All language subtitles for Babylon Berlin (2017) - S01E01 - Episode 1 (1080p BluRay x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:10,080 Breathe very calmly. 2 00:00:11,760 --> 00:00:15,920 Breathe in... and out. 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 Don't try to put your thoughts into order. 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,480 Just let them go. 5 00:00:23,320 --> 00:00:28,040 And breathe in very deeply... 6 00:00:29,480 --> 00:00:30,880 and out. 7 00:00:31,880 --> 00:00:35,400 And when I say "now" you will open your eyes. 8 00:00:36,520 --> 00:00:37,480 Now. 9 00:00:45,680 --> 00:00:48,400 Yes, close your eyes again. 10 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 Good. Good. 11 00:00:53,880 --> 00:00:58,280 And now delve twice as deeply into your relaxed state than before. 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,240 Take your time. 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,880 I will now take you back... 14 00:01:07,920 --> 00:01:08,880 to the source. 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,840 To the source of your fear. 16 00:01:15,680 --> 00:01:18,240 I... will guide you... 17 00:01:20,120 --> 00:01:22,600 step by step. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,720 Step by step... 19 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 all the way to the source of your fear. 20 00:01:31,280 --> 00:01:32,800 To the truth. 21 00:01:41,120 --> 00:01:42,520 You are in Cologne. 22 00:01:43,440 --> 00:01:44,800 In your hometown. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,800 It is the summer shortly before you are drafted. 24 00:01:59,760 --> 00:02:01,360 There is your father. 25 00:02:04,640 --> 00:02:06,840 You long for the war so much, 26 00:02:06,920 --> 00:02:10,320 you're dying to finally go away and leave everything behind you. 27 00:02:15,240 --> 00:02:17,920 There is the woman you love. 28 00:02:19,840 --> 00:02:22,600 But something keeps you apart from her. 29 00:03:25,560 --> 00:03:29,560 NOVORZHEV, SOVIET UNION 1496 KM TO BERLIN 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,040 To the right. Come on! Come on, move! 31 00:04:00,040 --> 00:04:01,640 What do they want? 32 00:04:03,640 --> 00:04:05,200 -Clothes. -Don't hurt us. 33 00:04:05,760 --> 00:04:08,560 Don't worry. Your clothes. Uniform. Then no harm. 34 00:04:16,600 --> 00:04:18,960 -We do nothing. Just clothes. -On your knees! 35 00:06:04,920 --> 00:06:08,120 NEUKÖLLN, BERLIN APRIL 29, 1929. 5:53 A.M. 36 00:06:48,960 --> 00:06:50,360 You got the runs or something? 37 00:07:01,360 --> 00:07:02,440 It's packed in there. 38 00:07:03,880 --> 00:07:04,720 Go on, open it. 39 00:07:12,920 --> 00:07:15,440 Maria, you come out of the stable 40 00:07:15,520 --> 00:07:19,920 and look at the lights of Bethlehem with chaste eyes. Where the bird is. 41 00:07:20,000 --> 00:07:22,800 And now Archangel Gabriel, please. 42 00:07:24,560 --> 00:07:28,160 Maria, turn around now, I can't see anything. 43 00:07:28,520 --> 00:07:29,960 More this way. 44 00:07:30,680 --> 00:07:33,640 Frieda, you're receiving the Redeemer, I can't see that. 45 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 Give it some more. Paul, faster. 46 00:07:45,120 --> 00:07:47,360 Turn around some more, I can't see anything. 47 00:07:52,000 --> 00:07:53,160 Vice squad. 48 00:07:53,240 --> 00:07:56,120 This is a raid! Show is over. 49 00:07:57,400 --> 00:08:00,600 Ladies and gentlemen, form an orderly row, 50 00:08:00,680 --> 00:08:03,680 pack away your genitals and keep your mouths shut. 51 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 We have to take all this. 52 00:08:10,080 --> 00:08:13,240 Every photo, film, can, everything. 53 00:08:13,640 --> 00:08:15,920 You're in charge. We mustn't lose any detail. 54 00:08:16,000 --> 00:08:18,680 You with the trumpet, stand here. On the double. 55 00:08:19,240 --> 00:08:21,840 You two, pack everything into the car. 56 00:08:21,920 --> 00:08:24,160 -And who are you? -The carpenter. 57 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 -Who's that supposed to be? -Jesus' father, of course. 58 00:08:27,800 --> 00:08:30,240 Look, God's also in it. 59 00:08:30,320 --> 00:08:35,120 And the Virgin Mary, the boy with the curly hair, everyone's here. 60 00:08:35,760 --> 00:08:36,680 Mr. König. 61 00:08:38,480 --> 00:08:40,800 Paragraph 118. Art is free. 62 00:08:41,040 --> 00:08:43,640 You will have to prove I'm not an artist. 63 00:08:43,720 --> 00:08:44,880 A rat is what you are. 64 00:08:45,680 --> 00:08:48,520 And you're a bluebottle. Can't ever get rid of you, huh? 65 00:08:48,600 --> 00:08:49,920 Too much shit stuck on you. 66 00:09:02,840 --> 00:09:05,360 No offense, but we can't let him get away with that. 67 00:09:10,560 --> 00:09:11,880 We're not done here. 68 00:09:37,520 --> 00:09:40,560 Won't be long, they're almost done with the holy couple. Look, sweetie. 69 00:09:45,520 --> 00:09:46,440 Closing time. 70 00:09:48,520 --> 00:09:49,760 I know you. 71 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 Get them all out of there. 72 00:10:44,160 --> 00:10:45,080 Come on out. 73 00:10:55,240 --> 00:10:56,480 You'll shoot me up here 74 00:10:57,080 --> 00:10:58,760 and let my colleague downstairs get you? 75 00:10:59,280 --> 00:11:02,360 -The fat guy won't get me. -Sure he will. He's got a gun. 76 00:11:02,440 --> 00:11:05,120 -A bigger one than that toy of yours. -Toy? 77 00:11:22,920 --> 00:11:23,760 Thanks. 78 00:11:27,440 --> 00:11:29,200 Maybe you do things differently in Cologne, 79 00:11:29,280 --> 00:11:33,400 but here in the capital it's a good idea to draw your weapon first. 80 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 Yes, I'm afraid it fell down the shaft back there. 81 00:11:41,680 --> 00:11:43,400 I'll let Willi know, you'll have it back tomorrow. 82 00:11:47,600 --> 00:11:50,840 Right, you nitwit. Say thank you. 83 00:11:51,960 --> 00:11:54,320 -What? -I can't hear you. 84 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 Thank you. 85 00:11:58,200 --> 00:11:59,400 And do you know what for? 86 00:12:02,040 --> 00:12:06,840 I just saved your arse from being tried as a cop killer. 87 00:12:07,400 --> 00:12:09,920 You've still got the attempted cop murder going for you, 88 00:12:10,640 --> 00:12:12,920 apart from the filth with those little boys. 89 00:12:13,080 --> 00:12:16,360 -But I didn't do... -You speak when I ask you a question. 90 00:12:17,880 --> 00:12:18,720 But... 91 00:12:20,480 --> 00:12:23,400 Maybe this bullet was never fired. 92 00:12:24,240 --> 00:12:27,680 And somehow you got away up here. 93 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 You know what I mean, right? 94 00:12:31,680 --> 00:12:32,520 Right. 95 00:12:33,720 --> 00:12:37,320 And now introduce yourself to my colleague from Cologne. Name? 96 00:12:38,040 --> 00:12:39,840 -Krajewski. -Beg your pardon? 97 00:12:39,920 --> 00:12:43,200 -Krajewski, Franz. -Rank and regiment? 98 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 Private, infantry, 99 00:12:45,280 --> 00:12:46,840 second Hanseatic, w... 100 00:12:46,920 --> 00:12:49,080 -Pardon? -West front. 101 00:12:49,160 --> 00:12:50,120 Residence? 102 00:12:50,640 --> 00:12:52,920 In the ruins on Hermannplatz. 103 00:12:53,000 --> 00:12:55,280 I see. I get it. 104 00:12:56,200 --> 00:12:59,240 Now listen. Erwin in the kiosk... 105 00:12:59,960 --> 00:13:02,320 at the underground station. He's our guy. 106 00:13:03,160 --> 00:13:04,960 You'll report to him at 12 sharp. 107 00:13:05,040 --> 00:13:08,200 And when we ask you a question then, you'll have the answer. 108 00:13:11,240 --> 00:13:13,320 Come on, you trembler. 109 00:13:13,400 --> 00:13:14,800 Pull yourself together. 110 00:14:12,240 --> 00:14:13,080 Where's Lotte? 111 00:14:36,920 --> 00:14:37,880 Lotte? 112 00:14:41,400 --> 00:14:42,360 Where have you been? 113 00:14:45,600 --> 00:14:46,880 Everywhere. 114 00:14:48,360 --> 00:14:49,520 Haven't you slept at all? 115 00:14:51,280 --> 00:14:53,640 -No. -And right off to work? 116 00:14:54,520 --> 00:14:55,840 I don't know how you do it. 117 00:14:56,240 --> 00:14:59,040 But you know the deal. If you sleep you miss being awake. 118 00:15:00,080 --> 00:15:01,560 And I have to be on watch. 119 00:15:06,080 --> 00:15:06,960 What about here? 120 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Paradise. 121 00:15:20,800 --> 00:15:21,640 Leopold? 122 00:15:28,920 --> 00:15:32,840 Your eyes are magnets 123 00:15:33,480 --> 00:15:37,560 And they beam like the stars 124 00:15:38,080 --> 00:15:39,840 Your kisses 125 00:15:39,920 --> 00:15:42,160 Connecting wires 126 00:15:42,240 --> 00:15:46,920 Between Earth and Heaven 127 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 A little technique 128 00:15:49,320 --> 00:15:51,400 A little love 129 00:15:51,480 --> 00:15:55,880 A little bliss and a little pain 130 00:15:56,200 --> 00:16:00,440 They are the engine of the machine 131 00:16:00,880 --> 00:16:04,120 And busy is the stupid heart 132 00:16:04,480 --> 00:16:06,960 -Left pocket. -Did you bring something? 133 00:16:10,680 --> 00:16:11,640 Yellow. 134 00:16:13,200 --> 00:16:14,440 I haven't got that one yet. 135 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 What's this? 136 00:16:22,400 --> 00:16:23,960 Nothing. Just a bruise. 137 00:16:24,800 --> 00:16:27,480 Can you bring me my stockings? The fine ones, please. 138 00:16:29,360 --> 00:16:30,680 It's no big deal, Toni. 139 00:16:38,760 --> 00:16:41,760 What's with that bloody noise? And where is the rent? 140 00:16:42,120 --> 00:16:44,640 -On the table. -No. Half is missing. 141 00:16:45,240 --> 00:16:46,320 I'll have it tonight. 142 00:16:46,400 --> 00:16:47,800 Hey, watch it! 143 00:16:48,800 --> 00:16:50,720 Who can piss with a hard-on? 144 00:16:52,960 --> 00:16:55,360 -Why don't you touch it? -You pig. 145 00:17:01,560 --> 00:17:02,400 Lotte! 146 00:17:04,560 --> 00:17:09,120 Lotte! We need 20. Schröder will kick us out. 147 00:17:09,200 --> 00:17:10,840 Tonight, I promise. 148 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 Lotte? 149 00:18:01,960 --> 00:18:06,480 Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 150 00:18:09,320 --> 00:18:12,120 -Where do you know that guy from? -Krajewski? 151 00:18:13,480 --> 00:18:15,800 Believe it or not, he used to be one of us. 152 00:18:16,440 --> 00:18:17,640 A police officer. 153 00:18:18,360 --> 00:18:21,920 He honestly thought he could just go back to working after the war. 154 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 A trembler. 155 00:18:24,880 --> 00:18:28,480 One day, he's at an operation. There's a huge shoot-out... 156 00:18:28,920 --> 00:18:31,360 and that chicken can't get a grip on himself. 157 00:18:35,240 --> 00:18:36,600 They kicked him out. 158 00:18:37,080 --> 00:18:38,040 No honors for him. 159 00:18:40,680 --> 00:18:42,560 Get out of my way, you ninny! 160 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Don't. 161 00:19:13,320 --> 00:19:14,200 Stop it. 162 00:19:15,640 --> 00:19:17,720 I'm going to the police, no lie. Wanna come? 163 00:19:28,600 --> 00:19:32,200 At the front, those chickens folded in droves. 164 00:19:32,280 --> 00:19:35,960 Now you just have to breathe on them and the waterworks open. 165 00:19:37,200 --> 00:19:38,840 I was in Belgium. 166 00:19:40,080 --> 00:19:41,360 And France. 167 00:19:43,400 --> 00:19:44,480 What about you? 168 00:19:45,440 --> 00:19:48,920 Only the final game. The Siegfried Line. 169 00:19:50,440 --> 00:19:52,560 They're broken automatons... 170 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 no more. 171 00:19:55,440 --> 00:19:58,000 And broken automatons belong on the landfill. 172 00:20:00,680 --> 00:20:01,600 Apparently. 173 00:20:14,520 --> 00:20:18,320 POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE", ALEXANDERPLATZ, MITTE, BERLIN 174 00:20:20,480 --> 00:20:22,000 -Morning. -Excuse me. 175 00:20:31,960 --> 00:20:35,880 -Excuse me, we're waiting too. -I've been waiting for an hour, too. 176 00:20:36,400 --> 00:20:39,280 -Chewing gum? -I'll take it. Thanks. 177 00:20:39,640 --> 00:20:42,600 -Has old Reckwitz been here? -Good morning, Councillor. 178 00:20:43,240 --> 00:20:44,920 Once. Not much going today. 179 00:20:47,440 --> 00:20:49,120 -Hello. -Hi. 180 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 -Morning, Jänicke. -Good morning, Mr. Gräf. 181 00:20:53,320 --> 00:20:54,480 What a load. 182 00:20:55,600 --> 00:20:58,520 -Morning, girls. -Good morning, Inspector. 183 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 -Who's the dressy guy? -There she is. 184 00:21:06,320 --> 00:21:08,200 -Morning, ladies. -Good morning. 185 00:21:08,280 --> 00:21:10,560 So, we need 12 transcripts... 186 00:21:10,640 --> 00:21:11,840 I'll do it! 187 00:21:13,160 --> 00:21:16,360 37 notices of annulment for B. 188 00:21:17,400 --> 00:21:18,240 Thank you. 189 00:21:18,320 --> 00:21:21,200 -90 citations for H. -Here. 190 00:21:21,280 --> 00:21:24,400 -And then we need someone who knows... -Me. 191 00:21:25,560 --> 00:21:26,520 French? 192 00:21:27,800 --> 00:21:29,720 -Miss Amelie, of course. -Thanks. 193 00:21:30,320 --> 00:21:32,120 Right, ladies, that's it for now. 194 00:21:33,560 --> 00:21:36,480 You're very welcome to wait but I doubt there'll be much more today. 195 00:21:41,800 --> 00:21:42,640 See you tomorrow. 196 00:21:42,840 --> 00:21:45,320 Yes, there is something else. 197 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 Cataloguing the photography archive of the homicide squad. 198 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Here! 199 00:21:50,120 --> 00:21:52,680 -I'd like the lady with the green hat. -You. 200 00:21:53,040 --> 00:21:55,360 Thank you. Miss Ritter? 201 00:21:59,520 --> 00:22:00,360 Right? 202 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 -The Buddha wants... -Who? 203 00:22:02,960 --> 00:22:04,680 Gennat, the chief of the homicide squad. 204 00:22:05,200 --> 00:22:07,720 Gennat wants to create a catchword register 205 00:22:07,800 --> 00:22:11,000 with descriptions of all murder cases of the last 13 years. Like this: 206 00:22:11,080 --> 00:22:12,600 Crime scene, murder weapon, 207 00:22:12,680 --> 00:22:15,080 condition of the body. Everything, really. 208 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 -And you want me to... -You describe what you see, 209 00:22:17,960 --> 00:22:20,160 and in a systematic way. 210 00:22:21,000 --> 00:22:26,360 Take this, for example. Axe murder, split skull, amputation. 211 00:22:27,040 --> 00:22:30,760 The pictures are organized by case. On the back are the date and case number. 212 00:22:31,200 --> 00:22:33,440 -Catchword register. -Correct. 213 00:22:33,520 --> 00:22:35,760 Later on, we can look for parallels. 214 00:22:36,040 --> 00:22:38,680 Like if someone uses the same weapon several times or a perpetrator... 215 00:22:38,760 --> 00:22:40,560 You took all the pictures? 216 00:22:42,040 --> 00:22:43,800 Upstairs there are three times as many. 217 00:22:45,080 --> 00:22:47,040 One mark an hour, I'll sign off tomorrow morning. 218 00:22:47,120 --> 00:22:48,000 Thanks. 219 00:22:56,600 --> 00:23:00,760 Do you know all the stuff Inspector Rath has collected about you... 220 00:23:01,360 --> 00:23:05,320 in the last few weeks since you left Cologne? 221 00:23:10,880 --> 00:23:12,480 Let's talk about him. 222 00:23:14,600 --> 00:23:18,040 Let's hear it. What kind of guy is he? 223 00:23:21,880 --> 00:23:25,120 You want me to tell you stuff about your colleague? 224 00:23:25,200 --> 00:23:27,080 He knows you, so you know him. 225 00:23:28,640 --> 00:23:30,200 What's in it for me? 226 00:23:35,280 --> 00:23:36,120 For you? 227 00:23:38,280 --> 00:23:39,120 A kiss. 228 00:23:42,000 --> 00:23:43,120 Wait... 229 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 you've got something there. 230 00:23:52,320 --> 00:23:53,480 Come on, spill. 231 00:23:56,080 --> 00:24:00,080 His father is the right hand of Cologne's Lord Mayor. High brass police. 232 00:24:01,040 --> 00:24:02,160 I know that, mate. 233 00:24:03,680 --> 00:24:05,040 He's ambitious. 234 00:24:06,080 --> 00:24:06,920 Dogged. 235 00:24:07,720 --> 00:24:08,560 A ferret. 236 00:24:09,160 --> 00:24:10,200 I know. 237 00:24:11,000 --> 00:24:13,560 Goes to church, prays, believes in God. 238 00:24:13,880 --> 00:24:16,240 Yes, I know all that. 239 00:24:17,600 --> 00:24:19,040 But what don't I know? 240 00:24:20,280 --> 00:24:23,800 How would I know what you don't know, Chief Inspector? 241 00:24:26,960 --> 00:24:28,880 Why is he with the vice squad? 242 00:24:29,000 --> 00:24:31,120 -What? -Why not something decent? 243 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 Murder, corruption... 244 00:24:33,360 --> 00:24:34,840 secret police? 245 00:24:38,680 --> 00:24:41,560 -Inspector? The interrogation records. -Thank you. 246 00:24:44,360 --> 00:24:46,120 -Can I do anything... -Thanks. 247 00:24:49,040 --> 00:24:51,040 Right, where's Wolter? 248 00:24:52,920 --> 00:24:55,760 -He's interrogating König. -What? 249 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 What... What do you want? 250 00:24:59,720 --> 00:25:02,120 I want to know what's between you two. 251 00:25:03,520 --> 00:25:07,480 And what he wants from you. Don't tell me he's just here because of your filth. 252 00:25:14,200 --> 00:25:17,240 He's a Catholic. They don't like this kind of stuff. 253 00:25:21,120 --> 00:25:22,680 Oh man! 254 00:25:22,760 --> 00:25:27,400 You're almost begging to go to prison as a child shagger tonight. 255 00:25:29,720 --> 00:25:33,040 You have no idea who you're dealing with. 256 00:25:35,240 --> 00:25:36,520 Who are you talking about? 257 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 Gereon Rath? 258 00:25:47,680 --> 00:25:49,520 We were just talking about you. 259 00:25:49,600 --> 00:25:50,880 Good thing you're here. 260 00:25:51,120 --> 00:25:53,480 I just wanted to take a quick pee. 261 00:25:56,120 --> 00:25:57,280 I'll deal with this. 262 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 You know what I'm looking for. 263 00:26:12,120 --> 00:26:13,480 Where is the film? 264 00:26:14,760 --> 00:26:17,120 Just tell him to pay. 265 00:26:18,160 --> 00:26:21,000 He won't pay. That's why I'm here. 266 00:26:23,000 --> 00:26:24,360 He will pay. 267 00:26:28,880 --> 00:26:30,120 Get the paramedic. 268 00:26:31,080 --> 00:26:32,040 Yes, sir. 269 00:26:32,120 --> 00:26:34,280 And come to me when he can be interrogated again. 270 00:26:46,360 --> 00:26:50,400 INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY ADLERSHOF, BERLIN 271 00:27:07,280 --> 00:27:09,960 Franz, how are you? 272 00:27:12,240 --> 00:27:15,360 -Do you want to give us another try? -Yes, please. 273 00:27:15,760 --> 00:27:17,120 Are you off the drugs? 274 00:27:18,240 --> 00:27:21,640 -No, doctor, but I... -Those are the rules, Franz. 275 00:27:25,400 --> 00:27:27,200 We got caught this morning. 276 00:27:30,400 --> 00:27:31,240 And? 277 00:27:31,800 --> 00:27:33,000 They've got König. 278 00:27:34,760 --> 00:27:36,360 He didn't destroy the film. 279 00:27:38,640 --> 00:27:42,000 Why not? I explicitly told him to. 280 00:27:43,440 --> 00:27:45,640 He tried to make some money with the film. 281 00:27:46,720 --> 00:27:47,800 On his own account. 282 00:28:00,880 --> 00:28:02,720 That's not good, Franz. 283 00:28:09,080 --> 00:28:14,040 BORDER STATION TAUROGGEN 1046 KM TO BERLIN 284 00:28:14,880 --> 00:28:19,120 FRONTIER OF THE GERMAN REICH 285 00:28:20,280 --> 00:28:21,240 Stop. 286 00:28:26,360 --> 00:28:28,160 What's your freight in there? 287 00:28:29,360 --> 00:28:30,760 All pesticides. 288 00:28:30,840 --> 00:28:32,520 -Documents. -What? 289 00:28:32,920 --> 00:28:34,160 We must check the freight documents. 290 00:28:36,040 --> 00:28:36,880 Yes. 291 00:28:39,520 --> 00:28:42,360 -He wants to see the freight papers. -We'll just drive on. 292 00:28:42,440 --> 00:28:45,440 Are you nuts? Calm down. I'll handle this. 293 00:28:45,520 --> 00:28:46,880 -Alright? -Do it. 294 00:29:04,520 --> 00:29:05,720 The Reichswehr . 295 00:29:10,840 --> 00:29:13,000 What's going on? Why did you stop the train? 296 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 We're doing our checks, Major. 297 00:29:15,000 --> 00:29:18,480 -Let the train through. -Major, according to our regulations... 298 00:29:18,560 --> 00:29:20,200 The train is running by order of the Reichswehr . 299 00:29:20,280 --> 00:29:24,640 It says that here, but someone has to sign off the freight documents. 300 00:29:33,440 --> 00:29:35,680 I need the full name. 301 00:29:36,720 --> 00:29:39,320 That is Major General Seegers. 302 00:29:48,520 --> 00:29:49,840 IMPORT LICENSE GRANTED 303 00:29:52,440 --> 00:29:53,280 Have a safe trip. 304 00:29:54,880 --> 00:29:56,640 Let's go. 305 00:30:34,720 --> 00:30:39,040 Uncle just passed the border. Gift on its way to Berlin. 306 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Sveta. 307 00:31:27,360 --> 00:31:28,720 It all went well. 308 00:31:30,680 --> 00:31:32,000 You are my hero. 309 00:31:36,120 --> 00:31:37,200 Alexey. 310 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 That's untypical. Sandor is never late. 311 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 Times change. 312 00:32:33,440 --> 00:32:37,480 -What's that supposed to mean? -Your brother's reliability has waned. 313 00:32:38,880 --> 00:32:39,920 More precise, please. 314 00:32:41,480 --> 00:32:44,200 You deliver 35,000 bottles of arrack per year. 315 00:32:44,800 --> 00:32:47,320 I supply the entire city, you remain silent, 316 00:32:47,400 --> 00:32:49,760 I pay you well, we could all be happy. 317 00:32:52,040 --> 00:32:54,000 -But? -There have been complaints 318 00:32:54,080 --> 00:32:56,760 about the quality of the alcohol. More and more often. 319 00:32:58,480 --> 00:33:00,360 Then I had them investigate 320 00:33:00,440 --> 00:33:02,640 and made an interesting discovery. 321 00:33:04,440 --> 00:33:07,240 What is this? I don't drink arrack with my octopus. 322 00:33:21,240 --> 00:33:22,080 Right? 323 00:33:23,640 --> 00:33:26,800 Your good, thoroughly honest and very punctual Sandor 324 00:33:27,240 --> 00:33:30,720 simply swapped your fine brew for cheap booze. 325 00:33:33,440 --> 00:33:35,000 Did he think I wouldn't notice? 326 00:33:35,800 --> 00:33:38,520 Did he think the fine tongues of our guests would fail? 327 00:33:45,520 --> 00:33:47,200 Even though the tongue is the most sensitive 328 00:33:47,280 --> 00:33:49,920 and has the best blood supply of all human sensory organs. 329 00:33:54,000 --> 00:33:55,400 Where is Sandor? 330 00:33:58,960 --> 00:34:00,720 What's with the whimpering? 331 00:34:01,080 --> 00:34:03,160 Mr. Kardakov, please. 332 00:34:04,560 --> 00:34:06,920 One, two, one, two, three. 333 00:34:09,840 --> 00:34:10,680 Thank you. 334 00:34:13,760 --> 00:34:14,840 The tongue... 335 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 is unique. 336 00:34:16,920 --> 00:34:20,800 A small miracle of nature. Which is why it is also a delicacy. 337 00:34:34,840 --> 00:34:36,160 Where is my brother? 338 00:34:39,160 --> 00:34:40,000 Dr. Schmidt is outside. 339 00:34:48,480 --> 00:34:50,640 Enjoy your octopus, Mr. Gosztony. 340 00:35:09,440 --> 00:35:10,280 Doctor. 341 00:35:10,640 --> 00:35:13,040 I don't want to waste your valuable time. 342 00:35:13,120 --> 00:35:15,680 Oh, please. How can I help? 343 00:35:17,040 --> 00:35:21,600 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 344 00:35:22,400 --> 00:35:23,320 König? 345 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 König. 346 00:35:25,880 --> 00:35:27,960 He put one film aside. 347 00:35:28,920 --> 00:35:32,040 The man is endangering our entire operation. 348 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 I'll deal with it. 349 00:35:35,720 --> 00:35:36,560 Good. 350 00:36:17,440 --> 00:36:18,880 THIRD ACT 351 00:36:44,840 --> 00:36:46,400 Hey, busy bee. 352 00:36:46,800 --> 00:36:48,240 A beer after work? 353 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 I've still got work to do. 354 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Suit yourself. See you tomorrow. 355 00:36:56,200 --> 00:36:57,160 Listen, Bruno. 356 00:37:01,320 --> 00:37:02,960 Why did you start without me? 357 00:37:04,880 --> 00:37:06,440 Sometimes that's better. 358 00:37:07,440 --> 00:37:08,880 Tomorrow we'll swap. 359 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Fine with me. 360 00:37:15,080 --> 00:37:17,400 Here's the file. For your interrogation. 361 00:37:53,720 --> 00:37:54,880 Clocking off time. 362 00:38:03,520 --> 00:38:05,920 -I'm sorry. -I beg your pardon. 363 00:38:13,080 --> 00:38:14,400 I think those are yours. 364 00:38:15,280 --> 00:38:16,440 Yes, thanks. 365 00:38:19,560 --> 00:38:20,400 This must be yours. 366 00:38:26,160 --> 00:38:28,320 -This should be yours. -Yes, many thanks. 367 00:38:32,360 --> 00:38:33,800 I hope you're with vice. 368 00:38:35,320 --> 00:38:37,240 And I hope you're with the homicide squad. 369 00:38:42,000 --> 00:38:42,960 Goodbye. 370 00:39:06,840 --> 00:39:08,680 EVERYONE ONCE IN BERLIN THE WORLD CITY OF ORDER AND BEAUTY 371 00:39:08,760 --> 00:39:10,040 Everyone once in Berlin. 372 00:39:20,360 --> 00:39:22,000 -Good evening. -Good evening, Mr. Rath. 373 00:39:25,120 --> 00:39:26,320 I have mail for you. 374 00:39:26,840 --> 00:39:29,840 It looks like I need to stay longer. Thank you. 375 00:39:29,920 --> 00:39:32,880 -You were due to leave tomorrow, correct? -Correct. 376 00:39:32,960 --> 00:39:37,880 I'm afraid we have a union group from Leverkusen coming. First of May. 377 00:39:37,960 --> 00:39:41,640 -The workers' fight day. You know. -I'd take the broom cupboard. 378 00:39:41,960 --> 00:39:45,160 I'm really sorry. We're fully booked until the weekend. All rooms. 379 00:39:45,680 --> 00:39:46,560 Thank you. 380 00:39:50,920 --> 00:39:52,520 My dearest Gereon, 381 00:39:54,280 --> 00:39:57,120 Today it's been exactly four weeks since you left Cologne. 382 00:39:58,280 --> 00:40:00,680 Slowly it's beginning to feel like those days 383 00:40:00,760 --> 00:40:02,880 when you two and your brother went to war 384 00:40:02,960 --> 00:40:05,240 and the days were creepingly becoming longer. 385 00:40:06,080 --> 00:40:10,000 You said in yesterday's letter that you're about to solve the case. 386 00:40:10,760 --> 00:40:12,000 That keeps me up at night. 387 00:40:13,040 --> 00:40:14,880 Promise you'll be careful. 388 00:40:14,960 --> 00:40:17,920 Berlin's streets are rougher than anywhere else in the Reich. 389 00:40:18,840 --> 00:40:21,000 Even though I know you'll be back soon, 390 00:40:21,360 --> 00:40:23,680 I can't conceal the fact that my heart is afraid 391 00:40:23,760 --> 00:40:25,720 when I switch off the light at night 392 00:40:25,800 --> 00:40:29,120 and try to wrestle a little bit more mercy out of God 393 00:40:29,520 --> 00:40:32,880 so that nothing may happen to you in this big, strange city. 394 00:40:34,800 --> 00:40:37,240 With greetings and kisses. Yours, Helga. 395 00:40:39,000 --> 00:40:42,920 P.S. Moritz also sends his regards to the capital of the Reich. 396 00:41:22,880 --> 00:41:23,720 Good evening. 397 00:41:25,720 --> 00:41:26,960 Want a shot with that? 398 00:41:28,760 --> 00:41:29,600 Thank you. 399 00:43:03,680 --> 00:43:05,000 WORKERS! STEP FORTH AND FIGHT FOR A FOURTH INTERNATIONAL 400 00:43:05,080 --> 00:43:06,320 AND THE WORLD REVOLUTION 401 00:43:24,720 --> 00:43:26,920 -Hi, Sergey. Everyone here? -Everyone's here. 402 00:43:31,640 --> 00:43:32,720 Comrades. 403 00:43:33,520 --> 00:43:37,080 A few hours ago I received a message from our comrades at home. 404 00:43:42,800 --> 00:43:45,880 The train crossed the border this morning. 405 00:43:46,280 --> 00:43:47,920 It's coming straight to Berlin! 406 00:43:50,320 --> 00:43:53,120 Long live the Fourth International! 407 00:43:53,200 --> 00:43:55,520 Down with Stalin! 408 00:43:55,640 --> 00:43:57,720 Long live our comrade Trotsky! 409 00:43:58,120 --> 00:43:59,680 Long live the Red Fortress! 410 00:44:03,280 --> 00:44:07,600 -Reinvent the world in a better way. -No less! 411 00:44:26,120 --> 00:44:28,360 Subtitles by Stephanie Geiges 29584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.