800 --> 00:19:00,590
Nie zdziwiłabym się, gdyby
znaleźli tam Hoopera.
221
00:19:02,330 --> 00:19:05,540
Tu już nie chodzi o znalezienie
replikanta zabójcy.
222
00:19:06,630 --> 00:19:08,370
Teraz mi wierzysz?
223
00:19:13,240 --> 00:19:15,480
Odkryłaś tu coś dużego, Davis.
224
00:19:15,980 --> 00:19:17,970
Zgłoszę to moim przełożonym.
225
00:19:19,370 --> 00:19:21,510
To będzie dla ciebie duża sprawa.
226
00:20:08,510 --> 00:20:09,950
Oficerze Davis,
227
00:20:10,480 --> 00:20:14,210
w oparciu o zalecenia z dochodzenia
zostały u ciebie zdiagnozowane
228
00:20:14,210 --> 00:20:19,070
tendencje urojeniowe, które przeszkadzają
w wypełnianiu obowiązków policjanta.
229
00:20:19,640 --> 00:20:24,280
Od tego momentu, przebywasz na urlopie
nie krótszym niż trzy miesiące.
230
00:20:24,280 --> 00:20:29,150
Idź do domu i postaraj się poprawić
swój stan zdrowia.
231
00:20:44,470 --> 00:20:49,020
"Aktywa intelektualne Korporacji
Tyrella zostały odkupione
232
00:20:49,020 --> 00:20:54,320
za nieujawnioną sumę przez
Korporację Wallace."
233
00:20:57,430 --> 00:21:01,020
♪ Szybciej zaufam cichemu rabusiowi ♪
234
00:21:01,020 --> 00:21:04,380
♪niż tobie wchodzącemu przez drzwi. ♪
235
00:21:12,540 --> 00:21:14,250
To wszystko jest powiązane.
236
00:21:14,290 --> 00:21:16,740
♪ Słucham tylko swojej intuicji. ♪
237
00:21:16,740 --> 00:21:19,320
♪ Tylko ona mówi mi prawdę. ♪
238
00:21:19,330 --> 00:21:22,070
Muszę odnaleźć Czarnego Lotosa.
239
00:21:22,100 --> 00:21:24,900
♪ Słucham tylko swojej intuicji, ♪
240
00:21:24,900 --> 00:21:27,890
♪ a ona mówi mi, że cię nie lubi. ♪
241
00:21:27,890 --> 00:21:30,140
♪ Nie, ona cię nie lubi. ♪
242
00:21:32,710 --> 00:21:36,020
♪ Tak, powiedziała mi, że cię nie lubi. ♪
243
00:21:36,020 --> 00:21:38,080
♪ Ona cię nie lubi. ♪
244
00:21:40,660 --> 00:21:44,210
♪ Ona mówi mi, że cię nie lubi. ♪
245
00:21:44,210 --> 00:21:48,340
♪ Jeśli idzie na dno, to sama. ♪
246
00:21:48,340 --> 00:21:52,040
♪ Nie będzie mnie w pobliżu
żeby zobaczyć ten skok. ♪
247
00:21:52,040 --> 00:21:54,640
♪ Twoje słowa spadają na ziemię. ♪
248
00:21:54,640 --> 00:21:55,830
♪ Taka jest prawda. ♪
249
00:21:55,830 --> 00:22:01,610
♪ Tylko ty się śmiejesz. ♪
250
00:22:01,610 --> 00:22:04,990
♪ Słucham tylko swojej intuicji ♪
251
00:22:04,990 --> 00:22:07,880
♪ a ona mówi mi, że cię nie lubi. ♪
252
00:22:07,880 --> 00:22:10,210
♪ Nie, ona cię nie lubi. ♪
253
00:22:12,570 --> 00:22:16,040
♪ Powiedziała mi, że cię nie lubi. ♪
254
00:22:16,040 --> 00:22:18,040
♪ Nie, ona cię nie lubi. ♪
255
00:22:20,740 --> 00:22:23,790
♪ Powiedziała mi, że cię nie lubi. ♪20323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.