All language subtitles for Armour of God (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,562 --> 00:02:26,396 Kneel down! 2 00:06:01,945 --> 00:06:03,613 Cut the crap! 3 00:06:03,738 --> 00:06:07,075 Jackie, Alan, and Laura were three of the closest friends, 4 00:06:07,200 --> 00:06:09,119 until they had a falling-out over Laura. 5 00:06:09,244 --> 00:06:12,497 Jackie, after leaving the band, adopted the nickname Asian Hawk, 6 00:06:12,622 --> 00:06:15,000 and began his career as a treasure hunter. 7 00:06:15,125 --> 00:06:18,044 What's this have to do with my getting the other three pieces 8 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 of the Armour of God? 9 00:06:19,713 --> 00:06:22,090 The Sword of the Holy Spirit recently put up for auction, 10 00:06:22,215 --> 00:06:23,884 was stolen by him from an African tribe. 11 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 If he has the ability to acquire The Sword, 12 00:06:25,844 --> 00:06:27,762 he'll naturally have the ability to acquire the remaining pieces. 13 00:06:27,888 --> 00:06:29,639 Oh, I see. 14 00:06:29,764 --> 00:06:33,310 We pay Asian Hawk a fortune to find the rest of the Armour of God for us. 15 00:06:33,435 --> 00:06:35,812 Idiot! Let him finish first. 16 00:06:35,937 --> 00:06:38,857 We'll have the Hawk find the rest of the Armour for us, 17 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 but we needn't pay. 18 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 What do you mean? 19 00:06:41,234 --> 00:06:43,570 Laura's now a famous fashion designer. 20 00:06:43,695 --> 00:06:45,488 She's currently in Paris attending a fashion show. 21 00:06:45,614 --> 00:06:48,533 Although she's Alan's girlfriend, Jackie still hasn't given up on her. 22 00:06:48,658 --> 00:06:50,785 Do whatever it takes to capture Laura for me. 23 00:09:57,847 --> 00:10:00,642 Now, appearing at last, the star item of today's auction. 24 00:10:00,767 --> 00:10:03,561 This is the legendary Sword of the Holy Spirit 25 00:10:03,686 --> 00:10:05,188 used by God to exorcise demons. 26 00:10:05,313 --> 00:10:08,066 Reserve price is £30,000, each price interval £5,000. 27 00:10:08,191 --> 00:10:10,318 I now declare the auction open. 28 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 £35,000. £40,000, £45,000. 29 00:10:13,321 --> 00:10:15,448 Any higher than £45,0007? £50,000. 30 00:10:15,573 --> 00:10:19,160 £55,000, £60,000. £65,000. 31 00:10:19,702 --> 00:10:21,121 Anyone higher than £65,0007? 32 00:10:21,246 --> 00:10:23,373 Seems we're still at the warm-up stage. 33 00:10:23,498 --> 00:10:25,500 Anyone bidding higher than £65,0007? 34 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 £70,000, £70,000. 35 00:10:28,378 --> 00:10:30,213 Anyone higher than £70,0007? 36 00:10:30,755 --> 00:10:33,633 - £75,000, £75,000. - £100,000. 37 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 The young lady bids £100,000. 38 00:10:36,136 --> 00:10:37,929 Anyone higher than £100,000? 39 00:10:38,054 --> 00:10:39,806 Anyone bidding higher than £100,0007? 40 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 The price's now up to £100,000. 41 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 £105,000. 42 00:10:46,229 --> 00:10:47,355 I bid £150,000. 43 00:10:47,480 --> 00:10:48,857 Wow! £150,000! 44 00:10:48,982 --> 00:10:51,234 The young lady bids £150,000. 45 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Anyone higher than £150,0007 46 00:10:53,236 --> 00:10:57,782 £150,000 is a price very close to the Sword of the Holy Spirit's true value. 47 00:10:57,907 --> 00:11:00,493 Anyone bidding higher than £150,0007? 48 00:11:00,618 --> 00:11:01,452 Anyone? 49 00:11:02,287 --> 00:11:03,788 I bid £300,000. 50 00:11:03,913 --> 00:11:05,456 Wow! £300,000! 51 00:11:05,582 --> 00:11:07,000 It's getting really exciting! 52 00:11:07,542 --> 00:11:09,919 The gentleman appears determined to win. 53 00:11:10,044 --> 00:11:13,673 There's no denying that £300,000's a very bold price. 54 00:11:13,798 --> 00:11:15,258 Now, let's see if anyone's willing 55 00:11:15,383 --> 00:11:18,469 - to push this auction to a new climax. - You! Are you nuts? 56 00:11:19,012 --> 00:11:21,681 - Any bids above £300,0007 - £300,000?! 57 00:11:21,806 --> 00:11:23,641 Any bids above £300,0007? 58 00:11:23,766 --> 00:11:25,643 £300,000, going once. 59 00:11:25,768 --> 00:11:27,812 £300,000, going twice. 60 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 I bid £400,000. 61 00:11:29,480 --> 00:11:30,607 Wow! £400,000! 62 00:11:31,733 --> 00:11:37,572 I'm very honoured to announce the Sword of the Holy Spirit has sold for £400,000. 63 00:11:45,121 --> 00:11:47,332 You have a good eye, buying such a great sword. 64 00:11:47,457 --> 00:11:50,460 Yours is even better, selling it at such a high price. 65 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 Oh, yeah. 66 00:11:53,087 --> 00:11:54,339 Nice car. 67 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 I'll give you a ride. 68 00:11:56,174 --> 00:11:57,342 Alright. 69 00:12:01,512 --> 00:12:02,805 Stop the car! 70 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 What's the matter? 71 00:12:05,767 --> 00:12:09,646 Your car's really nice, but the strong wind's messing up my hair. 72 00:12:09,771 --> 00:12:11,522 My own car's a bit more comfortable. 73 00:12:17,612 --> 00:12:18,947 I can drive a little slower. 74 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Drive. 75 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Thanks. 76 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 206. Thanks. 77 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 - Mr Chan, your messages. - Oh, thanks. 78 00:12:45,932 --> 00:12:47,392 Whoa! Such a big stack?! 79 00:12:47,517 --> 00:12:49,602 Urgent. Please call back. 80 00:12:50,144 --> 00:12:53,147 Help. Please call my space phone. 81 00:12:54,065 --> 00:12:56,067 I'm booking an airline ticket. 82 00:12:57,485 --> 00:13:00,071 Trying everything to find a seat. Wait for me. 83 00:13:01,155 --> 00:13:03,408 Flying to you for help. 84 00:13:04,534 --> 00:13:07,537 Waiting for a ride from the airport. Arriving soon, don't leave. 85 00:13:08,788 --> 00:13:10,039 Where on earth did you go? 86 00:13:10,164 --> 00:13:13,376 I'm waiting for you in the lobby. A matter of life and death. 87 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 Come quickly. Only you can help me. 88 00:13:34,188 --> 00:13:36,816 Laura's been kidnapped?! How much is their ransom? 89 00:13:36,941 --> 00:13:38,568 If money was the answer, I wouldn't have to find you. 90 00:13:38,693 --> 00:13:41,946 If money isn't the answer, finding me isn't either. 91 00:13:42,071 --> 00:13:44,782 - You think I do voluntary work? - You know what their ransom is?! 92 00:13:44,907 --> 00:13:46,743 They're demanding an exchange for the Armour of God! 93 00:13:46,868 --> 00:13:47,952 Armour of God? 94 00:13:48,077 --> 00:13:51,080 You said finding the Armour of God would make your fortune. 95 00:13:51,205 --> 00:13:53,166 I just sold the Sword of the Holy Spirit. 96 00:13:53,291 --> 00:13:55,168 Hey! Then buy it back for me right away. 97 00:13:55,710 --> 00:14:00,298 The Armour of God has five pieces in all, but I only know the whereabouts of three. 98 00:14:00,423 --> 00:14:01,841 Where? 99 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 Two pieces were sold to a count. 100 00:14:03,968 --> 00:14:05,511 The most recent one to a lady. 101 00:14:05,636 --> 00:14:07,263 Then there's a way to get it back! 102 00:14:07,388 --> 00:14:09,515 Finding it's no problem. Question's why I should help you? 103 00:14:09,640 --> 00:14:12,727 You ask such a stupid question? Don't you care about Laura? 104 00:14:12,852 --> 00:14:15,313 Don't take advantage of my feelings for Laura. 105 00:14:15,438 --> 00:14:17,607 Then can I take advantage of our relationship? 106 00:14:18,441 --> 00:14:19,859 We still have a relationship? 107 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 What?! 108 00:14:22,362 --> 00:14:25,114 We grew up playing together, formed a band, chased girls. 109 00:14:25,239 --> 00:14:28,368 We loved one another as brothers, and now you talk to me like this? 110 00:14:28,910 --> 00:14:29,744 Don't you remember? 111 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 When we played in the sand you threw it at me. 112 00:14:31,496 --> 00:14:33,206 When we played music, you said my throat was hoarse. 113 00:14:33,331 --> 00:14:36,376 When we pursued Laura, you stole my pants, leaving me nothing to wear out. 114 00:14:36,501 --> 00:14:38,669 What else is there to say about someone like you? 115 00:14:39,879 --> 00:14:42,882 So all along you've held a grudge on account of losing Laura to me? 116 00:14:44,801 --> 00:14:45,802 I didn't lose to you. 117 00:14:45,927 --> 00:14:49,222 I just felt that to keep fighting would only hurt our relationship. 118 00:14:49,347 --> 00:14:51,724 There! You admit we have a relationship. 119 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Even so, it's all in the past. 120 00:14:55,561 --> 00:14:58,064 So this thing with Laura, it really hit you hard? 121 00:15:00,441 --> 00:15:02,318 I think this time I really was wrong to come. 122 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 I'll find another way to save her. 123 00:15:03,820 --> 00:15:06,239 I hope they're not so quick to kill hostages. 124 00:15:13,788 --> 00:15:17,041 The American ginseng I sent you, have you finished it yet? 125 00:15:17,166 --> 00:15:18,709 I finished it two years ago. 126 00:15:18,835 --> 00:15:20,670 I really like the stamps you sent me. 127 00:15:22,880 --> 00:15:24,841 I came in so much of a hurry this time, 128 00:15:24,966 --> 00:15:26,843 I couldn't think of what to buy you. 129 00:15:26,968 --> 00:15:29,345 I just brought a jar of that fermented bean curd you like. 130 00:15:32,723 --> 00:15:33,975 It's spicy. 131 00:15:35,977 --> 00:15:37,478 Pretend I was never here. 132 00:15:38,146 --> 00:15:40,398 - I know I'm petty. - You're not petty. 133 00:15:40,523 --> 00:15:41,732 I am petty. 134 00:15:41,858 --> 00:15:43,317 Fine, then you're petty. 135 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 It only hurts to keep arguing. 136 00:15:45,278 --> 00:15:47,113 How do you plan to save Laura? 137 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 I'm now wondering whether I should save her. 138 00:15:49,532 --> 00:15:50,533 Why? 139 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 You may not know this, 140 00:15:54,287 --> 00:15:58,124 but what I cherish most in my life is the bond between you and me. 141 00:15:58,666 --> 00:16:02,462 If saving Laura means losing you as a friend, what's the point? 142 00:16:04,338 --> 00:16:05,840 Goodbye. 143 00:16:06,382 --> 00:16:07,633 Wait a minute. 144 00:16:17,018 --> 00:16:18,978 How do you contact the people who kidnapped Laura? 145 00:16:19,103 --> 00:16:21,689 Oh, they gave me a map. 146 00:16:22,231 --> 00:16:24,484 They want me to find the three pieces of Armour, 147 00:16:24,609 --> 00:16:26,611 take them to a small mountain town on the border, 148 00:16:26,736 --> 00:16:28,404 and exchange them for Laura. 149 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 Let's find the count first. 150 00:16:30,114 --> 00:16:32,116 See if there's any way to borrow his two pieces. 151 00:16:32,241 --> 00:16:35,495 Then find the lady who bought the Sword of the Holy Spirit. 152 00:16:47,298 --> 00:16:49,383 Hey, do you know what's written here? 153 00:16:49,509 --> 00:16:51,052 CAUTION! PREDATORS 154 00:16:51,177 --> 00:16:54,180 - I think... - Thinking is not knowing! 155 00:16:55,765 --> 00:16:57,266 No doorbell? 156 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 The house's over there. 157 00:17:15,201 --> 00:17:16,410 Don't move! 158 00:17:34,762 --> 00:17:37,640 - Now what? - Now? Be afraid! 159 00:17:37,765 --> 00:17:38,933 Excuse me. 160 00:17:39,058 --> 00:17:40,893 Both of you, please follow me. 161 00:18:00,371 --> 00:18:02,373 Hey, now I know what the sign on the gate says. 162 00:18:02,498 --> 00:18:04,542 Even an idiot would know now! 163 00:18:11,757 --> 00:18:14,343 The owner of this house must have something against deer. 164 00:18:14,468 --> 00:18:16,721 Deer hunting's a European custom. 165 00:18:18,472 --> 00:18:19,515 Don't be afraid. 166 00:18:19,640 --> 00:18:22,393 It's locked up in chains, let out only at night. 167 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 Both of you, please follow me. 168 00:18:32,737 --> 00:18:36,490 You want to borrow my two pieces of Armour to prevent a human catastrophe? 169 00:18:36,616 --> 00:18:37,950 That's overstating it a bit. 170 00:18:38,075 --> 00:18:40,703 The situation's like this: My girlfriend's been kidnapped. 171 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 These items must be redeemed, or else she'll be killed. 172 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 - Isn't that important? - As far as I'm concerned, 173 00:18:45,666 --> 00:18:48,461 anyone's life can be said to be important, 174 00:18:48,586 --> 00:18:50,421 or said to be unimportant. 175 00:18:50,546 --> 00:18:55,259 Say I lend you the two pieces of Armour to save your girlfriend's life. 176 00:18:55,384 --> 00:18:58,471 Every day in Africa, hundreds of people starve to death. 177 00:18:58,596 --> 00:19:02,099 Then I should donate all my assets to save them? 178 00:19:03,851 --> 00:19:05,645 I only wish to borrow them for a short time. 179 00:19:05,770 --> 00:19:07,855 I'll return them to you when I'm done. 180 00:19:07,980 --> 00:19:09,565 You can guarantee that? 181 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Fine, I guarantee it. 182 00:19:15,196 --> 00:19:18,491 Even if you're willing to guarantee it, I've no reason to trust you. 183 00:19:18,616 --> 00:19:20,368 Then I'll buy them from you. 184 00:19:22,119 --> 00:19:25,581 You think I still have any interest in money? 185 00:19:31,170 --> 00:19:33,923 Let's not dampen our spirits with such talk. 186 00:19:34,048 --> 00:19:35,383 You've come all this way. 187 00:19:35,508 --> 00:19:38,761 How about I invite you to look around my antique gallery? 188 00:19:38,886 --> 00:19:40,846 I don't have much interest in antiques. 189 00:19:40,971 --> 00:19:42,515 No, but I'm very interested. 190 00:19:42,640 --> 00:19:45,142 Oh, turns out we're kindred spirits. 191 00:19:45,685 --> 00:19:48,187 - Please, follow me. - Hey... 192 00:19:56,070 --> 00:19:57,279 Whoa, it's a bit much! 193 00:20:03,411 --> 00:20:04,995 So many antiques. 194 00:20:05,538 --> 00:20:07,498 It's like a small museum. 195 00:20:08,666 --> 00:20:11,961 In fact, many museums from around the world 196 00:20:12,086 --> 00:20:14,630 often borrow from my collection for their exhibitions. 197 00:20:15,172 --> 00:20:17,633 With so many valuable items here, security must be tight? 198 00:20:19,135 --> 00:20:21,971 I've raised 50 purebred hounds and three leopards. 199 00:20:22,096 --> 00:20:25,641 It's simply impossible for a stranger to enter the count's residence. 200 00:20:25,766 --> 00:20:29,019 So why would I need guards here? 201 00:20:30,604 --> 00:20:31,981 I guess. 202 00:20:32,106 --> 00:20:35,109 Oh, yeah! Your two pieces of the Armour... Let me broaden my horizons. 203 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 Oh, those two pieces? 204 00:20:38,320 --> 00:20:39,780 Just over there. 205 00:20:43,576 --> 00:20:45,494 Such valuable items, just left like that? 206 00:20:46,036 --> 00:20:48,914 To me, they're just witnesses of history. 207 00:20:49,039 --> 00:20:51,041 However, some people don't think like that. 208 00:20:51,167 --> 00:20:53,127 So what's the origin of these items? 209 00:20:53,252 --> 00:20:55,671 Could it have something to do with why my girlfriend was kidnapped? 210 00:20:58,090 --> 00:20:59,341 Please sit... 211 00:21:07,767 --> 00:21:11,562 It is said that thousands of years ago, when man was pure of heart, 212 00:21:11,687 --> 00:21:15,649 an evil religion arose and seized the opportunity to lead mankind astray. 213 00:21:15,775 --> 00:21:18,903 Thus, the True God, representative of truth and justice, 214 00:21:19,028 --> 00:21:23,908 waged a holy war of supremacy against the evil sect. 215 00:21:29,830 --> 00:21:32,041 As a result, the True God, 216 00:21:32,166 --> 00:21:34,335 representative of truth and justice triumphed. 217 00:21:34,460 --> 00:21:40,049 And so, the weapons and armour he employed in combat were dubbed The Armour of God. 218 00:21:40,174 --> 00:21:42,676 In modern times, the evil sect has made a resurgence. 219 00:21:42,802 --> 00:21:46,722 They even believe that if the five pieces of Armour are destroyed, 220 00:21:46,847 --> 00:21:51,477 the True God's religion will decline, whilst theirs will carry forward. 221 00:21:53,813 --> 00:21:54,897 What a flight of fancy! 222 00:21:56,941 --> 00:22:03,948 Religion used to be one of those things where you either believed or you didn't. 223 00:22:04,073 --> 00:22:08,536 While the difference between good and evil is whether Man is led toward virtue, 224 00:22:08,661 --> 00:22:12,873 and whether those who believe in it are brought peace and joy. 225 00:22:12,998 --> 00:22:16,043 Then what kind of people are those who Kidnapped my girlfriend? 226 00:22:16,585 --> 00:22:19,713 Forgive me, I'm unable to answer that. 227 00:22:20,256 --> 00:22:21,632 It's getting late now. 228 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 Hawk, I wasn't prepared for you to come today. 229 00:22:24,385 --> 00:22:26,387 I now have a party to attend. 230 00:22:26,512 --> 00:22:29,849 But you can't leave yet, you must stay here a few days. 231 00:22:29,974 --> 00:22:32,560 - Allow me the honour of playing host. - I think there's no-- 232 00:22:32,685 --> 00:22:34,520 Never in my life have I seen such a beautiful place. 233 00:22:34,645 --> 00:22:35,813 I really must stay a few days. 234 00:22:35,938 --> 00:22:38,065 That's great! Aficionados like you are rare. 235 00:22:38,190 --> 00:22:39,608 That settles it, then. 236 00:22:39,733 --> 00:22:42,820 If there's anything you need, don't hesitate to tell my butler. 237 00:22:42,945 --> 00:22:45,948 Tonight you must take care of my two honoured guests. 238 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 You both must treat this as your own home. 239 00:22:49,493 --> 00:22:50,995 Make yourselves comfortable. 240 00:22:51,662 --> 00:22:52,997 Please, follow me. 241 00:22:57,793 --> 00:22:59,587 - Thank you very much. - Thanks a lot. 242 00:23:03,883 --> 00:23:06,510 Whoa, you've barely finished dinner. 243 00:23:06,635 --> 00:23:09,763 You ordered so many steaks. You won't finish them all for supper! 244 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 It's a very long night. 245 00:23:11,140 --> 00:23:14,018 You may not be hungry, but the dogs and leopards are. 246 00:23:14,727 --> 00:23:16,103 What do you mean by that? 247 00:23:16,645 --> 00:23:19,189 When has the Hawk ever asked for permission from the owner? 248 00:23:20,232 --> 00:23:22,776 What? You're asking me to steal something? 249 00:23:24,069 --> 00:23:25,821 You were told, no one's guarding it. 250 00:23:25,946 --> 00:23:27,615 We're his guests now. 251 00:23:27,740 --> 00:23:30,034 We were told to treat it as our own home. 252 00:23:30,743 --> 00:23:32,453 Do you steal from your own home? 253 00:23:34,663 --> 00:23:35,873 Look who's talking principles! 254 00:23:35,998 --> 00:23:38,167 - You just want to see Laura killed! - That's beneath you! 255 00:23:38,292 --> 00:23:41,378 I get it! If you can't have Laura, you'd rather someone Kill her. 256 00:23:41,503 --> 00:23:43,047 Then I can't have her either! 257 00:23:43,589 --> 00:23:45,090 You're really treacherous! 258 00:23:46,800 --> 00:23:48,969 What're you talking about? Just because I said don't steal 259 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 doesn't mean I'm not thinking of a solution. 260 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 When do you plan on doing something, then? 261 00:23:54,308 --> 00:23:55,643 You and I have had our fill. 262 00:23:55,768 --> 00:23:57,436 Haven't you wondered what life's like for Laura? 263 00:23:57,561 --> 00:23:59,813 Think I feel any better? Think I'm not anxious? 264 00:23:59,939 --> 00:24:01,190 Besides, stealing won't work. 265 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 You haven't tried it, how do you know it won't work? 266 00:24:04,193 --> 00:24:05,569 You're dumber than you look! 267 00:24:05,694 --> 00:24:07,488 When does anything in life come free? 268 00:24:07,613 --> 00:24:10,532 I'm ready to give in to whatever demands the count will have tomorrow. 269 00:24:10,658 --> 00:24:12,326 I must borrow the Armour of God. 270 00:24:12,451 --> 00:24:14,495 Why not steal it first, and give it back later. 271 00:24:14,620 --> 00:24:16,288 Wouldn't that be more efficient? 272 00:24:16,830 --> 00:24:19,208 I said that won't work! I won't steal it for you! 273 00:24:19,333 --> 00:24:21,293 And I won't allow you to steal it yourself. 274 00:24:21,418 --> 00:24:24,880 Fine, no stealing. Only tonight do I learn what it means to be “friends”! 275 00:24:28,008 --> 00:24:29,259 Good night! 276 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 Sir! 277 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 Our count wishes to see you. 278 00:25:22,771 --> 00:25:24,023 Please... 279 00:25:36,076 --> 00:25:37,077 Keep it down. 280 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 Hey, are you alright? 281 00:25:40,914 --> 00:25:42,541 I nearly became a dog biscuit! 282 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 Don't worry. 283 00:25:43,792 --> 00:25:47,254 These dogs won't bite without a command from either myself or my daughter. 284 00:25:47,379 --> 00:25:48,881 Of course, same goes for eating. 285 00:25:49,423 --> 00:25:50,340 Think of something! 286 00:26:01,477 --> 00:26:03,312 Quickly now. Out you go. 287 00:26:06,982 --> 00:26:07,983 It's you?! 288 00:26:09,026 --> 00:26:10,986 She's my daughter, May. 289 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 We met at the auction. 290 00:26:14,531 --> 00:26:15,657 So you know each other? 291 00:26:15,783 --> 00:26:17,367 It's easier to talk to one's own. 292 00:26:17,493 --> 00:26:18,619 Hey... 293 00:26:20,370 --> 00:26:22,289 Look what I dug up! 294 00:26:22,414 --> 00:26:24,291 Well? Isn't this of what you spoke? 295 00:26:24,833 --> 00:26:25,751 That's the one. 296 00:26:25,876 --> 00:26:31,090 Oh, so he's the one you said used a lackey to bid against you at the auction 297 00:26:31,215 --> 00:26:32,466 to buy back his own sword. 298 00:26:33,884 --> 00:26:38,722 I never dreamt she was your daughter, otherwise, I wouldn't have done it. 299 00:26:38,847 --> 00:26:40,849 Turns out you were ruthless first! 300 00:26:42,810 --> 00:26:44,394 My papa treated you as guests. 301 00:26:44,520 --> 00:26:47,606 He did all this because he's desperate to save his girlfriend. 302 00:26:47,731 --> 00:26:50,818 I swear, I just want to borrow these items to save my girlfriend, 303 00:26:50,943 --> 00:26:52,820 and will return them intact right away. 304 00:26:54,571 --> 00:26:57,157 - What's that sound? - It isn't the ice-cream van. 305 00:26:57,699 --> 00:26:59,993 - Go bring in the police. - Yes. 306 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 I was going to let it go, but the police... 307 00:27:05,707 --> 00:27:08,168 Now you've caught us, you can say whatever you want. 308 00:27:08,710 --> 00:27:10,337 You still have the right to speak? 309 00:27:10,462 --> 00:27:13,006 I don't, but you do. 310 00:27:14,258 --> 00:27:17,261 So what do you think you can do for me? 311 00:27:18,178 --> 00:27:21,098 Hey... think of something he'd like to hear. 312 00:27:22,808 --> 00:27:25,519 Alright. Do you want a full set of the Armour of God? 313 00:27:26,436 --> 00:27:29,398 - Go take care of the police first. - Yes. 314 00:27:30,357 --> 00:27:31,358 Hey! 315 00:27:33,026 --> 00:27:34,695 The Armour of God has five pieces. 316 00:27:34,820 --> 00:27:36,822 The men who kidnapped his girlfriend asked only for three. 317 00:27:36,947 --> 00:27:38,532 Naturally, the other two pieces must be in their hands. 318 00:27:38,657 --> 00:27:41,869 Very smart. That's consistent with the information I have. 319 00:27:41,994 --> 00:27:45,122 As long as you lend me your three pieces, I guarantee to return them intact, 320 00:27:45,247 --> 00:27:48,500 and find the other two pieces to form a complete set of the Armour of God. 321 00:27:48,625 --> 00:27:49,918 Alright, it's a deal! 322 00:27:50,043 --> 00:27:51,461 But I have a condition. 323 00:27:53,172 --> 00:27:54,298 I'm coming to observe. 324 00:27:56,049 --> 00:28:00,053 That's easy. Don't tell me two men... can't keep one woman out of trouble. 325 00:28:05,184 --> 00:28:06,185 OK. 326 00:28:06,310 --> 00:28:08,812 You must make sure she comes back safe and untouched. 327 00:28:09,771 --> 00:28:13,066 I can only make sure she comes back safe; I can't guarantee untouched. 328 00:28:14,526 --> 00:28:17,029 Anything else, let nature take its course. 329 00:28:38,675 --> 00:28:46,683 The stars in the sky, they drift alongside you 330 00:28:47,226 --> 00:28:51,230 We once were strangers, now our hearts grow closer 331 00:28:51,355 --> 00:28:54,858 We treated each other sincerely without uttering a word 332 00:28:55,859 --> 00:29:03,825 Life's like a dream, friends like the mist 333 00:29:04,660 --> 00:29:08,622 It's hard to find a confidante with whom to weather life's storms 334 00:29:08,747 --> 00:29:15,254 What keeps me from taking a step back? There's only you 335 00:29:16,338 --> 00:29:25,764 Glittering stars bound in the distant sky, unafraid of a road paved with thorns 336 00:29:26,598 --> 00:29:33,230 Take away the loneliness in my heart Who else but you understands me? 337 00:29:33,772 --> 00:29:37,401 Our affection's like a pair of hands, held through happiness, through sadness 338 00:29:37,526 --> 00:29:43,407 When we shoulder each other's burdens, there's no yours and mine 339 00:29:43,949 --> 00:29:48,495 You're there for me, I'm there for you 340 00:29:49,037 --> 00:29:55,043 Through trouble and despair, I'll tightly grab your hand 341 00:29:56,086 --> 00:29:59,214 My friend 342 00:29:59,756 --> 00:30:09,308 Glittering stars bound in the distant sky, unafraid of a road paved with thorns 343 00:30:10,183 --> 00:30:17,190 Take away the loneliness in my heart Who else but you understands me? 344 00:30:17,316 --> 00:30:20,944 Our affection's like a pair of hands, held through happiness, through sadness 345 00:30:21,069 --> 00:30:26,575 When we shoulder each other's burdens, there's no yours and mine 346 00:30:27,617 --> 00:30:31,955 You're there for me, I'm there for you 347 00:30:32,497 --> 00:30:38,712 Through trouble and despair, I'll tightly grab your hand 348 00:30:39,671 --> 00:30:42,924 My friend 349 00:31:11,078 --> 00:31:12,371 Whoa, delicious! 350 00:31:12,496 --> 00:31:13,538 What is it? 351 00:31:15,165 --> 00:31:16,458 It's not for you. 352 00:31:17,000 --> 00:31:18,293 Let me try a bit. 353 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 Help yourself. 354 00:31:25,675 --> 00:31:28,428 Hey, it's no use your worrying. 355 00:31:28,553 --> 00:31:31,014 We won't see Laura's kidnappers until tomorrow at the earliest. 356 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 Here. 357 00:31:34,684 --> 00:31:36,228 I'll be going with you. 358 00:31:37,646 --> 00:31:39,147 Why look at me like that? 359 00:31:39,272 --> 00:31:41,274 Don't think all women are useless. 360 00:31:41,400 --> 00:31:43,902 I was the second-best shooter in all of Europe last year. 361 00:31:44,027 --> 00:31:46,738 If I come with you, nothing bad will happen. 362 00:31:48,532 --> 00:31:51,284 In last year's European female shooting competition, 363 00:31:51,410 --> 00:31:53,370 did only two women take part? 364 00:32:02,421 --> 00:32:03,422 What's this? 365 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 Chinese butter. 366 00:32:08,260 --> 00:32:09,511 It tastes weird. 367 00:32:11,012 --> 00:32:12,764 Turns into cheese after a while. 368 00:32:22,983 --> 00:32:24,734 Jackie, that bean curd's spoilt. 369 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 I Know. 370 00:32:26,528 --> 00:32:27,737 Then why eat it? 371 00:32:28,280 --> 00:32:29,406 I'm eating butter. 372 00:32:41,835 --> 00:32:43,837 Did they arrange a special signal with you? 373 00:32:43,962 --> 00:32:46,590 No, they just told me to carry the Armour in a black bag 374 00:32:46,715 --> 00:32:48,258 and bring it to the plaza. 375 00:32:48,383 --> 00:32:49,593 Someone would contact me. 376 00:32:49,718 --> 00:32:51,636 But they said, I had to come alone. 377 00:32:51,761 --> 00:32:53,221 Then I can't accompany you. 378 00:32:53,346 --> 00:32:55,765 I'll keep an eye out for anyone suspicious. You'll be fine. 379 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 Let me find a vantage point first. 380 00:33:01,521 --> 00:33:02,856 She actually looks the part. 381 00:33:02,981 --> 00:33:05,734 I've seen enough of her. Better than her getting in the way though. 382 00:33:05,859 --> 00:33:08,195 Exchanging fakes with them will only get Laura killed. 383 00:33:08,320 --> 00:33:10,363 Give them the real thing, they're liable to get stolen. 384 00:33:10,489 --> 00:33:13,116 Until we know Laura's safe, don't give them the real thing. 385 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 Let's go! 386 00:33:18,997 --> 00:33:20,415 Now, go by yourself. 387 00:33:20,540 --> 00:33:21,833 I'll be watching you. 388 00:33:21,958 --> 00:33:24,878 Hey, you better watch properly. Don't just stare at the girls. 389 00:33:25,003 --> 00:33:26,254 Alright. 390 00:33:38,141 --> 00:33:42,229 - Miss... our religion has many benefits. - Let me think about it. 391 00:34:10,215 --> 00:34:11,841 Do you believe in the Lord of All Things? 392 00:34:11,967 --> 00:34:13,843 What Lord of All Things? I'm not religious. 393 00:34:13,969 --> 00:34:17,138 You must believe. Only then can this person be saved. 394 00:34:34,072 --> 00:34:36,324 Remember next time to clear the balance, you rascal. 395 00:34:36,449 --> 00:34:37,450 OK. 396 00:34:53,216 --> 00:34:54,593 The Armour of God? 397 00:34:55,135 --> 00:34:56,386 In here. 398 00:34:56,511 --> 00:34:59,514 But, I want to see my girlfriend's safe before giving it to you. 399 00:35:01,224 --> 00:35:02,225 It's fake. 400 00:35:03,310 --> 00:35:06,646 Sure, it's with my friend. As long as I see my girlfriend-- 401 00:35:16,281 --> 00:35:17,532 Hey, don't be reckless! 402 00:35:43,016 --> 00:35:44,017 Come over here. 403 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Hey, Jackie! 404 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 Why fight? Come into the safety zone. 405 00:35:53,276 --> 00:35:54,903 Don't go over, it's dangerous! 406 00:35:55,028 --> 00:35:56,905 Dangerous?! Come here... 407 00:35:57,030 --> 00:35:58,490 Shoot him... 408 00:36:01,660 --> 00:36:04,496 I told you we didn't need her. It's more dangerous with her! 409 00:36:05,705 --> 00:36:06,706 Let's go! 410 00:36:06,831 --> 00:36:09,501 - Let's go. - Go where? Catch them for questioning. 411 00:36:18,218 --> 00:36:19,219 You ask again... 412 00:36:23,807 --> 00:36:26,518 - That's them, the Chinese guys! - Let's go. 413 00:36:26,643 --> 00:36:28,770 - You haven't asked yet. - You ask. 414 00:36:59,175 --> 00:37:00,677 I told you to give them the real thing. 415 00:37:00,802 --> 00:37:02,804 Now it's gone tits-up, what'll happen to Laura? 416 00:37:02,929 --> 00:37:04,973 What's the use of talking so much? Can it save her? 417 00:37:05,098 --> 00:37:06,808 So I can't even talk about it now?! 418 00:37:10,895 --> 00:37:13,106 How can we ask for news on Laura now? 419 00:37:13,231 --> 00:37:15,817 Someone's catching up to tell us! 420 00:37:24,284 --> 00:37:25,285 Look out! 421 00:37:30,790 --> 00:37:32,459 Look out! 422 00:38:16,294 --> 00:38:17,629 Hey, get out the way! 423 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 Watch out overhead! 424 00:38:59,212 --> 00:39:00,296 Sit tight. 425 00:39:09,472 --> 00:39:12,267 They're getting awfully close. Think of something quick! 426 00:39:20,859 --> 00:39:22,193 - What's that? - Sit tight. 427 00:39:31,870 --> 00:39:32,871 Ram him... 428 00:40:16,456 --> 00:40:17,790 He caught up! 429 00:41:14,931 --> 00:41:16,849 Great job, you lost them all? 430 00:41:23,731 --> 00:41:25,650 - What are they doing? - They're going to ram us. 431 00:41:25,775 --> 00:41:27,193 Then what are we going to do? 432 00:41:27,318 --> 00:41:29,320 - Sit tight. - Huh? Sit tight? 433 00:41:30,321 --> 00:41:32,073 Hey! Ouch! What are you doing? 434 00:41:52,969 --> 00:41:55,013 Great... 435 00:41:55,138 --> 00:41:57,390 Hey, this car's really cramped. 436 00:41:57,515 --> 00:41:59,892 It was designed for me to sit alone. 437 00:42:00,435 --> 00:42:01,936 Goodbye! 438 00:42:11,904 --> 00:42:13,322 Sit anywhere. 439 00:42:14,032 --> 00:42:16,451 - Three glasses of beer. - OK, coming right up. 440 00:42:20,455 --> 00:42:22,457 What's this, then? You asked us here just to drink beer? 441 00:42:22,999 --> 00:42:26,627 Next time, ask before you order someone a drink. Not everyone likes beer. 442 00:42:26,753 --> 00:42:28,880 I ordered the three beers for myself. 443 00:42:33,134 --> 00:42:35,094 Three glasses of beer, that's 900 dinara. 444 00:42:35,219 --> 00:42:37,764 - Here, keep the change. - Thanks. 445 00:42:38,306 --> 00:42:41,100 Have a drink on me. I have some questions for you. 446 00:42:42,310 --> 00:42:44,437 My answers are very expensive, though. 447 00:42:44,562 --> 00:42:46,105 How expensive? 448 00:42:46,731 --> 00:42:49,525 One hundred US dollars a question. 449 00:42:49,650 --> 00:42:52,153 Usually, wherever I go, I'll ask about this and that; 450 00:42:52,278 --> 00:42:54,197 all sorts of questions, random questions. 451 00:42:54,322 --> 00:42:56,199 Oh, I must answer all questions. 452 00:42:56,324 --> 00:42:59,535 Today in the plaza I saw a group of missionaries in dark robes. 453 00:42:59,660 --> 00:43:01,079 Who were they? 454 00:43:02,330 --> 00:43:04,457 They're religious disciples from up a nearby mountain. 455 00:43:04,582 --> 00:43:07,085 - Where can I find them? - Up the mountain! 456 00:43:08,836 --> 00:43:12,048 Hey, you're rich, but don't waste cash like that. 457 00:43:12,173 --> 00:43:14,175 Besides coming down the mountain to preach, 458 00:43:14,300 --> 00:43:15,843 what are their usual activities? 459 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 First day of each month, 460 00:43:17,845 --> 00:43:19,514 they come down the mountain to buy food from the market. 461 00:43:19,639 --> 00:43:21,265 Also, they take women up the mountain. 462 00:43:21,390 --> 00:43:22,975 Who are these girls? 463 00:43:23,101 --> 00:43:25,603 You don't have to answer that. Thank you. Let's go. 464 00:43:27,230 --> 00:43:29,607 - You already know? - Of course, I know. They're whores! 465 00:43:29,732 --> 00:43:31,734 I think this 100 bucks isn't worth saving. 466 00:43:34,237 --> 00:43:36,989 Can you tell us how to get up the mountain? 467 00:43:38,366 --> 00:43:40,368 Sorry, I don't know. 468 00:43:40,493 --> 00:43:41,577 Thanks a lot. 469 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 - We'll be back next month. - Thanks. 470 00:44:25,371 --> 00:44:26,372 Hurry up. 471 00:44:44,891 --> 00:44:45,933 Don't throw it. 472 00:45:04,827 --> 00:45:06,829 - What are you doing here? - Being a whore. 473 00:45:06,954 --> 00:45:08,497 Don't you know how dangerous this is? 474 00:45:08,623 --> 00:45:10,416 Do you know what you'll have to do up this mountain? 475 00:45:10,541 --> 00:45:12,585 So what? At worst, it'll mean death. 476 00:45:12,710 --> 00:45:14,212 No need to die. 477 00:45:14,337 --> 00:45:16,088 Let me teach you how to be a whore. 478 00:45:47,912 --> 00:45:49,288 It's good to see you. 479 00:45:49,413 --> 00:45:50,539 Quickly, off the truck. 480 00:45:50,665 --> 00:45:52,667 Off the truck... 481 00:45:52,792 --> 00:45:53,918 - Come down. - Careful. 482 00:45:54,043 --> 00:45:56,045 - Thanks. - Careful. 483 00:45:58,172 --> 00:45:59,423 Come this way. 484 00:46:02,134 --> 00:46:03,636 Go on up. 485 00:46:06,222 --> 00:46:09,225 May the Lord of All Things bless you. 486 00:46:14,105 --> 00:46:15,606 According to worldwide reports, 487 00:46:15,731 --> 00:46:18,317 last month we recruited a total of 3,000 new believers. 488 00:46:18,859 --> 00:46:21,404 Come here... Tell them to come quickly. 489 00:46:21,529 --> 00:46:24,073 - This time there's more than last. - Yeah... 490 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 This proves that more and more people believe in the religion of All Things. 491 00:46:27,910 --> 00:46:30,746 Good. Well done. How about the harvest crops? 492 00:46:30,871 --> 00:46:33,791 The rear mountain poppies can be refined into 3,600kg of opium, 493 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 and ready for shipment middle of the month. 494 00:46:40,381 --> 00:46:43,801 Every time we come here, we have to climb all these stairs. 495 00:46:43,926 --> 00:46:46,053 It's really exhausting! 496 00:46:46,178 --> 00:46:48,306 Come on, why talk so much? 497 00:46:48,431 --> 00:46:50,683 - May as well save your breath. - Get a move on. 498 00:46:57,815 --> 00:47:02,069 We've refined another 2,500kg of morphine bricks, 499 00:47:02,194 --> 00:47:07,325 700kg of heroin, 300kg of cocaine. 500 00:47:07,450 --> 00:47:13,831 Except the portion kept for personal use, most was shipped abroad for fund-raising, 501 00:47:13,956 --> 00:47:16,542 or for the purposes of preaching. 502 00:47:17,084 --> 00:47:18,961 After two years of research, 503 00:47:19,086 --> 00:47:22,715 our new tranquilliser has been successfully refined. 504 00:47:22,840 --> 00:47:25,343 Founder, Asian Hawk and Alan have infiltrated. 505 00:47:25,468 --> 00:47:29,972 The secret services of many countries are very interested in our new drug. 506 00:47:30,097 --> 00:47:32,850 - It may be mass-produced. - Take care of things here. 507 00:47:32,975 --> 00:47:35,186 But, once the factory at the foot of the mountain 508 00:47:35,311 --> 00:47:37,396 goes into production next month, 509 00:47:37,521 --> 00:47:39,857 we can handle it. As for-- 510 00:47:39,982 --> 00:47:43,694 Dear Brother, can you make your report as quickly as possible? 511 00:47:43,819 --> 00:47:44,987 Oh, my report's complete! 512 00:47:45,112 --> 00:47:47,865 Dear Brothers, after 30 days of hard work, 513 00:47:47,990 --> 00:47:50,868 our monthly day of joy has come once again. 514 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 Now the Goddesses of Joy are here, 515 00:47:53,120 --> 00:47:55,956 we should express our gratitude to the True God. 516 00:48:00,628 --> 00:48:03,506 To the supreme Lord of All Things: 517 00:48:03,631 --> 00:48:07,134 Thank you for allowing us entry to this world. 518 00:48:07,259 --> 00:48:12,640 Thank you for making the sun, the moon, and the stars that illuminate our lives. 519 00:48:12,765 --> 00:48:16,268 Thank you for making animals, plants, bacteria, and all living things. 520 00:48:16,394 --> 00:48:19,897 For allowing hunger and abundance into our lives. 521 00:48:20,022 --> 00:48:22,525 For health and sickness. 522 00:48:22,650 --> 00:48:25,945 Most of all, thank you for creating men and women, 523 00:48:26,070 --> 00:48:29,156 and letting us enjoy the pleasure of both sexes. 524 00:48:29,281 --> 00:48:31,617 Thank The Lord for His grace. 525 00:48:32,868 --> 00:48:34,745 Happy time begins. 526 00:48:37,790 --> 00:48:38,916 Be quiet! 527 00:48:41,669 --> 00:48:43,671 Everyone, seek all the pleasure you wish. 528 00:48:45,965 --> 00:48:48,926 - May's been caught. - Forget it, let's go. 529 00:48:49,051 --> 00:48:51,971 - Hey, act naturally as we leave. - Oh, right. 530 00:48:54,056 --> 00:48:56,475 She wants to play the whore, let her have a taste-- 531 00:49:06,944 --> 00:49:08,446 “Ha”, your head! 532 00:49:10,448 --> 00:49:11,574 Do you know where Laura is? 533 00:49:12,867 --> 00:49:14,910 Still obsessed with Laura even now May's been caught? 534 00:49:15,035 --> 00:49:17,121 You never cared for her before, yet now... 535 00:49:17,246 --> 00:49:19,290 I'm not worried if she's fine, but she's now-- 536 00:49:19,415 --> 00:49:22,001 Even if something's wrong, she signed up for it herself. 537 00:49:22,126 --> 00:49:23,627 Women just get in the way. 538 00:49:24,170 --> 00:49:25,713 You're the one who's in the way! 539 00:49:33,804 --> 00:49:34,889 What are you doing? 540 00:49:35,014 --> 00:49:36,432 I must exorcise your demons. 541 00:49:36,974 --> 00:49:38,809 Exorcise what demons? I don't have demons! 542 00:49:38,934 --> 00:49:40,978 Now go inform the Grand Lama. 543 00:49:41,103 --> 00:49:43,230 The Asian Hawk has infiltrated. 544 00:49:43,355 --> 00:49:44,857 Let them do whatever they want. 545 00:49:44,982 --> 00:49:46,734 Be sure not to stop them. 546 00:49:46,859 --> 00:49:47,860 Understand? 547 00:49:51,614 --> 00:49:53,157 How long can this drug last? 548 00:49:53,991 --> 00:49:54,992 Three days. 549 00:49:55,534 --> 00:49:59,830 During these three days, she will obey our instructions completely. 550 00:49:59,955 --> 00:50:01,040 Good. 551 00:50:01,582 --> 00:50:03,375 You will pledge allegiance to the founder. 552 00:50:03,918 --> 00:50:06,712 - I pledge allegiance to the founder. - Your task is to follow Alan 553 00:50:06,837 --> 00:50:09,757 down the mountain and retrieve three pieces of the Armour of God. 554 00:50:09,882 --> 00:50:12,134 - I will retrieve the Armour of God. - Inject the Asian Hawk 555 00:50:12,259 --> 00:50:14,887 and demand his loyalty to our Religion of All Things. 556 00:50:15,012 --> 00:50:16,555 Inject the Asian Hawk, 557 00:50:17,097 --> 00:50:20,100 and demand his loyalty to our Religion of All Things. 558 00:50:24,688 --> 00:50:26,690 A toast to our fate. 559 00:50:33,781 --> 00:50:36,158 Don't drink too much, this wine is strong. 560 00:50:36,283 --> 00:50:38,661 And you? Aren't you afraid of getting drunk? 561 00:50:38,786 --> 00:50:40,663 However strong the wine, I'm not afraid. 562 00:50:44,875 --> 00:50:46,877 See how strong it is? Let's not waste time. 563 00:50:52,633 --> 00:50:54,552 What are you doing? I paid for this. 564 00:50:54,677 --> 00:50:55,928 I want to talk. 565 00:50:56,053 --> 00:50:57,721 Nothing worth talking about. 566 00:51:02,685 --> 00:51:04,687 You really are the most beautiful whore. 567 00:51:20,160 --> 00:51:23,330 - What are you trying to do? - I just wanted to pour you some wine. 568 00:51:24,623 --> 00:51:25,624 Who the hell are you? 569 00:51:26,166 --> 00:51:28,085 Oh, I'm just a whore! 570 00:51:28,210 --> 00:51:30,004 No! You're a respectable woman. 571 00:51:30,129 --> 00:51:33,173 I'm not a respectable woman. I'm a whore! 572 00:51:33,716 --> 00:51:36,010 You wanted to knock me out with that bottle? 573 00:51:36,135 --> 00:51:37,636 Just who are you? 574 00:51:38,178 --> 00:51:41,181 No, I really am a whore. Believe me-- 575 00:51:52,818 --> 00:51:54,153 What's the matter? 576 00:51:54,278 --> 00:51:57,823 The Founder says the girl's a spy. Let her do whatever she wants. 577 00:52:08,250 --> 00:52:09,752 You said you'd pour me a drink. 578 00:52:10,878 --> 00:52:12,588 Oh, OK! I'll do it now. 579 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 - Hey, what do we do now? - The mouth leads the way. 580 00:52:15,007 --> 00:52:16,258 - So what's that mean? - Ask! 581 00:52:16,383 --> 00:52:17,509 Ask? 582 00:52:18,260 --> 00:52:19,762 Amitabha. 583 00:52:24,892 --> 00:52:26,018 We got away with that! 584 00:52:26,143 --> 00:52:28,145 That's what you think. He's following us. 585 00:52:28,270 --> 00:52:29,521 Act natural. 586 00:52:30,898 --> 00:52:32,399 You mustn't laugh. 587 00:52:39,198 --> 00:52:40,199 Hey! 588 00:52:43,285 --> 00:52:45,037 - Where's the Chinese girl you captured? - What? 589 00:52:45,162 --> 00:52:46,288 The Chinese girl?! 590 00:52:46,413 --> 00:52:49,750 Downstairs, in a guarded room. 591 00:52:50,292 --> 00:52:51,960 - Here. - What now? 592 00:52:52,503 --> 00:52:53,379 He's yours! 593 00:52:56,507 --> 00:53:00,302 I'm in charge of the storage room, 594 00:53:00,427 --> 00:53:05,432 the refuse, the kennels, and the cells. 595 00:53:06,266 --> 00:53:11,438 Come, let's go to bed, and chat some more... 596 00:53:18,570 --> 00:53:20,072 Get up. Don't sleep. 597 00:53:20,197 --> 00:53:21,949 How can I go when you're asleep? 598 00:53:22,825 --> 00:53:24,076 Get up! 599 00:53:25,452 --> 00:53:26,954 You're really that drunk? 600 00:53:55,607 --> 00:53:58,402 You wish. I can only deal with two at a time. 601 00:53:58,527 --> 00:54:00,988 What about the one that's left? Expect me to talk him round? 602 00:54:01,113 --> 00:54:02,114 My hand still hurts. 603 00:54:02,239 --> 00:54:03,240 Up to you. 604 00:54:13,500 --> 00:54:15,002 Pull it up before you move! 605 00:54:35,397 --> 00:54:36,982 This is for you. 606 00:54:41,195 --> 00:54:43,739 So violent? I once sang at a peace concert! 607 00:54:43,864 --> 00:54:45,824 I too know that violence is disagreeable. 608 00:54:45,949 --> 00:54:48,660 Use it or not, it's up to you! I can still only manage two. 609 00:54:50,871 --> 00:54:52,873 But don't mention it back in Hong Kong. 610 00:55:09,598 --> 00:55:10,724 Close the door! 611 00:55:18,857 --> 00:55:20,484 I'm a dead man relying on you! 612 00:55:20,609 --> 00:55:22,110 Why else would I ask you...? 613 00:55:37,000 --> 00:55:39,169 - What's wrong? - She saw me and still struck! 614 00:55:41,713 --> 00:55:43,298 How could I know it was you? 615 00:55:43,841 --> 00:55:46,260 They... you didn't have to...? 616 00:55:46,385 --> 00:55:47,928 What do you want to know? 617 00:55:48,887 --> 00:55:50,472 You're OK, that's good. 618 00:55:50,597 --> 00:55:52,099 Look for a key. 619 00:55:53,141 --> 00:55:54,935 Why would the keys be with this pawn? 620 00:55:58,397 --> 00:55:59,773 Actually, you're the best! 621 00:56:00,315 --> 00:56:02,067 Girls can be capable too, sometimes. 622 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Then help me tie them up. 623 00:56:17,749 --> 00:56:19,751 Do you know how long I've been looking for you? 624 00:56:23,755 --> 00:56:27,259 Laura, he's Jackie. Are you alright? Don't scare me like that. 625 00:56:28,594 --> 00:56:29,595 I'm afraid. 626 00:56:30,762 --> 00:56:33,265 Don't be afraid, I'll soon take you back. 627 00:56:34,349 --> 00:56:37,019 - She may still be in shock. - Don't talk so much, guys. 628 00:56:37,144 --> 00:56:39,146 Say whatever it is once we're down the mountain. 629 00:56:39,271 --> 00:56:40,856 Hurry, get her out of here. 630 00:56:41,523 --> 00:56:42,524 Let's go quickly. 631 00:56:51,909 --> 00:56:54,411 Come on... 632 00:57:13,388 --> 00:57:14,890 See you next time. 633 00:57:34,159 --> 00:57:35,285 Thank you. 634 00:57:37,704 --> 00:57:40,958 The earliest air tickets are for tomorrow. It's all booked. 635 00:57:41,083 --> 00:57:42,834 Then we'll rest here for the night. 636 00:57:42,960 --> 00:57:43,961 Fine. 637 00:57:44,086 --> 00:57:46,463 Besides, Laura says she feels unwell and can't travel. 638 00:57:46,588 --> 00:57:48,090 She should be alright tomorrow. 639 00:57:48,215 --> 00:57:50,968 Just make yourself at home. You're welcome. 640 00:57:51,093 --> 00:57:53,470 But we haven't yet fulfilled our promise to your father. 641 00:57:53,595 --> 00:57:54,596 What? 642 00:57:55,847 --> 00:57:57,349 - What? - I's nothing. 643 00:57:57,474 --> 00:58:00,268 You and Laura have an early night. I have a plan for what happens next. 644 00:58:00,978 --> 00:58:02,396 Yeah, right... Good night. 645 00:58:02,521 --> 00:58:04,523 - Good night. - I'll go up with them. 646 00:58:07,609 --> 00:58:09,361 Thanks for everything this time. 647 00:58:09,486 --> 00:58:12,114 I didn't do anything. This was an unexpected success. 648 00:58:12,239 --> 00:58:15,492 Of course, you have me here. I'm a lucky charm. It was a sure thing. 649 00:58:15,617 --> 00:58:16,994 Good night... 650 00:58:29,006 --> 00:58:30,007 Good night. 651 00:58:34,261 --> 00:58:36,013 Come on, let's go. 652 00:58:47,149 --> 00:58:50,652 Tomorrow I'll take them to Frankfurt for their flight back to Hong Kong. 653 00:58:50,777 --> 00:58:52,279 And then I'll come back. 654 00:58:53,697 --> 00:58:54,698 Is that necessary? 655 00:58:55,240 --> 00:58:59,745 Fulfilling a promise's one reason; biggest reason's that I enjoy it. 656 00:59:20,891 --> 00:59:22,142 Want to play whore again? 657 00:59:29,566 --> 00:59:30,567 Sorry. 658 00:59:31,568 --> 00:59:32,569 Good night. 659 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 You want to see the Armour of God now? 660 00:59:45,582 --> 00:59:48,085 If you want, you can see it tomorrow, OK? 661 00:59:48,794 --> 00:59:49,961 I really want to see it. 662 00:59:50,962 --> 00:59:51,963 Alright... 663 00:59:53,590 --> 00:59:55,092 I'll find a way to show you. 664 01:00:14,694 --> 01:00:17,864 What's wrong? Your face looks like it did when Laura was kidnapped. 665 01:00:17,989 --> 01:00:18,990 It's nothing. 666 01:00:19,116 --> 01:00:20,867 It's nothing, SO you come to me? 667 01:00:20,992 --> 01:00:22,744 If it's nothing, I can't come to you? 668 01:00:22,869 --> 01:00:25,747 No, if it's nothing, go find something to do with Laura. 669 01:00:25,872 --> 01:00:28,125 - Why call on me? - She said she didn't want to. 670 01:00:28,917 --> 01:00:31,002 What? She didn't want to, SO you came to me? 671 01:00:31,128 --> 01:00:32,254 What's that about? 672 01:00:33,130 --> 01:00:36,133 It's not that! I don't know how to explain it to you. 673 01:00:38,051 --> 01:00:39,553 So what's going on? 674 01:00:39,678 --> 01:00:41,805 Have you noticed Laura looks a little off? 675 01:00:41,930 --> 01:00:45,016 She's been locked up for over ten days. Of course she'll look a little off. 676 01:00:45,142 --> 01:00:46,518 That's not it! 677 01:00:46,643 --> 01:00:49,396 I can't shake the feeling something's different about her. 678 01:00:50,772 --> 01:00:54,025 That's true, she's not as young as when we chased her. 679 01:00:54,985 --> 01:00:58,238 She has to see the Armour this late. Wouldn't you say that's strange? 680 01:00:58,780 --> 01:01:01,116 I'd say you're strange. She's always been curious. 681 01:01:01,241 --> 01:01:03,285 Besides, it's the reason she was kidnapped. 682 01:01:03,410 --> 01:01:06,580 - If she has to see it show her. - Oh, then you can ask May for me. 683 01:01:07,122 --> 01:01:09,374 No way. I just got slapped by her. 684 01:01:10,417 --> 01:01:11,877 You got slapped by her? 685 01:01:12,419 --> 01:01:14,379 What happened? Tell me about it. 686 01:01:15,422 --> 01:01:17,174 It's nothing. You want to borrow it? 687 01:01:17,299 --> 01:01:19,843 - I'll take you, but you ask her yourself. - Hey... 688 01:01:24,097 --> 01:01:25,682 Knock on the door. 689 01:01:28,435 --> 01:01:29,436 Hey, no one answers. 690 01:01:29,561 --> 01:01:31,062 Either she's taking a bath or she's getting changed. 691 01:01:31,188 --> 01:01:32,397 Take a peek and find out. 692 01:01:32,939 --> 01:01:34,107 Hey... 693 01:01:35,692 --> 01:01:37,485 - Not here. - Wait for May to return and ask her. 694 01:01:37,611 --> 01:01:41,156 Hey... Laura's waiting in our room. A quick peek and I'll bring it right back. 695 01:01:41,698 --> 01:01:42,699 Hey! 696 01:01:43,491 --> 01:01:44,743 Hurry up! 697 01:01:48,872 --> 01:01:50,874 Jackie, what are you doing opening my door? 698 01:01:51,750 --> 01:01:54,502 I... 699 01:01:55,587 --> 01:01:58,590 While I'm out, you stand furtively at my door? What is it you want?! 700 01:02:04,971 --> 01:02:07,140 Were you trying to make off with the Armour of God? 701 01:02:07,724 --> 01:02:08,725 No! 702 01:02:09,684 --> 01:02:10,977 Get out of my face at once! 703 01:02:11,102 --> 01:02:12,979 I hate people who don't respect the privacy of others. 704 01:02:13,104 --> 01:02:14,606 Especially those who randomly open my door. 705 01:02:14,731 --> 01:02:16,524 May, listen to me. 706 01:02:17,859 --> 01:02:19,778 Actually, I came to apologise to you. 707 01:02:23,114 --> 01:02:24,866 I know I was wrong. 708 01:02:24,991 --> 01:02:26,493 You know you were wrong? 709 01:02:27,786 --> 01:02:30,038 - I don't know. - What did you say? 710 01:02:30,538 --> 01:02:33,166 I know! I know I shouldn't talk nonsense. 711 01:02:35,252 --> 01:02:37,337 - Is there anything else? - Anything else? 712 01:02:41,007 --> 01:02:42,008 What else is there? 713 01:02:42,550 --> 01:02:44,427 Why did you treat me like that before? 714 01:02:45,637 --> 01:02:47,264 I didn't mean to, but... 715 01:02:50,433 --> 01:02:51,434 What's the matter? 716 01:02:53,895 --> 01:02:55,772 I have something to show you. 717 01:02:55,897 --> 01:02:57,857 You have something to show me? 718 01:02:59,651 --> 01:03:04,406 But... I can't show you here. 719 01:03:04,531 --> 01:03:06,283 Where can I see it? 720 01:03:06,408 --> 01:03:07,409 See it in my room. 721 01:03:07,534 --> 01:03:10,161 Come on, I'll go with you. Let's go. 722 01:03:10,287 --> 01:03:11,913 Why do we have to go to your room? 723 01:03:12,038 --> 01:03:13,790 I'll tell you when we get there. 724 01:03:18,795 --> 01:03:20,672 You said you have something to show me? 725 01:03:27,262 --> 01:03:28,388 Look. 726 01:03:29,472 --> 01:03:31,349 I'll show you some childhood pictures. 727 01:03:37,564 --> 01:03:38,690 Laura. 728 01:03:38,815 --> 01:03:40,817 You brought me here to show me this?! 729 01:03:41,693 --> 01:03:43,320 May, listen. I can explain. 730 01:03:53,330 --> 01:03:55,457 - What are you doing here? - Waiting for you. 731 01:03:56,291 --> 01:03:57,959 I want to see you. 732 01:03:58,084 --> 01:03:59,085 See me about what? 733 01:03:59,961 --> 01:04:03,965 Don't you know that when someone hasn't seen you in a long time they miss you? 734 01:04:05,842 --> 01:04:08,845 No, Laura. Don't do this. 735 01:04:09,804 --> 01:04:11,473 It would be bad if Alan saw. 736 01:04:12,849 --> 01:04:14,351 Why mention him? 737 01:04:18,855 --> 01:04:20,857 Laura, don't do this. 738 01:04:24,235 --> 01:04:25,737 Wait here a minute. 739 01:04:42,003 --> 01:04:43,129 Hey, Jackie. 740 01:04:44,255 --> 01:04:46,758 - Has Laura been here? - She hasn't been here. 741 01:04:46,883 --> 01:04:49,386 - Isn't she in your room? - She's not there. 742 01:04:56,684 --> 01:04:58,561 - Someone there? - Oh, no. 743 01:04:59,104 --> 01:05:00,105 No? 744 01:05:01,940 --> 01:05:04,150 Still saying “no”"? Who is it? 745 01:05:06,694 --> 01:05:08,279 It's just May. 746 01:05:08,405 --> 01:05:10,407 Pfft! What's to be embarrassed about? 747 01:05:11,324 --> 01:05:13,576 I'm afraid she'll be embarrassed. 748 01:05:14,536 --> 01:05:16,871 Let's go out and wait. Let her be here by herself. 749 01:05:17,539 --> 01:05:18,540 Fine. 750 01:05:19,290 --> 01:05:20,875 I'll be back in a minute. 751 01:05:21,418 --> 01:05:22,919 When did it start? 752 01:05:23,962 --> 01:05:25,463 It started just now. 753 01:05:27,257 --> 01:05:29,551 To be frank, your getting slapped then was worth it. 754 01:05:29,676 --> 01:05:30,927 Worth it? 755 01:05:37,183 --> 01:05:39,561 - Then your bathroom-- - My bathroom goes to her bathroom. 756 01:05:39,686 --> 01:05:42,188 So now she's come out, pretend not to know, eh? 757 01:05:43,356 --> 01:05:45,733 You've been to his room. You saw it, right? 758 01:05:46,818 --> 01:05:49,154 - I didn't see anything. - Still pretending you don't know? 759 01:05:49,946 --> 01:05:52,198 Even if I didn't see it, I still know what's going on. 760 01:05:52,323 --> 01:05:54,742 Since you already know, you don't mind at all? 761 01:05:55,577 --> 01:05:58,496 These days it's no big deal. Besides, we're all good friends. 762 01:05:58,621 --> 01:06:00,582 Even better if your relationship's progressed. 763 01:06:00,707 --> 01:06:05,712 Oh, so you're not only good friends, but “bosom buddies”, too? 764 01:06:07,338 --> 01:06:08,339 Right, 765 01:06:08,465 --> 01:06:10,091 - we're best friends. - Right. 766 01:06:10,216 --> 01:06:11,217 “Friends”. 767 01:06:11,759 --> 01:06:13,511 You're really no better than beasts! 768 01:06:14,721 --> 01:06:15,972 My fault again? 769 01:06:17,098 --> 01:06:21,352 Hey, seemed like she suffered a major upset just then. 770 01:06:21,478 --> 01:06:23,354 I didn't do anything. 771 01:06:23,480 --> 01:06:25,106 Then no wonder. 772 01:06:25,231 --> 01:06:26,608 I'll sweet-talk her for you. 773 01:06:26,733 --> 01:06:28,067 No need. 774 01:06:28,193 --> 01:06:30,862 Better go back to your room and see if Laura's there. 775 01:06:30,987 --> 01:06:33,364 - I know how to sweet-talk girls. - Then go on up. 776 01:06:33,490 --> 01:06:34,991 Hey... May's a good girl. 777 01:06:35,116 --> 01:06:36,618 - I know. - She's right for you. 778 01:06:36,743 --> 01:06:40,914 - I know! - Go ahead... 779 01:06:43,291 --> 01:06:44,292 You're back again? 780 01:06:44,417 --> 01:06:47,003 No, I'm arranging for a man and a woman to make love. 781 01:06:47,128 --> 01:06:49,047 - What did you say?! - Not with you. 782 01:06:53,176 --> 01:06:54,010 Why are you packing? 783 01:06:54,135 --> 01:06:56,763 I don't want to see you guys again. I'm leaving tonight. 784 01:06:58,264 --> 01:07:00,767 - What are you doing here? - I'll help you pack. 785 01:07:13,154 --> 01:07:15,406 That room connects through to here? 786 01:07:16,324 --> 01:07:17,659 Ridiculous! 787 01:07:44,060 --> 01:07:45,311 What's the matter, Jackie? 788 01:07:47,564 --> 01:07:49,774 Alan and Laura have taken off with the Armour. 789 01:07:50,858 --> 01:07:52,110 How could that be? 790 01:07:53,528 --> 01:07:55,196 I have to go back up that mountain. 791 01:07:55,738 --> 01:07:58,741 - What about me? - You can help me arrange a few things. 792 01:12:09,450 --> 01:12:11,577 - What's with all the barking? - Let's take a look. 793 01:12:11,702 --> 01:12:12,745 OK. 794 01:12:16,374 --> 01:12:18,876 What's up? Be quiet! 795 01:13:25,484 --> 01:13:26,485 Gwong-Sang! 796 01:13:32,700 --> 01:13:33,826 Don't be afraid. 797 01:13:35,536 --> 01:13:37,997 It's alright. I'll get you out. 798 01:13:39,206 --> 01:13:41,667 - What did you just call him? - Gwong-Sang. 799 01:13:42,543 --> 01:13:43,878 Only she can call me by that name. 800 01:13:44,003 --> 01:13:45,254 Disgusting! 801 01:13:45,379 --> 01:13:46,464 What took you so long? 802 01:13:46,589 --> 01:13:48,799 You should talk. Don't you know what you've done? 803 01:13:48,925 --> 01:13:50,927 Of course, we know. You think we wanted to? 804 01:13:51,052 --> 01:13:52,929 Fortunately, we're both alright now. 805 01:13:54,305 --> 01:13:57,892 Well, I'm convinced. If something was up, Laura wouldn't have called me Gwong-Sang. 806 01:13:58,893 --> 01:14:01,228 Disgusting! So how do we get out? 807 01:14:02,396 --> 01:14:05,524 I'll make a break for it with Laura. Think of a way to get yourself out. 808 01:14:08,235 --> 01:14:09,654 You think so highly of me? 809 01:14:09,779 --> 01:14:12,615 From the start, I only promised you I'd save Laura. 810 01:14:12,740 --> 01:14:14,784 - I never said I'd save you. - Good! 811 01:14:15,326 --> 01:14:17,453 Good one, Chan Gwong-Sang! 812 01:14:17,578 --> 01:14:20,039 You finally found the chance to take revenge on me. 813 01:14:20,581 --> 01:14:22,416 You never knew, but he always said I stole his beloved. 814 01:14:22,541 --> 01:14:24,293 He's held a grudge all this time. 815 01:14:25,127 --> 01:14:27,672 You're really something! I'm unable to break out. 816 01:14:28,214 --> 01:14:30,925 Once you get out, take care of Laura for me. 817 01:14:31,050 --> 01:14:32,843 You don't have to tell me what to do. 818 01:14:32,969 --> 01:14:34,804 Let's hurry up and leave, before it's too late. 819 01:14:35,513 --> 01:14:36,973 We can't leave him behind. 820 01:14:37,098 --> 01:14:39,892 Laura, forget about this unfortunate man. 821 01:14:40,434 --> 01:14:42,853 I wish you both eternal happiness. 822 01:14:43,396 --> 01:14:45,481 Why aren't you willing to save him, as well? 823 01:14:46,607 --> 01:14:49,360 When I was a boy in kindergarten, I had a wish: 824 01:14:49,485 --> 01:14:52,655 to be just like Jesus and offer salvation to everyone in the world. 825 01:14:52,780 --> 01:14:55,908 But when I grew up, I realised that one man's strength is limited. 826 01:14:56,033 --> 01:14:58,786 If I try to save one more, all three of us will fail to escape. 827 01:14:58,911 --> 01:14:59,745 Right! 828 01:14:59,870 --> 01:15:02,540 Laura, you mustn't let your emotions get in the way now. 829 01:15:02,665 --> 01:15:04,000 Jackie's kung fu is limited. 830 01:15:04,125 --> 01:15:05,751 If he overestimates his abilities and tries to save me, 831 01:15:05,876 --> 01:15:08,546 then surely acting in a mad rush only puts you in danger. 832 01:15:09,880 --> 01:15:12,133 You'd better ignore me, and go with him. 833 01:15:12,258 --> 01:15:15,136 I'll be fine here, as long as I know you"re living happily on the outside. 834 01:15:15,261 --> 01:15:16,762 That'll be enough. 835 01:15:18,139 --> 01:15:19,140 You go! 836 01:15:21,809 --> 01:15:24,145 Alan, you're so good to me. 837 01:15:24,270 --> 01:15:26,105 This proves I was right to choose you. 838 01:15:26,647 --> 01:15:29,150 Go on your own. I've decided to stay here. 839 01:15:31,444 --> 01:15:32,778 You're really something. 840 01:15:32,903 --> 01:15:36,032 You asked me to get you out of here without even opening your mouth. 841 01:15:36,157 --> 01:15:39,410 I repressed my anger wondering how I lost to you all those years ago. 842 01:15:39,535 --> 01:15:41,412 I just saw you demonstrate it once more. 843 01:15:41,537 --> 01:15:42,913 I admit defeat. 844 01:15:43,039 --> 01:15:45,916 Now I have to get you out, even if it breaks my legs. 845 01:15:46,459 --> 01:15:48,961 I always said, you were the bravest man in the world. 846 01:15:49,837 --> 01:15:52,840 Too bad women only like men who know how to flatter them. 847 01:15:53,883 --> 01:15:55,176 Sorry to trouble you, then. 848 01:15:55,718 --> 01:15:57,428 What trouble? You think this is free? 849 01:15:57,553 --> 01:15:59,638 They extorted US $5 million from your management. 850 01:15:59,764 --> 01:16:01,474 You can give me half, if not all. 851 01:16:01,599 --> 01:16:04,060 Don't play the role of profiteer. It's not you. 852 01:16:04,602 --> 01:16:05,603 I have no choice. 853 01:16:05,728 --> 01:16:08,939 If he's playing the good guy, what can I do but be the villain? 854 01:16:09,065 --> 01:16:10,316 Toying with me? 855 01:16:11,609 --> 01:16:13,110 I'm very calm. 856 01:16:19,700 --> 01:16:20,826 Remember, stay alert! 857 01:16:20,951 --> 01:16:22,703 You don't say! I'm not stupid! 858 01:16:23,788 --> 01:16:24,789 It's nothing. 859 01:16:29,502 --> 01:16:31,629 Hey... I think going this way looks easier. 860 01:16:31,754 --> 01:16:33,255 Then you go that way. 861 01:16:33,380 --> 01:16:35,091 Either way's the same. 862 01:16:39,720 --> 01:16:41,847 Now, after this passage, we'll split up. 863 01:16:41,972 --> 01:16:43,808 I'll take care of the guards. 864 01:16:43,933 --> 01:16:45,059 What about you? 865 01:16:45,601 --> 01:16:46,602 Me? 866 01:16:47,978 --> 01:16:49,730 Forget about this unfortunate man. 867 01:16:51,440 --> 01:16:53,442 Don't listen to him. It's hard for thieves to change. 868 01:16:53,567 --> 01:16:55,820 He's only ever concerned with the Armour of God. 869 01:16:55,945 --> 01:16:58,447 That's gratitude for you! 870 01:17:00,616 --> 01:17:02,243 Why are you giving me a canteen? 871 01:17:02,368 --> 01:17:03,869 For you to make coffee! 872 01:17:04,745 --> 01:17:06,872 Why are you giving me a knife? I don't do violence. 873 01:17:06,997 --> 01:17:08,499 Then use it to kill yourself. 874 01:17:10,376 --> 01:17:12,378 Watch out! This path's really dark. 875 01:17:12,503 --> 01:17:14,630 Pfft! You can relax. 876 01:17:14,755 --> 01:17:17,550 I walked paths like these in the country when I was little, 877 01:17:17,675 --> 01:17:19,385 so I'm used to them. 878 01:17:19,510 --> 01:17:21,762 Black mud, white rocks, bright pools. 879 01:17:32,189 --> 01:17:33,023 Come on. 880 01:17:34,024 --> 01:17:35,025 Help! 881 01:17:37,153 --> 01:17:39,155 Quickly! Help me, Jackie! 882 01:17:45,995 --> 01:17:48,747 Don't make a sound, or I'll stab you to death. 883 01:17:54,920 --> 01:17:55,921 Shut up! 884 01:18:02,094 --> 01:18:03,387 How did he get out? 885 01:18:03,929 --> 01:18:06,640 - Hurry, see where the other one went. - Yes! 886 01:18:33,334 --> 01:18:35,336 NO ENTRY WITHOUT PERMISSION 887 01:18:38,464 --> 01:18:39,590 Catch him. 888 01:18:50,976 --> 01:18:51,977 Come out! 889 01:19:01,612 --> 01:19:04,531 I'm not fighting back. Don't pull... 890 01:19:07,368 --> 01:19:09,370 Alright, I'm getting angry! 891 01:19:13,332 --> 01:19:15,334 Hey, buddy! My trousers are coming off! 892 01:19:21,257 --> 01:19:22,258 Enough! No more! 893 01:19:35,479 --> 01:19:37,398 - Quick, go with Laura. - You hang in there! 894 01:19:37,523 --> 01:19:38,983 - Go! - Do you need me to help? 895 01:19:39,108 --> 01:19:40,317 No! 896 01:19:49,034 --> 01:19:50,786 Hang in there... 897 01:19:52,705 --> 01:19:54,206 Jackie, behind you! 898 01:19:55,165 --> 01:19:57,293 - I'm really going this time. - Go! 899 01:19:59,295 --> 01:20:01,588 - Gwong-Sang! Goodbye! - Let's go... 900 01:20:02,965 --> 01:20:04,258 - Split up and chase. - Yes! 901 01:20:06,635 --> 01:20:08,095 - Attack! - Yes! 902 01:20:17,104 --> 01:20:18,272 Quick, put out the fire! 903 01:20:30,200 --> 01:20:31,952 Wait... We meet again! 904 01:20:39,501 --> 01:20:40,711 Over there! 905 01:20:43,422 --> 01:20:44,923 - Gimme! - Fly! 906 01:20:49,720 --> 01:20:51,221 - Here. - Take them! 907 01:20:52,681 --> 01:20:53,682 Get down! 908 01:20:57,936 --> 01:20:59,938 There's a path behind you. Hurry up and go! 909 01:21:00,064 --> 01:21:02,608 - Go now and don't come back! - Think I'll want to come back? 910 01:21:02,733 --> 01:21:05,944 I'll count to three. You just go! Ready, one - two - three. 911 01:21:11,533 --> 01:21:12,534 Let's go! 912 01:21:13,452 --> 01:21:14,453 A man?! 913 01:21:15,996 --> 01:21:16,997 Let's go. 914 01:21:24,254 --> 01:21:25,881 - Split up and chase. - OK! 915 01:21:26,006 --> 01:21:29,051 Jackie, we're really going this time. Take care of yourself. 916 01:22:41,582 --> 01:22:44,418 - Hey, over there! Chase him! - Chase him! 917 01:22:45,210 --> 01:22:48,046 Don't run... 918 01:22:58,640 --> 01:22:59,766 You don't know? 919 01:22:59,892 --> 01:23:01,727 How could I not know? Think I'm stupid? 920 01:23:01,852 --> 01:23:03,520 - Yes. - Who are you? 921 01:23:03,645 --> 01:23:05,230 - Catch him! - Right! 922 01:24:17,928 --> 01:24:19,846 You three, go out and seal all the exits. 923 01:24:19,972 --> 01:24:21,473 Yes... 924 01:24:25,018 --> 01:24:26,436 So you're the Asian Hawk? 925 01:24:26,937 --> 01:24:27,938 That's right. 926 01:24:28,063 --> 01:24:30,023 But this is Europe. 927 01:24:30,148 --> 01:24:33,735 In the eyes of a hawk, there are no geographical or ethnic boundaries. 928 01:24:33,860 --> 01:24:36,154 You want to take a piece of the Armour of God from here? 929 01:24:36,697 --> 01:24:38,240 Not one piece, the whole set. 930 01:24:38,365 --> 01:24:41,577 If you have no objections, I'll just walk away with it. 931 01:24:41,702 --> 01:24:45,122 What on earth makes you bold enough to come here to die? 932 01:24:46,290 --> 01:24:49,459 I do what My Lord tells me to do. I wouldn't dare not to. 933 01:24:49,585 --> 01:24:53,088 The food I eat, the house I live in; all given to me by My Lord. 934 01:24:53,630 --> 01:24:57,926 Whatever He tells me to do, I only say “yes”, never say “no”. 935 01:24:58,051 --> 01:25:00,596 So what religion exactly do you believe in? 936 01:25:00,721 --> 01:25:02,139 What's the name of your Lord? 937 01:25:02,681 --> 01:25:05,684 I believe in an omnipotent religion that's the root of all evil. 938 01:25:08,145 --> 01:25:10,647 My Lord's name is Money. 939 01:25:11,356 --> 01:25:15,360 Fine. Then you'll now be martyred for the money in which you believe. 940 01:26:28,350 --> 01:26:29,685 Today, you're sure to die. 941 01:26:30,435 --> 01:26:33,230 I'm only ashamed to hit them so hard because they're girls. 942 01:26:33,355 --> 01:26:35,482 Since when did people who sacrifice for money 943 01:26:35,607 --> 01:26:37,150 know how to pity the fairer sex? 944 01:26:37,275 --> 01:26:39,861 But then, these girls have no feelings. 945 01:26:39,986 --> 01:26:43,281 They just know that if anyone harms our religion, 946 01:26:43,824 --> 01:26:45,325 they want them to die. 947 01:26:46,702 --> 01:26:49,705 Even if I do sacrifice, it's only my life I'm putting in danger. 948 01:26:49,830 --> 01:26:51,707 That's better than your religion spreading lies and deceit, 949 01:26:51,832 --> 01:26:54,209 and leading countless people to their deaths fighting in your name. 950 01:26:54,334 --> 01:26:55,460 And for what? 951 01:26:55,585 --> 01:26:59,548 It's humanity's misfortune to have a religion like yours in the world. 952 01:29:14,182 --> 01:29:17,435 If no one objects, I think I can take these pieces and go. 953 01:29:17,978 --> 01:29:18,979 No one? 954 01:29:19,104 --> 01:29:21,940 If each of us hammered you, nothing could stop the bleeding. 955 01:29:33,869 --> 01:29:34,953 I'm really scared! 956 01:29:35,078 --> 01:29:36,997 Tear him apart as a sacrifice to God. 957 01:29:37,122 --> 01:29:38,415 Yes! 958 01:29:49,009 --> 01:29:49,843 Idle threat? 959 01:29:50,719 --> 01:29:51,720 Try it. 960 01:29:52,637 --> 01:29:54,139 - Catch him. - Yes! 961 01:30:04,816 --> 01:30:06,276 As I said, an idle threat. 962 01:30:08,612 --> 01:30:10,113 This time, I gave you a chance. 963 01:30:10,655 --> 01:30:12,782 Next time, I'll let it explode. 964 01:30:14,743 --> 01:30:16,912 At worst, we perish together. 965 01:30:17,037 --> 01:30:20,916 We're prepared to sacrifice for The True God, anytime, anywhere, yes? 966 01:30:21,041 --> 01:30:22,042 Yes! 967 01:30:22,709 --> 01:30:23,710 Fine. 968 01:30:24,502 --> 01:30:25,795 I'll see how great you are. 969 01:30:35,305 --> 01:30:37,098 Why should everyone make a needless sacrifice? 970 01:30:37,682 --> 01:30:39,309 I'm only taking a few things. 971 01:30:59,996 --> 01:31:00,997 Hey... 972 01:32:39,179 --> 01:32:40,805 Yellow smoke, over there. 973 01:32:44,267 --> 01:32:47,020 - Hurry, fly over. - Right! Hurry up and help. 974 01:33:14,672 --> 01:33:15,507 Fly a bit closer. 975 01:33:29,771 --> 01:33:31,022 He made it down. 976 01:33:39,364 --> 01:33:40,740 Jackie, how are you? 977 01:33:40,865 --> 01:33:41,991 Are you OK? 978 01:33:42,117 --> 01:33:44,244 I'm fine. Maintain the speed. 979 01:33:50,875 --> 01:33:52,127 Be careful! 980 01:34:00,760 --> 01:34:04,013 The wind it cries 981 01:34:04,139 --> 01:34:07,350 A raging dragon in disguise 982 01:34:07,892 --> 01:34:11,271 Huge waves smash and crash all around Violent thunder hammers down 983 01:34:11,396 --> 01:34:14,524 Cracking the world and the sky 984 01:34:14,649 --> 01:34:17,777 Run wild in the rain 985 01:34:17,902 --> 01:34:20,655 My vision wanes 986 01:34:21,197 --> 01:34:26,202 Screaming out Lorelei, sweet Lorelei 987 01:34:27,662 --> 01:34:32,167 Mysterious Lorelei 988 01:34:32,292 --> 01:34:35,420 There in the eye of the storm 989 01:34:35,545 --> 01:34:40,967 She lives only to destroy And then she is gone 990 01:34:41,509 --> 01:34:45,722 Once in the darkest black expanse Burning with flames of romance 991 01:34:45,847 --> 01:34:48,308 She held me as the storm did rage 992 01:34:52,687 --> 01:34:55,231 I have nothing but the wind 993 01:34:55,356 --> 01:34:58,067 Trapped in a faded memory 994 01:34:58,193 --> 01:34:59,861 In a void I can't be free 995 01:34:59,986 --> 01:35:02,780 There is only me within the storm 996 01:35:03,364 --> 01:35:06,034 Stumbling, falling Finding her again in the wind 997 01:35:26,846 --> 01:35:28,848 Lorelei 998 01:35:44,739 --> 01:35:47,533 This furious wind, this fierce wind 999 01:35:48,076 --> 01:35:50,828 Raging like a crazed dragon 1000 01:35:51,621 --> 01:35:53,498 Giant waves crash and surge out of control 1001 01:35:53,623 --> 01:35:56,960 Thunder and lightning cleave the world with violent power 1002 01:35:57,085 --> 01:35:58,378 Shattering the sky 1003 01:35:58,503 --> 01:36:01,631 Running frantically in the rain 1004 01:36:02,173 --> 01:36:04,759 My vision obscured 1005 01:36:05,301 --> 01:36:10,306 I madly scream out for Lorelei, sweet Lorelei 1006 01:36:11,849 --> 01:36:15,603 Mysterious Lorelei 1007 01:36:15,728 --> 01:36:18,982 There in the eye of the storm 1008 01:36:19,524 --> 01:36:23,903 She lives only for her love of destruction After which she vanishes 1009 01:36:25,530 --> 01:36:29,742 Once within an impenetrable darkness Burning with the undying flames of love 1010 01:36:29,867 --> 01:36:32,036 She held me as the winds raged 1011 01:36:36,791 --> 01:36:39,168 In this moment, there is only the wind by my side 1012 01:36:39,294 --> 01:36:41,796 Frozen inside a faded memory 1013 01:36:41,921 --> 01:36:43,548 Within an unbreakable emptiness 1014 01:36:43,673 --> 01:36:46,175 There is only me in the raging winds 1015 01:36:47,260 --> 01:36:50,596 Falling, falling, tumbling, tumbling, I find her again there in the wind 1016 01:36:51,597 --> 01:36:53,599 Lorelei 1017 01:37:08,823 --> 01:37:12,952 Once within an impenetrable darkness Burning with the undying flames of love 1018 01:37:13,077 --> 01:37:15,580 She held me as the winds raged 1019 01:37:19,792 --> 01:37:22,295 In this moment, there is only the wind by my side 1020 01:37:22,420 --> 01:37:25,131 Frozen inside a faded memory 1021 01:37:25,256 --> 01:37:26,841 Within an unbreakable emptiness 1022 01:37:26,966 --> 01:37:29,594 There is only me in the raging winds 1023 01:37:30,595 --> 01:37:34,015 Falling, falling, tumbling, tumbling, I find her again there in the wind 1024 01:37:34,849 --> 01:37:36,601 Lorelei 78165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.