All language subtitles for Around.the.World.in.80.Days3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 Someone will achieve this. And it won't be you. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,800 It will, actually. You have yourself a wager, sir. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,680 You really think you can cross the entire globe in just 80 days? 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,760 Certainly, my dear, or die trying. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 He is a fraud, Miss Fix. 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,640 Look, I've never done anything like this before. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,000 TRAIN WHISTLE I nearly got us all killed. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 But you didn't. You saved a boy's life. 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,600 INDISTINCT 10 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 Wait until my father reads about this. 11 00:00:23,480 --> 00:00:25,840 I'm sick of being the famous Mr Fortescue's daughter. 12 00:00:25,840 --> 00:00:28,600 I'm going to be a proper writer. You can be a proper writer here! 13 00:00:28,600 --> 00:00:30,880 No, I can't. You proved that today. 14 00:00:30,880 --> 00:00:32,560 HE SHOUTS 15 00:00:32,560 --> 00:00:35,240 I know you're grieving for your brother, and I'm sorry, but I think 16 00:00:35,240 --> 00:00:37,920 you're the sort of man who runs away when things get difficult. 17 00:00:37,920 --> 00:00:41,200 There's not a hope in hell of making it around the world in 80 days. 18 00:00:42,360 --> 00:00:44,440 You owe the bank £15,000. 19 00:00:44,440 --> 00:00:45,880 Bankrupt me. 20 00:00:45,880 --> 00:00:48,280 From a Mr Bellamy, sir, in London. 21 00:01:08,960 --> 00:01:11,680 We will be arriving at the Suez Canal inside the hour, sir. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,120 Ah, how completely splendid. Thank you. You're welcome. 23 00:01:14,120 --> 00:01:16,240 Mere months ago we would have had to have endured 24 00:01:16,240 --> 00:01:18,280 the South Atlantic and southern Indian oceans. 25 00:01:18,280 --> 00:01:21,160 I know, I wrote the article. Now we simply sail down the Suez Canal, 26 00:01:21,160 --> 00:01:24,760 meet our ship at Aden, straight across the Indian Ocean to Bombay. 27 00:01:24,760 --> 00:01:28,760 Astonishing, really. I know, I wrote the article. Yes. 28 00:01:28,760 --> 00:01:30,760 Yes, you did. 29 00:01:30,760 --> 00:01:32,920 An adventurer and his chronicler. 30 00:01:32,920 --> 00:01:34,760 A team. A team, yes. 31 00:01:37,240 --> 00:01:39,920 I have a very, very good feeling about this. The sun on our backs, 32 00:01:39,920 --> 00:01:43,000 technology on our side, India waiting for us. 33 00:01:43,000 --> 00:01:46,520 What do you think, Passepartout? Are we going to make it? 34 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 HE GRUNTS 35 00:01:48,480 --> 00:01:51,120 Good man. Nothing can stop us now. 36 00:01:54,560 --> 00:01:56,480 Pirates? Pirates in the 19th century? 37 00:01:56,480 --> 00:01:59,840 These are not men with wooden legs and pigeons on their shoulders. 38 00:01:59,840 --> 00:02:02,040 Parrots, Passepartout. 39 00:02:02,040 --> 00:02:04,960 I talked to the First Mate. Banu Marwan marauders have been targeting 40 00:02:04,960 --> 00:02:07,800 shipping and kidnapping the wealthier passengers. Kidnapping? 41 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 Quite grisly, actually. 42 00:02:09,680 --> 00:02:12,200 They cut off a new finger every day until the ransom is paid. 43 00:02:12,200 --> 00:02:13,840 What if it isn't paid? 44 00:02:15,160 --> 00:02:18,160 The company have ordered the captain to rest up here for a few days until 45 00:02:18,160 --> 00:02:20,440 a British ship of war arrives to escort us to Aden. 46 00:02:20,440 --> 00:02:22,840 We'll miss our connection to Bombay. I know! 47 00:02:22,840 --> 00:02:25,960 We'll have to make alternative arrangements. 48 00:02:25,960 --> 00:02:29,720 What sort of alternative arrangements? I don't know. 49 00:02:29,720 --> 00:02:31,880 We've only just got here. 50 00:02:33,640 --> 00:02:35,480 I wonder if they'd get 51 00:02:35,480 --> 00:02:37,560 The Daily Telegraph in a place like this? 52 00:03:25,640 --> 00:03:28,400 INDISTINCT CHATTER 53 00:03:31,840 --> 00:03:33,520 Here it is! It's in! 54 00:03:35,240 --> 00:03:38,120 "Fogg saves president of France, from our own correspondent, 55 00:03:38,120 --> 00:03:39,920 "Miss Abigail Fix." 56 00:03:39,920 --> 00:03:43,200 My first credited article! My father actually put my name on it! 57 00:03:43,200 --> 00:03:45,560 "Phileas Fogg, with scant regard for his own safety, 58 00:03:45,560 --> 00:03:48,440 "threw himself between the president of France 59 00:03:48,440 --> 00:03:50,640 "and his would-be assassin." Did I? 60 00:03:50,640 --> 00:03:53,200 You appear to have mis-told my role in the story. 61 00:03:53,200 --> 00:03:55,520 The thing you need to know about my father is he 62 00:03:55,520 --> 00:03:58,280 won't simply humour me. If he thought the article wasn't good 63 00:03:58,280 --> 00:04:00,640 enough, he just wouldn't print it. "Could Phileas Fogg be the next 64 00:04:00,640 --> 00:04:02,720 "great British explorer, following in the footsteps of 65 00:04:02,720 --> 00:04:07,200 Livingstone, "Speke and Burton?" Nope. We must get to Aden. 66 00:04:07,200 --> 00:04:11,320 We WILL get to Aden. This calls for a celebration. 67 00:04:11,320 --> 00:04:13,400 A large, cold beer, please. 68 00:04:14,840 --> 00:04:17,880 Beer? Beer. 69 00:04:17,880 --> 00:04:21,600 Beer, if you please! I don't think saying it louder is going to help. 70 00:04:21,600 --> 00:04:23,920 We're in Al Hudaydah, in the Ottoman Empire. 71 00:04:23,920 --> 00:04:25,680 There's no alcohol. 72 00:04:25,680 --> 00:04:28,560 We'll have coffee, thank you. 73 00:04:28,560 --> 00:04:31,000 Need to find out when the next boat to Aden sails. 74 00:04:32,680 --> 00:04:36,320 Oh, my giddy...aunt! 75 00:04:39,440 --> 00:04:42,520 Do not look now, but there's a woman over there haggling over a camel, 76 00:04:42,520 --> 00:04:44,520 and I think it's Jane Digby. 77 00:04:50,480 --> 00:04:53,320 Good Lord, I do believe you're right. Who is she? 78 00:04:53,320 --> 00:04:57,440 Only the most immoral and despised Englishwoman in the world. 79 00:04:57,440 --> 00:04:59,320 What has she done wrong? 80 00:04:59,320 --> 00:05:02,600 Where do I begin? She's been married to Lord Ellenborough, 81 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 the Governor General of India. She left him and had open affairs 82 00:05:05,600 --> 00:05:07,520 with Prince Felix of Schwarzenberg 83 00:05:07,520 --> 00:05:09,760 and Ludwig I of Bavaria. 84 00:05:09,760 --> 00:05:12,560 Yeah, but what has she done wrong? Abandoned her children. 85 00:05:12,560 --> 00:05:15,240 Don't gossip, Miss Fix, it's unbecoming. 86 00:05:15,240 --> 00:05:17,760 Right, where are we? She married another Baron in Munich, 87 00:05:17,760 --> 00:05:20,160 then had an affair with King Otto of Greece, 88 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 followed by a shameless fling with a hero of the 89 00:05:22,480 --> 00:05:25,800 Greek Revolution, General Christodoulos Hatzipetros. 90 00:05:25,800 --> 00:05:29,080 She must be exhausted. Finally, and this is the really scandalous bit, 91 00:05:29,080 --> 00:05:31,960 she ran off and married an Arab camel driver. 92 00:05:31,960 --> 00:05:34,000 That must be him. 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,840 Quite handsome, I suppose, as camel drivers go. 94 00:05:36,840 --> 00:05:40,200 It's ridiculous. The next boat for Aden doesn't sail for three days! 95 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 My father knew her a little bit. 96 00:05:42,720 --> 00:05:45,480 Said her morals were even lower than her intelligence. 97 00:05:45,480 --> 00:05:47,320 Maybe I should introduce myself. 98 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 You will do no such thing. 99 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 We may be far from home, but we're not without standards. 100 00:05:51,600 --> 00:05:53,200 Speak for yourself, Monsieur. 101 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 She's coming this way. Ignore her. 102 00:06:02,920 --> 00:06:04,880 Good luck. 103 00:06:04,880 --> 00:06:07,680 This isn't France - you're going to need it. 104 00:06:22,840 --> 00:06:26,400 Try not to tuck it in too tightly at the bottom. 105 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 I hate having my toes bent back by a rigid sheet. 106 00:06:31,400 --> 00:06:32,560 KNOCKING 107 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 Assalaamu Alaikum. 108 00:06:37,320 --> 00:06:40,520 Forgive me, I hear you speaking. 109 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 It is important you go to Aden? 110 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 Yes, terribly important. 111 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 There is a way... 112 00:06:44,960 --> 00:06:46,400 ..across the Empty Quarter. 113 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 For a small cost, I take you. 114 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 Through the desert? 115 00:06:50,800 --> 00:06:53,880 Why is it called the Empty Quarter? 116 00:06:54,960 --> 00:06:56,480 Because it is empty. 117 00:06:56,480 --> 00:06:57,880 Why is it empty? 118 00:06:58,880 --> 00:07:01,280 Because everyone who goes there dies. 119 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 It is a most generous offer, malheureusement... 120 00:07:05,160 --> 00:07:08,040 I will be with you, sirs. There is no need to be afraid. 121 00:07:08,040 --> 00:07:09,080 Passepartout. 122 00:07:10,920 --> 00:07:13,200 How long will it take? 123 00:07:13,200 --> 00:07:15,120 Two days. 124 00:07:15,120 --> 00:07:17,600 Two days would put us back on schedule. 125 00:07:17,600 --> 00:07:20,120 Non, Monsieur, you cannot even consider this. 126 00:07:20,120 --> 00:07:21,880 And how much is a small cost? 127 00:07:21,880 --> 00:07:23,960 Ten British pounds. 128 00:07:23,960 --> 00:07:25,000 Ten? 129 00:07:27,360 --> 00:07:28,440 Please, Monsieur. 130 00:07:31,880 --> 00:07:35,040 When we get to Aden, I will pay the money. 131 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 Half now for supplies. No, no, no. 132 00:07:37,040 --> 00:07:39,400 No, half now and we never see you again. 133 00:07:39,400 --> 00:07:41,040 I know how you chaps do business. 134 00:07:45,360 --> 00:07:46,640 As you wish, effendi. 135 00:07:46,640 --> 00:07:48,840 So, when do we leave? 136 00:07:48,840 --> 00:07:51,000 One hour before dawn. 137 00:07:51,000 --> 00:07:52,120 Very good. 138 00:07:53,520 --> 00:07:54,560 Very good. 139 00:07:59,040 --> 00:08:02,960 We know nothing about the desert, we know nothing about this man. 140 00:08:02,960 --> 00:08:04,720 This way, we're back on track for India. 141 00:08:14,400 --> 00:08:17,320 I thought you promised your friend... 142 00:08:17,320 --> 00:08:19,680 ..that you would look after his daughter. 143 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 The Empty Quarter, really? 144 00:08:21,680 --> 00:08:23,720 Everyone who goes there dies. 145 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Yes. 146 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 You're absolutely right. What was I thinking? 147 00:08:29,520 --> 00:08:31,360 That's no place for a woman. 148 00:08:31,360 --> 00:08:35,360 I'll go after him, tell him we no longer need his help. No! 149 00:08:35,360 --> 00:08:38,160 Miss Fix must remain here. 150 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 What do you mean? 151 00:08:39,800 --> 00:08:42,920 Fortescue would never forgive me if I knowingly endangered her life. 152 00:08:42,920 --> 00:08:45,160 Monsieur, I didn't mean that she had to stay here. 153 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 No, no, no, no more... Nothing else to say on the subject. 154 00:08:48,120 --> 00:08:50,760 If she goes home to her father without this story... 155 00:08:50,760 --> 00:08:53,600 Leaders must make difficult decisions, I've made mine. 156 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 She will be devastated. 157 00:09:00,120 --> 00:09:01,680 Get some sleep, while you can. 158 00:09:23,800 --> 00:09:25,160 KNOCKING 159 00:09:29,920 --> 00:09:31,680 Oh, excuse me, Miss Fix. 160 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 Please, come in. 161 00:09:37,120 --> 00:09:40,320 I know you think I'm silly, going on about this article, 162 00:09:40,320 --> 00:09:42,280 but let me explain. 163 00:09:42,280 --> 00:09:44,360 You don't have to explain anything to me. 164 00:09:45,800 --> 00:09:49,440 When my mother died, my father brought me up on his own. 165 00:09:49,440 --> 00:09:52,280 Sometimes, it was sad just being the two of us, 166 00:09:52,280 --> 00:09:55,360 both of us missing my mother... 167 00:09:55,360 --> 00:09:57,200 ..but at other times... 168 00:09:58,840 --> 00:10:01,240 ..we'd sit around this enormous map of the world 169 00:10:01,240 --> 00:10:03,880 and he'd point out the places he'd been to, 170 00:10:03,880 --> 00:10:07,240 the wars he'd reported on and lived through. 171 00:10:07,240 --> 00:10:10,560 Sometimes, of course, he had to go away and work but... 172 00:10:10,560 --> 00:10:13,880 ..he always hurried back to me and always had a new story to tell. 173 00:10:16,080 --> 00:10:19,720 I want to repay him by telling this story. 174 00:10:35,040 --> 00:10:36,840 I'm French... 175 00:10:36,840 --> 00:10:38,960 ..that's how we say goodnight in France. 176 00:10:57,480 --> 00:10:59,800 I say. CAMEL GRUNTS 177 00:11:01,320 --> 00:11:02,800 Tremendous. 178 00:11:15,120 --> 00:11:16,880 I have no choice. 179 00:11:16,880 --> 00:11:18,520 It's too dangerous for her. 180 00:11:20,240 --> 00:11:22,000 CAMEL GRUNTS 181 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 KNOCKING 182 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 Mr Fogg? 183 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Should we be careful with our water? 184 00:12:34,800 --> 00:12:36,320 There is an oasis ahead. 185 00:12:36,320 --> 00:12:38,560 My people camp there. Plenty of water. 186 00:12:43,280 --> 00:12:45,920 Listen to me. Please, listen! 187 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 I need a guide. 188 00:12:47,520 --> 00:12:49,160 Please! 189 00:12:49,160 --> 00:12:50,960 I need a guide. 190 00:12:50,960 --> 00:12:52,280 Aden. 191 00:12:52,280 --> 00:12:54,840 Aden, I need someone to take me to Aden. 192 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 I can pay. 193 00:13:13,120 --> 00:13:14,760 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 194 00:13:21,400 --> 00:13:22,600 MAN SHOUTS 195 00:13:27,640 --> 00:13:29,320 Are you hurt? 196 00:13:34,880 --> 00:13:36,480 Where are your friends? 197 00:13:40,080 --> 00:13:41,800 There's been a terrible mistake. 198 00:13:41,800 --> 00:13:44,520 They've left me behind in error and I need to find them. 199 00:13:44,520 --> 00:13:46,760 They left you behind in error? 200 00:13:46,760 --> 00:13:49,440 I'm trying to get one of these men to take me to Aden, 201 00:13:49,440 --> 00:13:51,080 so I can meet up with them. 202 00:13:51,080 --> 00:13:52,880 These men? 203 00:13:52,880 --> 00:13:56,240 Didn't your mother teach you never to talk to strange men? 204 00:13:56,240 --> 00:13:57,560 Didn't yours? 205 00:14:03,560 --> 00:14:06,360 Please, Lady Ellenborough... 206 00:14:06,360 --> 00:14:09,080 ..will you help me get to Aden? 207 00:14:09,080 --> 00:14:10,720 I have money. 208 00:14:16,560 --> 00:14:18,760 CHILDREN LAUGH 209 00:14:20,920 --> 00:14:22,440 Go home. 210 00:14:24,240 --> 00:14:25,840 No. 211 00:14:25,840 --> 00:14:27,080 Never! 212 00:14:36,160 --> 00:14:37,560 I saw that. 213 00:15:08,280 --> 00:15:09,320 HE GROANS 214 00:15:11,960 --> 00:15:14,520 Call of nature, I'm afraid. It can't be ignored. 215 00:15:14,520 --> 00:15:15,920 CAMEL GRUNTS 216 00:15:19,600 --> 00:15:21,560 How absolutely fascinating. 217 00:15:27,960 --> 00:15:29,600 Huh! 218 00:15:29,600 --> 00:15:31,760 That's called petroleum... 219 00:15:31,760 --> 00:15:33,800 ..from the Latin "petra", meaning rock. 220 00:15:33,800 --> 00:15:36,760 Sometimes, it seeps up to the surface. What are you doing? 221 00:15:36,760 --> 00:15:38,400 The same as you, I imagine. 222 00:15:38,400 --> 00:15:40,960 Well, move along a bit. Why? 223 00:15:40,960 --> 00:15:43,120 Because... 224 00:15:43,120 --> 00:15:45,920 ..because I can't go when there's another chap in the vicinity. 225 00:15:45,920 --> 00:15:48,960 I thought you went to boarding school. Please. 226 00:15:48,960 --> 00:15:50,920 HE SIGHS 227 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 A bit more. 228 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 Oh, too late, Monsieur. HE URINATES 229 00:15:54,160 --> 00:15:55,880 HE SIGHS 230 00:16:06,680 --> 00:16:10,360 Close your eyes and think of the River Thames. 231 00:16:10,360 --> 00:16:13,840 Millions and millions of gallons of water 232 00:16:13,840 --> 00:16:18,280 swirling and flooding and surging towards the sea, 233 00:16:18,280 --> 00:16:21,960 as heavy rain falls from the great London sky... 234 00:16:21,960 --> 00:16:23,320 Monsieur Fogg! 235 00:16:23,320 --> 00:16:25,840 Well, I definitely can't go if you insist on talking to me. 236 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 If you're going to be a gentleman's gentleman, 237 00:16:27,920 --> 00:16:30,680 you need to understand the peccadilloes of said... 238 00:16:30,680 --> 00:16:32,360 Oh, no! 239 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 No! 240 00:16:46,040 --> 00:16:48,400 Oh, my jacket! 241 00:16:50,560 --> 00:16:52,480 My watch. 242 00:16:52,480 --> 00:16:54,240 He's stolen my father's watch. 243 00:16:55,480 --> 00:16:59,240 Well, at least he didn't get our money. 244 00:16:59,240 --> 00:17:00,960 What shop shall we go to first? 245 00:17:17,080 --> 00:17:18,400 Mr Bellamy... Mm-hm? 246 00:17:18,400 --> 00:17:22,120 ..we were just tidying up the gentlemen's bar bills and we... 247 00:17:22,120 --> 00:17:25,440 ..we noticed that your own bill has not been paid since the summer. 248 00:17:26,960 --> 00:17:29,120 The summer? What nonsense. 249 00:17:29,120 --> 00:17:30,560 Apparently so, sir. 250 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 I seem to have left my wallet at home, Roberts, 251 00:17:36,600 --> 00:17:38,080 I'll sort you out in the morning. 252 00:17:38,080 --> 00:17:40,360 The thing is, sir, I do believe you said that the last time. 253 00:17:40,360 --> 00:17:41,760 What are you implying, man? 254 00:17:43,840 --> 00:17:45,600 He's only doing his job, old chap. 255 00:17:45,600 --> 00:17:47,480 No need for a scene. 256 00:17:47,480 --> 00:17:49,320 Let me take care of it. 257 00:17:49,320 --> 00:17:50,840 Oh, no, I couldn't possibly. 258 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 I'll reimburse you tomorrow. 259 00:17:55,240 --> 00:17:57,320 Of course. Don't mention it. 260 00:18:12,640 --> 00:18:14,360 Why are you doing all this? 261 00:18:14,360 --> 00:18:17,240 Risking your life for a stupid wager. 262 00:18:17,240 --> 00:18:19,000 How much money can one man want? 263 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 It's not about money. Pride? 264 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 Who cares what those men think about you. 265 00:18:24,800 --> 00:18:27,520 This is neither the time nor the place for this discussion. 266 00:18:40,800 --> 00:18:42,560 Where are we going? 267 00:18:42,560 --> 00:18:44,160 To the oasis. 268 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 How do you know there is an oasis? 269 00:18:46,160 --> 00:18:47,840 The man said there was. 270 00:18:47,840 --> 00:18:50,160 The crazy man who left us out here to die? 271 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 Do you have a better idea? 272 00:18:52,080 --> 00:18:54,000 Yes, we go back. 273 00:18:55,360 --> 00:18:57,080 We'll never make it back without water. 274 00:18:57,080 --> 00:18:58,520 This is our only chance. 275 00:19:01,640 --> 00:19:06,280 Well, risk your life, be my guest, but stop risking mine. 276 00:19:07,680 --> 00:19:09,760 You must have faith, Passepartout. 277 00:19:09,760 --> 00:19:11,680 I will get us through this. 278 00:19:27,840 --> 00:19:30,160 What do you miss about England, Lady Ellenborough? 279 00:19:30,160 --> 00:19:31,560 Nothing. 280 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 Don't call me Lady Ellenborough. 281 00:19:35,720 --> 00:19:37,440 What would you like me to call you? 282 00:19:39,680 --> 00:19:41,200 You must miss something. 283 00:19:42,520 --> 00:19:45,120 The cavalry jingling down Horse Guards Parade? 284 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 Snow falling on Hampstead Heath? 285 00:19:47,800 --> 00:19:49,880 Children skating on Hyde Park? 286 00:19:51,200 --> 00:19:53,520 You have children in London, I believe. 287 00:19:53,520 --> 00:19:55,000 Do you get to see much of them? 288 00:19:55,000 --> 00:19:56,280 Must be difficult. 289 00:19:56,280 --> 00:19:58,600 I'm sorry, I was only asking! 290 00:19:58,600 --> 00:19:59,720 SHE SCREAMS 291 00:19:59,720 --> 00:20:01,520 HORSE NEIGHS 292 00:20:06,400 --> 00:20:08,040 Thank you. 293 00:20:08,040 --> 00:20:09,400 It's a good camel. 294 00:20:13,240 --> 00:20:15,320 Tracks of three camels... 295 00:20:15,320 --> 00:20:16,960 ..going back to Al Hudaydah. 296 00:20:16,960 --> 00:20:19,040 They've turned around. 297 00:20:19,040 --> 00:20:22,000 Perhaps your friends aren't quite so stupid after all. 298 00:20:22,000 --> 00:20:24,360 Only one of the camels is carrying a man. 299 00:20:24,360 --> 00:20:25,960 The other tracks are lighter. 300 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 What are you saying? 301 00:20:27,360 --> 00:20:30,280 Three people went out, only one is returning. 302 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 We go back now. 303 00:20:31,920 --> 00:20:34,120 In this heat, without transportation, 304 00:20:34,120 --> 00:20:35,520 they're as good as dead. 305 00:21:11,600 --> 00:21:13,120 HE BLOWS VIGOROUSLY 306 00:21:19,680 --> 00:21:21,240 Urgh! 307 00:21:22,600 --> 00:21:24,360 HE MUTTERS 308 00:21:37,160 --> 00:21:39,720 Never thought I'd say this - I rather miss Miss Fix. 309 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 Absolutely did the right thing. 310 00:21:43,440 --> 00:21:45,400 This is no place for a woman. 311 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 It's not a lot of fun for a man. 312 00:21:47,480 --> 00:21:48,840 Mm. 313 00:21:51,040 --> 00:21:54,000 She did have a certain...joie de vivre. 314 00:21:55,880 --> 00:21:57,480 I know. 315 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 Certainly one of life's enthusiasts. 316 00:21:59,800 --> 00:22:01,720 A very pleasant laugh. 317 00:22:01,720 --> 00:22:03,280 Courage. Indeed. 318 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 Intelligence. 319 00:22:04,640 --> 00:22:05,880 Determination. 320 00:22:05,880 --> 00:22:07,160 Resilience. 321 00:22:07,160 --> 00:22:08,440 Pretty. 322 00:22:08,440 --> 00:22:09,640 Steady on! 323 00:22:15,840 --> 00:22:17,360 Well, at least she's safe. 324 00:22:19,920 --> 00:22:22,920 Sailing home to London and her father's embrace... 325 00:22:22,920 --> 00:22:24,320 ..where she should be. 326 00:22:33,800 --> 00:22:35,200 CHATTER AND LAUGHTER 327 00:23:03,000 --> 00:23:04,760 Monsieur, get up. 328 00:23:06,400 --> 00:23:08,560 I said, get up! 329 00:23:08,560 --> 00:23:10,400 Just a little rest. 330 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 If you stop here, you will die. 331 00:23:21,800 --> 00:23:23,520 You are a hero... 332 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 ..remember? 333 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 That's just words. 334 00:23:31,400 --> 00:23:33,480 Miss Fix's stupid words. 335 00:23:36,240 --> 00:23:39,320 I said, get up, man! 336 00:23:42,800 --> 00:23:45,920 I'm sorry, Passepartout, for all of this. 337 00:23:47,480 --> 00:23:50,120 Whatever happens, I want you to know... 338 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 ..you're the best valet I've ever had. 339 00:23:52,480 --> 00:23:54,160 Really? 340 00:23:54,160 --> 00:23:56,920 You know, I'm not actually a valet. 341 00:23:58,240 --> 00:23:59,440 You're not? 342 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 What are you, then? 343 00:24:00,840 --> 00:24:02,440 Anything you want me to be. 344 00:24:02,440 --> 00:24:03,840 HE GROANS 345 00:24:07,560 --> 00:24:09,720 Look, look. 346 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 Is that... 347 00:24:15,040 --> 00:24:16,200 A man? 348 00:24:18,080 --> 00:24:19,600 ..a man? 349 00:24:22,480 --> 00:24:24,040 A lot of men. 350 00:24:24,040 --> 00:24:25,520 They are coming towards us! 351 00:24:25,520 --> 00:24:26,960 Over here! 352 00:24:26,960 --> 00:24:28,280 Hey! 353 00:24:28,280 --> 00:24:31,000 Hey! Over here! 354 00:24:31,000 --> 00:24:32,520 Over here! 355 00:24:32,520 --> 00:24:34,240 We're saved! 356 00:24:34,240 --> 00:24:36,240 We're saved! 357 00:24:36,240 --> 00:24:38,080 THEY LAUGH HYSTERICALLY 358 00:24:38,080 --> 00:24:40,320 We're saved! 359 00:24:42,200 --> 00:24:43,920 That's not people. 360 00:24:43,920 --> 00:24:45,440 What? Of course it is. 361 00:24:45,440 --> 00:24:47,160 Our brains wanted it to be people. 362 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 What the hell is it, then? 363 00:24:51,280 --> 00:24:52,320 That's... 364 00:24:55,480 --> 00:24:57,240 ..that's a sandstorm. 365 00:25:12,000 --> 00:25:13,360 Use this... 366 00:25:15,280 --> 00:25:16,760 ..to breathe. 367 00:25:19,240 --> 00:25:21,280 Hold my hand. 368 00:25:24,320 --> 00:25:25,960 We must try and stay together. 369 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 Hold on to me! 370 00:25:50,120 --> 00:25:51,600 Don't let go! 371 00:25:58,480 --> 00:26:00,040 Argh! 372 00:26:03,920 --> 00:26:05,560 Passepartout! 373 00:26:08,680 --> 00:26:10,640 Passepartout! 374 00:26:14,080 --> 00:26:16,400 Passepartout! 375 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 HORSE NEIGHS 376 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 WHISPERS: Passepartout. 377 00:27:32,400 --> 00:27:34,360 Passepartout, Passepartout. 378 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 Passepartout! 379 00:27:43,880 --> 00:27:45,480 You made it! 380 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 I'm so pleased. 381 00:27:47,000 --> 00:27:48,240 I'm so... 382 00:27:48,240 --> 00:27:51,000 Oh, oh! 383 00:27:51,000 --> 00:27:52,400 Well done. 384 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 Well done. 385 00:27:58,560 --> 00:28:00,200 Drink it slowly, Monsieur. 386 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 HE GROANS 387 00:28:02,200 --> 00:28:04,640 Wait, wait, wait. 388 00:28:04,640 --> 00:28:05,880 Slowly. 389 00:28:05,880 --> 00:28:07,280 HE GROANS 390 00:28:09,720 --> 00:28:12,200 Better than champagne. 391 00:28:12,200 --> 00:28:13,680 HE GASPS 392 00:28:15,360 --> 00:28:16,840 Oh! 393 00:28:18,320 --> 00:28:21,400 You, sir, are a gracious... 394 00:28:21,400 --> 00:28:24,120 ..and noble hero. 395 00:28:24,120 --> 00:28:26,320 A man amongst men. 396 00:28:26,320 --> 00:28:28,440 And you, sir, are an imbecile. 397 00:28:29,440 --> 00:28:31,160 PASSEPARTOUT CHUCKLES 398 00:28:32,640 --> 00:28:34,160 You saved my life. 399 00:28:34,160 --> 00:28:35,880 I would have left you there. 400 00:28:35,880 --> 00:28:37,440 SHE saved your life. 401 00:28:39,840 --> 00:28:41,360 Hello, Mr Fogg. 402 00:28:43,120 --> 00:28:45,440 Oh, Miss Fix... 403 00:28:58,440 --> 00:28:59,800 Bernard, your shot. 404 00:29:05,680 --> 00:29:07,400 Telegram for you, Mr Fortescue. 405 00:29:07,400 --> 00:29:08,520 Oh, thank you. 406 00:29:11,560 --> 00:29:12,880 It's from Abigail. 407 00:29:12,880 --> 00:29:14,480 They've left Al Hudaydah 408 00:29:14,480 --> 00:29:17,440 and are heading across the desert to Aden. 409 00:29:18,680 --> 00:29:22,080 What is that fool, Fogg, doing, taking Abigail into the desert? 410 00:29:25,080 --> 00:29:26,760 What is it? 411 00:29:26,760 --> 00:29:28,520 She has a travelling companion... 412 00:29:30,200 --> 00:29:32,400 ..Jane Digby. 413 00:29:32,400 --> 00:29:34,880 The Bedouin bed-hopper. 414 00:29:34,880 --> 00:29:37,040 I'm surprised she has the audacity to leave the tent, 415 00:29:37,040 --> 00:29:39,120 after the way that you exposed her to the world. 416 00:29:49,560 --> 00:29:52,920 To leave me behind like I was a piece of unwanted luggage! 417 00:29:52,920 --> 00:29:56,080 What else was I to do? I gave your father my word I'd look after you. 418 00:29:56,080 --> 00:29:57,840 Reckless, Miss Fix. You're reckless. 419 00:29:57,840 --> 00:29:59,680 And you, Mr Fogg, are pathetic 420 00:29:59,680 --> 00:30:02,480 and only alive because I persuaded these people to look for you. 421 00:30:02,480 --> 00:30:03,800 Think about that. 422 00:30:03,800 --> 00:30:05,160 Enough with the shouting. 423 00:30:05,160 --> 00:30:07,440 Yesterday, you were telling each other what a fine team we are. 424 00:30:07,440 --> 00:30:09,280 And don't think I've forgotten about you, 425 00:30:09,280 --> 00:30:12,560 Monsieur "That's how we say goodnight in France" Passepartout! 426 00:30:15,560 --> 00:30:18,400 Sneaking off in the middle of the night with not so much as a goodbye 427 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 is not looking after me, it is humiliating me! 428 00:30:21,240 --> 00:30:22,680 Look at us, we nearly died! 429 00:30:22,680 --> 00:30:24,400 Because you trusted a complete crook. 430 00:30:24,400 --> 00:30:26,720 If you'd had the courtesy and sense to discuss... 431 00:30:26,720 --> 00:30:29,680 As Passepartout pointed out, this is no place for a woman. 432 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 Well, thank you very much. 433 00:30:33,520 --> 00:30:36,400 When we get to Aden, I'm sending you home whether you like it or not. 434 00:30:36,400 --> 00:30:38,040 You most certainly are not! 435 00:30:38,040 --> 00:30:39,920 Nobody's going to Aden. 436 00:30:39,920 --> 00:30:42,520 When the sun goes down, we'll take you back to Al Hudaydah. 437 00:30:42,520 --> 00:30:45,360 Oh, no, no, no. No, I have a boat to catch. So do I. 438 00:30:45,360 --> 00:30:46,840 Yes, I've looked at it on a map, 439 00:30:46,840 --> 00:30:48,760 just a little piece of desert to cross. 440 00:30:48,760 --> 00:30:52,240 That little piece of desert is inhabited by the Subayhi tribe. 441 00:30:52,240 --> 00:30:54,920 Even if we took you, you'd never make it... 442 00:30:54,920 --> 00:30:57,080 ..and we're not taking you. 443 00:30:57,080 --> 00:31:00,280 My father will pay you handsomely if you take me to Aden. 444 00:31:00,280 --> 00:31:02,880 You can leave Mr Fogg to the vultures for all I care. 445 00:31:02,880 --> 00:31:05,120 How dare you! There is no trip without me. 446 00:31:05,120 --> 00:31:06,320 Nonsense. 447 00:31:06,320 --> 00:31:09,120 I will take up the 80-day challenge on behalf of my readers. 448 00:31:09,120 --> 00:31:11,000 I'm beginning to think you're quite mad. 449 00:31:11,000 --> 00:31:12,880 Who do you think my father would print, me or you? 450 00:31:12,880 --> 00:31:14,080 As a hatter. 451 00:31:14,080 --> 00:31:15,880 In fact, we could have a race, me against you. 452 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 I think we both know who'd win that. If you want my opinion... 453 00:31:18,200 --> 00:31:20,160 Which we do not! Just shut up, Passepartout! 454 00:31:22,200 --> 00:31:23,880 What do you say, Lady Ellenborough? 455 00:31:23,880 --> 00:31:27,560 Name your price. Who is this precious father of yours? 456 00:31:27,560 --> 00:31:30,720 Bernard Fortescue, editor of the Daily Telegraph. 457 00:31:32,240 --> 00:31:33,880 Fix was my mother's maiden name. 458 00:31:35,440 --> 00:31:38,520 Your father lived in Damascus, did you know that? 459 00:31:38,520 --> 00:31:41,080 Yes, of course. He talked of it often. 460 00:31:41,080 --> 00:31:43,760 It's where he made his reputation as a journalist. 461 00:31:43,760 --> 00:31:46,360 A reputation forged in the bars and brothels... 462 00:31:46,360 --> 00:31:47,960 ..never the battlefields. 463 00:31:49,080 --> 00:31:51,880 He'd steal braver journalists' reports... 464 00:31:51,880 --> 00:31:54,160 ..embellish them and send them to London. 465 00:31:54,160 --> 00:31:55,400 That is not true! 466 00:31:55,400 --> 00:31:56,880 I absolutely refuse to believe that. 467 00:31:56,880 --> 00:31:59,480 I've led an unconventional life, as you know. Yes. 468 00:31:59,480 --> 00:32:02,320 It has attracted a lot of criticism, 469 00:32:02,320 --> 00:32:05,880 some of it justified, most of it horrid and untrue. 470 00:32:06,920 --> 00:32:11,520 But I have never met a more disgraceful man than your father. 471 00:32:11,520 --> 00:32:12,960 How dare you! 472 00:32:14,440 --> 00:32:16,360 He asked me to run away with him. 473 00:32:16,360 --> 00:32:19,720 Did he tell you that, your beloved father? 474 00:32:19,720 --> 00:32:21,400 The whore and the charlatan. 475 00:32:21,400 --> 00:32:22,480 You're a liar! 476 00:32:47,360 --> 00:32:50,640 The more she resisted, the more obsessed with her he became. 477 00:32:50,640 --> 00:32:52,600 And when she finally refused him, 478 00:32:52,600 --> 00:32:55,440 he wrote a vile piece in his London newspaper. 479 00:32:55,440 --> 00:32:58,640 The piece that turned her own children against her. 480 00:32:58,640 --> 00:33:01,160 Jane Digby was a disgrace to her country. 481 00:33:01,160 --> 00:33:03,640 A disgrace to her sex. 482 00:33:03,640 --> 00:33:05,200 Who's to say she's not? 483 00:33:05,200 --> 00:33:08,280 He wrote that she had run off with a camel driver. 484 00:33:08,280 --> 00:33:13,560 My name is Sheik Medjuel el Mezrab from the great tribe of Anizzah. 485 00:33:13,560 --> 00:33:15,680 I have never driven camels 486 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 and why would it matter if I had? 487 00:33:18,720 --> 00:33:20,640 Whatever you think of me, 488 00:33:20,640 --> 00:33:23,640 I will be with that woman until the day that death parts us. 489 00:33:24,880 --> 00:33:28,040 When the sun goes down, we leave for Al Hudaydah. Be ready. 490 00:33:32,960 --> 00:33:34,840 Then the wager is lost. 491 00:33:34,840 --> 00:33:36,080 Damn the wager. 492 00:34:18,120 --> 00:34:21,560 Do you believe the things they said about him? 493 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 Abigail... The truth. 494 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 HE SIGHS 495 00:34:28,800 --> 00:34:30,240 I... 496 00:34:30,240 --> 00:34:33,080 A week ago, I'd have said, "No, absolute rot." 497 00:34:34,960 --> 00:34:38,000 But that was when the world was black and white 498 00:34:38,000 --> 00:34:41,360 and England were 270 for 3 at tea and every question had its answer. 499 00:34:41,360 --> 00:34:42,400 And now? 500 00:34:45,520 --> 00:34:48,640 I stopped a bullet meant for the President of France. 501 00:34:50,280 --> 00:34:52,840 I looked down on Paris from a balloon. 502 00:34:54,720 --> 00:34:58,840 Manoeuvred a steam train over an Italian ravine. 503 00:34:58,840 --> 00:35:02,200 Today, my life is saved by an Arab... 504 00:35:02,200 --> 00:35:03,840 ..and a disgraced Englishwoman. 505 00:35:07,280 --> 00:35:08,480 And now... 506 00:35:10,280 --> 00:35:12,800 ..I discover that my oldest and dearest friend 507 00:35:12,800 --> 00:35:14,480 may not be a hero after all. 508 00:35:15,880 --> 00:35:17,680 Just a man... 509 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 ..who made some mistakes. 510 00:35:24,200 --> 00:35:25,880 I'm sorry you won't win your bet. 511 00:35:27,400 --> 00:35:30,680 I apologise for underestimating you, Abigail. 512 00:35:32,600 --> 00:35:35,040 I hope you can find it in your heart to forgive me. 513 00:35:38,800 --> 00:35:40,320 And not just me. 514 00:35:41,560 --> 00:35:44,400 His job was to write the truth... 515 00:35:44,400 --> 00:35:46,240 ..and he chose to write lies. 516 00:35:47,920 --> 00:35:49,600 There can be no forgiveness. 517 00:36:10,760 --> 00:36:12,200 What will you do now? 518 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 I'll go back to London, 519 00:36:18,120 --> 00:36:19,960 have a furious row with my father 520 00:36:19,960 --> 00:36:22,840 and then go back to reporting on dogs and flowers. 521 00:36:22,840 --> 00:36:24,240 Sounds dull. 522 00:36:24,240 --> 00:36:25,560 It's what I was meant to do. 523 00:36:26,960 --> 00:36:29,040 I'm a fool for thinking anything different. 524 00:36:31,440 --> 00:36:35,200 I was 18 years old when I was married to Lord Ellenborough. 525 00:36:35,200 --> 00:36:37,560 He was twice my age, barely talked to me, 526 00:36:37,560 --> 00:36:40,240 preferred the company of his horses and mistresses. 527 00:36:41,520 --> 00:36:45,320 I cried myself to sleep every night. 528 00:36:45,320 --> 00:36:47,880 And I asked my mother what I could do. 529 00:36:50,040 --> 00:36:52,280 "Nothing," she said. 530 00:36:52,280 --> 00:36:56,280 "He is your husband and you must be grateful." 531 00:36:56,280 --> 00:36:58,360 I was not grateful. 532 00:36:59,840 --> 00:37:02,920 I swore I would live my life, not anybody else's. 533 00:37:07,960 --> 00:37:09,680 PASSEPARTOUT: Come on, let's go. 534 00:37:10,840 --> 00:37:12,160 Let's go! 535 00:37:14,720 --> 00:37:16,080 Come on! 536 00:37:18,040 --> 00:37:20,120 Is this journey important to you? 537 00:37:23,240 --> 00:37:24,680 It was. 538 00:37:25,800 --> 00:37:28,080 Now it means nothing. 539 00:37:28,080 --> 00:37:30,960 Perhaps you were undertaking it for the wrong person. 540 00:37:35,400 --> 00:37:37,160 It's your choice, Miss Fix. 541 00:37:37,160 --> 00:37:40,360 I can take you back to Al Hudaydah... 542 00:37:40,360 --> 00:37:43,520 ..or I can take you across the Empty Quarter to Aden. 543 00:38:15,240 --> 00:38:19,240 Just so you know, it wasn't my idea to leave you behind. 544 00:38:19,240 --> 00:38:23,160 Oh, I'm sure you argued my case passionately all through the night. 545 00:38:23,160 --> 00:38:25,520 I'm a mere valet, nobody listens to me. 546 00:38:25,520 --> 00:38:27,480 You're a man of straw, Passepartout. 547 00:38:27,480 --> 00:38:29,120 You care only about yourself. 548 00:38:34,040 --> 00:38:37,000 If any of you want to survive the night... 549 00:38:37,000 --> 00:38:39,120 ..you stay close together... 550 00:38:39,120 --> 00:38:40,520 ..and you stay quiet. 551 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 From here, it's very dangerous. 552 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 Keep quiet, keep close. 553 00:38:58,960 --> 00:39:01,520 I don't want it. Take it. 554 00:39:01,520 --> 00:39:04,400 I'm not killing anybody for a rich man's wager. 555 00:39:04,400 --> 00:39:07,000 I'm not losing my wife because you don't believe in anything. 556 00:39:07,000 --> 00:39:08,040 Take it. 557 00:39:23,000 --> 00:39:24,440 HORSE NEIGHS 558 00:39:31,760 --> 00:39:33,160 What is it? 559 00:39:53,720 --> 00:39:55,000 HORSE NEIGHS 560 00:39:56,320 --> 00:39:57,800 Dismount, quickly. 561 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 Maybe they just want the camels. 562 00:40:03,920 --> 00:40:06,240 No, they want us. 563 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 Be ready. Be ready for what? 564 00:40:22,480 --> 00:40:23,960 I can't see a thing! 565 00:40:40,000 --> 00:40:42,600 Passepartout, do you remember when we... 566 00:40:42,600 --> 00:40:43,920 Move! 567 00:40:43,920 --> 00:40:45,040 SHOUTING 568 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 Run! 569 00:40:52,160 --> 00:40:53,760 SHOUTING 570 00:40:59,840 --> 00:41:01,160 There! 571 00:41:01,160 --> 00:41:02,360 Be careful, Passepartout. 572 00:41:02,360 --> 00:41:04,480 They're trying to get us to use up our ammunition. 573 00:41:04,480 --> 00:41:06,800 How can we fight them if we can't even see them? 574 00:41:12,440 --> 00:41:14,240 Argh, Passepartout! 575 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 Passepartout! 576 00:41:18,400 --> 00:41:19,800 Argh! 577 00:41:25,600 --> 00:41:28,120 JANE: Run, Miss Fix! 578 00:41:34,760 --> 00:41:36,400 I'm nearly out. 579 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 As am I. 580 00:41:40,360 --> 00:41:42,080 Here they come again. 581 00:42:14,960 --> 00:42:16,640 They've gone for reinforcements. 582 00:42:16,640 --> 00:42:18,040 We go now or we die. 583 00:42:21,040 --> 00:42:22,640 Passepartout! 584 00:42:47,840 --> 00:42:50,160 There she is, my friends... 585 00:42:50,160 --> 00:42:51,440 ..Aden. 586 00:43:08,200 --> 00:43:10,960 Let's go on ahead and buy our tickets. 587 00:43:10,960 --> 00:43:14,360 I hope it's not a Muslim ship. I simply must have a beer. 588 00:43:14,360 --> 00:43:16,200 Have them draw a bath for me in my cabin. 589 00:43:16,200 --> 00:43:17,480 I need a jolly good scrub. 590 00:43:17,480 --> 00:43:21,360 That petroleum, it burned like a Roman candle, didn't it? 591 00:43:21,360 --> 00:43:24,760 This new industrial world is going to need some powering, 592 00:43:24,760 --> 00:43:27,560 I wonder if we could actually utilise that stuff to... 593 00:43:27,560 --> 00:43:29,160 I killed a man, monsieur. 594 00:43:31,440 --> 00:43:34,480 I know you did, yeah. Nasty business. 595 00:43:35,640 --> 00:43:36,880 Yes. 596 00:43:39,200 --> 00:43:43,560 I understand now that my attempt to circumnavigate the world in 80 days 597 00:43:43,560 --> 00:43:47,320 is not going to be without some extremely serious obstacles. 598 00:43:47,320 --> 00:43:51,200 That is still all you care about? Going around the world in 80 days? 599 00:43:51,200 --> 00:43:53,320 I made a wager... A bet? 600 00:43:53,320 --> 00:43:55,280 That is the only reason you are here? 601 00:43:57,520 --> 00:43:59,880 You're upset about killing a man, I understand that. 602 00:43:59,880 --> 00:44:02,440 I'd be disappointed in you if you weren't. 603 00:44:02,440 --> 00:44:06,560 But, you know, we have to put that behind us now, 604 00:44:06,560 --> 00:44:08,440 look to the future, hm? 605 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 To India. 606 00:44:13,760 --> 00:44:15,720 I'll go and secure our cabins. 607 00:44:15,720 --> 00:44:18,280 Meet you and Miss Fix back at the market. Yes? 608 00:44:26,960 --> 00:44:31,360 Your friends really are extremely interested in themselves, 609 00:44:31,360 --> 00:44:33,320 aren't they, Passepartout? 610 00:44:34,680 --> 00:44:36,320 Who are you? 611 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 Drink? 612 00:44:41,640 --> 00:44:45,200 ABIGAIL: For the offices of The Daily Telegraph, 613 00:44:45,200 --> 00:44:48,280 Fleet Street, London. 614 00:44:48,280 --> 00:44:52,280 Safely in Aden, stop. 615 00:44:52,280 --> 00:44:54,040 This is where we leave you. 616 00:44:54,040 --> 00:44:56,840 On behalf of my father, I would like to apologise 617 00:44:56,840 --> 00:44:59,280 for his behaviour towards you and your husband. 618 00:44:59,280 --> 00:45:01,520 One day, God willing, I will tell him to his face 619 00:45:01,520 --> 00:45:03,600 of the great hurt he has done to you. 620 00:45:03,600 --> 00:45:05,560 It's not important to me any more. 621 00:45:07,040 --> 00:45:10,320 But there is one thing you could do for me. Anything. 622 00:45:10,320 --> 00:45:13,200 When you get back to London, 623 00:45:13,200 --> 00:45:14,840 tell my children... 624 00:45:16,680 --> 00:45:18,280 I'll tell them. 625 00:45:20,880 --> 00:45:23,880 Jane Digby, a marvel... 626 00:45:25,560 --> 00:45:27,160 ..stop. 627 00:45:36,240 --> 00:45:39,960 Every decision I made, I made for myself. 628 00:45:43,680 --> 00:45:46,160 The joy is mine. 629 00:45:46,160 --> 00:45:47,720 The pain is mine. 630 00:45:49,760 --> 00:45:51,840 Bernard Fortescue... 631 00:45:57,240 --> 00:45:59,120 ..a liar... 632 00:46:01,560 --> 00:46:02,880 ..stop. 633 00:46:14,880 --> 00:46:18,440 I've decided I'm going to let you continue with me around the world. 634 00:46:18,440 --> 00:46:20,560 Is that acceptable? 635 00:46:20,560 --> 00:46:22,240 Most acceptable, yes. 636 00:46:23,320 --> 00:46:26,120 Right, let's board our ship. 637 00:46:27,960 --> 00:46:29,800 I have a friend who is very keen 638 00:46:29,800 --> 00:46:32,840 that our Mr Fogg doesn't make it back to London on Christmas Eve. 639 00:46:35,480 --> 00:46:38,160 All you need to do is make sure he's delayed in India 640 00:46:38,160 --> 00:46:40,960 and he misses his sailing to Hong Kong. 641 00:46:45,000 --> 00:46:49,600 Yeah, the rich get all the money and the poor get all the work, huh? 642 00:46:54,400 --> 00:46:56,280 Perhaps not always. 643 00:47:02,560 --> 00:47:04,840 I don't betray my friends. 644 00:47:04,840 --> 00:47:07,440 Friends? Is that really what they are? 645 00:47:07,440 --> 00:47:11,040 Are they not your master and mistress? 646 00:47:11,040 --> 00:47:14,480 And care only about themselves and their wager? 647 00:47:14,480 --> 00:47:17,040 See, money... 648 00:47:17,040 --> 00:47:18,560 ..is freedom. 649 00:47:20,040 --> 00:47:23,520 One small favour for me will buy you a lot of freedom. 650 00:47:28,040 --> 00:47:29,520 Cigar? 651 00:47:55,720 --> 00:47:57,520 What do I have to do? 44333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.